1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 msgid "General interface settings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
57 msgid "Control interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
69 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
84 msgid "General audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
88 #: src/video_output/video_output.c:428
92 #: include/vlc_config_cat.h:66
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
96 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
98 msgid "Visualizations"
101 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
102 msgid "Audio visualizations"
105 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
106 msgid "Output modules"
109 #: include/vlc_config_cat.h:73
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
124 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
127 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
131 #: modules/stream_out/transcode.c:202
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Video settings"
139 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
140 msgid "General video settings"
143 #: include/vlc_config_cat.h:87
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
147 #: include/vlc_config_cat.h:91
148 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
149 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
151 #: include/vlc_config_cat.h:93
152 msgid "Subtitles/OSD"
155 #: include/vlc_config_cat.h:94
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
159 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
161 #: include/vlc_config_cat.h:103
162 msgid "Input / Codecs"
165 #: include/vlc_config_cat.h:104
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here."
170 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
172 #: include/vlc_config_cat.h:107
173 msgid "Access modules"
176 #: include/vlc_config_cat.h:109
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
184 #: include/vlc_config_cat.h:113
185 msgid "Access filters"
188 #: include/vlc_config_cat.h:115
190 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
191 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
197 #: include/vlc_config_cat.h:119
201 #: include/vlc_config_cat.h:120
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
205 #: include/vlc_config_cat.h:122
209 #: include/vlc_config_cat.h:123
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 #: include/vlc_config_cat.h:125
217 #: include/vlc_config_cat.h:126
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 #: include/vlc_config_cat.h:128
225 #: include/vlc_config_cat.h:129
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
229 #: include/vlc_config_cat.h:132
230 msgid "General input settings. Use with care."
233 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
235 msgid "Stream output"
238 #: include/vlc_config_cat.h:137
240 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
241 "incoming streams.\n"
242 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
243 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 #: include/vlc_config_cat.h:145
250 msgid "General stream output settings"
253 #: include/vlc_config_cat.h:147
257 #: include/vlc_config_cat.h:149
259 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
260 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
261 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
262 "You can also set default parameters for each muxer."
265 #: include/vlc_config_cat.h:155
266 msgid "Access output"
269 #: include/vlc_config_cat.h:157
271 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
272 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
273 "should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each access output."
277 #: include/vlc_config_cat.h:162
281 #: include/vlc_config_cat.h:164
283 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
284 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
286 "You can also set default parameters for each packetizer."
289 #: include/vlc_config_cat.h:170
293 #: include/vlc_config_cat.h:171
295 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
296 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
297 "for each sout stream module here."
300 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
304 #: include/vlc_config_cat.h:178
306 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
307 "multicast UDP or RTP."
308 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
310 #: include/vlc_config_cat.h:181
311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
315 #: include/vlc_config_cat.h:182
316 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
317 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
319 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
320 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
324 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
331 #: include/vlc_config_cat.h:187
333 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
334 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 #: include/vlc_config_cat.h:191
338 msgid "General playlist behaviour"
341 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
342 msgid "Services discovery"
345 #: include/vlc_config_cat.h:193
347 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
349 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
351 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
352 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
356 #: include/vlc_config_cat.h:198
357 msgid "Advanced settings. Use with care."
360 #: include/vlc_config_cat.h:200
364 #: include/vlc_config_cat.h:201
366 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
367 "not change these settings."
369 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
371 #: include/vlc_config_cat.h:204
372 msgid "Advanced settings"
375 #: include/vlc_config_cat.h:205
376 msgid "Other advanced settings"
379 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
380 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
385 #: include/vlc_config_cat.h:208
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
389 #: include/vlc_config_cat.h:213
390 msgid "Chroma modules settings"
393 #: include/vlc_config_cat.h:214
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
395 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
397 #: include/vlc_config_cat.h:216
398 msgid "Packetizer modules settings"
401 #: include/vlc_config_cat.h:220
402 msgid "Encoders settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:222
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
409 #: include/vlc_config_cat.h:225
410 msgid "Dialog providers settings"
411 msgstr "Dialog providers 设置"
413 #: include/vlc_config_cat.h:227
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
417 #: include/vlc_config_cat.h:229
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:231
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
427 #: include/vlc_config_cat.h:238
428 msgid "No help available"
431 #: include/vlc_config_cat.h:239
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
435 #: include/vlc_interface.h:146
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
442 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
445 #: include/vlc_intf_strings.h:33
447 msgid "Select one or more files to open"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
451 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
453 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
455 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
462 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
466 #: include/vlc_intf_strings.h:39
468 msgid "Fetch information"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
479 #: include/vlc_intf_strings.h:41
481 msgid "Information..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:42
489 #: include/vlc_intf_strings.h:43
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
494 #: include/vlc_intf_strings.h:44
499 #: include/vlc_intf_strings.h:45
504 #: include/vlc_intf_strings.h:49
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
507 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
509 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
511 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
512 msgid "Meta-information"
515 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
516 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
524 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
528 #: include/vlc_meta.h:35
532 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
536 #: include/vlc_meta.h:37
537 msgid "Album/movie/show title"
540 #: include/vlc_meta.h:38
541 msgid "Track number/position in set"
544 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
549 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
553 #: include/vlc_meta.h:41
557 #: include/vlc_meta.h:42
561 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
566 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
571 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
575 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
579 #: include/vlc_meta.h:47
583 #: include/vlc_meta.h:49
588 #: include/vlc_meta.h:51
592 #: include/vlc_meta.h:52
593 msgid "Codec Description"
596 #: include/vlc/vlc.h:577
598 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
599 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
600 "see the file named COPYING for details.\n"
601 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
603 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
604 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
606 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
608 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
609 #: src/audio_output/filters.c:224
611 msgid "Audio filtering failed"
614 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
615 #: src/audio_output/filters.c:225
617 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
620 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
621 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
622 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
626 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
630 #: src/audio_output/input.c:90
634 #: src/audio_output/input.c:92
638 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
639 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
644 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
645 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
646 msgid "Audio filters"
649 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
650 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
651 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
652 msgid "Audio Channels"
655 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
656 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
657 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
658 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
659 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
660 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
664 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
665 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
666 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
667 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
668 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
673 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
674 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
675 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
676 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
677 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
682 #: src/audio_output/output.c:134
683 msgid "Dolby Surround"
686 #: src/audio_output/output.c:146
687 msgid "Reverse stereo"
690 #: src/extras/getopt.c:636
692 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
693 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
695 #: src/extras/getopt.c:661
697 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
698 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
700 #: src/extras/getopt.c:666
702 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
703 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
705 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
707 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
708 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
710 #: src/extras/getopt.c:713
712 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
713 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
715 #: src/extras/getopt.c:717
717 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
718 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
720 #: src/extras/getopt.c:743
722 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
723 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
725 #: src/extras/getopt.c:746
727 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
728 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
730 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
732 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
733 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
735 #: src/extras/getopt.c:823
737 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
738 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
740 #: src/extras/getopt.c:841
742 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
745 #: src/input/control.c:287
750 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
751 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
752 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
753 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
754 #: modules/stream_out/es.c:379
756 msgid "Streaming / Transcoding failed"
759 #: src/input/decoder.c:118
760 msgid "VLC could not open the packetizer module."
763 #: src/input/decoder.c:130
764 msgid "VLC could not open the decoder module."
767 #: src/input/decoder.c:140
768 msgid "No suitable decoder module for format"
771 #: src/input/decoder.c:141
774 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
775 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
778 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
779 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
780 #: modules/access/cdda/info.c:999
785 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
786 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
787 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
791 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
796 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
802 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
803 #: modules/gui/macosx/output.m:153
807 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
808 #: modules/gui/macosx/output.m:176
809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
813 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
817 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
822 #: src/input/es_out.c:1606
823 msgid "Bits per sample"
826 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
827 #: modules/access/pvr.c:84
831 #: src/input/es_out.c:1612
836 #: src/input/es_out.c:1623
840 #: src/input/es_out.c:1629
841 msgid "Display resolution"
844 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
848 #: src/input/es_out.c:1646
852 #: src/input/input.c:2075
853 msgid "Your input can't be opened"
856 #: src/input/input.c:2076
858 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
861 #: src/input/input.c:2151
862 msgid "Can't recognize the input's format"
865 #: src/input/input.c:2152
867 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
870 #: src/input/var.c:115
874 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
878 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
879 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
880 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
884 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
885 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
889 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
890 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
894 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
895 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
899 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
900 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
901 msgid "Subtitles Track"
904 #: src/input/var.c:256
908 #: src/input/var.c:261
909 msgid "Previous title"
912 #: src/input/var.c:284
917 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
922 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
923 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
924 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
928 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
930 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
931 msgid "Previous chapter"
934 #: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
939 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
940 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
942 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
943 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
946 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
950 #: src/interface/interaction.c:363
954 #: src/interface/interface.c:340
955 msgid "Switch interface"
958 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
960 msgid "Add Interface"
963 #: src/interface/interface.c:373
965 msgid "Telnet Interface"
968 #: src/interface/interface.c:376
970 msgid "Web Interface"
973 #: src/interface/interface.c:379
975 msgid "Debug logging"
978 #: src/interface/interface.c:382
979 msgid "Mouse Gestures"
982 #: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
983 #: src/misc/modules.c:2005
987 #: src/libvlc-common.c:333
991 #: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
995 #: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
999 #: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
1003 #: src/libvlc-common.c:1488
1004 msgid " (default enabled)"
1007 #: src/libvlc-common.c:1489
1008 msgid " (default disabled)"
1011 #: src/libvlc-common.c:1671
1013 msgid "VLC version %s\n"
1014 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1016 #: src/libvlc-common.c:1672
1018 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1019 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1021 #: src/libvlc-common.c:1674
1023 msgid "Compiler: %s\n"
1026 #: src/libvlc-common.c:1677
1028 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1029 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1031 #: src/libvlc-common.c:1709
1034 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1037 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1039 #: src/libvlc-common.c:1730
1042 "Press the RETURN key to continue...\n"
1047 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1051 #: src/libvlc-module.c:47
1052 msgid "American English"
1055 #: src/libvlc-module.c:47
1056 msgid "British English"
1059 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1063 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1067 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1071 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1075 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1079 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1083 #: src/libvlc-module.c:49
1088 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1092 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1096 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1100 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1104 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1108 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1112 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1116 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1120 #: src/libvlc-module.c:51
1124 #: src/libvlc-module.c:51
1125 msgid "Brazilian Portuguese"
1128 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1132 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1136 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1140 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1144 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1148 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1152 #: src/libvlc-module.c:53
1153 msgid "Simplified Chinese"
1156 #: src/libvlc-module.c:53
1157 msgid "Chinese Traditional"
1160 #: src/libvlc-module.c:72
1162 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1163 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1166 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1169 #: src/libvlc-module.c:76
1170 msgid "Interface module"
1173 #: src/libvlc-module.c:78
1175 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1176 "automatically select the best module available."
1178 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1180 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1181 msgid "Extra interface modules"
1184 #: src/libvlc-module.c:84
1186 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1187 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1188 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1189 "\", \"gestures\" ...)"
1191 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1192 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1195 #: src/libvlc-module.c:91
1196 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1197 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1199 #: src/libvlc-module.c:93
1200 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1203 #: src/libvlc-module.c:95
1205 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1206 "1=warnings, 2=debug)."
1207 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1209 #: src/libvlc-module.c:98
1213 #: src/libvlc-module.c:100
1214 msgid "Turn off all warning and information messages."
1215 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1217 #: src/libvlc-module.c:102
1218 msgid "Default stream"
1221 #: src/libvlc-module.c:104
1222 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1223 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1225 #: src/libvlc-module.c:107
1227 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1228 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1230 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1233 #: src/libvlc-module.c:111
1234 msgid "Color messages"
1237 #: src/libvlc-module.c:113
1239 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1240 "needs Linux color support for this to work."
1242 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1244 #: src/libvlc-module.c:116
1245 msgid "Show advanced options"
1248 #: src/libvlc-module.c:118
1250 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1251 "available options, including those that most users should never touch."
1253 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1256 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1257 msgid "Show interface with mouse"
1260 #: src/libvlc-module.c:124
1262 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1263 "edge of the screen in fullscreen mode."
1266 #: src/libvlc-module.c:127
1268 msgid "Interface interaction"
1271 #: src/libvlc-module.c:129
1273 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1274 "user input is required."
1277 #: src/libvlc-module.c:139
1279 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1280 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1281 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1282 "the \"audio filters\" modules section."
1285 #: src/libvlc-module.c:145
1286 msgid "Audio output module"
1289 #: src/libvlc-module.c:147
1291 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1292 "automatically select the best method available."
1293 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1295 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1296 msgid "Enable audio"
1299 #: src/libvlc-module.c:153
1301 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1302 "not take place, thus saving some processing power."
1305 #: src/libvlc-module.c:156
1306 msgid "Force mono audio"
1309 #: src/libvlc-module.c:157
1310 msgid "This will force a mono audio output."
1313 #: src/libvlc-module.c:159
1314 msgid "Default audio volume"
1317 #: src/libvlc-module.c:161
1319 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1320 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1322 #: src/libvlc-module.c:164
1323 msgid "Audio output saved volume"
1326 #: src/libvlc-module.c:166
1328 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1329 "should not change this option manually."
1330 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1332 #: src/libvlc-module.c:169
1333 msgid "Audio output volume step"
1336 #: src/libvlc-module.c:171
1338 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1340 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1342 #: src/libvlc-module.c:174
1343 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1346 #: src/libvlc-module.c:176
1348 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1349 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1351 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1352 "22050, 16000, 11025, 8000."
1354 #: src/libvlc-module.c:180
1355 msgid "High quality audio resampling"
1358 #: src/libvlc-module.c:182
1360 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1361 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1362 "resampling algorithm will be used instead."
1365 #: src/libvlc-module.c:187
1366 msgid "Audio desynchronization compensation"
1369 #: src/libvlc-module.c:189
1371 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1372 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1375 #: src/libvlc-module.c:192
1376 msgid "Audio output channels mode"
1379 #: src/libvlc-module.c:194
1381 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1382 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1386 #: src/libvlc-module.c:198
1387 msgid "Use S/PDIF when available"
1388 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1390 #: src/libvlc-module.c:200
1392 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1393 "audio stream being played."
1396 #: src/libvlc-module.c:203
1397 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1400 #: src/libvlc-module.c:205
1402 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1403 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1404 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1405 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1408 #: src/libvlc-module.c:211
1412 #: src/libvlc-module.c:211
1416 #: src/libvlc-module.c:216
1417 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1420 #: src/libvlc-module.c:219
1421 msgid "Audio visualizations "
1424 #: src/libvlc-module.c:221
1425 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1426 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1428 #: src/libvlc-module.c:229
1430 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1431 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1432 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1433 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1437 #: src/libvlc-module.c:235
1438 msgid "Video output module"
1441 #: src/libvlc-module.c:237
1443 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1444 "automatically select the best method available."
1445 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1447 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1448 msgid "Enable video"
1451 #: src/libvlc-module.c:242
1453 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1454 "not take place, thus saving some processing power."
1457 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1458 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1459 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1463 #: src/libvlc-module.c:247
1465 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1467 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1469 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1471 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1472 msgid "Video height"
1475 #: src/libvlc-module.c:252
1477 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1478 "video characteristics."
1479 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1481 #: src/libvlc-module.c:255
1482 msgid "Video X coordinate"
1485 #: src/libvlc-module.c:257
1487 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1491 #: src/libvlc-module.c:260
1492 msgid "Video Y coordinate"
1495 #: src/libvlc-module.c:262
1497 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1501 #: src/libvlc-module.c:265
1505 #: src/libvlc-module.c:267
1507 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1511 #: src/libvlc-module.c:270
1512 msgid "Video alignment"
1515 #: src/libvlc-module.c:272
1517 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1518 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1519 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1522 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1523 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1524 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1525 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1526 #: modules/video_filter/rss.c:160
1530 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1531 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1532 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1533 #: modules/video_filter/rss.c:160
1537 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1538 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1539 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1540 #: modules/video_filter/rss.c:160
1544 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1545 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1546 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1547 #: modules/video_filter/rss.c:161
1551 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1552 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1553 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1554 #: modules/video_filter/rss.c:161
1558 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1559 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1560 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1561 #: modules/video_filter/rss.c:161
1565 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1566 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1567 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1568 #: modules/video_filter/rss.c:161
1569 msgid "Bottom-Right"
1572 #: src/libvlc-module.c:280
1576 #: src/libvlc-module.c:282
1577 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1578 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1580 #: src/libvlc-module.c:284
1581 msgid "Grayscale video output"
1584 #: src/libvlc-module.c:286
1586 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1587 "save some processing power."
1590 #: src/libvlc-module.c:289
1592 msgid "Embedded video"
1595 #: src/libvlc-module.c:291
1597 msgid "Embed the video output in the main interface."
1600 #: src/libvlc-module.c:293
1601 msgid "Fullscreen video output"
1604 #: src/libvlc-module.c:295
1605 msgid "Start video in fullscreen mode"
1608 #: src/libvlc-module.c:297
1609 msgid "Overlay video output"
1612 #: src/libvlc-module.c:299
1614 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1615 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1618 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
1619 msgid "Always on top"
1622 #: src/libvlc-module.c:304
1623 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1624 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1626 #: src/libvlc-module.c:306
1627 msgid "Disable screensaver"
1630 #: src/libvlc-module.c:307
1631 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1632 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1634 #: src/libvlc-module.c:309
1635 msgid "Window decorations"
1638 #: src/libvlc-module.c:311
1640 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1641 "giving a \"minimal\" window."
1642 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1644 #: src/libvlc-module.c:314
1646 msgid "Video output filter module"
1649 #: src/libvlc-module.c:316
1651 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1652 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1655 #: src/libvlc-module.c:320
1656 msgid "Video filter module"
1659 #: src/libvlc-module.c:322
1661 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1662 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1665 #: src/libvlc-module.c:326
1667 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1670 #: src/libvlc-module.c:328
1671 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1672 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1674 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1676 msgid "Video snapshot file prefix"
1679 #: src/libvlc-module.c:334
1680 msgid "Video snapshot format"
1683 #: src/libvlc-module.c:336
1684 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1687 #: src/libvlc-module.c:338
1688 msgid "Display video snapshot preview"
1691 #: src/libvlc-module.c:340
1692 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1695 #: src/libvlc-module.c:342
1696 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1699 #: src/libvlc-module.c:344
1700 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1703 #: src/libvlc-module.c:346
1704 msgid "Video cropping"
1707 #: src/libvlc-module.c:348
1709 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1710 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1713 #: src/libvlc-module.c:352
1714 msgid "Source aspect ratio"
1717 #: src/libvlc-module.c:354
1719 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1720 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1721 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1722 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1723 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1726 #: src/libvlc-module.c:361
1727 msgid "Custom crop ratios list"
1730 #: src/libvlc-module.c:363
1732 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1736 #: src/libvlc-module.c:366
1738 msgid "Custom aspect ratios list"
1741 #: src/libvlc-module.c:368
1743 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1744 "aspect ratio list."
1747 #: src/libvlc-module.c:371
1748 msgid "Fix HDTV height"
1751 #: src/libvlc-module.c:373
1753 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1754 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1755 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1758 #: src/libvlc-module.c:378
1759 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1762 #: src/libvlc-module.c:380
1764 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1765 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1766 "order to keep proportions."
1769 #: src/libvlc-module.c:385
1773 #: src/libvlc-module.c:387
1775 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1776 "your computer is not powerful enough"
1777 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1779 #: src/libvlc-module.c:390
1780 msgid "Drop late frames"
1783 #: src/libvlc-module.c:392
1785 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1786 "intended display date)."
1789 #: src/libvlc-module.c:395
1790 msgid "Quiet synchro"
1793 #: src/libvlc-module.c:397
1795 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1796 "synchronization mechanism."
1799 #: src/libvlc-module.c:406
1801 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1802 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1806 #: src/libvlc-module.c:411
1808 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1809 "Restrictions Management measure."
1812 #: src/libvlc-module.c:414
1813 msgid "Clock reference average counter"
1816 #: src/libvlc-module.c:416
1818 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1820 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1822 #: src/libvlc-module.c:419
1823 msgid "Clock synchronisation"
1826 #: src/libvlc-module.c:421
1828 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1829 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1830 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1832 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
1833 msgid "Network synchronisation"
1836 #: src/libvlc-module.c:426
1838 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1839 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1842 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1843 #: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
1844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
1846 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
1847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
1848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1850 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1851 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
1855 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1856 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1863 #: src/libvlc-module.c:434
1867 #: src/libvlc-module.c:436
1868 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1869 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1871 #: src/libvlc-module.c:438
1872 msgid "MTU of the network interface"
1875 #: src/libvlc-module.c:440
1877 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1878 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1879 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1881 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
1882 msgid "Hop limit (TTL)"
1883 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1885 #: src/libvlc-module.c:445
1887 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1888 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1892 #: src/libvlc-module.c:449
1894 msgid "Multicast output interface"
1895 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1897 #: src/libvlc-module.c:451
1899 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1900 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1902 #: src/libvlc-module.c:453
1903 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1904 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1906 #: src/libvlc-module.c:455
1908 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1910 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1912 #: src/libvlc-module.c:458
1913 msgid "DiffServ Code Point"
1916 #: src/libvlc-module.c:459
1918 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1919 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1922 #: src/libvlc-module.c:465
1924 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1925 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1928 #: src/libvlc-module.c:471
1930 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1931 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1932 "(like DVB streams for example)."
1935 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
1939 #: src/libvlc-module.c:479
1940 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1941 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1943 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
1944 msgid "Subtitles track"
1947 #: src/libvlc-module.c:484
1948 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1949 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1951 #: src/libvlc-module.c:487
1952 msgid "Audio language"
1955 #: src/libvlc-module.c:489
1957 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1958 "letter country code)."
1959 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1961 #: src/libvlc-module.c:492
1962 msgid "Subtitle language"
1965 #: src/libvlc-module.c:494
1967 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1968 "letter country code)."
1969 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1971 #: src/libvlc-module.c:498
1972 msgid "Audio track ID"
1975 #: src/libvlc-module.c:500
1976 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1977 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1979 #: src/libvlc-module.c:502
1980 msgid "Subtitles track ID"
1983 #: src/libvlc-module.c:504
1984 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1985 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1987 #: src/libvlc-module.c:506
1988 msgid "Input repetitions"
1991 #: src/libvlc-module.c:508
1992 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1993 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1995 #: src/libvlc-module.c:510
1999 #: src/libvlc-module.c:512
2000 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2001 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2003 #: src/libvlc-module.c:514
2007 #: src/libvlc-module.c:516
2008 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2009 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2011 #: src/libvlc-module.c:518
2015 #: src/libvlc-module.c:520
2017 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2018 "together after the normal one."
2021 #: src/libvlc-module.c:523
2022 msgid "Input slave (experimental)"
2025 #: src/libvlc-module.c:525
2027 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2028 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2031 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2034 #: src/libvlc-module.c:529
2035 msgid "Bookmarks list for a stream"
2038 #: src/libvlc-module.c:531
2040 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2041 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2045 #: src/libvlc-module.c:537
2047 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2048 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2049 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2050 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2053 #: src/libvlc-module.c:543
2054 msgid "Force subtitle position"
2057 #: src/libvlc-module.c:545
2059 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2060 "over the movie. Try several positions."
2063 #: src/libvlc-module.c:548
2064 msgid "Enable sub-pictures"
2067 #: src/libvlc-module.c:550
2068 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2069 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2071 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2072 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2073 msgid "On Screen Display"
2076 #: src/libvlc-module.c:554
2078 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2080 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2082 #: src/libvlc-module.c:557
2083 msgid "Text rendering module"
2086 #: src/libvlc-module.c:559
2088 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2092 #: src/libvlc-module.c:562
2093 msgid "Subpictures filter module"
2096 #: src/libvlc-module.c:564
2098 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2099 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2102 #: src/libvlc-module.c:567
2103 msgid "Autodetect subtitle files"
2106 #: src/libvlc-module.c:569
2108 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2109 "(based on the filename of the movie)."
2110 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2112 #: src/libvlc-module.c:572
2113 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2116 #: src/libvlc-module.c:574
2118 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2120 "0 = no subtitles autodetected\n"
2121 "1 = any subtitle file\n"
2122 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2123 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2124 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2126 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2129 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2130 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2133 #: src/libvlc-module.c:582
2134 msgid "Subtitle autodetection paths"
2137 #: src/libvlc-module.c:584
2139 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2140 "found in the current directory."
2143 #: src/libvlc-module.c:587
2144 msgid "Use subtitle file"
2147 #: src/libvlc-module.c:589
2149 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2151 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2153 #: src/libvlc-module.c:592
2157 #: src/libvlc-module.c:595
2159 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2160 "the drive letter (eg. D:)"
2163 #: src/libvlc-module.c:599
2164 msgid "This is the default DVD device to use."
2167 #: src/libvlc-module.c:602
2171 #: src/libvlc-module.c:605
2173 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2174 "scan for a suitable CD-ROM device."
2177 #: src/libvlc-module.c:609
2178 msgid "This is the default VCD device to use."
