1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:576
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
29 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
70 msgid "Control interfaces"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 msgid "Hotkeys settings"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
87 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "Audio settings"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
96 msgid "General audio settings"
99 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
100 #: src/video_output/video_output.c:403
104 #: include/vlc_config_cat.h:62
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
108 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
110 msgid "Visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
114 msgid "Audio visualizations"
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
118 msgid "Output modules"
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
142 #: modules/stream_out/transcode.c:193
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
172 #: include/vlc_config_cat.h:99
173 msgid "Input / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 msgid "Access filters"
199 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
216 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 #: include/vlc_config_cat.h:119
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 #: include/vlc_config_cat.h:122
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 #: include/vlc_config_cat.h:125
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 msgid "General input settings. Use with care."
244 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
246 msgid "Stream output"
249 #: include/vlc_config_cat.h:133
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 #: include/vlc_config_cat.h:141
261 msgid "General stream output settings"
264 #: include/vlc_config_cat.h:143
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:151
277 msgid "Access output"
280 #: include/vlc_config_cat.h:153
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:158
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:166
304 #: include/vlc_config_cat.h:167
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
315 #: include/vlc_config_cat.h:174
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
321 #: include/vlc_config_cat.h:177
322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
326 #: include/vlc_config_cat.h:178
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
330 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
331 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
342 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 msgid "General playlist behaviour"
352 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
353 msgid "Services discovery"
356 #: include/vlc_config_cat.h:189
358 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
360 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
362 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
367 #: include/vlc_config_cat.h:194
368 msgid "Advanced settings. Use with care."
371 #: include/vlc_config_cat.h:196
375 #: include/vlc_config_cat.h:197
377 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
378 "not change these settings."
380 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
382 #: include/vlc_config_cat.h:200
383 msgid "Advanced settings"
386 #: include/vlc_config_cat.h:201
387 msgid "Other advanced settings"
390 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
391 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
396 #: include/vlc_config_cat.h:204
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
398 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
400 #: include/vlc_config_cat.h:209
401 msgid "Chroma modules settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:210
405 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
406 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
408 #: include/vlc_config_cat.h:212
409 msgid "Packetizer modules settings"
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Encoders settings"
416 #: include/vlc_config_cat.h:218
417 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
418 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
420 #: include/vlc_config_cat.h:221
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr "Dialog providers 设置"
424 #: include/vlc_config_cat.h:223
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
428 #: include/vlc_config_cat.h:225
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
438 #: include/vlc_config_cat.h:230
439 msgid "Video filters settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:237
443 msgid "No help available"
446 #: include/vlc_config_cat.h:238
447 msgid "There is no help available for these modules."
448 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
450 #: include/vlc_interface.h:137
453 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
454 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
457 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
460 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
463 msgid "Meta-information"
466 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
467 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
475 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
477 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
481 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
487 #: include/vlc_meta.h:32
491 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
495 #: include/vlc_meta.h:34
496 msgid "Album/movie/show title"
499 #: include/vlc_meta.h:35
500 msgid "Track number/position in set"
503 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
508 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
512 #: include/vlc_meta.h:38
516 #: include/vlc_meta.h:39
520 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
525 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
530 #: include/vlc_meta.h:42
534 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
538 #: include/vlc_meta.h:45
542 #: include/vlc_meta.h:46
543 msgid "Codec Description"
546 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
547 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
548 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
552 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
556 #: src/audio_output/input.c:84
560 #: src/audio_output/input.c:86
564 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
565 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
566 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
570 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
571 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
572 msgid "Audio filters"
575 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
576 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
577 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
578 msgid "Audio Channels"
581 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
582 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
583 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
584 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
585 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
586 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
590 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
591 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
592 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
593 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
595 #: modules/video_filter/time.c:99
599 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
600 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
601 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
602 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
604 #: modules/video_filter/time.c:99
608 #: src/audio_output/output.c:135
609 msgid "Dolby Surround"
612 #: src/audio_output/output.c:147
613 msgid "Reverse stereo"
616 #: src/extras/getopt.c:636
618 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
619 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
621 #: src/extras/getopt.c:661
623 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
624 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
626 #: src/extras/getopt.c:666
628 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
629 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
631 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
633 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
634 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
636 #: src/extras/getopt.c:713
638 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
639 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
641 #: src/extras/getopt.c:717
643 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
644 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
646 #: src/extras/getopt.c:743
648 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
649 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
651 #: src/extras/getopt.c:746
653 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
654 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
656 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
658 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
659 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
661 #: src/extras/getopt.c:823
663 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
664 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
666 #: src/extras/getopt.c:841
668 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
669 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
671 #: src/input/control.c:283
676 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
677 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
678 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
683 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
684 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
689 #: src/input/es_out.c:1568
694 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
700 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
701 #: modules/gui/macosx/output.m:153
705 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
710 #: src/input/es_out.c:1589
714 #: src/input/es_out.c:1590
719 #: src/input/es_out.c:1596
720 msgid "Bits per sample"
723 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
724 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
728 #: src/input/es_out.c:1602
733 #: src/input/es_out.c:1613
737 #: src/input/es_out.c:1619
738 msgid "Display resolution"
741 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
745 #: src/input/es_out.c:1636
749 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
750 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
755 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
759 #: src/input/var.c:115
763 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
767 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
768 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
769 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
773 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
774 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
778 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
779 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
783 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
784 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
788 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
789 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
790 msgid "Subtitles Track"
793 #: src/input/var.c:256
797 #: src/input/var.c:261
798 msgid "Previous title"
801 #: src/input/var.c:284
806 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
811 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
812 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
816 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
817 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
818 msgid "Previous chapter"
821 #: src/interface/interface.c:348
822 msgid "Switch interface"
825 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
826 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
827 msgid "Add Interface"
830 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
831 #: src/misc/modules.c:1988
839 #: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
843 #: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
847 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
852 msgid " (default enabled)"
856 msgid " (default disabled)"
861 msgid "VLC version %s\n"
866 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
867 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
871 msgid "Compiler: %s\n"
876 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
877 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
882 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
885 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
890 "Press the RETURN key to continue...\n"
895 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
900 msgid "American English"
904 msgid "British English"
907 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
911 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
915 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
919 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
923 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
932 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
936 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
940 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
944 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
948 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
952 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
956 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
965 msgid "Brazilian Portuguese"
968 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
972 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
976 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
980 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
985 msgid "Simplified Chinese"
989 msgid "Chinese Traditional"
994 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
995 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
998 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1002 msgid "Interface module"
1007 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1008 "automatically select the best module available."
1010 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1012 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1013 msgid "Extra interface modules"
1018 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1019 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1020 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1021 "\", \"gestures\" ...)"
1023 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1024 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1028 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1029 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1032 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1037 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1038 "1=warnings, 2=debug)."
1039 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1046 msgid "Turn off all warning and information messages."
1047 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1050 msgid "Default stream"
1054 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1055 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1059 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1060 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1062 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1066 msgid "Color messages"
1071 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1072 "needs Linux color support for this to work."
1074 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1077 msgid "Show advanced options"
1082 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1083 "available options, including those that most users should never touch."
1085 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1088 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1089 msgid "Show interface with mouse"
1094 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1095 "edge of the screen in fullscreen mode."
1100 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1101 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1102 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1103 "the \"audio filters\" modules section."
1107 msgid "Audio output module"
1112 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1113 "automatically select the best method available."
1114 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1116 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1117 msgid "Enable audio"
1122 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1123 "not take place, thus saving some processing power."
1127 msgid "Force mono audio"
1131 msgid "This will force a mono audio output."
1135 msgid "Default audio volume"
1140 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1141 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1144 msgid "Audio output saved volume"
1149 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1150 "should not change this option manually."
1151 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1154 msgid "Audio output volume step"
1159 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1161 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1164 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1169 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1170 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1172 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1173 "22050, 16000, 11025, 8000."
1176 msgid "High quality audio resampling"
1181 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1182 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1183 "resampling algorithm will be used instead."
1187 msgid "Audio desynchronization compensation"
1192 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1193 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1197 msgid "Audio output channels mode"
1202 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1203 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1208 msgid "Use S/PDIF when available"
1209 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1213 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1214 "audio stream being played."
1218 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1223 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1224 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1225 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1226 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1238 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1242 msgid "Audio visualizations "
1246 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1247 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1251 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1252 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1253 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1254 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1259 msgid "Video output module"
1264 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1265 "automatically select the best method available."
1266 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1268 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1269 msgid "Enable video"
1274 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1275 "not take place, thus saving some processing power."
1278 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1279 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1280 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1286 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1288 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1290 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1291 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1292 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1293 msgid "Video height"
1298 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1299 "video characteristics."
1300 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1303 msgid "Video X coordinate"
1308 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1313 msgid "Video Y coordinate"
1318 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1328 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1333 msgid "Video alignment"
1338 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1339 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1340 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1343 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1344 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1345 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1346 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1350 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1351 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1353 #: modules/video_filter/time.c:99
1357 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1358 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1359 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1360 #: modules/video_filter/time.c:99
1364 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1365 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1366 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1367 #: modules/video_filter/time.c:100
1371 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1372 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1374 #: modules/video_filter/time.c:100
1378 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1379 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1381 #: modules/video_filter/time.c:100
1385 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1386 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1388 #: modules/video_filter/time.c:100
1389 msgid "Bottom-Right"
1397 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1398 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1401 msgid "Grayscale video output"
1406 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1407 "save some processing power."
1411 msgid "Fullscreen video output"
1415 msgid "Start video in fullscreen mode"
1419 msgid "Overlay video output"
1424 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1425 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1428 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
1429 msgid "Always on top"
1433 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1434 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1437 msgid "Disable screensaver"
1441 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1442 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1445 msgid "Window decorations"
1450 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1451 "giving a \"minimal\" window."
1452 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1455 msgid "Video filter module"
1460 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1461 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1465 msgid "Video snapshot directory"
1469 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1470 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1473 msgid "Video snapshot format"
1477 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1481 msgid "Display video snapshot preview"
1485 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1489 msgid "Video cropping"
1494 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1495 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1499 msgid "Source aspect ratio"
1504 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1505 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1506 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1507 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1508 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1512 msgid "Custom crop ratios list"
1517 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1523 msgid "Custom aspect ratios list"
1528 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1529 "aspect ratio list."
1533 msgid "Fix HDTV height"
1538 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1539 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1540 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1544 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1549 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1550 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1551 "order to keep proportions."
1560 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1561 "your computer is not powerful enough"
1562 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1565 msgid "Drop late frames"
1570 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1571 "intended display date)."
1575 msgid "Quiet synchro"
1580 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1581 "synchronization mechanism."
1586 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1587 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1592 msgid "Clock reference average counter"
1597 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1599 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1602 msgid "Clock synchronisation"
1607 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1608 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1609 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1611 #: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
1612 msgid "Network synchronisation"
1617 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1618 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1621 #: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
1622 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1625 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1626 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1629 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1630 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1634 #: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1635 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1637 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1638 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1647 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1648 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1651 msgid "MTU of the network interface"
1656 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1657 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1658 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1661 msgid "Hop limit (TTL)"
1662 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1666 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1667 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1672 msgid "IPv6 multicast output interface"
1673 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1676 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1677 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1680 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1681 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1685 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1687 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1691 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1692 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1697 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1698 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1699 "(like DVB streams for example)."
1702 #: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1707 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1708 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1710 #: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1711 msgid "Subtitles track"
1715 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1716 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1719 msgid "Audio language"
1724 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1725 "letter country code)."
1726 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1729 msgid "Subtitle language"
1734 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1735 "letter country code)."
1736 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1739 msgid "Audio track ID"
1743 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1744 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1747 msgid "Subtitles track ID"
1751 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1752 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1755 msgid "Input repetitions"
1759 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1760 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1767 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1768 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
1775 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1776 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
1784 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1785 "together after the normal one."
1789 msgid "Input slave (experimental)"
1794 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1795 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1798 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
1802 msgid "Bookmarks list for a stream"
1807 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1808 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1814 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1815 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1816 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1817 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1821 msgid "Force subtitle position"
1826 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1827 "over the movie. Try several positions."
1831 msgid "Enable sub-pictures"
1835 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1836 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
1838 #: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
1839 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1840 msgid "On Screen Display"
1845 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1847 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
1850 msgid "Text rendering module"
1855 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1860 msgid "Subpictures filter module"
1865 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1866 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1870 msgid "Autodetect subtitle files"
1875 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1876 "(based on the filename of the movie)."
1877 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
1880 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1885 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1887 "0 = no subtitles autodetected\n"
1888 "1 = any subtitle file\n"
1889 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1890 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1891 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1893 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1896 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1897 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1901 msgid "Subtitle autodetection paths"
1906 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1907 "found in the current directory."
1911 msgid "Use subtitle file"
1916 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1918 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1926 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1927 "the drive letter (eg. D:)"
1931 msgid "This is the default DVD device to use."
1940 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1941 "scan for a suitable CD-ROM device."
1945 msgid "This is the default VCD device to use."
1949 msgid "Audio CD device"
1954 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1955 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1956 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
1959 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1960 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
1962 #: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
1967 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
1968 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
1975 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
1976 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
1979 msgid "TCP connection timeout"
1983 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
1984 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
1987 msgid "SOCKS server"
1992 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
1993 "used for all TCP connections"
1995 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
1999 msgid "SOCKS user name"
2003 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2004 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2007 msgid "SOCKS password"
2011 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2012 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2015 msgid "Title metadata"
2019 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2020 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2023 msgid "Author metadata"
2027 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2028 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2031 msgid "Artist metadata"
2035 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2036 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2039 msgid "Genre metadata"
2043 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2044 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2047 msgid "Copyright metadata"
2051 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2052 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2055 msgid "Description metadata"
2059 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2060 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2063 msgid "Date metadata"
2067 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2068 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2071 msgid "URL metadata"
2075 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2076 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2080 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2081 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2082 "can break playback of all your streams."
2086 msgid "Preferred decoders list"
2091 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2092 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2093 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2097 msgid "Preferred encoders list"
2102 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2103 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2107 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2109 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2112 msgid "Default stream output chain"
2117 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2118 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2123 msgid "Enable streaming of all ES"
2127 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2128 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2131 msgid "Display while streaming"
2135 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2136 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2139 msgid "Enable video stream output"
2144 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2145 "facility when this last one is enabled."
2149 msgid "Enable audio stream output"
2154 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2155 "facility when this last one is enabled."
2159 msgid "Enable SPU stream output"
2160 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2164 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2165 "facility when this last one is enabled."
2169 msgid "Keep stream output open"
2174 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2175 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2180 msgid "Preferred packetizer list"
2185 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2186 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2193 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2197 msgid "Access output module"
2201 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2205 msgid "Control SAP flow"
2210 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2211 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2215 msgid "SAP announcement interval"
2220 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2221 "between SAP announcements."
2226 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2227 "always leave all these enabled."
2231 msgid "Enable FPU support"
2236 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2238 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2241 msgid "Enable CPU MMX support"
2242 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2246 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2248 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2251 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2252 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2256 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2257 "advantage of them."
2258 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2261 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2262 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2266 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2267 "advantage of them."
2268 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2271 msgid "Enable CPU SSE support"
2272 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2276 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2278 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2281 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2282 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2286 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2288 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2291 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2292 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2296 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2297 "advantage of them."
2298 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2302 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2303 "you really know what you are doing."
2307 msgid "Memory copy module"
2312 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2313 "select the fastest one supported by your hardware."
2317 msgid "Access module"
2322 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2323 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2324 "option unless you really know what you are doing."
2326 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2327 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2330 msgid "Access filter module"
2335 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2336 "used for instance for timeshifting."
2340 msgid "Demux module"
2345 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2346 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2347 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2348 "you really know what you are doing."
2352 msgid "Allow real-time priority"
2357 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2358 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2359 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2360 "only activate this if you know what you're doing."
2364 msgid "Adjust VLC priority"
2369 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2370 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2375 msgid "Minimize number of threads"
2379 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2383 msgid "Modules search path"
2387 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2388 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2391 msgid "VLM configuration file"
2395 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2396 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2399 msgid "Use a plugins cache"
2403 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2404 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2407 msgid "Collect statistics"
2411 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2415 msgid "Run as daemon process"
2419 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2420 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2427 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2428 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2431 msgid "Log to syslog"
2435 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2436 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2439 msgid "Allow only one running instance"
2444 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2445 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2446 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2447 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2448 "running instance or enqueue it."
2452 msgid "VLC is started from file association"
2456 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2459 #: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
2460 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2461 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2464 msgid "Increase the priority of the process"
2469 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2470 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2471 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2472 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2473 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2478 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2483 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2484 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2485 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2489 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2494 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2495 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2496 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2497 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2498 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2502 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2507 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2508 "playing current item."
2513 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2514 "overridden in the playlist dialog box."
2518 msgid "Automatically preparse files"
2523 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2528 msgid "Services discovery modules"
2533 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2534 "Typical values are sap, hal, ..."
2538 msgid "Play files randomly forever"
2542 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2543 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2550 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2551 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2554 msgid "Repeat current item"
2558 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2559 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2562 msgid "Play and stop"
2566 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2567 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2570 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2573 #: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
2574 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2575 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2576 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2577 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2582 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2583 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2585 #: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2591 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2592 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2599 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2607 msgid "Select the hotkey to use to play."
2610 #: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
2611 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2617 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2620 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
2621 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2627 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2630 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
2631 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2632 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2636 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2641 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2642 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2644 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
2645 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2646 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2649 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2654 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2655 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2657 #: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
2658 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2659 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2665 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2670 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2673 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2675 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2676 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2677 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2682 msgid "Select the hotkey to display the position."
2686 msgid "Very short backwards jump"
2690 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2691 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
2694 msgid "Short backwards jump"
2698 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2699 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
2702 msgid "Medium backwards jump"
2706 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2707 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
2710 msgid "Long backwards jump"
2714 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2715 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
2718 msgid "Very short forward jump"
2722 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2723 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
2726 msgid "Short forward jump"
2730 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2731 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
2734 msgid "Medium forward jump"
2738 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2739 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
2742 msgid "Long forward jump"
2746 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2747 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
2750 msgid "Very short jump length"
2754 msgid "Very short jump length, in seconds."
2755 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
2758 msgid "Short jump length"
2762 msgid "Short jump length, in seconds."
2763 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
2766 msgid "Medium jump length"
2770 msgid "Medium jump length, in seconds."
2771 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
2774 msgid "Long jump length"
2778 msgid "Long jump length, in seconds."
2779 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
2781 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
2782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2787 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2788 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2795 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2796 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2799 msgid "Navigate down"
2803 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2804 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2807 msgid "Navigate left"
2811 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2812 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2815 msgid "Navigate right"
2819 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2820 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2827 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2828 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2830 #: src/libvlc.h:1000
2831 msgid "Go to the DVD menu"
2834 #: src/libvlc.h:1001
2835 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2836 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2838 #: src/libvlc.h:1002
2839 msgid "Select previous DVD title"
2842 #: src/libvlc.h:1003
2843 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2844 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2846 #: src/libvlc.h:1004
2847 msgid "Select next DVD title"
2850 #: src/libvlc.h:1005
2851 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2852 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2854 #: src/libvlc.h:1006
2855 msgid "Select prev DVD chapter"
2856 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2858 #: src/libvlc.h:1007
2859 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2860 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2862 #: src/libvlc.h:1008
2863 msgid "Select next DVD chapter"
2864 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
2866 #: src/libvlc.h:1009
2867 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2868 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2870 #: src/libvlc.h:1010
2874 #: src/libvlc.h:1011
2875 msgid "Select the key to increase audio volume."
