1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:576
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
29 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
70 msgid "Control interfaces"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 msgid "Hotkeys settings"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
87 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "Audio settings"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
96 msgid "General audio settings"
99 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
100 #: src/video_output/video_output.c:445
104 #: include/vlc_config_cat.h:62
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
108 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
110 msgid "Visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
114 msgid "Audio visualizations"
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
118 msgid "Output modules"
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
142 #: modules/stream_out/transcode.c:193
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
158 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Subtitles/OSD"
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
186 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
188 #: include/vlc_config_cat.h:107
189 msgid "Access modules"
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
200 #: include/vlc_config_cat.h:113
201 msgid "Access filters"
204 #: include/vlc_config_cat.h:115
206 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 #: include/vlc_config_cat.h:120
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
225 #: include/vlc_config_cat.h:123
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 #: include/vlc_config_cat.h:129
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
245 #: include/vlc_config_cat.h:132
246 msgid "General input settings. Use with care."
249 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
254 #: include/vlc_config_cat.h:137
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid "General stream output settings"
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 msgid "Access output"
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
293 #: include/vlc_config_cat.h:162
297 #: include/vlc_config_cat.h:164
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 #: include/vlc_config_cat.h:170
309 #: include/vlc_config_cat.h:171
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
316 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
326 #: include/vlc_config_cat.h:181
327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
331 #: include/vlc_config_cat.h:182
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
335 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
336 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
358 msgid "Services discovery"
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
373 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 #: include/vlc_config_cat.h:200
380 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
383 "not change these settings."
385 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
388 msgid "Advanced settings"
391 #: include/vlc_config_cat.h:205
392 msgid "Other advanced settings"
395 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
401 #: include/vlc_config_cat.h:208
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
405 #: include/vlc_config_cat.h:213
406 msgid "Chroma modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:214
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Packetizer modules settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:220
418 msgid "Encoders settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:222
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
425 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr "Dialog providers 设置"
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
431 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
433 #: include/vlc_config_cat.h:229
434 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 #: include/vlc_config_cat.h:231
439 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
440 "example by setting the subtitles type or file name."
443 #: include/vlc_config_cat.h:234
444 msgid "Video filters settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:241
448 msgid "No help available"
451 #: include/vlc_config_cat.h:242
452 msgid "There is no help available for these modules."
453 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
455 #: include/vlc_interface.h:137
458 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
459 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
462 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
465 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
466 msgid "Meta-information"
469 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
470 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
478 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
480 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
484 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
488 #: include/vlc_meta.h:32
492 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
496 #: include/vlc_meta.h:34
497 msgid "Album/movie/show title"
500 #: include/vlc_meta.h:35
501 msgid "Track number/position in set"
504 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
509 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
513 #: include/vlc_meta.h:38
517 #: include/vlc_meta.h:39
521 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
526 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
531 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
535 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
539 #: include/vlc_meta.h:44
543 #: include/vlc_meta.h:46
547 #: include/vlc_meta.h:47
548 msgid "Codec Description"
551 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
552 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
553 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
557 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
561 #: src/audio_output/input.c:84
565 #: src/audio_output/input.c:86
569 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
570 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
575 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
576 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
577 msgid "Audio filters"
580 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
581 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
583 msgid "Audio Channels"
586 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
587 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
588 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
589 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
590 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
591 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
595 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
596 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
597 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
598 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
600 #: modules/video_filter/time.c:99
604 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
605 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
606 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
607 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
609 #: modules/video_filter/time.c:99
613 #: src/audio_output/output.c:135
614 msgid "Dolby Surround"
617 #: src/audio_output/output.c:147
618 msgid "Reverse stereo"
621 #: src/extras/getopt.c:636
623 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
624 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
626 #: src/extras/getopt.c:661
628 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
629 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
631 #: src/extras/getopt.c:666
633 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
634 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
636 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
638 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
639 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
641 #: src/extras/getopt.c:713
643 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
644 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
646 #: src/extras/getopt.c:717
648 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
649 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
651 #: src/extras/getopt.c:743
653 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
654 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
656 #: src/extras/getopt.c:746
658 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
659 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
661 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
663 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
664 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
666 #: src/extras/getopt.c:823
668 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
669 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
671 #: src/extras/getopt.c:841
673 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
674 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
676 #: src/input/control.c:283
681 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
682 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
683 #: modules/access/cdda/info.c:1012
688 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
689 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
694 #: src/input/es_out.c:1572
699 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
705 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
706 #: modules/gui/macosx/output.m:153
710 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
715 #: src/input/es_out.c:1593
719 #: src/input/es_out.c:1594
724 #: src/input/es_out.c:1600
725 msgid "Bits per sample"
728 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
732 #: src/input/es_out.c:1606
737 #: src/input/es_out.c:1617
741 #: src/input/es_out.c:1623
742 msgid "Display resolution"
745 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
749 #: src/input/es_out.c:1640
753 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
754 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
759 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
763 #: src/input/var.c:115
767 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
771 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
772 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
773 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
777 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
778 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
782 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
783 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
787 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
788 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
792 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
793 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
794 msgid "Subtitles Track"
797 #: src/input/var.c:256
801 #: src/input/var.c:261
802 msgid "Previous title"
805 #: src/input/var.c:284
810 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
815 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
816 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
820 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
821 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
822 msgid "Previous chapter"
825 #: src/interface/interface.c:348
826 msgid "Switch interface"
829 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
831 msgid "Add Interface"
834 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
835 #: src/misc/modules.c:1988
843 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
847 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
851 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
856 msgid " (default enabled)"
860 msgid " (default disabled)"
865 msgid "VLC version %s\n"
870 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
871 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
875 msgid "Compiler: %s\n"
880 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
881 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
886 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
889 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
894 "Press the RETURN key to continue...\n"
899 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
904 msgid "American English"
908 msgid "British English"
911 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
915 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
919 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
923 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
927 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
931 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
940 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
944 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
948 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
952 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
956 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
960 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
964 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
973 msgid "Brazilian Portuguese"
976 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
980 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
984 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
988 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
993 msgid "Simplified Chinese"
997 msgid "Chinese Traditional"
1002 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1003 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1006 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1010 msgid "Interface module"
1015 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1016 "automatically select the best module available."
1018 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1020 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1021 msgid "Extra interface modules"
1026 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1027 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1028 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1029 "\", \"gestures\" ...)"
1031 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1032 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1036 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1037 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1040 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1045 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1046 "1=warnings, 2=debug)."
1047 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1054 msgid "Turn off all warning and information messages."
1055 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1058 msgid "Default stream"
1062 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1063 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1067 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1068 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1070 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1074 msgid "Color messages"
1079 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1080 "needs Linux color support for this to work."
1082 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1085 msgid "Show advanced options"
1090 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1091 "available options, including those that most users should never touch."
1093 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1096 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1097 msgid "Show interface with mouse"
1102 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1103 "edge of the screen in fullscreen mode."
1108 msgid "Interface interaction"
1113 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1114 "user input is required."
1119 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1120 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1121 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1122 "the \"audio filters\" modules section."
1126 msgid "Audio output module"
1131 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1132 "automatically select the best method available."
1133 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1135 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1136 msgid "Enable audio"
1141 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1142 "not take place, thus saving some processing power."
1146 msgid "Force mono audio"
1150 msgid "This will force a mono audio output."
1154 msgid "Default audio volume"
1159 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1160 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1163 msgid "Audio output saved volume"
1168 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1169 "should not change this option manually."
1170 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1173 msgid "Audio output volume step"
1178 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1180 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1183 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1188 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1189 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1191 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1192 "22050, 16000, 11025, 8000."
1195 msgid "High quality audio resampling"
1200 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1201 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1202 "resampling algorithm will be used instead."
1206 msgid "Audio desynchronization compensation"
1211 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1212 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1216 msgid "Audio output channels mode"
1221 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1222 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1227 msgid "Use S/PDIF when available"
1228 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1232 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1233 "audio stream being played."
1237 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1242 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1243 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1244 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1245 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1257 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1261 msgid "Audio visualizations "
1265 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1266 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1270 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1271 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1272 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1273 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1278 msgid "Video output module"
1283 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1284 "automatically select the best method available."
1285 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1287 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1288 msgid "Enable video"
1293 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1294 "not take place, thus saving some processing power."
1297 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1298 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1299 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1305 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1307 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1309 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1311 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1312 msgid "Video height"
1317 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1318 "video characteristics."
1319 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1322 msgid "Video X coordinate"
1327 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1332 msgid "Video Y coordinate"
1337 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1347 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1352 msgid "Video alignment"
1357 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1358 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1359 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1362 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1363 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1364 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1365 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1369 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1370 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1371 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1372 #: modules/video_filter/time.c:99
1376 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1377 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1379 #: modules/video_filter/time.c:99
1383 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1384 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1385 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1386 #: modules/video_filter/time.c:100
1390 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1391 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1393 #: modules/video_filter/time.c:100
1397 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1398 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1400 #: modules/video_filter/time.c:100
1404 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1405 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1407 #: modules/video_filter/time.c:100
1408 msgid "Bottom-Right"
1416 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1417 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1420 msgid "Grayscale video output"
1425 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1426 "save some processing power."
1430 msgid "Fullscreen video output"
1434 msgid "Start video in fullscreen mode"
1438 msgid "Overlay video output"
1443 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1444 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1447 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1448 msgid "Always on top"
1452 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1453 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1456 msgid "Disable screensaver"
1460 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1461 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1464 msgid "Window decorations"
1469 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1470 "giving a \"minimal\" window."
1471 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1475 msgid "Video output filter module"
1480 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1481 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1485 msgid "Video filter module"
1490 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1491 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1495 msgid "Video snapshot directory"
1499 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1500 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1503 msgid "Video snapshot format"
1507 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1511 msgid "Display video snapshot preview"
1515 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1519 msgid "Video cropping"
1524 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1525 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1529 msgid "Source aspect ratio"
1534 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1535 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1536 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1537 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1538 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1542 msgid "Custom crop ratios list"
1547 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1553 msgid "Custom aspect ratios list"
1558 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1559 "aspect ratio list."
1563 msgid "Fix HDTV height"
1568 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1569 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1570 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1574 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1579 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1580 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1581 "order to keep proportions."
1590 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1591 "your computer is not powerful enough"
1592 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1595 msgid "Drop late frames"
1600 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1601 "intended display date)."
1605 msgid "Quiet synchro"
1610 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1611 "synchronization mechanism."
1616 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1617 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1622 msgid "Clock reference average counter"
1627 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1629 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1632 msgid "Clock synchronisation"
1637 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1638 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1639 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1641 #: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
1642 msgid "Network synchronisation"
1647 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1648 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1651 #: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
1652 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1655 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1656 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1659 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1660 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1664 #: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1665 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1668 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1677 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1678 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1681 msgid "MTU of the network interface"
1686 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1687 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1688 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1691 msgid "Hop limit (TTL)"
1692 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1696 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1697 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1702 msgid "IPv6 multicast output interface"
1703 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1706 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1707 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1710 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1711 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1715 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1717 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1721 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1722 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1727 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1728 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1729 "(like DVB streams for example)."
1732 #: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1737 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1738 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1740 #: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1741 msgid "Subtitles track"
1745 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1746 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1749 msgid "Audio language"
1754 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1755 "letter country code)."
1756 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1759 msgid "Subtitle language"
1764 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1765 "letter country code)."
1766 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1769 msgid "Audio track ID"
1773 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1774 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1777 msgid "Subtitles track ID"
1781 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1782 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1785 msgid "Input repetitions"
1789 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1790 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1797 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1798 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
1805 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1806 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
1814 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1815 "together after the normal one."
1819 msgid "Input slave (experimental)"
1824 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1825 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1828 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
1832 msgid "Bookmarks list for a stream"
1837 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1838 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1844 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1845 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1846 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1847 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1851 msgid "Force subtitle position"
1856 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1857 "over the movie. Try several positions."
1861 msgid "Enable sub-pictures"
1865 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1866 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
1868 #: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
1869 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1870 msgid "On Screen Display"
1875 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1877 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
1880 msgid "Text rendering module"
1885 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1890 msgid "Subpictures filter module"
1895 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1896 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1900 msgid "Autodetect subtitle files"
1905 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1906 "(based on the filename of the movie)."
1907 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
1910 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1915 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1917 "0 = no subtitles autodetected\n"
1918 "1 = any subtitle file\n"
1919 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1920 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1921 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1923 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1926 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1927 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1931 msgid "Subtitle autodetection paths"
1936 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1937 "found in the current directory."
1941 msgid "Use subtitle file"
1946 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1948 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1956 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1957 "the drive letter (eg. D:)"
1961 msgid "This is the default DVD device to use."
1970 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1971 "scan for a suitable CD-ROM device."
1975 msgid "This is the default VCD device to use."
1979 msgid "Audio CD device"
1984 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1985 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1986 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
1989 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1990 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
1992 #: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
1997 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
1998 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2005 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2006 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2009 msgid "TCP connection timeout"
2013 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2014 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2017 msgid "SOCKS server"
2022 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2023 "used for all TCP connections"
2025 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2029 msgid "SOCKS user name"
2033 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2034 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2037 msgid "SOCKS password"
2041 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2042 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2045 msgid "Title metadata"
2049 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2050 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2053 msgid "Author metadata"
2057 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2058 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2061 msgid "Artist metadata"
2065 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2066 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2069 msgid "Genre metadata"
2073 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2074 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2077 msgid "Copyright metadata"
2081 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2082 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2085 msgid "Description metadata"
2089 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2090 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2093 msgid "Date metadata"
2097 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2098 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2101 msgid "URL metadata"
2105 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2106 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2110 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2111 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2112 "can break playback of all your streams."
2116 msgid "Preferred decoders list"
2121 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2122 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2123 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2127 msgid "Preferred encoders list"
2132 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2133 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2137 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2139 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2142 msgid "Default stream output chain"
2147 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2148 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2153 msgid "Enable streaming of all ES"
2157 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2158 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2161 msgid "Display while streaming"
2165 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2166 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2169 msgid "Enable video stream output"
2174 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2175 "facility when this last one is enabled."
2179 msgid "Enable audio stream output"
2184 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2185 "facility when this last one is enabled."
2189 msgid "Enable SPU stream output"
2190 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2194 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2195 "facility when this last one is enabled."
2199 msgid "Keep stream output open"
2204 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2205 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2210 msgid "Preferred packetizer list"
2215 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2216 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2223 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2227 msgid "Access output module"
2231 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2235 msgid "Control SAP flow"
2240 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2241 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2245 msgid "SAP announcement interval"
2250 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2251 "between SAP announcements."
2256 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2257 "always leave all these enabled."
2261 msgid "Enable FPU support"
2266 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2268 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2271 msgid "Enable CPU MMX support"
2272 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2276 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2278 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2281 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2282 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2286 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2287 "advantage of them."
2288 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2291 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2292 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2296 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2297 "advantage of them."
2298 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2301 msgid "Enable CPU SSE support"
2302 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2306 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2308 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2311 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2312 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2316 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2318 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2321 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2322 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2326 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2327 "advantage of them."
2328 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2332 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2333 "you really know what you are doing."
2337 msgid "Memory copy module"
2342 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2343 "select the fastest one supported by your hardware."
2347 msgid "Access module"
2352 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2353 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2354 "option unless you really know what you are doing."
2356 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2357 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2360 msgid "Access filter module"
2365 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2366 "used for instance for timeshifting."
2370 msgid "Demux module"
2375 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2376 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2377 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2378 "you really know what you are doing."
2382 msgid "Allow real-time priority"
2387 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2388 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2389 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2390 "only activate this if you know what you're doing."
2394 msgid "Adjust VLC priority"
2399 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2400 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2405 msgid "Minimize number of threads"
2409 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2413 msgid "Modules search path"
2417 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2418 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2421 msgid "VLM configuration file"
2425 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2426 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2429 msgid "Use a plugins cache"
2433 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2434 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2437 msgid "Collect statistics"
2441 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2445 msgid "Run as daemon process"
2449 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2450 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2453 msgid "Write process id to file"
2457 msgid "Writes process id into specified file."
2465 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2466 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2469 msgid "Log to syslog"
2473 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2474 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2477 msgid "Allow only one running instance"
2482 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2483 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2484 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2485 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2486 "running instance or enqueue it."
2490 msgid "VLC is started from file association"
2494 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2499 msgid "One instance when started from file"
2500 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2504 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2505 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2508 msgid "Increase the priority of the process"
2513 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2514 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2515 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2516 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2517 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2522 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2527 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2528 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2529 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2533 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2538 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2539 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2540 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2541 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2542 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2546 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2551 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2552 "playing current item."
2557 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2558 "overridden in the playlist dialog box."
2562 msgid "Automatically preparse files"
2567 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2572 msgid "Services discovery modules"
2577 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2578 "Typical values are sap, hal, ..."
2582 msgid "Play files randomly forever"
2586 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2587 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2594 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2595 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2598 msgid "Repeat current item"
2602 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2603 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2606 msgid "Play and stop"
2610 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2611 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2615 msgid "Use media library"
2620 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2626 msgid "Use playlist tree"
2631 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2632 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2646 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2649 #: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
2650 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2651 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2652 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2653 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2654 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2659 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2660 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2662 #: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2668 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2669 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2676 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2684 msgid "Select the hotkey to use to play."
2687 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
2688 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2694 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2697 #: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
2698 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2704 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2707 #: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
2708 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2709 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2710 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2714 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2719 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2720 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2722 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
2723 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2724 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2725 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2727 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2732 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2733 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2735 #: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2737 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2743 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2748 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2751 #: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2754 #: modules/video_filter/rss.c:174
2759 msgid "Select the hotkey to display the position."
2763 msgid "Very short backwards jump"
2767 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2768 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
2771 msgid "Short backwards jump"
2775 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2776 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
2779 msgid "Medium backwards jump"
2783 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2784 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
2787 msgid "Long backwards jump"
2791 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2792 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
2795 msgid "Very short forward jump"
2798 #: src/libvlc.h:1000
2799 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2800 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
2802 #: src/libvlc.h:1001
2803 msgid "Short forward jump"
2806 #: src/libvlc.h:1003
2807 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2808 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
2810 #: src/libvlc.h:1004
2811 msgid "Medium forward jump"
2814 #: src/libvlc.h:1006
2815 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2816 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
2818 #: src/libvlc.h:1007
2819 msgid "Long forward jump"
2822 #: src/libvlc.h:1009
2823 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2824 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
2826 #: src/libvlc.h:1011
2827 msgid "Very short jump length"
2830 #: src/libvlc.h:1012
2831 msgid "Very short jump length, in seconds."
2832 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
2834 #: src/libvlc.h:1013
2835 msgid "Short jump length"
2838 #: src/libvlc.h:1014
2839 msgid "Short jump length, in seconds."
2840 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
2842 #: src/libvlc.h:1015
2843 msgid "Medium jump length"
2846 #: src/libvlc.h:1016
2847 msgid "Medium jump length, in seconds."
2848 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
2850 #: src/libvlc.h:1017
2851 msgid "Long jump length"
2854 #: src/libvlc.h:1018
2855 msgid "Long jump length, in seconds."
2856 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
2858 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
2859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2863 #: src/libvlc.h:1021
2864 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2865 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2867 #: src/libvlc.h:1022
2871 #: src/libvlc.h:1023
2872 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2873 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2875 #: src/libvlc.h:1024
2876 msgid "Navigate down"
2879 #: src/libvlc.h:1025
2880 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2881 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2883 #: src/libvlc.h:1026
2884 msgid "Navigate left"
2887 #: src/libvlc.h:1027
2888 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2889 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2891 #: src/libvlc.h:1028
2892 msgid "Navigate right"
2895 #: src/libvlc.h:1029
2896 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2897 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2899 #: src/libvlc.h:1030
2903 #: src/libvlc.h:1031
2904 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2905 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2907 #: src/libvlc.h:1032
2908 msgid "Go to the DVD menu"
2911 #: src/libvlc.h:1033
2912 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2913 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2915 #: src/libvlc.h:1034
2916 msgid "Select previous DVD title"
2919 #: src/libvlc.h:1035
2920 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2921 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2923 #: src/libvlc.h:1036
2924 msgid "Select next DVD title"
2927 #: src/libvlc.h:1037
2928 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2929 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2931 #: src/libvlc.h:1038
2932 msgid "Select prev DVD chapter"
2933 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2935 #: src/libvlc.h:1039
2936 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2937 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2939 #: src/libvlc.h:1040
2940 msgid "Select next DVD chapter"
2941 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
2943 #: src/libvlc.h:1041
2944 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2945 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2947 #: src/libvlc.h:1042
2951 #: src/libvlc.h:1043
2952 msgid "Select the key to increase audio volume."