2181 #: src/libvlc-module.c:612
2182 msgid "Audio CD device"
2185 #: src/libvlc-module.c:615
2187 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2188 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2189 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2191 #: src/libvlc-module.c:619
2192 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2193 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2195 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2199 #: src/libvlc-module.c:624
2200 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2201 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2203 #: src/libvlc-module.c:626
2207 #: src/libvlc-module.c:628
2208 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2209 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2211 #: src/libvlc-module.c:630
2212 msgid "TCP connection timeout"
2215 #: src/libvlc-module.c:632
2216 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2217 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2219 #: src/libvlc-module.c:634
2220 msgid "SOCKS server"
2223 #: src/libvlc-module.c:636
2225 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2226 "used for all TCP connections"
2228 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2231 #: src/libvlc-module.c:639
2232 msgid "SOCKS user name"
2235 #: src/libvlc-module.c:641
2236 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2237 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2239 #: src/libvlc-module.c:643
2240 msgid "SOCKS password"
2243 #: src/libvlc-module.c:645
2244 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2245 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2247 #: src/libvlc-module.c:647
2248 msgid "Title metadata"
2251 #: src/libvlc-module.c:649
2252 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2253 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2255 #: src/libvlc-module.c:651
2256 msgid "Author metadata"
2259 #: src/libvlc-module.c:653
2260 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2261 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2263 #: src/libvlc-module.c:655
2264 msgid "Artist metadata"
2267 #: src/libvlc-module.c:657
2268 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2269 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2271 #: src/libvlc-module.c:659
2272 msgid "Genre metadata"
2275 #: src/libvlc-module.c:661
2276 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2277 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2279 #: src/libvlc-module.c:663
2280 msgid "Copyright metadata"
2283 #: src/libvlc-module.c:665
2284 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2285 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2287 #: src/libvlc-module.c:667
2288 msgid "Description metadata"
2291 #: src/libvlc-module.c:669
2292 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2293 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2295 #: src/libvlc-module.c:671
2296 msgid "Date metadata"
2299 #: src/libvlc-module.c:673
2300 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2301 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2303 #: src/libvlc-module.c:675
2304 msgid "URL metadata"
2307 #: src/libvlc-module.c:677
2308 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2309 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2311 #: src/libvlc-module.c:681
2313 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2314 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2315 "can break playback of all your streams."
2318 #: src/libvlc-module.c:685
2319 msgid "Preferred decoders list"
2322 #: src/libvlc-module.c:687
2324 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2325 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2326 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2329 #: src/libvlc-module.c:692
2330 msgid "Preferred encoders list"
2333 #: src/libvlc-module.c:694
2335 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2336 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2338 #: src/libvlc-module.c:703
2340 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2342 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2344 #: src/libvlc-module.c:706
2345 msgid "Default stream output chain"
2348 #: src/libvlc-module.c:708
2350 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2351 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2355 #: src/libvlc-module.c:712
2356 msgid "Enable streaming of all ES"
2359 #: src/libvlc-module.c:714
2360 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2361 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2363 #: src/libvlc-module.c:716
2364 msgid "Display while streaming"
2367 #: src/libvlc-module.c:718
2368 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2369 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2371 #: src/libvlc-module.c:720
2372 msgid "Enable video stream output"
2375 #: src/libvlc-module.c:722
2377 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2378 "facility when this last one is enabled."
2381 #: src/libvlc-module.c:725
2382 msgid "Enable audio stream output"
2385 #: src/libvlc-module.c:727
2387 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2388 "facility when this last one is enabled."
2391 #: src/libvlc-module.c:730
2392 msgid "Enable SPU stream output"
2393 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2395 #: src/libvlc-module.c:732
2397 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2398 "facility when this last one is enabled."
2401 #: src/libvlc-module.c:735
2402 msgid "Keep stream output open"
2405 #: src/libvlc-module.c:737
2407 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2408 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2412 #: src/libvlc-module.c:741
2413 msgid "Preferred packetizer list"
2416 #: src/libvlc-module.c:743
2418 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2419 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2421 #: src/libvlc-module.c:746
2425 #: src/libvlc-module.c:748
2426 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2429 #: src/libvlc-module.c:750
2430 msgid "Access output module"
2433 #: src/libvlc-module.c:752
2434 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2437 #: src/libvlc-module.c:754
2438 msgid "Control SAP flow"
2441 #: src/libvlc-module.c:756
2443 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2444 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2447 #: src/libvlc-module.c:760
2448 msgid "SAP announcement interval"
2451 #: src/libvlc-module.c:762
2453 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2454 "between SAP announcements."
2457 #: src/libvlc-module.c:771
2459 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2460 "always leave all these enabled."
2463 #: src/libvlc-module.c:774
2464 msgid "Enable FPU support"
2467 #: src/libvlc-module.c:776
2469 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2471 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2473 #: src/libvlc-module.c:779
2474 msgid "Enable CPU MMX support"
2475 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2477 #: src/libvlc-module.c:781
2479 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2481 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2483 #: src/libvlc-module.c:784
2484 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2485 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2487 #: src/libvlc-module.c:786
2489 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2490 "advantage of them."
2491 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2493 #: src/libvlc-module.c:789
2494 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2495 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2497 #: src/libvlc-module.c:791
2499 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2500 "advantage of them."
2501 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2503 #: src/libvlc-module.c:794
2504 msgid "Enable CPU SSE support"
2505 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2507 #: src/libvlc-module.c:796
2509 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2511 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2513 #: src/libvlc-module.c:799
2514 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2515 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2517 #: src/libvlc-module.c:801
2519 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2521 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2523 #: src/libvlc-module.c:804
2524 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2525 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2527 #: src/libvlc-module.c:806
2529 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2530 "advantage of them."
2531 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2533 #: src/libvlc-module.c:811
2535 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2536 "you really know what you are doing."
2539 #: src/libvlc-module.c:814
2540 msgid "Memory copy module"
2543 #: src/libvlc-module.c:816
2545 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2546 "select the fastest one supported by your hardware."
2549 #: src/libvlc-module.c:819
2550 msgid "Access module"
2553 #: src/libvlc-module.c:821
2555 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2556 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2557 "option unless you really know what you are doing."
2559 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2560 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2562 #: src/libvlc-module.c:825
2563 msgid "Access filter module"
2566 #: src/libvlc-module.c:827
2568 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2569 "used for instance for timeshifting."
2572 #: src/libvlc-module.c:830
2573 msgid "Demux module"
2576 #: src/libvlc-module.c:832
2578 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2579 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2580 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2581 "you really know what you are doing."
2584 #: src/libvlc-module.c:837
2585 msgid "Allow real-time priority"
2588 #: src/libvlc-module.c:839
2590 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2591 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2592 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2593 "only activate this if you know what you're doing."
2596 #: src/libvlc-module.c:845
2597 msgid "Adjust VLC priority"
2600 #: src/libvlc-module.c:847
2602 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2603 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2607 #: src/libvlc-module.c:851
2608 msgid "Minimize number of threads"
2611 #: src/libvlc-module.c:853
2612 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2615 #: src/libvlc-module.c:855
2616 msgid "Modules search path"
2619 #: src/libvlc-module.c:857
2620 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2621 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2623 #: src/libvlc-module.c:859
2624 msgid "VLM configuration file"
2627 #: src/libvlc-module.c:861
2628 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2629 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2631 #: src/libvlc-module.c:863
2632 msgid "Use a plugins cache"
2635 #: src/libvlc-module.c:865
2636 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2637 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2639 #: src/libvlc-module.c:867
2640 msgid "Collect statistics"
2643 #: src/libvlc-module.c:869
2644 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2647 #: src/libvlc-module.c:871
2648 msgid "Run as daemon process"
2651 #: src/libvlc-module.c:873
2652 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2653 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2655 #: src/libvlc-module.c:875
2656 msgid "Write process id to file"
2659 #: src/libvlc-module.c:877
2660 msgid "Writes process id into specified file."
2663 #: src/libvlc-module.c:879
2667 #: src/libvlc-module.c:881
2668 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2669 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2671 #: src/libvlc-module.c:883
2672 msgid "Log to syslog"
2675 #: src/libvlc-module.c:885
2676 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2677 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2679 #: src/libvlc-module.c:887
2680 msgid "Allow only one running instance"
2683 #: src/libvlc-module.c:889
2685 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2686 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2687 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2688 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2689 "running instance or enqueue it."
2692 #: src/libvlc-module.c:897
2694 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2695 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2696 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2697 "This option will allow you to play the file with the already running "
2698 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2699 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2702 #: src/libvlc-module.c:905
2703 msgid "VLC is started from file association"
2706 #: src/libvlc-module.c:907
2707 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2710 #: src/libvlc-module.c:910
2712 msgid "One instance when started from file"
2713 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2715 #: src/libvlc-module.c:912
2717 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2718 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2720 #: src/libvlc-module.c:914
2721 msgid "Increase the priority of the process"
2724 #: src/libvlc-module.c:916
2726 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2727 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2728 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2729 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2730 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2734 #: src/libvlc-module.c:923
2735 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2738 #: src/libvlc-module.c:925
2740 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2741 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2742 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2745 #: src/libvlc-module.c:930
2746 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2749 #: src/libvlc-module.c:933
2751 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2752 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2753 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2754 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2755 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2758 #: src/libvlc-module.c:942
2759 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2762 #: src/libvlc-module.c:944
2764 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2765 "playing current item."
2768 #: src/libvlc-module.c:953
2770 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2771 "overridden in the playlist dialog box."
2774 #: src/libvlc-module.c:956
2775 msgid "Automatically preparse files"
2778 #: src/libvlc-module.c:958
2780 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2784 #: src/libvlc-module.c:961
2785 msgid "Album art policy"
2788 #: src/libvlc-module.c:963
2789 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2792 #: src/libvlc-module.c:969
2793 msgid "Manual download only"
2796 #: src/libvlc-module.c:970
2797 msgid "When track starts playing"
2800 #: src/libvlc-module.c:971
2801 msgid "As soon as track is added"
2804 #: src/libvlc-module.c:973
2805 msgid "Services discovery modules"
2808 #: src/libvlc-module.c:975
2810 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2811 "Typical values are sap, hal, ..."
2814 #: src/libvlc-module.c:978
2815 msgid "Play files randomly forever"
2818 #: src/libvlc-module.c:980
2819 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2820 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2822 #: src/libvlc-module.c:982
2826 #: src/libvlc-module.c:984
2827 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2828 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2830 #: src/libvlc-module.c:986
2831 msgid "Repeat current item"
2834 #: src/libvlc-module.c:988
2835 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2836 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2838 #: src/libvlc-module.c:990
2839 msgid "Play and stop"
2842 #: src/libvlc-module.c:992
2843 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2844 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2846 #: src/libvlc-module.c:994
2848 msgid "Play and exit"
2851 #: src/libvlc-module.c:996
2853 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2856 #: src/libvlc-module.c:998
2858 msgid "Use media library"
2861 #: src/libvlc-module.c:1000
2863 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2867 #: src/libvlc-module.c:1003
2869 msgid "Use playlist tree"
2872 #: src/libvlc-module.c:1005
2874 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2875 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2879 #: src/libvlc-module.c:1009
2884 #: src/libvlc-module.c:1009
2888 #: src/libvlc-module.c:1018
2889 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2892 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
2893 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
2894 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
2895 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
2901 #: src/libvlc-module.c:1022
2902 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2903 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2905 #: src/libvlc-module.c:1023
2906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
2911 #: src/libvlc-module.c:1024
2912 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2913 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2915 #: src/libvlc-module.c:1025
2919 #: src/libvlc-module.c:1026
2920 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2923 #: src/libvlc-module.c:1027
2927 #: src/libvlc-module.c:1028
2928 msgid "Select the hotkey to use to play."
2931 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
2932 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
2933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
2937 #: src/libvlc-module.c:1030
2938 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2941 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
2942 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
2943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
2947 #: src/libvlc-module.c:1032
2948 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2951 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
2952 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
2953 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
2954 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
2955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
2957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
2958 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
2962 #: src/libvlc-module.c:1034
2963 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2964 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2966 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
2967 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
2969 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
2970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
2971 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
2975 #: src/libvlc-module.c:1036
2976 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2977 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2979 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
2982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
2985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
2986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
2987 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
2991 #: src/libvlc-module.c:1038
2992 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2995 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
2998 #: modules/video_filter/rss.c:176
3002 #: src/libvlc-module.c:1040
3003 msgid "Select the hotkey to display the position."
3006 #: src/libvlc-module.c:1042
3007 msgid "Very short backwards jump"
3010 #: src/libvlc-module.c:1044
3011 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3012 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3014 #: src/libvlc-module.c:1045
3015 msgid "Short backwards jump"
3018 #: src/libvlc-module.c:1047
3019 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3020 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3022 #: src/libvlc-module.c:1048
3023 msgid "Medium backwards jump"
3026 #: src/libvlc-module.c:1050
3027 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3028 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3030 #: src/libvlc-module.c:1051
3031 msgid "Long backwards jump"
3034 #: src/libvlc-module.c:1053
3035 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3036 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3038 #: src/libvlc-module.c:1055
3039 msgid "Very short forward jump"
3042 #: src/libvlc-module.c:1057
3043 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3044 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3046 #: src/libvlc-module.c:1058
3047 msgid "Short forward jump"
3050 #: src/libvlc-module.c:1060
3051 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3052 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3054 #: src/libvlc-module.c:1061
3055 msgid "Medium forward jump"
3058 #: src/libvlc-module.c:1063
3059 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3060 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3062 #: src/libvlc-module.c:1064
3063 msgid "Long forward jump"
3066 #: src/libvlc-module.c:1066
3067 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3068 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3070 #: src/libvlc-module.c:1068
3071 msgid "Very short jump length"
3074 #: src/libvlc-module.c:1069
3075 msgid "Very short jump length, in seconds."
3076 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3078 #: src/libvlc-module.c:1070
3079 msgid "Short jump length"
3082 #: src/libvlc-module.c:1071
3083 msgid "Short jump length, in seconds."
3084 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3086 #: src/libvlc-module.c:1072
3087 msgid "Medium jump length"
3090 #: src/libvlc-module.c:1073
3091 msgid "Medium jump length, in seconds."
3092 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3094 #: src/libvlc-module.c:1074
3095 msgid "Long jump length"
3098 #: src/libvlc-module.c:1075
3099 msgid "Long jump length, in seconds."
3100 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3102 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3107 #: src/libvlc-module.c:1078
3108 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3109 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3111 #: src/libvlc-module.c:1079
3115 #: src/libvlc-module.c:1080
3116 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3117 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3119 #: src/libvlc-module.c:1081
3120 msgid "Navigate down"
3123 #: src/libvlc-module.c:1082
3124 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3125 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3127 #: src/libvlc-module.c:1083
3128 msgid "Navigate left"
3131 #: src/libvlc-module.c:1084
3132 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3133 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3135 #: src/libvlc-module.c:1085
3136 msgid "Navigate right"
3139 #: src/libvlc-module.c:1086
3140 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3141 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3143 #: src/libvlc-module.c:1087
3147 #: src/libvlc-module.c:1088
3148 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3149 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3151 #: src/libvlc-module.c:1089
3152 msgid "Go to the DVD menu"
3155 #: src/libvlc-module.c:1090
3156 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3157 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3159 #: src/libvlc-module.c:1091
3160 msgid "Select previous DVD title"
3163 #: src/libvlc-module.c:1092
3164 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3165 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3167 #: src/libvlc-module.c:1093
3168 msgid "Select next DVD title"
3171 #: src/libvlc-module.c:1094
3172 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3173 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3175 #: src/libvlc-module.c:1095
3176 msgid "Select prev DVD chapter"
3177 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3179 #: src/libvlc-module.c:1096
3180 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3181 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3183 #: src/libvlc-module.c:1097
3184 msgid "Select next DVD chapter"
3185 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3187 #: src/libvlc-module.c:1098
3188 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3189 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3191 #: src/libvlc-module.c:1099
3195 #: src/libvlc-module.c:1100
3196 msgid "Select the key to increase audio volume."
3199 #: src/libvlc-module.c:1101
3203 #: src/libvlc-module.c:1102
3204 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3207 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3208 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3209 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3213 #: src/libvlc-module.c:1104
3214 msgid "Select the key to mute audio."
3217 #: src/libvlc-module.c:1105
3218 msgid "Subtitle delay up"
3221 #: src/libvlc-module.c:1106
3222 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3223 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3225 #: src/libvlc-module.c:1107
3226 msgid "Subtitle delay down"
3229 #: src/libvlc-module.c:1108
3230 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3231 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3233 #: src/libvlc-module.c:1109
3234 msgid "Audio delay up"
3237 #: src/libvlc-module.c:1110
3238 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3239 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3241 #: src/libvlc-module.c:1111
3242 msgid "Audio delay down"
3245 #: src/libvlc-module.c:1112
3246 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3247 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3249 #: src/libvlc-module.c:1113
3250 msgid "Play playlist bookmark 1"
3253 #: src/libvlc-module.c:1114
3254 msgid "Play playlist bookmark 2"
3257 #: src/libvlc-module.c:1115
3258 msgid "Play playlist bookmark 3"
3261 #: src/libvlc-module.c:1116
3262 msgid "Play playlist bookmark 4"
3265 #: src/libvlc-module.c:1117
3266 msgid "Play playlist bookmark 5"
3269 #: src/libvlc-module.c:1118
3270 msgid "Play playlist bookmark 6"
3273 #: src/libvlc-module.c:1119
3274 msgid "Play playlist bookmark 7"
3277 #: src/libvlc-module.c:1120
3278 msgid "Play playlist bookmark 8"
3281 #: src/libvlc-module.c:1121
3282 msgid "Play playlist bookmark 9"
3285 #: src/libvlc-module.c:1122
3286 msgid "Play playlist bookmark 10"
3287 msgstr "播放播放列表书签 10"
3289 #: src/libvlc-module.c:1123
3290 msgid "Select the key to play this bookmark."
3293 #: src/libvlc-module.c:1124
3294 msgid "Set playlist bookmark 1"
3297 #: src/libvlc-module.c:1125
3298 msgid "Set playlist bookmark 2"
3301 #: src/libvlc-module.c:1126
3302 msgid "Set playlist bookmark 3"
3305 #: src/libvlc-module.c:1127
3306 msgid "Set playlist bookmark 4"
3309 #: src/libvlc-module.c:1128
3310 msgid "Set playlist bookmark 5"
3313 #: src/libvlc-module.c:1129
3314 msgid "Set playlist bookmark 6"
3317 #: src/libvlc-module.c:1130
3318 msgid "Set playlist bookmark 7"
3321 #: src/libvlc-module.c:1131
3322 msgid "Set playlist bookmark 8"
3325 #: src/libvlc-module.c:1132
3326 msgid "Set playlist bookmark 9"
3329 #: src/libvlc-module.c:1133
3330 msgid "Set playlist bookmark 10"
3331 msgstr "设置播放列表书签 10"
3333 #: src/libvlc-module.c:1134
3334 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3335 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3337 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3338 msgid "Playlist bookmark 1"
3341 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3342 msgid "Playlist bookmark 2"
3345 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3346 msgid "Playlist bookmark 3"
3349 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3350 msgid "Playlist bookmark 4"
3353 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3354 msgid "Playlist bookmark 5"
3357 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3358 msgid "Playlist bookmark 6"
3361 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3362 msgid "Playlist bookmark 7"
3365 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3366 msgid "Playlist bookmark 8"
3369 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3370 msgid "Playlist bookmark 9"
3373 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3374 msgid "Playlist bookmark 10"
3377 #: src/libvlc-module.c:1147
3378 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3379 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3381 #: src/libvlc-module.c:1149
3382 msgid "Go back in browsing history"
3385 #: src/libvlc-module.c:1150
3387 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3391 #: src/libvlc-module.c:1151
3392 msgid "Go forward in browsing history"
3395 #: src/libvlc-module.c:1152
3397 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3401 #: src/libvlc-module.c:1154
3402 msgid "Cycle audio track"
3405 #: src/libvlc-module.c:1155
3406 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3407 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3409 #: src/libvlc-module.c:1156
3410 msgid "Cycle subtitle track"
3413 #: src/libvlc-module.c:1157
3414 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3417 #: src/libvlc-module.c:1158
3418 msgid "Cycle source aspect ratio"
3421 #: src/libvlc-module.c:1159
3422 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3423 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3425 #: src/libvlc-module.c:1160
3426 msgid "Cycle video crop"
3429 #: src/libvlc-module.c:1161
3430 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3431 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3433 #: src/libvlc-module.c:1162
3434 msgid "Cycle deinterlace modes"
3437 #: src/libvlc-module.c:1163
3438 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3441 #: src/libvlc-module.c:1164
3442 msgid "Show interface"
3445 #: src/libvlc-module.c:1165
3446 msgid "Raise the interface above all other windows."
3447 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3449 #: src/libvlc-module.c:1166
3450 msgid "Hide interface"
3453 #: src/libvlc-module.c:1167
3454 msgid "Lower the interface below all other windows."
3455 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3457 #: src/libvlc-module.c:1168
3458 msgid "Take video snapshot"
3461 #: src/libvlc-module.c:1169
3462 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3463 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3465 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3466 #: modules/access_filter/record.c:54
3470 #: src/libvlc-module.c:1172
3471 msgid "Record access filter start/stop."
3472 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3474 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3475 #: modules/access_filter/dump.c:52
3479 #: src/libvlc-module.c:1174
3481 msgid "Media dump access filter trigger."