2878 #: src/libvlc.h:1012
2882 #: src/libvlc.h:1013
2883 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2886 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
2891 #: src/libvlc.h:1015
2892 msgid "Select the key to mute audio."
2895 #: src/libvlc.h:1016
2896 msgid "Subtitle delay up"
2899 #: src/libvlc.h:1017
2900 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2901 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2903 #: src/libvlc.h:1018
2904 msgid "Subtitle delay down"
2907 #: src/libvlc.h:1019
2908 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2909 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2911 #: src/libvlc.h:1020
2912 msgid "Audio delay up"
2915 #: src/libvlc.h:1021
2916 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2917 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2919 #: src/libvlc.h:1022
2920 msgid "Audio delay down"
2923 #: src/libvlc.h:1023
2924 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2925 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2927 #: src/libvlc.h:1024
2928 msgid "Play playlist bookmark 1"
2931 #: src/libvlc.h:1025
2932 msgid "Play playlist bookmark 2"
2935 #: src/libvlc.h:1026
2936 msgid "Play playlist bookmark 3"
2939 #: src/libvlc.h:1027
2940 msgid "Play playlist bookmark 4"
2943 #: src/libvlc.h:1028
2944 msgid "Play playlist bookmark 5"
2947 #: src/libvlc.h:1029
2948 msgid "Play playlist bookmark 6"
2951 #: src/libvlc.h:1030
2952 msgid "Play playlist bookmark 7"
2955 #: src/libvlc.h:1031
2956 msgid "Play playlist bookmark 8"
2959 #: src/libvlc.h:1032
2960 msgid "Play playlist bookmark 9"
2963 #: src/libvlc.h:1033
2964 msgid "Play playlist bookmark 10"
2965 msgstr "播放播放列表书签 10"
2967 #: src/libvlc.h:1034
2968 msgid "Select the key to play this bookmark."
2971 #: src/libvlc.h:1035
2972 msgid "Set playlist bookmark 1"
2975 #: src/libvlc.h:1036
2976 msgid "Set playlist bookmark 2"
2979 #: src/libvlc.h:1037
2980 msgid "Set playlist bookmark 3"
2983 #: src/libvlc.h:1038
2984 msgid "Set playlist bookmark 4"
2987 #: src/libvlc.h:1039
2988 msgid "Set playlist bookmark 5"
2991 #: src/libvlc.h:1040
2992 msgid "Set playlist bookmark 6"
2995 #: src/libvlc.h:1041
2996 msgid "Set playlist bookmark 7"
2999 #: src/libvlc.h:1042
3000 msgid "Set playlist bookmark 8"
3003 #: src/libvlc.h:1043
3004 msgid "Set playlist bookmark 9"
3007 #: src/libvlc.h:1044
3008 msgid "Set playlist bookmark 10"
3009 msgstr "设置播放列表书签 10"
3011 #: src/libvlc.h:1045
3012 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3013 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3015 #: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
3016 msgid "Playlist bookmark 1"
3019 #: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
3020 msgid "Playlist bookmark 2"
3023 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
3024 msgid "Playlist bookmark 3"
3027 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
3028 msgid "Playlist bookmark 4"
3031 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
3032 msgid "Playlist bookmark 5"
3035 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
3036 msgid "Playlist bookmark 6"
3039 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
3040 msgid "Playlist bookmark 7"
3043 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
3044 msgid "Playlist bookmark 8"
3047 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
3048 msgid "Playlist bookmark 9"
3051 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
3052 msgid "Playlist bookmark 10"
3055 #: src/libvlc.h:1058
3056 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3057 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3059 #: src/libvlc.h:1060
3060 msgid "Go back in browsing history"
3063 #: src/libvlc.h:1061
3065 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3069 #: src/libvlc.h:1062
3070 msgid "Go forward in browsing history"
3073 #: src/libvlc.h:1063
3075 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3079 #: src/libvlc.h:1065
3080 msgid "Cycle audio track"
3083 #: src/libvlc.h:1066
3084 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3085 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3087 #: src/libvlc.h:1067
3088 msgid "Cycle subtitle track"
3091 #: src/libvlc.h:1068
3092 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3095 #: src/libvlc.h:1069
3096 msgid "Cycle source aspect ratio"
3099 #: src/libvlc.h:1070
3100 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3101 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3103 #: src/libvlc.h:1071
3104 msgid "Cycle video crop"
3107 #: src/libvlc.h:1072
3108 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3109 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3111 #: src/libvlc.h:1073
3112 msgid "Cycle deinterlace modes"
3115 #: src/libvlc.h:1074
3116 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3119 #: src/libvlc.h:1075
3120 msgid "Show interface"
3123 #: src/libvlc.h:1076
3124 msgid "Raise the interface above all other windows."
3125 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3127 #: src/libvlc.h:1077
3128 msgid "Hide interface"
3131 #: src/libvlc.h:1078
3132 msgid "Lower the interface below all other windows."
3133 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3135 #: src/libvlc.h:1079
3136 msgid "Take video snapshot"
3139 #: src/libvlc.h:1080
3140 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3141 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3143 #: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
3144 #: modules/access_filter/record.c:52
3148 #: src/libvlc.h:1083
3149 msgid "Record access filter start/stop."
3150 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3152 #: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
3156 #: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
3161 #: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
3162 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3165 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3166 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3169 #: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
3170 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3173 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3174 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3177 #: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
3178 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3181 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3182 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3185 #: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
3187 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3188 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3190 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3191 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3194 #: src/libvlc.h:1113
3197 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3198 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3199 "in the playlist.\n"
3200 "The first item specified will be played first.\n"
3203 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3204 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3205 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3206 " and that overrides previous settings.\n"
3208 "Stream MRL syntax:\n"
3209 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3210 "option=value ...]\n"
3212 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3213 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3216 " [file://]filename Plain media file\n"
3217 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3218 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3219 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3220 " screen:// Screen capture\n"
3221 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3222 " [vcd://][device] VCD device\n"
3223 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3224 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3225 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3226 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3228 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3231 #: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
3232 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3233 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3237 #: src/libvlc.h:1232
3238 msgid "Window properties"
3241 #: src/libvlc.h:1272
3245 #: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3250 #: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
3254 #: src/libvlc.h:1304
3255 msgid "Track settings"
3258 #: src/libvlc.h:1326
3259 msgid "Playback control"
3262 #: src/libvlc.h:1341
3263 msgid "Default devices"
3266 #: src/libvlc.h:1350
3267 msgid "Network settings"
3270 #: src/libvlc.h:1362
3274 #: src/libvlc.h:1371
3278 #: src/libvlc.h:1401
3282 #: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3289 #: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3293 #: src/libvlc.h:1475
3297 #: src/libvlc.h:1490
3298 msgid "Special modules"
3301 #: src/libvlc.h:1496
3305 #: src/libvlc.h:1502
3306 msgid "Performance options"
3309 #: src/libvlc.h:1606
3313 #: src/libvlc.h:1917
3317 #: src/libvlc.h:1996
3318 msgid "main program"
3321 #: src/libvlc.h:2003
3322 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3323 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3325 #: src/libvlc.h:2005
3327 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3328 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3330 #: src/libvlc.h:2007
3331 msgid "print help for the advanced options"
3332 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3334 #: src/libvlc.h:2009
3335 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3338 #: src/libvlc.h:2011
3339 msgid "print a list of available modules"
3340 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3342 #: src/libvlc.h:2013
3343 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3346 #: src/libvlc.h:2015
3347 msgid "save the current command line options in the config"
3348 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3350 #: src/libvlc.h:2017
3351 msgid "reset the current config to the default values"
3352 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3354 #: src/libvlc.h:2019
3355 msgid "use alternate config file"
3358 #: src/libvlc.h:2021
3359 msgid "resets the current plugins cache"
3362 #: src/libvlc.h:2023
3363 msgid "print version information"
3366 #: src/misc/configuration.c:1212
3370 #: src/misc/configuration.c:1223
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3471 msgid "Church Slavic"
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3523 msgid "Gaelic (Scots)"
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3539 msgid "Greek, Modern ()"
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3591 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3655 msgid "Letzeburgesch"
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3707 msgid "Ndebele, South"
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3711 msgid "Ndebele, North"
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3727 msgid "Norwegian Nynorsk"
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3731 msgid "Norwegian Bokmaal"
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3735 msgid "Chichewa; Nyanja"
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3739 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3751 msgid "Ossetian; Ossetic"
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3783 msgid "Raeto-Romance"
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3819 msgid "Northern Sami"
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3839 msgid "Sotho, Southern"
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3895 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3966 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
3970 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
3975 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
3976 msgid "Media Library"
3979 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
3983 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
3984 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
3988 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
3992 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
3996 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4000 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4004 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4008 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4012 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4016 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4017 msgid "1:1 Original"
4020 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4024 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4025 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4029 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4030 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4031 msgid "Aspect-ratio"
4034 #: src/video_output/vout_intf.c:643
4039 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4040 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4041 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4042 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4043 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4044 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4045 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4046 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4047 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4048 msgid "Caching value in ms"
4051 #: modules/access/cdda.c:54
4053 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4055 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4057 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4058 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4063 #: modules/access/cdda.c:59
4064 msgid "Audio CD input"
4067 #: modules/access/cdda.c:65
4068 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4069 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4071 #: modules/access/cdda.c:71
4075 #: modules/access/cdda.c:71
4076 msgid "Address of the CDDB server to use."
4077 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4079 #: modules/access/cdda.c:74
4083 #: modules/access/cdda.c:74
4084 msgid "CDDB Server port to use."
4085 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4087 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4088 msgid "Audio CD - Track "
4091 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4093 msgid "Audio CD - Track %i"
4094 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4096 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4097 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4101 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4105 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4109 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4111 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4116 "all calls (0x10) 16\n"
4119 "libcdio (0x80) 128\n"
4120 "libcddb (0x100) 256\n"
4123 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4125 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4127 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4129 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4131 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4132 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4133 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4134 "25 blocks per access."
4137 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4139 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4140 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4141 " %a : The artist (for the album)\n"
4142 " %A : The album information\n"
4144 " %e : The extended data (for a track)\n"
4145 " %I : CDDB disk ID\n"
4147 " %M : The current MRL\n"
4148 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4149 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4150 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4151 " %T : The track number\n"
4152 " %s : Number of seconds in this track\n"
4153 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4154 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4155 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4159 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4161 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4162 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4163 " %M : The current MRL\n"
4164 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4165 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4166 " %T : The track number\n"
4167 " %s : Number of seconds in this track\n"
4168 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4169 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4173 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4174 msgid "Enable CD paranoia?"
4175 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4179 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4180 "none: no paranoia - fastest.\n"
4181 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4182 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4185 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4186 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4189 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4190 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4191 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4194 msgid "Audio Compact Disc"
4197 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4198 msgid "Additional debug"
4201 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4202 msgid "Caching value in microseconds"
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4206 msgid "Number of blocks per CD read"
4209 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4210 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4213 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4214 msgid "Use CD audio controls and output?"
4215 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4217 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4218 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4221 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4222 msgid "Do CD-Text lookups?"
4223 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4225 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4226 msgid "If set, get CD-Text information"
4227 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4230 msgid "Use Navigation-style playback?"
4233 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4234 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4237 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4242 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4246 msgid "CDDB lookups"
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4250 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4251 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4258 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4259 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4262 msgid "CDDB server port"
4265 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4266 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4267 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4270 msgid "email address reported to CDDB server"
4271 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4273 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4274 msgid "Cache CDDB lookups?"
4275 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4277 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4278 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4279 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4282 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4283 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4285 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4286 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4290 msgid "CDDB server timeout"
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4294 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4298 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4299 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4302 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4305 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4307 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4311 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4312 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4313 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4314 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4318 #: modules/access/cdda/info.c:331
4319 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4322 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4326 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4327 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4328 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4334 #: modules/access/cdda/info.c:398
4338 #: modules/access/cdda/info.c:860
4339 msgid "Track Number"
4342 #: modules/access/directory.c:69
4343 msgid "Subdirectory behavior"
4346 #: modules/access/directory.c:71
4348 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4349 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4350 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4351 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4354 #: modules/access/directory.c:77
4358 #: modules/access/directory.c:78
4362 #: modules/access/directory.c:80
4363 msgid "Ignored extensions"
4366 #: modules/access/directory.c:82
4368 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4370 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4371 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4374 #: modules/access/directory.c:89
4378 #: modules/access/directory.c:91
4379 msgid "Standard filesystem directory input"
4382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4384 #: modules/video_output/opengl.c:129
4388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4414 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4416 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4419 msgid "Video device name"
4422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4424 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4425 "don't specify anything, the default device will be used."
4428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4429 msgid "Audio device name"
4432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4434 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4435 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4436 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4445 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4446 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4450 msgid "Video input chroma format"
4453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4455 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4456 "(default), RV24, etc.)"
4459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4460 msgid "Video input frame rate"
4463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4465 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4466 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4468 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4472 msgid "Device properties"
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4477 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4478 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4481 msgid "Tuner properties"
4484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4485 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4486 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4489 msgid "Tuner TV Channel"
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4493 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4497 msgid "Tuner country code"
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4502 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4503 "mapping (0 means default)."
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4507 msgid "Tuner input type"
4510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4511 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4515 msgid "Video input pin"
4518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4520 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4521 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4522 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4523 "will not be changed."
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4527 msgid "Audio input pin"
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4531 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4532 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4535 msgid "Video output pin"
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4539 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4540 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4543 msgid "Audio output pin"
4546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4547 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4548 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4551 msgid "AM Tuner mode"
4554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4555 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4563 msgid "DirectShow input"
4564 msgstr "DirectShow输入"
4566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4567 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4568 msgid "Refresh list"
4571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4575 #: modules/access/dv.c:70
4576 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4577 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4579 #: modules/access/dv.c:74
4580 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4583 #: modules/access/dv.c:75
4587 #: modules/access/dvb/access.c:74
4589 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4590 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4592 #: modules/access/dvb/access.c:77
4593 msgid "Adapter card to tune"
4596 #: modules/access/dvb/access.c:78
4598 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4602 #: modules/access/dvb/access.c:80
4603 msgid "Device number to use on adapter"
4606 #: modules/access/dvb/access.c:83
4607 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4610 #: modules/access/dvb/access.c:84
4611 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4614 #: modules/access/dvb/access.c:86
4615 msgid "Inversion mode"
4618 #: modules/access/dvb/access.c:87
4619 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4622 #: modules/access/dvb/access.c:89
4623 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4626 #: modules/access/dvb/access.c:90
4628 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4629 "disable this feature if you experience some trouble."
4632 #: modules/access/dvb/access.c:92
4636 #: modules/access/dvb/access.c:93
4637 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4640 #: modules/access/dvb/access.c:96
4641 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4644 #: modules/access/dvb/access.c:97
4645 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4648 #: modules/access/dvb/access.c:99
4652 #: modules/access/dvb/access.c:100
4653 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4656 #: modules/access/dvb/access.c:102
4657 msgid "High LNB voltage"
4660 #: modules/access/dvb/access.c:103
4662 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4663 "supported by all frontends."
4666 #: modules/access/dvb/access.c:106
4670 #: modules/access/dvb/access.c:107
4671 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4674 #: modules/access/dvb/access.c:109
4675 msgid "Transponder FEC"
4678 #: modules/access/dvb/access.c:110
4679 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4682 #: modules/access/dvb/access.c:112
4683 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4686 #: modules/access/dvb/access.c:115
4687 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4690 #: modules/access/dvb/access.c:118
4691 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4694 #: modules/access/dvb/access.c:121
4695 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4698 #: modules/access/dvb/access.c:125
4699 msgid "Modulation type"
4702 #: modules/access/dvb/access.c:126
4703 msgid "Modulation type for front-end device."
4706 #: modules/access/dvb/access.c:129
4707 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4710 #: modules/access/dvb/access.c:132
4711 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4714 #: modules/access/dvb/access.c:135
4715 msgid "Terrestrial bandwidth"
4718 #: modules/access/dvb/access.c:136
4719 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4722 #: modules/access/dvb/access.c:138
4723 msgid "Terrestrial guard interval"
4726 #: modules/access/dvb/access.c:141
4727 msgid "Terrestrial transmission mode"
4730 #: modules/access/dvb/access.c:144
4731 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4734 #: modules/access/dvb/access.c:147
4735 msgid "HTTP Host address"
4738 #: modules/access/dvb/access.c:149
4739 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4742 #: modules/access/dvb/access.c:151
4743 msgid "HTTP user name"
4746 #: modules/access/dvb/access.c:153
4748 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4751 #: modules/access/dvb/access.c:156
4752 msgid "HTTP password"
4755 #: modules/access/dvb/access.c:158
4757 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4760 #: modules/access/dvb/access.c:161
4764 #: modules/access/dvb/access.c:163
4766 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4767 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4770 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4771 #: modules/control/http/http.c:49
4772 msgid "Certificate file"
4775 #: modules/access/dvb/access.c:168
4776 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4779 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4780 #: modules/control/http/http.c:52
4781 msgid "Private key file"
4784 #: modules/access/dvb/access.c:172
4785 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4788 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4789 #: modules/control/http/http.c:54
4790 msgid "Root CA file"
4793 #: modules/access/dvb/access.c:175
4794 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4797 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4798 #: modules/control/http/http.c:57
4802 #: modules/access/dvb/access.c:179
4803 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4806 #: modules/access/dvb/access.c:182
4810 #: modules/access/dvb/access.c:183
4811 msgid "DVB input with v4l2 support"
4814 #: modules/access/dvb/access.c:235
4818 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4822 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4823 msgid "Default DVD angle."
4826 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4827 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4828 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4830 #: modules/access/dvdnav.c:67
4831 msgid "Start directly in menu"
4834 #: modules/access/dvdnav.c:69
4836 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4837 "useless warning introductions."
4840 #: modules/access/dvdnav.c:78
4841 msgid "DVD with menus"
4844 #: modules/access/dvdnav.c:79
4845 msgid "DVDnav Input"
4848 #: modules/access/dvdread.c:66
4849 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4852 #: modules/access/dvdread.c:68
4854 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4855 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4856 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4857 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4858 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4859 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4860 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4861 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4862 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4863 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4864 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4865 "The default method is: key."
4868 #: modules/access/dvdread.c:84
4872 #: modules/access/dvdread.c:84
4876 #: modules/access/dvdread.c:90
4877 msgid "DVD without menus"
4880 #: modules/access/dvdread.c:91
4881 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4884 #: modules/access/fake.c:42
4886 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
4887 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4889 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
4890 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4894 #: modules/access/fake.c:46
4895 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4898 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4903 #: modules/access/fake.c:49
4905 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
4909 #: modules/access/fake.c:51
4910 msgid "Duration in ms"
4913 #: modules/access/fake.c:53
4915 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
4916 "meaning that the stream is unlimited)."
4919 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
4923 #: modules/access/fake.c:58
4927 #: modules/access/file.c:81
4928 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
4929 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4931 #: modules/access/file.c:83
4932 msgid "Concatenate with additional files"
4935 #: modules/access/file.c:85
4937 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
4938 "a comma-separated list of files."