2955 #: src/libvlc.h:1044
2959 #: src/libvlc.h:1045
2960 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2963 #: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
2965 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
2969 #: src/libvlc.h:1047
2970 msgid "Select the key to mute audio."
2973 #: src/libvlc.h:1048
2974 msgid "Subtitle delay up"
2977 #: src/libvlc.h:1049
2978 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2979 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2981 #: src/libvlc.h:1050
2982 msgid "Subtitle delay down"
2985 #: src/libvlc.h:1051
2986 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2987 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2989 #: src/libvlc.h:1052
2990 msgid "Audio delay up"
2993 #: src/libvlc.h:1053
2994 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2995 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2997 #: src/libvlc.h:1054
2998 msgid "Audio delay down"
3001 #: src/libvlc.h:1055
3002 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3003 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3005 #: src/libvlc.h:1056
3006 msgid "Play playlist bookmark 1"
3009 #: src/libvlc.h:1057
3010 msgid "Play playlist bookmark 2"
3013 #: src/libvlc.h:1058
3014 msgid "Play playlist bookmark 3"
3017 #: src/libvlc.h:1059
3018 msgid "Play playlist bookmark 4"
3021 #: src/libvlc.h:1060
3022 msgid "Play playlist bookmark 5"
3025 #: src/libvlc.h:1061
3026 msgid "Play playlist bookmark 6"
3029 #: src/libvlc.h:1062
3030 msgid "Play playlist bookmark 7"
3033 #: src/libvlc.h:1063
3034 msgid "Play playlist bookmark 8"
3037 #: src/libvlc.h:1064
3038 msgid "Play playlist bookmark 9"
3041 #: src/libvlc.h:1065
3042 msgid "Play playlist bookmark 10"
3043 msgstr "播放播放列表书签 10"
3045 #: src/libvlc.h:1066
3046 msgid "Select the key to play this bookmark."
3049 #: src/libvlc.h:1067
3050 msgid "Set playlist bookmark 1"
3053 #: src/libvlc.h:1068
3054 msgid "Set playlist bookmark 2"
3057 #: src/libvlc.h:1069
3058 msgid "Set playlist bookmark 3"
3061 #: src/libvlc.h:1070
3062 msgid "Set playlist bookmark 4"
3065 #: src/libvlc.h:1071
3066 msgid "Set playlist bookmark 5"
3069 #: src/libvlc.h:1072
3070 msgid "Set playlist bookmark 6"
3073 #: src/libvlc.h:1073
3074 msgid "Set playlist bookmark 7"
3077 #: src/libvlc.h:1074
3078 msgid "Set playlist bookmark 8"
3081 #: src/libvlc.h:1075
3082 msgid "Set playlist bookmark 9"
3085 #: src/libvlc.h:1076
3086 msgid "Set playlist bookmark 10"
3087 msgstr "设置播放列表书签 10"
3089 #: src/libvlc.h:1077
3090 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3091 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3093 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
3094 msgid "Playlist bookmark 1"
3097 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
3098 msgid "Playlist bookmark 2"
3101 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
3102 msgid "Playlist bookmark 3"
3105 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
3106 msgid "Playlist bookmark 4"
3109 #: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
3110 msgid "Playlist bookmark 5"
3113 #: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
3114 msgid "Playlist bookmark 6"
3117 #: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
3118 msgid "Playlist bookmark 7"
3121 #: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
3122 msgid "Playlist bookmark 8"
3125 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
3126 msgid "Playlist bookmark 9"
3129 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
3130 msgid "Playlist bookmark 10"
3133 #: src/libvlc.h:1090
3134 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3135 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3137 #: src/libvlc.h:1092
3138 msgid "Go back in browsing history"
3141 #: src/libvlc.h:1093
3143 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3147 #: src/libvlc.h:1094
3148 msgid "Go forward in browsing history"
3151 #: src/libvlc.h:1095
3153 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3157 #: src/libvlc.h:1097
3158 msgid "Cycle audio track"
3161 #: src/libvlc.h:1098
3162 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3163 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3165 #: src/libvlc.h:1099
3166 msgid "Cycle subtitle track"
3169 #: src/libvlc.h:1100
3170 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3173 #: src/libvlc.h:1101
3174 msgid "Cycle source aspect ratio"
3177 #: src/libvlc.h:1102
3178 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3179 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3181 #: src/libvlc.h:1103
3182 msgid "Cycle video crop"
3185 #: src/libvlc.h:1104
3186 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3187 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3189 #: src/libvlc.h:1105
3190 msgid "Cycle deinterlace modes"
3193 #: src/libvlc.h:1106
3194 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3197 #: src/libvlc.h:1107
3198 msgid "Show interface"
3201 #: src/libvlc.h:1108
3202 msgid "Raise the interface above all other windows."
3203 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3205 #: src/libvlc.h:1109
3206 msgid "Hide interface"
3209 #: src/libvlc.h:1110
3210 msgid "Lower the interface below all other windows."
3211 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3213 #: src/libvlc.h:1111
3214 msgid "Take video snapshot"
3217 #: src/libvlc.h:1112
3218 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3219 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3221 #: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
3222 #: modules/access_filter/record.c:52
3226 #: src/libvlc.h:1115
3227 msgid "Record access filter start/stop."
3228 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3230 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
3234 #: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
3239 #: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
3240 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3243 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
3244 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3247 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3248 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3251 #: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
3252 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3255 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3256 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3259 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3260 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3263 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3265 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3266 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3268 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3269 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3272 #: src/libvlc.h:1145
3275 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3276 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3277 "in the playlist.\n"
3278 "The first item specified will be played first.\n"
3281 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3282 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3283 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3284 " and that overrides previous settings.\n"
3286 "Stream MRL syntax:\n"
3287 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3288 "option=value ...]\n"
3290 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3291 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3294 " [file://]filename Plain media file\n"
3295 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3296 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3297 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3298 " screen:// Screen capture\n"
3299 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3300 " [vcd://][device] VCD device\n"
3301 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3302 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3303 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3304 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3306 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3309 #: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
3310 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3311 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3312 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3316 #: src/libvlc.h:1264
3317 msgid "Window properties"
3320 #: src/libvlc.h:1309
3324 #: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3329 #: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
3333 #: src/libvlc.h:1341
3334 msgid "Track settings"
3337 #: src/libvlc.h:1363
3338 msgid "Playback control"
3341 #: src/libvlc.h:1378
3342 msgid "Default devices"
3345 #: src/libvlc.h:1387
3346 msgid "Network settings"
3349 #: src/libvlc.h:1399
3353 #: src/libvlc.h:1408
3357 #: src/libvlc.h:1438
3361 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3368 #: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3372 #: src/libvlc.h:1512
3376 #: src/libvlc.h:1534
3377 msgid "Special modules"
3380 #: src/libvlc.h:1541
3384 #: src/libvlc.h:1549
3385 msgid "Performance options"
3388 #: src/libvlc.h:1682
3392 #: src/libvlc.h:1993
3396 #: src/libvlc.h:2072
3397 msgid "main program"
3400 #: src/libvlc.h:2079
3401 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3402 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3404 #: src/libvlc.h:2081
3406 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3407 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3409 #: src/libvlc.h:2083
3410 msgid "print help for the advanced options"
3411 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3413 #: src/libvlc.h:2085
3414 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3417 #: src/libvlc.h:2087
3418 msgid "print a list of available modules"
3419 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3421 #: src/libvlc.h:2089
3422 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3425 #: src/libvlc.h:2091
3426 msgid "save the current command line options in the config"
3427 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3429 #: src/libvlc.h:2093
3430 msgid "reset the current config to the default values"
3431 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3433 #: src/libvlc.h:2095
3434 msgid "use alternate config file"
3437 #: src/libvlc.h:2097
3438 msgid "resets the current plugins cache"
3441 #: src/libvlc.h:2099
3442 msgid "print version information"
3445 #: src/misc/configuration.c:1212
3449 #: src/misc/configuration.c:1223
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3550 msgid "Church Slavic"
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3598 msgid "Gaelic (Scots)"
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3614 msgid "Greek, Modern ()"
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3666 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3730 msgid "Letzeburgesch"
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3782 msgid "Ndebele, South"
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3786 msgid "Ndebele, North"
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3802 msgid "Norwegian Nynorsk"
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3806 msgid "Norwegian Bokmaal"
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3810 msgid "Chichewa; Nyanja"
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3814 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3826 msgid "Ossetian; Ossetic"
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3858 msgid "Raeto-Romance"
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3894 msgid "Northern Sami"
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3914 msgid "Sotho, Southern"
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3970 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4041 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4045 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4050 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4051 msgid "Media Library"
4054 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4058 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4059 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4063 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4067 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4071 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4075 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4079 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4083 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4087 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4091 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4092 msgid "1:1 Original"
4095 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4099 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
4100 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4104 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
4105 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4106 msgid "Aspect-ratio"
4109 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4110 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4111 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4112 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4113 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4114 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4115 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4116 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4117 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4118 msgid "Caching value in ms"
4121 #: modules/access/cdda.c:60
4123 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4125 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4127 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4128 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4133 #: modules/access/cdda.c:65
4134 msgid "Audio CD input"
4137 #: modules/access/cdda.c:71
4138 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4139 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4141 #: modules/access/cdda.c:83
4145 #: modules/access/cdda.c:83
4146 msgid "Address of the CDDB server to use."
4147 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4149 #: modules/access/cdda.c:86
4153 #: modules/access/cdda.c:86
4154 msgid "CDDB Server port to use."
4155 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4157 #: modules/access/cdda.c:452
4158 msgid "Audio CD - Track "
4161 #: modules/access/cdda.c:469
4163 msgid "Audio CD - Track %i"
4164 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4166 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4167 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4171 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4175 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4179 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4181 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4186 "all calls (0x10) 16\n"
4189 "libcdio (0x80) 128\n"
4190 "libcddb (0x100) 256\n"
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4195 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4197 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4201 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4202 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4203 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4204 "25 blocks per access."
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4209 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4210 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4211 " %a : The artist (for the album)\n"
4212 " %A : The album information\n"
4214 " %e : The extended data (for a track)\n"
4215 " %I : CDDB disk ID\n"
4217 " %M : The current MRL\n"
4218 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4219 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4220 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4221 " %T : The track number\n"
4222 " %s : Number of seconds in this track\n"
4223 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4224 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4225 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4231 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4232 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4233 " %M : The current MRL\n"
4234 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4235 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4236 " %T : The track number\n"
4237 " %s : Number of seconds in this track\n"
4238 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4239 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4244 msgid "Enable CD paranoia?"
4245 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4249 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4250 "none: no paranoia - fastest.\n"
4251 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4252 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4256 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4260 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4261 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4263 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4264 msgid "Audio Compact Disc"
4267 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4268 msgid "Additional debug"
4271 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4272 msgid "Caching value in microseconds"
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4276 msgid "Number of blocks per CD read"
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4280 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4284 msgid "Use CD audio controls and output?"
4285 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4288 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4292 msgid "Do CD-Text lookups?"
4293 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4296 msgid "If set, get CD-Text information"
4297 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4300 msgid "Use Navigation-style playback?"
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4304 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4307 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4312 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4316 msgid "CDDB lookups"
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4320 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4321 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4328 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4329 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4331 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4332 msgid "CDDB server port"
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4336 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4337 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4339 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4340 msgid "email address reported to CDDB server"
4341 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4344 msgid "Cache CDDB lookups?"
4345 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4348 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4349 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4351 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4352 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4353 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4356 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4360 msgid "CDDB server timeout"
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4364 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4368 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4369 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4372 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4377 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4381 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4382 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4383 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4384 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4388 #: modules/access/cdda/info.c:333
4389 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4392 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4396 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4397 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4398 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4404 #: modules/access/cdda/info.c:400
4408 #: modules/access/cdda/info.c:862
4409 msgid "Track Number"
4412 #: modules/access/directory.c:69
4413 msgid "Subdirectory behavior"
4416 #: modules/access/directory.c:71
4418 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4419 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4420 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4421 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4424 #: modules/access/directory.c:77
4428 #: modules/access/directory.c:78
4432 #: modules/access/directory.c:80
4433 msgid "Ignored extensions"
4436 #: modules/access/directory.c:82
4438 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4440 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4441 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4444 #: modules/access/directory.c:89
4448 #: modules/access/directory.c:91
4449 msgid "Standard filesystem directory input"
4452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4454 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4484 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4486 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4489 msgid "Video device name"
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4494 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4495 "don't specify anything, the default device will be used."
4498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4499 msgid "Audio device name"
4502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4504 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4505 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4506 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4515 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4516 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4520 msgid "Video input chroma format"
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4525 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4526 "(default), RV24, etc.)"
4529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4530 msgid "Video input frame rate"
4533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4535 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4536 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4538 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4542 msgid "Device properties"
4545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4547 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4548 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4551 msgid "Tuner properties"
4554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4555 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4556 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4559 msgid "Tuner TV Channel"
4562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4563 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4567 msgid "Tuner country code"
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4572 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4573 "mapping (0 means default)."
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4577 msgid "Tuner input type"
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4581 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4585 msgid "Video input pin"
4588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4590 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4591 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4592 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4593 "will not be changed."
4596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4597 msgid "Audio input pin"
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4601 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4602 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4605 msgid "Video output pin"
4608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4609 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4610 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4613 msgid "Audio output pin"
4616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4617 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4618 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4621 msgid "AM Tuner mode"
4624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4625 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4633 msgid "DirectShow input"
4634 msgstr "DirectShow输入"
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4637 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4638 msgid "Refresh list"
4641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4645 #: modules/access/dv.c:70
4646 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4647 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4649 #: modules/access/dv.c:74
4650 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4653 #: modules/access/dv.c:75
4657 #: modules/access/dvb/access.c:74
4659 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4660 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4662 #: modules/access/dvb/access.c:77
4663 msgid "Adapter card to tune"
4666 #: modules/access/dvb/access.c:78
4668 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4672 #: modules/access/dvb/access.c:80
4673 msgid "Device number to use on adapter"
4676 #: modules/access/dvb/access.c:83
4677 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4680 #: modules/access/dvb/access.c:84
4681 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4684 #: modules/access/dvb/access.c:86
4685 msgid "Inversion mode"
4688 #: modules/access/dvb/access.c:87
4689 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4692 #: modules/access/dvb/access.c:89
4693 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4696 #: modules/access/dvb/access.c:90
4698 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4699 "disable this feature if you experience some trouble."
4702 #: modules/access/dvb/access.c:92
4706 #: modules/access/dvb/access.c:93
4707 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4710 #: modules/access/dvb/access.c:96
4711 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4714 #: modules/access/dvb/access.c:97
4715 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4718 #: modules/access/dvb/access.c:99
4722 #: modules/access/dvb/access.c:100
4723 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4726 #: modules/access/dvb/access.c:102
4727 msgid "High LNB voltage"
4730 #: modules/access/dvb/access.c:103
4732 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4733 "supported by all frontends."
4736 #: modules/access/dvb/access.c:106
4740 #: modules/access/dvb/access.c:107
4741 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4744 #: modules/access/dvb/access.c:109
4745 msgid "Transponder FEC"
4748 #: modules/access/dvb/access.c:110
4749 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4752 #: modules/access/dvb/access.c:112
4753 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4756 #: modules/access/dvb/access.c:115
4757 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4760 #: modules/access/dvb/access.c:118
4761 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4764 #: modules/access/dvb/access.c:121
4765 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4768 #: modules/access/dvb/access.c:125
4769 msgid "Modulation type"
4772 #: modules/access/dvb/access.c:126
4773 msgid "Modulation type for front-end device."
4776 #: modules/access/dvb/access.c:129
4777 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4780 #: modules/access/dvb/access.c:132
4781 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4784 #: modules/access/dvb/access.c:135
4785 msgid "Terrestrial bandwidth"
4788 #: modules/access/dvb/access.c:136
4789 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4792 #: modules/access/dvb/access.c:138
4793 msgid "Terrestrial guard interval"
4796 #: modules/access/dvb/access.c:141
4797 msgid "Terrestrial transmission mode"
4800 #: modules/access/dvb/access.c:144
4801 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4804 #: modules/access/dvb/access.c:147
4805 msgid "HTTP Host address"
4808 #: modules/access/dvb/access.c:149
4809 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4812 #: modules/access/dvb/access.c:151
4813 msgid "HTTP user name"
4816 #: modules/access/dvb/access.c:153
4818 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4821 #: modules/access/dvb/access.c:156
4822 msgid "HTTP password"
4825 #: modules/access/dvb/access.c:158
4827 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4830 #: modules/access/dvb/access.c:161
4834 #: modules/access/dvb/access.c:163
4836 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4837 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4840 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4841 #: modules/control/http/http.c:49
4842 msgid "Certificate file"
4845 #: modules/access/dvb/access.c:168
4846 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4849 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4850 #: modules/control/http/http.c:52
4851 msgid "Private key file"
4854 #: modules/access/dvb/access.c:172
4855 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4858 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4859 #: modules/control/http/http.c:54
4860 msgid "Root CA file"
4863 #: modules/access/dvb/access.c:175
4864 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4867 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4868 #: modules/control/http/http.c:57
4872 #: modules/access/dvb/access.c:179
4873 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4876 #: modules/access/dvb/access.c:182
4880 #: modules/access/dvb/access.c:183
4881 msgid "DVB input with v4l2 support"
4884 #: modules/access/dvb/access.c:235
4888 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4892 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4893 msgid "Default DVD angle."
4896 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4897 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4898 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4900 #: modules/access/dvdnav.c:67
4901 msgid "Start directly in menu"
4904 #: modules/access/dvdnav.c:69
4906 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4907 "useless warning introductions."
4910 #: modules/access/dvdnav.c:78
4911 msgid "DVD with menus"
4914 #: modules/access/dvdnav.c:79
4915 msgid "DVDnav Input"
4918 #: modules/access/dvdread.c:66
4919 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4922 #: modules/access/dvdread.c:68
4924 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4925 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4926 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4927 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4928 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4929 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4930 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4931 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4932 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4933 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4934 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4935 "The default method is: key."
4938 #: modules/access/dvdread.c:84
4942 #: modules/access/dvdread.c:84
4946 #: modules/access/dvdread.c:90
4947 msgid "DVD without menus"
4950 #: modules/access/dvdread.c:91
4951 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4954 #: modules/access/fake.c:42
4956 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
4957 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4959 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
4963 #: modules/access/fake.c:46
4964 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4967 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4968 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4972 #: modules/access/fake.c:49
4974 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
4978 #: modules/access/fake.c:51
4979 msgid "Duration in ms"
4982 #: modules/access/fake.c:53
4984 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
4985 "meaning that the stream is unlimited)."
4988 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
4992 #: modules/access/fake.c:58
4996 #: modules/access/file.c:81
4997 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
4998 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5000 #: modules/access/file.c:83
5001 msgid "Concatenate with additional files"
5004 #: modules/access/file.c:85
5006 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5007 "a comma-separated list of files."
5010 #: modules/access/file.c:89
5014 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5015 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5016 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5018 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5019 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5026 #: modules/access/ftp.c:44
5028 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5029 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5031 #: modules/access/ftp.c:46
5032 msgid "FTP user name"
5035 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5036 msgid "User name that will be used for the connection."
5037 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5039 #: modules/access/ftp.c:49
5040 msgid "FTP password"
5043 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5044 msgid "Password that will be used for the connection."
