1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-04-08 23:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-08 19:12+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:578
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
29 "许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
43 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
44 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
46 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
50 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "General interface settings"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Main interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
68 msgid "Settings for the main interface"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
72 msgid "Control interfaces"
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 msgid "Hotkeys settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1126
84 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
89 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:403
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
116 msgid "Audio visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1448
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1161
138 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
139 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
144 #: modules/stream_out/transcode.c:193
148 #: include/vlc_config_cat.h:76
149 msgid "Video settings"
152 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
153 msgid "General video settings"
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
162 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
164 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 msgid "Subtitles/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:90
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 msgid "Access filters"
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
210 #: include/vlc_config_cat.h:115
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
218 #: include/vlc_config_cat.h:118
222 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 #: include/vlc_config_cat.h:125
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
243 msgid "General input settings. Use with care."
246 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1385
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
248 msgid "Stream output"
251 #: include/vlc_config_cat.h:133
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 #: include/vlc_config_cat.h:141
263 msgid "General stream output settings"
266 #: include/vlc_config_cat.h:143
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
278 #: include/vlc_config_cat.h:151
279 msgid "Access output"
282 #: include/vlc_config_cat.h:153
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
290 #: include/vlc_config_cat.h:158
294 #: include/vlc_config_cat.h:160
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 #: include/vlc_config_cat.h:166
306 #: include/vlc_config_cat.h:167
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
317 #: include/vlc_config_cat.h:174
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
323 #: include/vlc_config_cat.h:177
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
332 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1494
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 #: include/vlc_config_cat.h:187
350 msgid "General playlist behaviour"
353 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
354 msgid "Services discovery"
357 #: include/vlc_config_cat.h:189
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
363 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1346
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 #: include/vlc_config_cat.h:194
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 #: include/vlc_config_cat.h:196
376 #: include/vlc_config_cat.h:197
378 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
379 "not change these settings."
381 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgid "Advanced settings"
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 msgid "Other advanced settings"
391 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
392 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
397 #: include/vlc_config_cat.h:204
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
399 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
401 #: include/vlc_config_cat.h:209
402 msgid "Chroma modules settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:210
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
409 #: include/vlc_config_cat.h:212
410 msgid "Packetizer modules settings"
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Encoders settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:218
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
421 #: include/vlc_config_cat.h:221
422 msgid "Dialog providers settings"
423 msgstr "Dialog providers 设置"
425 #: include/vlc_config_cat.h:223
426 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
439 #: include/vlc_config_cat.h:230
440 msgid "Video filters settings"
443 #: include/vlc_config_cat.h:237
444 msgid "No help available"
447 #: include/vlc_config_cat.h:238
448 msgid "There is no help available for these modules."
449 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
451 #: include/vlc_interface.h:137
454 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
455 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
458 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
461 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
463 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
464 #: modules/misc/growl.c:164
465 msgid "Meta-information"
468 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
469 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
477 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134
478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
479 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
483 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317
484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
489 #: include/vlc_meta.h:32
493 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
497 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
498 msgid "Album/movie/show title"
501 #: include/vlc_meta.h:35
502 msgid "Track number/position in set"
505 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
510 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
514 #: include/vlc_meta.h:38
518 #: include/vlc_meta.h:39
522 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
527 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
532 #: include/vlc_meta.h:42
536 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
540 #: include/vlc_meta.h:45
544 #: include/vlc_meta.h:46
545 msgid "CDDB Category"
548 #: include/vlc_meta.h:47
552 #: include/vlc_meta.h:48
553 msgid "CDDB Extended Data"
556 #: include/vlc_meta.h:49
560 #: include/vlc_meta.h:50
564 #: include/vlc_meta.h:51
568 #: include/vlc_meta.h:53
569 msgid "CD-Text Arranger"
572 #: include/vlc_meta.h:54
573 msgid "CD-Text Composer"
576 #: include/vlc_meta.h:55
577 msgid "CD-Text Disc ID"
578 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
580 #: include/vlc_meta.h:56
581 msgid "CD-Text Genre"
584 #: include/vlc_meta.h:57
585 msgid "CD-Text Message"
588 #: include/vlc_meta.h:58
589 msgid "CD-Text Songwriter"
592 #: include/vlc_meta.h:59
593 msgid "CD-Text Performer"
596 #: include/vlc_meta.h:60
597 msgid "CD-Text Title"
600 #: include/vlc_meta.h:62
601 msgid "ISO-9660 Application ID"
602 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
604 #: include/vlc_meta.h:63
605 msgid "ISO-9660 Preparer"
606 msgstr "ISO-9660 准备者"
608 #: include/vlc_meta.h:64
609 msgid "ISO-9660 Publisher"
610 msgstr "ISO-9660 发行商"
612 #: include/vlc_meta.h:65
613 msgid "ISO-9660 Volume"
616 #: include/vlc_meta.h:66
617 msgid "ISO-9660 Volume Set"
620 #: include/vlc_meta.h:68
624 #: include/vlc_meta.h:69
625 msgid "Codec Description"
628 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
629 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
630 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
634 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
638 #: src/audio_output/input.c:84
642 #: src/audio_output/input.c:86
646 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
647 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
648 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
652 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
653 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
654 msgid "Audio filters"
657 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
658 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
660 msgid "Audio Channels"
663 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
664 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
665 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
666 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
667 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
668 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
672 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
673 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
674 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
675 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
677 #: modules/video_filter/time.c:99
681 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
682 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
683 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
684 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
686 #: modules/video_filter/time.c:99
690 #: src/audio_output/output.c:135
691 msgid "Dolby Surround"
694 #: src/audio_output/output.c:147
695 msgid "Reverse stereo"
698 #: src/extras/getopt.c:636
700 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
701 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
703 #: src/extras/getopt.c:661
705 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
706 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
708 #: src/extras/getopt.c:666
710 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
711 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
713 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
715 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
716 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
718 #: src/extras/getopt.c:713
720 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
721 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
723 #: src/extras/getopt.c:717
725 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
726 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
728 #: src/extras/getopt.c:743
730 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
731 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
733 #: src/extras/getopt.c:746
735 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
736 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
738 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
740 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
741 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
743 #: src/extras/getopt.c:823
745 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
746 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
748 #: src/extras/getopt.c:841
750 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
753 #: src/input/control.c:283
758 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
759 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
760 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
765 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
766 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
767 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
771 #: src/input/es_out.c:1579
776 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
782 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
783 #: modules/gui/macosx/output.m:153