3482 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3484 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3485 #: src/video_output/vout_intf.c:215
3489 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3494 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3495 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3498 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3499 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3502 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3503 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3506 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3507 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3510 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3511 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3514 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3515 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3518 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3520 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3521 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3523 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3524 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3527 #: src/libvlc-module.c:1204
3530 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3531 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3532 "in the playlist.\n"
3533 "The first item specified will be played first.\n"
3536 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3537 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3538 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3539 " and that overrides previous settings.\n"
3541 "Stream MRL syntax:\n"
3542 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3543 "option=value ...]\n"
3545 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3546 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3549 " [file://]filename Plain media file\n"
3550 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3551 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3552 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3553 " screen:// Screen capture\n"
3554 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3555 " [vcd://][device] VCD device\n"
3556 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3557 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3558 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3559 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3561 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3564 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
3565 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3566 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3567 #: modules/video_output/snapshot.c:75
3571 #: src/libvlc-module.c:1329
3572 msgid "Window properties"
3575 #: src/libvlc-module.c:1372
3579 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3580 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3584 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3588 #: src/libvlc-module.c:1404
3593 #: src/libvlc-module.c:1406
3594 msgid "Track settings"
3597 #: src/libvlc-module.c:1428
3598 msgid "Playback control"
3601 #: src/libvlc-module.c:1443
3602 msgid "Default devices"
3605 #: src/libvlc-module.c:1452
3606 msgid "Network settings"
3609 #: src/libvlc-module.c:1464
3613 #: src/libvlc-module.c:1473
3617 #: src/libvlc-module.c:1503
3621 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3629 #: src/libvlc-module.c:1546
3630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3634 #: src/libvlc-module.c:1579
3638 #: src/libvlc-module.c:1601
3639 msgid "Special modules"
3642 #: src/libvlc-module.c:1608
3646 #: src/libvlc-module.c:1616
3647 msgid "Performance options"
3650 #: src/libvlc-module.c:1767
3654 #: src/libvlc-module.c:2082
3658 #: src/libvlc-module.c:2161
3659 msgid "main program"
3662 #: src/libvlc-module.c:2171
3663 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3664 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3666 #: src/libvlc-module.c:2177
3668 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3669 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3671 #: src/libvlc-module.c:2182
3672 msgid "print help for the advanced options"
3673 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3675 #: src/libvlc-module.c:2187
3676 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3679 #: src/libvlc-module.c:2193
3680 msgid "print a list of available modules"
3681 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3683 #: src/libvlc-module.c:2199
3684 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3687 #: src/libvlc-module.c:2204
3688 msgid "save the current command line options in the config"
3689 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3691 #: src/libvlc-module.c:2209
3692 msgid "reset the current config to the default values"
3693 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3695 #: src/libvlc-module.c:2214
3696 msgid "use alternate config file"
3699 #: src/libvlc-module.c:2219
3700 msgid "resets the current plugins cache"
3703 #: src/libvlc-module.c:2224
3704 msgid "print version information"
3707 #: src/misc/configuration.c:1191
3711 #: src/misc/configuration.c:1202
3715 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3716 #: src/playlist/loadsave.c:101
3717 msgid "Media Library"
3720 #: src/playlist/tree.c:57
3724 #: src/text/iso-639_def.h:38
3728 #: src/text/iso-639_def.h:39
3732 #: src/text/iso-639_def.h:40
3736 #: src/text/iso-639_def.h:41
3740 #: src/text/iso-639_def.h:42
3744 #: src/text/iso-639_def.h:43
3748 #: src/text/iso-639_def.h:44
3752 #: src/text/iso-639_def.h:45
3756 #: src/text/iso-639_def.h:46
3760 #: src/text/iso-639_def.h:47
3764 #: src/text/iso-639_def.h:48
3768 #: src/text/iso-639_def.h:49
3772 #: src/text/iso-639_def.h:50
3776 #: src/text/iso-639_def.h:51
3780 #: src/text/iso-639_def.h:52
3784 #: src/text/iso-639_def.h:53
3788 #: src/text/iso-639_def.h:54
3792 #: src/text/iso-639_def.h:55
3796 #: src/text/iso-639_def.h:56
3800 #: src/text/iso-639_def.h:57
3804 #: src/text/iso-639_def.h:58
3808 #: src/text/iso-639_def.h:60
3812 #: src/text/iso-639_def.h:61
3816 #: src/text/iso-639_def.h:62
3820 #: src/text/iso-639_def.h:63
3821 msgid "Church Slavic"
3824 #: src/text/iso-639_def.h:64
3828 #: src/text/iso-639_def.h:65
3832 #: src/text/iso-639_def.h:66
3836 #: src/text/iso-639_def.h:70
3840 #: src/text/iso-639_def.h:71
3844 #: src/text/iso-639_def.h:72
3848 #: src/text/iso-639_def.h:73
3852 #: src/text/iso-639_def.h:74
3856 #: src/text/iso-639_def.h:75
3860 #: src/text/iso-639_def.h:76
3864 #: src/text/iso-639_def.h:78
3868 #: src/text/iso-639_def.h:81
3869 msgid "Gaelic (Scots)"
3872 #: src/text/iso-639_def.h:82
3876 #: src/text/iso-639_def.h:83
3880 #: src/text/iso-639_def.h:84
3884 #: src/text/iso-639_def.h:85
3885 msgid "Greek, Modern ()"
3888 #: src/text/iso-639_def.h:86
3892 #: src/text/iso-639_def.h:87
3896 #: src/text/iso-639_def.h:89
3900 #: src/text/iso-639_def.h:90
3904 #: src/text/iso-639_def.h:91
3908 #: src/text/iso-639_def.h:93
3912 #: src/text/iso-639_def.h:94
3916 #: src/text/iso-639_def.h:95
3920 #: src/text/iso-639_def.h:96
3924 #: src/text/iso-639_def.h:97
3928 #: src/text/iso-639_def.h:98
3932 #: src/text/iso-639_def.h:100
3936 #: src/text/iso-639_def.h:102
3937 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3940 #: src/text/iso-639_def.h:103
3944 #: src/text/iso-639_def.h:104
3948 #: src/text/iso-639_def.h:105
3952 #: src/text/iso-639_def.h:106
3956 #: src/text/iso-639_def.h:107
3960 #: src/text/iso-639_def.h:108
3964 #: src/text/iso-639_def.h:109
3968 #: src/text/iso-639_def.h:110
3972 #: src/text/iso-639_def.h:112
3976 #: src/text/iso-639_def.h:113
3980 #: src/text/iso-639_def.h:114
3984 #: src/text/iso-639_def.h:115
3988 #: src/text/iso-639_def.h:116
3992 #: src/text/iso-639_def.h:117
3996 #: src/text/iso-639_def.h:118
4000 #: src/text/iso-639_def.h:119
4001 msgid "Letzeburgesch"
4004 #: src/text/iso-639_def.h:120
4008 #: src/text/iso-639_def.h:121
4012 #: src/text/iso-639_def.h:122
4016 #: src/text/iso-639_def.h:123
4020 #: src/text/iso-639_def.h:124
4024 #: src/text/iso-639_def.h:126
4028 #: src/text/iso-639_def.h:127
4032 #: src/text/iso-639_def.h:128
4036 #: src/text/iso-639_def.h:129
4040 #: src/text/iso-639_def.h:130
4044 #: src/text/iso-639_def.h:131
4048 #: src/text/iso-639_def.h:132
4049 msgid "Ndebele, South"
4052 #: src/text/iso-639_def.h:133
4053 msgid "Ndebele, North"
4056 #: src/text/iso-639_def.h:134
4060 #: src/text/iso-639_def.h:135
4064 #: src/text/iso-639_def.h:136
4068 #: src/text/iso-639_def.h:137
4069 msgid "Norwegian Nynorsk"
4072 #: src/text/iso-639_def.h:138
4073 msgid "Norwegian Bokmaal"
4076 #: src/text/iso-639_def.h:139
4077 msgid "Chichewa; Nyanja"
4080 #: src/text/iso-639_def.h:140
4081 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4084 #: src/text/iso-639_def.h:141
4088 #: src/text/iso-639_def.h:142
4092 #: src/text/iso-639_def.h:144
4093 msgid "Ossetian; Ossetic"
4096 #: src/text/iso-639_def.h:145
4100 #: src/text/iso-639_def.h:146
4104 #: src/text/iso-639_def.h:147
4108 #: src/text/iso-639_def.h:148
4112 #: src/text/iso-639_def.h:149
4116 #: src/text/iso-639_def.h:150
4120 #: src/text/iso-639_def.h:151
4124 #: src/text/iso-639_def.h:152
4125 msgid "Raeto-Romance"
4128 #: src/text/iso-639_def.h:154
4132 #: src/text/iso-639_def.h:156
4136 #: src/text/iso-639_def.h:157
4140 #: src/text/iso-639_def.h:158
4144 #: src/text/iso-639_def.h:159
4148 #: src/text/iso-639_def.h:160
4152 #: src/text/iso-639_def.h:163
4153 msgid "Northern Sami"
4156 #: src/text/iso-639_def.h:164
4160 #: src/text/iso-639_def.h:165
4164 #: src/text/iso-639_def.h:166
4168 #: src/text/iso-639_def.h:167
4172 #: src/text/iso-639_def.h:168
4173 msgid "Sotho, Southern"
4176 #: src/text/iso-639_def.h:170
4180 #: src/text/iso-639_def.h:171
4184 #: src/text/iso-639_def.h:172
4188 #: src/text/iso-639_def.h:173
4192 #: src/text/iso-639_def.h:175
4196 #: src/text/iso-639_def.h:176
4200 #: src/text/iso-639_def.h:177
4204 #: src/text/iso-639_def.h:178
4208 #: src/text/iso-639_def.h:179
4212 #: src/text/iso-639_def.h:180
4216 #: src/text/iso-639_def.h:181
4220 #: src/text/iso-639_def.h:182
4224 #: src/text/iso-639_def.h:183
4228 #: src/text/iso-639_def.h:184
4229 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4232 #: src/text/iso-639_def.h:185
4236 #: src/text/iso-639_def.h:186
4240 #: src/text/iso-639_def.h:188
4244 #: src/text/iso-639_def.h:189
4248 #: src/text/iso-639_def.h:190
4252 #: src/text/iso-639_def.h:191
4256 #: src/text/iso-639_def.h:192
4260 #: src/text/iso-639_def.h:193
4264 #: src/text/iso-639_def.h:194
4268 #: src/text/iso-639_def.h:195
4272 #: src/text/iso-639_def.h:196
4276 #: src/text/iso-639_def.h:197
4280 #: src/text/iso-639_def.h:198
4284 #: src/text/iso-639_def.h:199
4288 #: src/text/iso-639_def.h:200
4292 #: src/text/iso-639_def.h:201
4296 #: src/text/iso-639_def.h:202
4300 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4304 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4305 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4309 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4313 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4317 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4321 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4325 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4329 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4333 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4337 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4338 msgid "1:1 Original"
4341 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4345 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4347 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4351 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4352 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4353 msgid "Aspect-ratio"
4356 #: modules/access/cdda/access.c:293
4357 msgid "CD reading failed"
4360 #: modules/access/cdda/access.c:294
4362 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4365 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4366 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4367 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4368 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4369 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4370 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4371 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4372 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4373 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4374 msgid "Caching value in ms"
4377 #: modules/access/cdda.c:62
4379 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4381 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4383 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4384 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4389 #: modules/access/cdda.c:67
4390 msgid "Audio CD input"
4393 #: modules/access/cdda.c:73
4394 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4395 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4397 #: modules/access/cdda.c:85
4401 #: modules/access/cdda.c:85
4402 msgid "Address of the CDDB server to use."
4403 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4405 #: modules/access/cdda.c:88
4409 #: modules/access/cdda.c:88
4410 msgid "CDDB Server port to use."
4411 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4413 #: modules/access/cdda.c:451
4414 msgid "Audio CD - Track "
4417 #: modules/access/cdda.c:468
4419 msgid "Audio CD - Track %i"
4420 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4423 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4431 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4437 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4442 "all calls (0x10) 16\n"
4445 "libcdio (0x80) 128\n"
4446 "libcddb (0x100) 256\n"
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4451 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4453 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4457 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4458 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4459 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4460 "25 blocks per access."
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4465 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4466 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4467 " %a : The artist (for the album)\n"
4468 " %A : The album information\n"
4470 " %e : The extended data (for a track)\n"
4471 " %I : CDDB disk ID\n"
4473 " %M : The current MRL\n"
4474 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4475 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4476 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4477 " %T : The track number\n"
4478 " %s : Number of seconds in this track\n"
4479 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4480 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4481 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4487 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4488 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4489 " %M : The current MRL\n"
4490 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4491 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4492 " %T : The track number\n"
4493 " %s : Number of seconds in this track\n"
4494 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4495 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4500 msgid "Enable CD paranoia?"
4501 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4505 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4506 "none: no paranoia - fastest.\n"
4507 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4508 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4511 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4512 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4516 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4517 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4520 msgid "Audio Compact Disc"
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4524 msgid "Additional debug"
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4528 msgid "Caching value in microseconds"
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4532 msgid "Number of blocks per CD read"
4535 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4536 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4540 msgid "Use CD audio controls and output?"
4541 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4544 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4548 msgid "Do CD-Text lookups?"
4549 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4551 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4552 msgid "If set, get CD-Text information"
4553 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4556 msgid "Use Navigation-style playback?"
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4560 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4563 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4567 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4568 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4571 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4572 msgid "CDDB lookups"
4575 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4576 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4577 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4579 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4584 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4585 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4588 msgid "CDDB server port"
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4592 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4593 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4596 msgid "email address reported to CDDB server"
4597 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4599 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4600 msgid "Cache CDDB lookups?"
4601 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4604 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4605 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4607 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4608 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4609 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4612 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4616 msgid "CDDB server timeout"
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4620 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4624 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4625 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4627 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4628 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4633 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4637 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4638 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4639 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4640 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4644 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4649 #: modules/access/cdda/info.c:333
4650 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4653 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4657 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4658 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4659 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4665 #: modules/access/cdda/info.c:400
4669 #: modules/access/cdda/info.c:856
4670 msgid "Track Number"
4673 #: modules/access/dc1394.c:64
4675 msgid "dc1394 input"
4678 #: modules/access/directory.c:71
4679 msgid "Subdirectory behavior"
4682 #: modules/access/directory.c:73
4684 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4685 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4686 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4687 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4690 #: modules/access/directory.c:79
4694 #: modules/access/directory.c:80
4698 #: modules/access/directory.c:82
4699 msgid "Ignored extensions"
4702 #: modules/access/directory.c:84
4704 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4706 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4707 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4710 #: modules/access/directory.c:91
4714 #: modules/access/directory.c:93
4715 msgid "Standard filesystem directory input"
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4720 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
4724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
4750 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4752 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
4755 msgid "Video device name"
4758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4760 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4761 "don't specify anything, the default device will be used."
4764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
4765 msgid "Audio device name"
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4770 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4771 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4772 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4781 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4782 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
4786 msgid "Video input chroma format"
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4791 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4792 "(default), RV24, etc.)"
4795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4796 msgid "Video input frame rate"
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4801 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4802 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4804 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4808 msgid "Device properties"
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4813 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4814 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4817 msgid "Tuner properties"
4820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4821 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4822 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4825 msgid "Tuner TV Channel"
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4829 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4833 msgid "Tuner country code"
4836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4838 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4839 "mapping (0 means default)."
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4843 msgid "Tuner input type"
4846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4847 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4851 msgid "Video input pin"
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
4856 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4857 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4858 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4859 "will not be changed."
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4863 msgid "Audio input pin"
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4867 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4868 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4871 msgid "Video output pin"
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4875 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4876 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4879 msgid "Audio output pin"
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4883 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4884 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4887 msgid "AM Tuner mode"
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
4891 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
4899 msgid "DirectShow input"
4900 msgstr "DirectShow输入"
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4903 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
4904 msgid "Refresh list"
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
4911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4912 msgid "Capturing failed"
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
4918 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
4923 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4926 #: modules/access/dvb/access.c:75
4928 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4929 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4931 #: modules/access/dvb/access.c:78
4932 msgid "Adapter card to tune"
4935 #: modules/access/dvb/access.c:79
4937 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4941 #: modules/access/dvb/access.c:81
4942 msgid "Device number to use on adapter"
4945 #: modules/access/dvb/access.c:84
4946 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4949 #: modules/access/dvb/access.c:85
4950 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4953 #: modules/access/dvb/access.c:87
4954 msgid "Inversion mode"
4957 #: modules/access/dvb/access.c:88
4958 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4961 #: modules/access/dvb/access.c:90
4962 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4965 #: modules/access/dvb/access.c:91
4967 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4968 "disable this feature if you experience some trouble."
4971 #: modules/access/dvb/access.c:93
4975 #: modules/access/dvb/access.c:94
4976 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4979 #: modules/access/dvb/access.c:97
4980 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4983 #: modules/access/dvb/access.c:98
4984 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4987 #: modules/access/dvb/access.c:100
4991 #: modules/access/dvb/access.c:101
4992 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4995 #: modules/access/dvb/access.c:103
4996 msgid "High LNB voltage"
4999 #: modules/access/dvb/access.c:104
5001 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5002 "supported by all frontends."
5005 #: modules/access/dvb/access.c:107
5009 #: modules/access/dvb/access.c:108
5010 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5013 #: modules/access/dvb/access.c:110
5014 msgid "Transponder FEC"
5017 #: modules/access/dvb/access.c:111
5018 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5021 #: modules/access/dvb/access.c:113
5022 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5025 #: modules/access/dvb/access.c:116
5026 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5029 #: modules/access/dvb/access.c:119
5030 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5033 #: modules/access/dvb/access.c:122
5034 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5037 #: modules/access/dvb/access.c:126
5038 msgid "Modulation type"
5041 #: modules/access/dvb/access.c:127
5042 msgid "Modulation type for front-end device."
5045 #: modules/access/dvb/access.c:130
5046 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5049 #: modules/access/dvb/access.c:133
5050 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5053 #: modules/access/dvb/access.c:136
5054 msgid "Terrestrial bandwidth"
5057 #: modules/access/dvb/access.c:137
5058 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5061 #: modules/access/dvb/access.c:139
5062 msgid "Terrestrial guard interval"
5065 #: modules/access/dvb/access.c:142
5066 msgid "Terrestrial transmission mode"
5069 #: modules/access/dvb/access.c:145
5070 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5073 #: modules/access/dvb/access.c:148
5074 msgid "HTTP Host address"
5077 #: modules/access/dvb/access.c:150
5078 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5081 #: modules/access/dvb/access.c:152
5082 msgid "HTTP user name"
5085 #: modules/access/dvb/access.c:154
5087 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5090 #: modules/access/dvb/access.c:157
5091 msgid "HTTP password"
5094 #: modules/access/dvb/access.c:159
5096 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5099 #: modules/access/dvb/access.c:162
5103 #: modules/access/dvb/access.c:164
5105 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5106 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5109 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5110 #: modules/control/http/http.c:49
5111 msgid "Certificate file"
5114 #: modules/access/dvb/access.c:169
5115 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5118 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5119 #: modules/control/http/http.c:52
5120 msgid "Private key file"
5123 #: modules/access/dvb/access.c:173
5124 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5127 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5128 #: modules/control/http/http.c:54
5129 msgid "Root CA file"
5132 #: modules/access/dvb/access.c:176
5133 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5136 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5137 #: modules/control/http/http.c:57
5141 #: modules/access/dvb/access.c:180
5142 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5145 #: modules/access/dvb/access.c:183
5149 #: modules/access/dvb/access.c:184
5150 msgid "DVB input with v4l2 support"
5153 #: modules/access/dvb/access.c:236
5157 #: modules/access/dvb/access.c:716
5159 msgid "Input syntax is deprecated"
5162 #: modules/access/dvb/access.c:717
5164 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5168 #: modules/access/dvb/access.c:763
5170 msgid "Illegal Polarization"
5173 #: modules/access/dvb/access.c:764
5175 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5178 #: modules/access/dv.c:70
5179 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5180 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5182 #: modules/access/dv.c:74
5183 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5186 #: modules/access/dv.c:75
5190 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5194 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5195 msgid "Default DVD angle."
5198 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5199 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5200 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5202 #: modules/access/dvdnav.c:71
5203 msgid "Start directly in menu"
5206 #: modules/access/dvdnav.c:73
5208 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5209 "useless warning introductions."
5212 #: modules/access/dvdnav.c:82
5213 msgid "DVD with menus"
5216 #: modules/access/dvdnav.c:83
5217 msgid "DVDnav Input"
5220 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5221 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5223 msgid "Playback failure"
5226 #: modules/access/dvdnav.c:300
5228 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5231 #: modules/access/dvdread.c:69
5232 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5235 #: modules/access/dvdread.c:71
5237 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5238 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5239 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5240 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5241 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5242 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5243 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5244 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5245 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5246 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5247 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5248 "The default method is: key."
5251 #: modules/access/dvdread.c:87
5255 #: modules/access/dvdread.c:87
5259 #: modules/access/dvdread.c:93
5260 msgid "DVD without menus"
5263 #: modules/access/dvdread.c:94
5264 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5267 #: modules/access/dvdread.c:239
5269 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5272 #: modules/access/dvdread.c:498
5274 msgid "DVDRead could not read block %d."
5277 #: modules/access/dvdread.c:560
5279 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5282 #: modules/access/fake.c:43
5284 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5285 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5287 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5291 #: modules/access/fake.c:47
5292 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5295 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5296 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5300 #: modules/access/fake.c:50
5302 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5306 #: modules/access/fake.c:52
5307 msgid "Duration in ms"
5310 #: modules/access/fake.c:54
5312 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5313 "meaning that the stream is unlimited)."
5316 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5320 #: modules/access/fake.c:59
5324 #: modules/access/file.c:81
5325 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5326 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5328 #: modules/access/file.c:83
5329 msgid "Concatenate with additional files"
5332 #: modules/access/file.c:85
5334 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5335 "a comma-separated list of files."
5338 #: modules/access/file.c:89
5342 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5343 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5344 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5345 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5346 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5347 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5354 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5355 #: modules/access/file.c:452
5357 msgid "File reading failed"
5360 #: modules/access/file.c:284
5362 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5365 #: modules/access/file.c:436
5367 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5370 #: modules/access/file.c:453
5372 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5375 #: modules/access_filter/dump.c:39
5377 msgid "Force use of dump module"
5380 #: modules/access_filter/dump.c:40
5381 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5384 #: modules/access_filter/dump.c:43
5385 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5388 #: modules/access_filter/dump.c:44
5390 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5391 "megabyte were performed."
5394 #: modules/access_filter/record.c:45
5395 msgid "Record directory"
5398 #: modules/access_filter/record.c:47
5399 msgid "Directory where the record will be stored."
5402 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5403 msgid "Timeshift granularity"
5406 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5409 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5410 "timeshifted streams."
5411 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
5413 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5414 msgid "Timeshift directory"
5417 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5418 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5421 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5422 msgid "Force use of the timeshift module"
5425 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5427 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5428 "control pace or pause."
5431 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5435 #: modules/access/ftp.c:56
5437 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5438 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5440 #: modules/access/ftp.c:58
5441 msgid "FTP user name"
5444 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5445 msgid "User name that will be used for the connection."
5446 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5448 #: modules/access/ftp.c:61
5449 msgid "FTP password"
5452 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5453 msgid "Password that will be used for the connection."
5456 #: modules/access/ftp.c:64
5460 #: modules/access/ftp.c:65
5461 msgid "Account that will be used for the connection."
5464 #: modules/access/ftp.c:70
5468 #: modules/access/ftp.c:87
5470 msgid "FTP upload output"
5473 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5474 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5476 msgid "Network interaction failed"
5479 #: modules/access/ftp.c:133
5480 msgid "VLC could not connect with the given server."
5483 #: modules/access/ftp.c:143
5484 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5487 #: modules/access/ftp.c:204
5488 msgid "Your account was rejected."
5491 #: modules/access/ftp.c:214
5492 msgid "Your password was rejected."
5495 #: modules/access/ftp.c:222
5496 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5499 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5501 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5502 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5504 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5505 msgid "GnomeVFS input"
5506 msgstr "GnomeVFS 输入"
5508 #: modules/access/http.c:50
5512 #: modules/access/http.c:52
5514 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5515 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5519 #: modules/access/http.c:58
5521 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5522 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5524 #: modules/access/http.c:61
5525 msgid "HTTP user agent"
5528 #: modules/access/http.c:62
5529 msgid "User agent that will be used for the connection."
5530 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5532 #: modules/access/http.c:65
5533 msgid "Auto re-connect"
5536 #: modules/access/http.c:67
5538 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5541 #: modules/access/http.c:71
5542 msgid "Continuous stream"
5545 #: modules/access/http.c:72
5547 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5548 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5549 "other types of HTTP streams."
5552 #: modules/access/http.c:78
5556 #: modules/access/http.c:80
5560 #: modules/access/http.c:287
5561 msgid "HTTP authentication"
5564 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5565 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5568 #: modules/access/mms/mms.c:48
5570 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5571 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5573 #: modules/access/mms/mms.c:51
5574 msgid "Force selection of all streams"
5577 #: modules/access/mms/mms.c:53
5579 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5580 "You can choose to select all of them."
5583 #: modules/access/mms/mms.c:56
5584 msgid "Maximum bitrate"
5587 #: modules/access/mms/mms.c:58
5588 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5589 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5591 #: modules/access/mms/mms.c:62
5592 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5593 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5595 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5596 msgid "Dummy stream output"
5599 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5603 #: modules/access_output/file.c:63
5604 msgid "Append to file"
5607 #: modules/access_output/file.c:64
5608 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5609 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5611 #: modules/access_output/file.c:68
5612 msgid "File stream output"
5615 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5619 #: modules/access_output/http.c:61
5620 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5623 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5624 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5628 #: modules/access_output/http.c:64
5629 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5632 #: modules/access_output/http.c:68
5636 #: modules/access_output/http.c:69
5637 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5640 #: modules/access_output/http.c:73
5641 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5644 #: modules/access_output/http.c:76
5646 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5647 "empty if you don't have one."
5650 #: modules/access_output/http.c:80
5652 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5653 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5656 #: modules/access_output/http.c:85
5658 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5659 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5662 #: modules/access_output/http.c:88
5663 msgid "Advertise with Bonjour"
5666 #: modules/access_output/http.c:89
5667 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5670 #: modules/access_output/http.c:93
5671 msgid "HTTP stream output"
5674 #: modules/access_output/shout.c:59
5678 #: modules/access_output/shout.c:60
5679 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5682 #: modules/access_output/shout.c:63
5683 msgid "Stream description"
5686 #: modules/access_output/shout.c:64
5687 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5690 #: modules/access_output/shout.c:67
5694 #: modules/access_output/shout.c:68
5696 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5697 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5698 "shoutcast/icecast server."
5701 #: modules/access_output/shout.c:77
5703 msgid "Genre description"
5706 #: modules/access_output/shout.c:78
5707 msgid "Genre of the content. "
5710 #: modules/access_output/shout.c:80
5712 msgid "URL description"
5715 #: modules/access_output/shout.c:81
5716 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5719 #: modules/access_output/shout.c:88
5720 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5723 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
5727 #: modules/access_output/shout.c:91
5728 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5731 #: modules/access_output/shout.c:93
5733 msgid "Number of channels"
5736 #: modules/access_output/shout.c:94
5737 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5740 #: modules/access_output/shout.c:96
5741 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5744 #: modules/access_output/shout.c:97
5745 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5748 #: modules/access_output/shout.c:99
5750 msgid "Stream public"
5753 #: modules/access_output/shout.c:100
5755 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5756 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5757 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5760 #: modules/access_output/shout.c:106
5761 msgid "IceCAST output"
5764 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5765 #: modules/demux/live555.cpp:62
5766 msgid "Caching value (ms)"
5769 #: modules/access_output/udp.c:78
5771 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5773 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5775 #: modules/access_output/udp.c:81
5776 msgid "Group packets"
5779 #: modules/access_output/udp.c:82
5781 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5782 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5783 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5786 #: modules/access_output/udp.c:87
5790 #: modules/access_output/udp.c:88
5792 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5793 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5796 #: modules/access_output/udp.c:94
5797 msgid "UDP stream output"
5800 #: modules/access/pvr.c:49
5802 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5804 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5806 #: modules/access/pvr.c:52
5810 #: modules/access/pvr.c:53
5811 msgid "PVR video device"
5814 #: modules/access/pvr.c:55
5815 msgid "Radio device"
5818 #: modules/access/pvr.c:56
5819 msgid "PVR radio device"
5822 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
5826 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
5827 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5830 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
5831 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5835 #: modules/access/pvr.c:63
5836 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5839 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
5840 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5844 #: modules/access/pvr.c:67
5845 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5848 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
5852 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
5853 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5856 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
5857 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5860 #: modules/access/pvr.c:77
5861 msgid "Key interval"
5864 #: modules/access/pvr.c:78
5865 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5868 #: modules/access/pvr.c:80
5872 #: modules/access/pvr.c:81
5874 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5875 "number of B-Frames."