5047 #: modules/access/ftp.c:52
5051 #: modules/access/ftp.c:53
5052 msgid "Account that will be used for the connection."
5055 #: modules/access/ftp.c:58
5059 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5061 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5062 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5064 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5065 msgid "GnomeVFS input"
5066 msgstr "GnomeVFS 输入"
5068 #: modules/access/http.c:47
5072 #: modules/access/http.c:49
5074 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5075 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5079 #: modules/access/http.c:55
5081 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5082 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5084 #: modules/access/http.c:58
5085 msgid "HTTP user agent"
5088 #: modules/access/http.c:59
5089 msgid "User agent that will be used for the connection."
5090 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5092 #: modules/access/http.c:62
5093 msgid "Auto re-connect"
5096 #: modules/access/http.c:64
5098 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5101 #: modules/access/http.c:68
5102 msgid "Continuous stream"
5105 #: modules/access/http.c:69
5107 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5108 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5109 "other types of HTTP streams."
5112 #: modules/access/http.c:75
5116 #: modules/access/http.c:77
5120 #: modules/access/http.c:284
5121 msgid "HTTP authentication"
5124 #: modules/access/http.c:285
5125 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5128 #: modules/access/mms/mms.c:48
5130 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5131 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5133 #: modules/access/mms/mms.c:51
5134 msgid "Force selection of all streams"
5137 #: modules/access/mms/mms.c:53
5139 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5140 "You can choose to select all of them."
5143 #: modules/access/mms/mms.c:56
5144 msgid "Maximum bitrate"
5147 #: modules/access/mms/mms.c:58
5148 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5149 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5151 #: modules/access/mms/mms.c:62
5152 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5153 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5155 #: modules/access/pvr.c:49
5157 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5159 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5161 #: modules/access/pvr.c:52
5165 #: modules/access/pvr.c:53
5166 msgid "PVR video device"
5169 #: modules/access/pvr.c:55
5170 msgid "Radio device"
5173 #: modules/access/pvr.c:56
5174 msgid "PVR radio device"
5177 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5181 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5182 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5185 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5186 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5190 #: modules/access/pvr.c:63
5191 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5194 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5195 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5199 #: modules/access/pvr.c:67
5200 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5203 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5207 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5208 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5211 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5212 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5215 #: modules/access/pvr.c:77
5216 msgid "Key interval"
5219 #: modules/access/pvr.c:78
5220 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5223 #: modules/access/pvr.c:80
5227 #: modules/access/pvr.c:81
5229 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5230 "number of B-Frames."
5233 #: modules/access/pvr.c:85
5234 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5237 #: modules/access/pvr.c:87
5238 msgid "Bitrate peak"
5241 #: modules/access/pvr.c:88
5242 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5245 #: modules/access/pvr.c:91
5246 msgid "Bitrate mode)"
5249 #: modules/access/pvr.c:92
5250 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5253 #: modules/access/pvr.c:94
5254 msgid "Audio bitmask"
5257 #: modules/access/pvr.c:95
5258 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5261 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5262 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5266 #: modules/access/pvr.c:99
5267 msgid "Audio volume (0-65535)."
5268 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5270 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5274 #: modules/access/pvr.c:102
5276 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5279 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5283 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5287 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5291 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5295 #: modules/access/pvr.c:111
5299 #: modules/access/pvr.c:111
5303 #: modules/access/pvr.c:116
5307 #: modules/access/pvr.c:117
5308 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5309 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5311 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5312 #: modules/demux/live555.cpp:61
5313 msgid "Caching value (ms)"
5316 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5318 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5319 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5321 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5325 #: modules/access/screen/screen.c:39
5327 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5328 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5330 #: modules/access/screen/screen.c:43
5331 msgid "Desired frame rate for the capture."
5334 #: modules/access/screen/screen.c:46
5335 msgid "Capture fragment size"
5338 #: modules/access/screen/screen.c:48
5340 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5341 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5344 #: modules/access/screen/screen.c:62
5345 msgid "Screen Input"
5348 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5352 #: modules/access/smb.c:61
5354 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5355 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5357 #: modules/access/smb.c:63
5358 msgid "SMB user name"
5361 #: modules/access/smb.c:66
5362 msgid "SMB password"
5365 #: modules/access/smb.c:69
5369 #: modules/access/smb.c:70
5370 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5371 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
5373 #: modules/access/smb.c:75
5377 #: modules/access/tcp.c:39
5379 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5380 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5382 #: modules/access/tcp.c:46
5386 #: modules/access/tcp.c:47
5390 #: modules/access/udp.c:44
5392 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5393 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5395 #: modules/access/udp.c:47
5396 msgid "Autodetection of MTU"
5399 #: modules/access/udp.c:49
5401 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5402 "truncated packets are found"
5405 #: modules/access/udp.c:52
5406 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5409 #: modules/access/udp.c:54
5411 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5412 "time specified here (in milliseconds)."
5415 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5416 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5421 #: modules/access/udp.c:62
5422 msgid "UDP/RTP input"
5425 #: modules/access/v4l.c:75
5427 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5428 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5430 #: modules/access/v4l.c:79
5432 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5433 "device will be used."
5434 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5436 #: modules/access/v4l.c:83
5438 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5439 "device will be used."
5440 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5442 #: modules/access/v4l.c:87
5444 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5445 "(default), RV24, etc.)"
5448 #: modules/access/v4l.c:94
5450 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5453 #: modules/access/v4l.c:99
5454 msgid "Audio Channel"
5457 #: modules/access/v4l.c:101
5458 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5459 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5461 #: modules/access/v4l.c:103
5462 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5465 #: modules/access/v4l.c:106
5466 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5469 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5470 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5474 #: modules/access/v4l.c:110
5475 msgid "Brightness of the video input."
5478 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5479 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5483 #: modules/access/v4l.c:113
5484 msgid "Hue of the video input."
5487 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5488 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5489 #: modules/visualization/xosd.c:78
5493 #: modules/access/v4l.c:116
5494 msgid "Color of the video input."
5497 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5498 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5502 #: modules/access/v4l.c:119
5503 msgid "Contrast of the video input."
5506 #: modules/access/v4l.c:120
5510 #: modules/access/v4l.c:121
5511 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5512 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
5514 #: modules/access/v4l.c:122
5518 #: modules/access/v4l.c:124
5520 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5523 #: modules/access/v4l.c:127
5524 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5527 #: modules/access/v4l.c:128
5531 #: modules/access/v4l.c:130
5532 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5535 #: modules/access/v4l.c:131
5539 #: modules/access/v4l.c:133
5540 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5543 #: modules/access/v4l.c:134
5547 #: modules/access/v4l.c:135
5548 msgid "Quality of the stream."
5551 #: modules/access/v4l.c:146
5553 msgstr "Video4Linux"
5555 #: modules/access/v4l.c:147
5556 msgid "Video4Linux input"
5557 msgstr "Video4Linux输入"
5559 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5560 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5561 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5563 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5564 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5569 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5573 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5574 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5577 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5578 msgid "The above message had unknown log level"
5581 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5582 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5585 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5586 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5587 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5591 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5595 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5596 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5597 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5601 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5605 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5609 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5613 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5617 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5621 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5625 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5629 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5633 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5637 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5641 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5642 msgid "First Entry Point"
5645 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5646 msgid "Last Entry Point"
5649 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5650 msgid "Track size (in sectors)"
5653 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5654 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5658 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5662 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5666 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5667 msgid "extended selection list"
5670 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5671 msgid "selection list"
5674 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5675 msgid "unknown type"
5678 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5679 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5684 msgid "(Super) Video CD"
5687 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5688 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5689 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
5691 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5692 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5695 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5696 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5699 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5700 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5703 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5704 msgid "Use playback control?"
5707 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5709 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5713 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5714 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5717 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5719 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5724 msgid "Show extended VCD info?"
5725 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
5727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5729 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5730 "for example playback control navigation."
5733 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5734 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5737 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5738 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5741 #: modules/access_filter/record.c:43
5742 msgid "Record directory"
5745 #: modules/access_filter/record.c:45
5746 msgid "Directory where the record will be stored."
5749 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5750 msgid "Timeshift granularity"
5753 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5755 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5756 "timeshifted streams."
5759 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5760 msgid "Timeshift directory"
5763 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5764 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5767 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5768 msgid "Force use of the timeshift module"
5771 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5773 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5774 "control pace or pause."
5777 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5781 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5782 msgid "Dummy stream output"
5785 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5789 #: modules/access_output/file.c:61
5790 msgid "Append to file"
5793 #: modules/access_output/file.c:62
5794 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5795 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5797 #: modules/access_output/file.c:66
5798 msgid "File stream output"
5801 #: modules/access_output/http.c:60
5805 #: modules/access_output/http.c:61
5806 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5809 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5813 #: modules/access_output/http.c:64
5814 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5817 #: modules/access_output/http.c:68
5821 #: modules/access_output/http.c:69
5822 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5825 #: modules/access_output/http.c:73
5826 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5829 #: modules/access_output/http.c:76
5831 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5832 "empty if you don't have one."
5835 #: modules/access_output/http.c:80
5837 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5838 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5841 #: modules/access_output/http.c:85
5843 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5844 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5847 #: modules/access_output/http.c:88
5848 msgid "Advertise with Bonjour"
5851 #: modules/access_output/http.c:89
5852 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5855 #: modules/access_output/http.c:93
5856 msgid "HTTP stream output"
5859 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5864 #: modules/access_output/shout.c:58
5868 #: modules/access_output/shout.c:59
5869 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5872 #: modules/access_output/shout.c:62
5873 msgid "Stream description"
5876 #: modules/access_output/shout.c:63
5877 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5880 #: modules/access_output/shout.c:66
5884 #: modules/access_output/shout.c:67
5886 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5887 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5891 #: modules/access_output/shout.c:73
5892 msgid "IceCAST output"
5895 #: modules/access_output/udp.c:77
5897 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5899 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5901 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5905 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5908 #: modules/access_output/udp.c:81
5909 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5912 #: modules/access_output/udp.c:84
5913 msgid "Group packets"
5916 #: modules/access_output/udp.c:85
5918 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5919 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5920 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5923 #: modules/access_output/udp.c:90
5927 #: modules/access_output/udp.c:91
5929 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5930 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5933 #: modules/access_output/udp.c:97
5934 msgid "UDP stream output"
5937 #: modules/access_output/udp.c:98
5938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5943 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
5946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5947 msgid "Dolby Surround decoder"
5950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5952 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5953 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5954 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5955 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5956 "It works with any source format from mono to 7.1."
5959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5960 msgid "Characteristic dimension"
5963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5964 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5968 msgid "Compensate delay"
5971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5973 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5974 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
5975 "case, turn this on to compensate."
5978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5979 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5984 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
5985 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
5988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
5989 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
5992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5993 msgid "Headphone effect"
5996 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5997 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6001 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6004 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6005 msgid "A/52 dynamic range compression"
6008 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6009 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6011 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6012 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6013 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6014 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6017 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6018 msgid "Enable internal upmixing"
6021 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6022 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6025 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6026 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6027 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6028 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6030 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6031 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6034 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6035 msgid "DTS dynamic range compression"
6038 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6039 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6040 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6043 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6044 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6047 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6048 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6051 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6052 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6055 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6056 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6059 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6060 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6063 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6064 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6067 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6068 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6071 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6072 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6073 msgid "MPEG audio decoder"
6076 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6077 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6080 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6081 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6084 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6085 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6088 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6089 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6092 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6093 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6096 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6097 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6100 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6101 msgid "Equalizer preset"
6104 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6105 msgid "Preset to use for the equalizer."
6108 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6112 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6114 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6115 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6119 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6123 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6124 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6127 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6131 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6132 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6133 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6135 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6136 msgid "Equalizer with 10 bands"
6139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6144 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6153 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6162 msgid "Full bass and treble"
6165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6186 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6191 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6196 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6201 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6214 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6218 #: modules/audio_filter/format.c:201
6219 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6222 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6223 msgid "Number of audio buffers"
6226 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6228 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6229 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6230 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6233 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6237 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6239 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6240 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6241 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6244 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6245 msgid "Volume normalizer"
6248 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6249 msgid "Parametric Equalizer"
6252 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6253 msgid "Low freq (Hz)"
6256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6257 msgid "Low freq gain (Db)"
6260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6261 msgid "High freq (Hz)"
6264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6265 msgid "High freq gain (Db)"
6268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6273 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6276 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6280 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6284 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6285 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6288 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6292 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6296 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6297 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6300 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6304 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6305 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6308 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6309 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6310 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6313 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6314 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6317 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6318 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6321 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6322 msgid "Float32 audio mixer"
6323 msgstr "Float32音频混音器"
6325 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6326 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6327 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6329 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6330 msgid "Trivial audio mixer"
6333 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6334 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6338 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6339 msgid "ALSA audio output"
6342 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6343 msgid "ALSA Device Name"
6346 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6347 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6348 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6349 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6350 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6351 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6352 msgid "Audio Device"
6355 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6356 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6357 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6358 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6362 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6363 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6364 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6365 msgid "2 Front 2 Rear"
6368 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6369 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6370 msgid "A/52 over S/PDIF"
6373 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6374 msgid "Unknown soundcard"
6377 #: modules/audio_output/arts.c:65
6378 msgid "aRts audio output"
6381 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6383 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6384 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6388 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6389 msgid "HAL AudioUnit output"
6390 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6392 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6394 msgid "%s (Encoded Output)"
6397 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6398 msgid "Output device"
6401 #: modules/audio_output/directx.c:207
6403 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6404 "default device appears as 0 AND another number)."
6407 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6408 msgid "Use float32 output"
6409 msgstr "使用float32输出"
6411 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6413 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6414 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6417 #: modules/audio_output/directx.c:215
6418 msgid "DirectX audio output"
6419 msgstr "DirectX音频输出"
6421 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6422 msgid "3 Front 2 Rear"
6425 #: modules/audio_output/esd.c:68
6426 msgid "EsounD audio output"
6429 #: modules/audio_output/esd.c:71
6430 msgid "Esound server"
6433 #: modules/audio_output/file.c:81
6434 msgid "Output format"
6437 #: modules/audio_output/file.c:82
6439 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6440 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6443 #: modules/audio_output/file.c:85
6444 msgid "Number of output channels"
6447 #: modules/audio_output/file.c:86
6449 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6450 "restrict the number of channels here."
6453 #: modules/audio_output/file.c:89
6454 msgid "Add WAVE header"
6457 #: modules/audio_output/file.c:90
6458 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6461 #: modules/audio_output/file.c:107
6465 #: modules/audio_output/file.c:108
6466 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6469 #: modules/audio_output/file.c:111
6470 msgid "File audio output"
6473 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6474 msgid "Roku HD1000 audio output"
6477 #: modules/audio_output/jack.c:64
6478 msgid "JACK audio output"
6481 #: modules/audio_output/oss.c:101
6482 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6485 #: modules/audio_output/oss.c:103
6487 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6488 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6489 "drivers, then you need to enable this option."
6492 #: modules/audio_output/oss.c:109
6493 msgid "Linux OSS audio output"
6494 msgstr "Linux OSS音频输出"
6496 #: modules/audio_output/oss.c:114
6497 msgid "OSS DSP device"
6500 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6501 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6504 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6505 msgid "PORTAUDIO audio output"
6506 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6508 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6509 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6512 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6513 msgid "Win32 waveOut extension output"
6514 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
6516 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6520 #: modules/codec/a52.c:91
6524 #: modules/codec/a52.c:98
6525 msgid "A/52 audio packetizer"
6528 #: modules/codec/adpcm.c:42
6529 msgid "ADPCM audio decoder"
6532 #: modules/codec/araw.c:43
6533 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6536 #: modules/codec/araw.c:52
6537 msgid "Raw audio encoder"
6540 #: modules/codec/cinepak.c:38
6541 msgid "Cinepak video decoder"
6542 msgstr "Cinepak视频译码器"
6544 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6545 msgid "CMML annotations decoder"
6548 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6549 msgid "CVD subtitle decoder"
6552 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6553 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6554 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6556 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6557 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6558 msgid "Encoding quality"
6561 #: modules/codec/dirac.c:68
6562 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6563 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
6565 #: modules/codec/dirac.c:73
6566 msgid "Dirac video decoder"
6567 msgstr "Dirac 视频译码器"
6569 #: modules/codec/dirac.c:79
6570 msgid "Dirac video encoder"
6571 msgstr "Dirac 视频编码器"
6573 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6574 msgid "DirectMedia Object decoder"
6575 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
6577 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6578 msgid "DirectMedia Object encoder"
6579 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
6581 #: modules/codec/dts.c:95
6585 #: modules/codec/dts.c:100
6586 msgid "DTS audio packetizer"
6589 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6590 msgid "Decoding X coordinate"
6593 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6594 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6597 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6598 msgid "Decoding Y coordinate"
6601 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6602 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6605 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6606 msgid "Subpicture position"
6609 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6611 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6612 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6616 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6617 msgid "Encoding X coordinate"
6620 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6621 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6624 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6625 msgid "Encoding Y coordinate"
6628 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6629 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6632 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6633 msgid "DVB subtitles decoder"
6636 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6637 msgid "DVB subtitles encoder"
6640 #: modules/codec/faad.c:38
6641 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6642 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
6644 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6648 #: modules/codec/fake.c:47
6649 msgid "Path of the image file for fake input."
6652 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6653 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6654 msgid "Output video width."
6657 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6658 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6659 msgid "Output video height."
6662 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6663 msgid "Keep aspect ratio"
6666 #: modules/codec/fake.c:56
6667 msgid "Consider width and height as maximum values."
6670 #: modules/codec/fake.c:57
6671 msgid "Background aspect ratio"
6674 #: modules/codec/fake.c:59
6675 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6676 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
6678 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6679 msgid "Deinterlace video"
6682 #: modules/codec/fake.c:62
6683 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6684 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
6686 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6687 msgid "Deinterlace module"
6690 #: modules/codec/fake.c:65
6691 msgid "Deinterlace module to use."
6694 #: modules/codec/fake.c:76
6695 msgid "Fake video decoder"
6698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6728 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6732 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6740 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6741 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6749 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6750 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
6752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6753 msgid "FFmpeg demuxer"
6754 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
6756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6757 msgid "FFmpeg video filter"
6758 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
6760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6761 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6762 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
6764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6765 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6766 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
6768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6769 msgid "Direct rendering"
6772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6773 msgid "Error resilience"
6776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6778 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6779 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6780 "can produce a lot of errors.\n"
6781 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6785 msgid "Workaround bugs"
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6790 "Try to fix some bugs:\n"
6793 "4 xvid interlaced\n"
6798 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6803 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6809 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6810 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6814 msgid "Post processing quality"
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6819 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6820 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6829 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6830 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6833 msgid "Visualize motion vectors"
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6838 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6839 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6840 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6841 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6842 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6843 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6847 msgid "Low resolution decoding"
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6852 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6857 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6862 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6863 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6867 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6871 msgid "Ratio of key frames"
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6875 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6876 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6879 msgid "Ratio of B frames"
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
6883 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6884 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6887 msgid "Video bitrate tolerance"
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
6891 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6892 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6895 msgid "Interlaced encoding"
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6899 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6903 msgid "Interlaced motion estimation"
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6907 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6911 msgid "Pre-motion estimation"
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6915 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6919 msgid "Strict rate control"
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6923 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
6926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6927 msgid "Rate control buffer size"
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6932 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
6933 "rate control, but will cause a delay in the stream."
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6937 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6941 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
6945 msgid "I quantization factor"
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6950 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
6951 "same qscale for I and P frames)."
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
6955 #: modules/demux/mod.c:73
6956 msgid "Noise reduction"
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
6961 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
6962 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6966 msgid "MPEG4 quantization matrix"
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6971 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
6972 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
6973 "standard MPEG2 decoders."
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
6977 msgid "Quality level"
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
6982 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
6983 "encoding very much)."
6986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6988 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
6989 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
6990 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
6991 "to ease the encoder's task."
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6995 msgid "Minimum video quantizer scale"
6998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
6999 msgid "Minimum video quantizer scale."