787 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
792 #: src/input/es_out.c:1599
796 #: src/input/es_out.c:1600
801 #: src/input/es_out.c:1604
802 msgid "Bits per sample"
805 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
806 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
810 #: src/input/es_out.c:1609
815 #: src/input/es_out.c:1618
819 #: src/input/es_out.c:1624
820 msgid "Display resolution"
823 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
827 #: src/input/es_out.c:1641
831 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
832 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
833 #: modules/gui/macosx/output.m:391
837 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
838 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
843 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
847 #: src/input/var.c:115
851 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
855 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
856 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
857 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
861 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
862 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
866 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
867 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
871 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
872 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
876 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
877 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
878 msgid "Subtitles Track"
881 #: src/input/var.c:256
885 #: src/input/var.c:261
886 msgid "Previous title"
889 #: src/input/var.c:284
894 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
899 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
900 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
904 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
905 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
906 msgid "Previous chapter"
909 #: src/interface/interaction.c:429
913 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
914 #: modules/control/telnet.c:81
918 #: src/interface/interface.c:346
919 msgid "Switch interface"
922 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
924 msgid "Add Interface"
927 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1684
928 #: src/misc/modules.c:1988
936 #: src/libvlc.c:2216 src/misc/configuration.c:1248
940 #: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1212
944 #: src/libvlc.c:2251 src/misc/configuration.c:1237
949 msgid " (default enabled)"
953 msgid " (default disabled)"
958 msgid "VLC version %s\n"
963 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
964 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
968 msgid "Compiler: %s\n"
973 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
974 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
979 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
982 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
987 "Press the RETURN key to continue...\n"
992 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
997 msgid "American English"
1001 msgid "British English"
1004 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1008 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1012 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1016 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1020 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1024 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1028 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1032 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1036 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1040 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1049 msgid "Brazilian Portuguese"
1052 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1056 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1060 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1065 msgid "Simplified Chinese"
1069 msgid "Chinese Traditional"
1074 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1075 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1078 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1082 msgid "Interface module"
1087 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1088 "automatically select the best module available."
1090 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1092 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1093 msgid "Extra interface modules"
1098 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1099 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1100 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1101 "\", \"gestures\" ...)"
1103 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1104 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1108 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1109 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1112 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1117 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1118 "1=warnings, 2=debug)."
1119 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1126 msgid "Turn off all warning and information messages."
1127 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1130 msgid "Default stream"
1134 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1135 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1139 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1140 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1142 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1146 msgid "Color messages"
1151 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1152 "needs Linux color support for this to work."
1154 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1157 msgid "Show advanced options"
1162 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1163 "available options, including those that most users should never touch."
1166 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1167 msgid "Show interface with mouse"
1172 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1173 "edge of the screen in fullscreen mode."
1178 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1179 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1180 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1181 "the \"audio filters\" modules section."
1185 msgid "Audio output module"
1190 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1191 "automatically select the best method available."
1192 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1194 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1195 msgid "Enable audio"
1200 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1201 "not take place, thus saving some processing power."
1205 msgid "Force mono audio"
1209 msgid "This will force a mono audio output."
1213 msgid "Default audio volume"
1218 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1219 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1222 msgid "Audio output saved volume"
1227 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1228 "should not change this option manually."
1229 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1232 msgid "Audio output volume step"
1237 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1239 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1242 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1247 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1248 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1250 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1251 "22050, 16000, 11025, 8000."
1254 msgid "High quality audio resampling"
1259 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1260 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1261 "resampling algorithm will be used instead."
1265 msgid "Audio desynchronization compensation"
1270 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1271 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1275 msgid "Audio output channels mode"
1280 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1281 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1286 msgid "Use S/PDIF when available"
1287 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1291 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1292 "audio stream being played."
1296 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1301 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1302 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1303 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1304 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1316 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1320 msgid "Audio visualizations "
1324 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1325 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1329 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1330 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1331 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1332 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1337 msgid "Video output module"
1342 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1343 "automatically select the best method available."
1344 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1346 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1347 msgid "Enable video"
1352 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1353 "not take place, thus saving some processing power."
1356 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1357 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1358 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1364 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1368 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1370 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1371 msgid "Video height"
1376 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1377 "video characteristics."
1381 msgid "Video X coordinate"
1386 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1391 msgid "Video Y coordinate"
1396 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1406 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1411 msgid "Video alignment"
1416 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1417 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1418 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1421 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1422 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1423 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1424 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1428 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1429 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1431 #: modules/video_filter/time.c:99
1435 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1436 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1438 #: modules/video_filter/time.c:99
1442 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1443 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1444 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1445 #: modules/video_filter/time.c:100
1449 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1450 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1451 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1452 #: modules/video_filter/time.c:100
1456 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1457 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1459 #: modules/video_filter/time.c:100
1463 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1464 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1465 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1466 #: modules/video_filter/time.c:100
1467 msgid "Bottom-Right"
1475 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1476 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1479 msgid "Grayscale video output"
1484 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1485 "save some processing power."
