]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
iIgnore version.c in pofiles generation
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Translation to Simplified Chinese.\r
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.\r
4 # $Id$
5\r
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.\r
7\r
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
10 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: vlc\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-11-28 17:14+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
17 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
18 "Language-Team: zh_CN\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:32
24 msgid "VLC preferences"
25 msgstr "VLC选项"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:34
28 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
32 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
33 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 msgid "General"
36 msgstr "一般"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1348 modules/misc/dummy/dummy.c:67
39 msgid "Interface"
40 msgstr "界面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "VLC界面设置"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
48 msgstr "一般界面设置"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
51 msgid "Control interfaces"
52 msgstr "控制界面"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "控制界面设置"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Hotkeys settings"
60 msgstr "热键设置"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:984
63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
66 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
67 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
68 msgid "Audio"
69 msgstr "音频"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Audio settings"
73 msgstr "音频设置"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 msgid "General audio settings"
77 msgstr "一般音频设置"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
80 #: src/video_output/video_output.c:398
81 msgid "Filters"
82 msgstr "过滤器"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
86 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
90 msgid "Visualizations"
91 msgstr "视觉效果"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
94 msgid "Audio visualizations"
95 msgstr "音频视觉效果"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
98 msgid "Output modules"
99 msgstr "输出模块"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "These are general settings for audio output modules."
103 msgstr "音频输出模块的一般设置"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1279 src/libvlc.h:1317
106 #: src/libvlc.h:1359 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
107 #: modules/stream_out/transcode.c:243
108 msgid "Miscellaneous"
109 msgstr "杂项"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "模块及音频杂项设置"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1019
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:174
121 msgid "Video"
122 msgstr "视频"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "视频设置"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "一般视频设置"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:84
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
138 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:86
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "字幕/OSD"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:87
145 msgid ""
146 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
147 "subpictures"
148 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Text rendering"
152 msgstr "字体渲染"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid ""
156 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
157 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:95
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "输入 / 编码器"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:96
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here"
168 msgstr ""
169 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:98
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "存取模块"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 msgstr ""
181 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。\n"
182 "您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存设置。"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 #, fuzzy
186 msgid "Access filters"
187 msgstr "存取模块"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:106
190 msgid ""
191 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 "you are doing.\n"
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:110
197 msgid "Demuxers"
198 msgstr "Demuxers"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
202 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
205 msgid "Video codecs"
206 msgstr "视频编码器"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:114
209 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
210 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Audio codecs"
214 msgstr "音频编码器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:117
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
218 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:119
221 msgid "Other codecs"
222 msgstr "其它编码器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:120
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
226 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:123
229 #, fuzzy
230 msgid "General input settings. Use with care."
231 msgstr "高级输入设置,请注意。"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1227
234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
236 msgid "Stream output"
237 msgstr "串流输出"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 msgid ""
241 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
242 "incoming streams.\n"
243 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
244 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "RTSP).\n"
246 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
247 "duplicating, ..."
248 msgstr ""
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:136
251 msgid "General stream output settings"
252 msgstr "一般串流输出设置"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:138
255 msgid "Muxers"
256 msgstr "Muxers"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:139
259 msgid ""
260 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
261 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
262 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
263 "You can also set default parameters for each muxer."
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:144
267 msgid "Access output"
268 msgstr "存取输出"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid ""
272 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
273 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each access output."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:150
278 msgid "Packetizers"
279 msgstr "封包器"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:151
282 msgid ""
283 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
284 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
285 "not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each packetizer."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:157
290 msgid "Sout stream"
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:158
294 msgid ""
295 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
296 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
297 "for each sout stream module here."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
301 msgid "SAP"
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:164
305 msgid ""
306 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
307 "multicast UDP or RTP."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
312 msgid "VOD"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:168
316 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1329
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
326 msgid "Playlist"
327 msgstr "播放列表"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:173
330 msgid ""
331 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
332 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
333 "modules'"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:175
337 msgid "General playlist behaviour"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
342 msgid "Services discovery"
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:177
346 msgid ""
347 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
348 "playlist"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1191
352 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
353 msgid "Advanced"
354 msgstr "高级选项"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:181
357 msgid "Advanced settings. Use with care."
358 msgstr "高级设置,请小心设置。"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:183
361 msgid "CPU features"
362 msgstr "CPU功能"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:184
365 msgid ""
366 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
367 "probably not touch that."
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
371 msgid "Other"
372 msgstr "其它"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 msgid "Other advanced settings"
376 msgstr "其它高级设置"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
379 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
381 msgid "Network"
382 msgstr "网络"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:190
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
386 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:195
389 msgid "Chroma modules settings"
390 msgstr "彩度模块设置"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:196
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:198
397 msgid "Packetizer modules settings"
398 msgstr "封包器模块设置"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
401 msgid " "
402 msgstr " "
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "编码器设置"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:203
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:207
413 msgid "Dialog providers settings"
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:209
417 msgid "Dialog providers can be configured here."
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:211
421 msgid "Subtitle demuxer settings"
422 msgstr "字幕demuxer设置"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:213
425 msgid ""
426 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
427 "example by setting the subtitles type or file name."
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:216
431 msgid "Video filters settings"
432 msgstr "视频滤波器设置"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:223
435 msgid "No help available"
436 msgstr "尚无可用的帮助文件"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:224
439 msgid "No help is available for these modules"
440 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
441
442 #: include/vlc_interface.h:129
443 msgid ""
444 "\n"
445 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
446 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
450 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
455 msgid "Title"
456 msgstr "标题"
457
458 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
461 #: modules/mux/asf.c:51
462 msgid "Author"
463 msgstr "作者"
464
465 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
466 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
467 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
468 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
471 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
472 msgid "Artist"
473 msgstr "艺术家"
474
475 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
476 msgid "Genre"
477 msgstr "流派"
478
479 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
480 msgid "Copyright"
481 msgstr "版权"
482
483 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
485 msgid "Description"
486 msgstr "描述"
487
488 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
489 msgid "Rating"
490 msgstr "评分"
491
492 #: include/vlc_meta.h:35
493 msgid "Date"
494 msgstr "日期"
495
496 #: include/vlc_meta.h:36
497 msgid "Setting"
498 msgstr "设置"
499
500 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
502 msgid "URL"
503 msgstr "网址"
504
505 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
507 msgid "Language"
508 msgstr "语言"
509
510 #: include/vlc_meta.h:39
511 msgid "Now Playing"
512 msgstr "正在播放"
513
514 #: include/vlc_meta.h:41
515 msgid "CDDB Artist"
516 msgstr "CDDB 艺术家"
517
518 #: include/vlc_meta.h:42
519 msgid "CDDB Category"
520 msgstr "CDDB分类"
521
522 #: include/vlc_meta.h:43
523 msgid "CDDB Disc ID"
524 msgstr "CDDB光盘ID"
525
526 #: include/vlc_meta.h:44
527 msgid "CDDB Extended Data"
528 msgstr "CDDB 扩展数据"
529
530 #: include/vlc_meta.h:45
531 msgid "CDDB Genre"
532 msgstr "CDDB 流派"
533
534 #: include/vlc_meta.h:46
535 msgid "CDDB Year"
536 msgstr "CDDB年份"
537
538 #: include/vlc_meta.h:47
539 msgid "CDDB Title"
540 msgstr "CDDB标题"
541
542 #: include/vlc_meta.h:49
543 msgid "CD-Text Arranger"
544 msgstr ""
545
546 #: include/vlc_meta.h:50
547 msgid "CD-Text Composer"
548 msgstr "CD-Text 作曲"
549
550 #: include/vlc_meta.h:51
551 msgid "CD-Text Disc ID"
552 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
553
554 #: include/vlc_meta.h:52
555 msgid "CD-Text Genre"
556 msgstr "CD-Text 流派"
557
558 #: include/vlc_meta.h:53
559 msgid "CD-Text Message"
560 msgstr "CD-Text 信息"
561
562 #: include/vlc_meta.h:54
563 msgid "CD-Text Songwriter"
564 msgstr "CD-Text 作者"
565
566 #: include/vlc_meta.h:55
567 msgid "CD-Text Performer"
568 msgstr "CD-Text 演唱者"
569
570 #: include/vlc_meta.h:56
571 msgid "CD-Text Title"
572 msgstr "CD-Text 标题"
573
574 #: include/vlc_meta.h:58
575 msgid "ISO-9660 Application ID"
576 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
577
578 #: include/vlc_meta.h:59
579 msgid "ISO-9660 Preparer"
580 msgstr "ISO-9660 准备者"
581
582 #: include/vlc_meta.h:60
583 msgid "ISO-9660 Publisher"
584 msgstr "ISO-9660 发行商"
585
586 #: include/vlc_meta.h:61
587 msgid "ISO-9660 Volume"
588 msgstr "ISO-9660 卷"
589
590 #: include/vlc_meta.h:62
591 msgid "ISO-9660 Volume Set"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_meta.h:64
595 msgid "Codec Name"
596 msgstr "编码器名称"
597
598 #: include/vlc_meta.h:65
599 msgid "Codec Description"
600 msgstr "编码器描述"
601
602 #: include/vlc/vlc.h:576
603 msgid ""
604 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
605 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
606 "see the file named COPYING for details.\n"
607 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
608 msgstr ""
609
610 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
611 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
612 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
613 msgid "Disable"
614 msgstr "关闭"
615
616 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
617 #, fuzzy
618 msgid "Spectrometer"
619 msgstr "频谱"
620
621 #: src/audio_output/input.c:84
622 msgid "Scope"
623 msgstr "示波器"
624
625 #: src/audio_output/input.c:86
626 msgid "Spectrum"
627 msgstr "频谱"
628
629 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
631 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
632 msgid "Equalizer"
633 msgstr "均衡器"
634
635 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
636 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
637 msgid "Audio filters"
638 msgstr "音频滤波器"
639
640 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
641 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
642 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
643 msgid "Audio Channels"
644 msgstr "音频"
645
646 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
647 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
648 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
649 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
650 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
651 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
652 msgid "Stereo"
653 msgstr "立体声"
654
655 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
656 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
657 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
658 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
660 #: modules/video_filter/time.c:96
661 msgid "Left"
662 msgstr "左"
663
664 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
665 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
666 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
667 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
669 #: modules/video_filter/time.c:96
670 msgid "Right"
671 msgstr "右"
672
673 #: src/audio_output/output.c:135
674 msgid "Dolby Surround"
675 msgstr "杜比环绕"
676
677 #: src/audio_output/output.c:147
678 msgid "Reverse stereo"
679 msgstr ""
680
681 #: src/extras/getopt.c:636
682 #, c-format
683 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
684 msgstr ""
685
686 #: src/extras/getopt.c:661
687 #, c-format
688 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/extras/getopt.c:666
692 #, c-format
693 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
694 msgstr ""
695
696 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
697 #, c-format
698 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
699 msgstr ""
700
701 #: src/extras/getopt.c:713
702 #, c-format
703 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
704 msgstr ""
705
706 #: src/extras/getopt.c:717
707 #, c-format
708 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
709 msgstr ""
710
711 #: src/extras/getopt.c:743
712 #, c-format
713 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
714 msgstr ""
715
716 #: src/extras/getopt.c:746
717 #, c-format
718 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
719 msgstr ""
720
721 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
722 #, c-format
723 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/extras/getopt.c:823
727 #, c-format
728 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/extras/getopt.c:841
732 #, c-format
733 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/input/control.c:283
737 #, c-format
738 msgid "Bookmark %i"
739 msgstr "书签 %i"
740
741 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
742 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
743 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
744 #, c-format
745 msgid "Track %i"
746 msgstr "音轨 %i"
747
748 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
749 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
750 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
751 msgid "Program"
752 msgstr "程序"
753
754 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
755 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
756 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
757 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
758 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
759 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
760 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
764 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
771 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
772 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
773 #: modules/services_discovery/daap.c:609
774 msgid "Meta-information"
775 msgstr ""
776
777 #: src/input/es_out.c:1533
778 #, c-format
779 msgid "Stream %d"
780 msgstr "串流 %d"
781
782 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
785 msgid "Codec"
786 msgstr "编码器"
787
788 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
789 #: modules/gui/macosx/output.m:153
790 msgid "Type"
791 msgstr "类型"
792
793 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
795 msgid "Channels"
796 msgstr "频道"
797
798 #: src/input/es_out.c:1553
799 msgid "Sample rate"
800 msgstr "采样率"
801
802 #: src/input/es_out.c:1554
803 #, c-format
804 msgid "%d Hz"
805 msgstr ""
806
807 #: src/input/es_out.c:1558
808 msgid "Bits per sample"
809 msgstr ""
810
811 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
812 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
813 msgid "Bitrate"
814 msgstr "位率"
815
816 #: src/input/es_out.c:1563
817 #, c-format
818 msgid "%d kb/s"
819 msgstr ""
820
821 #: src/input/es_out.c:1572
822 msgid "Resolution"
823 msgstr "分辨率"
824
825 #: src/input/es_out.c:1578
826 msgid "Display resolution"
827 msgstr "显示分辨率"
828
829 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
830 msgid "Frame rate"
831 msgstr ""
832
833 #: src/input/es_out.c:1591
834 msgid "Subtitle"
835 msgstr "字幕"
836
837 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
838 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
839 #: modules/gui/macosx/output.m:395
840 msgid "Stream"
841 msgstr "串流"
842
843 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
844 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
846 msgid "Duration"
847 msgstr ""
848
849 #: src/input/var.c:115
850 msgid "Bookmark"
851 msgstr "书签"
852
853 #: src/input/var.c:131
854 msgid "Programs"
855 msgstr "程序"
856
857 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
859 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
860 msgid "Chapter"
861 msgstr "章节"
862
863 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
864 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
865 msgid "Navigation"
866 msgstr "导览"
867
868 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
869 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
870 msgid "Video Track"
871 msgstr "视频轨"
872
873 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
874 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
875 msgid "Audio Track"
876 msgstr "音频轨"
877
878 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
879 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
880 msgid "Subtitles Track"
881 msgstr "字幕轨"
882
883 #: src/input/var.c:256
884 msgid "Next title"
885 msgstr "下一个标题"
886
887 #: src/input/var.c:261
888 msgid "Previous title"
889 msgstr "上一个标题"
890
891 #: src/input/var.c:284
892 #, c-format
893 msgid "Title %i"
894 msgstr "标题 %i"
895
896 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
897 #, c-format
898 msgid "Chapter %i"
899 msgstr "章节 %i"
900
901 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
902 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
903 msgid "Next chapter"
904 msgstr "下一个章节"
905
906 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
907 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
908 msgid "Previous chapter"
909 msgstr "上一个章节"
910
911 #: src/interface/interface.c:326
912 msgid "Switch interface"
913 msgstr "切换界面"
914
915 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
917 msgid "Add Interface"
918 msgstr "新增界面"
919
920 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
921 #: src/misc/modules.c:1981
922 msgid "C"
923 msgstr ""
924
925 #: src/libvlc.c:342
926 msgid "Help options"
927 msgstr "说明选项"
928
929 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
930 msgid "string"
931 msgstr ""
932
933 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
934 msgid "integer"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
938 msgid "float"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.c:2246
942 msgid " (default enabled)"
943 msgstr " (预设开启)"
944
945 #: src/libvlc.c:2247
946 msgid " (default disabled)"
947 msgstr " (预设关闭)"
948
949 #: src/libvlc.c:2429
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "VLC version %s\n"
952 msgstr "色彩反向"
953
954 #: src/libvlc.c:2430
955 #, c-format
956 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/libvlc.c:2432
960 #, c-format
961 msgid "Compiler: %s\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/libvlc.c:2434
965 #, c-format
966 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/libvlc.c:2465
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "\n"
973 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/libvlc.c:2486
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "\n"
980 "Press the RETURN key to continue...\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
984 msgid "Auto"
985 msgstr "自动"
986
987 #: src/libvlc.h:34
988 msgid "American English"
989 msgstr ""
990
991 #: src/libvlc.h:34
992 msgid "British English"
993 msgstr ""
994
995 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
996 msgid "Catalan"
997 msgstr ""
998
999 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1000 msgid "Danish"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1004 msgid "German"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1008 msgid "Spanish"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1012 msgid "French"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1016 msgid "Italian"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1020 msgid "Japanese"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1024 msgid "Korean"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1028 msgid "Dutch"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/libvlc.h:34
1032 msgid "Brazilian Portuguese"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1036 msgid "Romanian"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1040 msgid "Russian"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1044 msgid "Turkish"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:34
1048 msgid "Simplified Chinese"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/libvlc.h:34
1052 msgid "Chinese Traditional"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/libvlc.h:47
1056 msgid ""
1057 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1058 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1059 "various related options."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1349
1063 msgid "Interface module"
1064 msgstr "接口模块"
1065
1066 #: src/libvlc.h:53
1067 msgid ""
1068 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1069 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1354 modules/control/ntservice.c:53
1073 msgid "Extra interface modules"
1074 msgstr "额外接口模块"
1075
1076 #: src/libvlc.h:59
1077 msgid ""
1078 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1079 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1080 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1081 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:66
1085 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1086 msgstr "这个选项允许你选择控制接口"
1087
1088 #: src/libvlc.h:68
1089 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:70
1093 msgid ""
1094 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1095 "1=warnings, 2=debug)."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc.h:73
1099 msgid "Be quiet"
1100 msgstr "安静"
1101
1102 #: src/libvlc.h:75
1103 #, fuzzy
1104 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1105 msgstr "这个选项会关闭所有紧告及信息讯息"
1106
1107 #: src/libvlc.h:77
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Default stream"
1110 msgstr "预设"
1111
1112 #: src/libvlc.h:79
1113 #, fuzzy
1114 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1115 msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
1116
1117 #: src/libvlc.h:82
1118 msgid ""
1119 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1120 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc.h:86
1124 msgid "Color messages"
1125 msgstr "色彩化讯息"
1126
1127 #: src/libvlc.h:88
1128 msgid ""
1129 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1130 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc.h:91
1134 msgid "Show advanced options"
1135 msgstr "显示进阶选项"
1136
1137 #: src/libvlc.h:93
1138 msgid ""
1139 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1140 "all the available options, including those that most users should never "
1141 "touch."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:98
1145 msgid ""
1146 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1147 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1148 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1149 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1150 "modules section."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/libvlc.h:104
1154 msgid "Audio output module"
1155 msgstr "音频输出模块"
1156
1157 #: src/libvlc.h:106
1158 msgid ""
1159 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1160 "default behavior is to automatically select the best method available."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1164 msgid "Enable audio"
1165 msgstr "启动音频"
1166
1167 #: src/libvlc.h:112
1168 msgid ""
1169 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1170 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/libvlc.h:115
1174 msgid "Force mono audio"
1175 msgstr "强制使用单声道"
1176
1177 #: src/libvlc.h:116
1178 msgid "This will force a mono audio output."
1179 msgstr "强制使用单声道输出"
1180
1181 #: src/libvlc.h:118
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Default audio volume"
1184 msgstr "预设装置"
1185
1186 #: src/libvlc.h:120
1187 msgid ""
1188 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1189 msgstr "你可以在这里设置预设的音频输出音量,范围从0到1024"
1190
1191 #: src/libvlc.h:123
1192 msgid "Audio output saved volume"
1193 msgstr "已储存的音频输出音量"
1194
1195 #: src/libvlc.h:125
1196 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/libvlc.h:127
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Audio output volume step"
1202 msgstr "输出音量"
1203
1204 #: src/libvlc.h:129
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1208 "0 to 1024."
1209 msgstr "你可以在这里设置预设的音频输出音量,范围从0到1024"
1210
1211 #: src/libvlc.h:132
1212 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1213 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1214
1215 #: src/libvlc.h:134
1216 msgid ""
1217 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1218 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/libvlc.h:138
1222 msgid "High quality audio resampling"
1223 msgstr "高质量音频采样"
1224
1225 #: src/libvlc.h:140
1226 msgid ""
1227 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1228 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1229 "resampling algorithm will be used instead."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/libvlc.h:145
1233 msgid "Audio desynchronization compensation"
1234 msgstr "音频异步校正"
1235
1236 #: src/libvlc.h:147
1237 msgid ""
1238 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1239 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1240 "the audio."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc.h:151
1244 msgid "Preferred audio output channels mode"
1245 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1246
1247 #: src/libvlc.h:153
1248 msgid ""
1249 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1250 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1251 "the audio stream being played)."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.h:157
1255 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1256 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1257
1258 #: src/libvlc.h:159
1259 msgid ""
1260 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1261 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc.h:162
1265 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.h:164
1269 msgid ""
1270 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1271 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1272 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1273 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/libvlc.h:170
1277 #, fuzzy
1278 msgid "On"
1279 msgstr "开启"
1280
1281 #: src/libvlc.h:170
1282 msgid "Off"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.h:175
1286 msgid ""
1287 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc.h:178
1291 msgid "Audio visualizations "
1292 msgstr "音频视觉效果"
1293
1294 #: src/libvlc.h:180
1295 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1296 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1297
1298 #: src/libvlc.h:184
1299 msgid ""
1300 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1301 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1302 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1303 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1304 "options."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.h:190
1308 msgid "Video output module"
1309 msgstr "视频输出模块"
1310
1311 #: src/libvlc.h:192
1312 msgid ""
1313 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1314 "default behavior is to automatically select the best method available."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1318 msgid "Enable video"
1319 msgstr "启动视频"
1320
1321 #: src/libvlc.h:198
1322 msgid ""
1323 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1324 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1329 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1330 msgid "Video width"
1331 msgstr "视频宽度"
1332
1333 #: src/libvlc.h:203
1334 msgid ""
1335 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1336 "video characteristics."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1340 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1341 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1342 msgid "Video height"
1343 msgstr "视频高度"
1344
1345 #: src/libvlc.h:208
1346 msgid ""
1347 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1348 "video characteristics."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:211
1352 msgid "Video x coordinate"
1353 msgstr "视频x坐标"
1354
1355 #: src/libvlc.h:213
1356 msgid ""
1357 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1358 "(x coordinate)."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc.h:216
1362 msgid "Video y coordinate"
1363 msgstr "视频y坐标"
1364
1365 #: src/libvlc.h:218
1366 msgid ""
1367 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1368 "(y coordinate)."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.h:221
1372 msgid "Video title"
1373 msgstr "视频标题"
1374
1375 #: src/libvlc.h:223
1376 msgid "You can specify a custom video window title here."
1377 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1378
1379 #: src/libvlc.h:225
1380 msgid "Video alignment"
1381 msgstr "视频对齐"
1382
1383 #: src/libvlc.h:227
1384 msgid ""
1385 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1386 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1387 "combinations of these values)."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1391 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1392 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1393 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1394 msgid "Center"
1395 msgstr "置中"
1396
1397 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1398 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1400 #: modules/video_filter/time.c:96
1401 msgid "Top"
1402 msgstr "顶部"
1403
1404 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1405 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1407 #: modules/video_filter/time.c:96
1408 msgid "Bottom"
1409 msgstr "底部"
1410
1411 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1412 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1414 #: modules/video_filter/time.c:97
1415 msgid "Top-Left"
1416 msgstr "左上"
1417
1418 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1419 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1421 #: modules/video_filter/time.c:97
1422 msgid "Top-Right"
1423 msgstr "右上"
1424
1425 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1426 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1428 #: modules/video_filter/time.c:97
1429 msgid "Bottom-Left"
1430 msgstr "左下"
1431
1432 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1433 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1435 #: modules/video_filter/time.c:97
1436 msgid "Bottom-Right"
1437 msgstr "右下"
1438
1439 #: src/libvlc.h:235
1440 msgid "Zoom video"
1441 msgstr "缩放视频"
1442
1443 #: src/libvlc.h:237
1444 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/libvlc.h:239
1448 msgid "Grayscale video output"
1449 msgstr "灰阶视频输出"
1450
1451 #: src/libvlc.h:241
1452 msgid ""
1453 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1454 "can also allow you to save some processing power)."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc.h:244
1458 msgid "Fullscreen video output"
1459 msgstr "全屏幕视频输出"
1460
1461 #: src/libvlc.h:246
1462 msgid ""
1463 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1464 msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
1465
1466 #: src/libvlc.h:249
1467 msgid "Overlay video output"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc.h:251
1471 msgid ""
1472 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1473 "your graphics card (hardware acceleration)."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1477 msgid "Always on top"
1478 msgstr "永远在最上层"
1479
1480 #: src/libvlc.h:255
1481 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1482 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1483
1484 #: src/libvlc.h:258
1485 msgid "Disable screensaver"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc.h:259
1489 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc.h:261
1493 msgid "Window decorations"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc.h:263
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1500 "etc... around the video."
1501 msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
1502
1503 #: src/libvlc.h:266
1504 msgid "Video filter module"
1505 msgstr "视频过滤器模块"
1506
1507 #: src/libvlc.h:268
1508 msgid ""
1509 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1510 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc.h:272
1514 msgid "Video snapshot directory"
1515 msgstr "视频快照目录"
1516
1517 #: src/libvlc.h:274
1518 msgid ""
1519 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1520 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1521
1522 #: src/libvlc.h:277
1523 msgid "Video snapshot format"
1524 msgstr "视频快照格式"
1525
1526 #: src/libvlc.h:279
1527 msgid ""
1528 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1529 "stored."
1530 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1531
1532 #: src/libvlc.h:282
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Video cropping"
1535 msgstr "视频修整(右方)"
1536
1537 #: src/libvlc.h:284
1538 msgid ""
1539 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1540 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:288
1544 msgid "Source aspect ratio"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc.h:290
1548 msgid ""
1549 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1550 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1551 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1552 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1553 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:297
1557 msgid "Fix HDTV height"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:299
1561 msgid ""
1562 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1563 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1564 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc.h:304
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1570 msgstr "采样率"
1571
1572 #: src/libvlc.h:306
1573 msgid ""
1574 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1575 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1576 "order to keep proportions."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc.h:310
1580 msgid "Skip frames"
1581 msgstr "略过页面"
1582
1583 #: src/libvlc.h:312
1584 msgid ""
1585 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1586 "your computer is not powerful enough"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc.h:315
1590 msgid "Quiet synchro"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:317
1594 msgid ""
1595 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1596 "the video output synchro."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc.h:321
1600 msgid ""
1601 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1602 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1603 "channel."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc.h:325
1607 msgid "Clock reference average counter"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:327
1611 msgid ""
1612 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1613 "to 10000."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc.h:330
1617 msgid "Clock synchronisation"
1618 msgstr "时间同步"
1619
1620 #: src/libvlc.h:332
1621 msgid ""
1622 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1623 "sources."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1627 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1629 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1630 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1633 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1634 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1635 msgid "Default"
1636 msgstr "预设"
1637
1638 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1639 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1642 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1643 msgid "Enable"
1644 msgstr "启动"
1645
1646 #: src/libvlc.h:339
1647 msgid "UDP port"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:341
1651 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:343
1655 msgid "MTU of the network interface"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:345
1659 msgid ""
1660 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1661 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1665 msgid "Time To Live"
1666 msgstr "有效时间"
1667
1668 #: src/libvlc.h:350
1669 msgid ""
1670 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1671 "output."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc.h:353
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Program to select"
1677 msgstr "程序"
1678
1679 #: src/libvlc.h:355
1680 msgid ""
1681 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1682 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1683 "streams for example)."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:359
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Programs to select"
1689 msgstr "程序"
1690
1691 #: src/libvlc.h:361
1692 msgid ""
1693 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1694 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1695 "streams for example)."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Audio track"
1701 msgstr "音频轨"
1702
1703 #: src/libvlc.h:368
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1706 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1707
1708 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1709 msgid "Subtitles track"
1710 msgstr "字幕轨"
1711
1712 #: src/libvlc.h:373
1713 #, fuzzy
1714 msgid ""
1715 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1716 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1717
1718 #: src/libvlc.h:376
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Audio language"
1721 msgstr "选择音频语言"
1722
1723 #: src/libvlc.h:378
1724 #, fuzzy
1725 msgid ""
1726 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1727 "tree letter country code)."