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7003 msgid "Maximum video quantizer scale"
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7007 msgid "Maximum video quantizer scale."
7010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7011 msgid "Trellis quantization"
7014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7015 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7019 msgid "Fixed quantizer scale"
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7024 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7029 msgid "Strict standard compliance"
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7034 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7038 msgid "Luminance masking"
7041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7042 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7046 msgid "Darkness masking"
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7050 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7054 msgid "Motion masking"
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7059 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7064 msgid "Border masking"
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7069 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7074 msgid "Luminance elimination"
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7079 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7080 "The H264 specification recommends -4."
7083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7084 msgid "Chrominance elimination"
7087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7089 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7090 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7093 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7094 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7095 msgid "Post processing"
7098 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7102 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7106 #: modules/codec/flac.c:171
7107 msgid "Flac audio decoder"
7110 #: modules/codec/flac.c:176
7111 msgid "Flac audio encoder"
7114 #: modules/codec/flac.c:182
7115 msgid "Flac audio packetizer"
7118 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7119 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7120 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7122 #: modules/codec/lpcm.c:82
7123 msgid "Linear PCM audio decoder"
7126 #: modules/codec/lpcm.c:87
7127 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7130 #: modules/codec/mash.cpp:65
7131 msgid "Video decoder using openmash"
7132 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7134 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7135 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7136 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7138 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7139 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7142 #: modules/codec/png.c:54
7143 msgid "PNG video decoder"
7146 #: modules/codec/quicktime.c:63
7147 msgid "QuickTime library decoder"
7148 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7150 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7151 msgid "Pseudo raw video decoder"
7154 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7155 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7158 #: modules/codec/realaudio.c:61
7159 msgid "RealAudio library decoder"
7160 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7162 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7163 msgid "SDL_image video decoder"
7164 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7166 #: modules/codec/speex.c:105
7167 msgid "Speex audio decoder"
7170 #: modules/codec/speex.c:110
7171 msgid "Speex audio packetizer"
7174 #: modules/codec/speex.c:115
7175 msgid "Speex audio encoder"
7178 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7179 msgid "Speex comment"
7182 #: modules/codec/speex.c:552
7186 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7187 msgid "DVD subtitles decoder"
7190 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7191 msgid "DVD subtitles packetizer"
7194 #: modules/codec/subsdec.c:131
7195 msgid "Subtitles text encoding"
7198 #: modules/codec/subsdec.c:132
7199 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7202 #: modules/codec/subsdec.c:133
7203 msgid "Subtitles justification"
7206 #: modules/codec/subsdec.c:134
7207 msgid "Set the justification of subtitles"
7210 #: modules/codec/subsdec.c:135
7211 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7212 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7214 #: modules/codec/subsdec.c:136
7216 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7219 #: modules/codec/subsdec.c:138
7220 msgid "Formatted Subtitles"
7223 #: modules/codec/subsdec.c:139
7225 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7226 "but you can choose to disable all formatting."
7229 #: modules/codec/subsdec.c:145
7230 msgid "Text subtitles decoder"
7233 #: modules/codec/subsdec.c:364
7235 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7236 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7239 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7240 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7241 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7243 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7244 msgid "SVCD subtitles"
7247 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7248 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7249 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7251 #: modules/codec/tarkin.c:75
7252 msgid "Tarkin decoder module"
7253 msgstr "Tarkin译码器模块"
7255 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7257 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7258 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7261 #: modules/codec/theora.c:99
7262 msgid "Theora video decoder"
7263 msgstr "Theora视频译码器"
7265 #: modules/codec/theora.c:105
7266 msgid "Theora video packetizer"
7267 msgstr "Theora视频封包器"
7269 #: modules/codec/theora.c:111
7270 msgid "Theora video encoder"
7271 msgstr "Theora视频编码器"
7273 #: modules/codec/theora.c:512
7274 msgid "Theora comment"
7277 #: modules/codec/twolame.c:52
7279 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7280 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7283 #: modules/codec/twolame.c:55
7287 #: modules/codec/twolame.c:56
7288 msgid "Handling mode for stereo streams"
7291 #: modules/codec/twolame.c:57
7295 #: modules/codec/twolame.c:59
7296 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7299 #: modules/codec/twolame.c:60
7300 msgid "Psycho-acoustic model"
7303 #: modules/codec/twolame.c:62
7304 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7307 #: modules/codec/twolame.c:66
7311 #: modules/codec/twolame.c:66
7312 msgid "Joint stereo"
7315 #: modules/codec/twolame.c:71
7316 msgid "Libtwolame audio encoder"
7317 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7319 #: modules/codec/vorbis.c:159
7320 msgid "Maximum encoding bitrate"
7323 #: modules/codec/vorbis.c:161
7324 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7327 #: modules/codec/vorbis.c:162
7328 msgid "Minimum encoding bitrate"
7331 #: modules/codec/vorbis.c:164
7333 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7337 #: modules/codec/vorbis.c:165
7338 msgid "CBR encoding"
7341 #: modules/codec/vorbis.c:167
7342 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7345 #: modules/codec/vorbis.c:171
7346 msgid "Vorbis audio decoder"
7347 msgstr "Vorbis音频译码器"
7349 #: modules/codec/vorbis.c:182
7350 msgid "Vorbis audio packetizer"
7351 msgstr "Vorbis音频封包器"
7353 #: modules/codec/vorbis.c:189
7354 msgid "Vorbis audio encoder"
7355 msgstr "Vorbis音频编码器"
7357 #: modules/codec/vorbis.c:616
7358 msgid "Vorbis comment"
7361 #: modules/codec/x264.c:44
7362 msgid "Maximum GOP size"
7365 #: modules/codec/x264.c:45
7367 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7368 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7371 #: modules/codec/x264.c:49
7372 msgid "Minimum GOP size"
7375 #: modules/codec/x264.c:50
7377 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7378 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7379 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7380 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7381 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7383 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7384 "frames, but do not start a new GOP."
7387 #: modules/codec/x264.c:59
7388 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7391 #: modules/codec/x264.c:60
7393 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7394 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7395 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7396 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7397 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7398 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7402 #: modules/codec/x264.c:70
7403 msgid "B-frames between I and P"
7404 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
7406 #: modules/codec/x264.c:71
7407 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7408 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
7410 #: modules/codec/x264.c:75
7411 msgid "Adaptive B-frame decision"
7414 #: modules/codec/x264.c:76
7416 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7417 "possibly before an I-frame. "
7420 #: modules/codec/x264.c:80
7421 msgid "B-frames usage"
7424 #: modules/codec/x264.c:81
7426 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7427 "negative values cause less B-frames. "
7430 #: modules/codec/x264.c:84
7431 msgid "Keep some B-frames as references"
7434 #: modules/codec/x264.c:85
7436 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7437 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7441 #: modules/codec/x264.c:89
7445 #: modules/codec/x264.c:90
7447 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7448 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7451 #: modules/codec/x264.c:94
7452 msgid "Number of reference frames"
7455 #: modules/codec/x264.c:95
7457 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7458 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7459 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7462 #: modules/codec/x264.c:100
7463 msgid "Skip loop filter"
7466 #: modules/codec/x264.c:101
7467 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7470 #: modules/codec/x264.c:103
7471 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7474 #: modules/codec/x264.c:104
7476 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7477 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7480 #: modules/codec/x264.c:110
7484 #: modules/codec/x264.c:111
7486 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7487 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7491 #: modules/codec/x264.c:116
7492 msgid "Quality-based VBR"
7495 #: modules/codec/x264.c:117
7496 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7499 #: modules/codec/x264.c:119
7503 #: modules/codec/x264.c:120
7504 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7507 #: modules/codec/x264.c:124
7511 #: modules/codec/x264.c:125
7512 msgid "Maximum quantizer parameter."
7515 #: modules/codec/x264.c:127
7519 #: modules/codec/x264.c:128
7520 msgid "Max QP step between frames."
7523 #: modules/codec/x264.c:130
7524 msgid "Average bitrate tolerance"
7527 #: modules/codec/x264.c:131
7528 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7531 #: modules/codec/x264.c:134
7532 msgid "Max local bitrate"
7535 #: modules/codec/x264.c:135
7536 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7539 #: modules/codec/x264.c:137
7543 #: modules/codec/x264.c:138
7544 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7547 #: modules/codec/x264.c:141
7548 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7549 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
7551 #: modules/codec/x264.c:142
7552 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7555 #: modules/codec/x264.c:145
7556 msgid "QP factor between I and P"
7559 #: modules/codec/x264.c:146
7560 msgid "QP factor between I and P."
7563 #: modules/codec/x264.c:148
7564 msgid "QP factor between P and B"
7567 #: modules/codec/x264.c:149
7568 msgid "QP factor between P and B."
7571 #: modules/codec/x264.c:151
7572 msgid "QP difference between chroma and luma"
7575 #: modules/codec/x264.c:152
7576 msgid "QP difference between chroma and luma."
7579 #: modules/codec/x264.c:154
7580 msgid "QP curve compression"
7583 #: modules/codec/x264.c:155
7584 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7587 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7588 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7591 #: modules/codec/x264.c:158
7593 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7597 #: modules/codec/x264.c:162
7599 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7603 #: modules/codec/x264.c:167
7604 msgid "Partitions to consider"
7607 #: modules/codec/x264.c:168
7609 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7612 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7613 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7614 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7615 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7618 #: modules/codec/x264.c:177
7619 msgid "Direct MV prediction mode"
7622 #: modules/codec/x264.c:178
7623 msgid "Direct MV prediction mode. "
7624 msgstr "直接 MV 预测模式。"
7626 #: modules/codec/x264.c:180
7627 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7630 #: modules/codec/x264.c:181
7631 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7634 #: modules/codec/x264.c:183
7635 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7638 #: modules/codec/x264.c:184
7640 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7642 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7643 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7644 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7647 #: modules/codec/x264.c:190
7648 msgid "Maximum motion vector search range"
7651 #: modules/codec/x264.c:191
7653 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7654 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7655 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7658 #: modules/codec/x264.c:197
7659 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7662 #: modules/codec/x264.c:201
7664 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7665 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7666 "quality). Range 1 to 7."
7669 #: modules/codec/x264.c:206
7671 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7672 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7673 "quality). Range 1 to 6."
7676 #: modules/codec/x264.c:211
7678 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7679 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7680 "quality). Range 1 to 5."
7683 #: modules/codec/x264.c:216
7684 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7687 #: modules/codec/x264.c:217
7688 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7691 #: modules/codec/x264.c:220
7692 msgid "Decide references on a per partition basis"
7695 #: modules/codec/x264.c:221
7697 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7698 "as opposed to only one ref per macroblock."
7701 #: modules/codec/x264.c:225
7702 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7705 #: modules/codec/x264.c:226
7706 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7709 #: modules/codec/x264.c:229
7710 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7713 #: modules/codec/x264.c:230
7714 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7717 #: modules/codec/x264.c:232
7718 msgid "Adaptive spatial transform size"
7721 #: modules/codec/x264.c:234
7722 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7725 #: modules/codec/x264.c:236
7726 msgid "Trellis RD quantization"
7729 #: modules/codec/x264.c:237
7731 "Trellis RD quantization: \n"
7733 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7734 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7735 "This requires CABAC."
7738 #: modules/codec/x264.c:243
7739 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7742 #: modules/codec/x264.c:244
7743 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7746 #: modules/codec/x264.c:246
7747 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7750 #: modules/codec/x264.c:247
7752 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7753 "small single coefficient."
7756 #: modules/codec/x264.c:251
7757 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7760 #: modules/codec/x264.c:255
7761 msgid "CPU optimizations"
7764 #: modules/codec/x264.c:256
7765 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7768 #: modules/codec/x264.c:258
7769 msgid "PSNR calculation"
7772 #: modules/codec/x264.c:259
7774 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7775 "from being calculated (for speed)."
7778 #: modules/codec/x264.c:262
7783 #: modules/codec/x264.c:263
7788 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7793 #: modules/codec/x264.c:266
7794 msgid "Print stats for each frame."
7797 #: modules/codec/x264.c:272
7801 #: modules/codec/x264.c:272
7805 #: modules/codec/x264.c:272
7809 #: modules/codec/x264.c:272
7813 #: modules/codec/x264.c:278
7817 #: modules/codec/x264.c:278
7821 #: modules/codec/x264.c:279
7825 #: modules/codec/x264.c:279
7829 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7833 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7837 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
7838 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
7842 #: modules/codec/x264.c:294
7843 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7846 #: modules/control/corba/corba.c:687
7847 msgid "Corba control"
7850 #: modules/control/corba/corba.c:689
7854 #: modules/control/corba/corba.c:691
7856 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7857 "to be a sensible value."
7860 #: modules/control/corba/corba.c:694
7861 msgid "corba control module"
7864 #: modules/control/gestures.c:77
7865 msgid "Motion threshold (10-100)"
7868 #: modules/control/gestures.c:79
7869 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7872 #: modules/control/gestures.c:81
7873 msgid "Trigger button"
7876 #: modules/control/gestures.c:83
7877 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7880 #: modules/control/gestures.c:86
7884 #: modules/control/gestures.c:89
7888 #: modules/control/gestures.c:97
7889 msgid "Mouse gestures control interface"
7892 #: modules/control/hotkeys.c:94
7893 msgid "Define playlist bookmarks."
7896 #: modules/control/hotkeys.c:97
7900 #: modules/control/hotkeys.c:98
7901 msgid "Hotkeys management interface"
7904 #: modules/control/hotkeys.c:475
7906 msgid "Audio track: %s"
7909 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
7911 msgid "Subtitle track: %s"
7914 #: modules/control/hotkeys.c:490
7918 #: modules/control/hotkeys.c:543
7920 msgid "Aspect ratio: %s"
7923 #: modules/control/hotkeys.c:569
7928 #: modules/control/hotkeys.c:595
7930 msgid "Deinterlace mode: %s"
7933 #: modules/control/hotkeys.c:625
7935 msgid "Zoom mode: %s"
7938 #: modules/control/http/http.c:34
7939 msgid "Host address"
7942 #: modules/control/http/http.c:36
7944 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
7945 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
7946 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
7949 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
7950 msgid "Source directory"
7953 #: modules/control/http/http.c:42
7957 #: modules/control/http/http.c:44
7958 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7961 #: modules/control/http/http.c:45
7965 #: modules/control/http/http.c:47
7967 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
7968 "php,pl=/usr/bin/perl)."
7971 #: modules/control/http/http.c:50
7972 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
7975 #: modules/control/http/http.c:53
7976 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
7979 #: modules/control/http/http.c:55
7980 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
7983 #: modules/control/http/http.c:58
7984 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
7987 #: modules/control/http/http.c:62
7988 msgid "HTTP remote control interface"
7991 #: modules/control/http/http.c:71
7995 #: modules/control/lirc.c:58
7996 msgid "Infrared remote control interface"
7999 #: modules/control/motion.c:62
8004 #: modules/control/motion.c:64
8006 msgid "motion control interface"
8009 #: modules/control/netsync.c:60
8010 msgid "Act as master"
8013 #: modules/control/netsync.c:61
8014 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8017 #: modules/control/netsync.c:65
8018 msgid "Master client ip address"
8021 #: modules/control/netsync.c:66
8022 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8025 #: modules/control/netsync.c:70
8026 msgid "Network Sync"
8029 #: modules/control/ntservice.c:39
8030 msgid "Install Windows Service"
8031 msgstr "安装Windows服务"
8033 #: modules/control/ntservice.c:41
8034 msgid "Install the Service and exit."
8037 #: modules/control/ntservice.c:42
8038 msgid "Uninstall Windows Service"
8039 msgstr "解除安装Windows服务"
8041 #: modules/control/ntservice.c:44
8042 msgid "Uninstall the Service and exit."
8045 #: modules/control/ntservice.c:45
8046 msgid "Display name of the Service"
8049 #: modules/control/ntservice.c:47
8050 msgid "Change the display name of the Service."
8053 #: modules/control/ntservice.c:48
8054 msgid "Configuration options"
8057 #: modules/control/ntservice.c:50
8059 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8060 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8064 #: modules/control/ntservice.c:55
8066 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8067 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8068 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8071 #: modules/control/ntservice.c:61
8075 #: modules/control/ntservice.c:62
8076 msgid "Windows Service interface"
8077 msgstr "Windows服务接口"
8079 #: modules/control/rc.c:154
8080 msgid "Show stream position"
8083 #: modules/control/rc.c:155
8085 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8088 #: modules/control/rc.c:158
8092 #: modules/control/rc.c:159
8093 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8096 #: modules/control/rc.c:161
8097 msgid "UNIX socket command input"
8098 msgstr "Unix socket指令输入"
8100 #: modules/control/rc.c:162
8101 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8104 #: modules/control/rc.c:165
8105 msgid "TCP command input"
8108 #: modules/control/rc.c:166
8110 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8111 "port the interface will bind to."
8114 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8115 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8116 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8118 #: modules/control/rc.c:172
8120 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8121 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8122 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8125 #: modules/control/rc.c:179
8129 #: modules/control/rc.c:182
8130 msgid "Remote control interface"
8133 #: modules/control/rc.c:323
8134 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8135 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8137 #: modules/control/rc.c:837
8139 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8140 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8142 #: modules/control/rc.c:870
8143 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8146 #: modules/control/rc.c:872
8147 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8150 #: modules/control/rc.c:873
8151 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8154 #: modules/control/rc.c:874
8155 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8158 #: modules/control/rc.c:875
8159 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8162 #: modules/control/rc.c:876
8163 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8166 #: modules/control/rc.c:877
8167 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8170 #: modules/control/rc.c:878
8171 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8174 #: modules/control/rc.c:879
8175 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8178 #: modules/control/rc.c:880
8179 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8182 #: modules/control/rc.c:881
8183 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8186 #: modules/control/rc.c:882
8187 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8190 #: modules/control/rc.c:883
8191 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8194 #: modules/control/rc.c:884
8195 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8198 #: modules/control/rc.c:885
8199 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8202 #: modules/control/rc.c:886
8203 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8206 #: modules/control/rc.c:888
8207 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8210 #: modules/control/rc.c:889
8211 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8214 #: modules/control/rc.c:890
8215 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8218 #: modules/control/rc.c:891
8219 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8222 #: modules/control/rc.c:892
8223 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8226 #: modules/control/rc.c:893
8227 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8230 #: modules/control/rc.c:894
8231 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8234 #: modules/control/rc.c:895
8235 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8238 #: modules/control/rc.c:896
8239 msgid "| info . . . information about the current stream"
8242 #: modules/control/rc.c:897
8243 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8246 #: modules/control/rc.c:898
8247 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8250 #: modules/control/rc.c:899
8251 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8254 #: modules/control/rc.c:900
8255 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8258 #: modules/control/rc.c:902
8259 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8262 #: modules/control/rc.c:903
8263 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8266 #: modules/control/rc.c:904
8267 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8270 #: modules/control/rc.c:905
8271 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8274 #: modules/control/rc.c:906
8275 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8278 #: modules/control/rc.c:907
8279 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8282 #: modules/control/rc.c:912
8283 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8286 #: modules/control/rc.c:913
8287 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8290 #: modules/control/rc.c:914
8291 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8294 #: modules/control/rc.c:915
8295 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8298 #: modules/control/rc.c:916
8299 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8302 #: modules/control/rc.c:917
8303 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8306 #: modules/control/rc.c:918
8307 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8310 #: modules/control/rc.c:919
8311 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8314 #: modules/control/rc.c:921
8315 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8318 #: modules/control/rc.c:922
8319 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8322 #: modules/control/rc.c:923
8323 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8326 #: modules/control/rc.c:924
8327 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8330 #: modules/control/rc.c:925
8331 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8334 #: modules/control/rc.c:926
8335 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8338 #: modules/control/rc.c:927
8339 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8342 #: modules/control/rc.c:929
8343 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8346 #: modules/control/rc.c:930
8347 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8350 #: modules/control/rc.c:931
8351 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8354 #: modules/control/rc.c:932
8355 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8358 #: modules/control/rc.c:933
8359 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8362 #: modules/control/rc.c:935
8363 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8366 #: modules/control/rc.c:936
8367 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8370 #: modules/control/rc.c:937
8371 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8374 #: modules/control/rc.c:938
8375 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8378 #: modules/control/rc.c:939
8379 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8382 #: modules/control/rc.c:940
8383 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8386 #: modules/control/rc.c:941
8387 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8390 #: modules/control/rc.c:942
8391 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8394 #: modules/control/rc.c:943
8395 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8398 #: modules/control/rc.c:944
8399 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8402 #: modules/control/rc.c:945
8403 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8406 #: modules/control/rc.c:946
8407 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8410 #: modules/control/rc.c:947
8411 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8414 #: modules/control/rc.c:949
8416 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8417 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8420 #: modules/control/rc.c:953
8421 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8424 #: modules/control/rc.c:954
8425 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8428 #: modules/control/rc.c:955
8429 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8432 #: modules/control/rc.c:956
8433 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8436 #: modules/control/rc.c:958
8437 msgid "+----[ end of help ]"
8440 #: modules/control/rc.c:1065
8441 msgid "Press menu select or pause to continue."