1489 msgid "Fullscreen video output"
1493 msgid "Start video in fullscreen mode"
1497 msgid "Overlay video output"
1502 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1503 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1506 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1507 msgid "Always on top"
1511 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1512 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1515 msgid "Disable screensaver"
1519 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1520 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1523 msgid "Window decorations"
1528 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1529 "giving a \"minimal\" window."
1530 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1533 msgid "Video filter module"
1538 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1539 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1543 msgid "Video snapshot directory"
1547 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1548 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1551 msgid "Video snapshot format"
1555 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1559 msgid "Display video snapshot preview"
1563 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1567 msgid "Video cropping"
1572 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1573 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1577 msgid "Source aspect ratio"
1582 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1583 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1584 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1585 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1586 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1590 msgid "Fix HDTV height"
1595 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1596 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1597 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1601 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1606 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1607 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1608 "order to keep proportions."
1617 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1618 "your computer is not powerful enough"
1619 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1622 msgid "Drop late frames"
1627 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1628 "intended display date)."
1632 msgid "Quiet synchro"
1637 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1638 "synchronization mechanism."
1643 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1644 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1649 msgid "Clock reference average counter"
1654 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1656 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1659 msgid "Clock synchronisation"
1664 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1665 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1666 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1668 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1669 msgid "Network synchronisation"
1674 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1675 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1678 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1679 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1681 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1682 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1685 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1686 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1690 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1691 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1703 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1704 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1707 msgid "MTU of the network interface"
1712 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1713 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1714 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1717 msgid "Hop limit (TTL)"
1722 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1723 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1728 msgid "IPv6 multicast output interface"
1729 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1732 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1733 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1736 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1737 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1741 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1743 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1747 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1748 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1753 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1754 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1755 "(like DVB streams for example)."
1758 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1763 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1764 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1766 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1767 msgid "Subtitles track"
1771 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1772 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1775 msgid "Audio language"
1780 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1781 "letter country code)."
1782 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1785 msgid "Subtitle language"
1790 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1791 "letter country code)."
1792 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1795 msgid "Audio track ID"
1799 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1800 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1803 msgid "Subtitles track ID"
1807 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1808 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1811 msgid "Input repetitions"
1815 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1816 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1823 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1831 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1840 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1841 "together after the normal one."
1845 msgid "Input slave (experimental)"
1850 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1851 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1854 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
1858 msgid "Bookmarks list for a stream"
1863 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1864 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1870 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1871 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1872 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1873 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1877 msgid "Force subtitle position"
1882 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1883 "over the movie. Try several positions."
1887 msgid "Enable sub-pictures"
1891 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1894 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1228 src/misc/iso-639_def.h:143
1895 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1896 msgid "On Screen Display"
1901 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1903 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
1907 msgid "Text rendering module"
1912 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1917 msgid "Subpictures filter module"
1922 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1923 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1927 msgid "Autodetect subtitle files"
1932 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1933 "(based on the filename of the movie)."
1934 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
1937 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1942 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1944 "0 = no subtitles autodetected\n"
1945 "1 = any subtitle file\n"
1946 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1947 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1948 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1950 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1953 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1954 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1958 msgid "Subtitle autodetection paths"
1963 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1964 "found in the current directory."
1968 msgid "Use subtitle file"
1973 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1975 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1983 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1984 "the drive letter (eg. D:)"
1988 msgid "This is the default DVD device to use."
1997 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1998 "scan for a suitable CD-ROM device."
2002 msgid "This is the default VCD device to use."
2006 msgid "Audio CD device"
2011 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2012 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2013 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2016 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2017 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2019 #: src/libvlc.h:564 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2024 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2025 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2032 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2033 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2036 msgid "TCP connection timeout"
2040 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2041 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2044 msgid "SOCKS server"
2049 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2050 "used for all TCP connections"
2054 msgid "SOCKS user name"
2058 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2062 msgid "SOCKS password"
2066 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2070 msgid "Title metadata"
2074 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2078 msgid "Author metadata"
2082 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2086 msgid "Artist metadata"
2090 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2094 msgid "Genre metadata"
2098 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2102 msgid "Copyright metadata"
2106 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2110 msgid "Description metadata"
2114 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2118 msgid "Date metadata"
2122 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2126 msgid "URL metadata"
2130 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2135 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2136 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2137 "can break playback of all your streams."
2141 msgid "Preferred decoders list"
2146 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2147 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2148 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2152 msgid "Preferred encoders list"
2157 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2158 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2162 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2164 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2167 msgid "Default stream output chain"
2172 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2173 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2178 msgid "Enable streaming of all ES"
2182 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2183 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2186 msgid "Display while streaming"
2190 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2191 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2194 msgid "Enable video stream output"
2199 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2200 "facility when this last one is enabled."
2204 msgid "Enable audio stream output"
2209 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2210 "facility when this last one is enabled."
2214 msgid "Enable SPU stream output"
2215 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2219 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2220 "facility when this last one is enabled."
2224 msgid "Keep stream output open"
2229 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2230 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2235 msgid "Preferred packetizer list"
2240 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2241 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2248 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2252 msgid "Access output module"
2256 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2260 msgid "Control SAP flow"
2265 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2266 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2270 msgid "SAP announcement interval"
2275 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2276 "between SAP announcements."
2281 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2282 "always leave all these enabled."
2286 msgid "Enable FPU support"
2291 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2293 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2296 msgid "Enable CPU MMX support"
2297 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2301 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2303 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2306 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2307 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2311 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2312 "advantage of them."
2313 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2316 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2317 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2321 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2322 "advantage of them."
2323 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2326 msgid "Enable CPU SSE support"
2327 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2331 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2333 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2336 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2337 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2341 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2343 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2346 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2347 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2351 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2352 "advantage of them."