5878 #: modules/access/pvr.c:85
5879 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5882 #: modules/access/pvr.c:87
5883 msgid "Bitrate peak"
5886 #: modules/access/pvr.c:88
5887 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5890 #: modules/access/pvr.c:91
5891 msgid "Bitrate mode)"
5894 #: modules/access/pvr.c:92
5895 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5898 #: modules/access/pvr.c:94
5899 msgid "Audio bitmask"
5902 #: modules/access/pvr.c:95
5903 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5906 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5907 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
5911 #: modules/access/pvr.c:99
5912 msgid "Audio volume (0-65535)."
5913 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5915 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
5919 #: modules/access/pvr.c:102
5921 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5924 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5928 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5932 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5936 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5940 #: modules/access/pvr.c:111
5944 #: modules/access/pvr.c:111
5948 #: modules/access/pvr.c:116
5952 #: modules/access/pvr.c:117
5953 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5954 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5956 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5958 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5959 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5961 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5965 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5967 msgid "Connection failed"
5970 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5972 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5975 #: modules/access/rtsp/access.c:219
5977 msgid "Session failed"
5980 #: modules/access/rtsp/access.c:220
5981 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5984 #: modules/access/screen/screen.c:38
5986 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5987 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5989 #: modules/access/screen/screen.c:42
5990 msgid "Desired frame rate for the capture."
5993 #: modules/access/screen/screen.c:45
5994 msgid "Capture fragment size"
5997 #: modules/access/screen/screen.c:47
5999 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6000 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6003 #: modules/access/screen/screen.c:61
6004 msgid "Screen Input"
6007 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6011 #: modules/access/smb.c:63
6013 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6014 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6016 #: modules/access/smb.c:65
6017 msgid "SMB user name"
6020 #: modules/access/smb.c:68
6021 msgid "SMB password"
6024 #: modules/access/smb.c:71
6028 #: modules/access/smb.c:72
6029 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6030 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
6032 #: modules/access/smb.c:77
6036 #: modules/access/tcp.c:39
6038 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6039 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6041 #: modules/access/tcp.c:46
6045 #: modules/access/tcp.c:47
6049 #: modules/access/udp.c:43
6051 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6052 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6054 #: modules/access/udp.c:46
6055 msgid "Autodetection of MTU"
6058 #: modules/access/udp.c:48
6060 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6061 "truncated packets are found"
6064 #: modules/access/udp.c:51
6065 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6068 #: modules/access/udp.c:53
6070 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6071 "time specified here (in milliseconds)."
6074 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6075 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6080 #: modules/access/udp.c:61
6081 msgid "UDP/RTP input"
6084 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6089 #: modules/access/v4l2.c:55
6092 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6094 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6096 #: modules/access/v4l2.c:59
6098 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6101 #: modules/access/v4l2.c:64
6103 msgid "Video4Linux2"
6104 msgstr "Video4Linux"
6106 #: modules/access/v4l2.c:65
6108 msgid "Video4Linux2 input"
6109 msgstr "Video4Linux输入"
6111 #: modules/access/v4l.c:78
6113 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6114 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6116 #: modules/access/v4l.c:82
6118 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6119 "device will be used."
6120 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6122 #: modules/access/v4l.c:86
6124 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6125 "device will be used."
6126 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6128 #: modules/access/v4l.c:90
6130 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6131 "(default), RV24, etc.)"
6134 #: modules/access/v4l.c:97
6136 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6139 #: modules/access/v4l.c:102
6140 msgid "Audio Channel"
6143 #: modules/access/v4l.c:104
6144 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6145 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
6147 #: modules/access/v4l.c:106
6148 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6151 #: modules/access/v4l.c:109
6152 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6155 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6160 #: modules/access/v4l.c:113
6161 msgid "Brightness of the video input."
6164 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6165 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6169 #: modules/access/v4l.c:116
6170 msgid "Hue of the video input."
6173 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6174 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6175 #: modules/video_filter/rss.c:146
6179 #: modules/access/v4l.c:119
6180 msgid "Color of the video input."
6183 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6184 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6188 #: modules/access/v4l.c:122
6189 msgid "Contrast of the video input."
6192 #: modules/access/v4l.c:123
6196 #: modules/access/v4l.c:124
6197 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6198 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
6200 #: modules/access/v4l.c:127
6202 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6205 #: modules/access/v4l.c:130
6206 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6209 #: modules/access/v4l.c:131
6213 #: modules/access/v4l.c:133
6214 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6217 #: modules/access/v4l.c:134
6221 #: modules/access/v4l.c:136
6222 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6225 #: modules/access/v4l.c:137
6229 #: modules/access/v4l.c:138
6230 msgid "Quality of the stream."
6233 #: modules/access/v4l.c:149
6235 msgstr "Video4Linux"
6237 #: modules/access/v4l.c:150
6238 msgid "Video4Linux input"
6239 msgstr "Video4Linux输入"
6241 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6242 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6243 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6245 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6246 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6251 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6255 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6256 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6259 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6260 msgid "The above message had unknown log level"
6263 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6264 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6267 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6268 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6269 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6273 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6277 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6278 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6279 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6283 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6287 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6291 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6295 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6299 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6303 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6307 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6311 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6315 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6319 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6323 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6324 msgid "First Entry Point"
6327 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6328 msgid "Last Entry Point"
6331 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6332 msgid "Track size (in sectors)"
6335 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6336 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6340 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6344 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6348 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6349 msgid "extended selection list"
6352 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6353 msgid "selection list"
6356 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6357 msgid "unknown type"
6360 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6361 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6365 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6366 msgid "(Super) Video CD"
6369 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6370 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6371 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
6373 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6374 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6378 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6382 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6385 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6386 msgid "Use playback control?"
6389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6391 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6395 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6396 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6399 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6401 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6406 msgid "Show extended VCD info?"
6407 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
6409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6411 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6412 "for example playback control navigation."
6415 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6416 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6420 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6424 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6428 msgid "Dolby Surround decoder"
6431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6433 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6434 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6435 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6436 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6437 "It works with any source format from mono to 7.1."
6440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6441 msgid "Characteristic dimension"
6444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6445 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6449 msgid "Compensate delay"
6452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6454 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6455 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6456 "case, turn this on to compensate."
6459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6460 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6465 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6466 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6471 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6475 msgid "Headphone effect"
6478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6479 msgid "Use downmix algorithme."
6482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6484 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6485 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6491 msgid "Select channel to keep"
6494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6496 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6497 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6515 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6518 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6519 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6523 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6526 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6527 msgid "A/52 dynamic range compression"
6530 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6531 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6533 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6534 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6535 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6536 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6539 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6540 msgid "Enable internal upmixing"
6543 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6544 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6547 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6548 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6549 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6550 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6552 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6553 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6556 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6557 msgid "DTS dynamic range compression"
6560 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6561 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6562 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6565 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6566 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6569 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6570 msgid "Fixed point audio format conversions"
6573 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6574 msgid "Floating-point audio format conversions"
6577 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6578 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6579 msgid "MPEG audio decoder"
6582 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6583 msgid "Equalizer preset"
6586 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6587 msgid "Preset to use for the equalizer."
6590 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6594 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6596 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6597 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6601 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6605 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6606 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6609 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6614 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6615 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6617 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6618 msgid "Equalizer with 10 bands"
6621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6639 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6644 msgid "Full bass and treble"
6647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6651 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6700 #: modules/audio_filter/format.c:202
6701 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6704 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6705 msgid "Number of audio buffers"
6708 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6710 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6711 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6712 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6715 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6719 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6721 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6722 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6723 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6726 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6727 msgid "Volume normalizer"
6730 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6731 msgid "Parametric Equalizer"
6734 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6735 msgid "Low freq (Hz)"
6738 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6739 msgid "Low freq gain (Db)"
6742 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6743 msgid "High freq (Hz)"
6746 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6747 msgid "High freq gain (Db)"
6750 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6755 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6767 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6779 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6786 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6787 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6790 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
6791 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
6792 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6795 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
6796 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6799 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
6800 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6803 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
6804 msgid "Float32 audio mixer"
6805 msgstr "Float32音频混音器"
6807 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
6808 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6809 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6811 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
6812 msgid "Trivial audio mixer"
6815 #: modules/audio_output/alsa.c:84
6819 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6820 msgid "ALSA audio output"
6823 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6824 msgid "ALSA Device Name"
6827 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
6828 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
6829 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
6830 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
6831 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
6832 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
6833 msgid "Audio Device"
6836 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
6837 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
6838 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
6839 #: modules/audio_output/waveout.c:432
6843 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
6844 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
6845 #: modules/audio_output/waveout.c:404
6846 msgid "2 Front 2 Rear"
6849 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
6850 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
6851 msgid "A/52 over S/PDIF"
6854 #: modules/audio_output/alsa.c:325
6856 msgid "No Audio Device"
6859 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6860 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6863 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
6864 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
6866 msgid "Audio output failed"
6869 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
6871 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6874 #: modules/audio_output/alsa.c:473
6876 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6879 #: modules/audio_output/alsa.c:939
6880 msgid "Unknown soundcard"
6883 #: modules/audio_output/arts.c:63
6884 msgid "aRts audio output"
6887 #: modules/audio_output/auhal.c:129
6889 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6890 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6894 #: modules/audio_output/auhal.c:135
6895 msgid "HAL AudioUnit output"
6896 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6898 #: modules/audio_output/auhal.c:243
6900 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6903 #: modules/audio_output/auhal.c:427
6905 msgid "Audio device is not configured"
6908 #: modules/audio_output/auhal.c:428
6910 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6911 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6914 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
6916 msgid "%s (Encoded Output)"
6919 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
6920 msgid "Output device"
6923 #: modules/audio_output/directx.c:206
6925 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6926 "default device appears as 0 AND another number)."
6929 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
6930 msgid "Use float32 output"
6931 msgstr "使用float32输出"
6933 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
6935 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6936 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6939 #: modules/audio_output/directx.c:214
6940 msgid "DirectX audio output"
6941 msgstr "DirectX音频输出"
6943 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
6944 msgid "3 Front 2 Rear"
6947 #: modules/audio_output/esd.c:67
6948 msgid "EsounD audio output"
6951 #: modules/audio_output/esd.c:70
6952 msgid "Esound server"
6955 #: modules/audio_output/file.c:78
6956 msgid "Output format"
6959 #: modules/audio_output/file.c:79
6961 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6962 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6965 #: modules/audio_output/file.c:82
6966 msgid "Number of output channels"
6969 #: modules/audio_output/file.c:83
6971 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6972 "restrict the number of channels here."
6975 #: modules/audio_output/file.c:86
6976 msgid "Add WAVE header"
6979 #: modules/audio_output/file.c:87
6980 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6983 #: modules/audio_output/file.c:104
6987 #: modules/audio_output/file.c:105
6988 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6991 #: modules/audio_output/file.c:108
6992 msgid "File audio output"
6995 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6996 msgid "Roku HD1000 audio output"
6999 #: modules/audio_output/jack.c:62
7000 msgid "JACK audio output"
7003 #: modules/audio_output/oss.c:99
7004 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7007 #: modules/audio_output/oss.c:101
7009 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7010 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7011 "drivers, then you need to enable this option."
7014 #: modules/audio_output/oss.c:107
7016 msgid "UNIX OSS audio output"
7017 msgstr "Linux OSS音频输出"
7019 #: modules/audio_output/oss.c:112
7020 msgid "OSS DSP device"
7023 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7024 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7027 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7028 msgid "PORTAUDIO audio output"
7029 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
7031 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7032 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7035 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7036 msgid "Win32 waveOut extension output"
7037 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
7039 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7043 #: modules/codec/a52.c:91
7047 #: modules/codec/a52.c:98
7048 msgid "A/52 audio packetizer"
7051 #: modules/codec/adpcm.c:43
7052 msgid "ADPCM audio decoder"
7055 #: modules/codec/araw.c:44
7056 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7059 #: modules/codec/araw.c:53
7060 msgid "Raw audio encoder"
7063 #: modules/codec/cinepak.c:38
7064 msgid "Cinepak video decoder"
7065 msgstr "Cinepak视频译码器"
7067 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7068 msgid "CMML annotations decoder"
7071 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7072 msgid "CVD subtitle decoder"
7075 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7076 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7077 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7079 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7080 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7081 msgid "Encoding quality"
7084 #: modules/codec/dirac.c:69
7085 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7086 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
7088 #: modules/codec/dirac.c:74
7089 msgid "Dirac video decoder"
7090 msgstr "Dirac 视频译码器"
7092 #: modules/codec/dirac.c:80
7093 msgid "Dirac video encoder"
7094 msgstr "Dirac 视频编码器"
7096 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7097 msgid "DirectMedia Object decoder"
7098 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7100 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7101 msgid "DirectMedia Object encoder"
7102 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7104 #: modules/codec/dts.c:95
7108 #: modules/codec/dts.c:100
7109 msgid "DTS audio packetizer"
7112 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7113 msgid "Decoding X coordinate"
7116 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7117 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7120 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7121 msgid "Decoding Y coordinate"
7124 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7125 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7128 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7129 msgid "Subpicture position"
7132 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7134 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7135 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7139 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7140 msgid "Encoding X coordinate"
7143 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7144 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7147 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7148 msgid "Encoding Y coordinate"
7151 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7152 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7155 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7156 msgid "DVB subtitles decoder"
7159 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7160 msgid "DVB subtitles encoder"
7163 #: modules/codec/faad.c:39
7164 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7165 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7167 #: modules/codec/faad.c:331
7168 msgid "AAC extension"
7171 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7175 #: modules/codec/fake.c:47
7176 msgid "Path of the image file for fake input."
7179 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7180 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7181 msgid "Output video width."
7184 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7185 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7186 msgid "Output video height."
7189 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7190 msgid "Keep aspect ratio"
7193 #: modules/codec/fake.c:56
7194 msgid "Consider width and height as maximum values."
7197 #: modules/codec/fake.c:57
7198 msgid "Background aspect ratio"
7201 #: modules/codec/fake.c:59
7202 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7203 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
7205 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7206 msgid "Deinterlace video"
7209 #: modules/codec/fake.c:62
7210 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7211 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
7213 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7214 msgid "Deinterlace module"
7217 #: modules/codec/fake.c:65
7218 msgid "Deinterlace module to use."
7221 #: modules/codec/fake.c:76
7222 msgid "Fake video decoder"
7225 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7227 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7228 msgstr "Dirac 视频编码器"
7230 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7232 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7233 msgstr "Vorbis音频编码器"
7235 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7237 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7240 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7241 msgid "VLC could not open the encoder."
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7273 msgid "Fast bilinear"
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7281 msgid "Bicubic (good quality)"
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7285 msgid "Experimental"
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7289 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7297 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7313 msgid "Bicubic spline"
7316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7318 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7322 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7335 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7336 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7339 msgid "FFmpeg demuxer"
7340 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7344 msgid "FFmpeg muxer"
7345 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7348 msgid "Video scaling filter"
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7352 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7353 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7356 msgid "FFmpeg video filter"
7357 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7360 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7361 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
7363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7364 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7365 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
7367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7368 msgid "Direct rendering"
7371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7372 msgid "Error resilience"
7375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7377 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7378 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7379 "can produce a lot of errors.\n"
7380 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7384 msgid "Workaround bugs"
7387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7389 "Try to fix some bugs:\n"
7392 "4 xvid interlaced\n"
7397 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7402 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7408 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7409 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7413 msgid "Post processing quality"
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7418 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7419 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7428 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7429 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7432 msgid "Visualize motion vectors"
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7437 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7438 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7439 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7440 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7441 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7442 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7446 msgid "Low resolution decoding"
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7451 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7456 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7461 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7462 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7466 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7471 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7472 "<option>...]]...\n"
7473 "long form example:\n"
7474 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7475 "short form example:\n"
7476 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7480 "short long name short long option Description\n"
7481 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7482 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7483 " y nochrom chrominance filtring "
7485 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7486 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7487 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7488 " the h & v deblocking filters share these\n"
7489 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7490 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7491 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7493 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7495 "dr dering Deringing filter\n"
7496 "al autolevels automatic brightness / "
7498 " f fullyrange stretch luminance to "
7500 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7501 "li linipoldeint linear interpolating "
7503 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7505 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7506 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7507 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7508 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7509 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7510 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7511 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7515 msgid "Ratio of key frames"
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7519 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7520 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7523 msgid "Ratio of B frames"
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7527 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7528 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7531 msgid "Video bitrate tolerance"
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7535 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7536 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7539 msgid "Interlaced encoding"
7542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7543 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7547 msgid "Interlaced motion estimation"
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7551 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7555 msgid "Pre-motion estimation"
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7559 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7563 msgid "Strict rate control"
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7567 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7571 msgid "Rate control buffer size"
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7576 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7577 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7581 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7585 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7589 msgid "I quantization factor"
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7594 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7595 "same qscale for I and P frames)."
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7599 #: modules/demux/mod.c:73
7600 msgid "Noise reduction"
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7605 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7606 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7610 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7615 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7616 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7617 "standard MPEG2 decoders."
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7621 msgid "Quality level"
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7626 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7627 "encoding very much)."
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7632 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7633 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7634 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7635 "to ease the encoder's task."
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7639 msgid "Minimum video quantizer scale"
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7643 msgid "Minimum video quantizer scale."
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7647 msgid "Maximum video quantizer scale"
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7651 msgid "Maximum video quantizer scale."
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7655 msgid "Trellis quantization"
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7659 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7663 msgid "Fixed quantizer scale"
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7668 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7673 msgid "Strict standard compliance"
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7678 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7682 msgid "Luminance masking"
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7686 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7690 msgid "Darkness masking"
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7694 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7698 msgid "Motion masking"
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7703 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7708 msgid "Border masking"
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7713 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7718 msgid "Luminance elimination"
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7723 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7724 "The H264 specification recommends -4."
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7728 msgid "Chrominance elimination"
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7733 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7734 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7738 msgid "Scaling mode"
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7742 msgid "Scaling mode to use."
7745 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
7746 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
7747 msgid "Post processing"
7750 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7754 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7758 #: modules/codec/flac.c:174
7759 msgid "Flac audio decoder"
7762 #: modules/codec/flac.c:179
7763 msgid "Flac audio encoder"
7766 #: modules/codec/flac.c:185
7767 msgid "Flac audio packetizer"
7770 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7771 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7772 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7774 #: modules/codec/lpcm.c:83
7775 msgid "Linear PCM audio decoder"
7778 #: modules/codec/lpcm.c:88
7779 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7782 #: modules/codec/mash.cpp:66
7783 msgid "Video decoder using openmash"
7784 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7786 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7787 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7788 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7790 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7791 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7794 #: modules/codec/png.c:54
7795 msgid "PNG video decoder"
7798 #: modules/codec/quicktime.c:63
7799 msgid "QuickTime library decoder"
7800 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7802 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7803 msgid "Pseudo raw video decoder"
7806 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7807 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7810 #: modules/codec/realaudio.c:60
7811 msgid "RealAudio library decoder"
7812 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7814 #: modules/codec/sdl_image.c:55
7815 msgid "SDL_image video decoder"
7816 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7818 #: modules/codec/speex.c:106
7819 msgid "Speex audio decoder"
7822 #: modules/codec/speex.c:111
7823 msgid "Speex audio packetizer"
7826 #: modules/codec/speex.c:116
7827 msgid "Speex audio encoder"
7830 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
7831 msgid "Speex comment"
7834 #: modules/codec/speex.c:560
7838 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7839 msgid "DVD subtitles decoder"
7842 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7843 msgid "DVD subtitles packetizer"
7846 #: modules/codec/subsdec.c:131
7847 msgid "Subtitles text encoding"
7850 #: modules/codec/subsdec.c:132
7851 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7854 #: modules/codec/subsdec.c:133
7855 msgid "Subtitles justification"
7858 #: modules/codec/subsdec.c:134
7859 msgid "Set the justification of subtitles"
7862 #: modules/codec/subsdec.c:135
7863 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7864 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7866 #: modules/codec/subsdec.c:136
7868 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7871 #: modules/codec/subsdec.c:138
7872 msgid "Formatted Subtitles"
7875 #: modules/codec/subsdec.c:139
7877 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7878 "but you can choose to disable all formatting."
7881 #: modules/codec/subsdec.c:145
7882 msgid "Text subtitles decoder"
7885 #: modules/codec/subsdec.c:366
7887 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7888 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7891 #: modules/codec/svcdsub.c:42
7893 msgid "Enable debug"
7896 #: modules/codec/svcdsub.c:45
7898 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
7900 "packet assembly info 2\n"
7903 #: modules/codec/svcdsub.c:50
7904 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7905 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7907 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7908 msgid "SVCD subtitles"
7911 #: modules/codec/svcdsub.c:61
7912 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7913 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7915 #: modules/codec/tarkin.c:75
7916 msgid "Tarkin decoder module"
7917 msgstr "Tarkin译码器模块"
7919 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
7921 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7922 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7925 #: modules/codec/theora.c:99
7926 msgid "Theora video decoder"
7927 msgstr "Theora视频译码器"
7929 #: modules/codec/theora.c:105
7930 msgid "Theora video packetizer"
7931 msgstr "Theora视频封包器"
7933 #: modules/codec/theora.c:111
7934 msgid "Theora video encoder"
7935 msgstr "Theora视频编码器"
7937 #: modules/codec/theora.c:512
7938 msgid "Theora comment"
7941 #: modules/codec/twolame.c:52
7943 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7944 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7947 #: modules/codec/twolame.c:55
7951 #: modules/codec/twolame.c:56
7952 msgid "Handling mode for stereo streams"
7955 #: modules/codec/twolame.c:57
7959 #: modules/codec/twolame.c:59
7960 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7963 #: modules/codec/twolame.c:60
7964 msgid "Psycho-acoustic model"
7967 #: modules/codec/twolame.c:62
7968 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7971 #: modules/codec/twolame.c:66
7975 #: modules/codec/twolame.c:66
7976 msgid "Joint stereo"
7979 #: modules/codec/twolame.c:71
7980 msgid "Libtwolame audio encoder"
7981 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7983 #: modules/codec/vorbis.c:160
7984 msgid "Maximum encoding bitrate"
7987 #: modules/codec/vorbis.c:162
7988 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7991 #: modules/codec/vorbis.c:163
7992 msgid "Minimum encoding bitrate"
7995 #: modules/codec/vorbis.c:165
7997 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8001 #: modules/codec/vorbis.c:166
8002 msgid "CBR encoding"
8005 #: modules/codec/vorbis.c:168
8006 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8009 #: modules/codec/vorbis.c:172
8010 msgid "Vorbis audio decoder"
8011 msgstr "Vorbis音频译码器"
8013 #: modules/codec/vorbis.c:183
8014 msgid "Vorbis audio packetizer"
8015 msgstr "Vorbis音频封包器"
8017 #: modules/codec/vorbis.c:190
8018 msgid "Vorbis audio encoder"
8019 msgstr "Vorbis音频编码器"
8021 #: modules/codec/vorbis.c:629
8022 msgid "Vorbis comment"
8025 #: modules/codec/x264.c:44
8026 msgid "Maximum GOP size"
8029 #: modules/codec/x264.c:45
8031 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8032 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8035 #: modules/codec/x264.c:49
8036 msgid "Minimum GOP size"
8039 #: modules/codec/x264.c:50
8041 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8042 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8043 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8044 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8045 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8047 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8048 "frames, but do not start a new GOP."
8051 #: modules/codec/x264.c:59
8052 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8055 #: modules/codec/x264.c:60
8057 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8058 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8059 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8060 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8061 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8062 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8066 #: modules/codec/x264.c:70
8067 msgid "B-frames between I and P"
8068 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
8070 #: modules/codec/x264.c:71
8072 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8073 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
8075 #: modules/codec/x264.c:74
8076 msgid "Adaptive B-frame decision"
8079 #: modules/codec/x264.c:75
8081 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8082 "possibly before an I-frame."
8085 #: modules/codec/x264.c:78
8086 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8089 #: modules/codec/x264.c:79
8091 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8092 "negative values cause less B-frames."
8095 #: modules/codec/x264.c:82
8096 msgid "Keep some B-frames as references"
8099 #: modules/codec/x264.c:83
8101 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8102 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8106 #: modules/codec/x264.c:87
8110 #: modules/codec/x264.c:88
8112 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8113 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8116 #: modules/codec/x264.c:92
8117 msgid "Number of reference frames"
8120 #: modules/codec/x264.c:93
8122 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8123 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8124 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8127 #: modules/codec/x264.c:98
8128 msgid "Skip loop filter"
8131 #: modules/codec/x264.c:99
8132 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8135 #: modules/codec/x264.c:101
8136 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8139 #: modules/codec/x264.c:102
8141 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8142 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8145 #: modules/codec/x264.c:106
8150 #: modules/codec/x264.c:107
8152 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8153 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8154 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8157 #: modules/codec/x264.c:116
8159 msgid "Interlaced mode"
8162 #: modules/codec/x264.c:117
8164 msgid "Pure-interlaced mode."
8167 #: modules/codec/x264.c:122
8171 #: modules/codec/x264.c:123
8173 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8174 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8177 #: modules/codec/x264.c:127
8178 msgid "Quality-based VBR"
8181 #: modules/codec/x264.c:128
8182 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8185 #: modules/codec/x264.c:130
8189 #: modules/codec/x264.c:131
8190 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8193 #: modules/codec/x264.c:134
8197 #: modules/codec/x264.c:135
8198 msgid "Maximum quantizer parameter."