4941 #: modules/access/file.c:89
4945 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
4946 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4947 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4948 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4949 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4950 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
4957 #: modules/access/ftp.c:44
4959 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
4960 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4962 #: modules/access/ftp.c:46
4963 msgid "FTP user name"
4966 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
4967 msgid "User name that will be used for the connection."
4968 msgstr "用于这个连接的用户名。"
4970 #: modules/access/ftp.c:49
4971 msgid "FTP password"
4974 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
4975 msgid "Password that will be used for the connection."
4978 #: modules/access/ftp.c:52
4982 #: modules/access/ftp.c:53
4983 msgid "Account that will be used for the connection."
4986 #: modules/access/ftp.c:58
4990 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4992 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
4993 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4995 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4996 msgid "GnomeVFS input"
4997 msgstr "GnomeVFS 输入"
4999 #: modules/access/http.c:47
5003 #: modules/access/http.c:49
5005 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5006 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5010 #: modules/access/http.c:55
5012 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5013 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5015 #: modules/access/http.c:58
5016 msgid "HTTP user agent"
5019 #: modules/access/http.c:59
5020 msgid "User agent that will be used for the connection."
5021 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5023 #: modules/access/http.c:62
5024 msgid "Auto re-connect"
5027 #: modules/access/http.c:64
5029 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5032 #: modules/access/http.c:68
5033 msgid "Continuous stream"
5036 #: modules/access/http.c:69
5038 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5039 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5040 "other types of HTTP streams."
5043 #: modules/access/http.c:75
5047 #: modules/access/http.c:77
5051 #: modules/access/http.c:293
5052 msgid "HTTP authentication"
5055 #: modules/access/http.c:294
5056 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5059 #: modules/access/mms/mms.c:48
5061 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5062 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5064 #: modules/access/mms/mms.c:51
5065 msgid "Force selection of all streams"
5068 #: modules/access/mms/mms.c:53
5070 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5071 "You can choose to select all of them."
5074 #: modules/access/mms/mms.c:56
5075 msgid "Maximum bitrate"
5078 #: modules/access/mms/mms.c:58
5079 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5080 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5082 #: modules/access/mms/mms.c:62
5083 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5084 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5086 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5088 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5090 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5092 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5096 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5097 msgid "PVR video device"
5100 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5101 msgid "Radio device"
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5105 msgid "PVR radio device"
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5113 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5116 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5117 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5121 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5122 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5125 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5126 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5130 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5131 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5134 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5138 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5139 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5142 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5143 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5146 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5147 msgid "Key interval"
5150 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5151 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5154 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5158 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5160 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5161 "number of B-Frames."
5164 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5165 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5168 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5169 msgid "Bitrate peak"
5172 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5173 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5176 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5177 msgid "Bitrate mode)"
5180 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5181 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5184 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5185 msgid "Audio bitmask"
5188 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5189 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5192 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5193 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5197 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5198 msgid "Audio volume (0-65535)."
5199 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5201 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5205 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5207 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5210 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5214 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5218 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5222 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5226 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5230 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5234 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5238 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5239 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5240 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5242 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5243 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5244 msgid "Caching value (ms)"
5247 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5249 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5250 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5252 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5256 #: modules/access/screen/screen.c:39
5258 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5259 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5261 #: modules/access/screen/screen.c:43
5262 msgid "Desired frame rate for the capture."
5265 #: modules/access/screen/screen.c:46
5266 msgid "Capture fragment size"
5269 #: modules/access/screen/screen.c:48
5271 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5272 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5275 #: modules/access/screen/screen.c:62
5276 msgid "Screen Input"
5279 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5283 #: modules/access/smb.c:61
5285 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5286 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5288 #: modules/access/smb.c:63
5289 msgid "SMB user name"
5292 #: modules/access/smb.c:66
5293 msgid "SMB password"
5296 #: modules/access/smb.c:69
5300 #: modules/access/smb.c:70
5301 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5302 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
5304 #: modules/access/smb.c:75
5308 #: modules/access/tcp.c:39
5310 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5311 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5313 #: modules/access/tcp.c:46
5317 #: modules/access/tcp.c:47
5321 #: modules/access/udp.c:44
5323 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5324 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5326 #: modules/access/udp.c:47
5327 msgid "Autodetection of MTU"
5330 #: modules/access/udp.c:49
5332 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5333 "truncated packets are found"
5336 #: modules/access/udp.c:52
5337 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5340 #: modules/access/udp.c:54
5342 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5343 "time specified here (in milliseconds)."
5346 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5347 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5352 #: modules/access/udp.c:62
5353 msgid "UDP/RTP input"
5356 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5358 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5359 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5361 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5363 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5364 "device will be used."
5365 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5367 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5369 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5370 "device will be used."
5371 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5373 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5375 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5376 "(default), RV24, etc.)"
5379 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5381 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5384 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5385 msgid "Audio Channel"
5388 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5389 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5390 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5392 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5393 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5396 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5397 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5400 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5406 msgid "Brightness of the video input."
5409 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5410 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5414 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5415 msgid "Hue of the video input."
5418 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5420 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5421 #: modules/visualization/xosd.c:78
5425 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5426 msgid "Color of the video input."
5429 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5430 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5434 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5435 msgid "Contrast of the video input."
5438 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5442 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5443 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5444 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
5446 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5450 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5452 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5455 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5456 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5459 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5463 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5464 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5467 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5471 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5472 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5475 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5479 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5480 msgid "Quality of the stream."
5483 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5485 msgstr "Video4Linux"
5487 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5488 msgid "Video4Linux input"
5489 msgstr "Video4Linux输入"
5491 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5492 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5493 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5495 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5496 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5501 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5505 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5506 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5509 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5510 msgid "The above message had unknown log level"
5513 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5514 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5517 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5518 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5519 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5523 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5527 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5528 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5529 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5533 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5537 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5541 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5545 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5549 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5553 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5557 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5561 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5565 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5569 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5573 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5574 msgid "First Entry Point"
5577 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5578 msgid "Last Entry Point"
5581 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5582 msgid "Track size (in sectors)"
5585 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5586 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5590 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5594 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5598 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5599 msgid "extended selection list"
5602 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5603 msgid "selection list"
5606 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5607 msgid "unknown type"
5610 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5611 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5615 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5616 msgid "(Super) Video CD"
5619 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5620 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5621 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
5623 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5624 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5628 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5631 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5632 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5635 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5636 msgid "Use playback control?"
5639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5641 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5645 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5646 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5649 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5651 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5655 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5656 msgid "Show extended VCD info?"
5657 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
5659 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5661 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5662 "for example playback control navigation."
5665 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5666 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5670 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5673 #: modules/access_filter/record.c:43
5674 msgid "Record directory"
5677 #: modules/access_filter/record.c:45
5678 msgid "Directory where the record will be stored."
5681 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5682 msgid "Timeshift granularity"
5685 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5687 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5688 "timeshifted streams."
5691 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5692 msgid "Timeshift directory"
5695 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5696 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5699 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5700 msgid "Force use of the timeshift module"
5703 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5705 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5706 "control pace or pause."
5709 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5713 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5714 msgid "Dummy stream output"
5717 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5721 #: modules/access_output/file.c:61
5722 msgid "Append to file"
5725 #: modules/access_output/file.c:62
5726 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5727 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5729 #: modules/access_output/file.c:66
5730 msgid "File stream output"
5733 #: modules/access_output/http.c:60
5737 #: modules/access_output/http.c:61
5738 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5741 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5745 #: modules/access_output/http.c:64
5746 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5749 #: modules/access_output/http.c:68
5753 #: modules/access_output/http.c:69
5754 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5757 #: modules/access_output/http.c:73
5758 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5761 #: modules/access_output/http.c:76
5763 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5764 "empty if you don't have one."
5767 #: modules/access_output/http.c:80
5769 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5770 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5773 #: modules/access_output/http.c:85
5775 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5776 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5779 #: modules/access_output/http.c:88
5780 msgid "Advertise with Bonjour"
5783 #: modules/access_output/http.c:89
5784 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5787 #: modules/access_output/http.c:93
5788 msgid "HTTP stream output"
5791 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5796 #: modules/access_output/shout.c:58
5800 #: modules/access_output/shout.c:59
5801 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5804 #: modules/access_output/shout.c:62
5805 msgid "Stream description"
5808 #: modules/access_output/shout.c:63
5809 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5812 #: modules/access_output/shout.c:66
5816 #: modules/access_output/shout.c:67
5818 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5819 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5823 #: modules/access_output/shout.c:73
5824 msgid "IceCAST output"
5827 #: modules/access_output/udp.c:77
5829 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5831 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5833 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5837 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5840 #: modules/access_output/udp.c:81
5841 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5844 #: modules/access_output/udp.c:84
5845 msgid "Group packets"
5848 #: modules/access_output/udp.c:85
5850 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5851 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5852 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5855 #: modules/access_output/udp.c:90
5859 #: modules/access_output/udp.c:91
5861 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5862 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5865 #: modules/access_output/udp.c:97
5866 msgid "UDP stream output"
5869 #: modules/access_output/udp.c:98
5870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5875 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
5878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5879 msgid "Dolby Surround decoder"
5882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5884 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5885 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5886 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5887 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5888 "It works with any source format from mono to 7.1."
5891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5892 msgid "Characteristic dimension"
5895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5896 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5900 msgid "Compensate delay"
5903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5905 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5906 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
5907 "case, turn this on to compensate."
5910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5911 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5916 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
5917 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
5920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
5921 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
5924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5925 msgid "Headphone effect"
5928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5929 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
5932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5933 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
5936 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5937 msgid "A/52 dynamic range compression"
5940 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5941 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5943 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5944 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5945 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5946 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5949 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5950 msgid "Enable internal upmixing"
5953 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5954 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5957 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5958 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5959 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5960 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5962 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5963 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5966 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5967 msgid "DTS dynamic range compression"
5970 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5971 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5972 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5975 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5976 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5979 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5980 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5983 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5984 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
5987 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5988 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
5991 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5992 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
5995 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5996 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
5999 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6000 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6003 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6004 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6005 msgid "MPEG audio decoder"
6008 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6009 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6012 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6013 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6016 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6017 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6020 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6021 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6024 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6025 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6028 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6029 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6032 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6033 msgid "Equalizer preset"
6036 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6037 msgid "Preset to use for the equalizer."
6040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6044 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6046 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6047 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6051 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6055 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6056 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6059 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6063 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6064 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6065 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6067 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6068 msgid "Equalizer with 10 bands"
6071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6076 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6085 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6093 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6094 msgid "Full bass and treble"
6097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6118 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6123 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6128 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6133 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6146 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6150 #: modules/audio_filter/format.c:201
6151 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6154 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6155 msgid "Number of audio buffers"
6158 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6160 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6161 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6162 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6165 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6169 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6171 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6172 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6173 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6176 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6177 msgid "Volume normalizer"
6180 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6181 msgid "Parametric Equalizer"
6184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6185 msgid "Low freq (Hz)"
6188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6189 msgid "Low freq gain (Db)"
6192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6193 msgid "High freq (Hz)"
6196 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6197 msgid "High freq gain (Db)"
6200 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6204 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6205 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6217 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6220 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6229 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6236 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6237 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6240 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6241 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6242 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6245 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6246 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6249 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6250 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6253 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6254 msgid "Float32 audio mixer"
6255 msgstr "Float32音频混音器"
6257 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6258 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6259 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6261 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6262 msgid "Trivial audio mixer"
6265 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
6266 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
6270 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6271 msgid "ALSA audio output"
6274 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6275 msgid "ALSA Device Name"
6278 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6279 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6280 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6281 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6282 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6283 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6284 msgid "Audio Device"
6287 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6288 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6289 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6290 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6294 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6295 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6296 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6297 msgid "2 Front 2 Rear"
6300 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6301 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6302 msgid "A/52 over S/PDIF"
6305 #: modules/audio_output/alsa.c:927
6306 msgid "Unknown soundcard"
6309 #: modules/audio_output/arts.c:65
6310 msgid "aRts audio output"
6313 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6315 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6316 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6320 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6321 msgid "HAL AudioUnit output"
6322 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6324 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6326 msgid "%s (Encoded Output)"
6329 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6330 msgid "Output device"
6333 #: modules/audio_output/directx.c:207
6335 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6336 "default device appears as 0 AND another number)."
6339 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6340 msgid "Use float32 output"
6341 msgstr "使用float32输出"
6343 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6345 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6346 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6349 #: modules/audio_output/directx.c:215
6350 msgid "DirectX audio output"
6351 msgstr "DirectX音频输出"
6353 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6354 msgid "3 Front 2 Rear"
6357 #: modules/audio_output/esd.c:68
6358 msgid "EsounD audio output"
6361 #: modules/audio_output/esd.c:71
6362 msgid "Esound server"
6365 #: modules/audio_output/file.c:81
6366 msgid "Output format"
6369 #: modules/audio_output/file.c:82
6371 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6372 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6375 #: modules/audio_output/file.c:85
6376 msgid "Number of output channels"
6379 #: modules/audio_output/file.c:86
6381 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6382 "restrict the number of channels here."
6385 #: modules/audio_output/file.c:89
6386 msgid "Add WAVE header"
6389 #: modules/audio_output/file.c:90
6390 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6393 #: modules/audio_output/file.c:107
6397 #: modules/audio_output/file.c:108
6398 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6401 #: modules/audio_output/file.c:111
6402 msgid "File audio output"
6405 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6406 msgid "Roku HD1000 audio output"
6409 #: modules/audio_output/jack.c:64
6410 msgid "JACK audio output"
6413 #: modules/audio_output/oss.c:101
6414 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6417 #: modules/audio_output/oss.c:103
6419 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6420 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6421 "drivers, then you need to enable this option."
6424 #: modules/audio_output/oss.c:109
6425 msgid "Linux OSS audio output"
6426 msgstr "Linux OSS音频输出"
6428 #: modules/audio_output/oss.c:114
6429 msgid "OSS DSP device"
6432 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6433 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6436 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6437 msgid "PORTAUDIO audio output"
6438 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6440 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6441 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6444 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6445 msgid "Win32 waveOut extension output"
6446 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
6448 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6452 #: modules/codec/a52.c:91
6456 #: modules/codec/a52.c:98
6457 msgid "A/52 audio packetizer"
6460 #: modules/codec/adpcm.c:42
6461 msgid "ADPCM audio decoder"
6464 #: modules/codec/araw.c:43
6465 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6468 #: modules/codec/araw.c:52
6469 msgid "Raw audio encoder"
6472 #: modules/codec/cinepak.c:38
6473 msgid "Cinepak video decoder"
6474 msgstr "Cinepak视频译码器"
6476 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6477 msgid "CMML annotations decoder"
6480 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6481 msgid "CVD subtitle decoder"
6484 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6485 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6486 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6488 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6489 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6490 msgid "Encoding quality"
6493 #: modules/codec/dirac.c:68
6494 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6495 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
6497 #: modules/codec/dirac.c:73
6498 msgid "Dirac video decoder"
6499 msgstr "Dirac 视频译码器"
6501 #: modules/codec/dirac.c:79
6502 msgid "Dirac video encoder"
6503 msgstr "Dirac 视频编码器"
6505 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6506 msgid "DirectMedia Object decoder"
6507 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
6509 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6510 msgid "DirectMedia Object encoder"
6511 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
6513 #: modules/codec/dts.c:95
6517 #: modules/codec/dts.c:100
6518 msgid "DTS audio packetizer"
6521 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6522 msgid "Decoding X coordinate"
6525 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6526 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6529 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6530 msgid "Decoding Y coordinate"
6533 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6534 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6537 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6538 msgid "Subpicture position"
6541 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6543 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6544 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6548 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6549 msgid "Encoding X coordinate"
6552 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6553 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6556 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6557 msgid "Encoding Y coordinate"
6560 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6561 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6564 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6565 msgid "DVB subtitles decoder"
6568 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6569 msgid "DVB subtitles encoder"
6572 #: modules/codec/faad.c:38
6573 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6574 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
6576 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6580 #: modules/codec/fake.c:47
6581 msgid "Path of the image file for fake input."
6584 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6585 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6586 msgid "Output video width."
6589 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6590 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6591 msgid "Output video height."
6594 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6595 msgid "Keep aspect ratio"
6598 #: modules/codec/fake.c:56
6599 msgid "Consider width and height as maximum values."
6602 #: modules/codec/fake.c:57
6603 msgid "Background aspect ratio"
6606 #: modules/codec/fake.c:59
6607 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6608 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
6610 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6611 msgid "Deinterlace video"
6614 #: modules/codec/fake.c:62
6615 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6616 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
6618 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6619 msgid "Deinterlace module"
6622 #: modules/codec/fake.c:65
6623 msgid "Deinterlace module to use."
6626 #: modules/codec/fake.c:76
6627 msgid "Fake video decoder"
6630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6660 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6664 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6672 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6673 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
6675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6681 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6682 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6685 msgid "FFmpeg demuxer"
6686 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6689 msgid "FFmpeg video filter"
6690 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6693 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6694 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6697 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6698 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6701 msgid "Direct rendering"
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6705 msgid "Error resilience"
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6710 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6711 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6712 "can produce a lot of errors.\n"
6713 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6717 msgid "Workaround bugs"
6720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6722 "Try to fix some bugs:\n"
6725 "4 xvid interlaced\n"
6730 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6735 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6741 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6742 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6746 msgid "Post processing quality"
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6751 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6752 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6761 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6762 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
6764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6765 msgid "Visualize motion vectors"
6768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6770 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6771 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6772 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6773 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6774 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6775 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6779 msgid "Low resolution decoding"
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6784 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6789 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6794 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6795 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6799 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6803 msgid "Ratio of key frames"
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6807 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6808 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6811 msgid "Ratio of B frames"
6814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
6815 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6816 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6819 msgid "Video bitrate tolerance"
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
6823 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6824 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6827 msgid "Interlaced encoding"
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6831 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6835 msgid "Interlaced motion estimation"
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6839 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6843 msgid "Pre-motion estimation"
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6847 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6851 msgid "Strict rate control"
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6855 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6859 msgid "Rate control buffer size"
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6864 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
6865 "rate control, but will cause a delay in the stream."
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6869 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6873 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
6877 msgid "I quantization factor"
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6882 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
6883 "same qscale for I and P frames)."
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
6887 #: modules/demux/mod.c:73
6888 msgid "Noise reduction"
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
6893 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
6894 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6898 msgid "MPEG4 quantization matrix"
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6903 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
6904 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
6905 "standard MPEG2 decoders."
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
6909 msgid "Quality level"
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
6914 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
6915 "encoding very much)."
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6920 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
6921 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
6922 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
6923 "to ease the encoder's task."
6926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6927 msgid "Minimum video quantizer scale"
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
6931 msgid "Minimum video quantizer scale."
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6935 msgid "Maximum video quantizer scale"
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
6939 msgid "Maximum video quantizer scale."
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6943 msgid "Trellis quantization"
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
6947 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6951 msgid "Fixed quantizer scale"
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
6956 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6961 msgid "Strict standard compliance"
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
6966 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6970 msgid "Luminance masking"
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
6974 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6978 msgid "Darkness masking"
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
6982 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6986 msgid "Motion masking"
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
6991 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6996 msgid "Border masking"
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7001 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7006 msgid "Luminance elimination"
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7011 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7012 "The H264 specification recommends -4."