2353 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2357 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2358 "you really know what you are doing."
2362 msgid "Memory copy module"
2367 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2368 "select the fastest one supported by your hardware."
2372 msgid "Access module"
2377 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2378 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2379 "option unless you really know what you are doing."
2381 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2382 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2385 msgid "Access filter module"
2390 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2391 "used for instance for timeshifting."
2395 msgid "Demux module"
2400 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2401 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2402 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2403 "you really know what you are doing."
2407 msgid "Allow real-time priority"
2412 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2413 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2414 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2415 "only activate this if you know what you're doing."
2419 msgid "Adjust VLC priority"
2424 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2425 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2430 msgid "Minimize number of threads"
2434 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2438 msgid "Modules search path"
2442 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2443 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2446 msgid "VLM configuration file"
2450 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2454 msgid "Use a plugins cache"
2458 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2459 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2462 msgid "Collect statistics"
2466 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2470 msgid "Run as daemon process"
2474 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2475 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2482 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2483 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2486 msgid "Log to syslog"
2490 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2491 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2494 msgid "Allow only one running instance"
2499 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2500 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2501 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2502 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2503 "running instance or enqueue it."
2507 msgid "VLC is started from file association"
2511 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2514 #: src/libvlc.h:839 src/libvlc.h:841
2516 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2520 msgid "Increase the priority of the process"
2525 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2526 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2527 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2528 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2529 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2534 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2539 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2540 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2541 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2545 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2550 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2551 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2552 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2553 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2554 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2558 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2563 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2564 "playing current item."
2569 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2570 "overridden in the playlist dialog box."
2574 msgid "Automatically preparse files"
2579 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2584 msgid "Services discovery modules"
2589 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2590 "Typical values are sap, hal, ..."
2594 msgid "Play files randomly forever"
2598 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2599 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2606 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2607 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2610 msgid "Repeat current item"
2614 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2615 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2618 msgid "Play and stop"
2622 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2623 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2626 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2629 #: src/libvlc.h:919 src/video_output/vout_intf.c:335
2630 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2631 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
2632 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2633 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2638 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2639 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2641 #: src/libvlc.h:921 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2647 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2648 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2655 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2663 msgid "Select the hotkey to use to play."
2666 #: src/libvlc.h:927 modules/control/hotkeys.c:632
2667 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
2668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2673 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2676 #: src/libvlc.h:929 modules/control/hotkeys.c:640
2677 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
2678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2683 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2686 #: src/libvlc.h:931 modules/control/hotkeys.c:599
2687 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
2688 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
2689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2692 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2697 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2698 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2700 #: src/libvlc.h:933 modules/control/hotkeys.c:611
2701 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
2702 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
2703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2705 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2710 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2711 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2713 #: src/libvlc.h:935 modules/gui/macosx/controls.m:659
2714 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2715 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2721 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
2726 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2729 #: src/libvlc.h:937 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2731 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2732 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2733 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2738 msgid "Select the hotkey to display the position."
2742 msgid "Very short backwards jump"
2746 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2747 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
2750 msgid "Short backwards jump"
2754 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2755 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
2758 msgid "Medium backwards jump"
2762 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2763 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
2766 msgid "Long backwards jump"
2770 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2771 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
2774 msgid "Very short forward jump"
2778 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2779 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
2782 msgid "Short forward jump"
2786 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2787 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
2790 msgid "Medium forward jump"
2794 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2795 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
2798 msgid "Long forward jump"
2802 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2803 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
2806 msgid "Very short jump length"
2810 msgid "Very short jump length, in seconds."
2814 msgid "Short jump length"
2818 msgid "Short jump length, in seconds."
2822 msgid "Medium jump length"
2826 msgid "Medium jump length, in seconds."
2830 msgid "Long jump length"
2834 msgid "Long jump length, in seconds."
2837 #: src/libvlc.h:975 modules/control/hotkeys.c:258
2838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2843 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2844 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2851 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2852 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2855 msgid "Navigate down"
2859 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2860 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2863 msgid "Navigate left"
2867 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2868 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2871 msgid "Navigate right"
2875 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2876 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2883 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2884 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2887 msgid "Go to the DVD menu"
2891 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2892 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2895 msgid "Select previous DVD title"
2899 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2900 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2903 msgid "Select next DVD title"
2907 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2908 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2911 msgid "Select prev DVD chapter"
2912 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2915 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2916 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2919 msgid "Select next DVD chapter"
2920 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
2923 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2924 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2931 msgid "Select the key to increase audio volume."
2938 #: src/libvlc.h:1000
2939 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2942 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/macosx/controls.m:704
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
2947 #: src/libvlc.h:1002
2948 msgid "Select the key to mute audio."
2951 #: src/libvlc.h:1003
2952 msgid "Subtitle delay up"
2955 #: src/libvlc.h:1004
2956 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2957 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2959 #: src/libvlc.h:1005
2960 msgid "Subtitle delay down"
2963 #: src/libvlc.h:1006
2964 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2965 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2967 #: src/libvlc.h:1007
2968 msgid "Audio delay up"
2971 #: src/libvlc.h:1008
2972 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2973 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2975 #: src/libvlc.h:1009
2976 msgid "Audio delay down"
2979 #: src/libvlc.h:1010
2980 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2981 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2983 #: src/libvlc.h:1011
2984 msgid "Play playlist bookmark 1"
2987 #: src/libvlc.h:1012
2988 msgid "Play playlist bookmark 2"
2991 #: src/libvlc.h:1013
2992 msgid "Play playlist bookmark 3"
2995 #: src/libvlc.h:1014
2996 msgid "Play playlist bookmark 4"
2999 #: src/libvlc.h:1015
3000 msgid "Play playlist bookmark 5"
3003 #: src/libvlc.h:1016
3004 msgid "Play playlist bookmark 6"
3007 #: src/libvlc.h:1017
3008 msgid "Play playlist bookmark 7"
3011 #: src/libvlc.h:1018
3012 msgid "Play playlist bookmark 8"
3015 #: src/libvlc.h:1019
3016 msgid "Play playlist bookmark 9"
3019 #: src/libvlc.h:1020
3020 msgid "Play playlist bookmark 10"
3021 msgstr "播放播放列表书签 10"
3023 #: src/libvlc.h:1021
3024 msgid "Select the key to play this bookmark."