1728 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1729
1730 #: src/libvlc.h:381
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Subtitle language"
1733 msgstr "选择音频语言"
1734
1735 #: src/libvlc.h:383
1736 msgid ""
1737 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1738 "or tree letter country code)."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:386
1742 msgid "Input repetitions"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:387
1746 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1750 msgid "Input start time (seconds)"
1751 msgstr "输入起始时间(秒)"
1752
1753 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1754 msgid "Input stop time (seconds)"
1755 msgstr "输入停止时间(秒)"
1756
1757 #: src/libvlc.h:396
1758 msgid "Input list"
1759 msgstr "输入清单"
1760
1761 #: src/libvlc.h:397
1762 msgid ""
1763 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1764 "concatenated after the normal one."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:400
1768 msgid "Input slave (experimental)"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:401
1772 msgid ""
1773 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1774 "experimental, not all formats are supported."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:405
1778 msgid "Bookmarks list for a stream"
1779 msgstr "串流书签清单"
1780
1781 #: src/libvlc.h:406
1782 msgid ""
1783 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1784 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1785 "{...}\""
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:411
1789 msgid ""
1790 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1791 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1792 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1793 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc.h:417
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Force subtitle position"
1799 msgstr "强制SPU位置"
1800
1801 #: src/libvlc.h:419
1802 msgid ""
1803 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1804 "over the movie. Try several positions."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1081 src/misc/iso-639_def.h:143
1808 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1809 msgid "On Screen Display"
1810 msgstr "画面上显示(OSD)"
1811
1812 #: src/libvlc.h:424
1813 msgid ""
1814 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1815 "Display). You can disable this feature here."
1816 msgstr ""
1817 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1818 "能"
1819
1820 #: src/libvlc.h:427
1821 msgid "Subpictures filter module"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:429
1825 msgid ""
1826 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1827 "logo."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc.h:432
1831 msgid "Autodetect subtitle files"
1832 msgstr "自动侦测字幕档"
1833
1834 #: src/libvlc.h:434
1835 msgid ""
1836 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1837 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1838
1839 #: src/libvlc.h:437
1840 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1841 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1842
1843 #: src/libvlc.h:439
1844 msgid ""
1845 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1846 "Options are:\n"
1847 "0 = no subtitles autodetected\n"
1848 "1 = any subtitle file\n"
1849 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1850 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1851 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1852 msgstr ""
1853 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1854 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1855 "1 = 所有的字幕檔\n"
1856 "2 = 所有包含电影名称的字幕档\n"
1857 "3 = 字幕档与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1858 "4 = 字幕档与电影名称完全吻合"
1859
1860 #: src/libvlc.h:447
1861 msgid "Subtitle autodetection paths"
1862 msgstr "字幕自动侦测路径"
1863
1864 #: src/libvlc.h:449
1865 msgid ""
1866 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1867 "found in the current directory."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:452
1871 msgid "Use subtitle file"
1872 msgstr "使用字幕檔"
1873
1874 #: src/libvlc.h:454
1875 msgid ""
1876 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1877 "subtitle file."
1878 msgstr "当自动侦测字幕档无效的时候,加载这个字幕档"
1879
1880 #: src/libvlc.h:457
1881 msgid "DVD device"
1882 msgstr "DVD装置"
1883
1884 #: src/libvlc.h:460
1885 msgid ""
1886 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1887 "the drive letter (eg. D:)"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:464
1891 msgid "This is the default DVD device to use."
1892 msgstr "预设的DVD装置"
1893
1894 #: src/libvlc.h:467
1895 msgid "VCD device"
1896 msgstr "VCD装置"
1897
1898 #: src/libvlc.h:470
1899 msgid ""
1900 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1901 "scan for a suitable CD-ROM device."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:474
1905 msgid "This is the default VCD device to use."
1906 msgstr "预设的VCD装置"
1907
1908 #: src/libvlc.h:477
1909 msgid "Audio CD device"
1910 msgstr "音乐CD装置"
1911
1912 #: src/libvlc.h:480
1913 msgid ""
1914 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1915 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1916 msgstr "预设的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
1917
1918 #: src/libvlc.h:484
1919 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1920 msgstr "预设的音乐CD装置"
1921
1922 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
1923 msgid "Force IPv6"
1924 msgstr "强制使用IPv6"
1925
1926 #: src/libvlc.h:489
1927 msgid ""
1928 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1929 "connections."
1930 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
1931
1932 #: src/libvlc.h:492
1933 msgid "Force IPv4"
1934 msgstr "强制使用IPv4"
1935
1936 #: src/libvlc.h:494
1937 msgid ""
1938 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1939 "connections."
1940 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
1941
1942 #: src/libvlc.h:497
1943 msgid "TCP connection timeout in ms"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc.h:499
1947 msgid ""
1948 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1949 "be set in millisecond units."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc.h:502
1953 msgid "SOCKS server"
1954 msgstr "SOCKS服务器"
1955
1956 #: src/libvlc.h:504
1957 msgid ""
1958 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1959 "port . It will be used for all TCP connections"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc.h:507
1963 msgid "SOCKS user name"
1964 msgstr "SOCKS使用者名称"
1965
1966 #: src/libvlc.h:508
1967 msgid ""
1968 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1969 "the SOCKS server."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc.h:511
1973 msgid "SOCKS password"
1974 msgstr "SOCKS密码"
1975
1976 #: src/libvlc.h:512
1977 msgid ""
1978 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1979 "the SOCKS server."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc.h:515
1983 msgid "Title metadata"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc.h:517
1987 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc.h:519
1991 msgid "Author metadata"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:521
1995 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:523
1999 msgid "Artist metadata"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc.h:525
2003 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc.h:527
2007 msgid "Genre metadata"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:529
2011 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc.h:531
2015 msgid "Copyright metadata"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc.h:533
2019 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:535
2023 msgid "Description metadata"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:537
2027 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:539
2031 msgid "Date metadata"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:541
2035 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc.h:543
2039 msgid "URL metadata"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc.h:545
2043 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc.h:548
2047 msgid ""
2048 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2049 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2050 "can break playback of all your streams."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc.h:552
2054 msgid "Preferred codecs list"
2055 msgstr "偏好的编码器清单"
2056
2057 #: src/libvlc.h:554
2058 msgid ""
2059 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2060 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2061 "the other ones."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:558
2065 msgid "Preferred encoders list"
2066 msgstr "偏好的编码器清单"
2067
2068 #: src/libvlc.h:560
2069 msgid ""
2070 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2071 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2072
2073 #: src/libvlc.h:564
2074 msgid ""
2075 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2076 "subsystem."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:567
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Default stream output chain"
2082 msgstr "双工串流输出"
2083
2084 #: src/libvlc.h:569
2085 msgid ""
2086 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2087 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2088 "all streams."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:573
2092 msgid "Enable streaming of all ES"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:575
2096 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc.h:577
2100 msgid "Display while streaming"
2101 msgstr "串流时显示"
2102
2103 #: src/libvlc.h:579
2104 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2105 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2106
2107 #: src/libvlc.h:581
2108 msgid "Enable video stream output"
2109 msgstr "启动视频串流输出"
2110
2111 #: src/libvlc.h:583
2112 msgid ""
2113 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2114 "stream output facility when this last one is enabled."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:586
2118 msgid "Enable audio stream output"
2119 msgstr "启动音频串流输出"
2120
2121 #: src/libvlc.h:588
2122 msgid ""
2123 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2124 "stream output facility when this last one is enabled."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc.h:591
2128 msgid "Keep stream output open"
2129 msgstr "持续开启串流输出"
2130
2131 #: src/libvlc.h:593
2132 msgid ""
2133 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2134 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2135 "specified)"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc.h:597
2139 msgid "Preferred packetizer list"
2140 msgstr "偏好的封包器清单"
2141
2142 #: src/libvlc.h:599
2143 msgid ""
2144 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:602
2148 msgid "Mux module"
2149 msgstr "多任务模块"
2150
2151 #: src/libvlc.h:604
2152 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:606
2156 msgid "Access output module"
2157 msgstr "存取输出模块"
2158
2159 #: src/libvlc.h:608
2160 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:610
2164 msgid "Control SAP flow"
2165 msgstr "控制SAP流量"
2166
2167 #: src/libvlc.h:611
2168 msgid ""
2169 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2170 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:615
2174 msgid "SAP announcement interval"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc.h:616
2178 msgid ""
2179 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2180 "between SAP announcements"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:620
2184 msgid ""
2185 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2186 "You should always leave all these enabled."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:623
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Enable FPU support"
2192 msgstr "启用CPU MMX支援"
2193
2194 #: src/libvlc.h:625
2195 #, fuzzy
2196 msgid ""
2197 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2198 "advantage of it."
2199 msgstr "如果你的处里器支持AltiVec指令集,VLC可以对它做最佳化"
2200
2201 #: src/libvlc.h:628
2202 msgid "Enable CPU MMX support"
2203 msgstr "启用CPU MMX支援"
2204
2205 #: src/libvlc.h:630
2206 msgid ""
2207 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2208 "of them."
2209 msgstr "如果你的处里器支持MMX指令集,VLC可以对它做最佳化"
2210
2211 #: src/libvlc.h:633
2212 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2213 msgstr "启用CPU 3D Now!支援"
2214
2215 #: src/libvlc.h:635
2216 msgid ""
2217 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2218 "advantage of them."
2219 msgstr "如果你的处里器支持3D Now!指令集,VLC可以对它做最佳化"
2220
2221 #: src/libvlc.h:638
2222 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2223 msgstr "启用CPU MMX EXT支援"
2224
2225 #: src/libvlc.h:640
2226 msgid ""
2227 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2228 "advantage of them."
2229 msgstr "如果你的处里器支持MMX EXT指令集,VLC可以对它做最佳化"
2230
2231 #: src/libvlc.h:643
2232 msgid "Enable CPU SSE support"
2233 msgstr "启用CPU SSE支援"
2234
2235 #: src/libvlc.h:645
2236 msgid ""
2237 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2238 "of them."
2239 msgstr "如果你的处里器支持SSE指令集,VLC可以对它做最佳化"
2240
2241 #: src/libvlc.h:648
2242 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2243 msgstr "启用CPU SSE2支援"
2244
2245 #: src/libvlc.h:650
2246 msgid ""
2247 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2248 "of them."
2249 msgstr "如果你的处里器支持SSE2指令集,VLC可以对它做最佳化"
2250
2251 #: src/libvlc.h:653
2252 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2253 msgstr "启用CPU AltiVec支援"
2254
2255 #: src/libvlc.h:655
2256 msgid ""
2257 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2258 "advantage of them."
2259 msgstr "如果你的处里器支持AltiVec指令集,VLC可以对它做最佳化"
2260
2261 #: src/libvlc.h:659
2262 msgid ""
2263 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2264 "overridden in the playlist dialog box."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:662
2268 msgid "Services discovery modules"
2269 msgstr "服务探索模块"
2270
2271 #: src/libvlc.h:664
2272 msgid ""
2273 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2274 "Typical values are sap, hal, ..."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:667
2278 msgid "Play files randomly forever"
2279 msgstr "永远随机播放文件"
2280
2281 #: src/libvlc.h:669
2282 msgid ""
2283 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2284 "interrupted."
2285 msgstr "选择后,VLC会随机地播放清单中的文件,直到中断"
2286
2287 #: src/libvlc.h:672
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Repeat all"
2290 msgstr "重复播放全部"
2291
2292 #: src/libvlc.h:674
2293 msgid ""
2294 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2295 "option."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:677
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Repeat current item"
2301 msgstr "重复播放目前项目"
2302
2303 #: src/libvlc.h:679
2304 msgid ""
2305 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2306 "and over again."
2307 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放清单中的项目"
2308
2309 #: src/libvlc.h:682
2310 msgid "Play and stop"
2311 msgstr "播放和停止"
2312
2313 #: src/libvlc.h:684
2314 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc.h:687
2318 msgid ""
2319 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2320 "you really know what you are doing."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc.h:690
2324 msgid "Memory copy module"
2325 msgstr "内存复制模块"
2326
2327 #: src/libvlc.h:692
2328 msgid ""
2329 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2330 "select the fastest one supported by your hardware."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc.h:695
2334 msgid "Access module"
2335 msgstr "存取模块"
2336
2337 #: src/libvlc.h:697
2338 msgid ""
2339 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2340 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2341 "option unless you really know what you are doing."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:701
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Access filter module"
2347 msgstr "存取模块"
2348
2349 #: src/libvlc.h:703
2350 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc.h:705
2354 msgid "Demux module"
2355 msgstr "解多任务模块"
2356
2357 #: src/libvlc.h:707
2358 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc.h:709
2362 msgid "Allow real-time priority"
2363 msgstr "允许实时优先权"
2364
2365 #: src/libvlc.h:711
2366 msgid ""
2367 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2368 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2369 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2370 "only activate this if you know what you're doing."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:717
2374 msgid "Adjust VLC priority"
2375 msgstr "调整VLC优先权"
2376
2377 #: src/libvlc.h:719
2378 msgid ""
2379 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2380 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2381 "VLC instances."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc.h:723
2385 msgid "Minimize number of threads"
2386 msgstr "最小执行绪数量"
2387
2388 #: src/libvlc.h:725
2389 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc.h:727
2393 msgid "Modules search path"
2394 msgstr "模块搜寻路径"
2395
2396 #: src/libvlc.h:729
2397 msgid ""
2398 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2399 "modules."
2400 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2401
2402 #: src/libvlc.h:732
2403 msgid "VLM configuration file"
2404 msgstr "VLM设置档"
2405
2406 #: src/libvlc.h:734
2407 msgid ""
2408 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2409 "when VLM is launched."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc.h:737
2413 msgid "Use a plugins cache"
2414 msgstr "使用外挂快取"
2415
2416 #: src/libvlc.h:739
2417 msgid ""
2418 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2419 "start time of VLC."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:742
2423 msgid "Run as daemon process"
2424 msgstr "使用常驻程序执行"
2425
2426 #: src/libvlc.h:744
2427 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2428 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2429
2430 #: src/libvlc.h:746
2431 msgid "Allow only one running instance"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:748
2435 msgid ""
2436 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2437 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2438 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2439 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2440 "running instance or enqueue it."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:755
2444 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc.h:757
2448 msgid ""
2449 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2450 "playing current item."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:760
2454 msgid "Increase the priority of the process"
2455 msgstr "提高程序优先权"
2456
2457 #: src/libvlc.h:762
2458 msgid ""
2459 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2460 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2461 "could otherwise take too much processor time.\n"
2462 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2463 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2464 "require a reboot of your machine."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:769
2468 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:771
2472 msgid ""
2473 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2474 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2475 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc.h:776
2479 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc.h:779
2483 msgid ""
2484 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2485 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2486 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2487 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2488 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:787
2492 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2496 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2497 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2498 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2499 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2500 msgid "Fullscreen"
2501 msgstr "全屏幕"
2502
2503 #: src/libvlc.h:791
2504 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2505 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2506
2507 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2509 msgid "Play/Pause"
2510 msgstr "播放/暂停"
2511
2512 #: src/libvlc.h:793
2513 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2514 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2515
2516 #: src/libvlc.h:794
2517 msgid "Pause only"
2518 msgstr "仅暂停"
2519
2520 #: src/libvlc.h:795
2521 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2522 msgstr "选择热键以暂停"
2523
2524 #: src/libvlc.h:796
2525 msgid "Play only"
2526 msgstr "仅播放"
2527
2528 #: src/libvlc.h:797
2529 msgid "Select the hotkey to use to play."
2530 msgstr "选择热键以播放"
2531
2532 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:563
2533 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2534 msgid "Faster"
2535 msgstr "加快"
2536
2537 #: src/libvlc.h:799
2538 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2539 msgstr "选择热键以快速回放"
2540
2541 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:570
2542 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2543 msgid "Slower"
2544 msgstr "放慢"
2545
2546 #: src/libvlc.h:801
2547 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2548 msgstr "选择热键以慢速回放"
2549
2550 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:532
2551 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2552 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2556 msgid "Next"
2557 msgstr "下一项"
2558
2559 #: src/libvlc.h:803
2560 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2561 msgstr "选择热键以播放清单中的下一个项目"
2562
2563 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:543
2564 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2565 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2567 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2568 msgid "Previous"
2569 msgstr "上一项"
2570
2571 #: src/libvlc.h:805
2572 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2573 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2574
2575 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2576 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2577 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2582 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2583 msgid "Stop"
2584 msgstr "停止"
2585
2586 #: src/libvlc.h:807
2587 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2588 msgstr "选择热键以停止回放"
2589
2590 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2591 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2592 msgid "Position"
2593 msgstr "位置"
2594
2595 #: src/libvlc.h:809
2596 msgid "Select the hotkey to display the position."
2597 msgstr "选择热键以显示位置"
2598
2599 #: src/libvlc.h:811
2600 msgid "Very short backwards jump"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:813
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2606 msgstr "选择热键以向后5分钟"
2607
2608 #: src/libvlc.h:814
2609 msgid "Short backwards jump"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:816
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2615 msgstr "选择热键以向后10秒钟"
2616
2617 #: src/libvlc.h:818
2618 msgid "Medium backwards jump"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:820
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2624 msgstr "选择热键以向后1分钟"
2625
2626 #: src/libvlc.h:821
2627 msgid "Long backwards jump"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:823
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2633 msgstr "选择热键以向后10秒钟"
2634
2635 #: src/libvlc.h:825
2636 msgid "Very short forward jump"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:827
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2642 msgstr "选择热键以快速回放"
2643
2644 #: src/libvlc.h:828
2645 msgid "Short forward jump"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc.h:830
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2651 msgstr "选择热键以向前10秒钟"
2652
2653 #: src/libvlc.h:832
2654 msgid "Medium forward jump"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:834
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2660 msgstr "选择热键以向前1分钟"
2661
2662 #: src/libvlc.h:835
2663 msgid "Long forward jump"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:837
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2669 msgstr "选择热键以向前10秒钟"
2670
2671 #: src/libvlc.h:839
2672 msgid "Very short jump size"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:840
2676 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:841
2680 msgid "Short jump size"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:842
2684 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:843
2688 msgid "Medium jump size"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc.h:844
2692 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:845
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Long jump size"
2698 msgstr "字号"
2699
2700 #: src/libvlc.h:846
2701 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:851 modules/control/hotkeys.c:275
2705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2706 msgid "Quit"
2707 msgstr "离开"
2708
2709 #: src/libvlc.h:852
2710 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2711 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2712
2713 #: src/libvlc.h:853
2714 msgid "Navigate up"
2715 msgstr "向上导览"
2716
2717 #: src/libvlc.h:854
2718 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2719 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2720
2721 #: src/libvlc.h:855
2722 msgid "Navigate down"
2723 msgstr "向下导览"
2724
2725 #: src/libvlc.h:856
2726 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2727 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2728
2729 #: src/libvlc.h:857
2730 msgid "Navigate left"
2731 msgstr "向左导览"
2732
2733 #: src/libvlc.h:858
2734 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2735 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2736
2737 #: src/libvlc.h:859
2738 msgid "Navigate right"
2739 msgstr "向右导览"
2740
2741 #: src/libvlc.h:860
2742 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2743 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2744
2745 #: src/libvlc.h:861
2746 msgid "Activate"
2747 msgstr "启动"
2748
2749 #: src/libvlc.h:862
2750 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2751 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2752
2753 #: src/libvlc.h:863
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Go to the DVD menu"
2756 msgstr "使用DVD选单"
2757
2758 #: src/libvlc.h:864
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2761 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2762
2763 #: src/libvlc.h:865
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Select previous DVD title"
2766 msgstr "选择上一个标题"
2767
2768 #: src/libvlc.h:866
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2771 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2772
2773 #: src/libvlc.h:867
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Select next DVD title"
2776 msgstr "选择下一个章节"
2777
2778 #: src/libvlc.h:868
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2781 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2782
2783 #: src/libvlc.h:869 src/libvlc.h:871
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Select prev DVD chapter"
2786 msgstr "选择上一个章节"
2787
2788 #: src/libvlc.h:870
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2791 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2792
2793 #: src/libvlc.h:872
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2796 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2797
2798 #: src/libvlc.h:873
2799 msgid "Volume up"
2800 msgstr "增加音量"
2801
2802 #: src/libvlc.h:874
2803 msgid "Select the key to increase audio volume."
2804 msgstr "选择按键以增加音量"
2805
2806 #: src/libvlc.h:875
2807 msgid "Volume down"
2808 msgstr "减低音量"
2809
2810 #: src/libvlc.h:876
2811 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2812 msgstr "选择按键以减低音量"
2813
2814 #: src/libvlc.h:877 modules/gui/macosx/controls.m:613
2815 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2816 msgid "Mute"
2817 msgstr "静音"
2818
2819 #: src/libvlc.h:878
2820 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2821 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2822
2823 #: src/libvlc.h:879
2824 msgid "Subtitle delay up"
2825 msgstr "增加字幕延迟"
2826
2827 #: src/libvlc.h:880
2828 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2829 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2830
2831 #: src/libvlc.h:881
2832 msgid "Subtitle delay down"
2833 msgstr "减少字幕延迟"
2834
2835 #: src/libvlc.h:882
2836 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2837 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2838
2839 #: src/libvlc.h:883
2840 msgid "Audio delay up"
2841 msgstr "增加音频延迟"
2842
2843 #: src/libvlc.h:884
2844 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2845 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2846
2847 #: src/libvlc.h:885
2848 msgid "Audio delay down"
2849 msgstr "减少音频延迟"
2850
2851 #: src/libvlc.h:886
2852 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2853 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2854
2855 #: src/libvlc.h:887
2856 msgid "Play playlist bookmark 1"
2857 msgstr "播放播放清单书签 1"
2858
2859 #: src/libvlc.h:888
2860 msgid "Play playlist bookmark 2"
2861 msgstr "播放播放清单书签 2"
2862
2863 #: src/libvlc.h:889
2864 msgid "Play playlist bookmark 3"
2865 msgstr "播放播放清单书签 3"
2866
2867 #: src/libvlc.h:890
2868 msgid "Play playlist bookmark 4"
2869 msgstr "播放播放清单书签 4"
2870
2871 #: src/libvlc.h:891
2872 msgid "Play playlist bookmark 5"
2873 msgstr "播放播放清单书签 5"
2874
2875 #: src/libvlc.h:892
2876 msgid "Play playlist bookmark 6"
2877 msgstr "播放播放清单书签 6"
2878
2879 #: src/libvlc.h:893
2880 msgid "Play playlist bookmark 7"
2881 msgstr "播放播放清单书签 7"
2882
2883 #: src/libvlc.h:894
2884 msgid "Play playlist bookmark 8"
2885 msgstr "播放播放清单书签 8"
2886
2887 #: src/libvlc.h:895
2888 msgid "Play playlist bookmark 9"
2889 msgstr "播放播放清单书签 9"
2890
2891 #: src/libvlc.h:896
2892 msgid "Play playlist bookmark 10"
2893 msgstr "播放播放清单书签 10"
2894
2895 #: src/libvlc.h:897
2896 msgid "Select the key to play this bookmark."