8201 #: modules/codec/x264.c:137
8205 #: modules/codec/x264.c:138
8206 msgid "Max QP step between frames."
8209 #: modules/codec/x264.c:140
8210 msgid "Average bitrate tolerance"
8213 #: modules/codec/x264.c:141
8214 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8217 #: modules/codec/x264.c:144
8218 msgid "Max local bitrate"
8221 #: modules/codec/x264.c:145
8222 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8225 #: modules/codec/x264.c:147
8229 #: modules/codec/x264.c:148
8230 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8233 #: modules/codec/x264.c:151
8234 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8235 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
8237 #: modules/codec/x264.c:152
8239 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8243 #: modules/codec/x264.c:156
8244 msgid "QP factor between I and P"
8247 #: modules/codec/x264.c:157
8248 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8251 #: modules/codec/x264.c:160
8252 msgid "QP factor between P and B"
8255 #: modules/codec/x264.c:161
8256 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8259 #: modules/codec/x264.c:163
8260 msgid "QP difference between chroma and luma"
8263 #: modules/codec/x264.c:164
8264 msgid "QP difference between chroma and luma."
8267 #: modules/codec/x264.c:166
8268 msgid "QP curve compression"
8271 #: modules/codec/x264.c:167
8272 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8275 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8276 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8279 #: modules/codec/x264.c:170
8281 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8285 #: modules/codec/x264.c:174
8287 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8291 #: modules/codec/x264.c:179
8292 msgid "Partitions to consider"
8295 #: modules/codec/x264.c:180
8297 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8300 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8301 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8302 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8303 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8306 #: modules/codec/x264.c:188
8307 msgid "Direct MV prediction mode"
8310 #: modules/codec/x264.c:189
8312 msgid "Direct MV prediction mode."
8313 msgstr "直接 MV 预测模式。"
8315 #: modules/codec/x264.c:192
8317 msgid "Direct prediction size"
8320 #: modules/codec/x264.c:193
8322 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8324 " - -1: smallest possible according to level\n"
8327 #: modules/codec/x264.c:199
8328 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8331 #: modules/codec/x264.c:200
8332 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8335 #: modules/codec/x264.c:202
8336 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8339 #: modules/codec/x264.c:203
8341 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8343 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8344 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8345 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8348 #: modules/codec/x264.c:209
8349 msgid "Maximum motion vector search range"
8352 #: modules/codec/x264.c:210
8354 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8355 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8356 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8359 #: modules/codec/x264.c:215
8360 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8363 #: modules/codec/x264.c:219
8365 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8366 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8367 "quality). Range 1 to 7."
8370 #: modules/codec/x264.c:224
8372 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8373 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8374 "quality). Range 1 to 6."
8377 #: modules/codec/x264.c:229
8379 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8380 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8381 "quality). Range 1 to 5."
8384 #: modules/codec/x264.c:234
8385 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8388 #: modules/codec/x264.c:235
8389 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8392 #: modules/codec/x264.c:238
8393 msgid "Decide references on a per partition basis"
8396 #: modules/codec/x264.c:239
8398 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8399 "as opposed to only one ref per macroblock."
8402 #: modules/codec/x264.c:243
8404 msgid "Chroma in motion estimation"
8407 #: modules/codec/x264.c:244
8408 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8411 #: modules/codec/x264.c:247
8412 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8415 #: modules/codec/x264.c:248
8416 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8419 #: modules/codec/x264.c:250
8420 msgid "Adaptive spatial transform size"
8423 #: modules/codec/x264.c:252
8424 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8427 #: modules/codec/x264.c:254
8428 msgid "Trellis RD quantization"
8431 #: modules/codec/x264.c:255
8433 "Trellis RD quantization: \n"
8435 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8436 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8437 "This requires CABAC."
8440 #: modules/codec/x264.c:261
8441 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8444 #: modules/codec/x264.c:262
8445 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8448 #: modules/codec/x264.c:264
8449 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8452 #: modules/codec/x264.c:265
8454 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8455 "small single coefficient."
8458 #: modules/codec/x264.c:270
8460 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8464 #: modules/codec/x264.c:274
8465 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8468 #: modules/codec/x264.c:275
8469 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8472 #: modules/codec/x264.c:278
8473 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8476 #: modules/codec/x264.c:279
8477 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8480 #: modules/codec/x264.c:285
8481 msgid "CPU optimizations"
8484 #: modules/codec/x264.c:286
8485 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8488 #: modules/codec/x264.c:288
8489 msgid "PSNR computation"
8492 #: modules/codec/x264.c:289
8494 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8498 #: modules/codec/x264.c:292
8500 msgid "SSIM computation"
8503 #: modules/codec/x264.c:293
8505 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8509 #: modules/codec/x264.c:296
8514 #: modules/codec/x264.c:297
8519 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8524 #: modules/codec/x264.c:300
8525 msgid "Print stats for each frame."
8528 #: modules/codec/x264.c:303
8529 msgid "SPS and PPS id numbers"
8532 #: modules/codec/x264.c:304
8534 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8538 #: modules/codec/x264.c:308
8540 msgid "Access unit delimiters"
8543 #: modules/codec/x264.c:309
8544 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8547 #: modules/codec/x264.c:315
8551 #: modules/codec/x264.c:315
8555 #: modules/codec/x264.c:315
8559 #: modules/codec/x264.c:315
8563 #: modules/codec/x264.c:321
8567 #: modules/codec/x264.c:321
8571 #: modules/codec/x264.c:321
8575 #: modules/codec/x264.c:321
8579 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8583 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8587 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8588 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8592 #: modules/codec/x264.c:336
8593 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8596 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8598 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8599 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
8601 #: modules/control/dbus.c:83
8605 #: modules/control/dbus.c:86
8607 msgid "D-Bus control interface"
8610 #: modules/control/gestures.c:78
8611 msgid "Motion threshold (10-100)"
8614 #: modules/control/gestures.c:80
8615 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8618 #: modules/control/gestures.c:82
8619 msgid "Trigger button"
8622 #: modules/control/gestures.c:84
8623 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8626 #: modules/control/gestures.c:87
8630 #: modules/control/gestures.c:90
8634 #: modules/control/gestures.c:98
8635 msgid "Mouse gestures control interface"
8638 #: modules/control/hotkeys.c:94
8639 msgid "Define playlist bookmarks."
8642 #: modules/control/hotkeys.c:97
8646 #: modules/control/hotkeys.c:98
8647 msgid "Hotkeys management interface"
8650 #: modules/control/hotkeys.c:431
8652 msgid "Audio track: %s"
8655 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8657 msgid "Subtitle track: %s"
8660 #: modules/control/hotkeys.c:446
8664 #: modules/control/hotkeys.c:499
8666 msgid "Aspect ratio: %s"
8669 #: modules/control/hotkeys.c:525
8674 #: modules/control/hotkeys.c:551
8676 msgid "Deinterlace mode: %s"
8679 #: modules/control/hotkeys.c:581
8681 msgid "Zoom mode: %s"
8684 #: modules/control/http/http.c:34
8685 msgid "Host address"
8688 #: modules/control/http/http.c:36
8690 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8691 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8692 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8695 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8696 msgid "Source directory"
8699 #: modules/control/http/http.c:42
8703 #: modules/control/http/http.c:44
8704 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8707 #: modules/control/http/http.c:45
8711 #: modules/control/http/http.c:47
8713 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8714 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8717 #: modules/control/http/http.c:50
8718 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8721 #: modules/control/http/http.c:53
8722 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8725 #: modules/control/http/http.c:55
8726 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8729 #: modules/control/http/http.c:58
8730 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8733 #: modules/control/http/http.c:61
8734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8738 #: modules/control/http/http.c:62
8739 msgid "HTTP remote control interface"
8742 #: modules/control/http/http.c:71
8746 #: modules/control/lirc.c:58
8747 msgid "Infrared remote control interface"
8750 #: modules/control/motion.c:59
8751 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8754 #: modules/control/motion.c:65
8759 #: modules/control/motion.c:67
8761 msgid "motion control interface"
8764 #: modules/control/netsync.c:64
8765 msgid "Act as master"
8768 #: modules/control/netsync.c:65
8769 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8772 #: modules/control/netsync.c:69
8773 msgid "Master client ip address"
8776 #: modules/control/netsync.c:70
8777 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8780 #: modules/control/netsync.c:74
8781 msgid "Network Sync"
8784 #: modules/control/ntservice.c:39
8785 msgid "Install Windows Service"
8786 msgstr "安装Windows服务"
8788 #: modules/control/ntservice.c:41
8789 msgid "Install the Service and exit."
8792 #: modules/control/ntservice.c:42
8793 msgid "Uninstall Windows Service"
8794 msgstr "解除安装Windows服务"
8796 #: modules/control/ntservice.c:44
8797 msgid "Uninstall the Service and exit."
8800 #: modules/control/ntservice.c:45
8801 msgid "Display name of the Service"
8804 #: modules/control/ntservice.c:47
8805 msgid "Change the display name of the Service."
8808 #: modules/control/ntservice.c:48
8809 msgid "Configuration options"
8812 #: modules/control/ntservice.c:50
8814 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8815 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8819 #: modules/control/ntservice.c:55
8821 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8822 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8823 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8826 #: modules/control/ntservice.c:61
8830 #: modules/control/ntservice.c:62
8831 msgid "Windows Service interface"
8832 msgstr "Windows服务接口"
8834 #: modules/control/rc.c:158
8835 msgid "Show stream position"
8838 #: modules/control/rc.c:159
8840 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8843 #: modules/control/rc.c:162
8847 #: modules/control/rc.c:163
8848 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8851 #: modules/control/rc.c:165
8852 msgid "UNIX socket command input"
8853 msgstr "Unix socket指令输入"
8855 #: modules/control/rc.c:166
8856 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8859 #: modules/control/rc.c:169
8860 msgid "TCP command input"
8863 #: modules/control/rc.c:170
8865 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8866 "port the interface will bind to."
8869 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8870 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8871 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8873 #: modules/control/rc.c:176
8875 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8876 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8877 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8880 #: modules/control/rc.c:183
8884 #: modules/control/rc.c:186
8885 msgid "Remote control interface"
8888 #: modules/control/rc.c:336
8889 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8890 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8892 #: modules/control/rc.c:804
8894 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8895 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8897 #: modules/control/rc.c:837
8898 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8901 #: modules/control/rc.c:839
8902 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8905 #: modules/control/rc.c:840
8906 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8909 #: modules/control/rc.c:841
8910 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8913 #: modules/control/rc.c:842
8914 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8917 #: modules/control/rc.c:843
8918 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8921 #: modules/control/rc.c:844
8922 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8925 #: modules/control/rc.c:845
8926 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8929 #: modules/control/rc.c:846
8930 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8933 #: modules/control/rc.c:847
8934 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
8937 #: modules/control/rc.c:848
8938 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
8941 #: modules/control/rc.c:849
8942 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8945 #: modules/control/rc.c:850
8946 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8949 #: modules/control/rc.c:851
8950 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8953 #: modules/control/rc.c:852
8954 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8957 #: modules/control/rc.c:853
8958 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8961 #: modules/control/rc.c:854
8962 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8965 #: modules/control/rc.c:855
8966 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8969 #: modules/control/rc.c:856
8970 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8973 #: modules/control/rc.c:858
8974 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8977 #: modules/control/rc.c:859
8978 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8981 #: modules/control/rc.c:860
8982 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8985 #: modules/control/rc.c:861
8986 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8989 #: modules/control/rc.c:862
8990 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8993 #: modules/control/rc.c:863
8994 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8997 #: modules/control/rc.c:864
8998 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9001 #: modules/control/rc.c:865
9002 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9005 #: modules/control/rc.c:866
9006 msgid "| info . . . information about the current stream"
9009 #: modules/control/rc.c:867
9010 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9013 #: modules/control/rc.c:868
9014 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9017 #: modules/control/rc.c:869
9018 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9021 #: modules/control/rc.c:870
9022 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9025 #: modules/control/rc.c:872
9026 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9029 #: modules/control/rc.c:873
9030 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9033 #: modules/control/rc.c:874
9034 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9037 #: modules/control/rc.c:875
9038 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9041 #: modules/control/rc.c:876
9042 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9045 #: modules/control/rc.c:877
9046 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9049 #: modules/control/rc.c:878
9050 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9053 #: modules/control/rc.c:879
9054 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9057 #: modules/control/rc.c:880
9058 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9061 #: modules/control/rc.c:881
9062 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9065 #: modules/control/rc.c:882
9066 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9069 #: modules/control/rc.c:883
9070 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9073 #: modules/control/rc.c:888
9074 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9077 #: modules/control/rc.c:889
9078 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9081 #: modules/control/rc.c:890
9082 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9085 #: modules/control/rc.c:891
9086 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9089 #: modules/control/rc.c:892
9090 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9093 #: modules/control/rc.c:893
9094 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9097 #: modules/control/rc.c:894
9098 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9101 #: modules/control/rc.c:895
9102 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9105 #: modules/control/rc.c:897
9106 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9109 #: modules/control/rc.c:898
9110 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9113 #: modules/control/rc.c:899
9114 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9117 #: modules/control/rc.c:900
9118 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9121 #: modules/control/rc.c:901
9122 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9125 #: modules/control/rc.c:903
9126 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9129 #: modules/control/rc.c:904
9130 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9133 #: modules/control/rc.c:905
9134 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9137 #: modules/control/rc.c:906
9138 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9141 #: modules/control/rc.c:907
9142 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9145 #: modules/control/rc.c:908
9146 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9149 #: modules/control/rc.c:909
9150 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9153 #: modules/control/rc.c:910
9154 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9157 #: modules/control/rc.c:911
9158 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9161 #: modules/control/rc.c:912
9162 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9165 #: modules/control/rc.c:913
9166 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9169 #: modules/control/rc.c:914
9170 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9173 #: modules/control/rc.c:915
9174 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9177 #: modules/control/rc.c:916
9178 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9181 #: modules/control/rc.c:918
9183 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9184 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9187 #: modules/control/rc.c:922
9188 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9191 #: modules/control/rc.c:923
9192 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9195 #: modules/control/rc.c:924
9196 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9199 #: modules/control/rc.c:925
9200 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9203 #: modules/control/rc.c:927
9204 msgid "+----[ end of help ]"
9207 #: modules/control/rc.c:1037
9208 msgid "Press menu select or pause to continue."
9209 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
9211 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
9212 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
9213 #: modules/control/rc.c:1901
9214 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9215 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
9217 #: modules/control/rc.c:1343
9219 msgid "goto is deprecated"
9222 #: modules/control/rc.c:1459
9223 msgid "Type 'pause' to continue."
9224 msgstr "打 'pause' 可继续"
9226 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
9227 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9228 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
9230 #: modules/control/showintf.c:63
9234 #: modules/control/showintf.c:64
9235 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9238 #: modules/control/telnet.c:70
9242 #: modules/control/telnet.c:71
9244 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9245 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9246 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9249 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9250 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9257 #: modules/control/telnet.c:76
9259 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9263 #: modules/control/telnet.c:80
9265 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9266 "default value is \"admin\"."
9269 #: modules/control/telnet.c:94
9270 msgid "VLM remote control interface"
9273 #: modules/demux/a52.c:44
9274 msgid "Raw A/52 demuxer"
9275 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
9277 #: modules/demux/aiff.c:45
9278 msgid "AIFF demuxer"
9281 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9282 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9283 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
9285 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9286 msgid "Could not demux ASF stream"
9289 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9290 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9293 #: modules/demux/au.c:46
9297 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9298 msgid "Force interleaved method"
9301 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9302 msgid "Force interleaved method."
9305 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9306 msgid "Force index creation"
9309 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9311 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9312 "incomplete (not seekable)."
9315 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9319 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9324 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9328 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9332 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9336 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9338 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9339 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9342 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9346 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9347 msgid "Don't repair"
9350 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9352 msgid "Fixing AVI Index..."
9355 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9356 msgid "Dump filename"
9359 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9360 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9363 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9364 msgid "Append to existing file"
9367 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9368 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9369 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
9371 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9372 msgid "File dumpper"
9375 #: modules/demux/dts.c:40
9376 msgid "Raw DTS demuxer"
9379 #: modules/demux/flac.c:39
9380 msgid "FLAC demuxer"
9383 #: modules/demux/gme.cpp:51
9384 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9387 #: modules/demux/live555.cpp:64
9389 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9390 "should be set in millisecond units."
9393 #: modules/demux/live555.cpp:67
9394 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9397 #: modules/demux/live555.cpp:68
9399 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9400 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9401 "cannot connect to normal RTSP servers."
9404 #: modules/demux/live555.cpp:72
9406 msgid "RTSP user name"
9409 #: modules/demux/live555.cpp:73
9412 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9414 msgstr "用于这个连接的用户名。"
9416 #: modules/demux/live555.cpp:75
9418 msgid "RTSP password"
9421 #: modules/demux/live555.cpp:76
9423 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9426 #: modules/demux/live555.cpp:80
9428 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9429 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
9431 #: modules/demux/live555.cpp:90
9432 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9433 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
9435 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
9436 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9439 #: modules/demux/live555.cpp:99
9443 #: modules/demux/live555.cpp:100
9444 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9447 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
9448 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9451 #: modules/demux/live555.cpp:106
9452 msgid "HTTP tunnel port"
9455 #: modules/demux/live555.cpp:107
9456 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9459 #: modules/demux/live555.cpp:751
9461 msgid "RTSP authentication"
9464 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9465 msgid "Frames per Second"
9468 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9470 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9471 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9473 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
9476 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9477 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9478 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
9480 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9481 msgid "Matroska stream demuxer"
9482 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
9484 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9485 msgid "Ordered chapters"
9488 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9489 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9492 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9493 msgid "Chapter codecs"
9496 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9497 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9500 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9501 msgid "Preload Directory"
9504 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9506 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9507 "for broken files)."
9510 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9511 msgid "Seek based on percent not time"
9514 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9515 msgid "Seek based on percent not time."
9518 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9519 msgid "Dummy Elements"
9522 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9523 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9526 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
9527 msgid "--- DVD Menu"
9530 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
9531 msgid "First Played"
9534 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
9535 msgid "Video Manager"
9538 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
9542 #: modules/demux/mod.c:48
9543 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9546 #: modules/demux/mod.c:49
9547 msgid "Enable reverberation"
9550 #: modules/demux/mod.c:50
9551 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9552 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
9554 #: modules/demux/mod.c:52
9555 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9558 #: modules/demux/mod.c:54
9559 msgid "Enable megabass mode"
9560 msgstr "打开 megabass 模式"
9562 #: modules/demux/mod.c:55
9563 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9566 #: modules/demux/mod.c:58
9568 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9569 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9572 #: modules/demux/mod.c:61
9573 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9574 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
9576 #: modules/demux/mod.c:63
9577 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9578 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
9580 #: modules/demux/mod.c:68
9581 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9582 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
9584 #: modules/demux/mod.c:76
9588 #: modules/demux/mod.c:79
9589 msgid "Reverberation level"
9592 #: modules/demux/mod.c:81
9593 msgid "Reverberation delay"
9596 #: modules/demux/mod.c:83
9600 #: modules/demux/mod.c:86
9601 msgid "Mega bass level"
9602 msgstr "Mega bass 等级"
9604 #: modules/demux/mod.c:88
9605 msgid "Mega bass cutoff"
9608 #: modules/demux/mod.c:90
9612 #: modules/demux/mod.c:93
9613 msgid "Surround level"
9616 #: modules/demux/mod.c:95
9617 msgid "Surround delay (ms)"
9620 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9621 msgid "MP4 stream demuxer"
9622 msgstr "MP4 串流解多任务器"
9624 #: modules/demux/mpc.c:47
9625 msgid "Replay Gain type"
9628 #: modules/demux/mpc.c:48
9630 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9631 "specific one. Choose which type you want to use"
9634 #: modules/demux/mpc.c:60
9635 msgid "MusePack demuxer"
9636 msgstr "MusePack 解多任务器"
9638 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9639 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9642 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9643 msgid "H264 video demuxer"
9644 msgstr "H264视频解多任务器"
9646 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9647 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9648 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
9650 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9651 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9652 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
9654 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9655 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9656 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
9658 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9659 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9660 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
9662 #: modules/demux/nsc.c:43
9663 msgid "Windows Media NSC metademux"
9666 #: modules/demux/nsv.c:45
9667 msgid "NullSoft demuxer"
9668 msgstr "NullSoft解多任务器"
9670 #: modules/demux/nuv.c:46
9674 #: modules/demux/ogg.c:45
9678 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9680 msgid "Google Video"
9683 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9688 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9692 msgid "Show shoutcast adult content"
9695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9696 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9700 msgid "M3U playlist import"
9703 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9704 msgid "PLS playlist import"
9707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9708 msgid "B4S playlist import"
9711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9712 msgid "DVB playlist import"
9715 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9716 msgid "Podcast parser"
9717 msgstr "Podcast 解释器"
9719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9720 msgid "XSPF playlist import"
9721 msgstr "XSPF 播放列表导入"
9723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9724 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9729 msgid "ASX playlist import"
9732 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9733 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9737 msgid "QuickTime Media Link importer"
9740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9742 msgid "Google Video Playlist importer"
9745 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9746 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9747 msgid "Podcast Info"
9750 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9751 msgid "Podcast Summary"
9754 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9755 msgid "Podcast Size"
9758 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
9759 #: modules/services_discovery/shout.c:134
9763 #: modules/demux/ps.c:39
9764 msgid "Trust MPEG timestamps"
9767 #: modules/demux/ps.c:40
9769 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9770 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9771 "calculate from the bitrate instead."
9774 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9775 msgid "MPEG-PS demuxer"
9776 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
9778 #: modules/demux/pva.c:39
9782 #: modules/demux/rawdv.c:40
9783 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9784 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
9786 #: modules/demux/real.c:43
9787 msgid "Real demuxer"
9790 #: modules/demux/subtitle.c:50
9791 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
9794 #: modules/demux/subtitle.c:52
9796 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
9797 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
9800 #: modules/demux/subtitle.c:55
9802 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
9803 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
9804 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
9807 #: modules/demux/subtitle.c:67
9808 msgid "Text subtitles parser"
9811 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9812 msgid "Frames per second"
9815 #: modules/demux/subtitle.c:75
9816 msgid "Subtitles delay"
9819 #: modules/demux/subtitle.c:77
9820 msgid "Subtitles format"
9823 #: modules/demux/ts.c:91
9827 #: modules/demux/ts.c:93
9828 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9831 #: modules/demux/ts.c:95
9832 msgid "Set id of ES to PID"
9835 #: modules/demux/ts.c:96
9837 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9838 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9839 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9842 #: modules/demux/ts.c:101
9843 msgid "Fast udp streaming"
9846 #: modules/demux/ts.c:103
9847 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9850 #: modules/demux/ts.c:105
9851 msgid "MTU for out mode"
9854 #: modules/demux/ts.c:106
9855 msgid "MTU for out mode."