3027 #: src/libvlc.h:1022
3028 msgid "Set playlist bookmark 1"
3031 #: src/libvlc.h:1023
3032 msgid "Set playlist bookmark 2"
3035 #: src/libvlc.h:1024
3036 msgid "Set playlist bookmark 3"
3039 #: src/libvlc.h:1025
3040 msgid "Set playlist bookmark 4"
3043 #: src/libvlc.h:1026
3044 msgid "Set playlist bookmark 5"
3047 #: src/libvlc.h:1027
3048 msgid "Set playlist bookmark 6"
3051 #: src/libvlc.h:1028
3052 msgid "Set playlist bookmark 7"
3055 #: src/libvlc.h:1029
3056 msgid "Set playlist bookmark 8"
3059 #: src/libvlc.h:1030
3060 msgid "Set playlist bookmark 9"
3063 #: src/libvlc.h:1031
3064 msgid "Set playlist bookmark 10"
3065 msgstr "设置播放列表书签 10"
3067 #: src/libvlc.h:1032
3068 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3069 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3071 #: src/libvlc.h:1034 modules/control/hotkeys.c:84
3072 msgid "Playlist bookmark 1"
3075 #: src/libvlc.h:1035 modules/control/hotkeys.c:85
3076 msgid "Playlist bookmark 2"
3079 #: src/libvlc.h:1036 modules/control/hotkeys.c:86
3080 msgid "Playlist bookmark 3"
3083 #: src/libvlc.h:1037 modules/control/hotkeys.c:87
3084 msgid "Playlist bookmark 4"
3087 #: src/libvlc.h:1038 modules/control/hotkeys.c:88
3088 msgid "Playlist bookmark 5"
3091 #: src/libvlc.h:1039 modules/control/hotkeys.c:89
3092 msgid "Playlist bookmark 6"
3095 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:90
3096 msgid "Playlist bookmark 7"
3099 #: src/libvlc.h:1041 modules/control/hotkeys.c:91
3100 msgid "Playlist bookmark 8"
3103 #: src/libvlc.h:1042 modules/control/hotkeys.c:92
3104 msgid "Playlist bookmark 9"
3107 #: src/libvlc.h:1043 modules/control/hotkeys.c:93
3108 msgid "Playlist bookmark 10"
3111 #: src/libvlc.h:1045
3112 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3113 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3115 #: src/libvlc.h:1047
3116 msgid "Go back in browsing history"
3119 #: src/libvlc.h:1048
3121 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3125 #: src/libvlc.h:1049
3126 msgid "Go forward in browsing history"
3129 #: src/libvlc.h:1050
3131 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3135 #: src/libvlc.h:1052
3136 msgid "Cycle audio track"
3139 #: src/libvlc.h:1053
3140 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3141 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3143 #: src/libvlc.h:1054
3144 msgid "Cycle subtitle track"
3147 #: src/libvlc.h:1055
3148 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3151 #: src/libvlc.h:1056
3152 msgid "Cycle source aspect ratio"
3155 #: src/libvlc.h:1057
3156 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3157 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3159 #: src/libvlc.h:1058
3160 msgid "Cycle video crop"
3163 #: src/libvlc.h:1059
3164 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3165 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3167 #: src/libvlc.h:1060
3168 msgid "Cycle deinterlace modes"
3171 #: src/libvlc.h:1061
3172 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3175 #: src/libvlc.h:1062
3176 msgid "Show interface"
3179 #: src/libvlc.h:1063
3180 msgid "Raise the interface above all other windows."
3181 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3183 #: src/libvlc.h:1064
3184 msgid "Hide interface"
3187 #: src/libvlc.h:1065
3188 msgid "Lower the interface below all other windows."
3189 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3191 #: src/libvlc.h:1066
3192 msgid "Take video snapshot"
3195 #: src/libvlc.h:1067
3196 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3197 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3199 #: src/libvlc.h:1069 modules/access_filter/record.c:51
3200 #: modules/access_filter/record.c:52
3204 #: src/libvlc.h:1070
3205 msgid "Record access filter start/stop."