2897 msgstr "选择按键以播放该书签"
2898
2899 #: src/libvlc.h:898
2900 msgid "Set playlist bookmark 1"
2901 msgstr "设置播放清单书签 1"
2902
2903 #: src/libvlc.h:899
2904 msgid "Set playlist bookmark 2"
2905 msgstr "设置播放清单书签 2"
2906
2907 #: src/libvlc.h:900
2908 msgid "Set playlist bookmark 3"
2909 msgstr "设置播放清单书签 3"
2910
2911 #: src/libvlc.h:901
2912 msgid "Set playlist bookmark 4"
2913 msgstr "设置播放清单书签 4"
2914
2915 #: src/libvlc.h:902
2916 msgid "Set playlist bookmark 5"
2917 msgstr "设置播放清单书签 5"
2918
2919 #: src/libvlc.h:903
2920 msgid "Set playlist bookmark 6"
2921 msgstr "设置播放清单书签 6"
2922
2923 #: src/libvlc.h:904
2924 msgid "Set playlist bookmark 7"
2925 msgstr "设置播放清单书签 7"
2926
2927 #: src/libvlc.h:905
2928 msgid "Set playlist bookmark 8"
2929 msgstr "设置播放清单书签 8"
2930
2931 #: src/libvlc.h:906
2932 msgid "Set playlist bookmark 9"
2933 msgstr "设置播放清单书签 9"
2934
2935 #: src/libvlc.h:907
2936 msgid "Set playlist bookmark 10"
2937 msgstr "设置播放清单书签 10"
2938
2939 #: src/libvlc.h:908
2940 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2941 msgstr "选择按键以设置该播放清单书签"
2942
2943 #: src/libvlc.h:910
2944 msgid "Go back in browsing history"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc.h:911
2948 msgid ""
2949 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2950 "history."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc.h:912
2954 msgid "Go forward in browsing history"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:913
2958 msgid ""
2959 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2960 "history."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc.h:915
2964 msgid "Cycle audio track"
2965 msgstr "循环音轨"
2966
2967 #: src/libvlc.h:916
2968 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc.h:917
2972 msgid "Cycle subtitle track"
2973 msgstr "循环字幕轨"
2974
2975 #: src/libvlc.h:918
2976 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc.h:919
2980 msgid "Show interface"
2981 msgstr "显示接口"
2982
2983 #: src/libvlc.h:920
2984 msgid "Raise the interface above all other windows"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:921
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Hide interface"
2990 msgstr "显示接口"
2991
2992 #: src/libvlc.h:922
2993 msgid "Lower the interface below all other windows"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc.h:923
2997 msgid "Take video snapshot"
2998 msgstr "撷取视频快照"
2999
3000 #: src/libvlc.h:924
3001 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3002 msgstr "撷取视频快照并写入磁盘"
3003
3004 #: src/libvlc.h:926 modules/access_filter/record.c:50
3005 #: modules/access_filter/record.c:51
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Record"
3008 msgstr "回卷"
3009
3010 #: src/libvlc.h:927
3011 msgid "Record access filter start/stop."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc.h:931
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3018 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3019 "enqueued in the playlist.\n"
3020 "The first item specified will be played first.\n"
3021 "\n"
3022 "Options-styles:\n"
3023 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3024 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3025 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3026 "it\n"
3027 "            and that overrides previous settings.\n"
3028 "\n"
3029 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3030 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3031 "option=value ...]\n"
3032 "\n"
3033 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3034 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3035 "\n"
3036 "URL syntax:\n"
3037 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3038 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3039 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3040 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3041 "  screen://                      Screen capture\n"
3042 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3043 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3044 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3045 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3046 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3047 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3048 "certain time\n"
3049 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc.h:1039 src/video_output/vout_intf.c:337
3053 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3055 msgid "Snapshot"
3056 msgstr "快照"
3057
3058 #: src/libvlc.h:1046
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Window properties"
3061 msgstr "字型设置"
3062
3063 #: src/libvlc.h:1082
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Subpictures"
3066 msgstr "字幕"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1085 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3070 msgid "Subtitles"
3071 msgstr "字幕"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1102
3074 msgid "Overlays"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc.h:1110
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Track settings"
3080 msgstr "轨道设置"
3081
3082 #: src/libvlc.h:1128
3083 msgid "Playback control"
3084 msgstr "回放控制"
3085
3086 #: src/libvlc.h:1143
3087 msgid "Default devices"
3088 msgstr "预设装置"
3089
3090 #: src/libvlc.h:1152
3091 msgid "Network settings"
3092 msgstr "网络设置"
3093
3094 #: src/libvlc.h:1164
3095 msgid "Socks proxy"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc.h:1173
3099 msgid "Metadata"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc.h:1200
3103 msgid "Decoders"
3104 msgstr "译码器"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1207 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Input"
3109 msgstr "输入清单"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1263
3112 msgid "CPU"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:1278
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Special modules"
3118 msgstr "输出模块"
3119
3120 #: src/libvlc.h:1284
3121 msgid "Plugins"
3122 msgstr "外挂"
3123
3124 #: src/libvlc.h:1290
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Performance options"
3127 msgstr "转码选项"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1378
3130 msgid "Hot keys"
3131 msgstr "热键"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1689
3134 msgid "main program"
3135 msgstr "主程序"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1696
3138 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:1698
3142 msgid ""
3143 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc.h:1700
3147 #, fuzzy
3148 msgid "print help for the advanced options"
3149 msgstr "显示进阶选项"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1702
3152 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc.h:1704
3156 msgid "print a list of available modules"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc.h:1706
3160 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc.h:1708
3164 msgid "save the current command line options in the config"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc.h:1710
3168 msgid "reset the current config to the default values"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc.h:1712
3172 msgid "use alternate config file"
3173 msgstr "使用替代的组态档"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1714
3176 msgid "resets the current plugins cache"
3177 msgstr "重置目前外挂快取"
3178
3179 #: src/libvlc.h:1716
3180 msgid "print version information"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/misc/configuration.c:1229
3184 msgid "boolean"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/misc/configuration.c:1240
3188 msgid "key"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3192 msgid "Afar"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3196 msgid "Abkhazian"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3200 msgid "Afrikaans"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3204 msgid "Albanian"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3208 msgid "Amharic"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3212 msgid "Arabic"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3216 msgid "Armenian"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3220 msgid "Assamese"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3224 msgid "Avestan"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3228 msgid "Aymara"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3232 msgid "Azerbaijani"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3236 msgid "Bashkir"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3240 msgid "Basque"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3244 msgid "Belarusian"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3248 msgid "Bengali"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3252 msgid "Bihari"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3256 msgid "Bislama"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3260 msgid "Bosnian"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3264 msgid "Breton"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3268 msgid "Bulgarian"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3272 msgid "Burmese"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3276 msgid "Chamorro"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3280 msgid "Chechen"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3284 msgid "Chinese"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3288 msgid "Church Slavic"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3292 msgid "Chuvash"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3296 msgid "Cornish"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3300 msgid "Corsican"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3304 msgid "Czech"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3308 msgid "Dzongkha"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3312 msgid "English"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3316 msgid "Esperanto"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3320 msgid "Estonian"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3324 msgid "Faroese"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3328 msgid "Fijian"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3332 msgid "Finnish"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3336 msgid "Frisian"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3340 msgid "Georgian"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3344 msgid "Gaelic (Scots)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3348 msgid "Irish"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3352 msgid "Gallegan"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3356 msgid "Manx"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3360 msgid "Greek, Modern ()"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3364 msgid "Guarani"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3368 msgid "Gujarati"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3372 msgid "Hebrew"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3376 msgid "Herero"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3380 msgid "Hindi"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3384 msgid "Hiri Motu"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3388 msgid "Hungarian"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3392 msgid "Icelandic"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3396 msgid "Inuktitut"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3400 msgid "Interlingue"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3404 msgid "Interlingua"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3408 msgid "Indonesian"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3412 msgid "Inupiaq"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3416 msgid "Javanese"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3420 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3424 msgid "Kannada"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3428 msgid "Kashmiri"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3432 msgid "Kazakh"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3436 msgid "Khmer"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3440 msgid "Kikuyu"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3444 msgid "Kinyarwanda"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3448 msgid "Kirghiz"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3452 msgid "Komi"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3456 msgid "Kuanyama"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3460 msgid "Kurdish"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3464 msgid "Lao"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3468 msgid "Latin"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3472 msgid "Latvian"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3476 msgid "Lingala"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3480 msgid "Lithuanian"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3484 msgid "Letzeburgesch"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3488 msgid "Macedonian"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3492 msgid "Marshall"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3496 msgid "Malayalam"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3500 msgid "Maori"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3504 msgid "Marathi"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3508 msgid "Malay"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3512 msgid "Malagasy"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3516 msgid "Maltese"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3520 msgid "Moldavian"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3524 msgid "Mongolian"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3528 msgid "Nauru"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3532 msgid "Navajo"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3536 msgid "Ndebele, South"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3540 msgid "Ndebele, North"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3544 msgid "Ndonga"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3548 msgid "Nepali"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3552 msgid "Norwegian"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3556 msgid "Norwegian Nynorsk"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3560 msgid "Norwegian Bokmaal"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3564 msgid "Chichewa; Nyanja"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3568 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3572 msgid "Oriya"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3576 msgid "Oromo"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3580 msgid "Ossetian; Ossetic"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3584 msgid "Panjabi"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3588 msgid "Persian"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3592 msgid "Pali"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3596 msgid "Polish"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3600 msgid "Portuguese"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3604 msgid "Pushto"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3608 msgid "Quechua"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3612 msgid "Raeto-Romance"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3616 msgid "Rundi"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3620 msgid "Sango"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3624 msgid "Sanskrit"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3628 msgid "Serbian"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3632 msgid "Croatian"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3636 msgid "Sinhalese"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3640 msgid "Slovak"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3644 msgid "Slovenian"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3648 msgid "Northern Sami"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3652 msgid "Samoan"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3656 msgid "Shona"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3660 msgid "Sindhi"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3664 msgid "Somali"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3668 msgid "Sotho, Southern"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3672 msgid "Sardinian"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3676 msgid "Swati"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3680 msgid "Sundanese"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3684 msgid "Swahili"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3688 msgid "Swedish"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3692 msgid "Tahitian"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3696 msgid "Tamil"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3700 msgid "Tatar"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3704 msgid "Telugu"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3708 msgid "Tajik"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3712 msgid "Tagalog"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3716 msgid "Thai"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3720 msgid "Tibetan"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3724 msgid "Tigrinya"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3728 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3732 msgid "Tswana"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3736 msgid "Tsonga"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3740 msgid "Turkmen"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3744 msgid "Twi"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3748 msgid "Uighur"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3752 msgid "Ukrainian"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3756 msgid "Urdu"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3760 msgid "Uzbek"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3764 msgid "Vietnamese"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3768 msgid "Volapuk"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3772 msgid "Welsh"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3776 msgid "Wolof"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3780 msgid "Xhosa"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3784 msgid "Yiddish"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3788 msgid "Yoruba"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3792 msgid "Zhuang"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3796 msgid "Zulu"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
3800 msgid "Unknown"
3801 msgstr "未知"
3802
3803 #: src/playlist/playlist.c:35
3804 msgid "By category"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/playlist/playlist.c:36
3808 msgid "Manually added"
3809 msgstr "手动增加"
3810
3811 #: src/playlist/playlist.c:37
3812 msgid "All items, unsorted"
3813 msgstr "所有项目(未排序)"
3814
3815 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3816 msgid "Album/movie/show title"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3820 msgid "Undefined"
3821 msgstr "未定义"
3822
3823 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
3824 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3825 msgid "Deinterlace"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3829 msgid "Discard"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3833 msgid "Blend"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3837 msgid "Mean"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3841 msgid "Bob"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3845 msgid "Linear"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3849 msgid "Zoom"
3850 msgstr "缩放"
3851
3852 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3853 msgid "1:4 Quarter"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3857 msgid "1:2 Half"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3861 msgid "1:1 Original"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3865 msgid "2:1 Double"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
3869 msgid "Crop"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/video_output/vout_intf.c:288
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Aspect-ratio"
3875 msgstr "采样率"
3876
3877 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3878 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
3879 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
3880 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3881 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
3882 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3883 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
3884 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
3885 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3886 msgid "Caching value in ms"
3887 msgstr "快取值(ms)"
3888
3889 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3890 msgid ""
3891 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3892 "should be set in milliseconds units."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3896 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
3898 msgid "Audio CD"
3899 msgstr "音乐CD"
3900
3901 #: modules/access/cdda.c:49
3902 msgid "Audio CD input"
3903 msgstr "音乐CD输入"
3904
3905 #: modules/access/cdda.c:55
3906 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: modules/access/cdda.c:380
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Audio CD - Track "
3912 msgstr "音频轨"
3913
3914 #: modules/access/cdda.c:381
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "Audio CD - Track %i"
3917 msgstr "音频轨"
3918
3919 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3920 #: modules/codec/x264.c:156
3921 msgid "none"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3925 msgid "overlap"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3929 msgid "full"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3933 msgid ""
3934 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3935 "meta info          1\n"
3936 "events             2\n"
3937 "MRL                4\n"
3938 "external call      8\n"
3939 "all calls (0x10)  16\n"
3940 "LSN       (0x20)  32\n"
3941 "seek      (0x40)  64\n"
3942 "libcdio   (0x80) 128\n"
3943 "libcddb  (0x100) 256\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3947 msgid ""
3948 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3949 "should be set in millisecond units."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3953 msgid ""
3954 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3955 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3956 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3957 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3961 msgid ""
3962 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3963 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3964 "   %a : The artist (for the album)\n"
3965 "   %A : The album information\n"
3966 "   %C : Category\n"
3967 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3968 "   %I : CDDB disk ID\n"
3969 "   %G : Genre\n"
3970 "   %M : The current MRL\n"
3971 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3972 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3973 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3974 "   %T : The track number\n"
3975 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3976 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3977 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3978 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3979 "   %% : a % \n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3983 msgid ""
3984 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3985 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3986 "   %M : The current MRL\n"
3987 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3988 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3989 "   %T : The track number\n"
3990 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3991 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3992 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3993 "   %% : a % \n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3997 msgid "Enable CD paranoia?"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4001 msgid ""
4002 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4003 "none: no paranoia - fastest.\n"
4004 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4005 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4009 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4013 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Audio Compact Disc"
4019 msgstr "音乐CD"
4020
4021 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4022 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4026 msgid "Caching value in microseconds"
4027 msgstr "快取值(ms)"
4028
4029 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4030 msgid "Number of blocks per CD read"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4034 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Use CD audio controls and output?"
4040 msgstr "启动音频串流输出"
4041
4042 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4043 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4047 msgid "Do CD-Text lookups?"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4051 msgid "If set, get CD-Text information"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4055 msgid "Use Navigation-style playback?"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4059 msgid ""
4060 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4064 #, fuzzy
4065 msgid "CDDB"
4066 msgstr "CDDB年份"
4067
4068 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4069 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4073 msgid "Do CDDB lookups?"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4077 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4081 msgid "CDDB server"
4082 msgstr "CDDB服务器"
4083
4084 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4085 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4089 msgid "CDDB server port"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4093 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4097 msgid "email address reported to CDDB server"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4101 msgid "Cache CDDB lookups?"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4105 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4109 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4110 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4111
4112 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4113 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4117 msgid "CDDB server timeout"
4118 msgstr "CDDB服务器逾时"
4119
4120 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4121 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4125 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4129 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4133 msgid ""
4134 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4135 "are available"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4139 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4140 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4141 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4142 msgid "Disc"
4143 msgstr "光盘"
4144
4145 #: modules/access/cdda/info.c:330
4146 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4150 msgid "Tracks"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4154 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4155 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4158 msgid "Track"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/access/cdda/info.c:397
4162 msgid "MRL"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/cdda/info.c:857
4166 msgid "Track Number"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: modules/access/directory.c:69
4170 msgid "Subdirectory behavior"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: modules/access/directory.c:71
4174 msgid ""
4175 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4176 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4177 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4178 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/access/directory.c:77
4182 msgid "collapse"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/access/directory.c:78
4186 msgid "expand"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/access/directory.c:80
4190 msgid "Ignore files with these extensions"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/access/directory.c:82
4194 msgid ""
4195 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4196 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4197 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: modules/access/directory.c:88
4201 msgid "Directory"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: modules/access/directory.c:90
4205 msgid "Standard filesystem directory input"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4210 #: modules/video_output/opengl.c:129
4211 msgid "None"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4215 msgid "Cable"
4216 msgstr "缆线"
4217
4218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4219 msgid "Antenna"
4220 msgstr "天线"
4221
4222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4223 msgid ""
4224 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4225 "value should be set in milliseconds units."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4229 msgid "Video device name"
4230 msgstr "视频装置名称"
4231
4232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4233 msgid ""
4234 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4235 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4236 "used."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4240 msgid "Audio device name"
4241 msgstr "音频装置名称"
4242
4243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4244 msgid ""
4245 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4246 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4247 "used."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4251 msgid "Video size"
4252 msgstr "视频大小"
4253
4254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4255 msgid ""
4256 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4257 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4258 "device will be used."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4262 msgid "Video input chroma format"
4263 msgstr "视频输入彩度格式"
4264
4265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4266 msgid ""
4267 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4268 "(default), RV24, etc.)"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Video input frame rate"
4274 msgstr "视频输入彩度格式"
4275
4276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4277 msgid ""
4278 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4279 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4283 msgid "Device properties"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4287 msgid ""
4288 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4292 msgid "Tuner properties"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4296 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4300 msgid "Tuner TV Channel"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4304 msgid ""
4305 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4309 msgid "Tuner country code"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4313 msgid ""
4314 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4315 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4319 msgid "Tuner input type"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4323 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4327 msgid "DirectShow"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4331 msgid "DirectShow input"
4332 msgstr "DirectShow输入"
4333
4334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4335 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4336 msgid "Refresh list"
4337 msgstr "重新整理清单"
4338
4339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4340 msgid "Configure"
4341 msgstr "组态"
4342
4343 #: modules/access/dvb/access.c:69
4344 msgid ""
4345 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4346 "should be set in millisecond units."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/dvb/access.c:72
4350 msgid "Adapter card to tune"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/dvb/access.c:73
4354 msgid ""
4355 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4356 "n>=0."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access/dvb/access.c:75
4360 msgid "Device number to use on adapter"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/access/dvb/access.c:78
4364 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/access/dvb/access.c:79
4368 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/access/dvb/access.c:81
4372 msgid "Inversion mode"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/access/dvb/access.c:82
4376 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/dvb/access.c:84
4380 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/dvb/access.c:85
4384 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/dvb/access.c:87
4388 msgid "Budget mode"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/access/dvb/access.c:88
4392 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/access/dvb/access.c:91
4396 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/access/dvb/access.c:92
4400 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/access/dvb/access.c:94
4404 msgid "LNB voltage"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/access/dvb/access.c:95
4408 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/dvb/access.c:97
4412 msgid "High LNB voltage"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/dvb/access.c:98
4416 msgid ""
4417 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4418 "supported by all frontends."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/access/dvb/access.c:101
4422 msgid "22 kHz tone"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/dvb/access.c:102
4426 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/dvb/access.c:104
4430 msgid "Transponder FEC"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/dvb/access.c:105
4434 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/dvb/access.c:107
4438 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/dvb/access.c:110
4442 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/dvb/access.c:113
4446 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/dvb/access.c:116
4450 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/dvb/access.c:120
4454 msgid "Modulation type"
4455 msgstr "调变类型"
4456
4457 #: modules/access/dvb/access.c:121
4458 msgid "Modulation type for front-end device."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/access/dvb/access.c:124
4462 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/dvb/access.c:127
4466 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/dvb/access.c:130
4470 msgid "Terrestrial bandwidth"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/dvb/access.c:131
4474 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/access/dvb/access.c:133
4478 msgid "Terrestrial guard interval"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/access/dvb/access.c:136
4482 msgid "Terrestrial transmission mode"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/dvb/access.c:139
4486 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dvb/access.c:143
4490 msgid "DVB"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/dvb/access.c:144
4494 msgid "DVB input with v4l2 support"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4498 msgid ""
4499 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4500 "should be set in millisecond units."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/dv.c:74
4504 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/dv.c:75
4508 msgid "dv"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4512 msgid "DVD angle"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4516 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/dvdnav.c:65
4520 msgid ""
4521 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4522 "value should be set in millisecond units."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/dvdnav.c:67
4526 msgid "Start directly in menu"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/dvdnav.c:69
4530 msgid ""
4531 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4532 "all the useless warnings introductions."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/dvdnav.c:78
4536 msgid "DVD with menus"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/dvdnav.c:79
4540 msgid "DVDnav Input"
4541 msgstr "DVDnav输入"
4542
4543 #: modules/access/dvdread.c:63
4544 msgid ""
4545 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4546 "value should be set in millisecond units."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/dvdread.c:66
4550 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/dvdread.c:68
4554 msgid ""
4555 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4556 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4557 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4558 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4559 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4560 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4561 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4562 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4563 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4564 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4565 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4566 "The default method is: key."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/dvdread.c:84
4570 msgid "title"
4571 msgstr "标题"
4572
4573 #: modules/access/dvdread.c:84
4574 msgid "Key"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/dvdread.c:90
4578 msgid "DVD without menus"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/dvdread.c:91
4582 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/fake.c:42
4586 msgid ""
4587 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4588 "should be set in millisecond units."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4592 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4593 msgid "Framerate"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/fake.c:46
4597 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4601 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4602 msgid "ID"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/fake.c:49
4606 msgid ""
4607 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4608 "{} constructs (default 0)."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/fake.c:51
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Duration in ms"
4614 msgstr "组态选项"
4615
4616 #: modules/access/fake.c:53
4617 msgid ""
4618 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4619 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4623 msgid "Fake"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/fake.c:58
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Fake input"
4629 msgstr "没有输入"
4630
4631 #: modules/access/file.c:84
4632 msgid "Concatenate with additional files"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/file.c:86
4636 msgid ""
4637 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4638 "Specify a comma-separated list of files."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/file.c:90
4642 msgid "Standard filesystem file input"
4643 msgstr "标准文件系统文件输入"
4644
4645 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4646 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4647 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4649 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4650 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4654 msgid "File"
4655 msgstr "文件"
4656
4657 #: modules/access_filter/record.c:42
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Record directory"
4660 msgstr "选择一个文件或目录"
4661
4662 #: modules/access_filter/record.c:44
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4665 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
4666
4667 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Timeshift granularity"
4670 msgstr "时间"
4671
4672 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4673 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Timeshift directory"
4679 msgstr "视频快照目录"
4680
4681 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4682 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Timeshift"
4688 msgstr "时间"
4689
4690 #: modules/access/ftp.c:50
4691 msgid ""
4692 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4693 "should be set in millisecond units."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/ftp.c:52
4697 msgid "FTP user name"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4701 msgid ""
4702 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/ftp.c:55
4706 msgid "FTP password"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4710 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/ftp.c:58
4714 msgid "FTP account"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/ftp.c:59
4718 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/ftp.c:64
4722 msgid "FTP input"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4726 msgid ""
4727 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4728 "value should be set in millisecond units."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4732 #, fuzzy
4733 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4734 msgstr "标准文件系统文件输入"
4735
4736 #: modules/access/http.c:45
4737 msgid "HTTP proxy"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/http.c:47
4741 msgid ""
4742 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4743 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4744 "variable will be tried."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/http.c:53
4748 msgid ""
4749 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4750 "should be set in millisecond units."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/http.c:56
4754 msgid "HTTP user agent"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/http.c:57
4758 msgid ""
4759 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/http.c:60
4763 msgid "Auto re-connect"
4764 msgstr "自动重新连接"
4765
4766 #: modules/access/http.c:61
4767 msgid ""
4768 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/http.c:64
4772 msgid "Continuous stream"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/http.c:65
4776 msgid ""
4777 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
4778 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
4779 "as it will break all other types of HTTP streams."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/http.c:71
4783 msgid "HTTP input"
4784 msgstr "HTTP输入"
4785
4786 #: modules/access/http.c:73
4787 msgid "HTTP(S)"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/mms/mms.c:48
4791 msgid ""
4792 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4793 "should be set in millisecond units."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/mms/mms.c:51
4797 msgid "Force selection of all streams"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/mms/mms.c:53
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Maximum bitrate"
4803 msgstr "最大化编码位率"
4804
4805 #: modules/access/mms/mms.c:55
4806 msgid ""
4807 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4808 "will be selected"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/mms/mms.c:60
4812 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4813 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
4814
4815 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4816 msgid "Dummy stream output"
4817 msgstr "虚拟串流输出"
4818
4819 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
4820 msgid "Dummy"
4821 msgstr "虚拟"
4822
4823 #: modules/access_output/file.c:65
4824 msgid "Append to file"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access_output/file.c:66
4828 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access_output/file.c:70
4832 msgid "File stream output"
4833 msgstr "文件串流输出"
4834
4835 #: modules/access_output/http.c:60
4836 msgid "Username"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access_output/http.c:61
4840 msgid ""
4841 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access_output/http.c:63
4845 msgid "Password"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access_output/http.c:64
4849 msgid ""
4850 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access_output/http.c:66
4854 msgid "Mime"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access_output/http.c:67
4858 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
4862 msgid "Certificate file"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access_output/http.c:70
4866 msgid ""
4867 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
4868 "stream output"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
4872 msgid "Private key file"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access_output/http.c:73
4876 msgid ""
4877 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
4878 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
4882 msgid "Root CA file"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access_output/http.c:77
4886 msgid ""
4887 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
4888 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
4889 "don't have one."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
4893 msgid "CRL file"
4894 msgstr "CRL文件"
4895
4896 #: modules/access_output/http.c:82
4897 msgid ""
4898 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
4899 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access_output/http.c:87
4903 msgid "HTTP stream output"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
4907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
4908 msgid "HTTP"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access_output/shout.c:58
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Stream-name"
4914 msgstr "串流"
4915
4916 #: modules/access_output/shout.c:59
4917 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access_output/shout.c:61
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Stream-description"
4923 msgstr "描述"
4924
4925 #: modules/access_output/shout.c:62
4926 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access_output/shout.c:65
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Stream MP3"
4932 msgstr "串流"
4933
4934 #: modules/access_output/shout.c:66
4935 msgid ""
4936 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
4937 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
4938 "the icecast server."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access_output/shout.c:71
4942 msgid "libshout (icecast) output"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
4946 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4947 msgid "Caching value (ms)"
4948 msgstr "快取值(ms)"
4949
4950 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
4951 msgid ""
4952 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4953 "should be set in millisecond units."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access_output/udp.c:81
4957 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access_output/udp.c:84
4961 msgid "Group packets"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access_output/udp.c:85
4965 msgid ""
4966 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4967 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4968 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access_output/udp.c:90
4972 msgid "Raw write"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access_output/udp.c:91
4976 msgid ""
4977 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4978 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4979 "order to improve streaming)."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access_output/udp.c:97
4983 msgid "UDP stream output"
4984 msgstr "UDP串流输出"
4985
4986 #: modules/access_output/udp.c:98
4987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
4988 msgid "UDP"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
4992 msgid ""
4993 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4994 "should be set in millisecond units."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4998 msgid "Device"
4999 msgstr "装置"
5000
5001 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5002 msgid "PVR video device"
5003 msgstr "PVR视频装置"
5004
5005 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Radio device"
5008 msgstr "音频装置"
5009
5010 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5011 #, fuzzy
5012 msgid "PVR radio device"
5013 msgstr "PVR视频装置"
5014
5015 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5016 msgid "Norm"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5020 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5024 msgid "Width"
5025 msgstr "宽度"
5026
5027 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5028 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5032 msgid "Height"
5033 msgstr "高度"
5034
5035 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5036 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5040 msgid "Frequency"
5041 msgstr "频率"
5042
5043 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5044 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5048 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5052 msgid "Key interval"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5056 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5060 msgid "B Frames"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5064 msgid ""
5065 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5066 "number of B-Frames."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5070 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5074 msgid "Bitrate peak"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5078 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5082 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5086 msgid "Bitrate mode to use"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5090 msgid "Audio bitmask"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5094 msgid ""
5095 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5096 "of the card."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5100 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5101 msgid "Volume"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5105 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5109 msgid "Channel"
5110 msgstr "频道"
5111
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5113 msgid ""
5114 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5118 msgid "Automatic"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5122 msgid "SECAM"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5126 msgid "PAL"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5130 msgid "NTSC"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5134 msgid "vbr"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5138 msgid "cbr"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5142 msgid "PVR"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5146 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5150 msgid ""
5151 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5152 "should be set in millisecond units."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5156 msgid "Real RTSP"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/screen/screen.c:39
5160 msgid ""
5161 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5162 "This value should be set in millisecond units."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/screen/screen.c:43
5166 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/screen/screen.c:46
5170 msgid "Capture fragment size"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/screen/screen.c:48
5174 msgid ""
5175 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5176 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/screen/screen.c:62
5180 msgid "Screen Input"
5181 msgstr "画面输入"
5182
5183 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5184 msgid "Screen"
5185 msgstr "画面"
5186
5187 #: modules/access/smb.c:61
5188 msgid ""
5189 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5190 "should be set in millisecond units."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/smb.c:63
5194 msgid "SMB user name"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/smb.c:66
5198 msgid "SMB password"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/smb.c:69
5202 msgid "SMB domain"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/smb.c:70
5206 msgid ""
5207 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5208 "connection."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/smb.c:75
5212 msgid "SMB input"
5213 msgstr "SMB输入"
5214
5215 #: modules/access/tcp.c:39
5216 msgid ""
5217 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5218 "should be set in millisecond units."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/tcp.c:46
5222 msgid "TCP"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/tcp.c:47
5226 msgid "TCP input"
5227 msgstr "TCP输入"
5228
5229 #: modules/access/udp.c:47
5230 msgid "Autodetection of MTU"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/udp.c:49
5234 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/udp.c:51
5238 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/udp.c:53
5242 msgid ""
5243 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5244 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5248 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5250 msgid "UDP/RTP"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/udp.c:62
5254 msgid "UDP/RTP input"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5258 msgid ""
5259 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5260 "should be set in millisecond units."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5264 msgid ""
5265 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5266 "anything, no video device will be used."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5270 msgid ""
5271 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5272 "anything, no audio device will be used."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5276 msgid ""
5277 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5278 "(default), RV24, etc.)"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5282 msgid "Audio Channel"
5283 msgstr "音频频道"
5284
5285 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5286 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5287 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5288
5289 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5291 msgid "Brightness"
5292 msgstr "亮度"
5293
5294 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5295 msgid "Set the Brightness of the video input"
5296 msgstr "设置视频输入亮度"
5297
5298 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5300 msgid "Hue"
5301 msgstr "色调"
5302
5303 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5304 msgid "Set the Hue of the video input"
5305 msgstr "设置视频输入色调"
5306
5307 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Color"
5310 msgstr "色彩"
5311
5312 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Set the Color of the video input"
5315 msgstr "设置视频输入对比"
5316
5317 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5318 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5319 msgid "Contrast"
5320 msgstr "对比"
5321
5322 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5323 msgid "Set the Contrast of the video input"
5324 msgstr "设置视频输入对比"
5325
5326 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5327 msgid "Tuner"
5328 msgstr "调节器"
5329
5330 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5331 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5335 msgid "Samplerate"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5339 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5343 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5347 msgid "MJPEG"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5351 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5355 msgid "Decimation"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5359 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5363 msgid "Quality"
5364 msgstr "品质"
5365
5366 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5367 msgid "Set the quality of the stream"
5368 msgstr "设置串流质量"
5369
5370 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5371 msgid "Video4Linux"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5375 msgid "Video4Linux input"
5376 msgstr "Video4Linux输入"
5377
5378 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5379 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5381 msgid "VCD"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5385 msgid "VCD input"
5386 msgstr "VCD 输入"
5387
5388 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5389 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5393 msgid "The above message had unknown log level"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5397 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5401 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5402 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5403 msgid "Entry"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5407 msgid "Segments"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5411 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5412 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5413 msgid "Segment"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5417 msgid "LID"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5421 msgid "VCD Format"
5422 msgstr "VCD格式"
5423
5424 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5425 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5426 msgid "Album"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5430 msgid "Application"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5434 msgid "Preparer"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5438 msgid "Vol #"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5442 msgid "Vol max #"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5446 msgid "Volume Set"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5450 msgid "Publisher"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5454 msgid "System Id"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5458 msgid "Entries"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5462 msgid "First Entry Point"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5466 msgid "Last Entry Point"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5470 msgid "Track size (in sectors)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5474 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5475 msgid "type"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5479 msgid "end"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5483 msgid "play list"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5487 msgid "extended selection list"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5491 msgid "selection list"
5492 msgstr "选择清单"
5493
5494 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5495 msgid "unknown type"
5496 msgstr "未知类型"
5497
5498 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5499 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5500 msgid "List ID"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5504 msgid "(Super) Video CD"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5508 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5512 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5516 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5520 msgid "Use playback control?"