9858 #: modules/demux/ts.c:108
9862 #: modules/demux/ts.c:109
9863 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9866 #: modules/demux/ts.c:111
9870 #: modules/demux/ts.c:112
9871 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9874 #: modules/demux/ts.c:114
9875 msgid "CAPMT System ID"
9878 #: modules/demux/ts.c:115
9879 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9882 #: modules/demux/ts.c:117
9883 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9886 #: modules/demux/ts.c:118
9888 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9889 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9892 #: modules/demux/ts.c:122
9893 msgid "Filename of dump"
9896 #: modules/demux/ts.c:123
9897 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9900 #: modules/demux/ts.c:125
9904 #: modules/demux/ts.c:127
9906 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9910 #: modules/demux/ts.c:130
9911 msgid "Dump buffer size"
9914 #: modules/demux/ts.c:132
9916 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9917 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9920 #: modules/demux/ts.c:136
9921 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9922 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9924 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
9926 msgid "clean effects"
9929 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
9930 msgid "hearing impaired"
9933 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
9934 msgid "visual impaired commentary"
9937 #: modules/demux/tta.c:40
9942 #: modules/demux/ty.c:70
9943 msgid "TY Stream audio/video demux"
9944 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9946 #: modules/demux/vobsub.c:49
9947 msgid "Vobsub subtitles parser"
9948 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9950 #: modules/demux/voc.c:42
9954 #: modules/demux/wav.c:41
9958 #: modules/demux/xa.c:41
9962 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9963 msgid "Use DVD Menus"
9966 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9967 msgid "BeOS standard API interface"
9968 msgstr "BeOS标准API接口"
9970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
9971 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
9975 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
9976 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
9977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
9978 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
9982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
9983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
9989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
9990 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
9995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
9996 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
9997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
9998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10008 msgid "Open Subtitles"
10011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10026 msgid "Go to Title"
10029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10030 msgid "Go to Chapter"
10033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10044 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10045 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10046 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10047 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10060 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10061 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
10063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10064 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10065 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
10067 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10068 msgid "Drop files to play"
10071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10080 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10092 msgid "Select None"
10095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10096 msgid "Sort Reverse"
10099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10100 msgid "Sort by Name"
10103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10104 msgid "Sort by Path"
10107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10123 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10129 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10137 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10141 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10143 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10147 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10151 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10152 msgid "Show Interface"
10155 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10168 msgid "Vertical Sync"
10171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10172 msgid "Correct Aspect Ratio"
10175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10176 msgid "Stay On Top"
10179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10180 msgid "Take Screen Shot"
10183 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10184 msgid "About VLC media player"
10185 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
10187 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10189 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10190 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
10192 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10194 msgid "Compiled by %s"
10197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10235 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10236 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
10238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10239 msgid "Input has changed"
10242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10244 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10245 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10250 msgid "Invalid selection"
10253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10254 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10259 msgid "No input found"
10262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10263 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10266 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10267 msgid "Jump To Time"
10270 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10274 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10275 msgid "Jump to time"
10278 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10282 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10286 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10287 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10292 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10293 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10298 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10299 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10303 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10304 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10308 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10310 msgid "Normal Size"
10313 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10314 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10315 msgid "Double Size"
10318 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10319 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10320 msgid "Float on Top"
10323 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10324 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10325 msgid "Fit to Screen"
10328 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
10332 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10333 msgid "Step Forward"
10336 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10337 msgid "Step Backward"
10340 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10345 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10346 msgid "Fast Forward"
10349 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
10350 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
10351 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10355 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10359 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10363 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10364 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10367 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10368 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10369 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
10371 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10375 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10376 msgid "Extended controls"
10379 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10380 msgid "Video filters"
10383 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10384 msgid "Image adjustment"
10387 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10393 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10397 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10401 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10405 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10406 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10407 msgid "Psychedelic"
10410 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10411 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10415 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10417 msgid "General editing filters"
10420 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10422 msgid "Distortion filters"
10425 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10430 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10431 msgid "Adds motion blurring to the image"
10434 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
10435 msgid "Image clone"
10438 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10439 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10440 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
10442 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10443 msgid "Image cropping"
10446 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10447 msgid "Crops a defined part of the image"
10448 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
10450 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10452 msgid "Invert colors"
10455 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10456 msgid "Inverts the colors of the image"
10459 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10460 #: modules/video_filter/transform.c:67
10461 msgid "Transformation"
10464 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10465 msgid "Rotates or flips the image"
10468 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10470 msgid "Interactive Zoom"
10473 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10474 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10477 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10478 msgid "Volume normalization"
10481 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10482 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10483 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
10485 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10486 msgid "Headphone virtualization"
10489 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10490 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10493 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10494 msgid "Maximum level"
10497 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10498 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10499 msgid "Restore Defaults"
10502 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10506 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10510 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10515 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10516 msgid "More Information"
10519 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10521 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10522 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10523 "subsections of Video/Filters.\n"
10524 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10525 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10528 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
10530 msgid "(no item is being played)"
10531 msgstr "%i个项目在播放列表中"
10533 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10538 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10543 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10548 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10550 msgid "Remaining time: %i seconds"
10553 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
10554 msgid "Errors and Warnings"
10557 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10562 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10564 msgid "Show Details"
10567 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
10568 msgid "VLC - Controller"
10571 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
10572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10574 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
10575 msgid "VLC media player"
10576 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10578 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10579 msgid "Open CrashLog"
10582 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10583 msgid "Check for Update..."
10586 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10587 msgid "Preferences..."
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10594 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10598 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10599 msgid "Hide Others"
10602 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10606 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10615 msgid "Open File..."
10618 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10619 msgid "Quick Open File..."
10622 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10623 msgid "Open Disc..."
10626 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10627 msgid "Open Network..."
10630 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10631 msgid "Open Recent"
10634 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10638 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10639 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10642 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10646 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10650 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10654 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10658 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
10662 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
10663 msgid "Volume Down"
10666 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
10667 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10668 msgid "Video Device"
10671 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10672 msgid "Minimize Window"
10675 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10676 msgid "Close Window"
10679 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10683 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10684 msgid "Extended Controls"
10687 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
10688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10690 msgid "Information"
10693 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10694 msgid "Bring All to Front"
10697 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10701 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10706 msgid "Online Documentation"
10709 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10710 msgid "Report a Bug"
10713 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10714 msgid "VideoLAN Website"
10715 msgstr "VideoLAN 网站"
10717 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
10721 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
10722 msgid "Make a donation"
10725 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10726 msgid "Online Forum"
10729 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
10731 msgid "Volume: %d%%"
10734 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
10735 msgid "No CrashLog found"
10738 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
10739 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10743 msgid "Embedded video output"
10746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10748 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10752 msgid "Video device"
10755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10757 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10758 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10764 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10765 "is fully transparent."
10768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10769 msgid "Stretch video to fill window"
10772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10774 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10775 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10779 msgid "Black screens in fullscreen"
10782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10783 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10787 msgid "Use as Desktop Background"
10790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10792 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10793 "with in this mode."
10796 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10797 msgid "Remember wizard options"
10800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10801 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10805 msgid "Auto-playback of new items"
10808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10809 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
10812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
10813 msgid "Mac OS X interface"
10814 msgstr "Mac OS X 界面"
10816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
10817 msgid "Quartz video"
10820 #: modules/gui/macosx/open.m:156
10821 msgid "Open Source"
10824 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
10825 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10826 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10828 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
10829 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
10830 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10831 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
10833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
10834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
10835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10840 #: modules/gui/macosx/open.m:167
10841 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10844 #: modules/gui/macosx/open.m:173
10845 msgid "Use DVD menus"
10848 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
10849 msgid "VIDEO_TS directory"
10850 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10852 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
10857 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
10859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10863 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
10864 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
10865 msgid "UDP/RTP Multicast"
10866 msgstr "UDP/RTP 多播"
10868 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
10869 #: modules/gui/macosx/open.m:724
10870 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10871 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10873 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
10874 #: modules/services_discovery/sap.c:113
10875 msgid "Allow timeshifting"
10878 #: modules/gui/macosx/open.m:242
10879 msgid "Load subtitles file:"
10882 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
10883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
10884 msgid "Settings..."
10887 #: modules/gui/macosx/open.m:245
10888 msgid "Override parametters"
10891 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10893 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
10894 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
10898 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10902 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10903 msgid "Subtitles encoding"
10906 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10910 #: modules/gui/macosx/open.m:254
10911 msgid "Subtitles alignment"
10914 #: modules/gui/macosx/open.m:257
10915 msgid "Font Properties"
10918 #: modules/gui/macosx/open.m:258
10919 msgid "Subtitle File"
10922 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
10923 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
10925 msgid "No %@s found"
10928 #: modules/gui/macosx/open.m:640
10929 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10930 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10932 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10933 msgid "Streaming/Saving:"
10936 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10937 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10940 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10941 msgid "Display the stream locally"
10944 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10945 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10949 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10951 msgid "Dump raw input"
10954 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10956 msgid "Encapsulation Method"
10959 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10961 msgid "Transcoding options"
10964 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
10970 msgid "Bitrate (kb/s)"
10973 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10978 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10979 msgid "Stream Announcing"
10982 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10984 msgid "SAP announce"
10987 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10988 msgid "RTSP announce"
10991 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10992 msgid "HTTP announce"
10995 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10996 msgid "Export SDP as file"
10997 msgstr "以文件形式导出SDP"
10999 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11000 msgid "Channel Name"
11003 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11007 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11011 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11012 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11018 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11020 #: modules/mux/asf.c:50
11024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11025 msgid "Advanced Information"
11028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11029 msgid "Read at media"
11032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11033 msgid "Input bitrate"
11036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11041 msgid "Stream bitrate"
11044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11045 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11046 msgid "Decoded blocks"
11049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11050 msgid "Displayed frames"
11053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11054 msgid "Lost frames"
11057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11058 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11061 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11066 msgid "Sent packets"
11069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11073 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11078 msgid "Played buffers"
11081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11082 msgid "Lost buffers"
11085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11086 msgid "Save Playlist..."
11089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11090 msgid "Expand Node"
11093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11094 msgid "Get Stream Information"
11097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11098 msgid "Sort Node by Name"
11101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11102 msgid "Sort Node by Author"
11105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11107 msgid "No items in the playlist"
11110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11116 msgid "Search in Playlist"
11119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11120 msgid "Add Folder to Playlist"
11121 msgstr "增加文件夹至播放列表"
11123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11124 msgid "File Format:"
11127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11128 msgid "Extended M3U"
11131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11132 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
11137 msgid "%i items in the playlist"
11138 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
11140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11141 msgid "1 item in the playlist"
11142 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
11144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11145 msgid "Save Playlist"
11148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11155 msgid "Please enter a name for the new node."
11158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
11159 msgid "Empty Folder"
11162 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11169 msgid "Reset Preferences"
11172 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11176 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11178 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11179 "Are you sure you want to continue?"
11181 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
11184 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11185 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11186 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11188 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11190 msgid "Select a directory"
11193 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11194 msgid "Select a file"
11197 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11202 msgid "Subpicture Filters"
11205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11214 msgid "Save settings"
11217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11228 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11251 msgid "Opaqueness:"
11254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11255 msgid "(in pixels)"
11258 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11273 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11274 #: modules/video_filter/rss.c:63
11278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11279 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11280 #: modules/video_filter/rss.c:64
11284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11285 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11286 #: modules/video_filter/rss.c:64
11290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11291 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11292 #: modules/video_filter/rss.c:64
11296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11297 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11298 #: modules/video_filter/rss.c:64
11302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11303 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11304 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11309 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11310 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11315 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11316 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11321 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11322 #: modules/video_filter/rss.c:65
11326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11327 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11328 #: modules/video_filter/rss.c:65
11332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11333 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11334 #: modules/video_filter/rss.c:66
11338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11339 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11340 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11345 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11346 #: modules/video_filter/rss.c:66
11350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11351 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11352 #: modules/video_filter/rss.c:66
11356 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11357 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11358 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11363 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11364 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11368 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11369 msgid "Check for Updates"
11372 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11373 msgid "Download now"
11376 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11377 msgid "Checking for Updates..."
11380 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11382 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11383 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
11385 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11386 msgid "This version of VLC is outdated."
11387 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
11389 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11390 msgid "This version of VLC is latest available."
11391 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
11393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11394 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11395 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11398 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11399 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11403 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11406 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
11408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11409 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11410 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11413 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11414 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11417 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11418 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11422 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11424 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11427 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11428 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11431 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11433 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11436 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11438 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11442 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11447 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11448 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11451 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11453 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11458 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11459 "ASF, OGG and RAW)"
11462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11464 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11468 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11473 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11477 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11478 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11481 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11482 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11485 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11489 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11490 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11491 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11495 msgid "MPEG Program Stream"
11498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11499 msgid "MPEG Transport Stream"
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11503 msgid "MPEG 1 Format"
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11508 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11509 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11510 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11511 "at http://yourip:8080 by default."
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11516 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11517 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11518 "generally the most compatible"
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11523 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11524 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11525 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11526 "at mms://yourip:8080 by default."
11529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11531 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11532 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11533 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11534 "encapsulated in HTTP)."
11537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11538 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11539 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11540 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11543 msgid "Use this to stream to a single computer."
11544 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11548 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11549 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11550 "address beginning with 239.255."
11552 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11553 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
11557 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11558 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11559 "but it won't work over the Internet."
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11564 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11566 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
11570 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11571 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11572 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
11581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11584 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11588 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
11593 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11594 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11595 "access to more features."
11597 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
11601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11603 msgid "Stream to network"
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11608 msgid "Transcode/Save to file"
11611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11612 msgid "Choose input"
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11616 msgid "Choose here your input stream."
11617 msgstr "在这选择你的输入串流"
11619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11622 msgid "Select a stream"
11625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11627 msgid "Existing playlist item"
11630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11637 msgid "Partial Extract"
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11642 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11643 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11644 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11658 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11659 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11663 msgid "Destination"
11666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11668 msgid "Streaming method"
11671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
11672 msgid "Address of the computer to stream to."
11673 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11676 msgid "UDP Unicast"
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11680 msgid "UDP Multicast"
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11685 #: modules/stream_out/transcode.c:195
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11691 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11692 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
11697 msgid "Transcode audio"
11700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
11702 msgid "Transcode video"
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11707 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11713 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11719 msgid "Encapsulation format"
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11724 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11725 "previously chosen settings all formats won't be available."
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11730 msgid "Additional streaming options"
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11734 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11735 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
11740 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
11746 msgid "SAP Announce"
11749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11751 msgid "Local playback"
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11756 msgid "Additional transcode options"
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11760 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11761 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
11765 msgid "Select the file to save to"
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
11770 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11779 msgid "Encap. format"
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11784 msgid "Input stream"
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
11788 msgid "Save file to"
11791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
11792 msgid "No input selected"
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
11797 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11799 "Choose one before going to the next page."
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
11803 msgid "No valid destination"
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11808 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11811 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11812 "and the help texts in this window."
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11817 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11818 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11820 "Correct your selection and try again."
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
11824 msgid "Select the directory to save to"
11827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
11828 msgid "No folder selected"
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11832 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11833 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11837 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11842 msgid "No file selected"
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11846 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11851 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
11875 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11876 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
11880 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11881 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11884 msgid "This allows to stream on a network."
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
11889 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11890 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11891 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11892 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11894 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11896 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11900 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11901 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
11904 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11905 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
11909 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11910 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11911 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11912 "leave this setting to 1."
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
11917 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11918 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11919 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11920 "extra interface.\n"
11921 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11922 "name will be used."
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
11927 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11930 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11934 #: modules/gui/ncurses.c:102
11935 msgid "Filebrowser starting point"
11938 #: modules/gui/ncurses.c:104
11940 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11941 "show you initially."
11944 #: modules/gui/ncurses.c:109
11945 msgid "Ncurses interface"
11948 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11949 msgid "Autoplay selected file"
11950 msgstr "自动播放所选择的文件"
11952 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11953 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11956 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11957 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11958 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11960 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11965 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11966 msgid "Permissions"
11969 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11973 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11977 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11981 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11995 msgid "Add to Playlist"
11998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12089 msgid "Samplerate:"
12092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12109 msgid "Decimation:"
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12173 msgid "Video Codec:"
12176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12205 msgid "Video Bitrate:"
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12209 msgid "Bitrate Tolerance:"
12212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12213 msgid "Keyframe Interval:"
12216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12217 msgid "Audio Codec:"
12220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12221 msgid "Deinterlace:"
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12237 msgid "Time To Live (TTL):"
12238 msgstr "有效时间(TTL):"
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12249 msgid "localhost.localdomain"
12250 msgstr "localhost.localdomain"
12252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12254 msgstr "239.0.0.42"
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12321 msgid "Audio Bitrate :"
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12325 msgid "SAP Announce:"
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12329 msgid "SLP Announce:"
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12333 msgid "Announce Channel:"
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12362 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12363 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12364 "org/copyleft/gpl.html)."
12366 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
12367 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12370 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12371 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12374 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12375 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
12377 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12379 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12380 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
12382 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12383 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12384 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
12386 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12387 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
12389 msgid "Open directory"
12390 msgstr "打开目录(&I)..."
12392 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
12394 msgid "Media Files"
12397 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12399 msgid "Video Files"
12402 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
12404 msgid "Sound Files"
12407 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
12409 msgid "PlayList Files"
12412 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
12417 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12418 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12422 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12423 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12424 msgid "Previous track"
12427 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12428 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12434 msgid "Qt interface"
12437 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12442 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12447 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12449 msgid "Send bitrate"
12452 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12453 msgid "Open a skin file"
12456 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12457 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12458 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
12460 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12462 msgid "Open playlist"
12465 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12467 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12470 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
12473 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12475 msgid "Save playlist"
12478 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12479 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12483 msgid "Skin to use"
12486 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12487 msgid "Path to the skin to use."
12488 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
12490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12491 msgid "Config of last used skin"
12492 msgstr "组态上一次使用的面板"
12494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12496 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12497 "automatically, do not touch it."
12500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12501 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12502 msgid "Systray icon"
12505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12506 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12507 msgid "Show a systray icon for VLC"
12508 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12510 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12511 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12512 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12513 msgid "Show VLC on the taskbar"
12514 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12517 msgid "Enable transparency effects"
12520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12522 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12523 "when moving windows does not behave correctly."
12526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12529 msgid "Use a skinned playlist"
12532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12537 msgid "Skinnable Interface"
12540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12541 msgid "Skins loader demux"
12544 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12545 msgid "Select skin"
12548 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12549 msgid "Open skin..."
12552 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12555 "(WinCE interface)\n"
12562 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12564 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12567 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12570 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12571 msgid "Compiled by "
12574 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12578 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12579 msgid "Based on SVN revision: "
12580 msgstr "基于 SVN 版本:"
12582 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12584 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12585 "http://www.videolan.org/"
12587 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12588 "http://www.videolan.org/"
12590 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12594 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12596 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12598 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12600 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12602 msgid "Choose directory"
12605 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12607 msgid "Choose file"
12610 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12611 msgid "Embed video in interface"
12614 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12616 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12620 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12621 msgid "WinCE interface module"
12622 msgstr "WinCE 界面模块"
12624 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12625 msgid "WinCE dialogs provider"
12626 msgstr "Wince 对话提供商"
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12629 msgid "Edit bookmark"
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12672 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12677 msgid "Removes the selected bookmarks"
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12682 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12686 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12691 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12692 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12693 "between these bookmarks"
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12697 msgid "You must select two bookmarks"
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12701 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12702 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12706 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12711 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12712 "bookmarks to keep the same input."
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12716 msgid "Input has changed "
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12721 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12725 msgid "Stream and Media Info"
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12729 msgid "Advanced information"
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
12742 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
12755 msgid "Don't show further errors"
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12759 msgid "Playlist item info"
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12764 msgid "Save &As..."
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12768 msgid "Save Messages As..."
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
12772 msgid "Advanced options..."
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12779 msgid "Advanced options"
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
12792 msgid "Stream/Save"
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
12796 msgid "Use VLC as a stream server"
12797 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
12804 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12805 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
12813 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12814 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
12819 msgid "Use a subtitles file"
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12823 msgid "Use an external subtitles file."
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
12827 msgid "Advanced Settings..."
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
12835 msgid "DVD (menus)"
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
12843 msgid "Probe Disc(s)"
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12848 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12849 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12850 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12851 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12852 "parameter ranges are set based on media we find."
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
12856 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
12864 msgid "DVD device to use"
12865 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
12869 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12870 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12875 msgid "CD-ROM device to use"
12876 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12880 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12881 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12885 msgid "Open subtitles file"
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12889 msgid "Title number."
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
12894 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12895 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
12900 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
12904 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
12908 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
12912 msgid "Track number."
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
12917 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12918 "subtitle will be shown."
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
12923 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12928 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12929 "given, then all tracks are played."
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
12933 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12941 msgid "&Simple Add File..."
12942 msgstr "增加文件(&S)..."
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12945 msgid "Add &Directory..."
12946 msgstr "增加目录(&D)..."
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12949 msgid "&Add URL..."
12950 msgstr "增加 URL(&A)..."
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12953 msgid "Services Discovery"
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12957 msgid "&Open Playlist..."
12958 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12961 msgid "&Save Playlist..."
12962 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12965 msgid "Sort by &Title"
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12969 msgid "&Reverse Sort by Title"
12970 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12993 msgid "&View items"
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12997 msgid "Play this Branch"
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13006 msgid "Sort this Branch"
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13020 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13027 msgid "%i items in playlist"
13028 msgstr "%i个项目在播放列表中"
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13031 msgid "XSPF playlist"
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13035 msgid "Playlist is empty"
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13043 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13044 #: modules/misc/win32text.c:77
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13054 msgid "Please enter node name"
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13069 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13070 "Are you sure you want to continue?"
13072 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13089 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13090 "\" can be modified."
13092 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13095 msgid "Stream output MRL"
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13104 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13105 "by adjusting the stream settings."
13106 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13113 msgid "Play locally"
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13121 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13134 msgid "Channel name"
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13138 msgid "Select all elementary streams"
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13142 msgid "Video codec"
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13146 msgid "Audio codec"
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13150 msgid "Subtitles codec"
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13154 msgid "Subtitles overlay"
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13162 msgid "Subtitle options"
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13166 msgid "Subtitles file"
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13175 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13180 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13181 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13192 msgid "Check for updates"
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13198 "Available updates and related downloads.\n"
13199 "(Double click on a file to download it)\n"
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13203 msgid "Save file..."
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13215 msgid "Load Configuration"
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13219 msgid "Save Configuration"
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13223 msgid "New broadcast"
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13245 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13246 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13249 msgid "Use this to stream on a network."
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13253 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13258 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13259 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13261 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13265 msgid "Use this to stream on a network"
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13270 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13271 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13273 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13274 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13276 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13278 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13282 msgid "You must choose a stream"
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13286 msgid "Unable to find playlist"
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13291 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13292 "ending times (in seconds).\n"
13294 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13295 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13300 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13301 "the container format, proceed to the next page."
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13305 msgid "Transcode video (if available)"
13306 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13310 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13312 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13316 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13318 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13321 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13322 msgstr "选择输入串流的传送方式."
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13325 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13329 msgid "Please enter an address"
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13334 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13335 "choices, some formats might not be available."
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13339 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13340 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13343 msgid "You must choose a file to save to"
13344 msgstr "你必须选择文件以另存"
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13347 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13348 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13352 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13353 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13354 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13360 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13361 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13362 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13363 "extra interface.\n"
13364 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13365 "default name will be used."
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13369 msgid "More information"
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13373 msgid "Save to file"
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13377 msgid "Transcode audio (if available)"
13378 msgstr "音频转码 (如果可用)"
13380 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13382 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13383 "correlated their movement will be."
13386 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13387 msgid "Creates several clones of the image"
13390 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13394 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13395 msgid "Adds distortion effects"
13398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13399 msgid "Image inversion"
13402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13410 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13411 msgid "Magnifies part of the image"
13414 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13419 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13420 msgid "Turns the image into a puzzle"
13423 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13424 msgid "Video Options"
13427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13428 msgid "Aspect Ratio"
13431 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13432 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13433 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13435 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13437 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13438 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13439 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
13441 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13442 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13445 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13449 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13456 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13458 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13459 "these settings to take effect.\n"
13461 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13462 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13463 "Video Filter Module inside the preferences."
13466 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13470 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13474 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13479 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13480 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
13482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13483 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13484 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
13486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13487 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13488 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
13490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13491 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13492 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
13494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13495 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13496 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
13498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13499 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13500 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
13502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13503 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13504 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
13506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13507 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13508 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
13510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13511 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13512 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
13514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13515 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13516 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
13518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13519 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13520 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
13522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13523 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13524 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
13526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13528 msgid "VideoLAN's Website"
13529 msgstr "VideoLAN 网站"
13531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13533 msgid "Online Help"
13536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13541 msgid "Check for Updates..."
13544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13565 msgid "&Navigation"
13568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13574 msgid "Embedded playlist"
13577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13578 msgid "Previous playlist item"
13581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13582 msgid "Next playlist item"
13585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13586 msgid "Play slower"
13589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13590 msgid "Play faster"
13593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13594 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13595 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13598 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13602 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13603 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13607 " (wxWidgets interface)\n"
13613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
13615 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13616 "http://www.videolan.org/\n"
13619 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13620 "http://www.videolan.org/\n"
13623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
13628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
13629 msgid "Show/Hide Interface"
13632 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13633 msgid "Quick &Open File..."
13634 msgstr "快速打开文件(&O)"
13636 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13637 msgid "Open &File..."
13640 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13641 msgid "Open D&irectory..."
13642 msgstr "打开目录(&I)..."
13644 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13645 msgid "Open &Disc..."
13648 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13649 msgid "Open &Network Stream..."
13650 msgstr "打开网络串流(&N)"
13652 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13653 msgid "Open &Capture Device..."
13654 msgstr "打开获取装置(&C)"
13656 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13657 msgid "Media &Info..."
13660 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13661 msgid "&Messages..."
13664 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13665 msgid "&Preferences..."
13668 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13672 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13673 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13674 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13676 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13677 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13678 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13680 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13682 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13685 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13687 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13688 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13689 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13691 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13692 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13693 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13695 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13696 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13697 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13699 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13700 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13701 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13703 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13704 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13705 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13707 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13708 msgid "RTP Unicast"
13711 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13712 msgid "Stream to a single computer."
13713 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13715 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13716 msgid "RTP Multicast"
13719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13721 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13722 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13723 "work over the Internet."
13726 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13728 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13729 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13732 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13733 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13735 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13737 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13738 "needs to send the stream several times."
13741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13743 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13744 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13745 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13746 "at http://yourip:8080 by default."
13749 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13750 msgid "Bookmarks dialog"
13753 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13754 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13755 msgstr "启动时显示书签对话框"
13757 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13758 msgid "Extended GUI"
13761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13763 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13771 msgid "Minimal interface"
13774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13775 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13776 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13778 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13779 msgid "Size to video"
13782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13783 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13784 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13787 msgid "Show labels in toolbar"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13791 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13792 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13795 msgid "Playlist view"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13800 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13801 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13802 "with less features). You can select which one will be available on the "
13803 "toolbar (or both)."