3206 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3208 #: src/libvlc.h:1074
3211 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3212 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3213 "in the playlist.\n"
3214 "The first item specified will be played first.\n"
3217 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3218 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3219 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3220 " and that overrides previous settings.\n"
3222 "Stream MRL syntax:\n"
3223 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3224 "option=value ...]\n"
3226 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3227 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3230 " [file://]filename Plain media file\n"
3231 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3232 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3233 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3234 " screen:// Screen capture\n"
3235 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3236 " [vcd://][device] VCD device\n"
3237 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3238 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3239 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3240 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3242 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3245 #: src/libvlc.h:1184 src/video_output/vout_intf.c:347
3246 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3247 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3251 #: src/libvlc.h:1193
3252 msgid "Window properties"
3255 #: src/libvlc.h:1229
3259 #: src/libvlc.h:1236 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3264 #: src/libvlc.h:1253 modules/stream_out/transcode.c:147
3268 #: src/libvlc.h:1261
3269 msgid "Track settings"
3272 #: src/libvlc.h:1283
3273 msgid "Playback control"
3276 #: src/libvlc.h:1298
3277 msgid "Default devices"
3280 #: src/libvlc.h:1307
3281 msgid "Network settings"
3284 #: src/libvlc.h:1319
3288 #: src/libvlc.h:1328
3292 #: src/libvlc.h:1358
3296 #: src/libvlc.h:1365 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3303 #: src/libvlc.h:1401 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3307 #: src/libvlc.h:1432
3311 #: src/libvlc.h:1447
3312 msgid "Special modules"
3315 #: src/libvlc.h:1453
3319 #: src/libvlc.h:1459
3320 msgid "Performance options"
3323 #: src/libvlc.h:1560
3327 #: src/libvlc.h:1828
3331 #: src/libvlc.h:1907
3332 msgid "main program"
3335 #: src/libvlc.h:1914
3336 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3337 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3339 #: src/libvlc.h:1916
3341 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3342 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3344 #: src/libvlc.h:1918
3345 msgid "print help for the advanced options"
3346 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3348 #: src/libvlc.h:1920
3349 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3352 #: src/libvlc.h:1922
3353 msgid "print a list of available modules"
3356 #: src/libvlc.h:1924
3357 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3360 #: src/libvlc.h:1926
3361 msgid "save the current command line options in the config"
3364 #: src/libvlc.h:1928
3365 msgid "reset the current config to the default values"
3366 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3368 #: src/libvlc.h:1930
3369 msgid "use alternate config file"
3372 #: src/libvlc.h:1932
3373 msgid "resets the current plugins cache"
3376 #: src/libvlc.h:1934
3377 msgid "print version information"
3380 #: src/misc/configuration.c:1212
3384 #: src/misc/configuration.c:1223
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3485 msgid "Church Slavic"
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3537 msgid "Gaelic (Scots)"
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3553 msgid "Greek, Modern ()"
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3613 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3677 msgid "Letzeburgesch"
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3729 msgid "Ndebele, South"
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3733 msgid "Ndebele, North"
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3749 msgid "Norwegian Nynorsk"
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3753 msgid "Norwegian Bokmaal"
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3757 msgid "Chichewa; Nyanja"
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3761 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3773 msgid "Ossetian; Ossetic"
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3805 msgid "Raeto-Romance"
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3841 msgid "Northern Sami"
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3861 msgid "Sotho, Southern"
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3921 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3992 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
3996 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4001 #: src/playlist/playlist.c:37
4005 #: src/playlist/playlist.c:38
4006 msgid "Manually added"
4009 #: src/playlist/playlist.c:39
4010 msgid "All items, unsorted"
4013 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4017 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4018 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4022 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4026 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4030 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4034 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4038 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4042 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4046 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4050 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4054 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4055 msgid "1:1 Original"
4058 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4062 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4063 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4067 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4068 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4069 msgid "Aspect-ratio"
4072 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4073 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4074 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4075 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4076 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4077 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4078 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4079 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4080 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4081 msgid "Caching value in ms"
4084 #: modules/access/cdda.c:54
4086 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4088 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4090 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4091 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4096 #: modules/access/cdda.c:59
4097 msgid "Audio CD input"
4100 #: modules/access/cdda.c:65
4101 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4102 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4104 #: modules/access/cdda.c:71
4108 #: modules/access/cdda.c:71
4109 msgid "Address of the CDDB server to use."
4110 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4112 #: modules/access/cdda.c:74
4116 #: modules/access/cdda.c:74
4117 msgid "CDDB Server port to use."
4118 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4120 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4121 msgid "Audio CD - Track "
4124 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4126 msgid "Audio CD - Track %i"
4127 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4129 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4130 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4134 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4138 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4142 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4144 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4149 "all calls (0x10) 16\n"
4152 "libcdio (0x80) 128\n"
4153 "libcddb (0x100) 256\n"
4156 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4158 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4160 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4162 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4164 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4165 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4166 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4167 "25 blocks per access."
4170 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4172 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4173 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4174 " %a : The artist (for the album)\n"
4175 " %A : The album information\n"
4177 " %e : The extended data (for a track)\n"
4178 " %I : CDDB disk ID\n"
4180 " %M : The current MRL\n"
4181 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4182 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4183 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4184 " %T : The track number\n"
4185 " %s : Number of seconds in this track\n"
4186 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4187 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4188 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4192 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4194 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4195 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4196 " %M : The current MRL\n"
4197 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4198 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4199 " %T : The track number\n"
4200 " %s : Number of seconds in this track\n"
4201 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4202 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4207 msgid "Enable CD paranoia?"
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4212 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4213 "none: no paranoia - fastest.\n"
4214 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4215 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4219 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4222 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4223 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4227 msgid "Audio Compact Disc"
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4231 msgid "Additional debug"
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4235 msgid "Caching value in microseconds"
4238 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4239 msgid "Number of blocks per CD read"
4242 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4243 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4246 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4247 msgid "Use CD audio controls and output?"
4248 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4250 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4251 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4254 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4255 msgid "Do CD-Text lookups?"
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4259 msgid "If set, get CD-Text information"
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4263 msgid "Use Navigation-style playback?"
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4267 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4275 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4279 msgid "CDDB lookups"
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4283 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4291 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4294 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4295 msgid "CDDB server port"
4298 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4299 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4300 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4302 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4303 msgid "email address reported to CDDB server"
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4307 msgid "Cache CDDB lookups?"