5521 msgstr "使用回放控制"
5522
5523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5524 msgid ""
5525 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5526 "tracks."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5530 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5534 msgid ""
5535 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5536 "entry."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5540 msgid "Show extended VCD info?"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5544 msgid ""
5545 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5546 "for example playback control navigation."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5550 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5554 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5558 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Dolby surround decoder"
5564 msgstr "杜比环绕"
5565
5566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5567 msgid ""
5568 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5569 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5570 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5571 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5572 "It works with any source format from mono to 7.1."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5576 msgid "Characteristic dimension"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5580 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5584 msgid "Compensate delay"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5588 msgid ""
5589 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5590 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5594 #, fuzzy
5595 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5596 msgstr "杜比环绕"
5597
5598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5599 msgid ""
5600 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5601 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5605 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5609 msgid "Headphone effect"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5613 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5617 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5621 msgid "A/52 dynamic range compression"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5625 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5626 msgid ""
5627 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5628 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5629 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5630 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Enable internal upmixing"
5636 msgstr "启用交错编码"
5637
5638 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5639 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5643 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5644 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5645 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5646
5647 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5648 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5652 msgid "DTS dynamic range compression"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5656 msgid "DTS"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5660 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5661 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5665 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5669 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5673 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5677 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5681 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5685 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5689 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5693 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5694 msgid "MPEG audio decoder"
5695 msgstr "MPEG音频译码器"
5696
5697 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5698 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5702 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5706 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5710 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5714 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5718 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5722 msgid "Equalizer preset"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5726 msgid "Bands gain"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5730 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5734 msgid "Two pass"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5738 msgid "Filter twice the audio"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5742 msgid "Global gain"
5743 msgstr "全域增益"
5744
5745 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5746 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5747 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5748
5749 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5750 msgid "Equalizer 10 bands"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5754 msgid "Flat"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5758 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5759 msgid "Classical"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5763 msgid "Club"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5767 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5768 msgid "Dance"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5772 msgid "Full bass"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5776 msgid "Full bass and treble"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5780 msgid "Full treble"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5784 msgid "Headphones"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5788 msgid "Large Hall"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5792 msgid "Live"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5796 msgid "Party"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5800 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5801 msgid "Pop"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5805 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5806 msgid "Reggae"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5810 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5811 msgid "Rock"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5815 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5816 msgid "Ska"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5820 msgid "Soft"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5824 msgid "Soft rock"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5828 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5829 msgid "Techno"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/audio_filter/format.c:201
5833 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5837 msgid "Number of audio buffers"
5838 msgstr "音频缓冲器数量"
5839
5840 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5841 msgid ""
5842 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5843 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5844 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5848 msgid "Max level"
5849 msgstr "最大等级"
5850
5851 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5852 msgid ""
5853 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5854 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5855 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5859 msgid "Volume normalizer"
5860 msgstr "音量正常化"
5861
5862 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5863 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5867 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5871 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5872 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5876 msgid "audio filter for trivial resampling"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5880 msgid "audio filter for ugly resampling"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5884 msgid "Float32 audio mixer"
5885 msgstr "Float32音频混音器"
5886
5887 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5888 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5889 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
5890
5891 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5892 msgid "Trivial audio mixer"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
5896 #: modules/codec/x264.c:155
5897 msgid "default"
5898 msgstr "预设"
5899
5900 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5901 msgid "ALSA audio output"
5902 msgstr "ALSA音频输出"
5903
5904 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5905 msgid "ALSA Device Name"
5906 msgstr "ALSA装置名称"
5907
5908 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
5909 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5910 #: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
5911 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5912 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
5913 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
5914 msgid "Audio Device"
5915 msgstr "音频装置"
5916
5917 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
5918 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5919 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5920 #: modules/audio_output/waveout.c:433
5921 msgid "Mono"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
5925 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5926 #: modules/audio_output/waveout.c:405
5927 msgid "2 Front 2 Rear"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
5931 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5932 #: modules/audio_output/waveout.c:386
5933 msgid "5.1"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
5937 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
5938 msgid "A/52 over S/PDIF"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/audio_output/alsa.c:926
5942 msgid "Unknown soundcard"
5943 msgstr "未知的声卡"
5944
5945 #: modules/audio_output/arts.c:67
5946 msgid "aRts audio output"
5947 msgstr "aRts音频输出"
5948
5949 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5950 msgid ""
5951 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5952 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5953 "playback."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5957 #, fuzzy
5958 msgid "HAL AudioUnit output"
5959 msgstr "ALSA音频输出"
5960
5961 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5962 msgid "CoreAudio output"
5963 msgstr "CoreAudio输出"
5964
5965 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
5966 msgid "Output device"
5967 msgstr "输出装置"
5968
5969 #: modules/audio_output/directx.c:209
5970 msgid ""
5971 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5972 "default device appears as 0 AND another number)."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
5976 msgid "Use float32 output"
5977 msgstr "使用float32输出"
5978
5979 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
5980 msgid ""
5981 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5982 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/audio_output/directx.c:217
5986 msgid "DirectX audio output"
5987 msgstr "DirectX音频输出"
5988
5989 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
5990 msgid "3 Front 2 Rear"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/audio_output/esd.c:69
5994 msgid "EsounD audio output"
5995 msgstr "EsounD音频输出"
5996
5997 #: modules/audio_output/esd.c:72
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Esound server"
6000 msgstr "没有服务器"
6001
6002 #: modules/audio_output/file.c:80
6003 msgid "Output format"
6004 msgstr "输出格式"
6005
6006 #: modules/audio_output/file.c:81
6007 msgid ""
6008 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6009 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/audio_output/file.c:84
6013 msgid "Output channels number"
6014 msgstr "输出频道数量"
6015
6016 #: modules/audio_output/file.c:85
6017 msgid ""
6018 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6019 "restrict the number of channels here."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/audio_output/file.c:88
6023 msgid "Add wave header"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/audio_output/file.c:89
6027 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/audio_output/file.c:106
6031 msgid "Output file"
6032 msgstr "输出文件"
6033
6034 #: modules/audio_output/file.c:107
6035 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/audio_output/file.c:110
6039 msgid "File audio output"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6043 msgid "Roku HD1000 audio output"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/audio_output/oss.c:101
6047 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/audio_output/oss.c:103
6051 msgid ""
6052 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6053 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6054 "drivers, then you need to enable this option."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/audio_output/oss.c:109
6058 msgid "Linux OSS audio output"
6059 msgstr "Linux OSS音频输出"
6060
6061 #: modules/audio_output/oss.c:114
6062 msgid "OSS DSP device"
6063 msgstr "OSS DSP装置"
6064
6065 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6066 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6070 msgid "PORTAUDIO audio output"
6071 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6072
6073 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6074 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6078 msgid "Win32 waveOut extension output"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/codec/a52.c:91
6082 msgid "A/52 parser"
6083 msgstr "A/52解析器"
6084
6085 #: modules/codec/a52.c:98
6086 msgid "A/52 audio packetizer"
6087 msgstr "A/52音频封包器"
6088
6089 #: modules/codec/adpcm.c:42
6090 msgid "ADPCM audio decoder"
6091 msgstr "ADPCM音频译码器"
6092
6093 #: modules/codec/araw.c:43
6094 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/codec/araw.c:52
6098 msgid "Raw audio encoder"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/codec/cinepak.c:38
6102 msgid "Cinepak video decoder"
6103 msgstr "Cinepak视频译码器"
6104
6105 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6106 msgid "CMML annotations decoder"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6110 msgid "CVD subtitle decoder"
6111 msgstr "CVD字幕译码器"
6112
6113 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6114 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6115 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6116
6117 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6118 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6119 msgid "Encoding quality"
6120 msgstr "编码质量"
6121
6122 #: modules/codec/dirac.c:68
6123 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6124 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6125
6126 #: modules/codec/dirac.c:73
6127 msgid "Dirac video decoder"
6128 msgstr "Dirac视频译码器"
6129
6130 #: modules/codec/dirac.c:79
6131 msgid "Dirac video encoder"
6132 msgstr "Dirac视频编码器"
6133
6134 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6135 msgid "DirectMedia Object decoder"
6136 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6137
6138 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6139 msgid "DirectMedia Object encoder"
6140 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6141
6142 #: modules/codec/dts.c:95
6143 msgid "DTS parser"
6144 msgstr "DTS解析器"
6145
6146 #: modules/codec/dts.c:100
6147 msgid "DTS audio packetizer"
6148 msgstr "DTS音频封包器"
6149
6150 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6151 msgid "X coordinate of the subpicture"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6155 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6156 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6160 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Subpicture position"
6166 msgstr "字幕"
6167
6168 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6169 msgid ""
6170 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6171 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6175 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6179 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Timeout of subpictures"
6185 msgstr "字幕"
6186
6187 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6188 msgid ""
6189 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6190 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6194 msgid "DVB subtitles decoder"
6195 msgstr "DVB字幕译码器"
6196
6197 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6198 msgid "DVB subtitles encoder"
6199 msgstr "DVB字幕编码器"
6200
6201 #: modules/codec/faad.c:38
6202 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6203 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6204
6205 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Image file"
6208 msgstr "影像复制"
6209
6210 #: modules/codec/fake.c:46
6211 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6215 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6216 msgid "Allows you to specify the output video width."
6217 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6218
6219 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6220 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6221 msgid "Allows you to specify the output video height."
6222 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6223
6224 #: modules/codec/fake.c:53
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Keep aspect ratio"
6227 msgstr "采样率"
6228
6229 #: modules/codec/fake.c:55
6230 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/codec/fake.c:56
6234 msgid "Background aspect ratio"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/codec/fake.c:58
6238 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6242 msgid "Deinterlace video"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/codec/fake.c:61
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6248 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
6249
6250 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Deinterlace module"
6253 msgstr "接口模块"
6254
6255 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6256 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/codec/fake.c:75
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Fake video decoder"
6262 msgstr "Cinepak视频译码器"
6263
6264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6265 msgid "Non-ref"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6269 msgid "Bidir"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6273 msgid "Non-key"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6277 #, fuzzy
6278 msgid "All"
6279 msgstr "全部"
6280
6281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6282 msgid "rd"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6286 msgid "bits"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6290 msgid "simple"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6294 msgid ""
6295 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6299 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6303 msgid "Decoding"
6304 msgstr "解碼"
6305
6306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6307 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6308 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6309
6310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6311 msgid "Encoding"
6312 msgstr "编码"
6313
6314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6315 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6316 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6317
6318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6319 msgid "ffmpeg demuxer"
6320 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6321
6322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6323 msgid "ffmpeg video filter"
6324 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6325
6326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6327 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6331 msgid "Direct rendering"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6335 msgid "Error resilience"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6339 msgid ""
6340 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6341 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6342 "can produce a lot of errors.\n"
6343 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6347 msgid "Workaround bugs"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6351 msgid ""
6352 "Try to fix some bugs\n"
6353 "1  autodetect\n"
6354 "2  old msmpeg4\n"
6355 "4  xvid interlaced\n"
6356 "8  ump4 \n"
6357 "16 no padding\n"
6358 "32 ac vlc\n"
6359 "64 Qpel chroma"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6363 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6364 msgid "Hurry up"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6368 msgid ""
6369 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6370 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6371 "pictures."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6375 msgid "Post processing quality"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6379 msgid ""
6380 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6381 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6382 "looking pictures."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6386 msgid "Debug mask"
6387 msgstr "除错屏蔽"
6388
6389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6390 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6391 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6392
6393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6394 msgid "Visualize motion vectors"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6398 msgid ""
6399 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6400 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6401 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6402 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6406 msgid "Low resolution decoding"
6407 msgstr "低分辨率译码"
6408
6409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6410 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6414 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6418 msgid ""
6419 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6420 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6424 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6428 msgid "Ratio of key frames"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6432 msgid ""
6433 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6434 "frame."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6438 msgid "Ratio of B frames"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6442 msgid ""
6443 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6444 "reference frames."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6448 msgid "Video bitrate tolerance"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6452 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6456 msgid "Enable interlaced encoding"
6457 msgstr "启用交错编码"
6458
6459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6460 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6466 msgstr "启用交错编码"
6467
6468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6469 msgid ""
6470 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6471 "more CPU."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6475 msgid "Enable pre motion estimation"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6479 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6483 msgid "Enable strict rate control"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6487 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6491 msgid "Rate control buffer size"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6495 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6499 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6503 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6507 msgid "I quantization factor"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6511 msgid ""
6512 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6513 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6517 msgid "Noise reduction"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6521 msgid ""
6522 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6523 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6527 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6531 msgid ""
6532 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6533 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6534 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6538 msgid "Quality level"
6539 msgstr "质量等级"
6540
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6542 msgid ""
6543 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6544 "(this can slow down the encoding very much)."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6548 msgid ""
6549 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6550 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6551 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6552 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6556 msgid "Minimum video quantizer scale"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6560 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6564 msgid "Maximum video quantizer scale"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6568 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6572 msgid "Enable trellis quantization"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6576 msgid ""
6577 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6578 "coefficients)."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6582 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6586 msgid ""
6587 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6588 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6592 msgid "Strict standard compliance"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6596 msgid ""
6597 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6598 "values: -1, 0, 1)."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6602 msgid "Luminance masking"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6606 msgid ""
6607 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6611 msgid "Darkness masking"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6615 msgid ""
6616 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Motion masking"
6622 msgstr "动作对应"
6623
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6625 msgid ""
6626 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6627 "complexity (default: 0.0)."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6631 msgid "Border masking"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6635 msgid ""
6636 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6637 "(default: 0.0)."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6641 msgid "Luminance elimination"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6645 msgid ""
6646 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6647 "The H264 specification recommends -4."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6651 msgid "Chrominance elimination"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6655 msgid ""
6656 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6657 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6661 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6662 msgid "Post processing"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6666 msgid "1 (Lowest)"
6667 msgstr "1 (最低)"
6668
6669 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6670 msgid "6 (Highest)"
6671 msgstr "6 (最高)"
6672
6673 #: modules/codec/flac.c:171
6674 msgid "Flac audio decoder"
6675 msgstr "Flac音频译码器"
6676
6677 #: modules/codec/flac.c:176
6678 msgid "Flac audio encoder"
6679 msgstr "Flac音频编码器"
6680
6681 #: modules/codec/flac.c:182
6682 msgid "Flac audio packetizer"
6683 msgstr "Flac音频封包器"
6684
6685 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6686 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6687 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6688
6689 #: modules/codec/lpcm.c:82
6690 msgid "Linear PCM audio decoder"
6691 msgstr "线性PCM音频译码器"
6692
6693 #: modules/codec/lpcm.c:87
6694 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6695 msgstr "线性PCM音频封包器"
6696
6697 #: modules/codec/mash.cpp:65
6698 msgid "Video decoder using openmash"
6699 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6700
6701 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6702 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6706 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/codec/png.c:54
6710 msgid "PNG video decoder"
6711 msgstr "PNG视频译码器"
6712
6713 #: modules/codec/quicktime.c:63
6714 msgid "QuickTime library decoder"
6715 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6716
6717 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6718 msgid "Pseudo raw video decoder"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6722 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/realaudio.c:61
6726 #, fuzzy
6727 msgid "RealAudio library decoder"
6728 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6729
6730 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6731 #, fuzzy
6732 msgid "SDL_image video decoder"
6733 msgstr "Dirac视频译码器"
6734
6735 #: modules/codec/speex.c:105
6736 msgid "Speex audio decoder"
6737 msgstr "Speex音频译码器"
6738
6739 #: modules/codec/speex.c:110
6740 msgid "Speex audio packetizer"
6741 msgstr "Speex音频封包器"
6742
6743 #: modules/codec/speex.c:115
6744 msgid "Speex audio encoder"
6745 msgstr "Speex音频编码器"
6746
6747 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6748 msgid "Speex comment"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/speex.c:552
6752 msgid "Mode"
6753 msgstr "模式"
6754
6755 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6756 msgid "DVD subtitles decoder"
6757 msgstr "DVD字幕译码器"
6758
6759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6760 msgid "DVD subtitles packetizer"
6761 msgstr "DVD字幕封包器"
6762
6763 #: modules/codec/subsdec.c:86
6764 msgid "Subtitles text encoding"
6765 msgstr "字幕字体编码"
6766
6767 #: modules/codec/subsdec.c:87
6768 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6769 msgstr "设置文字字幕编码"
6770
6771 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6772 msgid "Subtitles justification"
6773 msgstr "字幕对齐"
6774
6775 #: modules/codec/subsdec.c:89
6776 msgid "Set the justification of subtitles"
6777 msgstr "设置字幕对齐"
6778
6779 #: modules/codec/subsdec.c:93
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Text subtitles decoder"
6782 msgstr "字体字幕译码器"
6783
6784 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6785 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6786 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
6787
6788 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6789 msgid "SVCD subtitles"
6790 msgstr "SVCD字幕"
6791
6792 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6793 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6794 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
6795
6796 #: modules/codec/tarkin.c:75
6797 msgid "Tarkin decoder module"
6798 msgstr "Tarkin译码器模块"
6799
6800 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6801 msgid ""
6802 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6803 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/theora.c:99
6807 msgid "Theora video decoder"
6808 msgstr "Theora视频译码器"
6809
6810 #: modules/codec/theora.c:105
6811 msgid "Theora video packetizer"
6812 msgstr "Theora视频封包器"
6813
6814 #: modules/codec/theora.c:111
6815 msgid "Theora video encoder"
6816 msgstr "Theora视频编码器"
6817
6818 #: modules/codec/theora.c:512
6819 msgid "Theora comment"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/twolame.c:52
6823 msgid ""
6824 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6825 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/twolame.c:55
6829 msgid "Stereo mode"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/twolame.c:56
6833 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/codec/twolame.c:57
6837 msgid "VBR mode"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/codec/twolame.c:59
6841 msgid "By default the encoding is CBR."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/codec/twolame.c:60
6845 msgid "Psycho-acoustic model"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/codec/twolame.c:62
6849 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/codec/twolame.c:66
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Dual mono"
6855 msgstr "单声道"
6856
6857 #: modules/codec/twolame.c:66
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Joint stereo"
6860 msgstr "立体声"
6861
6862 #: modules/codec/twolame.c:71
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Libtwolame audio encoder"
6865 msgstr "libtoolame音频编码器"
6866
6867 #: modules/codec/vorbis.c:159
6868 msgid "Maximum encoding bitrate"
6869 msgstr "最大化编码位率"
6870
6871 #: modules/codec/vorbis.c:161
6872 msgid ""
6873 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6874 "applications."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/vorbis.c:163
6878 msgid "Minimum encoding bitrate"
6879 msgstr "最小化编码位率"
6880
6881 #: modules/codec/vorbis.c:165
6882 msgid ""
6883 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6884 "fixed-size channel."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/vorbis.c:167
6888 msgid "CBR encoding"
6889 msgstr "CBR编码"
6890
6891 #: modules/codec/vorbis.c:169
6892 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/vorbis.c:173
6896 msgid "Vorbis audio decoder"
6897 msgstr "Vorbis音频译码器"
6898
6899 #: modules/codec/vorbis.c:184
6900 msgid "Vorbis audio packetizer"
6901 msgstr "Vorbis音频封包器"
6902
6903 #: modules/codec/vorbis.c:191
6904 msgid "Vorbis audio encoder"
6905 msgstr "Vorbis音频编码器"
6906
6907 #: modules/codec/vorbis.c:618
6908 msgid "Vorbis comment"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/codec/x264.c:42
6912 msgid "Quantizer parameter"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/x264.c:44
6916 msgid ""
6917 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6918 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/codec/x264.c:47
6922 msgid "Minimum quantizer parameter"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/codec/x264.c:48
6926 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/codec/x264.c:51
6930 msgid "Maximum quantizer parameter"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/codec/x264.c:52
6934 msgid "Maximum quantizer parameter."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/x264.c:54
6938 msgid "Enable CABAC"
6939 msgstr "启用CABAC"
6940
6941 #: modules/codec/x264.c:55
6942 msgid ""
6943 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6944 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/codec/x264.c:59
6948 msgid "Enable loop filter"
6949 msgstr "开启循环过滤器"
6950
6951 #: modules/codec/x264.c:60
6952 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/codec/x264.c:62
6956 msgid "Analyse mode"
6957 msgstr "分析模式"
6958
6959 #: modules/codec/x264.c:63
6960 msgid "This selects the analysing mode."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/codec/x264.c:65
6964 msgid "Bitrate tolerance"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/codec/x264.c:66
6968 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/x264.c:69
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Maximum local bitrate"
6974 msgstr "最大化编码位率"
6975
6976 #: modules/codec/x264.c:70
6977 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/codec/x264.c:72
6981 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/x264.c:73
6985 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/x264.c:76
6989 msgid "Initial buffer occupancy"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/x264.c:77
6993 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/codec/x264.c:80
6997 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/codec/x264.c:81
7001 msgid ""
7002 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7003 "cost of seeking precision."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/codec/x264.c:84
7007 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/codec/x264.c:85
7011 msgid ""
7012 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7013 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7014 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7015 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7016 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7017 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7018 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/x264.c:94
7022 msgid "B frames"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/x264.c:95
7026 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/x264.c:98
7030 msgid "B pyramid"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/x264.c:99
7034 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/codec/x264.c:102
7038 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/codec/x264.c:103
7042 msgid ""
7043 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7044 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7045 "values."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/codec/x264.c:107
7049 msgid "Scene-cut detection."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/codec/x264.c:108
7053 msgid ""
7054 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7055 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7056 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7057 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7058 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7059 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/codec/x264.c:116
7063 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/codec/x264.c:117
7067 msgid ""
7068 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7069 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7070 "quality)."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/x264.c:121
7074 msgid "Motion estimation algorithm."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/x264.c:122
7078 msgid ""
7079 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7080 " hex - hexagon (default setting) \n"
7081 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7082 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/x264.c:128
7086 msgid "Motion estimation search range."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/x264.c:129
7090 msgid ""
7091 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7092 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7093 "may benefit from settings between 24-32."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/codec/x264.c:133
7097 msgid "Disable PSNR calculation."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/x264.c:134
7101 msgid ""
7102 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7103 "from being calculated (for speed)."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/x264.c:137
7107 msgid "Disable adaptive B-frames."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/x264.c:138
7111 msgid ""
7112 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7113 "used, except possibly before an I-frame. "
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/codec/x264.c:141
7117 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/codec/x264.c:142
7121 msgid ""
7122 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/codec/x264.c:149
7126 msgid "dia"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/x264.c:149
7130 msgid "hex"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/x264.c:149
7134 msgid "umh"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/x264.c:149
7138 msgid "esa"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/x264.c:155
7142 msgid "all"
7143 msgstr "全部"
7144
7145 #: modules/codec/x264.c:155
7146 #, fuzzy
7147 msgid "slow"
7148 msgstr "慢速"
7149
7150 #: modules/codec/x264.c:155
7151 msgid "normal"
7152 msgstr "正常"
7153
7154 #: modules/codec/x264.c:156
7155 msgid "fast"
7156 msgstr "快速"
7157
7158 #: modules/codec/x264.c:159
7159 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/control/corba/corba.c:687
7163 msgid "Corba control"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/control/corba/corba.c:689
7167 msgid "corba control module"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/control/gestures.c:77
7171 msgid "Motion threshold (10-100)"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/control/gestures.c:79
7175 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/control/gestures.c:82
7179 msgid "Trigger button"
7180 msgstr "触发按键"
7181
7182 #: modules/control/gestures.c:84
7183 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/control/gestures.c:87
7187 msgid "Middle"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/control/gestures.c:90
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Gestures"
7193 msgstr "类型"
7194
7195 #: modules/control/gestures.c:97
7196 msgid "Mouse gestures control interface"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/control/hotkeys.c:84
7200 msgid "Playlist bookmark 1"
7201 msgstr "播放清单书签 1"
7202
7203 #: modules/control/hotkeys.c:85
7204 msgid "Playlist bookmark 2"
7205 msgstr "播放清单书签 2"
7206
7207 #: modules/control/hotkeys.c:86
7208 msgid "Playlist bookmark 3"
7209 msgstr "播放清单书签 3"
7210
7211 #: modules/control/hotkeys.c:87
7212 msgid "Playlist bookmark 4"
7213 msgstr "播放清单书签 4"
7214
7215 #: modules/control/hotkeys.c:88
7216 msgid "Playlist bookmark 5"
7217 msgstr "播放清单书签 5"
7218
7219 #: modules/control/hotkeys.c:89
7220 msgid "Playlist bookmark 6"
7221 msgstr "播放清单书签 6"
7222
7223 #: modules/control/hotkeys.c:90
7224 msgid "Playlist bookmark 7"
7225 msgstr "播放清单书签 7"
7226
7227 #: modules/control/hotkeys.c:91
7228 msgid "Playlist bookmark 8"
7229 msgstr "播放清单书签 8"
7230
7231 #: modules/control/hotkeys.c:92
7232 msgid "Playlist bookmark 9"
7233 msgstr "播放清单书签 9"
7234
7235 #: modules/control/hotkeys.c:93
7236 msgid "Playlist bookmark 10"
7237 msgstr "播放清单书签 10"
7238
7239 #: modules/control/hotkeys.c:95
7240 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7241 msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
7242
7243 #: modules/control/hotkeys.c:98
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Hotkeys"
7246 msgstr "热键"
7247
7248 #: modules/control/hotkeys.c:99
7249 msgid "Hotkeys management interface"
7250 msgstr "热键管理接口"
7251
7252 #: modules/control/hotkeys.c:481
7253 #, c-format
7254 msgid "Audio track: %s"
7255 msgstr "音轨: %s"
7256
7257 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7258 #, c-format
7259 msgid "Subtitle track: %s"
7260 msgstr "字幕轨: %s"
7261
7262 #: modules/control/hotkeys.c:495
7263 msgid "N/A"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7267 msgid "Host address"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/control/http/http.c:36
7271 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7275 msgid "Source directory"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/control/http/http.c:39
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Charset"
7281 msgstr "选择"
7282
7283 #: modules/control/http/http.c:41
7284 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/control/http/http.c:42
7288 msgid "Handlers"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/control/http/http.c:44
7292 msgid ""
7293 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7294 "usr/bin/perl)."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/control/http/http.c:47
7298 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/control/http/http.c:50
7302 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/control/http/http.c:52
7306 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/control/http/http.c:55
7310 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/control/http/http.c:59
7314 msgid "HTTP remote control interface"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/control/http/http.c:68
7318 msgid "HTTP SSL"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/control/lirc.c:58
7322 msgid "Infrared remote control interface"
7323 msgstr "红外线遥控接口"
7324
7325 #: modules/control/netsync.c:60
7326 msgid "Act as master for network synchronisation"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/control/netsync.c:61
7330 msgid ""
7331 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7332 "network synchronisation."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/control/netsync.c:64
7336 msgid "Master client ip address"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/control/netsync.c:65
7340 msgid ""
7341 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7342 "network synchronisation."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/control/netsync.c:69
7346 msgid "Netsync"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/control/netsync.c:70
7350 msgid "Network synchronisation"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/control/ntservice.c:39
7354 msgid "Install Windows Service"
7355 msgstr "安装Windows服务"
7356
7357 #: modules/control/ntservice.c:41
7358 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/control/ntservice.c:42
7362 msgid "Uninstall Windows Service"
7363 msgstr "解除安装Windows服务"
7364
7365 #: modules/control/ntservice.c:44
7366 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/control/ntservice.c:45
7370 msgid "Display name of the Service"
7371 msgstr "显示服务名称"
7372
7373 #: modules/control/ntservice.c:47
7374 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/control/ntservice.c:48
7378 msgid "Configuration options"
7379 msgstr "组态选项"
7380
7381 #: modules/control/ntservice.c:50
7382 msgid ""
7383 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7384 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7385 "time so the Service is properly configured."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/control/ntservice.c:55
7389 msgid ""
7390 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7391 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7392 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7393 "are: logger, sap, rc, http)"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/control/ntservice.c:61
7397 #, fuzzy
7398 msgid "NT Service"
7399 msgstr "服务"
7400
7401 #: modules/control/ntservice.c:62
7402 msgid "Windows Service interface"
7403 msgstr "Windows服务接口"
7404
7405 #: modules/control/rc.c:151
7406 msgid "Show stream position"
7407 msgstr "显示串流位置"
7408
7409 #: modules/control/rc.c:152
7410 msgid ""
7411 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/control/rc.c:155
7415 msgid "Fake TTY"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/control/rc.c:156
7419 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/control/rc.c:158
7423 msgid "UNIX socket command input"
7424 msgstr "Unix socket指令输入"
7425
7426 #: modules/control/rc.c:159
7427 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/control/rc.c:162
7431 msgid "TCP command input"
7432 msgstr "TCP指令输入"
7433
7434 #: modules/control/rc.c:163
7435 msgid ""
7436 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7437 "port the interface will bind to."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7441 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7442 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7443
7444 #: modules/control/rc.c:169
7445 msgid ""
7446 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7447 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7448 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/control/rc.c:176
7452 msgid "RC"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/control/rc.c:179
7456 msgid "Remote control interface"
7457 msgstr "摇控界面"
7458
7459 #: modules/control/rc.c:332
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7462 msgstr "摇控界面"
7463
7464 #: modules/control/rc.c:840
7465 #, c-format
7466 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/control/rc.c:873
7470 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/control/rc.c:875
7474 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/control/rc.c:876
7478 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/control/rc.c:877
7482 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/control/rc.c:878
7486 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/control/rc.c:879
7490 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/control/rc.c:880
7494 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/control/rc.c:881
7498 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/control/rc.c:882
7502 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/control/rc.c:883
7506 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/control/rc.c:884
7510 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/control/rc.c:885
7514 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/control/rc.c:886
7518 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/control/rc.c:887
7522 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/control/rc.c:888