13806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13814 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13815 msgid "wxWidgets interface module"
13816 msgstr "wxWindows界面模块"
13818 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
13819 msgid "last config"
13822 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13823 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13824 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13826 #: modules/meta_engine/folder.c:55
13831 #: modules/meta_engine/folder.c:56
13833 msgid "Folder meta data"
13836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
13840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
13841 msgid "Classic rock"
13844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
13848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
13852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
13856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
13860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
13864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
13868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
13872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
13876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
13880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
13884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
13888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
13892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
13896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
13897 msgid "Alternative"
13900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
13901 msgid "Death metal"
13904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
13908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
13912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
13913 msgid "Euro-Techno"
13916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
13920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
13924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
13928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
13932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
13936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
13940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
13941 msgid "Instrumental"
13944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
13948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
13952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
13956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
13960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
13964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
13968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
13969 msgid "Alternative rock"
13972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
13976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
13980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
13984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
13988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
13992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
13993 msgid "Instrumental pop"
13996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
13997 msgid "Instrumental rock"
14000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14013 msgid "Techno-Industrial"
14016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14033 msgid "Southern rock"
14036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14053 msgid "Christian rap"
14056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14065 msgid "Native American"
14068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14117 msgid "Rock & roll"
14120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14124 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
14125 msgid "ID3 tags parser"
14128 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14129 msgid "MusicBrainz"
14132 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14134 msgid "MusicBrainz meta data"
14137 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14138 msgid "The username of your last.fm account"
14141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14142 msgid "The password of your last.fm account"
14145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14147 msgid "Audioscrobbler"
14150 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14151 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14154 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14155 msgid "Last.fm username not set"
14158 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14160 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14162 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14165 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14166 msgid "Bad last.fm Username"
14169 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14170 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14174 msgid "Dummy image chroma format"
14177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14179 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14180 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14184 msgid "Save raw codec data"
14187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14189 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14195 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14196 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14197 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14200 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14201 msgid "Dummy interface function"
14204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14205 msgid "Dummy Interface"
14208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14209 msgid "Dummy access function"
14212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14213 msgid "Dummy demux function"
14216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14217 msgid "Dummy decoder"
14220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14221 msgid "Dummy decoder function"
14224 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14225 msgid "Dummy encoder function"
14228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14229 msgid "Dummy audio output function"
14232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14233 msgid "Dummy video output function"
14236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14237 msgid "Dummy Video output"
14240 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14241 msgid "Dummy font renderer function"
14244 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14245 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14246 #: modules/video_filter/rss.c:182
14250 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14251 msgid "Filename for the font you want to use"
14252 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
14254 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14255 msgid "Font size in pixels"
14258 #: modules/misc/freetype.c:86
14261 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14262 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14265 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14267 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14268 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14272 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14274 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14275 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14278 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14279 msgid "Text default color"
14282 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14284 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14285 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14286 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14287 "(red + green), #FFFFFF = white"
14289 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
14290 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
14291 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
14293 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14294 msgid "Relative font size"
14297 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14299 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14300 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14302 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14304 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14308 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14312 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14316 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14320 #: modules/misc/freetype.c:107
14321 msgid "Use YUVP renderer"
14322 msgstr "使用 YUVP 渲染"
14324 #: modules/misc/freetype.c:108
14326 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14327 "you want to encode into DVB subtitles"
14330 #: modules/misc/freetype.c:110
14331 msgid "Font Effect"
14334 #: modules/misc/freetype.c:111
14336 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14340 #: modules/misc/freetype.c:119
14344 #: modules/misc/freetype.c:119
14348 #: modules/misc/freetype.c:120
14349 msgid "Fat Outline"
14352 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14353 msgid "Text renderer"
14356 #: modules/misc/freetype.c:133
14357 msgid "Freetype2 font renderer"
14358 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
14360 #: modules/misc/gnutls.c:63
14361 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14364 #: modules/misc/gnutls.c:65
14366 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14367 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14370 #: modules/misc/gnutls.c:69
14371 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14372 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
14374 #: modules/misc/gnutls.c:71
14376 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14377 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14380 #: modules/misc/gnutls.c:74
14381 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14382 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
14384 #: modules/misc/gnutls.c:76
14386 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14389 #: modules/misc/gnutls.c:79
14390 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14391 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
14393 #: modules/misc/gnutls.c:81
14395 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14396 "approved Certification Authority)."
14399 #: modules/misc/gnutls.c:84
14400 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14401 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
14403 #: modules/misc/gnutls.c:86
14405 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14409 #: modules/misc/gnutls.c:91
14410 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14411 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
14413 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14414 msgid "Gtk+ GUI helper"
14415 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
14417 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14421 #: modules/misc/logger.c:119
14425 #: modules/misc/logger.c:121
14427 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14428 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14430 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
14433 #: modules/misc/logger.c:125
14435 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14437 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
14439 #: modules/misc/logger.c:130
14443 #: modules/misc/logger.c:131
14444 msgid "File logging"
14447 #: modules/misc/logger.c:137
14448 msgid "Log filename"
14451 #: modules/misc/logger.c:137
14452 msgid "Specify the log filename."
14455 #: modules/misc/logger.c:142
14456 msgid "RRD output file"
14459 #: modules/misc/logger.c:143
14460 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14463 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14464 msgid "AltiVec memcpy"
14465 msgstr "AltiVec memcpy"
14467 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14468 msgid "libc memcpy"
14469 msgstr "libc memcpy"
14471 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14472 msgid "3D Now! memcpy"
14473 msgstr "3D Now! memcpy"
14475 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14477 msgstr "MMX memcpy"
14479 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14480 msgid "MMX EXT memcpy"
14481 msgstr "MMX EXT memcpy"
14483 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14484 msgid "Growl server"
14487 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14489 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14490 "notifications are sent locally."
14493 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14494 msgid "Growl password"
14497 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14498 msgid "Growl password on the server."
14499 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
14501 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14502 msgid "Growl UDP port"
14503 msgstr "Growl UDP 端口"
14505 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14506 msgid "Growl UDP port on the server."
14507 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
14509 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14510 msgid "Growl Notification Plugin"
14511 msgstr "Growl 通知插件"
14513 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14514 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14518 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14519 msgid "(no artist)"
14522 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14526 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14527 msgid "MSN Title format string"
14528 msgstr "MSN 标题格式字符串"
14530 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14532 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14533 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14536 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14537 msgid "MSN Now-Playing"
14540 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14542 msgid "Timeout (ms)"
14545 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14546 msgid "How long the notification will be displayed "
14549 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14553 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14555 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14556 msgstr "Growl 通知插件"
14558 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14563 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14568 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
14569 msgid "Flip vertical position"
14572 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
14573 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14574 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
14576 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
14577 msgid "Vertical offset"
14580 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
14582 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14583 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14586 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
14587 msgid "Shadow offset"
14590 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
14592 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14595 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14596 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14597 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
14599 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
14600 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14601 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
14603 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
14604 msgid "XOSD interface"
14607 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14608 msgid "M3U playlist exporter"
14611 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14612 msgid "Old playlist exporter"
14615 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14616 msgid "XSPF playlist export"
14617 msgstr "XSPF 列表导出器"
14619 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
14620 msgid "HAL devices detection"
14623 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14624 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14625 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
14627 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14629 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14630 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14633 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14634 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14635 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
14637 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14641 #: modules/misc/rtsp.c:49
14642 msgid "RTSP host address"
14645 #: modules/misc/rtsp.c:52
14647 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14648 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14649 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14650 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14653 #: modules/misc/rtsp.c:57
14654 msgid "Maximum number of connections"
14657 #: modules/misc/rtsp.c:58
14659 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14660 "0 means no limit."
14663 #: modules/misc/rtsp.c:61
14664 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14667 #: modules/misc/rtsp.c:64
14671 #: modules/misc/rtsp.c:65
14672 msgid "RTSP VoD server"
14673 msgstr "RTSP VoD 服务器"
14675 #: modules/misc/screensaver.c:82
14676 msgid "X Screensaver disabler"
14677 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
14679 #: modules/misc/svg.c:66
14680 msgid "SVG template file"
14683 #: modules/misc/svg.c:67
14685 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14688 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14689 msgid "C module that does nothing"
14692 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14693 msgid "Miscellaneous stress tests"
14696 #: modules/misc/win32text.c:58
14698 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14699 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14703 #: modules/misc/win32text.c:91
14704 msgid "Win32 font renderer"
14705 msgstr "Win32 字体渲染器"
14707 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14708 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14709 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14711 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14712 msgid "Simple XML Parser"
14715 #: modules/mux/asf.c:49
14716 msgid "Title to put in ASF comments."
14717 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
14719 #: modules/mux/asf.c:51
14720 msgid "Author to put in ASF comments."
14721 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
14723 #: modules/mux/asf.c:53
14724 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14725 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
14727 #: modules/mux/asf.c:54
14731 #: modules/mux/asf.c:55
14732 msgid "Comment to put in ASF comments."
14733 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
14735 #: modules/mux/asf.c:57
14736 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14737 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
14739 #: modules/mux/asf.c:58
14740 msgid "Packet Size"
14743 #: modules/mux/asf.c:59
14744 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14745 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
14747 #: modules/mux/asf.c:62
14751 #: modules/mux/asf.c:540
14752 msgid "Unknown Video"
14755 #: modules/mux/avi.c:43
14759 #: modules/mux/dummy.c:41
14760 msgid "Dummy/Raw muxer"
14761 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
14763 #: modules/mux/mp4.c:46
14764 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14765 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
14767 #: modules/mux/mp4.c:48
14769 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14770 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14774 #: modules/mux/mp4.c:58
14775 msgid "MP4/MOV muxer"
14776 msgstr "MP4/MOV 复用器"
14778 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
14779 msgid "DTS delay (ms)"
14782 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14784 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14785 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14786 "inside the client decoder."
14789 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14790 msgid "PES maximum size"
14793 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14794 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14795 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
14797 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
14807 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14816 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14817 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
14819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14824 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14825 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
14827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14832 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14833 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
14835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14840 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14841 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
14843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
14848 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14852 msgid "PMT Program numbers"
14855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
14857 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14862 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
14867 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14872 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
14877 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14882 msgid "Set PID to ID of ES"
14883 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
14885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
14887 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14888 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14892 msgid "Data alignment"
14895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
14897 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14898 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14902 msgid "Shaping delay (ms)"
14905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14907 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14908 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14909 "especially for reference frames."
14912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14913 msgid "Use keyframes"
14916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
14918 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14919 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14920 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14921 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14922 "the biggest frames in the stream."
14925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14926 msgid "PCR delay (ms)"
14929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
14931 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14932 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14936 msgid "Minimum B (deprecated)"
14937 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
14939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
14940 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
14944 msgid "Maximum B (deprecated)"
14945 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
14947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
14949 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14950 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14951 "inside the client decoder."
14954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14955 msgid "Crypt audio"
14958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14959 msgid "Crypt audio using CSA"
14960 msgstr "用 CSA 加密音频"
14962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14963 msgid "Crypt video"
14966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
14967 msgid "Crypt video using CSA"
14968 msgstr "用 CSA 加密视频"
14970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
14976 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14977 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
14979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14980 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
14985 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14986 "header from the value before encrypting. "
14989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
14990 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14991 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
14993 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
14994 msgid "Multipart separator string"
14997 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
14999 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15000 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15003 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15004 msgid "Multipart JPEG muxer"
15005 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
15007 #: modules/mux/ogg.c:49
15008 msgid "Ogg/OGM muxer"
15009 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
15011 #: modules/mux/wav.c:42
15015 #: modules/packetizer/copy.c:43
15016 msgid "Copy packetizer"
15019 #: modules/packetizer/h264.c:49
15020 msgid "H.264 video packetizer"
15021 msgstr "H.264 视频封包器"
15023 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15024 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15025 msgstr "MPEG4音频封包器"
15027 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15028 msgid "MPEG4 video packetizer"
15029 msgstr "MPEG4视频封包器"
15031 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15032 msgid "Sync on Intra Frame"
15035 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15037 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15038 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15041 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15042 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15043 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
15045 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15046 msgid "Bonjour services"
15047 msgstr "Bonjour 服务"
15049 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15050 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15054 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15055 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15056 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15060 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15061 msgid "Podcast URLs list"
15062 msgstr "Podcast URLs 列表"
15064 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15065 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15068 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15072 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15073 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15077 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15078 msgid "SAP multicast address"
15081 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15083 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15084 "However, you can specify a specific address."
15087 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15091 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15092 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15093 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
15095 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15099 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15100 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15101 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
15103 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15104 msgid "IPv6 SAP scope"
15105 msgstr "IPv6 SAP 范围"
15107 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15108 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15109 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
15111 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15112 msgid "SAP timeout (seconds)"
15115 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15117 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15120 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15121 msgid "Try to parse the announce"
15124 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15126 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15127 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15130 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15131 msgid "SAP Strict mode"
15134 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15136 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15140 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15141 msgid "Use SAP cache"
15144 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15146 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15147 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15150 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15152 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15156 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15157 msgid "SAP Announcements"
15160 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15161 msgid "SDP file parser for UDP"
15162 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
15164 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15166 msgid "SAP sessions"
15169 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15173 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15177 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15181 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15182 msgid "Shoutcast radio listings"
15183 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
15185 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15186 msgid "Shoutcast TV listings"
15187 msgstr "Shoutcast TV 列表"
15189 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15190 msgid "Shoutcast TV"
15191 msgstr "Shoutcast TV"
15193 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15194 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15197 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15198 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15199 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
15201 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15206 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15208 msgid "Automatically add/delete input streams"
15211 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15213 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15214 "this stream later."
15217 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15219 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15220 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15221 "need to raise caching values."
15224 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15228 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15230 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15231 "IDs bridge_in will register."
15234 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15238 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15239 msgid "Bridge stream output"
15242 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15246 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15250 #: modules/stream_out/description.c:49
15251 msgid "Description stream output"
15254 #: modules/stream_out/display.c:39
15255 msgid "Enable/disable audio rendering."
15256 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
15258 #: modules/stream_out/display.c:41
15259 msgid "Enable/disable video rendering."
15260 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
15262 #: modules/stream_out/display.c:43
15263 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15266 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15270 #: modules/stream_out/display.c:52
15271 msgid "Display stream output"
15274 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15275 msgid "Duplicate stream output"
15278 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15279 msgid "Output access method"
15282 #: modules/stream_out/es.c:40
15283 msgid "This is the default output access method that will be used."
15284 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
15286 #: modules/stream_out/es.c:42
15287 msgid "Audio output access method"
15290 #: modules/stream_out/es.c:44
15291 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15292 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
15294 #: modules/stream_out/es.c:45
15295 msgid "Video output access method"
15298 #: modules/stream_out/es.c:47
15299 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15300 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
15302 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15303 msgid "Output muxer"
15306 #: modules/stream_out/es.c:51
15307 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15308 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
15310 #: modules/stream_out/es.c:52
15311 msgid "Audio output muxer"
15314 #: modules/stream_out/es.c:54
15315 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15316 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
15318 #: modules/stream_out/es.c:55
15319 msgid "Video output muxer"
15322 #: modules/stream_out/es.c:57
15323 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15324 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
15326 #: modules/stream_out/es.c:59
15330 #: modules/stream_out/es.c:61
15331 msgid "This is the default output URI."
15332 msgstr "这是默认的输出 URI."
15334 #: modules/stream_out/es.c:62
15335 msgid "Audio output URL"
15338 #: modules/stream_out/es.c:64
15339 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15340 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
15342 #: modules/stream_out/es.c:65
15343 msgid "Video output URL"
15346 #: modules/stream_out/es.c:67
15347 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15348 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
15350 #: modules/stream_out/es.c:76
15351 msgid "Elementary stream output"
15354 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15356 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15359 #: modules/stream_out/gather.c:40
15360 msgid "Gathering stream output"
15363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15364 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15365 msgstr "为子图标明一个标示符"
15367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15368 msgid "Sample aspect ratio"
15371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15372 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15373 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
15375 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15376 msgid "Mosaic bridge"
15379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15380 msgid "Mosaic bridge stream output"
15381 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
15383 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15384 msgid "This is the output URL that will be used."
15385 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
15387 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15391 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15393 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15394 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15395 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15396 "SDP to be announced via SAP."
15399 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15403 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15405 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15406 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15407 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
15409 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15410 msgid "Session name"
15413 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15415 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15417 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15419 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15420 msgid "Session description"
15423 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15425 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15426 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15427 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15429 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15430 msgid "Session URL"
15433 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15435 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15436 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15437 "(Session Descriptor)."
15440 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15441 msgid "Session email"
15444 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15446 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15447 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15450 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15451 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15452 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
15454 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15458 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15460 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15461 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
15463 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15467 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15469 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15470 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
15472 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15474 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15475 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15479 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15483 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15484 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15485 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
15487 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15488 msgid "RTP stream output"
15491 #: modules/stream_out/standard.c:42
15492 msgid "This is the output access method that will be used."
15495 #: modules/stream_out/standard.c:46
15496 msgid "This is the muxer that will be used."
15497 msgstr "这是要使用的 muxer。"
15499 #: modules/stream_out/standard.c:47
15500 msgid "Output destination"
15503 #: modules/stream_out/standard.c:50
15504 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15505 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
15507 #: modules/stream_out/standard.c:53
15509 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15510 "you choose to use SAP."
15511 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
15513 #: modules/stream_out/standard.c:56
15514 msgid "Session groupname"
15517 #: modules/stream_out/standard.c:58
15519 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15520 "if you choose to use SAP."
15521 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
15523 #: modules/stream_out/standard.c:61
15524 msgid "SAP announcing"
15527 #: modules/stream_out/standard.c:62
15528 msgid "Announce this session with SAP."
15529 msgstr "用SAP通告这个会话"
15531 #: modules/stream_out/standard.c:70
15535 #: modules/stream_out/standard.c:71
15536 msgid "Standard stream output"
15539 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15543 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15544 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15545 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
15547 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15551 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15552 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15553 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
15555 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15556 msgid "Aspect ratio"
15559 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15560 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15561 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
15563 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15564 msgid "Command UDP port"
15567 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15568 msgid "UDP port to listen to for commands."
15569 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
15571 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15575 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15576 msgid "Initial command to execute."
15579 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15583 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15584 msgid "Number of P frames between two I frames."
15585 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
15587 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15588 msgid "Quantizer scale"
15591 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15592 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15595 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15599 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15600 msgid "Mute audio when command is not 0."
15603 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15604 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15605 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
15607 #: modules/stream_out/transcode.c:51
15608 msgid "Video encoder"
15611 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15613 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15615 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
15617 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15618 msgid "Destination video codec"
15621 #: modules/stream_out/transcode.c:57
15622 msgid "This is the video codec that will be used."
15623 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15625 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15626 msgid "Video bitrate"
15629 #: modules/stream_out/transcode.c:60
15630 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15633 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15634 msgid "Video scaling"
15637 #: modules/stream_out/transcode.c:63
15638 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15642 msgid "Video frame-rate"
15645 #: modules/stream_out/transcode.c:66
15646 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15647 msgstr "视频的目标输出帧率。"
15649 #: modules/stream_out/transcode.c:69
15650 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15651 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
15653 #: modules/stream_out/transcode.c:72
15654 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15655 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
15657 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15658 msgid "Maximum video width"
15661 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15662 msgid "Maximum output video width."
15665 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15666 msgid "Maximum video height"
15669 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15670 msgid "Maximum output video height."
15673 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15674 msgid "Video filter"
15677 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15679 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15680 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15684 msgid "Video crop (top)"
15687 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15688 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15691 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15692 msgid "Video crop (left)"
15695 #: modules/stream_out/transcode.c:95
15696 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15699 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15700 msgid "Video crop (bottom)"
15703 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15704 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15707 #: modules/stream_out/transcode.c:99
15708 msgid "Video crop (right)"
15711 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15712 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15715 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15716 msgid "Video padding (top)"
15719 #: modules/stream_out/transcode.c:105
15720 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15723 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15724 msgid "Video padding (left)"
15727 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15728 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15731 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15732 msgid "Video padding (bottom)"
15735 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15736 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15739 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15740 msgid "Video padding (right)"
15743 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15744 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15747 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15748 msgid "Video canvas width"
15751 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15752 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15755 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15756 msgid "Video canvas height"
15759 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15760 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15763 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15764 msgid "Video canvas aspect ratio"
15767 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15769 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15773 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15774 msgid "Audio encoder"
15777 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15779 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15781 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
15783 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15784 msgid "Destination audio codec"
15787 #: modules/stream_out/transcode.c:133
15788 msgid "This is the audio codec that will be used."
15789 msgstr "要使用的音频编码器。"
15791 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15792 msgid "Audio bitrate"
15795 #: modules/stream_out/transcode.c:136
15796 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15799 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15800 msgid "Audio sample rate"
15803 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15805 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15808 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15809 msgid "Audio channels"
15812 #: modules/stream_out/transcode.c:142
15813 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15816 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15818 msgid "Audio filter"
15821 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15823 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15824 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15827 #: modules/stream_out/transcode.c:148
15828 msgid "Subtitles encoder"
15831 #: modules/stream_out/transcode.c:150
15833 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15835 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
15837 #: modules/stream_out/transcode.c:152
15838 msgid "Destination subtitles codec"
15841 #: modules/stream_out/transcode.c:154
15843 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15844 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15846 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15848 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15849 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15850 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15851 "of subpicture modules"
15854 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
15858 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15860 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15863 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15864 msgid "Number of threads"
15867 #: modules/stream_out/transcode.c:169
15868 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15871 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15872 msgid "High priority"
15875 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15877 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15880 #: modules/stream_out/transcode.c:175
15881 msgid "Synchronise on audio track"
15884 #: modules/stream_out/transcode.c:177
15886 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15887 "on the audio track."
15890 #: modules/stream_out/transcode.c:181
15892 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15896 #: modules/stream_out/transcode.c:196
15897 msgid "Transcode stream output"
15900 #: modules/stream_out/transcode.c:275
15901 msgid "Overlays/Subtitles"
15904 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15905 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15908 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15909 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15912 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15913 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15916 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15917 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15918 msgid "Conversions from "
15921 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15922 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15923 msgid "MMX conversions from "
15926 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15927 msgid "AltiVec conversions from "
15930 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15931 msgid "Brightness threshold"
15934 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15936 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15937 "threshold value will be the brighness defined below."
15940 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15941 msgid "Image contrast (0-2)"
15944 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15945 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15946 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
15948 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15949 msgid "Image hue (0-360)"
15950 msgstr "影像色调(0-360)"
15952 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15953 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15954 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
15956 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15957 msgid "Image saturation (0-3)"
15958 msgstr "影像饱和度(0-3)"
15960 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15961 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15962 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
15964 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15965 msgid "Image brightness (0-2)"
15968 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15969 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15970 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
15972 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15973 msgid "Image gamma (0-10)"
15974 msgstr "影像反差系数(0-10)"
15976 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15977 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15978 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
15980 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15981 msgid "Image properties filter"
15984 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15985 msgid "Image adjust"
15988 #: modules/video_filter/blend.c:67
15989 msgid "Video pictures blending"
15992 #: modules/video_filter/clone.c:55
15993 msgid "Number of clones"
15996 #: modules/video_filter/clone.c:56
15997 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15998 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
16000 #: modules/video_filter/clone.c:59
16001 msgid "Video output modules"
16004 #: modules/video_filter/clone.c:60
16006 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16007 "separated list of modules."
16010 #: modules/video_filter/clone.c:64
16011 msgid "Clone video filter"
16014 #: modules/video_filter/clone.c:66
16018 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16021 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16022 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16023 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16024 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16026 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
16027 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
16028 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
16030 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16032 msgid "Color threshold filter"
16035 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16037 msgid "Color threshold"
16040 #: modules/video_filter/crop.c:70
16041 msgid "Crop geometry (pixels)"
16044 #: modules/video_filter/crop.c:71
16046 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16047 "<left offset> + <top offset>."
16050 #: modules/video_filter/crop.c:73
16051 msgid "Automatic cropping"
16054 #: modules/video_filter/crop.c:74
16056 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16059 #: modules/video_filter/crop.c:77
16060 msgid "Ratio max (x 1000)"
16063 #: modules/video_filter/crop.c:78
16065 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16066 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16070 #: modules/video_filter/crop.c:80
16072 msgid "Manual ratio"
16075 #: modules/video_filter/crop.c:81
16076 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16079 #: modules/video_filter/crop.c:83
16081 msgid "Number of images for change"
16084 #: modules/video_filter/crop.c:84
16086 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16087 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16091 #: modules/video_filter/crop.c:86
16093 msgid "Number of lines for change"
16096 #: modules/video_filter/crop.c:87
16098 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16099 "that ratio changed and trigger recrop."
16102 #: modules/video_filter/crop.c:89
16104 msgid "Number of non black pixels "
16105 msgstr "频带间的空白像素数量"
16107 #: modules/video_filter/crop.c:90
16109 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16112 #: modules/video_filter/crop.c:93
16113 msgid "Skip percentage (%)"
16116 #: modules/video_filter/crop.c:94
16118 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16119 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16122 #: modules/video_filter/crop.c:96
16124 msgid "Luminance threshold "
16127 #: modules/video_filter/crop.c:97
16128 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16131 #: modules/video_filter/crop.c:101
16132 msgid "Crop video filter"
16135 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16137 msgid "Cropping failed"
16140 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16142 msgid "VLC could not open the video output module."