4310 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4311 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4314 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4315 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4316 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4318 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4319 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4322 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4323 msgid "CDDB server timeout"
4326 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4327 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4330 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4331 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4334 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4335 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4338 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4340 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4344 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4345 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4346 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4347 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4351 #: modules/access/cdda/info.c:331
4352 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4355 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4359 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4360 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4361 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4367 #: modules/access/cdda/info.c:398
4371 #: modules/access/cdda/info.c:860
4372 msgid "Track Number"
4375 #: modules/access/directory.c:69
4376 msgid "Subdirectory behavior"
4379 #: modules/access/directory.c:71
4381 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4382 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4383 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4384 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4387 #: modules/access/directory.c:77
4391 #: modules/access/directory.c:78
4395 #: modules/access/directory.c:80
4396 msgid "Ignored extensions"
4399 #: modules/access/directory.c:82
4401 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4403 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4404 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4407 #: modules/access/directory.c:89
4411 #: modules/access/directory.c:91
4412 msgid "Standard filesystem directory input"
4415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4417 #: modules/video_output/opengl.c:129
4421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
4431 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4433 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/v4l/v4l.c:77
4436 msgid "Video device name"
4439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4441 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4442 "don't specify anything, the default device will be used."
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 modules/access/v4l/v4l.c:81
4446 msgid "Audio device name"
4449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4451 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4452 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4453 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
4460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4462 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4463 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:85
4467 msgid "Video input chroma format"
4470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
4472 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4473 "(default), RV24, etc.)"
4476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4477 msgid "Video input frame rate"
4480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4482 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4483 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4485 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4489 msgid "Device properties"
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4494 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4495 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4498 msgid "Tuner properties"
4501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4502 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4503 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4506 msgid "Tuner TV Channel"
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4510 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4514 msgid "Tuner country code"
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4519 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4520 "mapping (0 means default)."
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4524 msgid "Tuner input type"
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4528 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4532 msgid "Video input pin"
4535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4537 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4538 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4539 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4540 "will not be changed."
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4544 msgid "Audio input pin"
4547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4548 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4549 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4552 msgid "Video output pin"
4555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4556 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4557 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4560 msgid "Audio output pin"
4563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4564 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4565 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 modules/access/dshow/dshow.cpp:209
4572 msgid "DirectShow input"
4573 msgstr "DirectShow输入"
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
4576 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4577 msgid "Refresh list"
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4584 #: modules/access/dv.c:70
4585 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4586 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4588 #: modules/access/dv.c:74
4589 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4592 #: modules/access/dv.c:75
4596 #: modules/access/dvb/access.c:73
4598 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4599 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4601 #: modules/access/dvb/access.c:76
4602 msgid "Adapter card to tune"
4605 #: modules/access/dvb/access.c:77
4607 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4611 #: modules/access/dvb/access.c:79
4612 msgid "Device number to use on adapter"
4615 #: modules/access/dvb/access.c:82
4616 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4619 #: modules/access/dvb/access.c:83
4620 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4623 #: modules/access/dvb/access.c:85
4624 msgid "Inversion mode"
4627 #: modules/access/dvb/access.c:86
4628 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4631 #: modules/access/dvb/access.c:88
4632 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4635 #: modules/access/dvb/access.c:89
4637 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4638 "disable this feature if you experience some trouble."
4641 #: modules/access/dvb/access.c:91
4645 #: modules/access/dvb/access.c:92
4646 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4649 #: modules/access/dvb/access.c:95
4650 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4653 #: modules/access/dvb/access.c:96
4654 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4657 #: modules/access/dvb/access.c:98
4661 #: modules/access/dvb/access.c:99
4662 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4665 #: modules/access/dvb/access.c:101
4666 msgid "High LNB voltage"
4669 #: modules/access/dvb/access.c:102
4671 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4672 "supported by all frontends."
4675 #: modules/access/dvb/access.c:105
4679 #: modules/access/dvb/access.c:106
4680 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4683 #: modules/access/dvb/access.c:108
4684 msgid "Transponder FEC"
4687 #: modules/access/dvb/access.c:109
4688 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4691 #: modules/access/dvb/access.c:111
4692 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4695 #: modules/access/dvb/access.c:114
4696 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4699 #: modules/access/dvb/access.c:117
4700 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4703 #: modules/access/dvb/access.c:120
4704 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4707 #: modules/access/dvb/access.c:124
4708 msgid "Modulation type"
4711 #: modules/access/dvb/access.c:125
4712 msgid "Modulation type for front-end device."
4715 #: modules/access/dvb/access.c:128
4716 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4719 #: modules/access/dvb/access.c:131
4720 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4723 #: modules/access/dvb/access.c:134
4724 msgid "Terrestrial bandwidth"
4727 #: modules/access/dvb/access.c:135
4728 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4731 #: modules/access/dvb/access.c:137
4732 msgid "Terrestrial guard interval"
4735 #: modules/access/dvb/access.c:140
4736 msgid "Terrestrial transmission mode"
4739 #: modules/access/dvb/access.c:143
4740 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4743 #: modules/access/dvb/access.c:146
4744 msgid "HTTP Host address"
4747 #: modules/access/dvb/access.c:148
4748 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4751 #: modules/access/dvb/access.c:150
4752 msgid "HTTP user name"
4755 #: modules/access/dvb/access.c:152
4757 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4760 #: modules/access/dvb/access.c:155
4761 msgid "HTTP password"
4764 #: modules/access/dvb/access.c:157
4766 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4769 #: modules/access/dvb/access.c:160
4773 #: modules/access/dvb/access.c:162
4775 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4776 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4779 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
4780 #: modules/control/http/http.c:49
4781 msgid "Certificate file"
4784 #: modules/access/dvb/access.c:167
4785 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4788 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
4789 #: modules/control/http/http.c:52
4790 msgid "Private key file"
4793 #: modules/access/dvb/access.c:171
4794 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4797 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
4798 #: modules/control/http/http.c:54
4799 msgid "Root CA file"
4802 #: modules/access/dvb/access.c:174
4803 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4806 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
4807 #: modules/control/http/http.c:57
4811 #: modules/access/dvb/access.c:178
4812 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4815 #: modules/access/dvb/access.c:181
4819 #: modules/access/dvb/access.c:182
4820 msgid "DVB input with v4l2 support"
4823 #: modules/access/dvb/access.c:234
4827 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4831 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4832 msgid "Default DVD angle."