8442 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8444 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8445 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8446 #: modules/control/rc.c:1918
8447 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8448 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
8450 #: modules/control/rc.c:1352
8451 msgid "Type 'pause' to continue."
8452 msgstr "打 'pause' 可继续"
8454 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8455 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8456 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
8458 #: modules/control/showintf.c:62
8462 #: modules/control/showintf.c:63
8463 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8466 #: modules/control/telnet.c:72
8470 #: modules/control/telnet.c:73
8472 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8473 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8474 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8477 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8478 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8485 #: modules/control/telnet.c:78
8487 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8491 #: modules/control/telnet.c:82
8493 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8494 "default value is \"admin\"."
8497 #: modules/control/telnet.c:96
8498 msgid "VLM remote control interface"
8501 #: modules/demux/a52.c:44
8502 msgid "Raw A/52 demuxer"
8503 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
8505 #: modules/demux/aiff.c:45
8506 msgid "AIFF demuxer"
8509 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8510 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8511 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
8513 #: modules/demux/au.c:46
8517 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8518 msgid "Force interleaved method"
8521 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8522 msgid "Force interleaved method."
8525 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8526 msgid "Force index creation"
8529 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8531 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8532 "incomplete (not seekable)."
8535 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8539 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8544 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8548 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8552 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8556 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8558 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8559 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8562 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8564 msgid "Fixing AVI Index..."
8567 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8568 msgid "Dump filename"
8571 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8572 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8575 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8576 msgid "Append to existing file"
8579 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8580 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8581 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
8583 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8584 msgid "File dumpper"
8587 #: modules/demux/dts.c:40
8588 msgid "Raw DTS demuxer"
8591 #: modules/demux/flac.c:38
8592 msgid "FLAC demuxer"
8595 #: modules/demux/gme.cpp:52
8596 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8599 #: modules/demux/live555.cpp:63
8601 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8602 "should be set in millisecond units."
8605 #: modules/demux/live555.cpp:66
8606 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8609 #: modules/demux/live555.cpp:67
8611 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8612 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8613 "cannot connect to normal RTSP servers."
8616 #: modules/demux/live555.cpp:71
8618 msgid "RTSP user name"
8621 #: modules/demux/live555.cpp:72
8624 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8626 msgstr "用于这个连接的用户名。"
8628 #: modules/demux/live555.cpp:74
8630 msgid "RTSP password"
8633 #: modules/demux/live555.cpp:75
8635 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8638 #: modules/demux/live555.cpp:79
8640 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8641 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8643 #: modules/demux/live555.cpp:89
8644 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8645 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
8647 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8648 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8651 #: modules/demux/live555.cpp:98
8655 #: modules/demux/live555.cpp:99
8656 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8659 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8660 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8663 #: modules/demux/live555.cpp:105
8664 msgid "HTTP tunnel port"
8667 #: modules/demux/live555.cpp:106
8668 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8671 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8672 msgid "Frames per Second"
8675 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8677 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8678 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8680 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
8683 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8684 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8685 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
8687 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8688 msgid "Matroska stream demuxer"
8689 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
8691 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8692 msgid "Ordered chapters"
8695 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8696 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8699 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8700 msgid "Chapter codecs"
8703 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8704 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8707 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8708 msgid "Preload Directory"
8711 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8713 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8714 "for broken files)."
8717 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8718 msgid "Seek based on percent not time"
8721 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8722 msgid "Seek based on percent not time."
8725 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8726 msgid "Dummy Elements"
8729 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8730 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8733 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8734 msgid "--- DVD Menu"
8737 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8738 msgid "First Played"
8741 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8742 msgid "Video Manager"
8745 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8749 #: modules/demux/mod.c:48
8750 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8753 #: modules/demux/mod.c:49
8754 msgid "Enable reverberation"
8757 #: modules/demux/mod.c:50
8758 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8759 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
8761 #: modules/demux/mod.c:52
8762 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8765 #: modules/demux/mod.c:54
8766 msgid "Enable megabass mode"
8767 msgstr "打开 megabass 模式"
8769 #: modules/demux/mod.c:55
8770 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8773 #: modules/demux/mod.c:58
8775 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8776 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8779 #: modules/demux/mod.c:61
8780 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8781 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
8783 #: modules/demux/mod.c:63
8784 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8785 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
8787 #: modules/demux/mod.c:68
8788 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8789 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8791 #: modules/demux/mod.c:76
8795 #: modules/demux/mod.c:79
8796 msgid "Reverberation level"
8799 #: modules/demux/mod.c:81
8800 msgid "Reverberation delay"
8803 #: modules/demux/mod.c:83
8807 #: modules/demux/mod.c:86
8808 msgid "Mega bass level"
8809 msgstr "Mega bass 等级"
8811 #: modules/demux/mod.c:88
8812 msgid "Mega bass cutoff"
8815 #: modules/demux/mod.c:90
8819 #: modules/demux/mod.c:93
8820 msgid "Surround level"
8823 #: modules/demux/mod.c:95
8824 msgid "Surround delay (ms)"
8827 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8828 msgid "MP4 stream demuxer"
8829 msgstr "MP4 串流解多任务器"
8831 #: modules/demux/mpc.c:46
8832 msgid "Replay Gain type"
8835 #: modules/demux/mpc.c:47
8837 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8838 "specific one. Choose which type you want to use"
8841 #: modules/demux/mpc.c:59
8842 msgid "MusePack demuxer"
8843 msgstr "MusePack 解多任务器"
8845 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8846 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8849 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8850 msgid "H264 video demuxer"
8851 msgstr "H264视频解多任务器"
8853 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8854 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8855 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8857 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8858 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8859 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8861 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8862 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8863 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
8865 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8866 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8867 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8869 #: modules/demux/nsc.c:43
8870 msgid "Windows Media NSC metademux"
8873 #: modules/demux/nsv.c:45
8874 msgid "NullSoft demuxer"
8875 msgstr "NullSoft解多任务器"
8877 #: modules/demux/nuv.c:46
8881 #: modules/demux/ogg.c:44
8885 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
8887 msgid "Google Video"
8890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
8895 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8899 msgid "Show shoutcast adult content"
8902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
8903 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
8906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8907 msgid "M3U playlist import"
8910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8911 msgid "PLS playlist import"
8914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8915 msgid "B4S playlist import"
8918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8919 msgid "DVB playlist import"
8922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8923 msgid "Podcast parser"
8924 msgstr "Podcast 解释器"
8926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
8927 msgid "XSPF playlist import"
8928 msgstr "XSPF 播放列表导入"
8930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
8931 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
8934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
8936 msgid "ASX playlist import"
8939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
8940 msgid "Kasenna MediaBase parser"
8943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
8944 msgid "QuickTime Media Link importer"
8947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
8949 msgid "Google Video Playlist importer"
8952 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
8953 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
8954 msgid "Podcast Info"
8957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
8958 msgid "Podcast Summary"
8961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
8962 msgid "Podcast Size"
8965 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
8966 #: modules/services_discovery/shout.c:153
8970 #: modules/demux/ps.c:39
8971 msgid "Trust MPEG timestamps"
8974 #: modules/demux/ps.c:40
8976 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
8977 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
8978 "calculate from the bitrate instead."
8981 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
8982 msgid "MPEG-PS demuxer"
8983 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
8985 #: modules/demux/pva.c:43
8989 #: modules/demux/rawdv.c:40
8990 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
8991 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
8993 #: modules/demux/real.c:40
8994 msgid "Real demuxer"
8997 #: modules/demux/subtitle.c:64
8998 msgid "Text subtitles parser"
9001 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9002 msgid "Frames per second"
9005 #: modules/demux/subtitle.c:72
9006 msgid "Subtitles delay"
9009 #: modules/demux/subtitle.c:74
9010 msgid "Subtitles format"
9013 #: modules/demux/ts.c:84
9017 #: modules/demux/ts.c:86
9018 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9021 #: modules/demux/ts.c:88
9022 msgid "Set id of ES to PID"
9025 #: modules/demux/ts.c:89
9027 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9028 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9029 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9032 #: modules/demux/ts.c:94
9033 msgid "Fast udp streaming"
9036 #: modules/demux/ts.c:96
9037 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9040 #: modules/demux/ts.c:98
9041 msgid "MTU for out mode"
9044 #: modules/demux/ts.c:99
9045 msgid "MTU for out mode."
9048 #: modules/demux/ts.c:101
9052 #: modules/demux/ts.c:102
9053 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9056 #: modules/demux/ts.c:104
9060 #: modules/demux/ts.c:105
9061 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9064 #: modules/demux/ts.c:107
9065 msgid "CAPMT System ID"
9068 #: modules/demux/ts.c:108
9069 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9072 #: modules/demux/ts.c:110
9073 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9076 #: modules/demux/ts.c:111
9078 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9079 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9082 #: modules/demux/ts.c:115
9083 msgid "Filename of dump"
9086 #: modules/demux/ts.c:116
9087 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9090 #: modules/demux/ts.c:118
9094 #: modules/demux/ts.c:120
9096 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9100 #: modules/demux/ts.c:123
9101 msgid "Dump buffer size"
9104 #: modules/demux/ts.c:125
9106 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9107 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9110 #: modules/demux/ts.c:129
9111 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9112 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9114 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9116 msgid "clean effects"
9119 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9120 msgid "hearing impaired"
9123 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9124 msgid "visual impaired commentary"
9127 #: modules/demux/ty.c:70
9128 msgid "TY Stream audio/video demux"
9129 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9131 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9135 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9136 msgid "Classic rock"
9139 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9143 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9147 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9151 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9155 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9159 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9163 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9167 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9171 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9175 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9179 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9183 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9187 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9191 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9195 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9199 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9203 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9207 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9211 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9215 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9219 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9223 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9227 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9231 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9235 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9236 msgid "Instrumental"
9239 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9243 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9247 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9251 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9255 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9259 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9263 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9264 msgid "Alternative rock"
9267 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9271 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9275 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9279 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9283 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9287 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9288 msgid "Instrumental pop"
9291 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9292 msgid "Instrumental rock"
9295 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9299 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9303 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9307 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9308 msgid "Techno-Industrial"
9311 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9315 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9319 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9323 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9327 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9328 msgid "Southern rock"
9331 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9335 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9339 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9343 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9347 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9348 msgid "Christian rap"
9351 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9355 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9359 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9360 msgid "Native American"
9363 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9367 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9371 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9372 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9424 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9425 msgid "ID3 tags parser"
9428 #: modules/demux/vobsub.c:48
9429 msgid "Vobsub subtitles parser"
9430 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9432 #: modules/demux/voc.c:42
9436 #: modules/demux/wav.c:42
9440 #: modules/demux/xa.c:42
9444 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9445 msgid "Use DVD Menus"
9448 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9449 msgid "BeOS standard API interface"
9450 msgstr "BeOS标准API接口"
9452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9453 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9456 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9457 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9458 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9459 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9460 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9467 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9468 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9470 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9481 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
9482 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9488 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9495 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9500 msgid "Open Subtitles"
9503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9522 msgid "Go to Chapter"
9525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
9533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9536 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
9537 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9538 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
9539 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9540 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9541 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
9545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
9546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
9547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9553 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9554 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9557 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9558 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9560 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9561 msgid "Drop files to play"
9564 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9568 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9572 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9573 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9579 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
9580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9584 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9588 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9589 msgid "Sort Reverse"
9592 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9593 msgid "Sort by Name"
9596 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9597 msgid "Sort by Path"
9600 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9629 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9633 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9638 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9642 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9643 msgid "Show Interface"
9646 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9650 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9654 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9658 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9659 msgid "Vertical Sync"
9662 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9663 msgid "Correct Aspect Ratio"
9666 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9670 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9671 msgid "Take Screen Shot"
9674 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
9675 msgid "About VLC media player"
9676 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9678 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9680 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9681 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
9683 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9685 msgid "Compiled by %s"
9688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
9689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9698 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
9699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
9719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9726 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9727 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
9729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9730 msgid "Input has changed"
9733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9735 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9736 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9741 msgid "Invalid selection"
9744 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9745 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9750 msgid "No input found"
9753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9754 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9757 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9758 msgid "Jump To Time"
9761 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9765 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9766 msgid "Jump to time"
9769 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9773 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
9777 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
9778 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
9779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
9780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9784 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
9785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
9789 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
9790 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
9791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
9792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9796 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
9797 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9801 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
9802 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9806 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
9807 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
9811 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
9812 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
9813 msgid "Float on Top"
9816 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
9817 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9818 msgid "Fit to Screen"
9821 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
9822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
9826 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
9827 msgid "Step Forward"
9830 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
9831 msgid "Step Backward"
9834 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
9835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9839 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
9840 msgid "Fast Forward"
9843 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9844 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
9845 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
9846 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
9847 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
9848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
9851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
9852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
9853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
9854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
9855 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
9859 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
9860 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
9861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
9863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
9864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
9865 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
9869 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
9873 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9874 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
9877 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
9878 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
9879 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
9881 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
9885 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
9886 msgid "Extended controls"
9889 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
9890 msgid "Video filters"
9893 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
9894 msgid "Image adjustment"
9897 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
9899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
9900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
9901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
9903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
9907 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
9911 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
9915 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
9916 #: modules/video_filter/gradient.c:74
9920 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
9922 msgid "General editing filters"
9925 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
9927 msgid "Distortion filters"
9930 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9935 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9936 msgid "Adds motion blurring to the image"
9939 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
9943 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
9944 msgid "Creates several copies of the Video output window"
9945 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
9947 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
9948 msgid "Image cropping"
9951 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
9952 msgid "Crops a defined part of the image"
9953 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
9955 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9957 msgid "Invert colors"
9960 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9961 msgid "Inverts the colors of the image"
9964 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9965 #: modules/video_filter/transform.c:67
9966 msgid "Transformation"
9969 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9970 msgid "Rotates or flips the image"
9973 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
9975 msgid "Interactive Zoom"
9978 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
9979 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
9982 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
9983 msgid "Volume normalization"
9986 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
9987 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
9988 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
9990 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
9991 msgid "Headphone virtualization"
9994 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
9995 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
9998 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
9999 msgid "Maximum level"
10002 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10003 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10004 msgid "Restore Defaults"
10007 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10011 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10015 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10020 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10021 msgid "More Information"
10024 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10026 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10027 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10028 "subsections of Video/Filters.\n"
10029 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10030 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10033 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10038 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10043 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10048 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10053 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10058 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10059 msgid "VLC - Controller"
10062 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10063 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10065 msgid "VLC media player"
10066 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10068 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10069 msgid "Open CrashLog"
10072 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10073 msgid "Check for Update..."
10076 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10077 msgid "Preferences..."
10080 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10084 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10088 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10089 msgid "Hide Others"
10092 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10096 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10100 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10104 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10105 msgid "Open File..."
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10109 msgid "Quick Open File..."
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10113 msgid "Open Disc..."
10116 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10117 msgid "Open Network..."
10120 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10121 msgid "Open Recent"
10124 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10128 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10129 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10132 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10136 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10140 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10144 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10148 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10152 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10153 msgid "Volume Down"
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10157 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10158 msgid "Video Device"
10161 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10162 msgid "Minimize Window"
10165 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10166 msgid "Close Window"
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10173 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10174 msgid "Extended Controls"
10177 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10180 msgid "Information"
10183 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10184 msgid "Bring All to Front"
10187 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10191 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10195 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10196 msgid "Online Documentation"
10199 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10200 msgid "Report a Bug"
10203 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10204 msgid "VideoLAN Website"
10205 msgstr "VideoLAN 网站"
10207 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10211 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10212 msgid "Make a donation"
10215 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10216 msgid "Online Forum"
10219 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10221 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10225 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10226 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10229 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10230 msgid "Open Messages Window"
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10237 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10238 msgid "Do not display further errors"
10241 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10243 msgid "Volume: %d%%"
10246 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10247 msgid "No CrashLog found"
10250 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10251 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10255 msgid "Embedded video output"
10258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10260 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10264 msgid "Video device"
10267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10269 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10270 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10276 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10277 "is fully transparent."
10280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10281 msgid "Stretch video to fill window"
10284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10286 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10287 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10291 msgid "Crop borders in fullscreen"
10294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10296 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10297 "screen without black borders (OpenGL only)."
10300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10301 msgid "Black screens in fullscreen"
10304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10305 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10309 msgid "Use as Desktop Background"
10312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10314 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10315 "with in this mode."
10318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10319 msgid "Remember wizard options"
10322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10323 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10327 msgid "Mac OS X interface"
10328 msgstr "Mac OS X 界面"
10330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10331 msgid "Quartz video"
10334 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10335 msgid "Open Source"
10338 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10339 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10340 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10342 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10343 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10344 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10345 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10354 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10355 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10358 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10359 msgid "Device name"
10362 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10363 msgid "Use DVD menus"
10366 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10367 msgid "VIDEO_TS directory"
10368 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10370 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10375 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10381 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10382 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10383 msgid "UDP/RTP Multicast"
10384 msgstr "UDP/RTP 多播"
10386 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10387 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10388 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10389 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10391 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10392 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10393 msgid "Allow timeshifting"
10396 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10397 msgid "Load subtitles file:"
10400 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10402 msgid "Settings..."
10405 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10406 msgid "Override parametters"
10409 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10411 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10412 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10416 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10420 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10421 msgid "Subtitles encoding"
10424 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10428 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10429 msgid "Subtitles alignment"
10432 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10433 msgid "Font Properties"
10436 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10437 msgid "Subtitle File"
10440 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10441 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10443 msgid "No %@s found"
10446 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10447 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10448 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10450 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10451 msgid "Streaming/Saving:"
10454 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10455 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10458 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10459 msgid "Display the stream locally"
10462 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10463 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10467 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10469 msgid "Dump raw input"
10472 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10474 msgid "Encapsulation Method"
10477 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10479 msgid "Transcoding options"
10482 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10488 msgid "Bitrate (kb/s)"
10491 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10496 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10497 msgid "Stream Announcing"
10500 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10502 msgid "SAP announce"
10505 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10506 msgid "RTSP announce"
10509 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10510 msgid "HTTP announce"
10513 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10514 msgid "Export SDP as file"
10515 msgstr "以文件形式导出SDP"
10517 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10518 msgid "Channel Name"
10521 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10525 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10530 msgid "Save Playlist..."
10533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10541 msgid "Expand Node"
10544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10545 msgid "Get Stream Information"
10548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10549 msgid "Sort Node by Name"
10552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10553 msgid "Sort Node by Author"
10556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10558 msgid "No items in the playlist"
10561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
10566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10567 msgid "Search in Playlist"
10570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10571 msgid "Standard Play"
10574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10575 msgid "Add Folder to Playlist"
10576 msgstr "增加文件夹至播放列表"
10578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10579 msgid "File Format:"
10582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10583 msgid "Extended M3U"
10586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10587 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
10592 msgid "%i items in the playlist"
10593 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
10596 msgid "1 item in the playlist"
10597 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
10600 msgid "Save Playlist"
10603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
10608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10610 msgid "Please enter a name for the new node."