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7016 msgid "Chrominance elimination"
7019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7021 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7022 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7025 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7026 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7027 msgid "Post processing"
7030 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7034 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7038 #: modules/codec/flac.c:171
7039 msgid "Flac audio decoder"
7042 #: modules/codec/flac.c:176
7043 msgid "Flac audio encoder"
7046 #: modules/codec/flac.c:182
7047 msgid "Flac audio packetizer"
7050 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7051 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7052 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7054 #: modules/codec/lpcm.c:82
7055 msgid "Linear PCM audio decoder"
7058 #: modules/codec/lpcm.c:87
7059 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7062 #: modules/codec/mash.cpp:65
7063 msgid "Video decoder using openmash"
7064 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7066 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7067 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7068 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7070 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7071 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7074 #: modules/codec/png.c:54
7075 msgid "PNG video decoder"
7078 #: modules/codec/quicktime.c:63
7079 msgid "QuickTime library decoder"
7080 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7082 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7083 msgid "Pseudo raw video decoder"
7086 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7087 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7090 #: modules/codec/realaudio.c:61
7091 msgid "RealAudio library decoder"
7092 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7094 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7095 msgid "SDL_image video decoder"
7096 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7098 #: modules/codec/speex.c:105
7099 msgid "Speex audio decoder"
7102 #: modules/codec/speex.c:110
7103 msgid "Speex audio packetizer"
7106 #: modules/codec/speex.c:115
7107 msgid "Speex audio encoder"
7110 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7111 msgid "Speex comment"
7114 #: modules/codec/speex.c:552
7118 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7119 msgid "DVD subtitles decoder"
7122 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7123 msgid "DVD subtitles packetizer"
7126 #: modules/codec/subsdec.c:131
7127 msgid "Subtitles text encoding"
7130 #: modules/codec/subsdec.c:132
7131 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7134 #: modules/codec/subsdec.c:133
7135 msgid "Subtitles justification"
7138 #: modules/codec/subsdec.c:134
7139 msgid "Set the justification of subtitles"
7142 #: modules/codec/subsdec.c:135
7143 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7144 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7146 #: modules/codec/subsdec.c:136
7148 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7151 #: modules/codec/subsdec.c:138
7152 msgid "Formatted Subtitles"
7155 #: modules/codec/subsdec.c:139
7157 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7158 "but you can choose to disable all formatting."
7161 #: modules/codec/subsdec.c:145
7162 msgid "Text subtitles decoder"
7165 #: modules/codec/subsdec.c:364
7167 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7168 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7171 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7172 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7173 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7175 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7176 msgid "SVCD subtitles"
7179 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7180 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7181 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7183 #: modules/codec/tarkin.c:75
7184 msgid "Tarkin decoder module"
7185 msgstr "Tarkin译码器模块"
7187 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7189 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7190 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7193 #: modules/codec/theora.c:99
7194 msgid "Theora video decoder"
7195 msgstr "Theora视频译码器"
7197 #: modules/codec/theora.c:105
7198 msgid "Theora video packetizer"
7199 msgstr "Theora视频封包器"
7201 #: modules/codec/theora.c:111
7202 msgid "Theora video encoder"
7203 msgstr "Theora视频编码器"
7205 #: modules/codec/theora.c:512
7206 msgid "Theora comment"
7209 #: modules/codec/twolame.c:52
7211 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7212 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7215 #: modules/codec/twolame.c:55
7219 #: modules/codec/twolame.c:56
7220 msgid "Handling mode for stereo streams"
7223 #: modules/codec/twolame.c:57
7227 #: modules/codec/twolame.c:59
7228 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7231 #: modules/codec/twolame.c:60
7232 msgid "Psycho-acoustic model"
7235 #: modules/codec/twolame.c:62
7236 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7239 #: modules/codec/twolame.c:66
7243 #: modules/codec/twolame.c:66
7244 msgid "Joint stereo"
7247 #: modules/codec/twolame.c:71
7248 msgid "Libtwolame audio encoder"
7249 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7251 #: modules/codec/vorbis.c:159
7252 msgid "Maximum encoding bitrate"
7255 #: modules/codec/vorbis.c:161
7256 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7259 #: modules/codec/vorbis.c:162
7260 msgid "Minimum encoding bitrate"
7263 #: modules/codec/vorbis.c:164
7265 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7269 #: modules/codec/vorbis.c:165
7270 msgid "CBR encoding"
7273 #: modules/codec/vorbis.c:167
7274 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7277 #: modules/codec/vorbis.c:171
7278 msgid "Vorbis audio decoder"
7279 msgstr "Vorbis音频译码器"
7281 #: modules/codec/vorbis.c:182
7282 msgid "Vorbis audio packetizer"
7283 msgstr "Vorbis音频封包器"
7285 #: modules/codec/vorbis.c:189
7286 msgid "Vorbis audio encoder"
7287 msgstr "Vorbis音频编码器"
7289 #: modules/codec/vorbis.c:616
7290 msgid "Vorbis comment"
7293 #: modules/codec/x264.c:44
7294 msgid "Maximum GOP size"
7297 #: modules/codec/x264.c:45
7299 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7300 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7303 #: modules/codec/x264.c:49
7304 msgid "Minimum GOP size"
7307 #: modules/codec/x264.c:50
7309 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7310 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7311 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7312 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7313 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7315 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7316 "frames, but do not start a new GOP."
7319 #: modules/codec/x264.c:59
7320 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7323 #: modules/codec/x264.c:60
7325 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7326 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7327 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7328 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7329 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7330 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7334 #: modules/codec/x264.c:70
7335 msgid "B-frames between I and P"
7336 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
7338 #: modules/codec/x264.c:71
7339 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7340 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
7342 #: modules/codec/x264.c:75
7343 msgid "Adaptive B-frame decision"
7346 #: modules/codec/x264.c:76
7348 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7349 "possibly before an I-frame. "
7352 #: modules/codec/x264.c:80
7353 msgid "B-frames usage"
7356 #: modules/codec/x264.c:81
7358 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7359 "negative values cause less B-frames. "
7362 #: modules/codec/x264.c:84
7363 msgid "Keep some B-frames as references"
7366 #: modules/codec/x264.c:85
7368 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7369 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7373 #: modules/codec/x264.c:89
7377 #: modules/codec/x264.c:90
7379 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7380 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7383 #: modules/codec/x264.c:94
7384 msgid "Number of reference frames"
7387 #: modules/codec/x264.c:95
7389 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7390 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7391 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7394 #: modules/codec/x264.c:100
7395 msgid "Skip loop filter"
7398 #: modules/codec/x264.c:101
7399 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7402 #: modules/codec/x264.c:105
7406 #: modules/codec/x264.c:106
7408 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7409 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7413 #: modules/codec/x264.c:111
7414 msgid "Quality-based VBR"
7417 #: modules/codec/x264.c:112
7418 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7421 #: modules/codec/x264.c:114
7425 #: modules/codec/x264.c:115
7426 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7429 #: modules/codec/x264.c:119
7433 #: modules/codec/x264.c:120
7434 msgid "Maximum quantizer parameter."
7437 #: modules/codec/x264.c:122
7441 #: modules/codec/x264.c:123
7442 msgid "Max QP step between frames."
7445 #: modules/codec/x264.c:125
7446 msgid "Average bitrate tolerance"
7449 #: modules/codec/x264.c:126
7450 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7453 #: modules/codec/x264.c:129
7454 msgid "Max local bitrate"
7457 #: modules/codec/x264.c:130
7458 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7461 #: modules/codec/x264.c:132
7465 #: modules/codec/x264.c:133
7466 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7469 #: modules/codec/x264.c:136
7470 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7471 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
7473 #: modules/codec/x264.c:137
7474 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7477 #: modules/codec/x264.c:140
7478 msgid "QP factor between I and P"
7481 #: modules/codec/x264.c:141
7482 msgid "QP factor between I and P."
7485 #: modules/codec/x264.c:143
7486 msgid "QP factor between P and B"
7489 #: modules/codec/x264.c:144
7490 msgid "QP factor between P and B."
7493 #: modules/codec/x264.c:146
7494 msgid "QP difference between chroma and luma"
7497 #: modules/codec/x264.c:147
7498 msgid "QP difference between chroma and luma."
7501 #: modules/codec/x264.c:149
7502 msgid "QP curve compression"
7505 #: modules/codec/x264.c:150
7506 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7509 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
7510 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7513 #: modules/codec/x264.c:153
7515 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7519 #: modules/codec/x264.c:157
7521 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7525 #: modules/codec/x264.c:162
7526 msgid "Partitions to consider"
7529 #: modules/codec/x264.c:163
7531 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7534 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7535 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7536 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7537 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7540 #: modules/codec/x264.c:172
7541 msgid "Direct MV prediction mode"
7544 #: modules/codec/x264.c:173
7545 msgid "Direct MV prediction mode. "
7546 msgstr "直接 MV 预测模式。"
7548 #: modules/codec/x264.c:175
7549 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7552 #: modules/codec/x264.c:176
7553 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7556 #: modules/codec/x264.c:178
7557 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7560 #: modules/codec/x264.c:179
7562 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7564 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7565 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7566 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7569 #: modules/codec/x264.c:185
7570 msgid "Maximum motion vector search range"
7573 #: modules/codec/x264.c:186
7575 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7576 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7577 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7580 #: modules/codec/x264.c:192
7581 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7584 #: modules/codec/x264.c:194
7586 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7587 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7588 "quality). From 1 to 6."
7591 #: modules/codec/x264.c:198
7592 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7595 #: modules/codec/x264.c:199
7596 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7599 #: modules/codec/x264.c:202
7600 msgid "Decide references on a per partition basis"
7603 #: modules/codec/x264.c:203
7605 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7606 "as opposed to only one ref per macroblock."
7609 #: modules/codec/x264.c:207
7610 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7613 #: modules/codec/x264.c:208
7614 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7617 #: modules/codec/x264.c:211
7618 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7621 #: modules/codec/x264.c:212
7622 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7625 #: modules/codec/x264.c:214
7626 msgid "Adaptive spatial transform size"
7629 #: modules/codec/x264.c:216
7630 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7633 #: modules/codec/x264.c:218
7634 msgid "Trellis RD quantization"
7637 #: modules/codec/x264.c:219
7639 "Trellis RD quantization: \n"
7641 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7642 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7643 "This requires CABAC."
7646 #: modules/codec/x264.c:225
7647 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7650 #: modules/codec/x264.c:226
7651 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7654 #: modules/codec/x264.c:229
7655 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7658 #: modules/codec/x264.c:233
7659 msgid "CPU optimizations"
7662 #: modules/codec/x264.c:234
7663 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7666 #: modules/codec/x264.c:236
7667 msgid "PSNR calculation"
7670 #: modules/codec/x264.c:237
7672 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7673 "from being calculated (for speed)."
7676 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7681 #: modules/codec/x264.c:241
7682 msgid "Print stats for each frame."
7685 #: modules/codec/x264.c:247
7689 #: modules/codec/x264.c:247
7693 #: modules/codec/x264.c:247
7697 #: modules/codec/x264.c:247
7701 #: modules/codec/x264.c:253
7705 #: modules/codec/x264.c:253
7709 #: modules/codec/x264.c:254
7713 #: modules/codec/x264.c:254
7717 #: modules/codec/x264.c:259
7721 #: modules/codec/x264.c:259
7725 #: modules/codec/x264.c:262
7726 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7729 #: modules/control/corba/corba.c:687
7730 msgid "Corba control"
7733 #: modules/control/corba/corba.c:689
7737 #: modules/control/corba/corba.c:691
7739 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7740 "to be a sensible value."
7743 #: modules/control/corba/corba.c:694
7744 msgid "corba control module"
7747 #: modules/control/gestures.c:77
7748 msgid "Motion threshold (10-100)"
7751 #: modules/control/gestures.c:79
7752 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7755 #: modules/control/gestures.c:81
7756 msgid "Trigger button"
7759 #: modules/control/gestures.c:83
7760 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7763 #: modules/control/gestures.c:86
7767 #: modules/control/gestures.c:89
7771 #: modules/control/gestures.c:97
7772 msgid "Mouse gestures control interface"
7775 #: modules/control/hotkeys.c:94
7776 msgid "Define playlist bookmarks."
7779 #: modules/control/hotkeys.c:97
7783 #: modules/control/hotkeys.c:98
7784 msgid "Hotkeys management interface"
7787 #: modules/control/hotkeys.c:467
7789 msgid "Audio track: %s"
7792 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
7794 msgid "Subtitle track: %s"
7797 #: modules/control/hotkeys.c:482
7801 #: modules/control/hotkeys.c:535
7803 msgid "Aspect ratio: %s"
7806 #: modules/control/hotkeys.c:561
7811 #: modules/control/hotkeys.c:587
7813 msgid "Deinterlace mode: %s"
7816 #: modules/control/hotkeys.c:617
7818 msgid "Zoom mode: %s"
7821 #: modules/control/http/http.c:34
7822 msgid "Host address"
7825 #: modules/control/http/http.c:36
7827 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
7828 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
7829 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
7832 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
7833 msgid "Source directory"
7836 #: modules/control/http/http.c:42
7840 #: modules/control/http/http.c:44
7841 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7844 #: modules/control/http/http.c:45
7848 #: modules/control/http/http.c:47
7850 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
7851 "php,pl=/usr/bin/perl)."
7854 #: modules/control/http/http.c:50
7855 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
7858 #: modules/control/http/http.c:53
7859 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
7862 #: modules/control/http/http.c:55
7863 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
7866 #: modules/control/http/http.c:58
7867 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
7870 #: modules/control/http/http.c:62
7871 msgid "HTTP remote control interface"
7874 #: modules/control/http/http.c:71
7878 #: modules/control/lirc.c:58
7879 msgid "Infrared remote control interface"
7882 #: modules/control/netsync.c:60
7883 msgid "Act as master"
7886 #: modules/control/netsync.c:61
7887 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
7890 #: modules/control/netsync.c:65
7891 msgid "Master client ip address"
7894 #: modules/control/netsync.c:66
7895 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
7898 #: modules/control/netsync.c:70
7899 msgid "Network Sync"
7902 #: modules/control/ntservice.c:39
7903 msgid "Install Windows Service"
7904 msgstr "安装Windows服务"
7906 #: modules/control/ntservice.c:41
7907 msgid "Install the Service and exit."
7910 #: modules/control/ntservice.c:42
7911 msgid "Uninstall Windows Service"
7912 msgstr "解除安装Windows服务"
7914 #: modules/control/ntservice.c:44
7915 msgid "Uninstall the Service and exit."
7918 #: modules/control/ntservice.c:45
7919 msgid "Display name of the Service"
7922 #: modules/control/ntservice.c:47
7923 msgid "Change the display name of the Service."
7926 #: modules/control/ntservice.c:48
7927 msgid "Configuration options"
7930 #: modules/control/ntservice.c:50
7932 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
7933 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
7937 #: modules/control/ntservice.c:55
7939 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
7940 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
7941 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
7944 #: modules/control/ntservice.c:61
7948 #: modules/control/ntservice.c:62
7949 msgid "Windows Service interface"
7950 msgstr "Windows服务接口"
7952 #: modules/control/rc.c:154
7953 msgid "Show stream position"
7956 #: modules/control/rc.c:155
7958 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7961 #: modules/control/rc.c:158
7965 #: modules/control/rc.c:159
7966 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7969 #: modules/control/rc.c:161
7970 msgid "UNIX socket command input"
7971 msgstr "Unix socket指令输入"
7973 #: modules/control/rc.c:162
7974 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7977 #: modules/control/rc.c:165
7978 msgid "TCP command input"
7981 #: modules/control/rc.c:166
7983 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7984 "port the interface will bind to."
7987 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7988 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7989 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7991 #: modules/control/rc.c:172
7993 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7994 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7995 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7998 #: modules/control/rc.c:179
8002 #: modules/control/rc.c:182
8003 msgid "Remote control interface"
8006 #: modules/control/rc.c:323
8007 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8008 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8010 #: modules/control/rc.c:837
8012 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8013 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8015 #: modules/control/rc.c:870
8016 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8019 #: modules/control/rc.c:872
8020 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8023 #: modules/control/rc.c:873
8024 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8027 #: modules/control/rc.c:874
8028 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8031 #: modules/control/rc.c:875
8032 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8035 #: modules/control/rc.c:876
8036 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8039 #: modules/control/rc.c:877
8040 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8043 #: modules/control/rc.c:878
8044 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8047 #: modules/control/rc.c:879
8048 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8051 #: modules/control/rc.c:880
8052 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8055 #: modules/control/rc.c:881
8056 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8059 #: modules/control/rc.c:882
8060 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8063 #: modules/control/rc.c:883
8064 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8067 #: modules/control/rc.c:884
8068 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8071 #: modules/control/rc.c:885
8072 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8075 #: modules/control/rc.c:886
8076 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8079 #: modules/control/rc.c:888
8080 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8083 #: modules/control/rc.c:889
8084 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8087 #: modules/control/rc.c:890
8088 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8091 #: modules/control/rc.c:891
8092 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8095 #: modules/control/rc.c:892
8096 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8099 #: modules/control/rc.c:893
8100 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8103 #: modules/control/rc.c:894
8104 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8107 #: modules/control/rc.c:895
8108 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8111 #: modules/control/rc.c:896
8112 msgid "| info . . . information about the current stream"
8115 #: modules/control/rc.c:897
8116 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8119 #: modules/control/rc.c:898
8120 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8123 #: modules/control/rc.c:899
8124 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8127 #: modules/control/rc.c:900
8128 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8131 #: modules/control/rc.c:902
8132 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8135 #: modules/control/rc.c:903
8136 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8139 #: modules/control/rc.c:904
8140 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8143 #: modules/control/rc.c:905
8144 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8147 #: modules/control/rc.c:906
8148 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8151 #: modules/control/rc.c:907
8152 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8155 #: modules/control/rc.c:912
8156 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8159 #: modules/control/rc.c:913
8160 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8163 #: modules/control/rc.c:914
8164 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8167 #: modules/control/rc.c:915
8168 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8171 #: modules/control/rc.c:916
8172 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8175 #: modules/control/rc.c:917
8176 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8179 #: modules/control/rc.c:918
8180 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8183 #: modules/control/rc.c:919
8184 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8187 #: modules/control/rc.c:921
8188 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8191 #: modules/control/rc.c:922
8192 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8195 #: modules/control/rc.c:923
8196 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8199 #: modules/control/rc.c:924
8200 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8203 #: modules/control/rc.c:925
8204 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8207 #: modules/control/rc.c:926
8208 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8211 #: modules/control/rc.c:927
8212 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8215 #: modules/control/rc.c:929
8216 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8219 #: modules/control/rc.c:930
8220 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8223 #: modules/control/rc.c:931
8224 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8227 #: modules/control/rc.c:932
8228 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8231 #: modules/control/rc.c:933
8232 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8235 #: modules/control/rc.c:935
8236 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8239 #: modules/control/rc.c:936
8240 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8243 #: modules/control/rc.c:937
8244 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8247 #: modules/control/rc.c:938
8248 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8251 #: modules/control/rc.c:939
8252 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8255 #: modules/control/rc.c:940
8256 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8259 #: modules/control/rc.c:941
8260 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8263 #: modules/control/rc.c:942
8264 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8267 #: modules/control/rc.c:943
8268 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8271 #: modules/control/rc.c:944
8272 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8275 #: modules/control/rc.c:945
8276 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8279 #: modules/control/rc.c:946
8280 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8283 #: modules/control/rc.c:947
8284 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8287 #: modules/control/rc.c:949
8289 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8290 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8293 #: modules/control/rc.c:953
8294 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8297 #: modules/control/rc.c:954
8298 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8301 #: modules/control/rc.c:955
8302 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8305 #: modules/control/rc.c:956
8306 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8309 #: modules/control/rc.c:958
8310 msgid "+----[ end of help ]"
8313 #: modules/control/rc.c:1065
8314 msgid "Press menu select or pause to continue."