7526 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/control/rc.c:889
7530 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/control/rc.c:891
7534 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/control/rc.c:892
7538 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/control/rc.c:893
7542 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/control/rc.c:894
7546 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/control/rc.c:895
7550 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/control/rc.c:896
7554 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/control/rc.c:897
7558 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/control/rc.c:898
7562 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/control/rc.c:899
7566 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/control/rc.c:901
7570 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/control/rc.c:902
7574 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/control/rc.c:903
7578 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/control/rc.c:904
7582 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/control/rc.c:905
7586 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/control/rc.c:906
7590 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/control/rc.c:911
7594 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/control/rc.c:912
7598 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/control/rc.c:913
7602 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/control/rc.c:914
7606 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/control/rc.c:915
7610 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/control/rc.c:916
7614 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/control/rc.c:917
7618 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/control/rc.c:918
7622 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/control/rc.c:920
7626 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/control/rc.c:921
7630 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/control/rc.c:922
7634 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/control/rc.c:923
7638 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/control/rc.c:924
7642 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/control/rc.c:925
7646 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/control/rc.c:926
7650 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/control/rc.c:928
7654 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/control/rc.c:929
7658 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/control/rc.c:930
7662 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/control/rc.c:931
7666 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/control/rc.c:932
7670 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/control/rc.c:934
7674 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/control/rc.c:935
7678 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/control/rc.c:936
7682 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/control/rc.c:937
7686 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/control/rc.c:938
7690 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/control/rc.c:939
7694 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/control/rc.c:940
7698 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/control/rc.c:941
7702 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/control/rc.c:942
7706 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/control/rc.c:943
7710 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/control/rc.c:944
7714 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/control/rc.c:945
7718 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/control/rc.c:948
7722 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/control/rc.c:949
7726 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/control/rc.c:950
7730 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/control/rc.c:951
7734 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/control/rc.c:953
7738 msgid "+----[ end of help ]"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7742 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7743 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7744 msgid "press menu select or pause to continue"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/control/rc.c:1375
7748 msgid "press pause to continue"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7752 msgid "please provide one of the following paramaters"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/control/showintf.c:62
7756 msgid "Threshold"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/control/showintf.c:63
7760 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/control/showintf.c:70
7764 msgid "Interface showing control interface"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/control/telnet.c:79
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Telnet Interface host"
7770 msgstr "一般接口设置"
7771
7772 #: modules/control/telnet.c:80
7773 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/control/telnet.c:81
7777 msgid "Telnet Interface port"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/control/telnet.c:82
7781 msgid "Default to 4212"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/control/telnet.c:84
7785 msgid "Telnet Interface password"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/control/telnet.c:85
7789 msgid "Default to admin"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/control/telnet.c:98
7793 #, fuzzy
7794 msgid "VLM remote control interface"
7795 msgstr "摇控界面"
7796
7797 #: modules/demux/a52.c:44
7798 msgid "Raw A/52 demuxer"
7799 msgstr "Raw A/52解多任务器"
7800
7801 #: modules/demux/aiff.c:45
7802 msgid "AIFF demuxer"
7803 msgstr "AIFF解多任务器"
7804
7805 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7806 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7807 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
7808
7809 #: modules/demux/au.c:46
7810 msgid "AU demuxer"
7811 msgstr "AU解多任务器"
7812
7813 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7814 msgid "Force interleaved method"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7818 msgid "Force index creation"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7822 msgid ""
7823 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7824 "incomplete (not seekable)"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7828 msgid "AVI demuxer"
7829 msgstr "AVI解多任务器"
7830
7831 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7832 msgid "Filename of dump"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7836 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7840 msgid "Append"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7844 msgid ""
7845 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7846 "be overwritten."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7850 msgid "Filedump demuxer"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/demux/dts.c:40
7854 msgid "Raw DTS demuxer"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/demux/flac.c:38
7858 msgid "FLAC demuxer"
7859 msgstr "FLAC解多任务器"
7860
7861 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7862 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7866 msgid ""
7867 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7868 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7869 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7873 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7877 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7878 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
7879
7880 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7881 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/demux/m3u.c:68
7885 msgid "Playlist metademux"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7889 msgid "Frames per Second"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7893 msgid ""
7894 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7895 "live."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7899 msgid "JPEG camera demuxer"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7903 msgid "Matroska stream demuxer"
7904 msgstr "Matroska串流解多任务器"
7905
7906 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Ordered chapters"
7909 msgstr "下一个章节"
7910
7911 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7912 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Chapter codecs"
7918 msgstr "其它编码器"
7919
7920 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7921 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Preload Directory"
7927 msgstr "选择一个文件或目录"
7928
7929 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7930 msgid ""
7931 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
7932 "for broken files)."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7936 msgid "Seek based on percent not time"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7940 msgid "Seek based on percent not time."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7944 msgid "Dummy Elements"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7948 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
7952 #, fuzzy
7953 msgid "---  DVD Menu"
7954 msgstr "使用DVD选单"
7955
7956 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
7957 msgid "First Played"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Video Manager"
7963 msgstr "视频编码器"
7964
7965 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
7966 #, fuzzy
7967 msgid "----- Title"
7968 msgstr "标题"
7969
7970 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
7971 msgid "Segment filename"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
7975 msgid "Muxing application"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
7979 msgid "Writing application"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/demux/mod.c:49
7983 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7984 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
7985
7986 #: modules/demux/mod.c:56
7987 msgid "Reverb"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/demux/mod.c:57
7991 msgid "Reverb level (0-100)"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/demux/mod.c:57
7995 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/demux/mod.c:58
7999 msgid "Reverb delay (ms)"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/demux/mod.c:58
8003 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/demux/mod.c:60
8007 msgid "Mega bass"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/demux/mod.c:61
8011 msgid "Mega bass level (0-100)"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/demux/mod.c:61
8015 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/demux/mod.c:62
8019 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/demux/mod.c:62
8023 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/demux/mod.c:64
8027 msgid "Surround"
8028 msgstr "环绕"
8029
8030 #: modules/demux/mod.c:65
8031 msgid "Surround level (0-100)"
8032 msgstr "环绕等级(0-100)"
8033
8034 #: modules/demux/mod.c:65
8035 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8036 msgstr "环绕等级(0-100,预设为0)"
8037
8038 #: modules/demux/mod.c:66
8039 msgid "Surround delay (ms)"
8040 msgstr "环绕延迟(ms)"
8041
8042 #: modules/demux/mod.c:66
8043 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8044 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
8045
8046 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8047 msgid "MP4 stream demuxer"
8048 msgstr "MP4串流解多任务器"
8049
8050 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Replay Gain type"
8053 msgstr "播放和停止"
8054
8055 #: modules/demux/mpc.c:57
8056 #, fuzzy
8057 msgid "MPC demuxer"
8058 msgstr "PS解多任务器"
8059
8060 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8063 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
8064
8065 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8066 msgid "H264 video demuxer"
8067 msgstr "H264视频解多任务器"
8068
8069 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8070 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8071 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8072
8073 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8074 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8075 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8076
8077 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8078 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8079 msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
8080
8081 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8082 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8083 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8084
8085 #: modules/demux/nsc.c:43
8086 msgid "Windows Media NSC metademux"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/demux/nsv.c:45
8090 msgid "NullSoft demuxer"
8091 msgstr "NullSoft解多任务器"
8092
8093 #: modules/demux/nuv.c:46
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Nuv demuxer"
8096 msgstr "AU解多任务器"
8097
8098 #: modules/demux/ogg.c:43
8099 msgid "Ogg stream demuxer"
8100 msgstr "Ogg串流解多任务器"
8101
8102 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Listeners"
8105 msgstr "滤波器"
8106
8107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Auto start"
8110 msgstr "制作人"
8111
8112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8113 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8117 msgid "Native playlist import"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8121 msgid "M3U playlist import"
8122 msgstr "M3U播放清单汇入"
8123
8124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8125 msgid "PLS playlist import"
8126 msgstr "PLS播放清单汇入"
8127
8128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8129 #, fuzzy
8130 msgid "B4S playlist import"
8131 msgstr "PLS播放清单汇入"
8132
8133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8134 #, fuzzy
8135 msgid "DVB playlist import"
8136 msgstr "PLS播放清单汇入"
8137
8138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Podcast playlist import"
8141 msgstr "PLS播放清单汇入"
8142
8143 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Podcast Link"
8146 msgstr "位置"
8147
8148 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Podcast Copyright"
8151 msgstr "版权"
8152
8153 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Podcast Category"
8156 msgstr "CDDB分类"
8157
8158 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8159 msgid "Podcast Keywords"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Podcast Subtitle"
8165 msgstr "字幕"
8166
8167 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Podcast Summary"
8170 msgstr "虚拟"
8171
8172 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Podcast Publication Date"
8175 msgstr "调变类型"
8176
8177 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Podcast Author"
8180 msgstr "作者"
8181
8182 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8183 msgid "Podcast Subcategory"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Podcast Duration"
8189 msgstr "编码器描述"
8190
8191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Podcast Size"
8194 msgstr "封包器"
8195
8196 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8197 msgid "Podcast Type"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8201 msgid "PS demuxer"
8202 msgstr "PS解多任务器"
8203
8204 #: modules/demux/pva.c:43
8205 msgid "PVA demuxer"
8206 msgstr "PVA解多任务器"
8207
8208 #: modules/demux/rawdv.c:39
8209 msgid "raw DV demuxer"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/demux/real.c:39
8213 msgid "Real demuxer"
8214 msgstr "Real解多任务器"
8215
8216 #: modules/demux/sgimb.c:113
8217 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/demux/subtitle.c:62
8221 msgid "Text subtitles demux"
8222 msgstr "文字字幕解多任务"
8223
8224 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8225 msgid "Frames per second"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/demux/subtitle.c:70
8229 msgid "Subtitles delay"
8230 msgstr "字幕延迟"
8231
8232 #: modules/demux/ts.c:82
8233 msgid "Extra PMT"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/demux/ts.c:84
8237 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/demux/ts.c:86
8241 msgid "Set id of ES to PID"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/demux/ts.c:87
8245 msgid "set id of es to pid"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/demux/ts.c:89
8249 msgid "Fast udp streaming"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/demux/ts.c:91
8253 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8257 msgid "MTU for out mode"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8261 msgid "CSA ck"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/demux/ts.c:99
8265 msgid "Silent mode"
8266 msgstr "静音模式"
8267
8268 #: modules/demux/ts.c:100
8269 msgid "do not complain on encrypted PES"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/demux/ts.c:102
8273 msgid "CAPMT System ID"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/demux/ts.c:103
8277 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/demux/ts.c:105
8281 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/demux/ts.c:106
8285 msgid ""
8286 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8287 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/demux/ts.c:111
8291 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/demux/ts.c:118
8295 msgid "Dump buffer size"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/demux/ts.c:120
8299 msgid ""
8300 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8301 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/demux/ts.c:124
8305 #, fuzzy
8306 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8307 msgstr "MP4串流解多任务器"
8308
8309 #: modules/demux/ty.c:70
8310 #, fuzzy
8311 msgid "TY Stream audio/video demux"
8312 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
8313
8314 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8315 msgid "Blues"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8319 msgid "Classic rock"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8323 msgid "Country"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8327 msgid "Disco"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8331 msgid "Funk"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8335 msgid "Grunge"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8339 msgid "Hip-Hop"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8343 msgid "Jazz"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8347 msgid "Metal"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8351 msgid "New Age"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8355 msgid "Oldies"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8359 msgid "R&B"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8363 msgid "Rap"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8367 msgid "Industrial"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8371 msgid "Alternative"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8375 msgid "Death metal"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8379 msgid "Pranks"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8383 msgid "Soundtrack"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8387 msgid "Euro-Techno"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8391 msgid "Ambient"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8395 msgid "Trip-Hop"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8399 msgid "Vocal"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8403 msgid "Jazz+Funk"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8407 msgid "Fusion"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8411 msgid "Trance"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8415 msgid "Instrumental"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8419 msgid "Acid"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8423 msgid "House"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8427 msgid "Game"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8431 msgid "Sound clip"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8435 msgid "Gospel"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8439 msgid "Noise"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8443 msgid "Alternative rock"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8447 msgid "Bass"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8451 msgid "Soul"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8455 msgid "Punk"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8459 msgid "Space"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8463 msgid "Meditative"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8467 msgid "Instrumental pop"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8471 msgid "Instrumental rock"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8475 msgid "Ethnic"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8479 msgid "Gothic"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8483 msgid "Darkwave"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8487 msgid "Techno-Industrial"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8491 msgid "Electronic"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8495 msgid "Pop-Folk"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8499 msgid "Eurodance"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8503 msgid "Dream"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8507 msgid "Southern rock"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8511 msgid "Comedy"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8515 msgid "Cult"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8519 msgid "Gangsta"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8523 msgid "Top 40"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8527 msgid "Christian rap"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8531 msgid "Pop/funk"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8535 msgid "Jungle"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8539 msgid "Native American"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8543 msgid "Cabaret"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8547 msgid "New wave"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8551 msgid "Psychedelic"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8555 msgid "Rave"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8559 msgid "Showtunes"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8563 msgid "Trailer"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8567 msgid "Lo-Fi"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8571 msgid "Tribal"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8575 msgid "Acid punk"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8579 msgid "Acid jazz"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8583 msgid "Polka"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8587 msgid "Retro"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8591 msgid "Musical"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8595 msgid "Rock & roll"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8599 msgid "Hard rock"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8603 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8604 msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
8605
8606 #: modules/demux/vobsub.c:48
8607 msgid "Vobsub subtitles demux"
8608 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
8609
8610 #: modules/demux/voc.c:42
8611 #, fuzzy
8612 msgid "VOC demuxer"
8613 msgstr "AAC解多任务器"
8614
8615 #: modules/demux/wav.c:42
8616 msgid "WAV demuxer"
8617 msgstr "WAV解多任务器"
8618
8619 #: modules/demux/xa.c:42
8620 #, fuzzy
8621 msgid "XA demuxer"
8622 msgstr "AU解多任务器"
8623
8624 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8625 msgid "Use DVD Menus"
8626 msgstr "使用DVD选单"
8627
8628 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8629 msgid "BeOS standard API interface"
8630 msgstr "BeOS标准API接口"
8631
8632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8633 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8637 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8647 msgid "Cancel"
8648 msgstr "取消"
8649
8650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8651 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8652 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
8653 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
8654 msgid "Open"
8655 msgstr "开启"
8656
8657 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8660 msgid "Preferences"
8661 msgstr "偏好设置"
8662
8663 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8665 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8666 msgid "Messages"
8667 msgstr "讯息"
8668
8669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8671 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
8673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8674 msgid "Open File"
8675 msgstr "打开文件"
8676
8677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8679 msgid "Open Disc"
8680 msgstr "开启光盘"
8681
8682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8683 msgid "Open Subtitles"
8684 msgstr "开启字幕"
8685
8686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8689 msgid "About"
8690 msgstr "关于"
8691
8692 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8693 msgid "Prev Title"
8694 msgstr "上一个标题"
8695
8696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8697 msgid "Next Title"
8698 msgstr "下一个标题"
8699
8700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8701 msgid "Go to Title"
8702 msgstr "前往标题"
8703
8704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8705 msgid "Go to Chapter"
8706 msgstr "前往章节"
8707
8708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8709 msgid "Speed"
8710 msgstr "速度"
8711
8712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8713 msgid "Window"
8714 msgstr "窗口"
8715
8716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8719 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8720 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
8722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
8723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
8724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
8725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
8728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
8730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
8732 msgid "OK"
8733 msgstr "确定"
8734
8735 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8736 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8737 msgstr "VLC media player:开启多媒体文件"
8738
8739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8740 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8741 msgstr "VLC media player:开启字幕档"
8742
8743 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8744 msgid "Drop files to play"
8745 msgstr "拖动文件以播放"
8746
8747 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8748 msgid "playlist"
8749 msgstr "播放清单"
8750
8751 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
8754 msgid "Close"
8755 msgstr "关闭"
8756
8757 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8758 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
8761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8762 msgid "Edit"
8763 msgstr "编辑"
8764
8765 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8767 msgid "Select All"
8768 msgstr "全选"
8769
8770 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8771 msgid "Select None"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8775 msgid "Sort Reverse"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8779 msgid "Sort by Name"
8780 msgstr "依名称排序"
8781
8782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8783 msgid "Sort by Path"
8784 msgstr "依路径排序"
8785
8786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8787 msgid "Randomize"
8788 msgstr "随机"
8789
8790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8792 msgid "Remove"
8793 msgstr "移除"
8794
8795 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8796 msgid "Remove All"
8797 msgstr "移除全部"
8798
8799 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8800 msgid "View"
8801 msgstr "检视"
8802
8803 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8804 msgid "Path"
8805 msgstr "路径"
8806
8807 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
8812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8813 msgid "Name"
8814 msgstr "名称"
8815
8816 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8817 msgid "Apply"
8818 msgstr "应用"
8819
8820 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
8823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
8824 msgid "Save"
8825 msgstr "储存"
8826
8827 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8828 msgid "Defaults"
8829 msgstr "预设"
8830
8831 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8832 msgid "Show Interface"
8833 msgstr "显示接口"
8834
8835 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8836 msgid "50%"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8840 msgid "100%"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8844 msgid "200%"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8848 msgid "Vertical Sync"
8849 msgstr "垂直同步"
8850
8851 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8852 msgid "Correct Aspect Ratio"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8856 msgid "Stay On Top"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8860 msgid "Take Screen Shot"
8861 msgstr "撷取画面快照"
8862
8863 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
8864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
8865 msgid "About VLC media player"
8866 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
8867
8868 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8869 #, c-format
8870 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
8874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
8875 msgid "Bookmarks"
8876 msgstr "书签"
8877
8878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
8879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
8880 msgid "Add"
8881 msgstr "增加"
8882
8883 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
8884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
8885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
8886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
8887 msgid "Clear"
8888 msgstr "清除"
8889
8890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
8891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
8892 msgid "Extract"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
8896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
8897 msgid "Size offset"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
8901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
8902 msgid "Time offset"
8903 msgstr "时间补偿"
8904
8905 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
8907 msgid "Time"
8908 msgstr "时间"
8909
8910 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
8911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
8912 msgid "Bytes"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Untitled"
8918 msgstr "标题"
8919
8920 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
8922 msgid "No input"
8923 msgstr "没有输入"
8924
8925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
8926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
8927 msgid ""
8928 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Input has changed"
8934 msgstr "输入已改变"
8935
8936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8937 msgid ""
8938 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
8939 "bookmarks to keep the same input."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
8943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
8944 msgid "Invalid selection"
8945 msgstr "无效的选择"
8946
8947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8948 #, fuzzy
8949 msgid "You have to select two bookmarks."
8950 msgstr "你必须选择两个书签"
8951
8952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
8954 msgid "No input found"
8955 msgstr "没有输入"
8956
8957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8958 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8962 msgid "Random On"
8963 msgstr "开启随机播放"
8964
8965 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8966 msgid "Random Off"
8967 msgstr "关闭随机播放"
8968
8969 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
8970 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
8971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
8972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
8973 msgid "Repeat One"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8978 msgid "Repeat Off"
8979 msgstr "关闭重复播放"
8980
8981 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
8982 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
8983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
8984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
8985 msgid "Repeat All"
8986 msgstr "重复播放全部"
8987
8988 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
8989 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
8990 msgid "Half Size"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
8994 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
8995 msgid "Normal Size"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
8999 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9000 msgid "Double Size"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9004 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9005 msgid "Float on Top"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9009 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9010 msgid "Fit to Screen"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9015 msgid "Random"
9016 msgstr "随机"
9017
9018 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9019 msgid "Step Forward"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9023 msgid "Step Backward"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9027 msgid "2 Pass"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9031 msgid ""
9032 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9033 "effect will be sharper."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9037 msgid ""
9038 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9039 "preset."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9043 msgid "Preamp"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9047 msgid "Extended controls"
9048 msgstr "延伸控制"
9049
9050 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Video filters"
9053 msgstr "视频过滤器"
9054
9055 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9056 msgid "Adjust Image"
9057 msgstr "调整影像"
9058
9059 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9065 msgid "More Info"
9066 msgstr "更多信息"
9067
9068 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9069 msgid "Blurring"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9073 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9077 #: modules/video_filter/distort.c:78
9078 msgid "Distortion"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9082 msgid "Adds distorsion effects"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9086 msgid "Image clone"
9087 msgstr "影像复制"
9088
9089 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9090 msgid "Creates several clones of the image"
9091 msgstr "建立数个影像复制"
9092
9093 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9094 msgid "Image cropping"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9098 msgid "Crops the image"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9102 msgid "Image inversion"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9106 msgid "Inverts the image colors"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9110 #: modules/video_filter/transform.c:67
9111 msgid "Transformation"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9115 msgid "Rotates or flips the image"
9116 msgstr "旋转或翻转影像"
9117
9118 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9119 msgid "Volume normalization"
9120 msgstr "音量正规化"
9121
9122 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9123 msgid ""
9124 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9128 msgid "Headphone virtualization"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9132 msgid ""
9133 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9137 msgid "Maximum level"
9138 msgstr "最大等级"
9139
9140 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9142 msgid "Restore Defaults"
9143 msgstr "恢复默认值"
9144
9145 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9146 msgid "Gamma"
9147 msgstr "virtualization"
9148
9149 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9150 msgid "Saturation"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9154 msgid "Opaqueness"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9159 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9160 msgid "More information"
9161 msgstr "更多信息"
9162
9163 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9164 msgid ""
9165 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9166 "these settings to take effect.\n"
9167 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9168 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9169 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9170 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9171 "(Preferences / Video / Filters)."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9175 msgid "VLC - Controller"
9176 msgstr "VLC - 控制器"
9177
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9181 msgid "VLC media player"
9182 msgstr "VLC多媒体播放程序"
9183
9184 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9186 msgid "Rewind"
9187 msgstr "回卷"
9188
9189 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9190 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9191 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
9197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
9198 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9199 msgid "Play"
9200 msgstr "播放"
9201
9202 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9203 msgid "Fast Forward"
9204 msgstr "快速向前"
9205
9206 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9207 msgid "Open CrashLog"
9208 msgstr "开启当机纪录"
9209
9210 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9211 msgid "Preferences..."
9212 msgstr "偏好设置..."
9213
9214 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9215 msgid "Services"
9216 msgstr "服务"
9217
9218 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9219 msgid "Hide VLC"
9220 msgstr "隐藏VLC"
9221
9222 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9223 msgid "Hide Others"
9224 msgstr "隐藏其它"
9225
9226 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9227 msgid "Show All"
9228 msgstr "显示全部"
9229
9230 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
9231 msgid "Quit VLC"
9232 msgstr "离开VLC"
9233
9234 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9235 msgid "1:File"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9239 msgid "Open File..."
9240 msgstr "打开文件..."
9241
9242 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9243 msgid "Quick Open File..."
9244 msgstr "快速打开文件..."
9245
9246 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9247 msgid "Open Disc..."
9248 msgstr "打开光盘..."
9249
9250 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9251 msgid "Open Network..."
9252 msgstr "打开网络..."
9253
9254 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9255 msgid "Open Recent"
9256 msgstr "打开最近的文件"
9257
9258 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9259 msgid "Clear Menu"
9260 msgstr "清除菜单"
9261
9262 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9265 msgstr "串流/转码向导"
9266
9267 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9268 msgid "Cut"
9269 msgstr "剪下"
9270
9271 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9272 msgid "Copy"
9273 msgstr "复制"
9274
9275 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9276 msgid "Paste"
9277 msgstr "贴上"
9278
9279 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Playback"
9282 msgstr "暂停回放"
9283
9284 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9285 msgid "Volume Up"
9286 msgstr "增加音量"
9287
9288 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9289 msgid "Volume Down"
9290 msgstr "减低音量"
9291
9292 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9293 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9294 msgid "Video Device"
9295 msgstr "视频装置"
9296
9297 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9298 msgid "Minimize Window"
9299 msgstr "最小化窗口"
9300
9301 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9302 msgid "Close Window"
9303 msgstr "关闭窗口"
9304
9305 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9306 msgid "Controller"
9307 msgstr "控制器"
9308
9309 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Extended Controls"
9312 msgstr "延伸控制"
9313
9314 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9318 msgid "Info"
9319 msgstr "信息"
9320
9321 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9322 msgid "Bring All to Front"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9326 msgid "Help"
9327 msgstr "说明"
9328
9329 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9330 msgid "ReadMe..."
9331 msgstr "读我..."
9332
9333 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9334 msgid "Online Documentation"
9335 msgstr "在线文件"
9336
9337 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9338 msgid "Report a Bug"
9339 msgstr "错误回报"
9340
9341 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9342 msgid "VideoLAN Website"
9343 msgstr "VideoLAN网站"
9344
9345 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9346 msgid "License"
9347 msgstr "授权"
9348
9349 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9350 msgid "Make a donation"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Online Forum"
9356 msgstr "在线文件"
9357
9358 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9359 msgid "Error"
9360 msgstr "错误"
9361
9362 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9363 msgid ""
9364 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9368 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9372 msgid "Open Messages Window"
9373 msgstr "开启讯息窗口"
9374
9375 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9376 msgid "Dismiss"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9380 msgid "Suppress further errors"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9384 #, fuzzy, c-format
9385 msgid "Volume: %d%%"
9386 msgstr "减低音量"
9387
9388 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9389 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
9391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
9392 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9393 msgid "Pause"
9394 msgstr "暂停"
9395
9396 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9397 msgid "No CrashLog found"
9398 msgstr "没有发现当机纪录"
9399
9400 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9401 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9405 msgid "Video device"
9406 msgstr "视频装置"
9407
9408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9409 msgid ""
9410 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9411 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9415 msgid ""
9416 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9417 "is fully transparent."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9421 msgid "Stretch video to fill window"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9425 msgid ""
9426 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9427 "stretch the video to fill the entire window."
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9431 msgid "Fill fullscreen"
9432 msgstr "放大到全屏幕"
9433
9434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9435 msgid ""
9436 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9437 "screen without black borders (OpenGL only)."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9441 msgid "Use as Desktop Background"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9445 msgid ""
9446 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9447 "be interacted with in this mode."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Mac OS X interface"
9453 msgstr "XOSD界面"
9454
9455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9456 msgid "Quartz video"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9460 msgid "Open Source"
9461 msgstr "开启来源"
9462
9463 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9465 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9466 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
9467
9468 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9469 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9470 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9471 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9476 msgid "Browse..."
9477 msgstr "浏览..."
9478
9479 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9480 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9484 msgid "Device name"
9485 msgstr "装置名称"
9486
9487 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9488 msgid "Use DVD menus"
9489 msgstr "使用DVD选单"
9490
9491 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9492 msgid "VIDEO_TS folder"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9497 msgid "DVD"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9501 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9504 msgid "Port"
9505 msgstr "埠"
9506
9507 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9510 msgid "Address"
9511 msgstr "位置"
9512
9513 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9514 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9515 msgid "UDP/RTP Multicast"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9519 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9520 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9524 msgid "Allow timeshifting"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9528 msgid "Load subtitles file:"
9529 msgstr "读取字幕档:"
9530
9531 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9534 msgid "Settings..."
9535 msgstr "设置..."
9536
9537 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9538 msgid "Override"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9542 msgid "delay"
9543 msgstr "延迟"
9544
9545 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9546 msgid "fps"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9551 msgid "Subtitles encoding"
9552 msgstr "字幕编码"
9553
9554 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9555 #: modules/misc/win32text.c:67
9556 msgid "Font size"
9557 msgstr "字号"
9558
9559 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9560 msgid "Font Properties"
9561 msgstr "字型设置"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9564 msgid "Subtitle File"
9565 msgstr "字幕檔"
9566
9567 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9568 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9569 #, objc-format
9570 msgid "No %@s found"
9571 msgstr "没有发现 %@s"
9572
9573 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9574 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9575 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
9576
9577 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9578 msgid "Advanced output:"
9579 msgstr "进阶输出:"
9580
9581 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9582 msgid "Output Options"
9583 msgstr "输出选项"
9584
9585 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9587 msgid "Play locally"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9592 msgid "Dump raw input"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9597 msgid "Encapsulation Method"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9601 msgid "Transcode options"
9602 msgstr "转码选项"
9603
9604 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9610 msgid "Bitrate (kb/s)"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9615 msgid "Scale"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9619 msgid "Stream Announcing"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9624 msgid "SAP announce"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9628 msgid "SLP announce"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9632 msgid "RTSP announce"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9636 msgid "HTTP announce"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9640 msgid "Export SDP as file"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9644 msgid "Channel Name"
9645 msgstr "频道名称"
9646
9647 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9648 msgid "SDP URL"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9652 msgid "Save File"
9653 msgstr "储存档案"
9654
9655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
9656 msgid "Properties"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9662 msgid "URI"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9666 msgid "Save Playlist..."
9667 msgstr "储存播放清单..."