16145 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16146 msgid "Deinterlace mode"
16149 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16150 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16151 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
16153 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16154 msgid "Streaming deinterlace mode"
16157 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16158 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16159 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
16161 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16162 msgid "Deinterlacing video filter"
16165 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16167 msgid "video-filter-event"
16170 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16171 msgid "Distort mode"
16174 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16175 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16178 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16179 msgid "Gradient image type"
16182 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16184 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16186 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
16188 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16189 msgid "Apply cartoon effect"
16192 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16193 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16194 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
16196 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16200 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16204 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16206 msgid "Gradient video filter"
16209 #: modules/video_filter/invert.c:47
16210 msgid "Invert video filter"
16213 #: modules/video_filter/invert.c:48
16214 msgid "Color inversion"
16217 #: modules/video_filter/logo.c:68
16218 msgid "Logo filenames"
16221 #: modules/video_filter/logo.c:69
16223 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16224 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16225 "simply enter its filename."
16228 #: modules/video_filter/logo.c:72
16229 msgid "Logo animation # of loops"
16230 msgstr "Logo 循环的动画编号"
16232 #: modules/video_filter/logo.c:73
16233 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16236 #: modules/video_filter/logo.c:75
16237 msgid "Logo individual image time in ms"
16240 #: modules/video_filter/logo.c:76
16241 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16244 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16245 msgid "X coordinate"
16248 #: modules/video_filter/logo.c:79
16249 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16250 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
16252 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16253 msgid "Y coordinate"
16256 #: modules/video_filter/logo.c:82
16257 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16258 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
16260 #: modules/video_filter/logo.c:84
16261 msgid "Transparency of the logo"
16264 #: modules/video_filter/logo.c:85
16266 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16268 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
16270 #: modules/video_filter/logo.c:87
16271 msgid "Logo position"
16274 #: modules/video_filter/logo.c:89
16276 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16277 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16280 #: modules/video_filter/logo.c:101
16281 msgid "Logo video filter"
16282 msgstr "Logo 视频过滤器"
16284 #: modules/video_filter/logo.c:103
16285 msgid "Logo overlay"
16288 #: modules/video_filter/logo.c:124
16289 msgid "Logo sub filter"
16292 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16293 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16294 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
16296 #: modules/video_filter/marq.c:82
16298 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16299 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16300 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16301 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16302 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16303 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16304 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16305 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16306 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16309 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16313 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16314 msgid "X offset, from the left screen edge."
16315 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
16317 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16321 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16322 msgid "Y offset, down from the top."
16323 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
16325 #: modules/video_filter/marq.c:101
16329 #: modules/video_filter/marq.c:102
16331 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16332 "(remains forever)."
16335 #: modules/video_filter/marq.c:106
16337 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16341 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16342 msgid "Font size, pixels"
16345 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16346 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16347 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
16349 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16351 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16352 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16353 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16354 "(red + green), #FFFFFF = white"
16357 #: modules/video_filter/marq.c:118
16358 msgid "Marquee position"
16361 #: modules/video_filter/marq.c:120
16363 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16364 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16368 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16372 #: modules/video_filter/marq.c:163
16373 msgid "Marquee display"
16376 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16377 msgid "Transparency"
16380 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16382 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16383 "opaque (default)."
16386 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16387 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16388 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
16390 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16391 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16392 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
16394 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16395 msgid "Top left corner X coordinate"
16398 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16399 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16400 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
16402 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16403 msgid "Top left corner Y coordinate"
16406 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16407 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16408 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
16410 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16412 msgid "Border width"
16415 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16416 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16419 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16421 msgid "Border height"
16424 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16425 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16428 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16429 msgid "Mosaic alignment"
16432 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16434 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16435 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16439 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16440 msgid "Positioning method"
16443 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16446 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16447 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16448 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16450 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
16453 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16454 #: modules/video_filter/wall.c:57
16455 msgid "Number of rows"
16458 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16460 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16462 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16464 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16465 #: modules/video_filter/wall.c:53
16466 msgid "Number of columns"
16469 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16471 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16472 "set to \"fixed\"."
16473 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16475 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16476 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16479 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16480 msgid "Keep original size"
16483 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16484 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16485 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
16487 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16488 msgid "Elements order"
16491 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16493 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16494 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16498 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16500 msgid "Offsets in order"
16503 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16505 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16506 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16507 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16510 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16512 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16513 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16517 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16521 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16523 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16524 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16525 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16526 "blending (blue by default)."
16529 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16530 msgid "Bluescreen U value"
16533 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16535 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16536 "Defaults to 120 for blue."
16539 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16540 msgid "Bluescreen V value"
16543 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16545 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16546 "Defaults to 90 for blue."
16549 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16550 msgid "Bluescreen U tolerance"
16553 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16555 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16556 "value between 10 and 20 seems sensible."
16559 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16560 msgid "Bluescreen V tolerance"
16563 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16565 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16566 "value between 10 and 20 seems sensible."
16569 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16573 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16578 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16579 msgid "Mosaic video sub filter"
16582 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16586 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
16587 msgid "Blur factor (1-127)"
16588 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16590 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
16591 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16592 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
16594 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16595 msgid "Motion blur"
16598 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16599 msgid "Motion blur filter"
16602 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16603 msgid "Description file"
16606 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16607 msgid "A file containing a simple playlist"
16608 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
16610 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16611 msgid "History parameter"
16614 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
16615 msgid "The umber of frames used for detection."
16616 msgstr "用于检测的帧的编号。"
16618 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16619 msgid "Motion detect video filter"
16622 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
16623 msgid "Motion detect"
16626 #: modules/video_filter/noise.c:51
16628 msgid "Noise video filter"
16631 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16632 msgid "OpenCV face detection example filter"
16635 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16637 msgid "OpenCV example"
16640 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16641 msgid "Haar cascade filename"
16644 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16645 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16650 msgid "Use input chroma unaltered"
16653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16654 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16657 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16662 msgid "Don't display any video"
16665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16667 msgid "Display the input video"
16670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16672 msgid "Display the processed video"
16675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16676 msgid "Show only errors"
16679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16680 msgid "Show errors and warnings"
16683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16684 msgid "Show everything including debug messages"
16687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16689 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16690 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
16692 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16699 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16700 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16704 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16710 msgid "OpenCV filter chroma"
16713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16715 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16718 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16720 msgid "Wrapper filter output"
16721 msgstr "使用float32输出"
16723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16724 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16728 msgid "Wrapper filter verbosity"
16731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16732 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16736 msgid "OpenCV internal filter name"
16739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16740 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16743 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
16744 msgid "Configuration file"
16747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
16748 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16749 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
16751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16752 msgid "Path to OSD menu images"
16753 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
16755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16757 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16758 "configuration file."
16759 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
16761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
16762 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16765 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
16766 msgid "Menu position"
16769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16771 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16772 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16776 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
16777 msgid "Menu timeout"
16780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16782 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16783 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
16788 msgid "Menu update interval"
16791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16793 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16794 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16795 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16796 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
16800 msgid "On Screen Display menu"
16801 msgstr "画面上显示 (OSD)"
16803 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
16806 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
16807 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
16809 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
16811 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
16812 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
16814 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
16815 msgid "Active windows"
16818 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
16820 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
16821 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
16823 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
16824 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
16827 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
16832 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
16833 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
16836 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
16838 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
16839 "misalignment due to autoratio control)"
16842 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
16843 msgid "length of the overlapping area (in %)"
16846 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
16847 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
16850 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
16851 msgid "height of the overlapping area (in %)"
16854 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
16855 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
16858 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
16860 msgid "Attenuation"
16863 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
16865 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
16866 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
16869 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
16870 msgid "Attenuation, begin (in %)"
16873 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
16874 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
16877 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
16878 msgid "Attenuation, middle (in %)"
16881 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
16882 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
16885 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
16886 msgid "Attenuation, end (in %)"
16889 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
16890 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
16893 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
16894 msgid "middle position (in %)"
16897 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
16899 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
16903 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
16904 msgid "Gamma (Red) correction"
16907 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
16909 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
16912 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
16913 msgid "Gamma (Green) correction"
16916 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
16918 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
16921 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
16922 msgid "Gamma (Blue) correction"
16925 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
16927 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
16930 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
16931 msgid "Black Crush for Red"
16934 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
16935 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
16938 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
16939 msgid "Black Crush for Green"
16942 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
16943 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
16946 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
16947 msgid "Black Crush for Blue"
16950 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
16951 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
16954 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
16955 msgid "White Crush for Red"
16958 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
16959 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
16962 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
16963 msgid "White Crush for Green"
16966 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
16967 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
16970 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
16971 msgid "White Crush for Blue"
16974 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
16975 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
16978 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
16979 msgid "Black Level for Red"
16982 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
16983 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
16986 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
16987 msgid "Black Level for Green"
16990 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
16991 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
16994 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
16995 msgid "Black Level for Blue"
16998 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
16999 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17002 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17003 msgid "White Level for Red"
17006 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17007 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17010 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17011 msgid "White Level for Green"
17014 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17015 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17018 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17019 msgid "White Level for Blue"
17022 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17023 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17026 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17028 msgid "Xinerama option"
17031 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17032 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17035 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17037 msgid "Psychedelic video filter"
17040 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17042 msgid "Number of puzzle rows"
17045 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17047 msgid "Number of puzzle columns"
17050 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17051 msgid "Make one tile a black slot"
17054 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17056 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17059 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17061 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17064 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17066 msgid "Ripple video filter"
17069 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17070 msgid "Angle in degrees"
17073 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17074 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17077 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17079 msgid "Rotate video filter"
17082 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17087 #: modules/video_filter/rss.c:121
17091 #: modules/video_filter/rss.c:122
17092 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17095 #: modules/video_filter/rss.c:123
17096 msgid "Speed of feeds"
17099 #: modules/video_filter/rss.c:124
17100 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17103 #: modules/video_filter/rss.c:125
17107 #: modules/video_filter/rss.c:126
17108 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17109 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
17111 #: modules/video_filter/rss.c:128
17112 msgid "Refresh time"
17115 #: modules/video_filter/rss.c:129
17117 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17118 "feeds are never updated."
17121 #: modules/video_filter/rss.c:131
17122 msgid "Feed images"
17125 #: modules/video_filter/rss.c:132
17126 msgid "Display feed images if available."
17127 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
17129 #: modules/video_filter/rss.c:139
17131 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17135 #: modules/video_filter/rss.c:152
17136 msgid "Text position"
17139 #: modules/video_filter/rss.c:154
17141 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17142 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17146 #: modules/video_filter/rss.c:199
17147 msgid "RSS and Atom feed display"
17150 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17151 msgid "RV32 conversion filter"
17152 msgstr "RV32 转换过滤器"
17154 #: modules/video_filter/transform.c:57
17155 msgid "Transform type"
17158 #: modules/video_filter/transform.c:58
17159 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17160 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
17162 #: modules/video_filter/transform.c:61
17163 msgid "Rotate by 90 degrees"
17166 #: modules/video_filter/transform.c:62
17167 msgid "Rotate by 180 degrees"
17170 #: modules/video_filter/transform.c:62
17171 msgid "Rotate by 270 degrees"
17174 #: modules/video_filter/transform.c:63
17175 msgid "Flip horizontally"
17178 #: modules/video_filter/transform.c:63
17179 msgid "Flip vertically"
17182 #: modules/video_filter/transform.c:66
17183 msgid "Video transformation filter"
17186 #: modules/video_filter/wall.c:54
17187 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17188 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
17190 #: modules/video_filter/wall.c:58
17191 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17192 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
17194 #: modules/video_filter/wall.c:62
17195 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17196 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
17198 #: modules/video_filter/wall.c:65
17199 msgid "Element aspect ratio"
17202 #: modules/video_filter/wall.c:66
17203 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17206 #: modules/video_filter/wall.c:70
17207 msgid "Wall video filter"
17210 #: modules/video_filter/wall.c:71
17214 #: modules/video_filter/wave.c:50
17216 msgid "Wave video filter"
17219 #: modules/video_output/aa.c:55
17223 #: modules/video_output/aa.c:58
17224 msgid "ASCII-art video output"
17225 msgstr "ASCII-art 视频输出"
17227 #: modules/video_output/caca.c:81
17228 msgid "Color ASCII art video output"
17229 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
17231 #: modules/video_output/directfb.c:69
17232 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17233 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
17235 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
17237 msgid "DirectX 3D video output"
17238 msgstr "DirectX视频输出"
17240 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17241 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17242 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
17244 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17246 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17247 "doesn't have any effect when using overlays."
17250 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
17251 msgid "Use video buffers in system memory"
17252 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
17254 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17256 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17257 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17258 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17259 "doesn't have any effect when using overlays."
17262 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
17263 msgid "Use triple buffering for overlays"
17264 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
17266 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17268 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17269 "better video quality (no flickering)."
17271 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
17274 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17275 msgid "Name of desired display device"
17278 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
17280 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17281 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17282 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17284 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
17285 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17287 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
17288 msgid "Enable wallpaper mode "
17291 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17293 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17294 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17295 "desktop must not already have a wallpaper."
17297 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
17300 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
17301 msgid "DirectX video output"
17302 msgstr "DirectX视频输出"
17304 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
17308 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17309 msgid "OpenGL video output"
17310 msgstr "OpenGL视频输出"
17312 #: modules/video_output/fb.c:67
17313 msgid "Framebuffer device"
17314 msgstr "Framebuffer 设备"
17316 #: modules/video_output/fb.c:69
17317 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17318 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
17320 #: modules/video_output/fb.c:77
17321 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17322 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
17324 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17325 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17326 msgid "X11 display"
17329 #: modules/video_output/ggi.c:58
17331 "X11 hardware display to use.\n"
17332 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17334 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17336 #: modules/video_output/glide.c:64
17337 msgid "3dfx Glide video output"
17338 msgstr "3dfx Glide视频输出"
17340 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17341 msgid "HD1000 video output"
17342 msgstr "HD1000视频输出"
17344 #: modules/video_output/image.c:49
17345 msgid "Image format"
17348 #: modules/video_output/image.c:50
17349 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17350 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
17352 #: modules/video_output/image.c:52
17354 msgid "Image width"
17357 #: modules/video_output/image.c:53
17360 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17362 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
17364 #: modules/video_output/image.c:57
17366 msgid "Image height"
17369 #: modules/video_output/image.c:58
17372 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17373 "video characteristics."
17374 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
17376 #: modules/video_output/image.c:62
17377 msgid "Recording ratio"
17380 #: modules/video_output/image.c:63
17382 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17383 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
17385 #: modules/video_output/image.c:66
17386 msgid "Filename prefix"
17389 #: modules/video_output/image.c:67
17391 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17392 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17393 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
17395 #: modules/video_output/image.c:71
17396 msgid "Always write to the same file"
17399 #: modules/video_output/image.c:72
17401 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17402 "this case, the number is not appended to the filename."
17405 #: modules/video_output/image.c:81
17406 msgid "Image video output"
17409 #: modules/video_output/mga.c:59
17410 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17411 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
17413 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17417 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17418 msgid "Transparent Cube"
17421 #: modules/video_output/opengl.c:123
17426 #: modules/video_output/opengl.c:123
17430 #: modules/video_output/opengl.c:123
17435 #: modules/video_output/opengl.c:123
17439 #: modules/video_output/opengl.c:123
17443 #: modules/video_output/opengl.c:123
17447 #: modules/video_output/opengl.c:123
17451 #: modules/video_output/opengl.c:123
17455 #: modules/video_output/opengl.c:123
17459 #: modules/video_output/opengl.c:151
17460 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17463 #: modules/video_output/opengl.c:152
17464 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17467 #: modules/video_output/opengl.c:153
17468 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17471 #: modules/video_output/opengl.c:154
17473 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17474 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17476 #: modules/video_output/opengl.c:155
17478 msgid "Point of view x-coordinate"
17481 #: modules/video_output/opengl.c:156
17483 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17484 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17486 #: modules/video_output/opengl.c:158
17488 msgid "Point of view y-coordinate"
17491 #: modules/video_output/opengl.c:159
17493 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17494 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17496 #: modules/video_output/opengl.c:161
17498 msgid "Point of view z-coordinate"
17501 #: modules/video_output/opengl.c:162
17503 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17504 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17506 #: modules/video_output/opengl.c:165
17507 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17508 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
17510 #: modules/video_output/opengl.c:166
17511 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17512 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17514 #: modules/video_output/opengl.c:168
17518 #: modules/video_output/opengl.c:170
17519 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17520 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
17522 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17523 msgid "QT Embedded display"
17524 msgstr "QT Embedded 显示"
17526 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17528 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17529 "the DISPLAY environment variable."
17531 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
17534 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17535 msgid "QT Embedded video output"
17536 msgstr "QT Embedded 视频输出"
17538 #: modules/video_output/sdl.c:108
17539 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17542 #: modules/video_output/snapshot.c:59
17543 msgid "Snapshot width"
17546 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17547 msgid "Width of the snapshot image."
17550 #: modules/video_output/snapshot.c:62
17551 msgid "Snapshot height"
17554 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17555 msgid "Height of the snapshot image."
17558 #: modules/video_output/snapshot.c:65
17562 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17564 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17565 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
17567 #: modules/video_output/snapshot.c:69
17568 msgid "Cache size (number of images)"
17569 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
17571 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17572 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17573 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
17575 #: modules/video_output/snapshot.c:74
17576 msgid "Snapshot module"
17579 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17580 msgid "SVGAlib video output"
17581 msgstr "SVGAlib视频输出"
17583 #: modules/video_output/wingdi.c:221
17584 msgid "Windows GAPI video output"
17585 msgstr "Windows GAPI视频输出"
17587 #: modules/video_output/wingdi.c:225
17588 msgid "Windows GDI video output"
17589 msgstr "Windows GDI视频输出"
17591 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17592 msgid "XVideo adaptor number"
17593 msgstr "XVideo 适配器数目"
17595 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17597 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17598 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17600 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17603 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17604 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17605 msgid "Alternate fullscreen method"
17608 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17609 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17611 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17613 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17614 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17615 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17616 "show on top of the video."
17618 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
17619 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
17621 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
17623 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17624 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17626 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17627 "DISPLAY environment variable."
17629 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17631 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17632 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17633 msgid "Screen for fullscreen mode."
17634 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17636 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17637 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17639 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17640 "1 for the second."
17642 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17645 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17646 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17649 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17650 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
17651 msgid "Use shared memory"
17654 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17655 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
17656 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17657 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
17659 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17660 msgid "X11 video output"
17663 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17665 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17666 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17668 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17671 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
17672 msgid "XVimage chroma format"
17673 msgstr "XVimage彩度格式"
17675 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
17677 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17678 "to improve performances by using the most efficient one."
17680 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
17683 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17684 msgid "XVideo extension video output"
17685 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17687 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
17689 msgid "XVMC adaptor number"
17690 msgstr "XVideo 适配器数目"
17692 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
17695 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
17696 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
17698 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17701 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
17703 msgid "X11 display name"
17706 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
17709 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
17710 "the value of the DISPLAY environment variable."
17712 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17714 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
17716 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
17717 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17719 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
17722 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
17723 "0 for first screen, 1 for the second."
17725 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17728 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
17730 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
17733 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
17734 msgid "You can choose the crop style to apply."
17737 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
17739 msgid "XVMC extension video output"
17740 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17742 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
17743 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17744 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
17746 #: modules/visualization/goom.c:58
17747 msgid "Goom display width"
17750 #: modules/visualization/goom.c:59
17751 msgid "Goom display height"
17754 #: modules/visualization/goom.c:60
17756 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17757 "will be prettier but more CPU intensive)."
17759 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
17762 #: modules/visualization/goom.c:63
17763 msgid "Goom animation speed"
17766 #: modules/visualization/goom.c:64
17768 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17769 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
17771 #: modules/visualization/goom.c:70
17775 #: modules/visualization/goom.c:71
17776 msgid "Goom effect"
17779 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17780 msgid "Effects list"
17783 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17785 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17786 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17788 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
17789 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
17791 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17792 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17793 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
17795 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17796 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17797 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
17799 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17800 msgid "Number of bands"
17803 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17804 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17805 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
17807 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17808 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17809 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
17811 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17812 msgid "Band separator"
17815 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17816 msgid "Number of blank pixels between bands."
17817 msgstr "频带间的空白像素数量"
17819 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17820 msgid "Amplification"
17823 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17824 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17825 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
17827 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17828 msgid "Enable peaks"
17831 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17832 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17835 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17836 msgid "Enable original graphic spectrum"
17839 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17840 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17843 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17844 msgid "Enable bands"
17847 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17848 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17851 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17852 msgid "Enable base"
17855 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17856 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17859 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17860 msgid "Base pixel radius"
17863 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17864 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17865 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
17867 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17868 msgid "Spectral sections"
17871 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17872 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17873 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
17875 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17876 msgid "Peak height"
17879 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17880 msgid "Total pixel height of the peak items."
17881 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
17883 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17884 msgid "Peak extra width"
17887 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17888 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17889 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
17891 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17892 msgid "V-plane color"
17895 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17896 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17899 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17900 msgid "Number of stars"
17903 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17904 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17905 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
17907 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17911 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17912 msgid "Visualizer filter"
17915 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17916 msgid "Spectrum analyser"
17920 #~ msgid "Disc Type"
17932 #~ msgid "Alignment"
17936 #~ msgid "Extra Audio File"
17940 #~ msgid "Media File"
17944 #~ msgid "Download when asked"
17947 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
17948 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
17950 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
17951 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
17962 #~ msgid "geometry"
17978 #~ msgid "orientation"
17982 #~ msgid "QGroupBox"
17990 #~ msgid "checkable"
17994 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18004 #~ msgid "Playlist stress tests"
18005 #~ msgstr "播放列表着重测试"
18007 #~ msgid "DAAP shares"
18008 #~ msgstr "DAAP 共享"
18010 #~ msgid "DAAP access"
18016 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18017 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
18023 #~ msgid "Stream information"
18026 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18027 #~ msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
18030 #~ msgid "Justification"
18039 #~ msgid "Vertical border width"
18042 #~ msgid "Horizontal border width"
18046 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18050 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18051 #~ msgstr "Growl 密码"
18053 #~ msgid "Marquee text to display."
18054 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
18056 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18057 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
18059 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
18060 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
18062 #~ msgid "Y offset, down from the top"
18063 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
18065 #~ msgid "Time overlay"
18068 #~ msgid "Time display sub filter"
18069 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
18071 #~ msgid "Standard Play"
18075 #~ msgid "Connecting..."
18079 #~ msgid "Filters (v2)"
18082 #~ msgid "Video filters settings"
18083 #~ msgstr "视频滤波器设置"
18093 #~ msgid "Open Messages Window"
18100 #~ msgid "Podcast Link"
18101 #~ msgstr "Podcast 连接"
18103 #~ msgid "Podcast Copyright"
18104 #~ msgstr "Podcast 版权"
18106 #~ msgid "Podcast Category"
18107 #~ msgstr "Podcast 分类"
18109 #~ msgid "Podcast Keywords"
18110 #~ msgstr "Podcast 关键词"
18112 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18113 #~ msgstr "Podcast 字幕"
18115 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18116 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
18118 #~ msgid "Podcast Author"
18119 #~ msgstr "Podcast 作者"
18121 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18122 #~ msgstr "Podcast 子类别"
18124 #~ msgid "Podcast Duration"
18125 #~ msgstr "Podcast 长度"
18127 #~ msgid "Podcast Type"
18128 #~ msgstr "Podcast 类别"
18131 #~ msgid "Dummy video filter"
18132 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
18134 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18135 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
18138 #~ msgid "Mime type"
18141 #~ msgid "Listeners"
18144 #~ msgid "Center-Center"
18147 #~ msgid "Left-Center"
18150 #~ msgid "Right-Center"
18153 #~ msgid "Center-Top"
18156 #~ msgid "Left-Top"
18159 #~ msgid "Right-Top"
18162 #~ msgid "Center-Bottom"
18165 #~ msgid "Left-Bottom"
18168 #~ msgid "Right-Bottom"
18171 #~ msgid "M3U file"
18174 #~ msgid "CDDB Artist"
18175 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
18177 #~ msgid "CDDB Category"
18178 #~ msgstr "CDDB 分类"
18180 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18181 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
18183 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18184 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
18186 #~ msgid "CDDB Genre"
18187 #~ msgstr "CDDB 流派"
18189 #~ msgid "CDDB Year"
18190 #~ msgstr "CDDB 年份"
18192 #~ msgid "CDDB Title"
18193 #~ msgstr "CDDB 标题"
18195 #~ msgid "CD-Text Composer"
18196 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
18198 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18199 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
18201 #~ msgid "CD-Text Genre"
18202 #~ msgstr "CD-Text 流派"
18204 #~ msgid "CD-Text Message"
18205 #~ msgstr "CD-Text 信息"
18207 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18208 #~ msgstr "CD-Text 作者"
18210 #~ msgid "CD-Text Performer"
18211 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
18213 #~ msgid "CD-Text Title"
18214 #~ msgstr "CD-Text 标题"
18216 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18217 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
18219 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18220 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
18222 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18223 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
18225 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18226 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
18228 #~ msgid "By category"
18231 #~ msgid "All items, unsorted"
18232 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
18234 #~ msgid "Segment filename"
18237 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18238 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
18240 #~ msgid "Sorted by Artist"
18243 #~ msgid "Sorted by Album"
18246 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18247 #~ msgstr "会话通告(SAP)"