8315 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8317 #: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
8318 #: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
8319 #: modules/control/rc.c:1921
8320 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8321 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
8323 #: modules/control/rc.c:1355
8324 msgid "Type 'pause' to continue."
8325 msgstr "打 'pause' 可继续"
8327 #: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
8328 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8329 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
8331 #: modules/control/showintf.c:62
8335 #: modules/control/showintf.c:63
8336 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8339 #: modules/control/telnet.c:72
8343 #: modules/control/telnet.c:73
8345 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8346 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8347 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8350 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8351 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8358 #: modules/control/telnet.c:78
8360 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8364 #: modules/control/telnet.c:82
8366 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8367 "default value is \"admin\"."
8370 #: modules/control/telnet.c:96
8371 msgid "VLM remote control interface"
8374 #: modules/demux/a52.c:44
8375 msgid "Raw A/52 demuxer"
8376 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
8378 #: modules/demux/aiff.c:45
8379 msgid "AIFF demuxer"
8382 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8383 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8384 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
8386 #: modules/demux/au.c:46
8390 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8391 msgid "Force interleaved method"
8394 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8395 msgid "Force interleaved method."
8398 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8399 msgid "Force index creation"
8402 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8404 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8405 "incomplete (not seekable)."
8408 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8412 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8416 #: modules/demux/avi/avi.c:551
8418 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8419 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8422 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8423 msgid "Fixing AVI Index"
8426 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
8427 msgid "Creating AVI Index ..."
8428 msgstr "建立 AVI 索引 ..."
8430 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8431 msgid "Dump filename"
8434 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8435 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8438 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8439 msgid "Append to existing file"
8442 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8443 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8444 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
8446 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8447 msgid "File dumpper"
8450 #: modules/demux/dts.c:40
8451 msgid "Raw DTS demuxer"
8454 #: modules/demux/flac.c:38
8455 msgid "FLAC demuxer"
8458 #: modules/demux/gme.cpp:52
8459 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8462 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8464 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8465 "should be set in millisecond units."
8468 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8469 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8472 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8474 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8475 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8476 "cannot connect to normal RTSP servers."
8479 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
8481 msgid "RTSP user name"
8484 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8487 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8489 msgstr "用于这个连接的用户名。"
8491 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
8493 msgid "RTSP password"
8496 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
8498 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8501 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
8502 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8503 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8505 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
8506 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8507 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
8509 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
8510 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8513 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8517 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
8518 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8521 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
8522 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8525 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
8526 msgid "HTTP tunnel port"
8529 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
8530 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8533 #: modules/demux/m3u.c:68
8534 msgid "Playlist metademux"
8537 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8538 msgid "Frames per Second"
8541 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8543 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8544 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8546 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
8549 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8550 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8551 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
8553 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8554 msgid "Matroska stream demuxer"
8555 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
8557 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8558 msgid "Ordered chapters"
8561 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8562 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8565 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8566 msgid "Chapter codecs"
8569 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8570 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8573 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8574 msgid "Preload Directory"
8577 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8579 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8580 "for broken files)."
8583 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8584 msgid "Seek based on percent not time"
8587 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8588 msgid "Seek based on percent not time."
8591 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8592 msgid "Dummy Elements"
8595 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8596 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8599 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8600 msgid "--- DVD Menu"
8603 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8604 msgid "First Played"
8607 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8608 msgid "Video Manager"
8611 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8615 #: modules/demux/mod.c:48
8616 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8619 #: modules/demux/mod.c:49
8620 msgid "Enable reverberation"
8623 #: modules/demux/mod.c:50
8624 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8625 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
8627 #: modules/demux/mod.c:52
8628 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8631 #: modules/demux/mod.c:54
8632 msgid "Enable megabass mode"
8633 msgstr "打开 megabass 模式"
8635 #: modules/demux/mod.c:55
8636 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8639 #: modules/demux/mod.c:58
8641 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8642 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8645 #: modules/demux/mod.c:61
8646 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8647 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
8649 #: modules/demux/mod.c:63
8650 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8651 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
8653 #: modules/demux/mod.c:68
8654 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8655 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8657 #: modules/demux/mod.c:76
8661 #: modules/demux/mod.c:79
8662 msgid "Reverberation level"
8665 #: modules/demux/mod.c:81
8666 msgid "Reverberation delay"
8669 #: modules/demux/mod.c:83
8673 #: modules/demux/mod.c:86
8674 msgid "Mega bass level"
8675 msgstr "Mega bass 等级"
8677 #: modules/demux/mod.c:88
8678 msgid "Mega bass cutoff"
8681 #: modules/demux/mod.c:90
8685 #: modules/demux/mod.c:93
8686 msgid "Surround level"
8689 #: modules/demux/mod.c:95
8690 msgid "Surround delay (ms)"
8693 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8694 msgid "MP4 stream demuxer"
8695 msgstr "MP4 串流解多任务器"
8697 #: modules/demux/mpc.c:46
8698 msgid "Replay Gain type"
8701 #: modules/demux/mpc.c:47
8703 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8704 "specific one. Choose which type you want to use"
8707 #: modules/demux/mpc.c:59
8708 msgid "MusePack demuxer"
8709 msgstr "MusePack 解多任务器"
8711 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8712 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8715 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8716 msgid "H264 video demuxer"
8717 msgstr "H264视频解多任务器"
8719 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8720 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8721 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8723 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8724 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8725 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8727 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8728 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8729 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
8731 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8732 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8733 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8735 #: modules/demux/nsc.c:43
8736 msgid "Windows Media NSC metademux"
8739 #: modules/demux/nsv.c:45
8740 msgid "NullSoft demuxer"
8741 msgstr "NullSoft解多任务器"
8743 #: modules/demux/nuv.c:46
8747 #: modules/demux/ogg.c:44
8751 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8755 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
8756 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8760 msgid "Show shoutcast adult content"
8763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
8764 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
8767 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8768 msgid "Native playlist import"
8771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
8772 msgid "M3U playlist import"
8775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
8776 msgid "PLS playlist import"
8779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
8780 msgid "B4S playlist import"
8783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
8784 msgid "DVB playlist import"
8787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
8788 msgid "Podcast parser"
8789 msgstr "Podcast 解释器"
8791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
8792 msgid "XSPF playlist import"
8793 msgstr "XSPF 播放列表导入"
8795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
8796 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
8799 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
8800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
8801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
8802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
8803 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
8804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
8805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
8806 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
8807 msgid "Podcast Info"
8810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
8811 msgid "Podcast Link"
8814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
8815 msgid "Podcast Copyright"
8818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
8819 msgid "Podcast Category"
8822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
8823 msgid "Podcast Keywords"
8824 msgstr "Podcast 关键词"
8826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
8827 msgid "Podcast Subtitle"
8830 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
8831 msgid "Podcast Summary"
8834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
8835 msgid "Podcast Publication Date"
8836 msgstr "Podcast 出版目期"
8838 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
8839 msgid "Podcast Author"
8842 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
8843 msgid "Podcast Subcategory"
8844 msgstr "Podcast 子类别"
8846 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8847 msgid "Podcast Duration"
8850 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
8851 msgid "Podcast Size"
8854 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
8855 msgid "Podcast Type"
8858 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
8859 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
8860 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
8861 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
8862 #: modules/services_discovery/shout.c:153
8866 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
8871 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
8875 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
8876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
8880 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8881 msgid "MPEG-PS demuxer"
8882 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
8884 #: modules/demux/pva.c:43
8888 #: modules/demux/rawdv.c:40
8889 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
8890 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
8892 #: modules/demux/real.c:39
8893 msgid "Real demuxer"
8896 #: modules/demux/sgimb.c:113
8897 msgid "Kasenna MediaBase parser"
8900 #: modules/demux/subtitle.c:64
8901 msgid "Text subtitles parser"
8904 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8905 msgid "Frames per second"
8908 #: modules/demux/subtitle.c:72
8909 msgid "Subtitles delay"
8912 #: modules/demux/subtitle.c:74
8913 msgid "Subtitles format"
8916 #: modules/demux/ts.c:84
8920 #: modules/demux/ts.c:86
8921 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
8924 #: modules/demux/ts.c:88
8925 msgid "Set id of ES to PID"
8928 #: modules/demux/ts.c:89
8930 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
8931 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
8932 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
8935 #: modules/demux/ts.c:94
8936 msgid "Fast udp streaming"
8939 #: modules/demux/ts.c:96
8940 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
8943 #: modules/demux/ts.c:98
8944 msgid "MTU for out mode"
8947 #: modules/demux/ts.c:99
8948 msgid "MTU for out mode."
8951 #: modules/demux/ts.c:101
8955 #: modules/demux/ts.c:102
8956 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
8959 #: modules/demux/ts.c:104
8963 #: modules/demux/ts.c:105
8964 msgid "Do not complain on encrypted PES."
8967 #: modules/demux/ts.c:107
8968 msgid "CAPMT System ID"
8971 #: modules/demux/ts.c:108
8972 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
8975 #: modules/demux/ts.c:110
8976 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8979 #: modules/demux/ts.c:111
8981 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8982 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8985 #: modules/demux/ts.c:115
8986 msgid "Filename of dump"
8989 #: modules/demux/ts.c:116
8990 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
8993 #: modules/demux/ts.c:118
8997 #: modules/demux/ts.c:120
8999 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9003 #: modules/demux/ts.c:123
9004 msgid "Dump buffer size"
9007 #: modules/demux/ts.c:125
9009 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9010 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9013 #: modules/demux/ts.c:129
9014 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9015 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9017 #: modules/demux/ty.c:70
9018 msgid "TY Stream audio/video demux"
9019 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9021 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9025 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9026 msgid "Classic rock"
9029 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9033 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9037 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9041 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9045 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9049 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9053 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9057 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9061 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9065 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9069 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9073 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9077 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9081 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9085 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9089 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9093 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9097 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9101 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9105 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9109 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9113 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9117 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9121 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9125 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9126 msgid "Instrumental"
9129 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9133 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9137 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9141 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9145 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9149 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9153 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9154 msgid "Alternative rock"
9157 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9161 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9165 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9169 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9173 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9177 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9178 msgid "Instrumental pop"
9181 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9182 msgid "Instrumental rock"
9185 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9189 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9193 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9197 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9198 msgid "Techno-Industrial"
9201 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9205 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9209 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9213 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9217 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9218 msgid "Southern rock"
9221 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9225 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9229 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9233 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9237 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9238 msgid "Christian rap"
9241 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9245 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9249 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9250 msgid "Native American"
9253 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9257 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9261 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9265 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9269 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9273 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9277 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9281 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9285 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9289 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9293 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9297 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9301 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9305 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9309 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9313 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9314 msgid "ID3 tags parser"
9317 #: modules/demux/vobsub.c:48
9318 msgid "Vobsub subtitles parser"
9319 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9321 #: modules/demux/voc.c:42
9325 #: modules/demux/wav.c:42
9329 #: modules/demux/xa.c:42
9333 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9334 msgid "Use DVD Menus"
9337 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9338 msgid "BeOS standard API interface"
9339 msgstr "BeOS标准API接口"
9341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9342 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9346 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9347 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9348 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
9349 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9350 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9356 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9357 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9359 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
9371 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9377 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
9383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9384 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9388 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9389 msgid "Open Subtitles"
9392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9406 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9410 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9411 msgid "Go to Chapter"
9414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9418 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
9422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9425 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
9426 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9427 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
9428 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
9430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
9431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
9433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
9434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9440 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9441 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9442 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9445 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9446 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9448 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9449 msgid "Drop files to play"
9452 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9461 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9467 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
9468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
9472 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9476 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9477 msgid "Sort Reverse"
9480 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9481 msgid "Sort by Name"
9484 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9485 msgid "Sort by Path"
9488 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9492 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9496 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9500 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9504 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9508 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
9510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9517 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9521 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9526 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9530 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9531 msgid "Show Interface"
9534 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9538 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9542 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9546 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9547 msgid "Vertical Sync"
9550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9551 msgid "Correct Aspect Ratio"
9554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9558 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9559 msgid "Take Screen Shot"
9562 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
9563 msgid "About VLC media player"
9564 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9566 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9568 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9569 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
9571 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9573 msgid "Compiled by %s"
9576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
9577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
9587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
9607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9614 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9615 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
9617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9618 msgid "Input has changed"
9621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9623 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9624 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9629 msgid "Invalid selection"
9632 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9633 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9638 msgid "No input found"
9641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9642 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9645 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9646 msgid "Jump To Time"
9649 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9653 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9654 msgid "Jump to time"
9657 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9661 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
9665 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
9666 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
9667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
9668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9672 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
9673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
9677 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
9678 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
9679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
9680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9684 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
9685 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9689 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
9690 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
9694 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
9695 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
9699 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
9700 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
9701 msgid "Float on Top"
9704 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
9705 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
9706 msgid "Fit to Screen"
9709 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
9710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
9714 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
9715 msgid "Step Forward"
9718 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
9719 msgid "Step Backward"
9722 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
9723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9727 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
9728 msgid "Fast Forward"
9731 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9732 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
9733 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
9734 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
9735 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
9736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
9738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
9739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
9740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
9741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
9742 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
9746 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
9747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
9748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
9751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
9752 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
9756 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
9760 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9761 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
9764 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
9765 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
9766 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
9768 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
9772 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
9773 msgid "Extended controls"
9776 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
9777 msgid "Video filters"
9780 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
9781 msgid "Image adjustment"
9784 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
9786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
9787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
9788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
9790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
9794 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9798 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9799 msgid "Adds motion blurring to the image"
9802 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9803 #: modules/video_filter/distort.c:82
9807 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9808 msgid "Adds distortion effects"
9811 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
9815 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
9816 msgid "Creates several copies of the Video output window"
9817 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
9819 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9820 msgid "Image cropping"
9823 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
9824 msgid "Crops a defined part of the image"
9825 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
9827 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9828 msgid "Image inversion"
9831 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9832 msgid "Inverts the colors of the image"
9835 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9836 #: modules/video_filter/transform.c:67
9837 msgid "Transformation"
9840 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9841 msgid "Rotates or flips the image"
9844 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9846 msgid "Interactive Zoom"
9849 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
9850 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
9853 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
9854 msgid "Volume normalization"
9857 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
9858 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
9859 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
9861 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
9862 msgid "Headphone virtualization"
9865 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
9866 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
9869 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
9870 msgid "Maximum level"
9873 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
9874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
9875 msgid "Restore Defaults"
9878 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
9882 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
9886 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
9888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
9892 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
9893 msgid "More Information"
9896 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9898 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
9899 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
9900 "subsections of Video/Filters.\n"
9901 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
9902 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
9905 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
9910 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
9915 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
9920 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
9925 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9926 msgid "VLC - Controller"
9929 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
9930 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9932 msgid "VLC media player"
9935 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
9936 msgid "Open CrashLog"
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9940 msgid "Check for Update..."
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9944 msgid "Preferences..."
9947 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9951 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9955 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9959 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9963 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
9967 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9971 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
9972 msgid "Open File..."
9975 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9976 msgid "Quick Open File..."
9979 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
9980 msgid "Open Disc..."
9983 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9984 msgid "Open Network..."
9987 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9991 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
9995 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9996 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9999 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10003 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10007 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10011 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10015 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10019 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10020 msgid "Volume Down"
10023 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10024 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10025 msgid "Video Device"
10028 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10029 msgid "Minimize Window"
10032 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10033 msgid "Close Window"
10036 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10040 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10041 msgid "Extended Controls"
10044 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10046 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10047 msgid "Information"
10050 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10051 msgid "Bring All to Front"
10054 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10058 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10062 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10063 msgid "Online Documentation"
10066 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10067 msgid "Report a Bug"
10070 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10071 msgid "VideoLAN Website"
10072 msgstr "VideoLAN 网站"
10074 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10078 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10079 msgid "Make a donation"
10082 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10083 msgid "Online Forum"
10086 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10090 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10092 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10096 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10097 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10100 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10101 msgid "Open Messages Window"
10104 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10109 msgid "Do not display further errors"
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
10114 msgid "Volume: %d%%"
10117 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10118 msgid "No CrashLog found"
10121 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10122 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10126 msgid "Embedded video output"
10129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10131 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10135 msgid "Video device"
10138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10140 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10141 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10147 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10148 "is fully transparent."
10151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10152 msgid "Stretch video to fill window"
10155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10157 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10158 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10162 msgid "Crop borders in fullscreen"
10165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10167 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10168 "screen without black borders (OpenGL only)."
10171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10172 msgid "Black screens in fullscreen"
10175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10176 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10180 msgid "Use as Desktop Background"
10183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10185 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10186 "with in this mode."
10189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10190 msgid "Remember wizard options"
10193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10194 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10198 msgid "Mac OS X interface"
10199 msgstr "Mac OS X 界面"
10201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10202 msgid "Quartz video"
10205 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10206 msgid "Open Source"
10209 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10210 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10211 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10213 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10214 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10215 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10216 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10225 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10226 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10229 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10230 msgid "Device name"
10233 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10234 msgid "Use DVD menus"
10237 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10238 msgid "VIDEO_TS directory"
10239 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10241 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10246 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10252 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10253 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10254 msgid "UDP/RTP Multicast"
10255 msgstr "UDP/RTP 多播"
10257 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10258 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10259 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10260 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10262 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10263 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10264 msgid "Allow timeshifting"
10267 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10268 msgid "Load subtitles file:"
10271 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10273 msgid "Settings..."
10276 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10277 msgid "Override parametters"
10280 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10282 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10283 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10287 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10291 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10292 msgid "Subtitles encoding"
10295 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10299 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10300 msgid "Subtitles alignment"
10303 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10304 msgid "Font Properties"
10307 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10308 msgid "Subtitle File"
10311 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10312 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10314 msgid "No %@s found"
10317 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10318 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10319 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10321 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10322 msgid "Streaming/Saving:"
10325 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10326 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10329 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10330 msgid "Display the stream locally"
10333 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10334 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10338 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10340 msgid "Dump raw input"
10343 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10345 msgid "Encapsulation Method"
10348 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10350 msgid "Transcoding options"
10353 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10359 msgid "Bitrate (kb/s)"
10362 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10367 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10368 msgid "Stream Announcing"
10371 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10373 msgid "SAP announce"
10376 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10377 msgid "RTSP announce"
10380 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10381 msgid "HTTP announce"
10384 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10385 msgid "Export SDP as file"
10386 msgstr "以文件形式导出SDP"
10388 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10389 msgid "Channel Name"
10392 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10396 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10401 msgid "Save Playlist..."