9668
9669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9673 msgid "Delete"
9674 msgstr "删除"
9675
9676 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9677 msgid "Expand Node"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9683 msgid "Preparse"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9687 msgid "Sort Node by Name"
9688 msgstr "依名称排序节点"
9689
9690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9691 msgid "Sort Node by Author"
9692 msgstr "依制作人排序节点"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9695 #, fuzzy
9696 msgid "No items in the playlist"
9697 msgstr "播放清单中没有项目"
9698
9699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9701 msgid "Search"
9702 msgstr "搜寻"
9703
9704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Search in Playlist"
9707 msgstr "开启播放清单"
9708
9709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9710 msgid "Standard Play"
9711 msgstr "标准播放"
9712
9713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Save Playlist"
9716 msgstr "储存播放清单"
9717
9718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9719 #, fuzzy, c-format
9720 msgid "%i items in the playlist"
9721 msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
9722
9723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9724 #, fuzzy
9725 msgid "1 item in the playlist"
9726 msgstr "播放清单中有 1 个项目"
9727
9728 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9730 msgid "Reset All"
9731 msgstr "全部重置"
9732
9733 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9735 msgid "Reset Preferences"
9736 msgstr "重设偏好设置"
9737
9738 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9739 msgid "Continue"
9740 msgstr "继续"
9741
9742 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
9744 msgid ""
9745 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9746 "Are you sure you want to continue?"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
9750 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Select a directory"
9756 msgstr "选择一个档案或目录"
9757
9758 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Select a file"
9761 msgstr "选择档案"
9762
9763 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9764 msgid "Select"
9765 msgstr "选择"
9766
9767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9768 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9772 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9776 msgid ""
9777 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9778 "RAW)"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9782 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9786 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9790 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9794 msgid ""
9795 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9796 "MPEG TS)"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9800 #, fuzzy
9801 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9802 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
9803
9804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9805 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9809 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9813 msgid ""
9814 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9815 "ASF and OGG)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9821 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
9822
9823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9824 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9825 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9826 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9830 msgid ""
9831 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9832 "ASF, OGG and RAW)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9836 msgid ""
9837 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9841 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9845 msgid ""
9846 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9852 msgstr "Vorbis是一个免费、开放的音频编码器"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9855 #, fuzzy
9856 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9857 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
9860 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9864 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9865 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9866 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9870 msgid "MPEG Program Stream"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9874 msgid "MPEG Transport Stream"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9878 msgid "MPEG 1 Format"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9882 msgid ""
9883 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9884 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9885 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9886 "at http://yourip:8080 by default."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9890 msgid ""
9891 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9892 "the server needs to send the stream several times."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
9896 msgid ""
9897 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9898 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9899 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9900 "at mms://yourip:8080 by default."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
9904 msgid ""
9905 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9906 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9907 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9908 "encapsulated in HTTP)."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
9912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9913 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
9917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Use this to stream to a single computer."
9920 msgstr "串流至网络"
9921
9922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
9923 msgid ""
9924 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9925 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9926 "address beginning with 239.255."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9930 msgid ""
9931 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9932 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9933 "but it does not work over Internet."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
9937 msgid "Back"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
9941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
9942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
9944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
9945 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9946 msgstr "串流/转码向导"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
9949 #, fuzzy
9950 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9951 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
9952
9953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
9954 msgid ""
9955 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9956 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9957 "of them."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
9961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
9962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
9963 msgid "Stream to network"
9964 msgstr "串流至网络"
9965
9966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
9967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
9968 msgid "Transcode/Save to file"
9969 msgstr "转码/储存至档案"
9970
9971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
9972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
9973 msgid "Choose input"
9974 msgstr "选择输出"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
9977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Choose here your input stream."
9980 msgstr "在这选择你的输入串流"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
9983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
9984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
9985 msgid "Select a stream"
9986 msgstr "选择串流"
9987
9988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
9989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
9990 msgid "Existing playlist item"
9991 msgstr "存在的播放列表项目"
9992
9993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
9994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
9995 msgid "Choose..."
9996 msgstr "选择..."
9997
9998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
9999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10000 msgid "Partial Extract"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10004 msgid ""
10005 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10006 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10007 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10012 msgid "From"
10013 msgstr "从"
10014
10015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10017 msgid "To"
10018 msgstr "到"
10019
10020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10022 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10023 msgid "Streaming"
10024 msgstr "串流"
10025
10026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10028 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10029 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10030
10031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10033 msgid "Destination"
10034 msgstr "目标"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10038 msgid "Streaming method"
10039 msgstr "串流方式"
10040
10041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10042 msgid "UDP Unicast"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10046 msgid "UDP Multicast"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10051 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10052 msgid "Transcode"
10053 msgstr "转码"
10054
10055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10057 msgid ""
10058 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10059 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10060 "to next page.)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10065 msgid "Transcode audio"
10066 msgstr "音频转码"
10067
10068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10070 msgid "Transcode video"
10071 msgstr "视频转码"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10075 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10080 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10085 msgid "Encapsulation format"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10090 msgid ""
10091 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10092 "on the choices you made, all formats won't be available."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10097 msgid "Additional streaming options"
10098 msgstr "附加的串流选项"
10099
10100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10101 #, fuzzy
10102 msgid ""
10103 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10104 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10105
10106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10109 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10110 msgstr "有效时间(TTL)"
10111
10112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10115 msgid "SAP Announce"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Local playback"
10122 msgstr "停止播放"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10126 msgid "Additional transcode options"
10127 msgstr "附加的转码选项"
10128
10129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10130 #, fuzzy
10131 msgid ""
10132 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10133 "transcoding."
10134 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10135
10136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10138 msgid "Select the file to save to"
10139 msgstr "选择文件以保存到"
10140
10141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10142 msgid ""
10143 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10144 "streaming or transcoding."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Summary"
10150 msgstr "虚拟"
10151
10152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Encap. format"
10155 msgstr "影像格式"
10156
10157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Input stream"
10160 msgstr "输入流"
10161
10162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Save file to"
10165 msgstr "保存文件"
10166
10167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10168 #, fuzzy
10169 msgid "No input selected"
10170 msgstr "没有输入"
10171
10172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10173 msgid ""
10174 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10175 "unable to guess, which input you want use.\n"
10176 "\n"
10177 "Choose one before going to the next page."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10181 msgid "No valid destination"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10185 msgid ""
10186 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10187 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10188 "\n"
10189 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10190 "and the help texts in this window."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10194 msgid ""
10195 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10196 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10197 "\n"
10198 "Correct your selection and try again."
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10202 msgid "No file selected"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10206 msgid ""
10207 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10208 "\n"
10209 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10210 "box."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10214 msgid "Finish"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10220 msgid "yes"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10226 #, fuzzy
10227 msgid "no"
10228 msgstr "信息"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10231 msgid "from "
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10235 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10236 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10237 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10238 msgid " to "
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Use this to stream on a network."
10245 msgstr "串流至网络"
10246
10247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10249 msgid ""
10250 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10251 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10252 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10253 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10260 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10266 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10270 msgid ""
10271 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10272 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10273 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10274 "setting to 1."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10278 msgid ""
10279 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10280 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10281 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10282 "extra interface.\n"
10283 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10284 "name will be used."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10288 msgid ""
10289 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10290 "streamed.\n"
10291 "\n"
10292 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10293 "streaming."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/gui/ncurses.c:93
10297 msgid "Filebrowser starting point"
10298 msgstr "文件浏览器起始位置"
10299
10300 #: modules/gui/ncurses.c:95
10301 msgid ""
10302 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10303 "show you initially."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/gui/ncurses.c:100
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Ncurses interface"
10309 msgstr "Ncurses界面"
10310
10311 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10312 msgid "Autoplay selected file"
10313 msgstr "自动播放所选择的档案"
10314
10315 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10316 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10320 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10321 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
10322
10323 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10325 msgid "Filename"
10326 msgstr "文件名称"
10327
10328 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10329 msgid "Permissions"
10330 msgstr "权限"
10331
10332 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10333 msgid "Size"
10334 msgstr "大小"
10335
10336 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10337 msgid "Owner"
10338 msgstr "拥有者"
10339
10340 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10341 msgid "Group"
10342 msgstr "群组"
10343
10344 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10345 msgid "Index"
10346 msgstr "索引"
10347
10348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10349 msgid "Forward"
10350 msgstr "向前"
10351
10352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10353 msgid "00:00:00"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10358 msgid "Add to Playlist"
10359 msgstr "增加至播放清单"
10360
10361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10362 msgid "MRL:"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10366 msgid "Port:"
10367 msgstr "端口:"
10368
10369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10370 msgid "Address:"
10371 msgstr "地址:"
10372
10373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10374 msgid "unicast"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10378 msgid "multicast"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10382 msgid "Network: "
10383 msgstr "网络:"
10384
10385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10386 msgid "udp"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10390 msgid "udp6"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10394 msgid "rtp"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10398 msgid "rtp4"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10402 msgid "ftp"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10406 msgid "http"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10410 msgid "sout"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10414 msgid "mms"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Protocol:"
10420 msgstr "协定"
10421
10422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10423 msgid "Transcode:"
10424 msgstr "转码:"
10425
10426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10429 msgid "enable"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10433 msgid "Video:"
10434 msgstr "视频:"
10435
10436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10437 msgid "Audio:"
10438 msgstr "音频:"
10439
10440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10441 msgid "Channel:"
10442 msgstr "频道:"
10443
10444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10445 msgid "Norm:"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10449 msgid "Size:"
10450 msgstr "大小:"
10451
10452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10453 msgid "Frequency:"
10454 msgstr "频率:"
10455
10456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10457 msgid "Samplerate:"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10461 msgid "Quality:"
10462 msgstr "品质:"
10463
10464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10465 msgid "Tuner:"
10466 msgstr "调节器:"
10467
10468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10469 msgid "Sound:"
10470 msgstr "音效:"
10471
10472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10473 msgid "MJPEG:"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10477 msgid "Decimation:"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10481 msgid "pal"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10485 msgid "ntsc"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10489 msgid "secam"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10493 msgid "auto"
10494 msgstr "自动"
10495
10496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10497 msgid "240x192"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10501 msgid "320x240"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10505 msgid "qsif"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10509 msgid "qcif"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10513 msgid "sif"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10517 msgid "cif"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10521 msgid "vga"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10525 msgid "kHz"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10529 msgid "Hz/s"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10533 msgid "mono"
10534 msgstr "单声道"
10535
10536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10537 msgid "stereo"
10538 msgstr "立体声"
10539
10540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10541 msgid "Camera"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10545 msgid "Video Codec:"
10546 msgstr "视频编码器:"
10547
10548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10549 msgid "huffyuv"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10553 msgid "mp1v"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10557 msgid "mp2v"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10561 msgid "mp4v"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10565 msgid "H263"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10569 msgid "WMV1"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10573 msgid "WMV2"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10577 msgid "Video Bitrate:"
10578 msgstr "视频位率:"
10579
10580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10581 msgid "Bitrate Tolerance:"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10585 msgid "Keyframe Interval:"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10589 msgid "Audio Codec:"
10590 msgstr "音频编码器:"
10591
10592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10593 msgid "Deinterlace:"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10597 msgid "Access:"
10598 msgstr "存取:"
10599
10600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10601 msgid "Muxer:"
10602 msgstr "多任务器"
10603
10604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10605 msgid "URL:"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10609 msgid "Time To Live (TTL):"
10610 msgstr "有效时间(TTL):"
10611
10612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10613 msgid "127.0.0.1"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10617 msgid "localhost"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10621 msgid "localhost.localdomain"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10625 msgid "239.0.0.42"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10629 msgid "PS"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10633 msgid "TS"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10637 msgid "MPEG1"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10641 msgid "AVI"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10645 msgid "OGG"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10649 msgid "MP4"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10653 msgid "MOV"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10657 msgid "ASF"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10661 msgid "kbits/s"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10665 msgid "alaw"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10669 msgid "ulaw"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10673 msgid "mpga"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10677 msgid "mp3"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10681 msgid "a52"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10685 msgid "vorb"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10689 msgid "bits/s"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10693 msgid "Audio Bitrate :"
10694 msgstr "音频位率:"
10695
10696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10697 msgid "SAP Announce:"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10701 msgid "SLP Announce:"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10705 msgid "Announce Channel:"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10709 msgid "Update"
10710 msgstr "更新"
10711
10712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10713 msgid " Clear "
10714 msgstr " 清除 "
10715
10716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10717 msgid " Save "
10718 msgstr " 保存 "
10719
10720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10721 msgid " Apply "
10722 msgstr " 应用 "
10723
10724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10725 msgid " Cancel "
10726 msgstr " 取消 "
10727
10728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10729 msgid "Preference"
10730 msgstr "个人设置"
10731
10732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10733 msgid ""
10734 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10735 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10736 "org/copyleft/gpl.html)."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10740 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10741 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10742
10743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10744 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10748 #, c-format
10749 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10753 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10754 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
10755
10756 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
10757 msgid "Open a skin file"
10758 msgstr "打开面板档案"
10759
10760 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10763 msgstr "面板档案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10764
10765 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
10766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
10767 msgid "Open playlist"
10768 msgstr "打开播放清单"
10769
10770 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
10771 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10772 msgstr "所有播放清单|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10773
10774 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
10776 msgid "Save playlist"
10777 msgstr "储存播放清单"
10778
10779 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10780 msgid "M3U file|*.m3u"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10784 msgid "Last skin used"
10785 msgstr "上一个使用的面板"
10786
10787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10788 msgid "Select the path to the last skin used."
10789 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
10790
10791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10792 msgid "Config of last used skin"
10793 msgstr "组态上一次使用的面板"
10794
10795 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10796 msgid "Config of last used skin."
10797 msgstr "组态上一次使用的面板"
10798
10799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10800 msgid "Enable transparency effects"
10801 msgstr "启用透明效果"
10802
10803 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10804 msgid ""
10805 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10806 "when moving windows does not behave correctly."
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10810 msgid "Skins"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10814 msgid "Skinnable Interface"
10815 msgstr "可面板化界面"
10816
10817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10818 msgid "Skins loader demux"
10819 msgstr "面板载入器解多任务"
10820
10821 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10822 msgid "Select skin"
10823 msgstr "选择面板"
10824
10825 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10826 msgid "Open skin..."
10827 msgstr "打开面板..."
10828
10829 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10830 msgid ""
10831 "\n"
10832 "(WinCE interface)\n"
10833 "\n"
10834 msgstr ""
10835 "\n"
10836 "(WinCE界面)\n"
10837 "\n"
10838
10839 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
10840 msgid ""
10841 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10842 "\n"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
10846 msgid "Compiled by "
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
10850 msgid "Compiler: "
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
10854 msgid "Based on SVN revision: "
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
10858 #, fuzzy
10859 msgid ""
10860 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10861 "http://www.videolan.org/"
10862 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10863
10864 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
10865 msgid "Open:"
10866 msgstr "打开:"
10867
10868 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
10869 msgid ""
10870 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10871 "targets:"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
10876 msgid "Choose directory"
10877 msgstr "选择目录"
10878
10879 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
10881 msgid "Choose file"
10882 msgstr "选择档案"
10883
10884 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10885 msgid "Embed video in interface"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10889 msgid ""
10890 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10891 "window."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10895 msgid "WinCE interface module"
10896 msgstr "WinCE接口模块"
10897
10898 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10899 msgid "WinCE dialogs provider"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
10903 msgid "Edit bookmark"
10904 msgstr "编辑书签"
10905
10906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
10907 msgid "You must select two bookmarks"
10908 msgstr "你必须选择两个书签"
10909
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
10911 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
10915 msgid ""
10916 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10917 "bookmarks to keep the same input."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
10921 msgid "Input has changed "
10922 msgstr "输入已改变"
10923
10924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
10925 msgid "Stream and media info"
10926 msgstr "串流及媒体信息"
10927
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
10929 msgid "Playlist item info"
10930 msgstr "播放清单项目信息"
10931
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
10933 msgid "Item Info"
10934 msgstr "项目信息"
10935
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
10937 msgid "Save As..."
10938 msgstr "另存新挡..."
10939
10940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
10941 msgid "Save Messages As..."
10942 msgstr "另存讯息..."
10943
10944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
10945 msgid "Advanced options..."
10946 msgstr "进阶选项..."
10947
10948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
10949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10951 msgid "Advanced options"
10952 msgstr "进阶选项"
10953
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
10955 msgid "Options:"
10956 msgstr "选项:"
10957
10958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
10959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
10960 msgid "Open..."
10961 msgstr "打开..."
10962
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
10964 msgid ""
10965 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10966 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10967 "controls below."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
10971 msgid "Use VLC as a server of streams"
10972 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
10973
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
10975 msgid "Caching"
10976 msgstr "快取"
10977
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
10979 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10980 msgstr "变更预设快取值(ms)"
10981
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
10983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
10984 msgid "Subtitle options"
10985 msgstr "字幕选项"
10986
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
10988 msgid "Force options for separate subtitle files."
10989 msgstr "强制分离字幕文件选项"
10990
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
10992 msgid "DVD (menus)"
10993 msgstr "DVD(选单)"
10994
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
10996 msgid "Disc type"
10997 msgstr "光盘类型"
10998
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11000 msgid "Probe Disc(s)"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11004 msgid ""
11005 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11006 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11007 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11008 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11009 "parameter ranges are set based on media we find."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11013 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11017 msgid "RTSP"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11021 msgid "Name of DVD device to read from."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11025 msgid ""
11026 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11027 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11031 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11035 msgid ""
11036 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11037 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11041 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Title number."
11047 msgstr "调节器数量"
11048
11049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11050 msgid ""
11051 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11052 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11053 "be shown."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11057 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11061 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11065 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Track number."
11071 msgstr "调节器数量"
11072
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11074 msgid ""
11075 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11076 "subtitle will be shown."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11080 msgid ""
11081 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11085 msgid ""
11086 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11087 "given, then all tracks are played."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11091 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11095 msgid "Shuffle"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11099 msgid "&Simple Add File..."
11100 msgstr "增加档案(&S)..."
11101
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11103 msgid "Add &Directory..."
11104 msgstr "增加目录(&D)..."
11105
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11107 msgid "&Add MRL..."
11108 msgstr "增加MRL(&A)..."
11109
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11111 msgid "&Open Playlist..."
11112 msgstr "打开播放清单(&O)..."
11113
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11115 msgid "&Save Playlist..."
11116 msgstr "储存播放清单(&S)..."
11117
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11119 msgid "&Close"
11120 msgstr "关闭(&C)"
11121
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11123 msgid "Sort by &title"
11124 msgstr "依标题排序(&T)"
11125
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11127 msgid "&Reverse sort by title"
11128 msgstr "依标题反向排序(&R)"
11129
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11131 msgid "&Shuffle Playlist"
11132 msgstr "乱化播放清单"
11133
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11135 msgid "D&elete"
11136 msgstr "删除(&D)"
11137
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11139 msgid "&Manage"
11140 msgstr "管理(&M)"
11141
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11143 msgid "S&ort"
11144 msgstr "排序(&S)"
11145
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11147 msgid "&Selection"
11148 msgstr "选择(&S)"
11149
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11151 msgid "&View items"
11152 msgstr "检视项目(&V)"
11153
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11155 msgid "Play this branch"
11156 msgstr "播放该分支"
11157
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11159 msgid "Sort this branch"
11160 msgstr "排序该分支"
11161
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11166 msgid "root"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11171 #, c-format
11172 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11173 msgstr "%i个项目在播放清单中(%i未显示)"
11174
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11177 #, c-format
11178 msgid "%i items in playlist"
11179 msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
11180
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11182 msgid "M3U file"
11183 msgstr "M3U档案"
11184
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11186 msgid "Playlist is empty"
11187 msgstr "逼放清单是空的"
11188
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11190 msgid "Can't save"
11191 msgstr "无法储存"
11192
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11194 #: modules/misc/win32text.c:71
11195 msgid "Normal"
11196 msgstr "正常"
11197
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Sorted by artist"
11201 msgstr "依制作人排序"
11202
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Sorted by Album"
11206 msgstr "依名称排序"
11207
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11209 msgid ""
11210 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11211 "them."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11215 msgid "Alt"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11219 msgid "Ctrl"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11223 msgid "Shift"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11227 msgid ""
11228 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11229 "modify the resulting chain by yourself"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11233 msgid "Stream output MRL"
11234 msgstr "串流输出MRL"
11235
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11237 msgid "Destination Target:"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11241 msgid ""
11242 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11243 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11244 "controls below"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11248 msgid "Output methods"
11249 msgstr "输出方式"
11250
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11252 msgid "MMSH"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11256 msgid "RTP"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11260 msgid "Miscellaneous options"
11261 msgstr "杂项选项"
11262
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11264 msgid "Group name"
11265 msgstr "群组名称"
11266
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11268 msgid "Channel name"
11269 msgstr "频道名称"
11270
11271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Select all elementary streams"
11274 msgstr "选择一个网络串流"
11275
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11277 msgid "Transcoding options"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11281 msgid "Video codec"
11282 msgstr "视频编码器"
11283
11284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11285 msgid "Audio codec"
11286 msgstr "音频编码器"
11287
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Subtitles codec"
11291 msgstr "字幕编码器"
11292
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Subtitles overlay"
11296 msgstr "字幕延迟"
11297
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11299 msgid "Save file"
11300 msgstr "储存档案"
11301
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11303 msgid "Subtitles file"
11304 msgstr "字幕文件"
11305
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11307 msgid "Subtitles options"
11308 msgstr "字幕选项"
11309
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11311 msgid ""
11312 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11313 "subtitles."
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11317 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11318 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11319 msgid "Delay"
11320 msgstr "延迟"
11321
11322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11323 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11324 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
11325
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11327 msgid "Open file"
11328 msgstr "打开文件"
11329
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
11332 msgid "Check for updates ..."
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11336 msgid "Check for updates now !"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11340 msgid "type : "
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11344 #, fuzzy
11345 msgid "URL : "
11346 msgstr "网址:"
11347
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11349 #, fuzzy
11350 msgid "file size : "
11351 msgstr "视频大小"
11352
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11354 msgid "file md5 hash : "
11355 msgstr "文件 md5 散列:"
11356
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Choose a mirror"
11360 msgstr "选择目录"
11361
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Save file ..."
11365 msgstr "保存文件..."
11366
11367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11368 msgid "Downloading..."
11369 msgstr "正在下载..."
11370
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11372 msgid "Broadcasts"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11376 msgid "Load"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Load configuration"
11382 msgstr "VLM设置档"
11383
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Save configuration"
11387 msgstr "VLM设置档"
11388
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11390 msgid "New broadcast"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11396 msgid "Choose"
11397 msgstr "选择"
11398
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Output"
11402 msgstr "输出URL"
11403
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Create"
11407 msgstr "置中"
11408
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Enabled"
11412 msgstr "启动"
11413
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
11415 msgid "Loop"
11416 msgstr "循环"
11417
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
11419 #, fuzzy
11420 msgid "VLM configuration"
11421 msgstr "VLM设置档"
11422
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
11424 #, fuzzy
11425 msgid "VLM stream"
11426 msgstr "播放串流"
11427
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11429 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Use this to stream on a network"
11435 msgstr "串流至网络"
11436
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11438 msgid "You must choose a stream"
11439 msgstr "你必须选择一个串流"
11440
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11442 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11443 msgstr "无法找到播放清单 !"
11444
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11446 msgid ""
11447 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11448 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11449 "stream.)\n"
11450 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11454 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11458 #, fuzzy
11459 msgid "You need to enter an address"
11460 msgstr "你必须输入位置"
11461
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11463 #, fuzzy
11464 msgid ""
11465 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11466 "transcoding"
11467 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11468
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11470 msgid "You must choose a file to save to"
11471 msgstr "你必须选择文件以另存"
11472
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11474 #, fuzzy
11475 msgid ""
11476 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11477 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11478
11479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11480 msgid ""
11481 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11482 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11483 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11484 "extra interface.\n"
11485 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11486 "name will be used"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Save to file"
11492 msgstr "储存档案"
11493
11494 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11495 msgid ""
11496 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11497 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11501 msgid "Video Options"
11502 msgstr "视频选项"
11503
11504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11505 msgid "Aspect Ratio"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11509 msgid "More info"
11510 msgstr "更多信息"
11511
11512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11513 msgid ""
11514 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11518 msgid ""
11519 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11520 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11524 msgid ""
11525 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11526 "effect will be sharper."
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11530 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11531 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
11532
11533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11534 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11535 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11536
11537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11540 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11541
11542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
11543 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11544 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
11545
11546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
11547 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11548 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
11549
11550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11553 msgstr "打开获取装置(&C)...\tCtrl-C"
11554
11555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
11556 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11557 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
11558
11559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11560 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11561 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
11562
11563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
11564 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11565 msgstr "播放清单(&P)\tCtrl-P"
11566
11567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
11568 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11569 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
11570
11571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11572 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11573 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
11574
11575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
11576 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
11580 msgid "&File"
11581 msgstr "文件(&F)"
11582
11583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
11584 msgid "&View"
11585 msgstr "查看(&V)"
11586
11587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11588 msgid "&Settings"
11589 msgstr "设置(&S)"
11590
11591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11592 msgid "&Audio"
11593 msgstr "音频(&A)"
11594
11595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
11596 msgid "&Video"
11597 msgstr "视频(&V)"
11598
11599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
11600 msgid "&Navigation"
11601 msgstr "导航(&N)"
11602
11603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
11604 msgid "&Help"
11605 msgstr "辅助说明(&H)"
11606
11607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
11608 msgid "Previous playlist item"
11609 msgstr "前一个播放清单项目"
11610
11611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
11612 msgid "Next playlist item"
11613 msgstr "下一个播放清单项目"
11614
11615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
11616 msgid "Play slower"
11617 msgstr "慢速播放"
11618
11619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
11620 msgid "Play faster"
11621 msgstr "快速播放"
11622
11623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11626 msgstr "扩展用户界面(&E)"
11627
11628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
11629 msgid "&Undock Ext. GUI"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
11633 #, fuzzy
11634 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11635 msgstr "书签(&B)"
11636
11637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11640 msgstr "偏好设置..."
11641
11642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
11643 #, fuzzy
11644 msgid ""
11645 " (wxWidgets interface)\n"
11646 "\n"
11647 msgstr ""
11648 " (wxWindows界面)\n"
11649 "\n"
11650
11651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
11652 msgid ""
11653 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11654 "http://www.videolan.org/\n"
11655 "\n"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
11659 #, c-format
11660 msgid "About %s"
11661 msgstr "关于 %s"
11662
11663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Show/Hide interface"
11666 msgstr "显示/隐藏界面"
11667
11668 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
11669 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Playing"
11672 msgstr "播放"
11673
11674 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Stopped"
11677 msgstr "停止"
11678
11679 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
11680 msgid "Menu"
11681 msgstr "选单"
11682
11683 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
11684 msgid "Previous track"
11685 msgstr "上一轨"
11686
11687 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
11688 msgid "Next track"
11689 msgstr "下一轨"
11690
11691 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11692 msgid "Quick &Open File..."
11693 msgstr "快速打开文件(&O)"
11694
11695 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11696 msgid "Open &File..."
11697 msgstr "打开文件(&F)"
11698
11699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Open D&irectory..."
11702 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11703
11704 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11705 msgid "Open &Disc..."
11706 msgstr "打开光盘(&D)"
11707
11708 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11709 msgid "Open &Network Stream..."
11710 msgstr "打开网络串流(&N)"
11711
11712 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11713 msgid "Open &Capture Device..."
11714 msgstr "打开撷取装置(&C)"
11715
11716 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11717 msgid "Media &Info..."
11718 msgstr "媒体信息(&I)"
11719
11720 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11721 msgid "&Messages..."
11722 msgstr "讯息(&M)"
11723
11724 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11725 msgid "&Preferences..."