10613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
10614 msgid "Empty Folder"
10617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10624 msgid "Advanced Information"
10627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10628 msgid "Read at media"
10631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10632 msgid "Input bitrate"
10635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10639 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10640 msgid "Stream bitrate"
10643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10644 msgid "Decoded blocks"
10647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10648 msgid "Displayed frames"
10651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10652 msgid "Lost frames"
10655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10658 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10663 msgid "Sent packets"
10666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10675 msgid "Played buffers"
10678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10679 msgid "Lost buffers"
10682 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10687 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10689 msgid "Reset Preferences"
10692 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10696 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10698 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10699 "Are you sure you want to continue?"
10701 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
10704 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
10705 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10706 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
10708 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10709 msgid "Select a directory"
10712 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10713 msgid "Select a file"
10716 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10720 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10721 msgid "Subpicture Filters"
10724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10728 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
10732 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10733 msgid "Save settings"
10736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
10737 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
10753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
10758 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
10759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10763 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
10768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10770 msgid "Opaqueness:"
10773 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10774 msgid "(in pixels)"
10777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
10782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10787 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
10791 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
10792 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
10793 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
10798 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10799 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10803 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
10804 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10805 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
10810 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10811 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
10816 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10817 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
10822 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
10823 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
10828 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10829 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
10834 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10835 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
10840 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10841 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
10846 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10847 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
10852 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10853 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
10858 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10859 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
10864 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10865 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
10870 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10871 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
10876 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10877 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
10882 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
10883 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10887 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10888 msgid "Check for Updates"
10891 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10892 msgid "Download now"
10895 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10896 msgid "Checking for Updates..."
10899 #: modules/gui/macosx/update.m:183
10901 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
10902 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
10904 #: modules/gui/macosx/update.m:198
10905 msgid "This version of VLC is outdated."
10906 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
10908 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
10909 msgid "This version of VLC is latest available."
10910 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
10912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10913 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10914 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10917 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10918 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10922 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10925 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10928 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10929 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10932 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10933 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10936 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10937 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10941 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10943 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10946 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10947 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10950 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10952 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
10954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10955 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10957 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10961 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10966 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10967 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
10969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
10970 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10971 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10972 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10977 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10978 "ASF, OGG and RAW)"
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10983 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10987 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10992 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10996 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10997 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11000 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11001 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11004 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11008 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11009 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11010 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11014 msgid "MPEG Program Stream"
11017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11018 msgid "MPEG Transport Stream"
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11022 msgid "MPEG 1 Format"
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11027 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11028 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11029 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11030 "at http://yourip:8080 by default."
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11035 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11036 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11037 "generally the most compatible"
11040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11042 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11043 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11044 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11045 "at mms://yourip:8080 by default."
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11050 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11051 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11052 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11053 "encapsulated in HTTP)."
11056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11057 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11058 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11059 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11062 msgid "Use this to stream to a single computer."
11063 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11067 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11068 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11069 "address beginning with 239.255."
11071 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11072 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11076 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11077 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11078 "but it won't work over the Internet."
11081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11083 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11085 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11089 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11090 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11091 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11103 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11107 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11112 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11113 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11114 "access to more features."
11116 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11122 msgid "Stream to network"
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11127 msgid "Transcode/Save to file"
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11131 msgid "Choose input"
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11135 msgid "Choose here your input stream."
11136 msgstr "在这选择你的输入串流"
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11141 msgid "Select a stream"
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11146 msgid "Existing playlist item"
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11156 msgid "Partial Extract"
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11161 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11162 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11163 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11177 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11178 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11182 msgid "Destination"
11185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11187 msgid "Streaming method"
11190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11191 msgid "Address of the computer to stream to."
11192 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11195 msgid "UDP Unicast"
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11199 msgid "UDP Multicast"
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11204 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11210 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11211 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11216 msgid "Transcode audio"
11219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11221 msgid "Transcode video"
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11226 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11232 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11238 msgid "Encapsulation format"
11241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11243 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11244 "previously chosen settings all formats won't be available."
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11249 msgid "Additional streaming options"
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11253 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11254 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11259 msgid "SAP Announce"
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11264 msgid "Local playback"
11267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11269 msgid "Additional transcode options"
11272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11273 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11274 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11278 msgid "Select the file to save to"
11281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11283 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11292 msgid "Encap. format"
11295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11297 msgid "Input stream"
11300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11301 msgid "Save file to"
11304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11305 msgid "No input selected"
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11310 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11312 "Choose one before going to the next page."
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11316 msgid "No valid destination"
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11321 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11324 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11325 "and the help texts in this window."
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11330 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11331 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11333 "Correct your selection and try again."
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11337 msgid "Select the directory to save to"
11340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11341 msgid "No folder selected"
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11345 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11346 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11350 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11355 msgid "No file selected"
11358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11359 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11364 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11388 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11389 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11393 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11394 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11397 msgid "This allows to stream on a network."
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11402 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11403 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11404 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11405 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11407 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11409 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11413 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11414 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11417 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11418 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11422 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11423 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11424 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11425 "leave this setting to 1."
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11430 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11431 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11432 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11433 "extra interface.\n"
11434 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11435 "name will be used."
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11440 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11443 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11447 #: modules/gui/ncurses.c:99
11448 msgid "Filebrowser starting point"
11451 #: modules/gui/ncurses.c:101
11453 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11454 "show you initially."
11457 #: modules/gui/ncurses.c:106
11458 msgid "Ncurses interface"
11461 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11462 msgid "Autoplay selected file"
11463 msgstr "自动播放所选择的文件"
11465 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11466 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11469 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11470 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11471 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11473 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11478 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11479 msgid "Permissions"
11482 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11486 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11490 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11494 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11508 msgid "Add to Playlist"
11511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11602 msgid "Samplerate:"
11605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11622 msgid "Decimation:"
11625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11686 msgid "Video Codec:"
11689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11718 msgid "Video Bitrate:"
11721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11722 msgid "Bitrate Tolerance:"
11725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11726 msgid "Keyframe Interval:"
11729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11730 msgid "Audio Codec:"
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11734 msgid "Deinterlace:"
11737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11750 msgid "Time To Live (TTL):"
11751 msgstr "有效时间(TTL):"
11753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11762 msgid "localhost.localdomain"
11763 msgstr "localhost.localdomain"
11765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11767 msgstr "239.0.0.42"
11769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11834 msgid "Audio Bitrate :"
11837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11838 msgid "SAP Announce:"
11841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11842 msgid "SLP Announce:"
11845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11846 msgid "Announce Channel:"
11849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11875 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11876 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11877 "org/copyleft/gpl.html)."
11879 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
11880 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11883 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11884 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11887 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11888 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11890 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11892 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11893 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
11895 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11896 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11897 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11899 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
11901 msgid "Stream information"
11904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
11906 msgid "QT interface"
11909 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
11910 msgid "Open a skin file"
11913 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11914 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11915 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
11917 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
11919 msgid "Open playlist"
11922 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11924 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
11927 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
11930 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
11932 msgid "Save playlist"
11935 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
11936 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
11939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
11940 msgid "Skin to use"
11943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
11944 msgid "Path to the skin to use."
11945 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
11947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
11948 msgid "Config of last used skin"
11949 msgstr "组态上一次使用的面板"
11951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
11953 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
11954 "automatically, do not touch it."
11957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
11958 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11959 msgid "Systray icon"
11962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
11963 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
11964 msgid "Show a systray icon for VLC"
11965 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
11967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
11968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
11969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11970 msgid "Show VLC on the taskbar"
11971 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
11973 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
11974 msgid "Enable transparency effects"
11977 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
11979 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11980 "when moving windows does not behave correctly."
11983 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
11987 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
11988 msgid "Skinnable Interface"
11991 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
11992 msgid "Skins loader demux"
11995 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11996 msgid "Select skin"
11999 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12000 msgid "Open skin..."
12003 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12006 "(WinCE interface)\n"
12013 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12015 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12018 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12021 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12022 msgid "Compiled by "
12025 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12029 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12030 msgid "Based on SVN revision: "
12031 msgstr "基于 SVN 版本:"
12033 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12035 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12036 "http://www.videolan.org/"
12038 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12039 "http://www.videolan.org/"
12041 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12045 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12047 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12049 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12051 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12053 msgid "Choose directory"
12056 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12058 msgid "Choose file"
12061 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12062 msgid "Embed video in interface"
12065 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12067 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12071 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12072 msgid "WinCE interface module"
12073 msgstr "WinCE 界面模块"
12075 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12076 msgid "WinCE dialogs provider"
12077 msgstr "Wince 对话提供商"
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12081 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12086 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12091 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12096 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12100 msgid "Edit bookmark"
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12145 msgid "You must select two bookmarks"
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12149 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12150 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12154 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12159 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12160 "bookmarks to keep the same input."
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12164 msgid "Input has changed "
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12168 msgid "Stream and Media Info"
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12172 msgid "Advanced information"
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12177 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12190 msgid "Don't show further errors"
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12201 msgid "Playlist item info"
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12206 msgid "Save &As..."
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12210 msgid "Save Messages As..."
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12214 msgid "Advanced options..."
12217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12221 msgid "Advanced options"
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12234 msgid "Stream/Save"
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12238 msgid "Use VLC as a stream server"
12239 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12246 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12247 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12255 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12256 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12261 msgid "Use a subtitles file"
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12265 msgid "Use an external subtitles file."
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12269 msgid "Advanced Settings..."
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12277 msgid "DVD (menus)"
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12285 msgid "Probe Disc(s)"
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12290 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12291 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12292 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12293 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12294 "parameter ranges are set based on media we find."
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12298 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12306 msgid "DVD device to use"
12307 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12311 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12312 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12317 msgid "CD-ROM device to use"
12318 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12322 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12323 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12327 msgid "Open subtitles file"
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12331 msgid "Title number."
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12336 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12337 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12342 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12346 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12350 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12354 msgid "Track number."
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12359 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12360 "subtitle will be shown."
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12365 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12370 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12371 "given, then all tracks are played."
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12375 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12383 msgid "&Simple Add File..."
12384 msgstr "增加文件(&S)..."
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12387 msgid "Add &Directory..."
12388 msgstr "增加目录(&D)..."
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12391 msgid "&Add URL..."
12392 msgstr "增加 URL(&A)..."
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12395 msgid "Services Discovery"
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12399 msgid "&Open Playlist..."
12400 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12403 msgid "&Save Playlist..."
12404 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12407 msgid "Sort by &Title"
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12411 msgid "&Reverse Sort by Title"
12412 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12435 msgid "&View items"
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12439 msgid "Play this Branch"
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
12448 msgid "Sort this Branch"
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
12462 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
12469 msgid "%i items in playlist"
12470 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12473 msgid "XSPF playlist"
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12477 msgid "Playlist is empty"
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12486 #: modules/misc/win32text.c:77
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12496 msgid "Please enter node name"
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12515 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12516 "Are you sure you want to continue?"
12518 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
12523 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12525 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12541 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12542 "\" can be modified."
12544 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12547 msgid "Stream output MRL"
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12556 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12557 "by adjusting the stream settings."
12558 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12565 msgid "Play locally"
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12573 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12582 msgid "Channel name"
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12586 msgid "Select all elementary streams"
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12590 msgid "Video codec"
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12594 msgid "Audio codec"
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12598 msgid "Subtitles codec"
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12602 msgid "Subtitles overlay"
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12610 msgid "Subtitle options"
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12614 msgid "Subtitles file"
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12623 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12628 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12629 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12640 msgid "Check for updates"
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12646 "Available updates and related downloads.\n"
12647 "(Double click on a file to download it)\n"
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12651 msgid "Save file..."
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12663 msgid "Load Configuration"
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12667 msgid "Save Configuration"
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12671 msgid "New broadcast"
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12697 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12698 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12701 msgid "Use this to stream on a network."
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12705 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12710 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12711 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12713 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12717 msgid "Use this to stream on a network"
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12722 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12723 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12725 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12726 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12728 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
12730 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12734 msgid "You must choose a stream"
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12738 msgid "Unable to find playlist"
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12743 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12744 "ending times (in seconds).\n"
12746 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12747 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12752 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12753 "the container format, proceed to the next page."
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12757 msgid "Transcode video (if available)"
12758 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12762 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12764 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12767 msgid "Transcode audio (if available)"
12768 msgstr "音频转码 (如果可用)"
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12772 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12774 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12777 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12778 msgstr "选择输入串流的传送方式."
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12781 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12785 msgid "Please enter an address"
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12790 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12791 "choices, some formats might not be available."
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12795 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12796 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12799 msgid "You must choose a file to save to"
12800 msgstr "你必须选择文件以另存"
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12803 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12804 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12808 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12809 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12810 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12816 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12817 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12818 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12819 "extra interface.\n"
12820 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
12821 "default name will be used."
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12825 msgid "More information"
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
12829 msgid "Save to file"
12832 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12834 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
12835 "correlated their movement will be."
12838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12839 msgid "Creates several clones of the image"
12842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12847 msgid "Adds distortion effects"
12850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12851 msgid "Image inversion"
12854 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
12862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12863 msgid "Magnifies part of the image"
12866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12867 msgid "Video Options"
12870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12871 msgid "Aspect Ratio"
12874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12875 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12876 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
12878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12880 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
12881 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12882 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
12884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
12885 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
12888 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
12890 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
12891 "these settings to take effect.\n"
12893 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
12894 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
12895 "Video Filter Module inside the preferences."
12898 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
12902 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
12906 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
12910 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12914 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
12915 msgid "Previous track"
12918 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
12922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12923 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12924 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
12926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
12927 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12928 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
12930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
12931 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12932 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
12934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12935 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12936 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
12938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12939 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12940 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
12942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12943 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12944 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
12946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
12947 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12948 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
12950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
12951 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12952 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
12954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
12955 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12956 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
12958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12959 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12960 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
12962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
12963 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
12964 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
12966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12967 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12968 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
12970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
12974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
12975 msgid "Check for Updates..."
12978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
12982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
12986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
12990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
12994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
12998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
12999 msgid "&Navigation"
13002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13008 msgid "Embedded playlist"
13011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13012 msgid "Previous playlist item"
13015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13016 msgid "Next playlist item"
13019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13020 msgid "Play slower"
13023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13024 msgid "Play faster"
13027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13028 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13029 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13032 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13036 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13037 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13041 " (wxWidgets interface)\n"
13047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13049 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13050 "http://www.videolan.org/\n"
13053 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13054 "http://www.videolan.org/\n"
13057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13063 msgid "Show/Hide Interface"
13066 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13067 msgid "Quick &Open File..."
13068 msgstr "快速打开文件(&O)"
13070 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13071 msgid "Open &File..."
13074 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13075 msgid "Open D&irectory..."
13076 msgstr "打开目录(&I)..."
13078 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13079 msgid "Open &Disc..."
13082 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13083 msgid "Open &Network Stream..."
13084 msgstr "打开网络串流(&N)"
13086 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13087 msgid "Open &Capture Device..."
13088 msgstr "打开获取装置(&C)"
13090 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13091 msgid "Media &Info..."
13094 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13095 msgid "&Messages..."
13098 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13099 msgid "&Preferences..."
13102 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13107 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13108 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13111 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13112 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13116 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13119 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13122 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13123 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13126 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13127 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13129 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13130 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13131 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13133 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13134 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13135 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13138 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13139 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13141 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13142 msgid "RTP Unicast"
13145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13146 msgid "Stream to a single computer."
13147 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13150 msgid "RTP Multicast"
13153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13155 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13156 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13157 "work over the Internet."
13160 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13162 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13163 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13166 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13167 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13169 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13171 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13172 "needs to send the stream several times."
13175 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13177 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13178 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13179 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13180 "at http://yourip:8080 by default."
13183 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13184 msgid "Bookmarks dialog"
13187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13188 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13189 msgstr "启动时显示书签对话框"
13191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13192 msgid "Extended GUI"
13195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13197 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13205 msgid "Minimal interface"
13208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13209 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13210 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13212 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13213 msgid "Size to video"
13216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13217 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13218 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13221 msgid "Show labels in toolbar"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13225 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13226 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13229 msgid "Playlist view"
13232 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13234 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13235 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13236 "with less features). You can select which one will be available on the "
13237 "toolbar (or both)."
13240 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13248 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13249 msgid "wxWidgets interface module"
13250 msgstr "wxWindows界面模块"
13252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13253 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13254 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13257 msgid "Dummy image chroma format"
13260 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13262 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13263 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13266 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13267 msgid "Save raw codec data"
13270 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13272 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13278 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13279 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13280 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13284 msgid "Dummy interface function"
13287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13288 msgid "Dummy Interface"
13291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13292 msgid "Dummy access function"
13295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13296 msgid "Dummy demux function"
13299 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13300 msgid "Dummy decoder"
13303 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13304 msgid "Dummy decoder function"
13307 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13308 msgid "Dummy encoder function"
13311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13312 msgid "Dummy audio output function"
13315 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13316 msgid "Dummy video output function"
13319 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13320 msgid "Dummy Video output"
13323 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13324 msgid "Dummy font renderer function"
13327 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13328 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13329 #: modules/visualization/xosd.c:76
13333 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13334 msgid "Filename for the font you want to use"
13335 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
13337 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13338 msgid "Font size in pixels"
13341 #: modules/misc/freetype.c:86
13344 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13345 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13348 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13350 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13351 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13352 #: modules/video_filter/time.c:77
13356 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13358 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13359 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13362 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13363 msgid "Text default color"
13366 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13368 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13369 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13370 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13371 "(red + green), #FFFFFF = white"
13373 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
13374 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
13375 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
13377 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13378 msgid "Relative font size"
13381 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13383 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13384 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13386 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13388 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13392 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13396 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13400 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13404 #: modules/misc/freetype.c:107
13405 msgid "Use YUVP renderer"
13406 msgstr "使用 YUVP 渲染"
13408 #: modules/misc/freetype.c:108
13410 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13411 "you want to encode into DVB subtitles"
13414 #: modules/misc/freetype.c:110
13415 msgid "Font Effect"
13418 #: modules/misc/freetype.c:111
13420 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13424 #: modules/misc/freetype.c:119
13428 #: modules/misc/freetype.c:119
13432 #: modules/misc/freetype.c:120
13433 msgid "Fat Outline"
13436 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13437 msgid "Text renderer"
13440 #: modules/misc/freetype.c:133
13441 msgid "Freetype2 font renderer"
13442 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
13444 #: modules/misc/gnutls.c:67
13445 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13448 #: modules/misc/gnutls.c:69
13450 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13451 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13454 #: modules/misc/gnutls.c:73
13455 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13456 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
13458 #: modules/misc/gnutls.c:75
13460 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13461 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13464 #: modules/misc/gnutls.c:78
13465 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13466 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
13468 #: modules/misc/gnutls.c:80
13470 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13473 #: modules/misc/gnutls.c:83
13474 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13475 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
13477 #: modules/misc/gnutls.c:85
13479 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13480 "approved Certification Authority)."
13483 #: modules/misc/gnutls.c:88
13484 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13485 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
13487 #: modules/misc/gnutls.c:90
13489 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13493 #: modules/misc/gnutls.c:95
13494 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13495 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
13497 #: modules/misc/growl.c:59
13498 msgid "Growl server"
13501 #: modules/misc/growl.c:60
13503 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13504 "notifications are sent locally."
13507 #: modules/misc/growl.c:63
13508 msgid "Growl password"
13511 #: modules/misc/growl.c:65
13512 msgid "Growl password on the server."
13513 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
13515 #: modules/misc/growl.c:66
13516 msgid "Growl UDP port"
13517 msgstr "Growl UDP 端口"
13519 #: modules/misc/growl.c:68
13520 msgid "Growl UDP port on the server."
13521 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
13523 #: modules/misc/growl.c:73
13527 #: modules/misc/growl.c:74
13528 msgid "Growl Notification Plugin"
13529 msgstr "Growl 通知插件"
13531 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13535 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13536 msgid "(no artist)"
13539 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13543 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13544 msgid "Gtk+ GUI helper"
13545 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
13547 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13551 #: modules/misc/logger.c:118
13555 #: modules/misc/logger.c:120
13557 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13558 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13560 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
13563 #: modules/misc/logger.c:124
13565 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13567 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13569 #: modules/misc/logger.c:129
13573 #: modules/misc/logger.c:130
13574 msgid "File logging"
13577 #: modules/misc/logger.c:136
13578 msgid "Log filename"
13581 #: modules/misc/logger.c:136
13582 msgid "Specify the log filename."