10404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
10407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
10412 msgid "Expand Node"
10415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
10416 msgid "Get Stream Information"
10419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
10420 msgid "Sort Node by Name"
10423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10424 msgid "Sort Node by Author"
10427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
10428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
10429 msgid "No items in the playlist"
10432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
10433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
10437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
10438 msgid "Search in Playlist"
10441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467
10442 msgid "Standard Play"
10445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
10446 msgid "Add Folder to Playlist"
10447 msgstr "增加文件夹至播放列表"
10449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
10450 msgid "File Format:"
10453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
10454 msgid "Extended M3U"
10457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
10458 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
10463 msgid "%i items in the playlist"
10464 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
10467 msgid "1 item in the playlist"
10468 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:719
10471 msgid "Save Playlist"
10474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
10475 msgid "Empty Folder"
10478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10485 msgid "Advanced Information"
10488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10489 msgid "Read at media"
10492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10493 msgid "Input bitrate"
10496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10501 msgid "Stream bitrate"
10504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10505 msgid "Decoded blocks"
10508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10509 msgid "Displayed frames"
10512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10513 msgid "Lost frames"
10516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10519 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10524 msgid "Sent packets"
10527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10536 msgid "Played buffers"
10539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10540 msgid "Lost buffers"
10543 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10548 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10550 msgid "Reset Preferences"
10553 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10557 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10559 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10560 "Are you sure you want to continue?"
10562 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
10565 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
10566 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10567 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
10569 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10570 msgid "Select a directory"
10573 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10574 msgid "Select a file"
10577 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10581 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10582 msgid "Subpicture Filters"
10585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10589 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10590 #: modules/video_filter/marq.c:115
10594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10595 msgid "Save settings"
10598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10604 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10613 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10617 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10618 msgid "(in pixels)"
10621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
10625 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
10630 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
10631 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10635 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
10636 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10637 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10641 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
10642 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10643 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10647 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
10648 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10649 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
10654 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10655 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10659 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
10660 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
10661 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
10666 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10667 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10671 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
10672 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10673 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10677 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
10678 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10679 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10683 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
10684 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10685 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10689 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
10690 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10691 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
10696 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10697 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10701 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
10702 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10703 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10707 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
10708 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10709 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
10714 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10715 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
10720 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
10721 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10725 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10726 msgid "Center-Center"
10729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10730 msgid "Left-Center"
10733 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10734 msgid "Right-Center"
10737 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10750 msgid "Center-Bottom"
10753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10754 msgid "Left-Bottom"
10757 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10758 msgid "Right-Bottom"
10761 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10762 msgid "Check for Updates"
10765 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10766 msgid "Download now"
10769 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10770 msgid "Checking for Updates..."
10773 #: modules/gui/macosx/update.m:183
10775 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
10776 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
10778 #: modules/gui/macosx/update.m:198
10779 msgid "This version of VLC is outdated."
10780 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
10782 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
10783 msgid "This version of VLC is latest available."
10784 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
10786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10787 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10788 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10791 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10792 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10796 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10799 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10802 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10803 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10806 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10807 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10810 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10811 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10815 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10817 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10820 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10821 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10824 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10826 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
10828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10829 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10831 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10835 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10840 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10841 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
10843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
10844 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10846 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10851 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10852 "ASF, OGG and RAW)"
10855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10857 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10861 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10866 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10870 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10871 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
10873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10874 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10875 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
10877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10878 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
10882 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10883 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10884 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10888 msgid "MPEG Program Stream"
10891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10892 msgid "MPEG Transport Stream"
10895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10896 msgid "MPEG 1 Format"
10899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
10901 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
10902 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
10903 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10904 "at http://yourip:8080 by default."
10907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10909 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
10910 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
10911 "generally the most compatible"
10914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
10916 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
10917 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
10918 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10919 "at mms://yourip:8080 by default."
10922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
10924 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10925 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10926 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10927 "encapsulated in HTTP)."
10930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10932 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10933 msgstr "输入要串流的计算机地址"
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
10936 msgid "Use this to stream to a single computer."
10937 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
10939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
10941 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10942 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10943 "address beginning with 239.255."
10945 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
10946 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
10948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
10950 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10951 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10952 "but it won't work over the Internet."
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
10957 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
10959 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
10961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
10963 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10964 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10965 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
10968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
10972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
10977 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
10981 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
10984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
10986 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10987 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
10988 "access to more features."
10990 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10996 msgid "Stream to network"
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11001 msgid "Transcode/Save to file"
11004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11005 msgid "Choose input"
11008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11009 msgid "Choose here your input stream."
11010 msgstr "在这选择你的输入串流"
11012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11015 msgid "Select a stream"
11018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11020 msgid "Existing playlist item"
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11030 msgid "Partial Extract"
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11035 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11036 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11037 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11051 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11052 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11056 msgid "Destination"
11059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11061 msgid "Streaming method"
11064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11065 msgid "Address of the computer to stream to."
11066 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11069 msgid "UDP Unicast"
11072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11073 msgid "UDP Multicast"
11076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11078 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11084 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11085 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11090 msgid "Transcode audio"
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11095 msgid "Transcode video"
11098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11100 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11106 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11112 msgid "Encapsulation format"
11115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11117 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11118 "previously chosen settings all formats won't be available."
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11123 msgid "Additional streaming options"
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11127 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11128 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11133 msgid "SAP Announce"
11136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11138 msgid "Local playback"
11141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11143 msgid "Additional transcode options"
11146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11147 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11148 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11152 msgid "Select the file to save to"
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11157 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11166 msgid "Encap. format"
11169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11171 msgid "Input stream"
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11175 msgid "Save file to"
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11179 msgid "No input selected"
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11184 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11186 "Choose one before going to the next page."
11189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11190 msgid "No valid destination"
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11195 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11198 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11199 "and the help texts in this window."
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11204 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11205 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11207 "Correct your selection and try again."
11210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11211 msgid "Select the directory to save to"
11214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11215 msgid "No folder selected"
11218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11219 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11220 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11224 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11229 msgid "No file selected"
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11233 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11238 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11262 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11263 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11267 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11268 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11271 msgid "This allows to stream on a network."
11274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11276 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11277 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11278 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11279 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11281 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11283 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11287 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11288 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11291 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11292 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11296 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11297 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11298 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11299 "leave this setting to 1."
11302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11304 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11305 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11306 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11307 "extra interface.\n"
11308 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11309 "name will be used."
11312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11314 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11317 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11321 #: modules/gui/ncurses.c:94
11322 msgid "Filebrowser starting point"
11325 #: modules/gui/ncurses.c:96
11327 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11328 "show you initially."
11331 #: modules/gui/ncurses.c:101
11332 msgid "Ncurses interface"
11335 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11336 msgid "Autoplay selected file"
11337 msgstr "自动播放所选择的文件"
11339 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11340 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11343 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11344 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11345 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11347 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11352 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11353 msgid "Permissions"
11356 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11360 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11364 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11378 msgid "Add to Playlist"
11381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11476 msgid "Samplerate:"
11479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11496 msgid "Decimation:"
11499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
11515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11564 msgid "Video Codec:"
11567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11596 msgid "Video Bitrate:"
11599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11600 msgid "Bitrate Tolerance:"
11603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11604 msgid "Keyframe Interval:"
11607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11608 msgid "Audio Codec:"
11611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11612 msgid "Deinterlace:"
11615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11628 msgid "Time To Live (TTL):"
11629 msgstr "有效时间(TTL):"
11631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11640 msgid "localhost.localdomain"
11641 msgstr "localhost.localdomain"
11643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11645 msgstr "239.0.0.42"
11647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11712 msgid "Audio Bitrate :"
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11716 msgid "SAP Announce:"
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11720 msgid "SLP Announce:"
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11724 msgid "Announce Channel:"
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11753 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11754 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11755 "org/copyleft/gpl.html)."
11757 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
11758 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11761 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11762 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11765 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11766 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11768 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11770 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11771 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
11773 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11774 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11775 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11777 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
11778 msgid "Open a skin file"
11781 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11782 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11783 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
11785 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
11787 msgid "Open playlist"
11790 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11792 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
11795 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
11798 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
11800 msgid "Save playlist"
11803 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
11804 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
11807 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
11808 msgid "Skin to use"
11811 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
11812 msgid "Path to the skin to use."
11813 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
11815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
11816 msgid "Config of last used skin"
11817 msgstr "组态上一次使用的面板"
11819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
11821 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
11822 "automatically, do not touch it."
11825 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
11826 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11827 msgid "Systray icon"
11830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
11831 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
11832 msgid "Show a systray icon for VLC"
11833 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
11835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
11836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
11837 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11838 msgid "Show VLC on the taskbar"
11839 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
11841 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
11842 msgid "Enable transparency effects"
11845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
11847 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11848 "when moving windows does not behave correctly."
11851 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
11855 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
11856 msgid "Skinnable Interface"
11859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
11860 msgid "Skins loader demux"
11863 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11864 msgid "Select skin"
11867 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11868 msgid "Open skin..."
11871 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11874 "(WinCE interface)\n"
11881 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
11883 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11886 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
11889 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
11890 msgid "Compiled by "
11893 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
11897 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
11898 msgid "Based on SVN revision: "
11899 msgstr "基于 SVN 版本:"
11901 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
11903 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11904 "http://www.videolan.org/"
11906 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
11907 "http://www.videolan.org/"
11909 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
11913 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11915 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11917 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
11919 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
11921 msgid "Choose directory"
11924 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
11926 msgid "Choose file"
11929 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11930 msgid "Embed video in interface"
11933 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11935 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11939 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11940 msgid "WinCE interface module"
11941 msgstr "WinCE 界面模块"
11943 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11944 msgid "WinCE dialogs provider"
11945 msgstr "Wince 对话提供商"
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11948 msgid "Edit bookmark"
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11993 msgid "You must select two bookmarks"
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11997 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11998 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12002 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12007 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12008 "bookmarks to keep the same input."
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12012 msgid "Input has changed "
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12016 msgid "Stream and Media Info"
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12020 msgid "Advanced information"
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12025 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12038 msgid "Don't show further errors"
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12049 msgid "Playlist item info"
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12054 msgid "Save &As..."
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12058 msgid "Save Messages As..."
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12062 msgid "Advanced options..."
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12069 msgid "Advanced options"
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12082 msgid "Stream/Save"
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12086 msgid "Use VLC as a stream server"
12087 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12094 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12095 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12103 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12104 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12109 msgid "Use a subtitles file"
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12113 msgid "Use an external subtitles file."
12116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12117 msgid "Advanced Settings..."
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12125 msgid "DVD (menus)"
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12133 msgid "Probe Disc(s)"
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12138 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12139 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12140 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12141 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12142 "parameter ranges are set based on media we find."
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12146 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12154 msgid "DVD device to use"
12155 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12159 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12160 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12165 msgid "CD-ROM device to use"
12166 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12170 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12171 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
12175 msgid "Open subtitles file"
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12179 msgid "Title number."
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
12184 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12185 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12190 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12194 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12198 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12202 msgid "Track number."
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
12207 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12208 "subtitle will be shown."
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12213 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
12218 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12219 "given, then all tracks are played."
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12223 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12231 msgid "&Simple Add File..."
12232 msgstr "增加文件(&S)..."
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12235 msgid "Add &Directory..."
12236 msgstr "增加目录(&D)..."
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12239 msgid "&Add URL..."
12240 msgstr "增加 URL(&A)..."
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12243 msgid "Services Discovery"
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12247 msgid "&Open Playlist..."
12248 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12251 msgid "&Save Playlist..."
12252 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12255 msgid "Sort by &Title"
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12259 msgid "&Reverse Sort by Title"
12260 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12283 msgid "&View items"
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12287 msgid "Play this Branch"
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12296 msgid "Sort this Branch"
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12310 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12317 msgid "%i items in playlist"
12318 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12325 msgid "XSPF playlist"
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12329 msgid "Playlist is empty"
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12337 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
12338 #: modules/misc/win32text.c:77
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
12348 msgid "Please enter node name"
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12367 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12368 "Are you sure you want to continue?"
12370 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
12375 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12377 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12393 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12394 "\" can be modified."
12396 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12399 msgid "Stream output MRL"
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12408 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12409 "by adjusting the stream settings."
12410 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12417 msgid "Play locally"
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12425 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12434 msgid "Channel name"
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12438 msgid "Select all elementary streams"
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12442 msgid "Video codec"
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12446 msgid "Audio codec"
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12450 msgid "Subtitles codec"
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12454 msgid "Subtitles overlay"
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12462 msgid "Subtitle options"
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12466 msgid "Subtitles file"
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12475 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12480 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12481 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12492 msgid "Check for updates"
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12498 "Available updates and related downloads.\n"
12499 "(Double click on a file to download it)\n"
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12503 msgid "Save file..."
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12511 msgid "Load Configuration"
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12515 msgid "Save Configuration"
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12519 msgid "New broadcast"
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12545 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12546 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12549 msgid "Use this to stream on a network."
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12553 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12558 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12559 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12561 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12565 msgid "Use this to stream on a network"
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12570 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12571 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12573 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12574 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12576 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
12578 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12582 msgid "You must choose a stream"
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12586 msgid "Unable to find playlist"
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12591 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12592 "ending times (in seconds).\n"
12594 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12595 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12600 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12601 "the container format, proceed to the next page."
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12605 msgid "Transcode video (if available)"
12606 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12610 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12612 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12615 msgid "Transcode audio (if available)"
12616 msgstr "音频转码 (如果可用)"
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12620 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12622 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12625 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12626 msgstr "选择输入串流的传送方式."
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12629 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12633 msgid "Please enter an address"
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12638 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12639 "choices, some formats might not be available."
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12643 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12644 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12647 msgid "You must choose a file to save to"
12648 msgstr "你必须选择文件以另存"
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12651 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12652 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12656 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12657 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12658 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12664 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12665 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12666 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12667 "extra interface.\n"
12668 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
12669 "default name will be used."
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12673 msgid "More information"
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
12677 msgid "Save to file"
12680 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12682 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
12683 "correlated their movement will be."
12686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12687 msgid "Creates several clones of the image"
12690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
12694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12695 msgid "Magnifies part of the image"
12698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12699 msgid "Video Options"
12702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12703 msgid "Aspect Ratio"
12706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12707 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12708 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
12710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12712 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
12713 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12714 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
12716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
12717 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
12720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
12722 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
12723 "these settings to take effect.\n"
12725 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
12726 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
12727 "Video Filter Module inside the preferences."
12730 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
12734 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
12738 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
12742 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12746 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12747 msgid "Previous track"
12750 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12755 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12756 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
12758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12759 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12760 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
12762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12763 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12764 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
12766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12767 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12768 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
12770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
12771 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12772 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
12774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
12775 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12776 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
12778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12779 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12780 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
12782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
12783 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12784 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
12786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
12787 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12788 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
12790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
12791 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12792 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
12794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
12795 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
12796 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
12798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
12799 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12800 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
12802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
12810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
12814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
12818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
12822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
12826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
12827 msgid "&Navigation"
12830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
12834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
12835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
12836 msgid "Embedded playlist"
12839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
12840 msgid "Previous playlist item"
12843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
12844 msgid "Next playlist item"
12847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
12848 msgid "Play slower"
12851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
12852 msgid "Play faster"
12855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
12856 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12857 msgstr "扩展用户界面(&G)"
12859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
12860 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
12864 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12865 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
12867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
12869 " (wxWidgets interface)\n"
12875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12877 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12878 "http://www.videolan.org/\n"
12881 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12882 "http://www.videolan.org/\n"
12885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
12891 msgid "Show/Hide Interface"
12894 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
12895 msgid "Quick &Open File..."
12896 msgstr "快速打开文件(&O)"
12898 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
12899 msgid "Open &File..."
12902 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
12903 msgid "Open D&irectory..."
12904 msgstr "打开目录(&I)..."
12906 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
12907 msgid "Open &Disc..."
12910 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
12911 msgid "Open &Network Stream..."
12912 msgstr "打开网络串流(&N)"
12914 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
12915 msgid "Open &Capture Device..."
12916 msgstr "打开获取装置(&C)"
12918 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12919 msgid "Media &Info..."
12922 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
12923 msgid "&Messages..."
12926 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
12927 msgid "&Preferences..."
12930 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
12934 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12935 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12936 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
12938 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12939 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12940 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
12942 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12944 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12947 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
12949 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12950 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12951 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
12953 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12954 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12955 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
12957 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12958 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12959 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
12961 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12962 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12963 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
12965 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
12966 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
12967 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
12969 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12970 msgid "RTP Unicast"
12973 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12974 msgid "Stream to a single computer."
12975 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
12977 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12978 msgid "RTP Multicast"
12981 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
12983 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
12984 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
12985 "work over the Internet."
12988 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12990 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
12991 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
12994 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
12995 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
12997 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
12999 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13000 "needs to send the stream several times."
13003 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13005 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13006 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13007 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13008 "at http://yourip:8080 by default."
13011 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13012 msgid "Bookmarks dialog"
13015 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13016 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13017 msgstr "启动时显示书签对话框"
13019 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13020 msgid "Extended GUI"
13023 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13025 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13028 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13032 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13033 msgid "Minimal interface"
13036 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13037 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13038 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13040 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13041 msgid "Size to video"
13044 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13045 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13046 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13048 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13049 msgid "Show labels in toolbar"
13052 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13053 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13054 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13057 msgid "Playlist view"
13060 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13062 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13063 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13064 "with less features). You can select which one will be available on the "
13065 "toolbar (or both)."
13068 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13072 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13076 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13077 msgid "wxWidgets interface module"
13078 msgstr "wxWindows界面模块"
13080 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13081 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13082 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13085 msgid "Dummy image chroma format"
13088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13090 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13091 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13094 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13095 msgid "Save raw codec data"
13098 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13100 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13106 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13107 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13108 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13112 msgid "Dummy interface function"
13115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13116 msgid "Dummy Interface"
13119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13120 msgid "Dummy access function"
13123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13124 msgid "Dummy demux function"
13127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13128 msgid "Dummy decoder"
13131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13132 msgid "Dummy decoder function"
13135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13136 msgid "Dummy encoder function"
13139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13140 msgid "Dummy audio output function"
13143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13144 msgid "Dummy video output function"
13147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13148 msgid "Dummy Video output"
13151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13152 msgid "Dummy font renderer function"
13155 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13156 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13157 #: modules/visualization/xosd.c:76
13161 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13162 msgid "Filename for the font you want to use"
13163 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
13165 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13166 msgid "Font size in pixels"
13169 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
13171 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13172 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13176 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13177 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13178 #: modules/video_filter/time.c:77
13182 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13184 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13185 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13188 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13189 msgid "Text default color"
13192 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
13194 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13195 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13196 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13197 "(red + green), #FFFFFF = white"
13199 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
13200 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
13201 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
13203 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13204 msgid "Relative font size"
13207 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13209 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13210 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13212 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13214 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13218 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13222 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13226 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13230 #: modules/misc/freetype.c:108
13231 msgid "Use YUVP renderer"
13232 msgstr "使用 YUVP 渲染"
13234 #: modules/misc/freetype.c:109
13236 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13237 "you want to encode into DVB subtitles"
13240 #: modules/misc/freetype.c:111
13241 msgid "Font Effect"
13244 #: modules/misc/freetype.c:113
13246 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13250 #: modules/misc/freetype.c:121
13254 #: modules/misc/freetype.c:121
13258 #: modules/misc/freetype.c:122
13259 msgid "Fat Outline"
13262 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
13263 msgid "Text renderer"
13266 #: modules/misc/freetype.c:135
13267 msgid "Freetype2 font renderer"
13268 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
13270 #: modules/misc/gnutls.c:67
13271 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13274 #: modules/misc/gnutls.c:69
13276 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13277 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13280 #: modules/misc/gnutls.c:73
13281 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13282 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
13284 #: modules/misc/gnutls.c:75
13286 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13287 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13290 #: modules/misc/gnutls.c:78
13291 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13292 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
13294 #: modules/misc/gnutls.c:80
13296 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13299 #: modules/misc/gnutls.c:83
13300 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13301 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
13303 #: modules/misc/gnutls.c:85
13305 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13306 "approved Certification Authority)."