11726 msgstr "偏好设置(&P)"
11727
11728 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
11729 msgid "Empty"
11730 msgstr "无项目"
11731
11732 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11733 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11737 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11741 msgid ""
11742 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11743 "and RAW)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11747 #, fuzzy
11748 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11749 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11750
11751 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11752 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11756 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11760 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11764 msgid "RTP Unicast"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11768 msgid "RTP Multicast"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11772 msgid ""
11773 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11774 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11775 "address beginning with 239.255."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Paused"
11781 msgstr "暂停"
11782
11783 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11784 msgid "Show bookmarks dialog"
11785 msgstr "显示书签对话框"
11786
11787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11788 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11789 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
11790
11791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11792 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11793 msgid "Show extended GUI"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11797 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11798 msgid "Show taskbar entry"
11799 msgstr "显示任务栏项"
11800
11801 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Minimal interface"
11804 msgstr "最小界面"
11805
11806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11807 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11808 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
11809
11810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Size to video"
11813 msgstr "有效时间"
11814
11815 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11816 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11817 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
11818
11819 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11820 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Show systray icon"
11823 msgstr "显示托盘图标"
11824
11825 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11826 #, fuzzy
11827 msgid "wxWidgets interface module"
11828 msgstr "wxWindows界面模块"
11829
11830 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11831 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11835 msgid "Dummy image chroma format"
11836 msgstr "虚拟影像彩度格式"
11837
11838 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11839 msgid ""
11840 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11841 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11845 msgid "Save raw codec data"
11846 msgstr "储存空白编码器数据"
11847
11848 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11849 msgid ""
11850 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11851 "forced the dummy decoder in the main options."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11855 msgid ""
11856 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11857 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11858 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11862 msgid "Dummy interface function"
11863 msgstr "虚拟接口功能"
11864
11865 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11866 msgid "Dummy Interface"
11867 msgstr "虚拟接口"
11868
11869 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11870 msgid "Dummy access function"
11871 msgstr "虚拟存取功能"
11872
11873 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11874 msgid "Dummy demux function"
11875 msgstr "虚拟解多任务功能"
11876
11877 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11878 msgid "Dummy decoder"
11879 msgstr "虚拟译码器"
11880
11881 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11882 msgid "Dummy decoder function"
11883 msgstr "虚拟译码器功能"
11884
11885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11886 msgid "Dummy encoder function"
11887 msgstr "虚拟编码器功能"
11888
11889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11890 msgid "Dummy audio output function"
11891 msgstr "虚拟音频输出功能"
11892
11893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11894 msgid "Dummy video output function"
11895 msgstr "虚拟视频输出功能"
11896
11897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11898 msgid "Dummy Video output"
11899 msgstr "虚拟视频输出"
11900
11901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11902 msgid "Dummy font renderer function"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11906 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11907 #: modules/visualization/xosd.c:73
11908 msgid "Font"
11909 msgstr "字体"
11910
11911 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11912 msgid "Font filename"
11913 msgstr "字体文件名称"
11914
11915 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11916 msgid "Font size in pixels"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11920 msgid ""
11921 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11922 "than 0 this option will override the relative font size "
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11926 msgid "Opacity, 0..255"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11930 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11931 #: modules/video_filter/time.c:78
11932 msgid ""
11933 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11934 "= totally opaque. "
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11938 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11939 #: modules/video_filter/time.c:84
11940 msgid "Text Default Color"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11944 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11945 #: modules/video_filter/time.c:85
11946 msgid ""
11947 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11948 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11952 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11953 msgstr "OSD模块所使用的字号"
11954
11955 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11956 msgid "Smaller"
11957 msgstr "更小"
11958
11959 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11960 msgid "Small"
11961 msgstr "小"
11962
11963 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11964 msgid "Large"
11965 msgstr "大"
11966
11967 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11968 msgid "Larger"
11969 msgstr "更大"
11970
11971 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11972 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11973 #: modules/video_filter/time.c:52
11974 msgid "Black"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11978 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11979 #: modules/video_filter/time.c:53
11980 msgid "Gray"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11984 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11985 #: modules/video_filter/time.c:53
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Silver"
11988 msgstr "放慢"
11989
11990 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11991 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11992 #: modules/video_filter/time.c:53
11993 msgid "White"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11997 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11998 #: modules/video_filter/time.c:53
11999 msgid "Maroon"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12003 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12004 #: modules/video_filter/time.c:53
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Red"
12007 msgstr "回卷"
12008
12009 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12010 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12011 #: modules/video_filter/time.c:54
12012 msgid "Fuchsia"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12016 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12017 #: modules/video_filter/time.c:54
12018 msgid "Yellow"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12022 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12023 #: modules/video_filter/time.c:54
12024 msgid "Olive"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12028 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12029 #: modules/video_filter/time.c:54
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Green"
12032 msgstr "画面"
12033
12034 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12035 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12036 #: modules/video_filter/time.c:55
12037 msgid "Teal"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12041 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12042 #: modules/video_filter/time.c:55
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Lime"
12045 msgstr "时间"
12046
12047 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12048 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12049 #: modules/video_filter/time.c:55
12050 msgid "Purple"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12054 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12055 #: modules/video_filter/time.c:55
12056 msgid "Navy"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12060 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12061 #: modules/video_filter/time.c:55
12062 msgid "Blue"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12066 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12067 #: modules/video_filter/time.c:56
12068 msgid "Aqua"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Text renderer"
12074 msgstr "字体表现"
12075
12076 #: modules/misc/freetype.c:114
12077 msgid "Freetype2 font renderer"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/misc/gnutls.c:66
12081 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/misc/gnutls.c:68
12085 msgid ""
12086 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12087 "or SSL-based server-side encryption)."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/misc/gnutls.c:71
12091 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/misc/gnutls.c:73
12095 msgid ""
12096 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/misc/gnutls.c:76
12100 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/misc/gnutls.c:78
12104 msgid ""
12105 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12106 "cache will hold."
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/misc/gnutls.c:81
12110 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/misc/gnutls.c:83
12114 msgid ""
12115 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12116 "Certificate Authority)."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/misc/gnutls.c:86
12120 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/misc/gnutls.c:88
12124 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/misc/gnutls.c:92
12128 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12132 msgid "Gtk+ GUI helper"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/misc/logger.c:95
12136 msgid "Text"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/misc/logger.c:97
12140 msgid "Log format"
12141 msgstr "记录格式"
12142
12143 #: modules/misc/logger.c:98
12144 msgid ""
12145 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12146 "\"."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/misc/logger.c:103
12150 msgid "Logging"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/misc/logger.c:104
12154 msgid "File logging"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/misc/logger.c:106
12158 msgid "Log filename"
12159 msgstr "记录文件文件名"
12160
12161 #: modules/misc/logger.c:106
12162 msgid "Specify the log filename."
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12166 msgid "AltiVec memcpy"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12170 msgid "libc memcpy"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12174 msgid "3D Now! memcpy"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12178 msgid "MMX memcpy"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12182 msgid "MMX EXT memcpy"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/misc/msn.c:67
12186 msgid "MSN Title format string"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/misc/msn.c:68
12190 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/misc/msn.c:74
12194 msgid "MSN"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/misc/msn.c:75
12198 msgid "MSN Title Plugin"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/misc/msn.c:198
12202 #, fuzzy
12203 msgid "(no title)"
12204 msgstr "标题"
12205
12206 #: modules/misc/msn.c:199
12207 msgid "(no artist)"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/misc/msn.c:200
12211 msgid "(no album)"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Multicast output interface"
12217 msgstr "游戏杆控制接口"
12218
12219 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12220 msgid ""
12221 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12222 "table."
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12226 #, fuzzy
12227 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12228 msgstr "IPv4网络抽象层"
12229
12230 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12231 #, fuzzy
12232 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12233 msgstr "IPv6网络抽象层"
12234
12235 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12236 msgid "M3U playlist exporter"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12240 msgid "Old playlist exporter"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12244 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12248 msgid ""
12249 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12250 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12254 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12258 msgid "video"
12259 msgstr "视频"
12260
12261 #: modules/misc/rtsp.c:48
12262 msgid ""
12263 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12264 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12265 "with no path."
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/misc/rtsp.c:52
12269 msgid "RTSP VoD"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/misc/rtsp.c:53
12273 msgid "RTSP VoD server"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/misc/screensaver.c:44
12277 msgid "X Screensaver disabler"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/misc/svg.c:57
12281 msgid "SVG template file"
12282 msgstr "AVG暂存档"
12283
12284 #: modules/misc/svg.c:58
12285 msgid ""
12286 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12290 msgid "Playlist stress tests"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12294 msgid "C module that does nothing"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12298 msgid "Miscellaneous stress tests"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/misc/win32text.c:85
12302 msgid "Win32 font renderer"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12306 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12307 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
12308
12309 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12310 msgid "Simple XML Parser"
12311 msgstr "简易XML解析器"
12312
12313 #: modules/mux/asf.c:49
12314 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/mux/asf.c:52
12318 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/mux/asf.c:55
12322 msgid ""
12323 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/mux/asf.c:57
12327 msgid "Comment"
12328 msgstr "批注"
12329
12330 #: modules/mux/asf.c:58
12331 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/mux/asf.c:61
12335 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/mux/asf.c:63
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Packet Size"
12341 msgstr "封包器"
12342
12343 #: modules/mux/asf.c:64
12344 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/mux/asf.c:67
12348 msgid "ASF muxer"
12349 msgstr "ASF多任务器"
12350
12351 #: modules/mux/asf.c:540
12352 msgid "Unknown Video"
12353 msgstr "未知的视频"
12354
12355 #: modules/mux/avi.c:44
12356 msgid "AVI muxer"
12357 msgstr "AVI多任务器"
12358
12359 #: modules/mux/dummy.c:41
12360 msgid "Dummy/Raw muxer"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/mux/mp4.c:45
12364 msgid "Create \"Fast start\" files"
12365 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
12366
12367 #: modules/mux/mp4.c:47
12368 msgid ""
12369 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12370 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12371 "previewing the file while it is downloading)."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/mux/mp4.c:56
12375 msgid "MP4/MOV muxer"
12376 msgstr "MP4/MOV多任务器"
12377
12378 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12379 msgid "DTS delay (ms)"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12383 msgid ""
12384 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12385 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12386 "some buffering inside the client decoder."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12390 msgid "PES maximum size"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12394 msgid ""
12395 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12396 "stream."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12400 msgid "PS muxer"
12401 msgstr "PS多任务器"
12402
12403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12404 msgid "Video PID"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12408 msgid ""
12409 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12410 "the video."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12414 msgid "Audio PID"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12418 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12422 msgid "SPU PID"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12426 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12430 msgid "PMT PID"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12434 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12438 msgid "TS ID"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12442 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12446 msgid "NET ID"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12450 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12454 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12458 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12462 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12466 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12470 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12474 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12478 msgid "Set PID to id of ES"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12482 msgid "set PID to id of es"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12486 msgid "Shaping delay (ms)"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12490 msgid ""
12491 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12492 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12493 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12497 msgid "Use keyframes"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12501 msgid ""
12502 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12503 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12504 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12505 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12506 "the biggest frames in the stream."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12510 msgid "PCR delay (ms)"
12511 msgstr "PCR延迟(ms)"
12512
12513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12514 msgid ""
12515 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12516 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12520 msgid "Minimum B (deprecated)"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12524 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12528 msgid "Maximum B (deprecated)"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12532 msgid ""
12533 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12534 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12535 "some buffering inside the client decoder."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12539 msgid "Crypt audio"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12543 msgid "Crypt audio using CSA"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Crypt video"
12549 msgstr "视频"
12550
12551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12552 msgid "Crypt video using CSA"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12556 msgid "CSA Key"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12560 msgid ""
12561 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12562 "bytes)."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12566 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12570 msgid ""
12571 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12572 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12576 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12577 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
12578
12579 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12580 msgid "Multipart separator string"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12584 msgid ""
12585 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12586 "You can select this string. Default is --myboundary"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12590 msgid "Multipart jpeg muxer"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/mux/ogg.c:50
12594 msgid "Ogg/ogm muxer"
12595 msgstr "Ogg/ogm多任务器"
12596
12597 #: modules/mux/wav.c:42
12598 msgid "WAV muxer"
12599 msgstr "WAV多任务器"
12600
12601 #: modules/packetizer/copy.c:43
12602 msgid "Copy packetizer"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/packetizer/h264.c:47
12606 msgid "H264 video packetizer"
12607 msgstr "H264视频封包器"
12608
12609 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12610 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12611 msgstr "MPEG4音频封包器"
12612
12613 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12614 msgid "MPEG4 video packetizer"
12615 msgstr "MPEG4视频封包器"
12616
12617 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Sync on intraframe"
12620 msgstr "显示接口"
12621
12622 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12623 msgid ""
12624 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12625 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12629 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12630 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
12631
12632 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12633 msgid "Bonjour services"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12637 msgid "Bonjour"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12641 msgid "DAAP shares"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12645 msgid "DAAP access"
12646 msgstr "DAAP存取"
12647
12648 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12649 msgid "HAL device detection"
12650 msgstr "HAL装置侦测"
12651
12652 #: modules/services_discovery/hal.c:153
12653 msgid "Devices"
12654 msgstr "装置"
12655
12656 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12657 msgid "Podcast URLs list"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12661 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Podcast Service Discovery"
12667 msgstr "服务探索模块"
12668
12669 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Podcast"
12672 msgstr "贴上"
12673
12674 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12675 msgid "SAP multicast address"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12679 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12683 msgid "IPv4-SAP listening"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12687 msgid ""
12688 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12689 "standard address."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12693 msgid "IPv6-SAP listening"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12697 msgid ""
12698 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12699 "standard address."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12703 msgid "IPv6 SAP scope"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12707 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12711 msgid "SAP timeout (seconds)"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12715 msgid ""
12716 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12717 "received."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12721 msgid "Try to parse the SAP"
12722 msgstr "尝试解析SAP"
12723
12724 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12725 msgid ""
12726 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12727 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12731 msgid "SAP Strict mode"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12735 msgid ""
12736 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12737 "announcements."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12741 msgid "Use SAP cache"
12742 msgstr "使用SAP快取"
12743
12744 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12745 msgid ""
12746 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12747 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12748 "corresponding to legacy streams."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12752 msgid "SAP Announcements"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12756 msgid "SDP file parser for UDP"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12760 msgid "Session Announcements (SAP)"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Session"
12766 msgstr "权限"
12767
12768 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12769 msgid "Tool"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12773 msgid "User"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12777 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12781 msgid "Shoutcast radio listings"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12785 msgid "Shoutcast"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12789 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12793 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12797 msgid ""
12798 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12799 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12800 "caching and others."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12804 msgid "ID Offset"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12808 msgid ""
12809 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12810 "IDs bridge_in will register."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Bridge"
12816 msgstr "亮度"
12817
12818 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Bridge stream output"
12821 msgstr "文件串流输出"
12822
12823 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12824 msgid "Bridge out"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12828 msgid "Bridge in"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/stream_out/description.c:48
12832 msgid "Description stream output"
12833 msgstr "描述串流输出"
12834
12835 #: modules/stream_out/display.c:38
12836 msgid "Enable/disable audio rendering."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/stream_out/display.c:40
12840 msgid "Enable/disable video rendering."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/stream_out/display.c:42
12844 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Display"
12850 msgstr "延迟"
12851
12852 #: modules/stream_out/display.c:51
12853 msgid "Display stream output"
12854 msgstr "显示串流输出"
12855
12856 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12857 msgid "Duplicate stream output"
12858 msgstr "双工串流输出"
12859
12860 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12861 msgid "Output access method"
12862 msgstr "输出存取方式"
12863
12864 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12865 msgid ""
12866 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12867 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
12868
12869 #: modules/stream_out/es.c:41
12870 msgid "Audio output access method"
12871 msgstr "音频输出存取方式"
12872
12873 #: modules/stream_out/es.c:43
12874 msgid ""
12875 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12876 "output."
12877 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
12878
12879 #: modules/stream_out/es.c:45
12880 msgid "Video output access method"
12881 msgstr "视频输出存取方式"
12882
12883 #: modules/stream_out/es.c:47
12884 msgid ""
12885 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12886 "output."
12887 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
12888
12889 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12890 msgid "Output muxer"
12891 msgstr "输出多任务器"
12892
12893 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
12894 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12895 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
12896
12897 #: modules/stream_out/es.c:53
12898 msgid "Audio output muxer"
12899 msgstr "音频输出多任务器"
12900
12901 #: modules/stream_out/es.c:55
12902 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12903 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
12904
12905 #: modules/stream_out/es.c:56
12906 msgid "Video output muxer"
12907 msgstr "视频输出多任务器"
12908
12909 #: modules/stream_out/es.c:58
12910 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12911 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
12912
12913 #: modules/stream_out/es.c:60
12914 msgid "Output URL"
12915 msgstr "输出URL"
12916
12917 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
12918 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12919 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
12920
12921 #: modules/stream_out/es.c:63
12922 msgid "Audio output URL"
12923 msgstr "音频输出URL"
12924
12925 #: modules/stream_out/es.c:65
12926 msgid ""
12927 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12928 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
12929
12930 #: modules/stream_out/es.c:67
12931 msgid "Video output URL"
12932 msgstr "视频输出URL"
12933
12934 #: modules/stream_out/es.c:69
12935 msgid ""
12936 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12937 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
12938
12939 #: modules/stream_out/es.c:79
12940 msgid "Elementary stream output"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/stream_out/gather.c:40
12944 msgid "Gathering stream output"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
12948 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Sample aspect ratio"
12954 msgstr "采样率"
12955
12956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
12957 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Mosaic bridge"
12963 msgstr "视频对齐"
12964
12965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Mosaic bridge stream output"
12968 msgstr "文件串流输出"
12969
12970 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12971 msgid "SDP"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12975 msgid ""
12976 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12977 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12978 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12982 msgid "Muxer"
12983 msgstr "多任务器"
12984
12985 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
12986 msgid "Session name"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12990 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12994 msgid "Session description"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12998 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13002 msgid "Session URL"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13006 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13010 msgid "Session email"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13014 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13018 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13022 msgid "Audio port"
13023 msgstr "音频端口"
13024
13025 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13026 msgid ""
13027 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13031 msgid "Video port"
13032 msgstr "视频端口"
13033
13034 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13035 msgid ""
13036 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13037 msgstr "允许你指定RTP串流的预设视频端口"
13038
13039 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13040 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13041 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
13042
13043 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13044 msgid "RTP stream output"
13045 msgstr "RTP串流输出"
13046
13047 #: modules/stream_out/standard.c:49
13048 msgid ""
13049 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13050 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
13051
13052 #: modules/stream_out/standard.c:51
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Output URL (deprecated)"
13055 msgstr "输出装置"
13056
13057 #: modules/stream_out/standard.c:53
13058 #, fuzzy
13059 msgid ""
13060 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13061 "Deprecated, use dst instead."
13062 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
13063
13064 #: modules/stream_out/standard.c:56
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Output destination"
13067 msgstr "目标"
13068
13069 #: modules/stream_out/standard.c:58
13070 #, fuzzy
13071 msgid ""
13072 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13073 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
13074
13075 #: modules/stream_out/standard.c:62
13076 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/stream_out/standard.c:64
13080 msgid "Session groupname"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/stream_out/standard.c:66
13084 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/stream_out/standard.c:68
13088 msgid "SAP announcing"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/stream_out/standard.c:69
13092 msgid "Announce this session with SAP"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/stream_out/standard.c:71
13096 msgid "SLP announcing"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/stream_out/standard.c:72
13100 msgid "Announce this session with SLP"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/stream_out/standard.c:80
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Standard"
13106 msgstr "标准播放"
13107
13108 #: modules/stream_out/standard.c:81
13109 msgid "Standard stream output"
13110 msgstr "标准串流输出"
13111
13112 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Files"
13115 msgstr "文件"
13116
13117 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13120 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
13121
13122 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Sizes"
13125 msgstr "大小"
13126
13127 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13128 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13132 msgid "Aspect ratio"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13136 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Command UDP port"
13142 msgstr "TCP指令输入"
13143
13144 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13145 msgid "UDP port to listen to for commands."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13149 msgid "Command"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13153 msgid "Initial command to execute."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13157 msgid "GOP size"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Number of P frames between two I frames."
13163 msgstr "频带间的空白像素数量"
13164
13165 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13166 msgid "Quantizer scale"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13170 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Mute audio"
13176 msgstr "启动音频"
13177
13178 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13179 msgid "Mute audio when command is not 0."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13183 #, fuzzy
13184 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13185 msgstr "启动视频串流输出"
13186
13187 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13188 msgid "Video encoder"
13189 msgstr "视频编码器"
13190
13191 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13192 msgid ""
13193 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13197 msgid "Destination video codec"
13198 msgstr "目的视频编码器"
13199
13200 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13201 msgid ""
13202 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13203 "output."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13207 msgid "Video bitrate"
13208 msgstr "视频位率"
13209
13210 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13211 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13212 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
13213
13214 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13215 msgid "Video scaling"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13219 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13223 msgid "Video frame-rate"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13227 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13231 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Maximum video width"
13237 msgstr "视频宽度"
13238
13239 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13242 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
13243
13244 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Maximum video height"
13247 msgstr "视频高度"
13248
13249 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13252 msgstr "允许你指定输出视频高度"
13253
13254 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Video filter"
13257 msgstr "视频过滤器"
13258
13259 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13260 #, fuzzy
13261 msgid ""
13262 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13263 "subpictures overlaying."
13264 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
13265
13266 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13267 msgid "Video crop top"
13268 msgstr "视频修整(上方)"
13269
13270 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13271 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13272 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
13273
13274 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13275 msgid "Video crop left"
13276 msgstr "视频修整(左方)"
13277
13278 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13279 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13280 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
13281
13282 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13283 msgid "Video crop bottom"
13284 msgstr "视频修整(下方)"
13285
13286 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13287 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13288 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
13289
13290 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13291 msgid "Video crop right"
13292 msgstr "视频修整(右方)"
13293
13294 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13295 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13296 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
13297
13298 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13299 msgid "Audio encoder"
13300 msgstr "音频编码器"
13301
13302 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13303 msgid ""
13304 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13305 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
13306
13307 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13308 msgid "Destination audio codec"
13309 msgstr "目的音频编码器"
13310
13311 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13312 msgid ""
13313 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13314 "output."
13315 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
13316
13317 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13318 msgid "Audio bitrate"
13319 msgstr "音频位率"
13320
13321 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13322 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13323 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
13324
13325 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13326 msgid "Audio sample rate"
13327 msgstr "音频采样率"
13328
13329 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13330 msgid ""
13331 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13332 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
13333
13334 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13335 msgid "Audio channels"
13336 msgstr "音频频道"
13337
13338 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13339 msgid ""
13340 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13341 "output."
13342 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
13343
13344 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13345 msgid "Subtitles encoder"
13346 msgstr "字幕编码器"
13347
13348 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13349 msgid ""
13350 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13351 "options."
13352 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
13353
13354 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13355 msgid "Destination subtitles codec"
13356 msgstr "目的字幕编码器"
13357
13358 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13359 msgid ""
13360 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13361 "output."
13362 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
13363
13364 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13365 msgid "Subpictures filter"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13369 msgid ""
13370 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13371 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13372 "video."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13376 #, fuzzy
13377 msgid "OSD menu"
13378 msgstr "DVD(选单)"
13379
13380 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13381 msgid ""
13382 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13386 msgid "Number of threads"
13387 msgstr "执行绪数量"
13388
13389 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13390 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13394 msgid "High priority"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13398 msgid ""
13399 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13403 msgid "Synchronise on audio track"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13407 msgid ""
13408 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13409 "on the audio track."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13413 msgid ""
13414 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13415 "keep up with the encoding rate."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13419 msgid "Transcode stream output"
13420 msgstr "转码串流输出"
13421
13422 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Overlays/Subtitles"
13425 msgstr "打开字幕"
13426
13427 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13428 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13432 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13436 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13440 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13441 msgid "Conversions from "
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13445 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13446 msgid "MMX conversions from "
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13450 msgid "AltiVec conversions from "
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13454 msgid "Image contrast (0-2)"
13455 msgstr "影像对比(0-2)"
13456
13457 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13458 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13459 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
13460
13461 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13462 msgid "Image hue (0-360)"
13463 msgstr "影像色调(0-360)"
13464
13465 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13466 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13467 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
13468
13469 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13470 msgid "Image saturation (0-3)"
13471 msgstr "影像饱和度(0-3)"
13472
13473 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13474 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13475 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
13476
13477 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13478 msgid "Image brightness (0-2)"
13479 msgstr "影像亮度(0-2)"
13480
13481 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13482 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13483 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
13484
13485 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13486 msgid "Image gamma (0-10)"
13487 msgstr "影像反差系数(0-10)"
13488
13489 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13490 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13491 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
13492
13493 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13494 msgid "Image properties filter"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13498 msgid "Image adjust"
13499 msgstr "影像调整"
13500
13501 #: modules/video_filter/blend.c:67
13502 msgid "Video pictures blending"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/video_filter/clone.c:55
13506 msgid "Number of clones"
13507 msgstr "复制数量"
13508
13509 #: modules/video_filter/clone.c:56
13510 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/video_filter/clone.c:59
13514 msgid "List of video output modules"
13515 msgstr "视频输出模块清单"
13516
13517 #: modules/video_filter/clone.c:60
13518 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/video_filter/clone.c:63
13522 msgid "Clone video filter"
13523 msgstr "复制视频过滤器"
13524
13525 #: modules/video_filter/clone.c:65
13526 msgid "Clone"
13527 msgstr "复制"
13528
13529 #: modules/video_filter/crop.c:54
13530 msgid "Crop geometry (pixels)"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/video_filter/crop.c:55
13534 msgid ""
13535 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13536 "<left offset> + <top offset>."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/video_filter/crop.c:57
13540 msgid "Automatic cropping"
13541 msgstr "自动修整"
13542
13543 #: modules/video_filter/crop.c:58
13544 msgid "Activate automatic black border cropping."
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/video_filter/crop.c:61
13548 msgid "Crop video filter"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13552 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13553 msgid "Deinterlace mode"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13559 msgstr "选择热键以慢速回放"
13560
13561 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13562 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13566 msgid "Deinterlacing video filter"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/video_filter/distort.c:64
13570 msgid "Distort mode"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/video_filter/distort.c:65
13574 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/video_filter/distort.c:67
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Gradient image type"
13580 msgstr "错误的项目类型"
13581
13582 #: modules/video_filter/distort.c:68
13583 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/video_filter/distort.c:70
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Apply cartoon effect"
13589 msgstr "选择效果"
13590
13591 #: modules/video_filter/distort.c:71
13592 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/video_filter/distort.c:74
13596 msgid "Wave"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/video_filter/distort.c:74
13600 msgid "Ripple"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/video_filter/distort.c:74
13604 msgid "gradient"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/video_filter/distort.c:74
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Edge"
13610 msgstr "亮度"
13611
13612 #: modules/video_filter/distort.c:77
13613 msgid "Distort video filter"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/video_filter/invert.c:52
13617 msgid "Invert video filter"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/video_filter/invert.c:53
13621 msgid "Color inversion"
13622 msgstr "色彩反向"
13623
13624 #: modules/video_filter/logo.c:68
13625 msgid "Logo filename"
13626 msgstr "Logo文件名"
13627
13628 #: modules/video_filter/logo.c:69
13629 msgid "Full path of the PNG file to use."
13630 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
13631
13632 #: modules/video_filter/logo.c:70
13633 msgid "X coordinate of the logo"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13637 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/video_filter/logo.c:72
13641 msgid "Y coordinate of the logo"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/video_filter/logo.c:74
13645 msgid "Transparency of the logo"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/video_filter/logo.c:75
13649 msgid ""
13650 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13651 "to 255 for full opacity)."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/video_filter/logo.c:77
13655 msgid "Logo position"
13656 msgstr "Logo位置"
13657
13658 #: modules/video_filter/logo.c:79
13659 msgid ""
13660 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13661 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/video_filter/logo.c:89
13665 msgid "Logo video filter"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/video_filter/logo.c:91
13669 msgid "Logo overlay"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/video_filter/logo.c:109
13673 msgid "Logo sub filter"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13679 msgstr "动作检测视频过滤器"
13680
13681 #: modules/video_filter/magnify.c:60
13682 msgid "Magnify"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/video_filter/marq.c:76
13686 msgid "Marquee text"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/video_filter/marq.c:77
13690 msgid "Marquee text to display"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13694 #: modules/video_filter/time.c:73
13695 msgid "X offset, from left"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13699 #: modules/video_filter/time.c:74
13700 msgid "X offset, from the left screen edge"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13704 #: modules/video_filter/time.c:75
13705 msgid "Y offset, from the top"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13709 #: modules/video_filter/time.c:76
13710 msgid "Y offset, down from the top"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/video_filter/marq.c:82
13714 msgid "Marquee timeout"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/video_filter/marq.c:83
13718 msgid ""
13719 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13720 "value is 0 (remain forever)."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13724 #: modules/video_filter/time.c:77
13725 msgid "Opacity"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13729 #: modules/video_filter/time.c:80
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Font size, pixels"
13732 msgstr "字号"
13733
13734 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13735 #: modules/video_filter/time.c:81
13736 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Marquee position"
13742 msgstr "起始位置"
13743
13744 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13745 msgid ""
13746 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13747 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13748 "adding them)."