13585 #: modules/misc/logger.c:141
13586 msgid "RRD output file"
13589 #: modules/misc/logger.c:142
13590 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13593 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13594 msgid "libc memcpy"
13595 msgstr "libc memcpy"
13597 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13598 msgid "3D Now! memcpy"
13599 msgstr "3D Now! memcpy"
13601 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13603 msgstr "MMX memcpy"
13605 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13606 msgid "MMX EXT memcpy"
13607 msgstr "MMX EXT memcpy"
13609 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13610 msgid "AltiVec memcpy"
13611 msgstr "AltiVec memcpy"
13613 #: modules/misc/msn.c:64
13614 msgid "MSN Title format string"
13615 msgstr "MSN 标题格式字符串"
13617 #: modules/misc/msn.c:65
13619 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13620 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13623 #: modules/misc/msn.c:71
13627 #: modules/misc/msn.c:72
13628 msgid "MSN Now-Playing"
13631 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13632 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13633 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
13635 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
13636 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13637 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
13639 #: modules/misc/notify.c:55
13641 msgid "Timeout (ms)"
13644 #: modules/misc/notify.c:56
13645 msgid "How long the notification will be displayed "
13648 #: modules/misc/notify.c:61
13652 #: modules/misc/notify.c:62
13654 msgid "LibNotify Notification Plugin"
13655 msgstr "Growl 通知插件"
13657 #: modules/misc/notify.c:158
13662 #: modules/misc/notify.c:161
13667 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13668 msgid "M3U playlist exporter"
13671 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13672 msgid "Old playlist exporter"
13675 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13676 msgid "XSPF playlist export"
13677 msgstr "XSPF 列表导出器"
13679 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
13680 msgid "HAL devices detection"
13683 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13684 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13685 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
13687 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13689 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13690 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13693 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13694 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13695 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
13697 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13701 #: modules/misc/rtsp.c:48
13702 msgid "RTSP host address"
13705 #: modules/misc/rtsp.c:51
13707 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13708 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13709 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13710 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13713 #: modules/misc/rtsp.c:56
13714 msgid "Maximum number of connections"
13717 #: modules/misc/rtsp.c:57
13719 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13720 "0 means no limit."
13723 #: modules/misc/rtsp.c:60
13724 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13727 #: modules/misc/rtsp.c:63
13731 #: modules/misc/rtsp.c:64
13732 msgid "RTSP VoD server"
13733 msgstr "RTSP VoD 服务器"
13735 #: modules/misc/screensaver.c:81
13736 msgid "X Screensaver disabler"
13737 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
13739 #: modules/misc/svg.c:66
13740 msgid "SVG template file"
13743 #: modules/misc/svg.c:67
13745 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13748 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13749 msgid "Playlist stress tests"
13752 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13753 msgid "C module that does nothing"
13756 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13757 msgid "Miscellaneous stress tests"
13760 #: modules/misc/win32text.c:58
13762 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13763 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13767 #: modules/misc/win32text.c:91
13768 msgid "Win32 font renderer"
13769 msgstr "Win32 字体渲染器"
13771 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13772 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13773 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13775 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13776 msgid "Simple XML Parser"
13779 #: modules/mux/asf.c:49
13780 msgid "Title to put in ASF comments."
13781 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
13783 #: modules/mux/asf.c:51
13784 msgid "Author to put in ASF comments."
13785 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
13787 #: modules/mux/asf.c:53
13788 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13789 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
13791 #: modules/mux/asf.c:54
13795 #: modules/mux/asf.c:55
13796 msgid "Comment to put in ASF comments."
13797 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
13799 #: modules/mux/asf.c:57
13800 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13801 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
13803 #: modules/mux/asf.c:58
13804 msgid "Packet Size"
13807 #: modules/mux/asf.c:59
13808 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13809 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
13811 #: modules/mux/asf.c:62
13815 #: modules/mux/asf.c:540
13816 msgid "Unknown Video"
13819 #: modules/mux/avi.c:44
13823 #: modules/mux/dummy.c:41
13824 msgid "Dummy/Raw muxer"
13825 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
13827 #: modules/mux/mp4.c:45
13828 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13829 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
13831 #: modules/mux/mp4.c:47
13833 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
13834 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
13838 #: modules/mux/mp4.c:57
13839 msgid "MP4/MOV muxer"
13840 msgstr "MP4/MOV 复用器"
13842 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
13843 msgid "DTS delay (ms)"
13846 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13848 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13849 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
13850 "inside the client decoder."
13853 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13854 msgid "PES maximum size"
13857 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13858 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13859 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
13861 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13871 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13880 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13881 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
13883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13888 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13889 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
13891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13896 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13897 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
13899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13904 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13905 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
13907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13912 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13916 msgid "PMT Program numbers"
13919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13921 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
13925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13926 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13931 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
13935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13936 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
13941 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
13945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13946 msgid "Set PID to ID of ES"
13947 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
13949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13951 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
13952 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
13955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13956 msgid "Data alignment"
13959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13961 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
13962 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
13965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
13966 msgid "Shaping delay (ms)"
13969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13971 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
13972 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
13973 "especially for reference frames."
13976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13977 msgid "Use keyframes"
13980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13982 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13983 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13984 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13985 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13986 "the biggest frames in the stream."
13989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13990 msgid "PCR delay (ms)"
13993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
13995 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
13996 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
13999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14000 msgid "Minimum B (deprecated)"
14001 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
14003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14004 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14008 msgid "Maximum B (deprecated)"
14009 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
14011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14013 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14014 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14015 "inside the client decoder."
14018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14019 msgid "Crypt audio"
14022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14023 msgid "Crypt audio using CSA"
14024 msgstr "用 CSA 加密音频"
14026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14027 msgid "Crypt video"
14030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14031 msgid "Crypt video using CSA"
14032 msgstr "用 CSA 加密视频"
14034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14040 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14041 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
14043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14044 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14049 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14050 "header from the value before encrypting. "
14053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14054 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14055 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
14057 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14058 msgid "Multipart separator string"
14061 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14063 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14064 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14067 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14068 msgid "Multipart JPEG muxer"
14069 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
14071 #: modules/mux/ogg.c:50
14072 msgid "Ogg/OGM muxer"
14073 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
14075 #: modules/mux/wav.c:42
14079 #: modules/packetizer/copy.c:43
14080 msgid "Copy packetizer"
14083 #: modules/packetizer/h264.c:47
14084 msgid "H.264 video packetizer"
14085 msgstr "H.264 视频封包器"
14087 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14088 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14089 msgstr "MPEG4音频封包器"
14091 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14092 msgid "MPEG4 video packetizer"
14093 msgstr "MPEG4视频封包器"
14095 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14096 msgid "Sync on Intra Frame"
14099 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14101 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14102 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14105 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14106 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14107 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
14109 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14110 msgid "Bonjour services"
14111 msgstr "Bonjour 服务"
14113 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14117 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14118 msgid "DAAP shares"
14121 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14122 msgid "DAAP access"
14125 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14129 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14130 msgid "Podcast URLs list"
14131 msgstr "Podcast URLs 列表"
14133 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14134 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14137 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14141 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14142 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14146 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14147 msgid "SAP multicast address"
14150 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14152 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14153 "However, you can specify a specific address."
14156 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14160 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14161 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14162 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
14164 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14168 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14169 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14170 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
14172 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14173 msgid "IPv6 SAP scope"
14174 msgstr "IPv6 SAP 范围"
14176 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14177 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14178 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
14180 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14181 msgid "SAP timeout (seconds)"
14184 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14186 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14189 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14190 msgid "Try to parse the announce"
14193 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14195 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14196 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14199 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14200 msgid "SAP Strict mode"
14203 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14205 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14209 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14210 msgid "Use SAP cache"
14213 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14215 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14216 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14219 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14221 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14225 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14226 msgid "SAP Announcements"
14229 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14230 msgid "SDP file parser for UDP"
14231 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
14233 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14235 msgid "SAP sessions"
14238 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14242 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14246 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14250 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14251 msgid "Shoutcast radio listings"
14252 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
14254 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14255 msgid "Shoutcast TV listings"
14256 msgstr "Shoutcast TV 列表"
14258 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14259 msgid "Shoutcast TV"
14260 msgstr "Shoutcast TV"
14262 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14263 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14266 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14267 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14268 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
14270 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14272 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14273 "this stream later."
14276 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14278 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14279 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14280 "to raise caching values."
14283 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14287 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14289 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14290 "IDs bridge_in will register."
14293 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14297 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14298 msgid "Bridge stream output"
14301 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14305 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14309 #: modules/stream_out/description.c:48
14310 msgid "Description stream output"
14313 #: modules/stream_out/display.c:38
14314 msgid "Enable/disable audio rendering."
14315 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
14317 #: modules/stream_out/display.c:40
14318 msgid "Enable/disable video rendering."
14319 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
14321 #: modules/stream_out/display.c:42
14322 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14325 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14329 #: modules/stream_out/display.c:51
14330 msgid "Display stream output"
14333 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14334 msgid "Duplicate stream output"
14337 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14338 msgid "Output access method"
14341 #: modules/stream_out/es.c:39
14342 msgid "This is the default output access method that will be used."
14343 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
14345 #: modules/stream_out/es.c:41
14346 msgid "Audio output access method"
14349 #: modules/stream_out/es.c:43
14350 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14351 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
14353 #: modules/stream_out/es.c:44
14354 msgid "Video output access method"
14357 #: modules/stream_out/es.c:46
14358 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14359 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
14361 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14362 msgid "Output muxer"
14365 #: modules/stream_out/es.c:50
14366 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14367 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
14369 #: modules/stream_out/es.c:51
14370 msgid "Audio output muxer"
14373 #: modules/stream_out/es.c:53
14374 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14375 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
14377 #: modules/stream_out/es.c:54
14378 msgid "Video output muxer"
14381 #: modules/stream_out/es.c:56
14382 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14383 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
14385 #: modules/stream_out/es.c:58
14389 #: modules/stream_out/es.c:60
14390 msgid "This is the default output URI."
14391 msgstr "这是默认的输出 URI."
14393 #: modules/stream_out/es.c:61
14394 msgid "Audio output URL"
14397 #: modules/stream_out/es.c:63
14398 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14399 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
14401 #: modules/stream_out/es.c:64
14402 msgid "Video output URL"
14405 #: modules/stream_out/es.c:66
14406 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14407 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
14409 #: modules/stream_out/es.c:75
14410 msgid "Elementary stream output"
14413 #: modules/stream_out/gather.c:40
14414 msgid "Gathering stream output"
14417 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14418 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14419 msgstr "为子图标明一个标示符"
14421 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14422 msgid "Sample aspect ratio"
14425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14426 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14427 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
14429 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14430 msgid "Mosaic bridge"
14433 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14434 msgid "Mosaic bridge stream output"
14435 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
14437 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14438 msgid "This is the output URL that will be used."
14439 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
14441 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14445 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14447 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14448 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14449 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14450 "SDP to be announced via SAP."
14453 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14457 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14459 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14460 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14461 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
14463 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14464 msgid "Session name"
14467 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14469 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14471 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14473 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14474 msgid "Session description"
14477 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14479 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14480 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14481 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14483 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14484 msgid "Session URL"
14487 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14489 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14490 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14491 "(Session Descriptor)."
14494 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14495 msgid "Session email"
14498 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14500 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14501 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14504 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14505 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14506 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
14508 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14512 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14514 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14515 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
14517 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14521 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14523 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14524 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
14526 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14527 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14528 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
14530 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14534 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14535 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14536 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
14538 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14539 msgid "RTP stream output"
14542 #: modules/stream_out/standard.c:42
14543 msgid "This is the output access method that will be used."
14546 #: modules/stream_out/standard.c:46
14547 msgid "This is the muxer that will be used."
14548 msgstr "这是要使用的 muxer。"
14550 #: modules/stream_out/standard.c:47
14551 msgid "Output destination"
14554 #: modules/stream_out/standard.c:50
14555 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14556 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
14558 #: modules/stream_out/standard.c:53
14560 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14561 "you choose to use SAP."
14562 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
14564 #: modules/stream_out/standard.c:56
14565 msgid "Session groupname"
14568 #: modules/stream_out/standard.c:58
14570 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14571 "if you choose to use SAP."
14572 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
14574 #: modules/stream_out/standard.c:61
14575 msgid "SAP announcing"
14578 #: modules/stream_out/standard.c:62
14579 msgid "Announce this session with SAP."
14580 msgstr "用SAP通告这个会话"
14582 #: modules/stream_out/standard.c:70
14586 #: modules/stream_out/standard.c:71
14587 msgid "Standard stream output"
14590 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14594 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14595 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14596 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
14598 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14602 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14603 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14604 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
14606 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14607 msgid "Aspect ratio"
14610 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14611 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14612 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
14614 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14615 msgid "Command UDP port"
14618 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14619 msgid "UDP port to listen to for commands."
14620 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
14622 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14626 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14627 msgid "Initial command to execute."
14630 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14634 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14635 msgid "Number of P frames between two I frames."
14636 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
14638 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14639 msgid "Quantizer scale"
14642 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14643 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14646 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14650 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14651 msgid "Mute audio when command is not 0."
14654 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14655 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14656 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
14658 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14659 msgid "Video encoder"
14662 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14664 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14666 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
14668 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14669 msgid "Destination video codec"
14672 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14673 msgid "This is the video codec that will be used."
14674 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
14676 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14677 msgid "Video bitrate"
14680 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14681 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14684 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14685 msgid "Video scaling"
14688 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14689 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14692 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14693 msgid "Video frame-rate"
14696 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14697 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14698 msgstr "视频的目标输出帧率。"
14700 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14701 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14702 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
14704 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14705 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14706 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
14708 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14709 msgid "Maximum video width"
14712 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14713 msgid "Maximum output video width."
14716 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14717 msgid "Maximum video height"
14720 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14721 msgid "Maximum output video height."
14724 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14725 msgid "Video filter"
14728 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14730 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14731 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14734 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14735 msgid "Video crop (top)"
14738 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14739 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14742 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14743 msgid "Video crop (left)"
14746 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14747 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14750 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14751 msgid "Video crop (bottom)"
14754 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14755 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14758 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14759 msgid "Video crop (right)"
14762 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14763 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14766 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14767 msgid "Video padding (top)"
14770 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14771 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14774 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14775 msgid "Video padding (left)"
14778 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14779 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14782 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14783 msgid "Video padding (bottom)"
14786 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14787 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14790 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14791 msgid "Video padding (right)"
14794 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14795 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14798 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14799 msgid "Video canvas width"
14802 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14803 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14806 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14807 msgid "Video canvas height"
14810 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14811 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14814 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14815 msgid "Video canvas aspect ratio"
14818 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14820 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
14824 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14825 msgid "Audio encoder"
14828 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14830 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
14832 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
14834 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14835 msgid "Destination audio codec"
14838 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14839 msgid "This is the audio codec that will be used."
14840 msgstr "要使用的音频编码器。"
14842 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14843 msgid "Audio bitrate"
14846 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14847 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14850 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14851 msgid "Audio sample rate"
14854 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14856 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14859 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14860 msgid "Audio channels"
14863 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14864 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14867 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14868 msgid "Subtitles encoder"
14871 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14873 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
14875 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
14877 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14878 msgid "Destination subtitles codec"
14881 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14882 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14885 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14887 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
14888 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
14889 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
14890 "of subpicture modules"
14893 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
14897 #: modules/stream_out/transcode.c:156
14899 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
14902 #: modules/stream_out/transcode.c:158
14903 msgid "Number of threads"
14906 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14907 msgid "Number of threads used for the transcoding."
14910 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14911 msgid "High priority"
14914 #: modules/stream_out/transcode.c:163
14916 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14919 #: modules/stream_out/transcode.c:166
14920 msgid "Synchronise on audio track"
14923 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14925 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14926 "on the audio track."
14929 #: modules/stream_out/transcode.c:172
14931 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
14935 #: modules/stream_out/transcode.c:187
14936 msgid "Transcode stream output"
14939 #: modules/stream_out/transcode.c:263
14940 msgid "Overlays/Subtitles"
14943 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14944 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14947 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14948 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14951 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14952 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14955 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14956 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14957 msgid "Conversions from "
14960 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14961 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14962 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14963 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14967 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14968 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14969 msgid "MMX conversions from "
14972 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14973 msgid "AltiVec conversions from "
14976 #: modules/video_filter/adjust.c:57
14977 msgid "Brightness threshold"
14980 #: modules/video_filter/adjust.c:58
14982 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
14983 "threshold value will be the brighness defined below."
14986 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14987 msgid "Image contrast (0-2)"
14990 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14991 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
14992 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
14994 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14995 msgid "Image hue (0-360)"
14996 msgstr "影像色调(0-360)"
14998 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14999 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15000 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
15002 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15003 msgid "Image saturation (0-3)"
15004 msgstr "影像饱和度(0-3)"
15006 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15007 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15008 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
15010 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15011 msgid "Image brightness (0-2)"
15014 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15015 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15016 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
15018 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15019 msgid "Image gamma (0-10)"
15020 msgstr "影像反差系数(0-10)"
15022 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15023 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15024 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
15026 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15027 msgid "Image properties filter"
15030 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15031 msgid "Image adjust"
15034 #: modules/video_filter/blend.c:67
15035 msgid "Video pictures blending"
15038 #: modules/video_filter/clone.c:55
15039 msgid "Number of clones"
15042 #: modules/video_filter/clone.c:56
15043 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15044 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
15046 #: modules/video_filter/clone.c:59
15047 msgid "Video output modules"
15050 #: modules/video_filter/clone.c:60
15052 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15053 "separated list of modules."
15056 #: modules/video_filter/clone.c:64
15057 msgid "Clone video filter"
15060 #: modules/video_filter/clone.c:66
15064 #: modules/video_filter/crop.c:54
15065 msgid "Crop geometry (pixels)"
15068 #: modules/video_filter/crop.c:55
15070 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15071 "<left offset> + <top offset>."
15074 #: modules/video_filter/crop.c:57
15075 msgid "Automatic cropping"
15078 #: modules/video_filter/crop.c:58
15079 msgid "Automatic black border cropping."
15082 #: modules/video_filter/crop.c:61
15083 msgid "Crop video filter"
15086 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15087 msgid "Deinterlace mode"
15090 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15091 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15092 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
15094 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15095 msgid "Streaming deinterlace mode"
15098 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15099 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15100 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
15102 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15103 msgid "Deinterlacing video filter"
15106 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15107 msgid "Distort mode"
15110 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15111 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15114 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15115 msgid "Gradient image type"
15118 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15120 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15122 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
15124 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15125 msgid "Apply cartoon effect"
15128 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15129 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15130 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
15132 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15136 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15140 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15142 msgid "Gradient video filter"
15145 #: modules/video_filter/invert.c:47
15146 msgid "Invert video filter"
15149 #: modules/video_filter/invert.c:48
15150 msgid "Color inversion"
15153 #: modules/video_filter/logo.c:68
15154 msgid "Logo filenames"
15157 #: modules/video_filter/logo.c:69
15159 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15160 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15161 "simply enter its filename."