13309 #: modules/misc/gnutls.c:88
13310 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13311 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
13313 #: modules/misc/gnutls.c:90
13315 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13319 #: modules/misc/gnutls.c:95
13320 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13321 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
13323 #: modules/misc/growl.c:59
13324 msgid "Growl server"
13327 #: modules/misc/growl.c:60
13329 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13330 "notifications are sent locally."
13333 #: modules/misc/growl.c:63
13334 msgid "Growl password"
13337 #: modules/misc/growl.c:65
13338 msgid "Growl password on the server."
13339 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
13341 #: modules/misc/growl.c:66
13342 msgid "Growl UDP port"
13343 msgstr "Growl UDP 端口"
13345 #: modules/misc/growl.c:68
13346 msgid "Growl UDP port on the server."
13347 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
13349 #: modules/misc/growl.c:73
13353 #: modules/misc/growl.c:74
13354 msgid "Growl Notification Plugin"
13355 msgstr "Growl 通知插件"
13357 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
13361 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13362 msgid "(no artist)"
13365 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13369 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13370 msgid "Gtk+ GUI helper"
13371 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
13373 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13377 #: modules/misc/logger.c:118
13381 #: modules/misc/logger.c:120
13383 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13384 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13386 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
13389 #: modules/misc/logger.c:124
13391 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13393 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13395 #: modules/misc/logger.c:129
13399 #: modules/misc/logger.c:130
13400 msgid "File logging"
13403 #: modules/misc/logger.c:136
13404 msgid "Log filename"
13407 #: modules/misc/logger.c:136
13408 msgid "Specify the log filename."
13411 #: modules/misc/logger.c:141
13412 msgid "RRD output file"
13415 #: modules/misc/logger.c:142
13416 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13419 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13420 msgid "libc memcpy"
13421 msgstr "libc memcpy"
13423 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13424 msgid "3D Now! memcpy"
13425 msgstr "3D Now! memcpy"
13427 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13429 msgstr "MMX memcpy"
13431 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13432 msgid "MMX EXT memcpy"
13433 msgstr "MMX EXT memcpy"
13435 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13436 msgid "AltiVec memcpy"
13437 msgstr "AltiVec memcpy"
13439 #: modules/misc/msn.c:64
13440 msgid "MSN Title format string"
13441 msgstr "MSN 标题格式字符串"
13443 #: modules/misc/msn.c:65
13445 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13446 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13449 #: modules/misc/msn.c:71
13453 #: modules/misc/msn.c:72
13454 msgid "MSN Now-Playing"
13457 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13458 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13459 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
13461 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13462 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13463 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
13465 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13466 msgid "M3U playlist exporter"
13469 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13470 msgid "Old playlist exporter"
13473 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13474 msgid "XSPF playlist export"
13475 msgstr "XSPF 列表导出器"
13477 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13478 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13479 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
13481 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13483 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13484 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13487 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13488 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13489 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
13491 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13495 #: modules/misc/rtsp.c:48
13496 msgid "RTSP host address"
13499 #: modules/misc/rtsp.c:51
13501 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13502 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13503 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13504 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13507 #: modules/misc/rtsp.c:56
13508 msgid "Maximum number of connections"
13511 #: modules/misc/rtsp.c:57
13513 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13514 "0 means no limit."
13517 #: modules/misc/rtsp.c:60
13518 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13521 #: modules/misc/rtsp.c:63
13525 #: modules/misc/rtsp.c:64
13526 msgid "RTSP VoD server"
13527 msgstr "RTSP VoD 服务器"
13529 #: modules/misc/screensaver.c:81
13530 msgid "X Screensaver disabler"
13531 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
13533 #: modules/misc/svg.c:65
13534 msgid "SVG template file"
13537 #: modules/misc/svg.c:66
13539 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13542 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13543 msgid "Playlist stress tests"
13546 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13547 msgid "C module that does nothing"
13550 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13551 msgid "Miscellaneous stress tests"
13554 #: modules/misc/win32text.c:91
13555 msgid "Win32 font renderer"
13556 msgstr "Win32 字体渲染器"
13558 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13559 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13560 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13562 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13563 msgid "Simple XML Parser"
13566 #: modules/mux/asf.c:49
13567 msgid "Title to put in ASF comments."
13568 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
13570 #: modules/mux/asf.c:51
13571 msgid "Author to put in ASF comments."
13572 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
13574 #: modules/mux/asf.c:53
13575 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13576 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
13578 #: modules/mux/asf.c:54
13582 #: modules/mux/asf.c:55
13583 msgid "Comment to put in ASF comments."
13584 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
13586 #: modules/mux/asf.c:57
13587 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13588 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
13590 #: modules/mux/asf.c:58
13591 msgid "Packet Size"
13594 #: modules/mux/asf.c:59
13595 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13596 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
13598 #: modules/mux/asf.c:62
13602 #: modules/mux/asf.c:535
13603 msgid "Unknown Video"
13606 #: modules/mux/avi.c:44
13610 #: modules/mux/dummy.c:41
13611 msgid "Dummy/Raw muxer"
13612 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
13614 #: modules/mux/mp4.c:45
13615 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13616 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
13618 #: modules/mux/mp4.c:47
13620 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
13621 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
13625 #: modules/mux/mp4.c:57
13626 msgid "MP4/MOV muxer"
13627 msgstr "MP4/MOV 复用器"
13629 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
13630 msgid "DTS delay (ms)"
13633 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13635 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13636 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
13637 "inside the client decoder."
13640 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13641 msgid "PES maximum size"
13644 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13645 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13646 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
13648 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13658 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13667 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13668 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
13670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13675 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13676 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
13678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13683 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13684 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
13686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13691 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13692 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
13694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13699 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13703 msgid "PMT Program numbers"
13706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13708 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
13712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13713 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13718 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
13722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13723 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
13728 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
13732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13733 msgid "Set PID to ID of ES"
13734 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
13736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13738 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
13739 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
13742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13743 msgid "Data alignment"
13746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13748 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
13752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
13753 msgid "Shaping delay (ms)"
13756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13758 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
13759 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
13760 "especially for reference frames."
13763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13764 msgid "Use keyframes"
13767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13769 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13770 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13771 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13772 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13773 "the biggest frames in the stream."
13776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13777 msgid "PCR delay (ms)"
13780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
13782 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
13783 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
13786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13787 msgid "Minimum B (deprecated)"
13788 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
13790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
13791 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13795 msgid "Maximum B (deprecated)"
13796 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
13798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
13800 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13801 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
13802 "inside the client decoder."
13805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
13806 msgid "Crypt audio"
13809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
13810 msgid "Crypt audio using CSA"
13811 msgstr "用 CSA 加密音频"
13813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
13814 msgid "Crypt video"
13817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
13818 msgid "Crypt video using CSA"
13819 msgstr "用 CSA 加密视频"
13821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
13825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
13827 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
13828 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
13830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
13831 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13836 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
13837 "header from the value before encrypting. "
13840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
13841 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13842 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
13844 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13845 msgid "Multipart separator string"
13848 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13850 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
13851 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
13854 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13855 msgid "Multipart JPEG muxer"
13856 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
13858 #: modules/mux/ogg.c:50
13859 msgid "Ogg/OGM muxer"
13860 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
13862 #: modules/mux/wav.c:42
13866 #: modules/packetizer/copy.c:43
13867 msgid "Copy packetizer"
13870 #: modules/packetizer/h264.c:47
13871 msgid "H.264 video packetizer"
13872 msgstr "H.264 视频封包器"
13874 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13875 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13876 msgstr "MPEG4音频封包器"
13878 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13879 msgid "MPEG4 video packetizer"
13880 msgstr "MPEG4视频封包器"
13882 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13883 msgid "Sync on Intra Frame"
13886 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13888 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13889 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
13892 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13893 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13894 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
13896 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13897 msgid "Bonjour services"
13898 msgstr "Bonjour 服务"
13900 #: modules/services_discovery/bonjour.c:305
13904 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
13905 msgid "DAAP shares"
13908 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13909 msgid "DAAP access"
13912 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13913 msgid "HAL devices detection"
13916 #: modules/services_discovery/hal.c:130
13920 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13921 msgid "Podcast URLs list"
13922 msgstr "Podcast URLs 列表"
13924 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13925 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
13928 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
13932 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13933 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
13937 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13938 msgid "SAP multicast address"
13941 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13943 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
13944 "However, you can specify a specific address."
13947 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13951 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13952 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
13953 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
13955 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13959 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13960 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
13961 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
13963 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13964 msgid "IPv6 SAP scope"
13965 msgstr "IPv6 SAP 范围"
13967 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13968 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13969 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
13971 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13972 msgid "SAP timeout (seconds)"
13975 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13977 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
13980 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13981 msgid "Try to parse the announce"
13984 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13986 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
13987 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
13990 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13991 msgid "SAP Strict mode"
13994 #: modules/services_discovery/sap.c:105
13996 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14000 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14001 msgid "Use SAP cache"
14004 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14006 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14007 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14010 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14012 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14016 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14017 msgid "SAP Announcements"
14020 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14021 msgid "SDP file parser for UDP"
14022 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
14024 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14026 msgid "SAP sessions"
14029 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
14033 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14037 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14041 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14042 msgid "Shoutcast radio listings"
14043 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
14045 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14046 msgid "Shoutcast TV listings"
14047 msgstr "Shoutcast TV 列表"
14049 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14050 msgid "Shoutcast TV"
14051 msgstr "Shoutcast TV"
14053 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14054 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14057 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14058 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14059 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
14061 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14063 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14064 "this stream later."
14067 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14069 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14070 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14071 "to raise caching values."
14074 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14078 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14080 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14081 "IDs bridge_in will register."
14084 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14088 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14089 msgid "Bridge stream output"
14092 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14096 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14100 #: modules/stream_out/description.c:48
14101 msgid "Description stream output"
14104 #: modules/stream_out/display.c:38
14105 msgid "Enable/disable audio rendering."
14106 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
14108 #: modules/stream_out/display.c:40
14109 msgid "Enable/disable video rendering."
14110 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
14112 #: modules/stream_out/display.c:42
14113 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14116 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14120 #: modules/stream_out/display.c:51
14121 msgid "Display stream output"
14124 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14125 msgid "Duplicate stream output"
14128 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14129 msgid "Output access method"
14132 #: modules/stream_out/es.c:39
14133 msgid "This is the default output access method that will be used."
14134 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
14136 #: modules/stream_out/es.c:41
14137 msgid "Audio output access method"
14140 #: modules/stream_out/es.c:43
14141 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14142 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
14144 #: modules/stream_out/es.c:44
14145 msgid "Video output access method"
14148 #: modules/stream_out/es.c:46
14149 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14150 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
14152 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14153 msgid "Output muxer"
14156 #: modules/stream_out/es.c:50
14157 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14158 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
14160 #: modules/stream_out/es.c:51
14161 msgid "Audio output muxer"
14164 #: modules/stream_out/es.c:53
14165 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14166 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
14168 #: modules/stream_out/es.c:54
14169 msgid "Video output muxer"
14172 #: modules/stream_out/es.c:56
14173 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14174 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
14176 #: modules/stream_out/es.c:58
14180 #: modules/stream_out/es.c:60
14181 msgid "This is the default output URI."
14182 msgstr "这是默认的输出 URI."
14184 #: modules/stream_out/es.c:61
14185 msgid "Audio output URL"
14188 #: modules/stream_out/es.c:63
14189 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14190 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
14192 #: modules/stream_out/es.c:64
14193 msgid "Video output URL"
14196 #: modules/stream_out/es.c:66
14197 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14198 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
14200 #: modules/stream_out/es.c:75
14201 msgid "Elementary stream output"
14204 #: modules/stream_out/gather.c:40
14205 msgid "Gathering stream output"
14208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14209 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14210 msgstr "为子图标明一个标示符"
14212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14213 msgid "Sample aspect ratio"
14216 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14217 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14218 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
14220 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14221 msgid "Mosaic bridge"
14224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14225 msgid "Mosaic bridge stream output"
14226 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
14228 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14229 msgid "This is the output URL that will be used."
14230 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
14232 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14236 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14238 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14239 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14240 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14241 "SDP to be announced via SAP."
14244 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14248 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14250 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14251 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14252 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
14254 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14255 msgid "Session name"
14258 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14260 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14262 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14264 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14265 msgid "Session description"
14268 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14270 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14271 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14272 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14274 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14275 msgid "Session URL"
14278 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14280 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14281 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14282 "(Session Descriptor)."
14285 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14286 msgid "Session email"
14289 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14291 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14292 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14295 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14296 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14297 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
14299 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14303 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14305 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14306 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
14308 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14312 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14314 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14315 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
14317 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14318 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14319 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
14321 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14325 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14326 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14327 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
14329 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14330 msgid "RTP stream output"
14333 #: modules/stream_out/standard.c:42
14334 msgid "This is the output access method that will be used."
14337 #: modules/stream_out/standard.c:46
14338 msgid "This is the muxer that will be used."
14339 msgstr "这是要使用的 muxer。"
14341 #: modules/stream_out/standard.c:47
14342 msgid "Output destination"
14345 #: modules/stream_out/standard.c:50
14346 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14347 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
14349 #: modules/stream_out/standard.c:53
14351 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14352 "you choose to use SAP."
14353 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
14355 #: modules/stream_out/standard.c:56
14356 msgid "Session groupname"
14359 #: modules/stream_out/standard.c:58
14361 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14362 "if you choose to use SAP."
14363 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
14365 #: modules/stream_out/standard.c:61
14366 msgid "SAP announcing"
14369 #: modules/stream_out/standard.c:62
14370 msgid "Announce this session with SAP."
14371 msgstr "用SAP通告这个会话"
14373 #: modules/stream_out/standard.c:70
14377 #: modules/stream_out/standard.c:71
14378 msgid "Standard stream output"
14381 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14385 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14386 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14387 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
14389 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14393 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14394 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14395 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
14397 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14398 msgid "Aspect ratio"
14401 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14402 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14403 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
14405 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14406 msgid "Command UDP port"
14409 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14410 msgid "UDP port to listen to for commands."
14411 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
14413 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14417 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14418 msgid "Initial command to execute."
14421 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14425 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14426 msgid "Number of P frames between two I frames."
14427 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
14429 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14430 msgid "Quantizer scale"
14433 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14434 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14437 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14441 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14442 msgid "Mute audio when command is not 0."
14445 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14446 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14447 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
14449 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14450 msgid "Video encoder"
14453 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14455 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14457 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
14459 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14460 msgid "Destination video codec"
14463 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14464 msgid "This is the video codec that will be used."
14465 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
14467 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14468 msgid "Video bitrate"
14471 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14472 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14475 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14476 msgid "Video scaling"
14479 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14480 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14483 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14484 msgid "Video frame-rate"
14487 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14488 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14489 msgstr "视频的目标输出帧率。"
14491 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14492 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14493 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
14495 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14496 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14497 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
14499 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14500 msgid "Maximum video width"
14503 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14504 msgid "Maximum output video width."
14507 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14508 msgid "Maximum video height"
14511 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14512 msgid "Maximum output video height."
14515 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14516 msgid "Video filter"
14519 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14521 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14522 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14525 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14526 msgid "Video crop (top)"
14529 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14530 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14533 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14534 msgid "Video crop (left)"
14537 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14538 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14541 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14542 msgid "Video crop (bottom)"
14545 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14546 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14549 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14550 msgid "Video crop (right)"
14553 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14554 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14557 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14558 msgid "Video padding (top)"
14561 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14562 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14565 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14566 msgid "Video padding (left)"
14569 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14570 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14573 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14574 msgid "Video padding (bottom)"
14577 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14578 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14581 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14582 msgid "Video padding (right)"
14585 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14586 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14589 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14590 msgid "Video canvas width"
14593 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14594 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14597 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14598 msgid "Video canvas height"
14601 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14602 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14605 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14606 msgid "Video canvas aspect ratio"
14609 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14611 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
14615 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14616 msgid "Audio encoder"
14619 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14621 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
14623 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
14625 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14626 msgid "Destination audio codec"
14629 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14630 msgid "This is the audio codec that will be used."
14631 msgstr "要使用的音频编码器。"
14633 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14634 msgid "Audio bitrate"
14637 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14638 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14641 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14642 msgid "Audio sample rate"
14645 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14647 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14650 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14651 msgid "Audio channels"
14654 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14655 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14658 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14659 msgid "Subtitles encoder"
14662 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14664 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
14666 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
14668 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14669 msgid "Destination subtitles codec"
14672 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14673 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14676 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14678 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
14679 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
14680 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
14681 "of subpicture modules"
14684 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
14688 #: modules/stream_out/transcode.c:156
14690 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
14693 #: modules/stream_out/transcode.c:158
14694 msgid "Number of threads"
14697 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14698 msgid "Number of threads used for the transcoding."
14701 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14702 msgid "High priority"
14705 #: modules/stream_out/transcode.c:163
14707 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14710 #: modules/stream_out/transcode.c:166
14711 msgid "Synchronise on audio track"
14714 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14716 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14717 "on the audio track."
14720 #: modules/stream_out/transcode.c:172
14722 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
14726 #: modules/stream_out/transcode.c:187
14727 msgid "Transcode stream output"
14730 #: modules/stream_out/transcode.c:263
14731 msgid "Overlays/Subtitles"
14734 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14735 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14738 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14739 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14742 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14743 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14746 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14747 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14748 msgid "Conversions from "
14751 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14752 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14753 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14754 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14758 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14759 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14760 msgid "MMX conversions from "
14763 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14764 msgid "AltiVec conversions from "
14767 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14768 msgid "Brightness threshold"
14771 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14773 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
14774 "threshold value will be the brighness defined below."
14777 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14778 msgid "Image contrast (0-2)"
14781 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14782 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
14783 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
14785 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14786 msgid "Image hue (0-360)"
14787 msgstr "影像色调(0-360)"
14789 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14790 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
14791 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
14793 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14794 msgid "Image saturation (0-3)"
14795 msgstr "影像饱和度(0-3)"
14797 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14798 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
14799 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
14801 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14802 msgid "Image brightness (0-2)"
14805 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14806 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
14807 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
14809 #: modules/video_filter/adjust.c:72
14810 msgid "Image gamma (0-10)"
14811 msgstr "影像反差系数(0-10)"
14813 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14814 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
14815 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
14817 #: modules/video_filter/adjust.c:77
14818 msgid "Image properties filter"
14821 #: modules/video_filter/adjust.c:78
14822 msgid "Image adjust"
14825 #: modules/video_filter/blend.c:67
14826 msgid "Video pictures blending"
14829 #: modules/video_filter/clone.c:55
14830 msgid "Number of clones"
14833 #: modules/video_filter/clone.c:56
14834 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
14835 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
14837 #: modules/video_filter/clone.c:59
14838 msgid "Video output modules"
14841 #: modules/video_filter/clone.c:60
14843 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
14844 "separated list of modules."
14847 #: modules/video_filter/clone.c:64
14848 msgid "Clone video filter"
14851 #: modules/video_filter/clone.c:66
14855 #: modules/video_filter/crop.c:54
14856 msgid "Crop geometry (pixels)"
14859 #: modules/video_filter/crop.c:55
14861 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14862 "<left offset> + <top offset>."