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/video_filter/marq.c:114
13752 msgid "Marquee"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Misc"
13758 msgstr "光盘"
13759
13760 #: modules/video_filter/marq.c:140
13761 msgid "Marquee display sub filter"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13765 msgid "Alpha blending"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13769 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13773 msgid "Height in pixels"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13777 msgid "Width in pixels"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Top left corner x coordinate"
13783 msgstr "视频x坐标"
13784
13785 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Top left corner y coordinate"
13788 msgstr "视频y坐标"
13789
13790 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13791 msgid "Vertical border width in pixels"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13795 msgid "Horizontal border width in pixels"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Mosaic alignment"
13801 msgstr "马赛克对齐"
13802
13803 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Positioning method"
13806 msgstr "串流方式"
13807
13808 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13809 msgid ""
13810 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13811 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13815 msgid "Number of rows"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13819 msgid "Number of columns"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13823 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13827 msgid "Keep original size"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13831 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13835 msgid ""
13836 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13837 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13838 "others."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13842 msgid "fixed"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Mosaic video sub filter"
13848 msgstr "马赛克视频过滤器"
13849
13850 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13851 msgid "Mosaic"
13852 msgstr "马赛克"
13853
13854 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13855 msgid "Blur factor (1-127)"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13859 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13863 msgid "Motion blur"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13867 msgid "Motion blur filter"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13871 msgid "Description file"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13875 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13879 msgid "History parameter"
13880 msgstr "历史参数"
13881
13882 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13883 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13887 msgid "Motion detect video filter"
13888 msgstr "动作检测视频过滤器"
13889
13890 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13891 msgid "Motion detect"
13892 msgstr "动作检测"
13893
13894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13895 #, fuzzy
13896 msgid "OSD menu configuration file"
13897 msgstr "VLM设置档"
13898
13899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13900 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13904 msgid "Path to OSD menu images"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13908 msgid ""
13909 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13910 "defined in the OSD configuration file."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13914 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13918 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13922 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13926 #, fuzzy
13927 msgid "OSD menu position"
13928 msgstr "Logo位置"
13929
13930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13931 msgid ""
13932 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13933 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13937 msgid "Timeout of OSD menu"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13941 msgid ""
13942 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13943 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
13944 "visible."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
13948 msgid "Update speed of OSD menu"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
13952 msgid ""
13953 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
13954 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
13955 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13956 "range is 0 - 1000 ms."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
13960 #, fuzzy
13961 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13962 msgstr "画面上显示(OSD)"
13963
13964 #: modules/video_filter/rss.c:110
13965 msgid "RSS feed URLs"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/video_filter/rss.c:111
13969 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/video_filter/rss.c:112
13973 msgid "RSS feed speed"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/video_filter/rss.c:113
13977 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13981 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/video_filter/rss.c:116
13985 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/video_filter/rss.c:117
13989 msgid ""
13990 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13991 "will never be updated."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/video_filter/rss.c:180
13995 #, fuzzy
13996 msgid "RSS feed display"
13997 msgstr "画面上显示(OSD)"
13998
13999 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14000 #, fuzzy
14001 msgid "RV32 conversion filter"
14002 msgstr "VLM设置档"
14003
14004 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14005 msgid "Video scaling filter"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14009 msgid "Scaling mode"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14013 msgid "You can choose the default scaling mode."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14017 msgid "Fast bilinear"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14021 msgid "Bilinear"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14025 msgid "Bicubic (good quality)"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14029 msgid "Experimental"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14033 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14037 msgid "Area"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14041 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14045 msgid "Gauss"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14049 msgid "SincR"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14053 msgid "Lanczos"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14057 msgid "Bicubic spline"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/video_filter/time.c:71
14061 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/video_filter/time.c:72
14065 msgid ""
14066 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14067 "%S = second"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/video_filter/time.c:88
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Time position"
14073 msgstr "Logo位置"
14074
14075 #: modules/video_filter/time.c:90
14076 msgid ""
14077 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14078 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14079 "them)."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/video_filter/time.c:104
14083 msgid "Time overlay"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/video_filter/time.c:121
14087 msgid "Time display sub filter"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/video_filter/transform.c:57
14091 msgid "Transform type"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/video_filter/transform.c:58
14095 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/video_filter/transform.c:61
14099 msgid "Rotate by 90 degrees"
14100 msgstr "旋转90度"
14101
14102 #: modules/video_filter/transform.c:62
14103 msgid "Rotate by 180 degrees"
14104 msgstr "旋转180度"
14105
14106 #: modules/video_filter/transform.c:62
14107 msgid "Rotate by 270 degrees"
14108 msgstr "旋转270度"
14109
14110 #: modules/video_filter/transform.c:63
14111 msgid "Flip horizontally"
14112 msgstr "水平翻转"
14113
14114 #: modules/video_filter/transform.c:63
14115 msgid "Flip vertically"
14116 msgstr "垂直翻转"
14117
14118 #: modules/video_filter/transform.c:66
14119 msgid "Video transformation filter"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/video_filter/wall.c:54
14123 msgid ""
14124 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/video_filter/wall.c:58
14128 msgid ""
14129 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/video_filter/wall.c:61
14133 msgid "Active windows"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/video_filter/wall.c:62
14137 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/video_filter/wall.c:65
14141 msgid "Element aspect ratio"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/video_filter/wall.c:66
14145 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/video_filter/wall.c:69
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Wall video filter"
14151 msgstr "复制视频过滤器"
14152
14153 #: modules/video_filter/wall.c:70
14154 msgid "Image wall"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/video_output/aa.c:55
14158 msgid "Ascii Art"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/video_output/aa.c:58
14162 msgid "ASCII-art video output"
14163 msgstr "ASCII-art视频输出"
14164
14165 #: modules/video_output/caca.c:57
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Color ASCII art video output"
14168 msgstr "彩色ASCII艺术视频输出"
14169
14170 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14171 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14172 msgstr "使用硬件YUV->RGB转换"
14173
14174 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14175 msgid ""
14176 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14177 "doesn't have any effect when using overlays."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14181 msgid "Use video buffers in system memory"
14182 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
14183
14184 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14185 msgid ""
14186 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14187 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14188 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14189 "doesn't have any effect when using overlays."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14193 msgid "Use triple buffering for overlays"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14197 msgid ""
14198 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14199 "better video quality (no flickering)."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14203 msgid "Name of desired display device"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14207 msgid ""
14208 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14209 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14210 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14214 msgid "Enable wallpaper mode "
14215 msgstr "打开壁纸模式"
14216
14217 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14218 msgid ""
14219 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14220 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14221 "desktop must not already have a wallpaper."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14225 msgid "DirectX video output"
14226 msgstr "DirectX视频输出"
14227
14228 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14229 msgid "Wallpaper"
14230 msgstr "壁纸"
14231
14232 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14233 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14234 msgid "OpenGL video output"
14235 msgstr "OpenGL视频输出"
14236
14237 #: modules/video_output/fb.c:67
14238 msgid "Framebuffer device"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/video_output/fb.c:69
14242 msgid ""
14243 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14244 "(usually /dev/fb0)."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/video_output/fb.c:78
14248 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14252 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14253 msgid "X11 display name"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/video_output/ggi.c:58
14257 msgid ""
14258 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14259 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/video_output/glide.c:64
14263 msgid "3dfx Glide video output"
14264 msgstr "3dfx Glide视频输出"
14265
14266 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14267 msgid "HD1000 video output"
14268 msgstr "HD1000视频输出"
14269
14270 #: modules/video_output/image.c:48
14271 msgid "Image format"
14272 msgstr "影像格式"
14273
14274 #: modules/video_output/image.c:49
14275 msgid "Set the format of the output image."
14276 msgstr "设置输出影像格式"
14277
14278 #: modules/video_output/image.c:51
14279 msgid "Recording ratio"
14280 msgstr "录制比率"
14281
14282 #: modules/video_output/image.c:52
14283 msgid ""
14284 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14285 "three is recorded."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/video_output/image.c:55
14289 msgid "Filename prefix"
14290 msgstr "文件名称修正"
14291
14292 #: modules/video_output/image.c:56
14293 msgid ""
14294 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14295 "prefixNUMBER.format"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/video_output/image.c:64
14299 msgid "Image video output"
14300 msgstr "影像视频输出"
14301
14302 #: modules/video_output/mga.c:59
14303 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14307 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/video_output/opengl.c:119
14311 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/video_output/opengl.c:122
14315 msgid "Select effect"
14316 msgstr "选择效果"
14317
14318 #: modules/video_output/opengl.c:124
14319 msgid "Allows you to select different visual effects."
14320 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
14321
14322 #: modules/video_output/opengl.c:129
14323 msgid "Cube"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/video_output/opengl.c:129
14327 msgid "Transparent Cube"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14331 msgid "QT Embedded display name"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14335 msgid ""
14336 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14337 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14341 msgid "QT Embedded video output"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/video_output/sdl.c:108
14345 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14349 msgid "snapshot width"
14350 msgstr "快照宽度"
14351
14352 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14353 msgid "Set the width of the snapshot image."
14354 msgstr "设置快照影像的宽度"
14355
14356 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14357 msgid "snapshot height"
14358 msgstr "快照高度"
14359
14360 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14361 msgid "Set the height of the snapshot image."
14362 msgstr "设置快照影像的高度"
14363
14364 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14365 msgid "chroma"
14366 msgstr "彩度"
14367
14368 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14369 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14373 msgid "cache size (number of images)"
14374 msgstr "缓存大小(影像数量)"
14375
14376 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14377 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14378 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
14379
14380 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14381 msgid "snapshot module"
14382 msgstr "快照模块"
14383
14384 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14385 msgid "SVGAlib video output"
14386 msgstr "SVGAlib视频输出"
14387
14388 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14389 msgid "Windows GAPI video output"
14390 msgstr "Windows GAPI视频输出"
14391
14392 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14393 msgid "Windows GDI video output"
14394 msgstr "Windows GDI视频输出"
14395
14396 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14397 msgid "XVideo adaptor number"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14401 msgid ""
14402 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14403 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14407 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14408 msgid "Alternate fullscreen method"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14412 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14413 msgid ""
14414 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14415 "its drawbacks.\n"
14416 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14417 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14418 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14419 "show on top of the video."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14423 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14424 msgid ""
14425 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14426 "the value of the DISPLAY environment variable."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14430 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14434 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14435 msgid ""
14436 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14437 "0 for first screen, 1 for the second."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14441 msgid "Use shared memory"
14442 msgstr "使用共享内存"
14443
14444 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14445 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14449 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14453 msgid "X11 video output"
14454 msgstr "X11视频输出"
14455
14456 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14457 msgid "XVimage chroma format"
14458 msgstr "XVimage彩度格式"
14459
14460 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14461 msgid ""
14462 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14463 "to improve performances by using the most efficient one."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14467 msgid "XVideo extension video output"
14468 msgstr "XVideo延伸视频输出"
14469
14470 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14471 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14472 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
14473
14474 #: modules/visualization/goom.c:58
14475 msgid "Goom display width"
14476 msgstr "Goom显示宽度"
14477
14478 #: modules/visualization/goom.c:59
14479 msgid "Goom display height"
14480 msgstr "Goom显示高度"
14481
14482 #: modules/visualization/goom.c:60
14483 msgid ""
14484 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14485 "will be prettier but more CPU intensive)."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/visualization/goom.c:63
14489 msgid "Goom animation speed"
14490 msgstr "Goom动画速度"
14491
14492 #: modules/visualization/goom.c:64
14493 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/visualization/goom.c:70
14497 msgid "Goom"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/visualization/goom.c:71
14501 msgid "Goom effect"
14502 msgstr "Goom效果"
14503
14504 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14505 msgid "Effects list"
14506 msgstr "效果清单"
14507
14508 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14509 msgid ""
14510 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14511 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14515 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14516 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
14517
14518 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14519 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14520 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
14521
14522 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14523 msgid "Number of bands"
14524 msgstr "频带数量"
14525
14526 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14527 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14528 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14529
14530 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14533 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14534
14535 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14536 msgid "Band separator"
14537 msgstr "频带分离器"
14538
14539 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14540 msgid "Number of blank pixels between bands."
14541 msgstr "频带间的空白像素数量"
14542
14543 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14544 msgid "Amplification"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14548 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14552 msgid "Enable peaks"
14553 msgstr "打开峰值"
14554
14555 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14556 msgid "Defines whether to draw peaks."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14560 msgid "Enable original graphic spectrum"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14564 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Enable bands"
14570 msgstr "启动音频"
14571
14572 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14573 msgid "Defines whether to draw the bands."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14577 msgid "Enable base"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14581 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14585 msgid "Base pixel radius"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14589 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Spectral sections"
14595 msgstr "选择"
14596
14597 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14598 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Peak height"
14604 msgstr "视频高度"
14605
14606 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14607 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14611 msgid "Peak extra width"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14615 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14619 msgid "V-plane color"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14623 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14627 msgid "Number of stars"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14631 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Visualizer"
14637 msgstr "可视化过滤器"
14638
14639 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14640 msgid "Visualizer filter"
14641 msgstr "可视化过滤器"
14642
14643 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14644 msgid "Spectrum analyser"
14645 msgstr "频谱分析器"
14646
14647 #: modules/visualization/xosd.c:63
14648 msgid "Flip vertical position"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/visualization/xosd.c:64
14652 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/visualization/xosd.c:67
14656 msgid "Vertical offset"
14657 msgstr "垂直补偿"
14658
14659 #: modules/visualization/xosd.c:68
14660 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14661 msgstr "显示文字的垂直补偿像素"
14662
14663 #: modules/visualization/xosd.c:70
14664 msgid "Shadow offset"
14665 msgstr "阴影补偿"
14666
14667 #: modules/visualization/xosd.c:71
14668 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14669 msgstr "阴影的补偿像素"
14670
14671 #: modules/visualization/xosd.c:74
14672 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/visualization/xosd.c:82
14676 msgid "XOSD interface"
14677 msgstr "XOSD界面"
14678
14679 #, fuzzy
14680 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
14681 #~ msgstr "向后10秒钟"
14682
14683 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
14684 #~ msgstr "向后10秒钟"
14685
14686 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
14687 #~ msgstr "选择热键以向后10秒钟"
14688
14689 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
14690 #~ msgstr "向后1分钟"
14691
14692 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
14693 #~ msgstr "向后5分钟"
14694
14695 #, fuzzy
14696 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
14697 #~ msgstr "向前10秒钟"
14698
14699 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
14700 #~ msgstr "向前10秒钟"
14701
14702 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
14703 #~ msgstr "选择热键以向前10秒钟"
14704
14705 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
14706 #~ msgstr "向前1分钟"
14707
14708 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
14709 #~ msgstr "向后5分钟"
14710
14711 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
14712 #~ msgstr "选择热键以向后5分钟"
14713
14714 #, fuzzy
14715 #~ msgid "Shout"
14716 #~ msgstr "快照"
14717
14718 #, fuzzy
14719 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14720 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
14721
14722 #, fuzzy
14723 #~ msgid "Windows GAPI"
14724 #~ msgstr "窗口"
14725
14726 #, fuzzy
14727 #~ msgid "Windows GDI"
14728 #~ msgstr "窗口"
14729
14730 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14731 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
14732
14733 #, fuzzy
14734 #~ msgid "Open MRL"
14735 #~ msgstr "开启"
14736
14737 #~ msgid "Audio output volume"
14738 #~ msgstr "输出音量"
14739
14740 #~ msgid "Channel mixer"
14741 #~ msgstr "频道混音器"
14742
14743 #~ msgid "Network interface address"
14744 #~ msgstr "网络接口位置"
14745
14746 #~ msgid "Choose program (SID)"
14747 #~ msgstr "选择程序(SID)"
14748
14749 #~ msgid "Choose programs"
14750 #~ msgstr "选择程序"
14751
14752 #, fuzzy
14753 #~ msgid "Choose audio track"
14754 #~ msgstr "循环音轨"
14755
14756 #~ msgid "Choose subtitles track"
14757 #~ msgstr "选择字幕轨"
14758
14759 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14760 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多任务器"
14761
14762 #, fuzzy
14763 #~ msgid "Current version"
14764 #~ msgstr "色彩反向"
14765
14766 #, fuzzy
14767 #~ msgid "Your version"
14768 #~ msgstr "色彩反向"
14769
14770 #, fuzzy
14771 #~ msgid "Mirror"
14772 #~ msgstr "错误"
14773
14774 #, fuzzy
14775 #~ msgid "Streamming"
14776 #~ msgstr "串流"
14777
14778 #, fuzzy
14779 #~ msgid "About VLC media player..."
14780 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
14781
14782 #, fuzzy
14783 #~ msgid "Wizard..."
14784 #~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
14785
14786 #~ msgid "Controls"
14787 #~ msgstr "控制"
14788
14789 #~ msgid "Random effect"
14790 #~ msgstr "随机效果"
14791
14792 #~ msgid "SLP LDAP filter"
14793 #~ msgstr "SLP LDAP过滤器"
14794
14795 #~ msgid "SLP input"
14796 #~ msgstr "SLP输入"
14797
14798 #~ msgid "Motion threshold"
14799 #~ msgstr "动作阀值"
14800
14801 #~ msgid "Joystick device"
14802 #~ msgstr "游戏杆装置"
14803
14804 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14805 #~ msgstr "游戏杆装置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
14806
14807 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14808 #~ msgstr "重复时间(ms)"
14809
14810 #~ msgid "Wait time (ms)"
14811 #~ msgstr "等候时间(ms)"
14812
14813 #~ msgid "Action mapping"
14814 #~ msgstr "动作对应"
14815
14816 #~ msgid "Joystick control interface"
14817 #~ msgstr "游戏杆控制接口"
14818
14819 #~ msgid "Show tooltips"
14820 #~ msgstr "显示工具提示"
14821
14822 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14823 #~ msgstr "显示组态选项的工具提示"
14824
14825 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14826 #~ msgstr "显示工具列按钮文字"
14827
14828 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14829 #~ msgstr "在工具列图标的下方显示文字"
14830
14831 #~ msgid "Interface default search path"
14832 #~ msgstr "接口预设搜寻路径"
14833
14834 #~ msgid "GNOME interface"
14835 #~ msgstr "GNOME界面"
14836
14837 #~ msgid "Open Disc Media"
14838 #~ msgstr "打开光盘媒体"
14839
14840 #~ msgid "Select a network stream"
14841 #~ msgstr "选择一个网络串流"
14842
14843 #~ msgid "Choose title"
14844 #~ msgstr "选择标题"
14845
14846 #~ msgid "Choose chapter"
14847 #~ msgstr "选择章节"
14848
14849 #~ msgid "Open the playlist window"
14850 #~ msgstr "打开播放清单窗口"
14851
14852 #~ msgid "Open the module manager"
14853 #~ msgstr "打开模块管理员"
14854
14855 #~ msgid "Messages..."
14856 #~ msgstr "讯息..."
14857
14858 #~ msgid "Open the messages window"
14859 #~ msgstr "打开讯息窗口"
14860
14861 #~ msgid "Select audio channel"
14862 #~ msgstr "选择音频频道"
14863
14864 #~ msgid "Select subtitles channel"
14865 #~ msgstr "选择字幕频道"
14866
14867 #~ msgid "Open disc"
14868 #~ msgstr "打开光盘"
14869
14870 #~ msgid "Stop stream"
14871 #~ msgstr "停止串流"
14872
14873 #~ msgid "Eject"
14874 #~ msgstr "跳出"
14875
14876 #~ msgid "Pause stream"
14877 #~ msgstr "暂停串流"
14878
14879 #~ msgid "Fast"
14880 #~ msgstr "快速"
14881
14882 #~ msgid "Previous file"
14883 #~ msgstr "上一个文件"
14884
14885 #~ msgid "Next file"
14886 #~ msgstr "下一个文件"
14887
14888 #~ msgid "Title:"
14889 #~ msgstr "标题:"
14890
14891 #~ msgid "Select previous title"
14892 #~ msgstr "选择上一个标题"
14893
14894 #~ msgid "Chapter:"
14895 #~ msgstr "章节:"
14896
14897 #~ msgid "Select previous chapter"
14898 #~ msgstr "选择上一个章节"
14899
14900 #~ msgid "Select next chapter"
14901 #~ msgstr "选择下一个章节"
14902
14903 #~ msgid "No server"
14904 #~ msgstr "没有服务器"
14905
14906 #~ msgid "Switch program"
14907 #~ msgstr "切换程序"
14908
14909 #~ msgid "Playlist..."
14910 #~ msgstr "播放清单..."
14911
14912 #~ msgid "Open Stream"
14913 #~ msgstr "打开串流"
14914
14915 #~ msgid "Open Target:"
14916 #~ msgstr "打开目标:"
14917
14918 #~ msgid "Vertical"
14919 #~ msgstr "垂直"
14920
14921 #~ msgid "Horizontal"
14922 #~ msgstr "水平"
14923
14924 #~ msgid "stream output"
14925 #~ msgstr "串流输出"
14926
14927 #~ msgid "Modules"
14928 #~ msgstr "模块"
14929
14930 #~ msgid "Item"
14931 #~ msgstr "项目"
14932
14933 #~ msgid "Jump to: "
14934 #~ msgstr "跳至: "
14935
14936 #~ msgid "stream output (MRL)"
14937 #~ msgstr "串流输出(MRL)"
14938
14939 #~ msgid "Path:"
14940 #~ msgstr "路径:"
14941
14942 #~ msgid "Gtk+ interface"
14943 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
14944
14945 #~ msgid "Close the window"
14946 #~ msgstr "关闭窗口"
14947
14948 #~ msgid "Exit the program"
14949 #~ msgstr "退出程序"
14950
14951 #~ msgid "About this application"
14952 #~ msgstr "关于这个应用程序"
14953
14954 #~ msgid "Stop Stream"
14955 #~ msgstr "停止串流"
14956
14957 #~ msgid "Play Stream"
14958 #~ msgstr "播放串流"
14959
14960 #~ msgid "Pause Stream"
14961 #~ msgstr "暂停串流"
14962
14963 #~ msgid "Play Slower"
14964 #~ msgstr "慢速播放"
14965
14966 #~ msgid "Play Faster"
14967 #~ msgstr "快速播放"
14968
14969 #~ msgid "Open Playlist"
14970 #~ msgstr "打开播放清单"
14971
14972 #~ msgid "Previous File"
14973 #~ msgstr "上一个文件"
14974
14975 #~ msgid "Next File"
14976 #~ msgstr "下一个文件"
14977
14978 #~ msgid "Authors"
14979 #~ msgstr "作者"
14980
14981 #~ msgid "Open Target"
14982 #~ msgstr "打开目标"
14983
14984 #~ msgid "Use a subtitles file"
14985 #~ msgstr "使用字幕文件"
14986
14987 #~ msgid "Select a subtitles file"
14988 #~ msgstr "选择一个字幕档"
14989
14990 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
14991 #~ msgstr "设置延迟(秒)"
14992
14993 #~ msgid "Use stream output"
14994 #~ msgstr "使用串流输出"
14995
14996 #~ msgid "Stream output configuration "
14997 #~ msgstr "串流输出组态"
14998
14999 #~ msgid "Select File"
15000 #~ msgstr "选择文件"
15001
15002 #~ msgid "Jump"
15003 #~ msgstr "跳至"
15004
15005 #~ msgid "Go To:"
15006 #~ msgstr "前往:"
15007
15008 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15009 #~ msgstr "串流输出(MRL)"
15010
15011 #~ msgid "Title %d (%d)"
15012 #~ msgstr "标题 %d (%d)"
15013
15014 #~ msgid "Chapter %d"
15015 #~ msgstr "章节 %d"
15016
15017 #~ msgid "Disk type"
15018 #~ msgstr "磁盘类型"
15019
15020 #~ msgid "Starting position"
15021 #~ msgstr "起始位置"
15022
15023 #~ msgid "Title "
15024 #~ msgstr "标题 "
15025
15026 #~ msgid "Chapter "
15027 #~ msgstr "章节 "
15028
15029 #~ msgid "Device name "
15030 #~ msgstr "装置名称 "
15031
15032 #~ msgid "Languages"
15033 #~ msgstr "语言"
15034
15035 #~ msgid "language"
15036 #~ msgstr "语言"
15037
15038 #~ msgid "Open &Disk"
15039 #~ msgstr "打开磁盘(&D)"
15040
15041 #~ msgid "Open &Stream"
15042 #~ msgstr "打开串流(&S)"
15043
15044 #~ msgid "&Stop"
15045 #~ msgstr "停止(&S)"
15046
15047 #~ msgid "&Play"
15048 #~ msgstr "播放(&P)"
15049
15050 #~ msgid "P&ause"
15051 #~ msgstr "暂停(&A)"
15052
15053 #~ msgid "&Slow"
15054 #~ msgstr "慢速(&S)"
15055
15056 #~ msgid "Fas&t"
15057 #~ msgstr "快速(&T)"
15058
15059 #~ msgid "Stream info..."
15060 #~ msgstr "串流信息..."
15061
15062 #~ msgid "Opens an existing document"
15063 #~ msgstr "打开一个已存在的文件"
15064
15065 #~ msgid "Opens a recently used file"
15066 #~ msgstr "打开一个最近使用过的文件"
15067
15068 #~ msgid "Quits the application"
15069 #~ msgstr "退出应用程序"
15070
15071 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15072 #~ msgstr "打开/关闭工具栏"
15073
15074 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15075 #~ msgstr "打开/关闭状态栏"
15076
15077 #~ msgid "Opens a disk"
15078 #~ msgstr "打开磁盘"
15079
15080 #~ msgid "Opens a network stream"
15081 #~ msgstr "打开网络串流"
15082
15083 #~ msgid "Starts playback"
15084 #~ msgstr "开始播放"
15085
15086 #~ msgid "Opening file..."
15087 #~ msgstr "打开文件中..."
15088
15089 #~ msgid "Exiting..."
15090 #~ msgstr "退出..."
15091
15092 #~ msgid "KDE interface"
15093 #~ msgstr "KDE界面"
15094
15095 #~ msgid "Messages:"
15096 #~ msgstr "讯息:"
15097
15098 #~ msgid "Protocol"
15099 #~ msgstr "协定"
15100
15101 #~ msgid "Address "
15102 #~ msgstr "位置 "
15103
15104 #~ msgid "Port "
15105 #~ msgstr "端口 "
15106
15107 #~ msgid "&Save"
15108 #~ msgstr "储存(&S)"
15109
15110 #~ msgid "Qt interface"
15111 #~ msgstr "Qt界面"
15112
15113 #~ msgid "Video Filters"
15114 #~ msgstr "视频过滤器"
15115
15116 #~ msgid "Demux number"
15117 #~ msgstr "解多任务器数量"
15118
15119 #, fuzzy
15120 #~ msgid "Next >"
15121 #~ msgstr "下一步 >"
15122
15123 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15124 #~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
15125
15126 #~ msgid "Choose here your input stream"
15127 #~ msgstr "在这选择你的输入串流"
15128
15129 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15130 #~ msgstr "MPEG-1视频编码器"
15131
15132 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15133 #~ msgstr "MPEG-2视频编码器"
15134
15135 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15136 #~ msgstr "MPEG-4视频编码器"
15137
15138 #~ msgid "DivX first version"
15139 #~ msgstr "DivX第一版"
15140
15141 #~ msgid "DivX second version"
15142 #~ msgstr "DivX第二版"
15143
15144 #~ msgid "DivX third version"
15145 #~ msgstr "DivX第三版"
15146
15147 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15148 #~ msgstr "虚拟编码器(不转码)"
15149
15150 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15151 #~ msgstr "MPEG4的音频格式"
15152
15153 #~ msgid "DVD audio format"
15154 #~ msgstr "DVD音频格式"
15155
15156 #, fuzzy
15157 #~ msgid "Pashto"
15158 #~ msgstr "贴上"
15159
15160 #, fuzzy
15161 #~ msgid "Tetum"
15162 #~ msgstr "频谱"
15163
15164 #~ msgid "Time to live"
15165 #~ msgstr "有效时间"
15166
15167 #, fuzzy
15168 #~ msgid "Showintf"
15169 #~ msgstr "显示接口"
15170
15171 #, fuzzy
15172 #~ msgid "Telnet"
15173 #~ msgstr "选择"
15174
15175 #~ msgid "Control"
15176 #~ msgstr "控制"
15177
15178 #~ msgid "&Invert"
15179 #~ msgstr "反向(&I)"
15180
15181 #~ msgid "&Select All"
15182 #~ msgstr "全选(&S)"
15183
15184 #~ msgid "PLS file"
15185 #~ msgstr "PLS文件"
15186
15187 #, fuzzy
15188 #~ msgid "wxWindows"
15189 #~ msgstr "窗口"
15190
15191 #, fuzzy
15192 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15193 #~ msgstr "DirectX视频输出"
15194
15195 #~ msgid "Choose audio channel"
15196 #~ msgstr "选择音频频道"
15197
15198 #~ msgid "Choose subtitle track"
15199 #~ msgstr "选择字幕轨"
15200
15201 #~ msgid "Choose a stream output"
15202 #~ msgstr "选择串流输出"
15203
15204 #~ msgid "Loop playlist on end"
15205 #~ msgstr "循环播放清单"
15206
15207 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15208 #~ msgstr "Telnet摇控界面"
15209
15210 #~ msgid "Screenshot Path"
15211 #~ msgstr "画面快照路径"
15212
15213 #~ msgid "Screenshot Format"
15214 #~ msgstr "画面快照格式"
15215
15216 #~ msgid "vlc preferences"
15217 #~ msgstr "vlc偏好设置"
15218
15219 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15220 #~ msgstr "Mac OS X接口、音频和视频"
15221
15222 #~ msgid "Select file or directory"
15223 #~ msgstr "选择文件或目录"
15224
15225 #~ msgid "Repeat"
15226 #~ msgstr "重复"
15227
15228 #~ msgid "SAP interface"
15229 #~ msgstr "SAP界面"
15230
15231 #~ msgid "Image"
15232 #~ msgstr "影像"