15164 #: modules/video_filter/logo.c:72
15165 msgid "Logo animation # of loops"
15166 msgstr "Logo 循环的动画编号"
15168 #: modules/video_filter/logo.c:73
15169 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15172 #: modules/video_filter/logo.c:75
15173 msgid "Logo individual image time in ms"
15176 #: modules/video_filter/logo.c:76
15177 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15180 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15181 msgid "X coordinate"
15184 #: modules/video_filter/logo.c:79
15185 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15186 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15188 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15189 msgid "Y coordinate"
15192 #: modules/video_filter/logo.c:82
15193 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15194 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15196 #: modules/video_filter/logo.c:84
15197 msgid "Transparency of the logo"
15200 #: modules/video_filter/logo.c:85
15202 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15204 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
15206 #: modules/video_filter/logo.c:87
15207 msgid "Logo position"
15210 #: modules/video_filter/logo.c:89
15212 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15213 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15216 #: modules/video_filter/logo.c:99
15217 msgid "Logo video filter"
15218 msgstr "Logo 视频过滤器"
15220 #: modules/video_filter/logo.c:101
15221 msgid "Logo overlay"
15224 #: modules/video_filter/logo.c:122
15225 msgid "Logo sub filter"
15228 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15229 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15230 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
15232 #: modules/video_filter/marq.c:77
15233 msgid "Marquee text to display."
15234 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
15236 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15237 #: modules/video_filter/time.c:73
15241 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15242 msgid "X offset, from the left screen edge."
15243 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
15245 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15246 #: modules/video_filter/time.c:75
15250 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15251 msgid "Y offset, down from the top."
15252 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15254 #: modules/video_filter/marq.c:82
15258 #: modules/video_filter/marq.c:83
15260 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15261 "(remains forever)."
15264 #: modules/video_filter/marq.c:87
15266 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15270 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15271 #: modules/video_filter/time.c:81
15272 msgid "Font size, pixels"
15275 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15276 #: modules/video_filter/time.c:82
15277 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15278 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
15280 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15281 #: modules/video_filter/time.c:86
15283 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15284 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15285 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15286 "(red + green), #FFFFFF = white"
15289 #: modules/video_filter/marq.c:99
15290 msgid "Marquee position"
15293 #: modules/video_filter/marq.c:101
15295 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15296 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15300 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15304 #: modules/video_filter/marq.c:141
15305 msgid "Marquee display"
15308 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15309 msgid "Transparency"
15312 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15314 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15315 "opaque (default)."
15318 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15319 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15320 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
15322 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15323 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15324 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
15326 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15327 msgid "Top left corner X coordinate"
15330 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15331 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15332 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
15334 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15335 msgid "Top left corner Y coordinate"
15338 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15339 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15340 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
15342 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15343 msgid "Vertical border width"
15346 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15348 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15351 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15352 msgid "Horizontal border width"
15355 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15357 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15361 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15362 msgid "Mosaic alignment"
15365 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15367 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15368 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15372 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15373 msgid "Positioning method"
15376 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15378 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15379 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15382 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
15385 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15386 msgid "Number of rows"
15389 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15391 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15393 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15395 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15396 msgid "Number of columns"
15399 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15401 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15402 "set to \"fixed\"."
15403 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15405 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15406 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15409 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15410 msgid "Keep original size"
15413 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15414 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15415 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
15417 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15418 msgid "Elements order"
15421 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15423 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15424 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15428 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15430 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15431 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15435 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15439 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15441 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15442 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15443 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15444 "blending (blue by default)."
15447 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15448 msgid "Bluescreen U value"
15451 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15453 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15454 "Defaults to 120 for blue."
15457 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15458 msgid "Bluescreen V value"
15461 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15463 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15464 "Defaults to 90 for blue."
15467 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15468 msgid "Bluescreen U tolerance"
15471 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15473 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15474 "value between 10 and 20 seems sensible."
15477 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15478 msgid "Bluescreen V tolerance"
15481 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15483 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15484 "value between 10 and 20 seems sensible."
15487 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15491 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15492 msgid "Mosaic video sub filter"
15495 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15499 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15500 msgid "Blur factor (1-127)"
15501 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
15503 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15504 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15505 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
15507 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15508 msgid "Motion blur"
15511 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15512 msgid "Motion blur filter"
15515 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15516 msgid "Description file"
15519 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15520 msgid "A file containing a simple playlist"
15521 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
15523 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15524 msgid "History parameter"
15527 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15528 msgid "The umber of frames used for detection."
15529 msgstr "用于检测的帧的编号。"
15531 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15532 msgid "Motion detect video filter"
15535 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15536 msgid "Motion detect"
15539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15540 msgid "Configuration file"
15543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15544 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15545 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
15547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15548 msgid "Path to OSD menu images"
15549 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
15551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15553 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15554 "configuration file."
15555 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
15557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15558 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15562 msgid "Menu position"
15565 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15567 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15568 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15573 msgid "Menu timeout"
15576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15578 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15579 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15584 msgid "Menu update interval"
15587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15589 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15590 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15591 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15592 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15596 msgid "On Screen Display menu"
15597 msgstr "画面上显示 (OSD)"
15599 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
15601 msgid "Psychedelic video filter"
15604 #: modules/video_filter/ripple.c:50
15606 msgid "Ripple video filter"
15609 #: modules/video_filter/rss.c:121
15613 #: modules/video_filter/rss.c:122
15614 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15617 #: modules/video_filter/rss.c:123
15618 msgid "Speed of feeds"
15621 #: modules/video_filter/rss.c:124
15622 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15625 #: modules/video_filter/rss.c:125
15629 #: modules/video_filter/rss.c:126
15630 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15631 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
15633 #: modules/video_filter/rss.c:128
15634 msgid "Refresh time"
15637 #: modules/video_filter/rss.c:129
15639 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15640 "feeds are never updated."
15643 #: modules/video_filter/rss.c:131
15644 msgid "Feed images"
15647 #: modules/video_filter/rss.c:132
15648 msgid "Display feed images if available."
15649 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
15651 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15653 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15657 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15658 msgid "Text position"
15661 #: modules/video_filter/rss.c:154
15663 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15664 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15668 #: modules/video_filter/rss.c:197
15669 msgid "RSS and Atom feed display"
15672 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15673 msgid "RV32 conversion filter"
15674 msgstr "RV32 转换过滤器"
15676 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15677 msgid "Video scaling filter"
15680 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15681 msgid "Scaling mode"
15684 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15685 msgid "Scaling mode to use."
15688 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15689 msgid "Fast bilinear"
15692 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15696 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15697 msgid "Bicubic (good quality)"
15700 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15701 msgid "Experimental"
15704 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15705 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15708 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15712 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15713 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15716 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15720 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15724 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15728 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15729 msgid "Bicubic spline"
15732 #: modules/video_filter/time.c:71
15733 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15734 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
15736 #: modules/video_filter/time.c:72
15738 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15742 #: modules/video_filter/time.c:74
15743 msgid "X offset, from the left screen edge"
15744 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
15746 #: modules/video_filter/time.c:76
15747 msgid "Y offset, down from the top"
15748 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15750 #: modules/video_filter/time.c:93
15752 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15753 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
15757 #: modules/video_filter/time.c:107
15758 msgid "Time overlay"
15761 #: modules/video_filter/time.c:124
15762 msgid "Time display sub filter"
15765 #: modules/video_filter/transform.c:57
15766 msgid "Transform type"
15769 #: modules/video_filter/transform.c:58
15770 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15771 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
15773 #: modules/video_filter/transform.c:61
15774 msgid "Rotate by 90 degrees"
15777 #: modules/video_filter/transform.c:62
15778 msgid "Rotate by 180 degrees"
15781 #: modules/video_filter/transform.c:62
15782 msgid "Rotate by 270 degrees"
15785 #: modules/video_filter/transform.c:63
15786 msgid "Flip horizontally"
15789 #: modules/video_filter/transform.c:63
15790 msgid "Flip vertically"
15793 #: modules/video_filter/transform.c:66
15794 msgid "Video transformation filter"
15797 #: modules/video_filter/wall.c:54
15798 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15799 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
15801 #: modules/video_filter/wall.c:58
15802 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15803 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
15805 #: modules/video_filter/wall.c:61
15806 msgid "Active windows"
15809 #: modules/video_filter/wall.c:62
15810 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15811 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
15813 #: modules/video_filter/wall.c:65
15814 msgid "Element aspect ratio"
15817 #: modules/video_filter/wall.c:66
15818 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15821 #: modules/video_filter/wall.c:70
15822 msgid "Wall video filter"
15825 #: modules/video_filter/wall.c:71
15829 #: modules/video_filter/wave.c:50
15831 msgid "Wave video filter"
15834 #: modules/video_output/aa.c:55
15838 #: modules/video_output/aa.c:58
15839 msgid "ASCII-art video output"
15840 msgstr "ASCII-art 视频输出"
15842 #: modules/video_output/caca.c:80
15843 msgid "Color ASCII art video output"
15844 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
15846 #: modules/video_output/directfb.c:69
15847 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15848 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
15850 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15851 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15852 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
15854 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15856 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15857 "doesn't have any effect when using overlays."
15860 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15861 msgid "Use video buffers in system memory"
15862 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
15864 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15866 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15867 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15868 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15869 "doesn't have any effect when using overlays."
15872 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15873 msgid "Use triple buffering for overlays"
15874 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
15876 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15878 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15879 "better video quality (no flickering)."
15881 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
15884 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15885 msgid "Name of desired display device"
15888 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15890 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15891 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15892 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15894 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
15895 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15897 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15898 msgid "Enable wallpaper mode "
15901 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15903 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15904 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15905 "desktop must not already have a wallpaper."
15907 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
15910 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15911 msgid "DirectX video output"
15912 msgstr "DirectX视频输出"
15914 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15918 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
15919 msgid "OpenGL video output"
15920 msgstr "OpenGL视频输出"
15922 #: modules/video_output/fb.c:67
15923 msgid "Framebuffer device"
15924 msgstr "Framebuffer 设备"
15926 #: modules/video_output/fb.c:69
15927 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15928 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
15930 #: modules/video_output/fb.c:77
15931 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15932 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
15934 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15935 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15936 msgid "X11 display"
15939 #: modules/video_output/ggi.c:58
15941 "X11 hardware display to use.\n"
15942 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15944 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15946 #: modules/video_output/glide.c:64
15947 msgid "3dfx Glide video output"
15948 msgstr "3dfx Glide视频输出"
15950 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15951 msgid "HD1000 video output"
15952 msgstr "HD1000视频输出"
15954 #: modules/video_output/image.c:48
15955 msgid "Image format"
15958 #: modules/video_output/image.c:49
15959 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
15960 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
15962 #: modules/video_output/image.c:51
15964 msgid "Image width"
15967 #: modules/video_output/image.c:52
15970 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
15972 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
15974 #: modules/video_output/image.c:56
15976 msgid "Image height"
15979 #: modules/video_output/image.c:57
15982 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
15983 "video characteristics."
15984 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
15986 #: modules/video_output/image.c:61
15987 msgid "Recording ratio"
15990 #: modules/video_output/image.c:62
15992 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
15993 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
15995 #: modules/video_output/image.c:65
15996 msgid "Filename prefix"
15999 #: modules/video_output/image.c:66
16001 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16002 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16003 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
16005 #: modules/video_output/image.c:70
16006 msgid "Always write to the same file"
16009 #: modules/video_output/image.c:71
16011 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16012 "this case, the number is not appended to the filename."
16015 #: modules/video_output/image.c:80
16016 msgid "Image video output"
16019 #: modules/video_output/mga.c:59
16020 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16021 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
16023 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16027 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16028 msgid "Transparent Cube"
16031 #: modules/video_output/opengl.c:123
16036 #: modules/video_output/opengl.c:123
16040 #: modules/video_output/opengl.c:123
16045 #: modules/video_output/opengl.c:123
16049 #: modules/video_output/opengl.c:123
16053 #: modules/video_output/opengl.c:123
16057 #: modules/video_output/opengl.c:123
16061 #: modules/video_output/opengl.c:123
16065 #: modules/video_output/opengl.c:123
16069 #: modules/video_output/opengl.c:148
16070 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16073 #: modules/video_output/opengl.c:149
16074 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16077 #: modules/video_output/opengl.c:150
16078 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16081 #: modules/video_output/opengl.c:151
16083 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16084 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16086 #: modules/video_output/opengl.c:152
16088 msgid "Point of view x-coordinate"
16091 #: modules/video_output/opengl.c:153
16093 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16094 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16096 #: modules/video_output/opengl.c:155
16098 msgid "Point of view y-coordinate"
16101 #: modules/video_output/opengl.c:156
16103 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16104 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16106 #: modules/video_output/opengl.c:158
16108 msgid "Point of view z-coordinate"
16111 #: modules/video_output/opengl.c:159
16113 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16114 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16116 #: modules/video_output/opengl.c:162
16117 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16118 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
16120 #: modules/video_output/opengl.c:163
16121 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16122 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16124 #: modules/video_output/opengl.c:165
16128 #: modules/video_output/opengl.c:167
16129 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16130 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
16132 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16133 msgid "QT Embedded display"
16134 msgstr "QT Embedded 显示"
16136 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16138 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16139 "the DISPLAY environment variable."
16141 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
16144 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16145 msgid "QT Embedded video output"
16146 msgstr "QT Embedded 视频输出"
16148 #: modules/video_output/sdl.c:108
16149 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16152 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16153 msgid "Snapshot width"
16156 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16157 msgid "Width of the snapshot image."
16160 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16161 msgid "Snapshot height"
16164 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16165 msgid "Height of the snapshot image."
16168 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16172 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16174 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16175 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
16177 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16178 msgid "Cache size (number of images)"
16179 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
16181 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16182 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16183 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
16185 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16186 msgid "Snapshot module"
16189 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16190 msgid "SVGAlib video output"
16191 msgstr "SVGAlib视频输出"
16193 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16194 msgid "Windows GAPI video output"
16195 msgstr "Windows GAPI视频输出"
16197 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16198 msgid "Windows GDI video output"
16199 msgstr "Windows GDI视频输出"
16201 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16202 msgid "XVideo adaptor number"
16203 msgstr "XVideo 适配器数目"
16205 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16207 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16208 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16210 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16213 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16214 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16215 msgid "Alternate fullscreen method"
16218 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16219 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16221 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16223 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16224 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16225 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16226 "show on top of the video."
16228 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
16229 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
16231 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
16233 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16234 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16236 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16237 "DISPLAY environment variable."
16239 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16241 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16242 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16243 msgid "Screen for fullscreen mode."
16244 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
16246 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16247 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16249 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16250 "1 for the second."
16252 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
16255 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16256 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16259 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16260 msgid "Use shared memory"
16263 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16264 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16265 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
16267 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16268 msgid "X11 video output"
16271 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16273 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16274 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16276 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16279 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16280 msgid "XVimage chroma format"
16281 msgstr "XVimage彩度格式"
16283 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16285 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16286 "to improve performances by using the most efficient one."
16288 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
16291 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16292 msgid "XVideo extension video output"
16293 msgstr "XVideo延伸视频输出"
16295 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16296 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16297 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
16299 #: modules/visualization/goom.c:58
16300 msgid "Goom display width"
16303 #: modules/visualization/goom.c:59
16304 msgid "Goom display height"
16307 #: modules/visualization/goom.c:60
16309 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16310 "will be prettier but more CPU intensive)."
16312 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
16315 #: modules/visualization/goom.c:63
16316 msgid "Goom animation speed"
16319 #: modules/visualization/goom.c:64
16321 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16322 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
16324 #: modules/visualization/goom.c:70
16328 #: modules/visualization/goom.c:71
16329 msgid "Goom effect"
16332 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16333 msgid "Effects list"
16336 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16338 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16339 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16341 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
16342 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
16344 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16345 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16346 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
16348 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16349 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16350 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
16352 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16353 msgid "Number of bands"
16356 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16357 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16358 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
16360 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16361 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16362 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
16364 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16365 msgid "Band separator"
16368 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16369 msgid "Number of blank pixels between bands."
16370 msgstr "频带间的空白像素数量"
16372 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16373 msgid "Amplification"
16376 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16377 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16378 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
16380 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16381 msgid "Enable peaks"
16384 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16385 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16388 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16389 msgid "Enable original graphic spectrum"
16392 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16393 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16396 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16397 msgid "Enable bands"
16400 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16401 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16404 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16405 msgid "Enable base"
16408 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16409 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16412 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16413 msgid "Base pixel radius"
16416 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16417 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16418 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
16420 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16421 msgid "Spectral sections"
16424 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16425 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16426 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
16428 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16429 msgid "Peak height"
16432 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16433 msgid "Total pixel height of the peak items."
16434 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
16436 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16437 msgid "Peak extra width"
16440 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16441 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16442 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
16444 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16445 msgid "V-plane color"
16448 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16449 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16452 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16453 msgid "Number of stars"
16456 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16457 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16458 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
16460 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16464 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16465 msgid "Visualizer filter"
16468 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16469 msgid "Spectrum analyser"
16472 #: modules/visualization/xosd.c:63
16473 msgid "Flip vertical position"
16476 #: modules/visualization/xosd.c:64
16477 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16478 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
16480 #: modules/visualization/xosd.c:67
16481 msgid "Vertical offset"
16484 #: modules/visualization/xosd.c:68
16486 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16487 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16490 #: modules/visualization/xosd.c:72
16491 msgid "Shadow offset"
16494 #: modules/visualization/xosd.c:73
16496 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16499 #: modules/visualization/xosd.c:77
16500 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16501 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
16503 #: modules/visualization/xosd.c:79
16504 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16505 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
16507 #: modules/visualization/xosd.c:84
16508 msgid "XOSD interface"
16511 #~ msgid "Podcast Link"
16512 #~ msgstr "Podcast 连接"
16514 #~ msgid "Podcast Copyright"
16515 #~ msgstr "Podcast 版权"
16517 #~ msgid "Podcast Category"
16518 #~ msgstr "Podcast 分类"
16520 #~ msgid "Podcast Keywords"
16521 #~ msgstr "Podcast 关键词"
16523 #~ msgid "Podcast Subtitle"
16524 #~ msgstr "Podcast 字幕"
16526 #~ msgid "Podcast Publication Date"
16527 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
16529 #~ msgid "Podcast Author"
16530 #~ msgstr "Podcast 作者"
16532 #~ msgid "Podcast Subcategory"
16533 #~ msgstr "Podcast 子类别"
16535 #~ msgid "Podcast Duration"
16536 #~ msgstr "Podcast 长度"
16538 #~ msgid "Podcast Type"
16539 #~ msgstr "Podcast 类别"
16542 #~ msgid "Dummy video filter"
16543 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
16545 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
16546 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
16549 #~ msgid "Mime type"
16552 #~ msgid "Listeners"
16555 #~ msgid "Center-Center"
16558 #~ msgid "Left-Center"
16561 #~ msgid "Right-Center"
16564 #~ msgid "Center-Top"
16567 #~ msgid "Left-Top"
16570 #~ msgid "Right-Top"
16573 #~ msgid "Center-Bottom"
16576 #~ msgid "Left-Bottom"
16579 #~ msgid "Right-Bottom"
16582 #~ msgid "M3U file"
16585 #~ msgid "CDDB Artist"
16586 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
16588 #~ msgid "CDDB Category"
16589 #~ msgstr "CDDB 分类"
16591 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16592 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
16594 #~ msgid "CDDB Extended Data"
16595 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
16597 #~ msgid "CDDB Genre"
16598 #~ msgstr "CDDB 流派"
16600 #~ msgid "CDDB Year"
16601 #~ msgstr "CDDB 年份"
16603 #~ msgid "CDDB Title"
16604 #~ msgstr "CDDB 标题"
16606 #~ msgid "CD-Text Composer"
16607 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
16609 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
16610 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
16612 #~ msgid "CD-Text Genre"
16613 #~ msgstr "CD-Text 流派"
16615 #~ msgid "CD-Text Message"
16616 #~ msgstr "CD-Text 信息"
16618 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
16619 #~ msgstr "CD-Text 作者"
16621 #~ msgid "CD-Text Performer"
16622 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
16624 #~ msgid "CD-Text Title"
16625 #~ msgstr "CD-Text 标题"
16627 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
16628 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
16630 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
16631 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
16633 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
16634 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
16636 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
16637 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
16639 #~ msgid "By category"
16642 #~ msgid "Manually added"
16645 #~ msgid "All items, unsorted"
16646 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
16648 #~ msgid "Segment filename"
16651 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16652 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
16654 #~ msgid "Sorted by Artist"
16657 #~ msgid "Sorted by Album"
16660 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
16661 #~ msgstr "会话通告(SAP)"