14865 #: modules/video_filter/crop.c:57
14866 msgid "Automatic cropping"
14869 #: modules/video_filter/crop.c:58
14870 msgid "Automatic black border cropping."
14873 #: modules/video_filter/crop.c:61
14874 msgid "Crop video filter"
14877 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
14878 msgid "Deinterlace mode"
14881 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
14882 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
14883 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
14885 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
14886 msgid "Streaming deinterlace mode"
14889 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
14890 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
14891 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
14893 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
14894 msgid "Deinterlacing video filter"
14897 #: modules/video_filter/distort.c:64
14898 msgid "Distort mode"
14901 #: modules/video_filter/distort.c:65
14903 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
14904 "and \"psychedelic\"."
14907 #: modules/video_filter/distort.c:67
14908 msgid "Gradient image type"
14911 #: modules/video_filter/distort.c:68
14913 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
14915 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
14917 #: modules/video_filter/distort.c:71
14918 msgid "Apply cartoon effect"
14921 #: modules/video_filter/distort.c:72
14922 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
14923 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
14925 #: modules/video_filter/distort.c:77
14929 #: modules/video_filter/distort.c:77
14933 #: modules/video_filter/distort.c:77
14937 #: modules/video_filter/distort.c:78
14941 #: modules/video_filter/distort.c:78
14945 #: modules/video_filter/distort.c:81
14946 msgid "Distort video filter"
14949 #: modules/video_filter/invert.c:52
14950 msgid "Invert video filter"
14953 #: modules/video_filter/invert.c:53
14954 msgid "Color inversion"
14957 #: modules/video_filter/logo.c:68
14958 msgid "Logo filenames"
14961 #: modules/video_filter/logo.c:69
14963 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14964 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
14965 "simply enter its filename."
14968 #: modules/video_filter/logo.c:72
14969 msgid "Logo animation # of loops"
14970 msgstr "Logo 循环的动画编号"
14972 #: modules/video_filter/logo.c:73
14973 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
14976 #: modules/video_filter/logo.c:75
14977 msgid "Logo individual image time in ms"
14980 #: modules/video_filter/logo.c:76
14981 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
14984 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
14985 msgid "X coordinate"
14988 #: modules/video_filter/logo.c:79
14989 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
14990 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
14992 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
14993 msgid "Y coordinate"
14996 #: modules/video_filter/logo.c:82
14997 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
14998 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15000 #: modules/video_filter/logo.c:84
15001 msgid "Transparency of the logo"
15004 #: modules/video_filter/logo.c:85
15006 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15008 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
15010 #: modules/video_filter/logo.c:87
15011 msgid "Logo position"
15014 #: modules/video_filter/logo.c:89
15016 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15017 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15020 #: modules/video_filter/logo.c:99
15021 msgid "Logo video filter"
15022 msgstr "Logo 视频过滤器"
15024 #: modules/video_filter/logo.c:101
15025 msgid "Logo overlay"
15028 #: modules/video_filter/logo.c:122
15029 msgid "Logo sub filter"
15032 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15033 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15034 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
15036 #: modules/video_filter/marq.c:77
15037 msgid "Marquee text to display."
15038 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
15040 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15041 #: modules/video_filter/time.c:73
15045 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15046 msgid "X offset, from the left screen edge."
15047 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
15049 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15050 #: modules/video_filter/time.c:75
15054 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15055 msgid "Y offset, down from the top."
15056 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15058 #: modules/video_filter/marq.c:83
15060 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15061 "(remains forever)."
15064 #: modules/video_filter/marq.c:87
15066 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15070 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15071 #: modules/video_filter/time.c:81
15072 msgid "Font size, pixels"
15075 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15076 #: modules/video_filter/time.c:82
15077 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15078 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
15080 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15081 #: modules/video_filter/time.c:86
15083 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15084 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15085 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15086 "(red + green), #FFFFFF = white"
15089 #: modules/video_filter/marq.c:99
15090 msgid "Marquee position"
15093 #: modules/video_filter/marq.c:101
15095 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15096 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15100 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15104 #: modules/video_filter/marq.c:141
15105 msgid "Marquee display"
15108 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15109 msgid "Transparency"
15112 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15114 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15115 "opaque (default)."
15118 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15119 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15120 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
15122 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15123 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15124 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
15126 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15127 msgid "Top left corner X coordinate"
15130 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15131 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15132 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
15134 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15135 msgid "Top left corner Y coordinate"
15138 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15139 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15140 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
15142 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15143 msgid "Vertical border width"
15146 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15148 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15151 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15152 msgid "Horizontal border width"
15155 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15157 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15161 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15162 msgid "Mosaic alignment"
15165 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15167 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15168 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15172 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15173 msgid "Positioning method"
15176 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15178 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15179 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15182 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
15185 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15186 msgid "Number of rows"
15189 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15191 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15193 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15195 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15196 msgid "Number of columns"
15199 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15201 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15202 "set to \"fixed\"."
15203 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15205 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15206 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15209 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15210 msgid "Keep original size"
15213 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15214 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15215 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
15217 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15218 msgid "Elements order"
15221 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15223 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15224 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15228 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15230 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15231 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15235 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15239 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15241 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15242 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15243 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15244 "blending (blue by default)."
15247 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15248 msgid "Bluescreen U value"
15251 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15253 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15254 "Defaults to 120 for blue."
15257 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15258 msgid "Bluescreen V value"
15261 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15263 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15264 "Defaults to 90 for blue."
15267 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15268 msgid "Bluescreen U tolerance"
15271 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15273 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15274 "value between 10 and 20 seems sensible."
15277 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15278 msgid "Bluescreen V tolerance"
15281 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15283 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15284 "value between 10 and 20 seems sensible."
15287 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15291 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15292 msgid "Mosaic video sub filter"
15295 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15299 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15300 msgid "Blur factor (1-127)"
15301 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
15303 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15304 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15305 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
15307 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15308 msgid "Motion blur"
15311 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15312 msgid "Motion blur filter"
15315 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15316 msgid "Description file"
15319 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15320 msgid "A file containing a simple playlist"
15321 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
15323 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15324 msgid "History parameter"
15327 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15328 msgid "The umber of frames used for detection."
15329 msgstr "用于检测的帧的编号。"
15331 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15332 msgid "Motion detect video filter"
15335 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15336 msgid "Motion detect"
15339 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15340 msgid "Configuration file"
15343 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15344 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15345 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
15347 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15348 msgid "Path to OSD menu images"
15349 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
15351 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15353 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15354 "configuration file."
15355 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
15357 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15358 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15361 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15362 msgid "Menu position"
15365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15367 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15368 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15373 msgid "Menu timeout"
15376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15378 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15379 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15384 msgid "Menu update interval"
15387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15389 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15390 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15391 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15392 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15396 msgid "On Screen Display menu"
15397 msgstr "画面上显示 (OSD)"
15399 #: modules/video_filter/rss.c:121
15403 #: modules/video_filter/rss.c:122
15404 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15407 #: modules/video_filter/rss.c:123
15408 msgid "Speed of feeds"
15411 #: modules/video_filter/rss.c:124
15412 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15415 #: modules/video_filter/rss.c:125
15419 #: modules/video_filter/rss.c:126
15420 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15421 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
15423 #: modules/video_filter/rss.c:128
15424 msgid "Refresh time"
15427 #: modules/video_filter/rss.c:129
15429 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15430 "feeds are never updated."
15433 #: modules/video_filter/rss.c:131
15434 msgid "Feed images"
15437 #: modules/video_filter/rss.c:132
15438 msgid "Display feed images if available."
15439 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
15441 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15443 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15447 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15448 msgid "Text position"
15451 #: modules/video_filter/rss.c:154
15453 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15454 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15458 #: modules/video_filter/rss.c:197
15459 msgid "RSS and Atom feed display"
15462 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15463 msgid "RV32 conversion filter"
15464 msgstr "RV32 转换过滤器"
15466 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15467 msgid "Video scaling filter"
15470 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15471 msgid "Scaling mode"
15474 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15475 msgid "Scaling mode to use."
15478 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15479 msgid "Fast bilinear"
15482 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15486 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15487 msgid "Bicubic (good quality)"
15490 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15491 msgid "Experimental"
15494 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15495 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15498 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15502 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15503 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15506 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15510 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15514 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15518 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15519 msgid "Bicubic spline"
15522 #: modules/video_filter/time.c:71
15523 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15524 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
15526 #: modules/video_filter/time.c:72
15528 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15532 #: modules/video_filter/time.c:74
15533 msgid "X offset, from the left screen edge"
15534 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
15536 #: modules/video_filter/time.c:76
15537 msgid "Y offset, down from the top"
15538 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15540 #: modules/video_filter/time.c:93
15542 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15543 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
15547 #: modules/video_filter/time.c:107
15548 msgid "Time overlay"
15551 #: modules/video_filter/time.c:124
15552 msgid "Time display sub filter"
15555 #: modules/video_filter/transform.c:57
15556 msgid "Transform type"
15559 #: modules/video_filter/transform.c:58
15560 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15561 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
15563 #: modules/video_filter/transform.c:61
15564 msgid "Rotate by 90 degrees"
15567 #: modules/video_filter/transform.c:62
15568 msgid "Rotate by 180 degrees"
15571 #: modules/video_filter/transform.c:62
15572 msgid "Rotate by 270 degrees"
15575 #: modules/video_filter/transform.c:63
15576 msgid "Flip horizontally"
15579 #: modules/video_filter/transform.c:63
15580 msgid "Flip vertically"
15583 #: modules/video_filter/transform.c:66
15584 msgid "Video transformation filter"
15587 #: modules/video_filter/wall.c:54
15588 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15589 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
15591 #: modules/video_filter/wall.c:58
15592 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15593 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
15595 #: modules/video_filter/wall.c:61
15596 msgid "Active windows"
15599 #: modules/video_filter/wall.c:62
15600 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15601 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
15603 #: modules/video_filter/wall.c:65
15604 msgid "Element aspect ratio"
15607 #: modules/video_filter/wall.c:66
15608 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15611 #: modules/video_filter/wall.c:70
15612 msgid "Wall video filter"
15615 #: modules/video_filter/wall.c:71
15619 #: modules/video_output/aa.c:55
15623 #: modules/video_output/aa.c:58
15624 msgid "ASCII-art video output"
15625 msgstr "ASCII-art 视频输出"
15627 #: modules/video_output/caca.c:57
15628 msgid "Color ASCII art video output"
15629 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
15631 #: modules/video_output/directfb.c:69
15632 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15633 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
15635 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15636 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15637 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
15639 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15641 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15642 "doesn't have any effect when using overlays."
15645 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15646 msgid "Use video buffers in system memory"
15647 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
15649 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15651 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15652 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15653 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15654 "doesn't have any effect when using overlays."
15657 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15658 msgid "Use triple buffering for overlays"
15659 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
15661 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15663 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15664 "better video quality (no flickering)."
15666 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
15669 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15670 msgid "Name of desired display device"
15673 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15675 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15676 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15677 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15679 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
15680 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15682 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15683 msgid "Enable wallpaper mode "
15686 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15688 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15689 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15690 "desktop must not already have a wallpaper."
15692 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
15695 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15696 msgid "DirectX video output"
15697 msgstr "DirectX视频输出"
15699 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15703 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15704 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15705 msgid "OpenGL video output"
15706 msgstr "OpenGL视频输出"
15708 #: modules/video_output/fb.c:67
15709 msgid "Framebuffer device"
15710 msgstr "Framebuffer 设备"
15712 #: modules/video_output/fb.c:69
15713 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15714 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
15716 #: modules/video_output/fb.c:77
15717 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15718 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
15720 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15721 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15722 msgid "X11 display"
15725 #: modules/video_output/ggi.c:58
15727 "X11 hardware display to use.\n"
15728 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15730 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15732 #: modules/video_output/glide.c:64
15733 msgid "3dfx Glide video output"
15734 msgstr "3dfx Glide视频输出"
15736 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15737 msgid "HD1000 video output"
15738 msgstr "HD1000视频输出"
15740 #: modules/video_output/image.c:48
15741 msgid "Image format"
15744 #: modules/video_output/image.c:49
15745 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
15746 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
15748 #: modules/video_output/image.c:51
15749 msgid "Recording ratio"
15752 #: modules/video_output/image.c:52
15754 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
15755 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
15757 #: modules/video_output/image.c:55
15758 msgid "Filename prefix"
15761 #: modules/video_output/image.c:56
15763 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
15764 "\"prefixNUMBER.format\" form."
15765 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
15767 #: modules/video_output/image.c:60
15768 msgid "Always write to the same file"
15771 #: modules/video_output/image.c:61
15773 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
15774 "this case, the number is not appended to the filename."
15777 #: modules/video_output/image.c:70
15778 msgid "Image video output"
15781 #: modules/video_output/mga.c:59
15782 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15783 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
15785 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15786 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15787 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
15789 #: modules/video_output/opengl.c:119
15790 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
15791 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
15793 #: modules/video_output/opengl.c:122
15797 #: modules/video_output/opengl.c:124
15798 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
15799 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
15801 #: modules/video_output/opengl.c:129
15805 #: modules/video_output/opengl.c:129
15806 msgid "Transparent Cube"
15809 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15810 msgid "QT Embedded display"
15811 msgstr "QT Embedded 显示"
15813 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15815 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
15816 "the DISPLAY environment variable."
15818 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
15821 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15822 msgid "QT Embedded video output"
15823 msgstr "QT Embedded 视频输出"
15825 #: modules/video_output/sdl.c:108
15826 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15829 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15830 msgid "Snapshot width"
15833 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15834 msgid "Width of the snapshot image."
15837 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15838 msgid "Snapshot height"
15841 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15842 msgid "Height of the snapshot image."
15845 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15849 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15851 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
15852 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
15854 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15855 msgid "Cache size (number of images)"
15856 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
15858 #: modules/video_output/snapshot.c:71
15859 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
15860 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
15862 #: modules/video_output/snapshot.c:75
15863 msgid "Snapshot module"
15866 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15867 msgid "SVGAlib video output"
15868 msgstr "SVGAlib视频输出"
15870 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15871 msgid "Windows GAPI video output"
15872 msgstr "Windows GAPI视频输出"
15874 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15875 msgid "Windows GDI video output"
15876 msgstr "Windows GDI视频输出"
15878 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15879 msgid "XVideo adaptor number"
15880 msgstr "XVideo 适配器数目"
15882 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
15884 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
15885 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
15887 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
15890 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15891 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15892 msgid "Alternate fullscreen method"
15895 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15896 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15898 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15900 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15901 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15902 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15903 "show on top of the video."
15905 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
15906 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
15908 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
15910 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15911 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15913 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
15914 "DISPLAY environment variable."
15916 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15918 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
15919 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15920 msgid "Screen for fullscreen mode."
15921 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
15923 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15926 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
15927 "1 for the second."
15929 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
15932 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15933 msgid "Use shared memory"
15936 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15937 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15938 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
15940 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15941 msgid "X11 video output"
15944 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15946 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
15947 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
15949 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
15952 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15953 msgid "XVimage chroma format"
15954 msgstr "XVimage彩度格式"
15956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15958 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15959 "to improve performances by using the most efficient one."
15961 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
15964 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15965 msgid "XVideo extension video output"
15966 msgstr "XVideo延伸视频输出"
15968 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15969 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15970 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
15972 #: modules/visualization/goom.c:58
15973 msgid "Goom display width"
15976 #: modules/visualization/goom.c:59
15977 msgid "Goom display height"
15980 #: modules/visualization/goom.c:60
15982 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15983 "will be prettier but more CPU intensive)."
15985 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
15988 #: modules/visualization/goom.c:63
15989 msgid "Goom animation speed"
15992 #: modules/visualization/goom.c:64
15994 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
15995 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
15997 #: modules/visualization/goom.c:70
16001 #: modules/visualization/goom.c:71
16002 msgid "Goom effect"
16005 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16006 msgid "Effects list"
16009 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16011 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16012 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16014 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
16015 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
16017 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16018 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16019 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
16021 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16022 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16023 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
16025 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16026 msgid "Number of bands"
16029 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16030 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16031 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
16033 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16034 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16035 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
16037 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16038 msgid "Band separator"
16041 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16042 msgid "Number of blank pixels between bands."
16043 msgstr "频带间的空白像素数量"
16045 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16046 msgid "Amplification"
16049 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16050 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16051 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
16053 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16054 msgid "Enable peaks"
16057 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16058 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16061 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16062 msgid "Enable original graphic spectrum"
16065 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16066 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16069 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16070 msgid "Enable bands"
16073 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16074 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16077 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16078 msgid "Enable base"
16081 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16082 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16085 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16086 msgid "Base pixel radius"
16089 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16090 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16091 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
16093 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16094 msgid "Spectral sections"
16097 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16098 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16099 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
16101 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16102 msgid "Peak height"
16105 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16106 msgid "Total pixel height of the peak items."
16107 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
16109 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16110 msgid "Peak extra width"
16113 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16114 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16115 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
16117 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16118 msgid "V-plane color"
16121 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16122 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16125 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16126 msgid "Number of stars"
16129 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16130 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16131 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
16133 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16137 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16138 msgid "Visualizer filter"
16141 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16142 msgid "Spectrum analyser"
16145 #: modules/visualization/xosd.c:63
16146 msgid "Flip vertical position"
16149 #: modules/visualization/xosd.c:64
16150 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16151 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
16153 #: modules/visualization/xosd.c:67
16154 msgid "Vertical offset"
16157 #: modules/visualization/xosd.c:68
16159 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16160 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16163 #: modules/visualization/xosd.c:72
16164 msgid "Shadow offset"
16167 #: modules/visualization/xosd.c:73
16169 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16172 #: modules/visualization/xosd.c:77
16173 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16174 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
16176 #: modules/visualization/xosd.c:79
16177 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16178 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
16180 #: modules/visualization/xosd.c:84
16181 msgid "XOSD interface"
16184 #~ msgid "CDDB Artist"
16185 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
16187 #~ msgid "CDDB Category"
16188 #~ msgstr "CDDB 分类"
16190 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16191 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
16193 #~ msgid "CDDB Extended Data"
16194 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
16196 #~ msgid "CDDB Genre"
16197 #~ msgstr "CDDB 流派"
16199 #~ msgid "CDDB Year"
16200 #~ msgstr "CDDB 年份"
16202 #~ msgid "CDDB Title"
16203 #~ msgstr "CDDB 标题"
16205 #~ msgid "CD-Text Composer"
16206 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
16208 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
16209 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
16211 #~ msgid "CD-Text Genre"
16212 #~ msgstr "CD-Text 流派"
16214 #~ msgid "CD-Text Message"
16215 #~ msgstr "CD-Text 信息"
16217 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
16218 #~ msgstr "CD-Text 作者"
16220 #~ msgid "CD-Text Performer"
16221 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
16223 #~ msgid "CD-Text Title"
16224 #~ msgstr "CD-Text 标题"
16226 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
16227 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
16229 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
16230 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
16232 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
16233 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
16235 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
16236 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
16238 #~ msgid "By category"
16241 #~ msgid "Manually added"
16244 #~ msgid "All items, unsorted"
16245 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
16247 #~ msgid "Segment filename"
16250 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16251 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
16253 #~ msgid "Sorted by Artist"
16256 #~ msgid "Sorted by Album"
16259 #~ msgid "Check for Updates..."
16260 #~ msgstr "检查更新..."
16262 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
16263 #~ msgstr "会话通告(SAP)"