4835 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4836 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4837 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4839 #: modules/access/dvdnav.c:67
4840 msgid "Start directly in menu"
4843 #: modules/access/dvdnav.c:69
4845 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4846 "useless warning introductions."
4849 #: modules/access/dvdnav.c:78
4850 msgid "DVD with menus"
4853 #: modules/access/dvdnav.c:79
4854 msgid "DVDnav Input"
4857 #: modules/access/dvdread.c:66
4858 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4861 #: modules/access/dvdread.c:68
4863 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4864 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4865 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4866 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4867 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4868 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4869 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4870 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4871 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4872 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4873 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4874 "The default method is: key."
4877 #: modules/access/dvdread.c:84
4881 #: modules/access/dvdread.c:84
4885 #: modules/access/dvdread.c:90
4886 msgid "DVD without menus"
4889 #: modules/access/dvdread.c:91
4890 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4893 #: modules/access/fake.c:42
4895 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
4896 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4898 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4899 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4903 #: modules/access/fake.c:46
4904 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4907 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4912 #: modules/access/fake.c:49
4914 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
4918 #: modules/access/fake.c:51
4919 msgid "Duration in ms"
4922 #: modules/access/fake.c:53
4924 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
4925 "meaning that the stream is unlimited)."
4928 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
4932 #: modules/access/fake.c:58
4936 #: modules/access/file.c:82
4937 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
4938 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4940 #: modules/access/file.c:84
4941 msgid "Concatenate with additional files"
4944 #: modules/access/file.c:86
4946 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
4947 "a comma-separated list of files."
4950 #: modules/access/file.c:90
4954 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
4955 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4956 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4958 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4959 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
4966 #: modules/access/ftp.c:44
4968 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
4969 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4971 #: modules/access/ftp.c:46
4972 msgid "FTP user name"
4975 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
4976 msgid "User name that will be used for the connection."
4977 msgstr "用于这个连接的用户名。"
4979 #: modules/access/ftp.c:49
4980 msgid "FTP password"
4983 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
4984 msgid "Password that will be used for the connection."
4987 #: modules/access/ftp.c:52
4991 #: modules/access/ftp.c:53
4992 msgid "Account that will be used for the connection."
4995 #: modules/access/ftp.c:58
4999 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5001 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5002 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5004 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5005 msgid "GnomeVFS input"
5006 msgstr "GnomeVFS 输入"
5008 #: modules/access/http.c:47
5012 #: modules/access/http.c:49
5014 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5015 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5019 #: modules/access/http.c:55
5021 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5022 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5024 #: modules/access/http.c:58
5025 msgid "HTTP user agent"
5028 #: modules/access/http.c:59
5029 msgid "User agent that will be used for the connection."
5030 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5032 #: modules/access/http.c:62
5033 msgid "Auto re-connect"
5036 #: modules/access/http.c:64
5038 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5041 #: modules/access/http.c:67
5042 msgid "Continuous stream"
5045 #: modules/access/http.c:68
5047 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5048 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5049 "other types of HTTP streams."
5052 #: modules/access/http.c:74
5056 #: modules/access/http.c:76
5060 #: modules/access/mms/mms.c:48
5062 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5063 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5065 #: modules/access/mms/mms.c:51
5066 msgid "Force selection of all streams"
5069 #: modules/access/mms/mms.c:53
5071 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5072 "You can choose to select all of them."
5075 #: modules/access/mms/mms.c:56
5076 msgid "Maximum bitrate"
5079 #: modules/access/mms/mms.c:58
5080 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5081 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5083 #: modules/access/mms/mms.c:62
5084 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5085 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5087 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5089 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5091 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5093 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5097 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5098 msgid "PVR video device"
5101 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5102 msgid "Radio device"
5105 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5106 msgid "PVR radio device"
5109 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5113 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5114 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5117 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5118 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5122 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5123 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5126 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5127 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5131 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5132 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5135 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5139 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5140 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5143 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5144 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5147 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5148 msgid "Key interval"
5151 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5152 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5155 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5159 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5161 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5162 "number of B-Frames."
5165 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5166 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5169 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5170 msgid "Bitrate peak"
5173 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5174 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5177 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5178 msgid "Bitrate mode)"
5181 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5182 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5185 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5186 msgid "Audio bitmask"
5189 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5190 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5193 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5194 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5198 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5199 msgid "Audio volume (0-65535)."
5202 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
5206 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5208 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5211 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5215 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5219 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5227 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5231 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5235 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5239 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5240 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5241 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5243 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5244 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5245 msgid "Caching value (ms)"
5248 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5250 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5251 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5253 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5257 #: modules/access/screen/screen.c:39
5259 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5260 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5262 #: modules/access/screen/screen.c:43
5263 msgid "Desired frame rate for the capture."
5266 #: modules/access/screen/screen.c:46
5267 msgid "Capture fragment size"
5270 #: modules/access/screen/screen.c:48
5272 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5273 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5276 #: modules/access/screen/screen.c:62
5277 msgid "Screen Input"
5280 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5284 #: modules/access/smb.c:61
5286 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5287 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5289 #: modules/access/smb.c:63
5290 msgid "SMB user name"
5293 #: modules/access/smb.c:66
5294 msgid "SMB password"
5297 #: modules/access/smb.c:69
5301 #: modules/access/smb.c:70
5302 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5303 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
5305 #: modules/access/smb.c:75
5309 #: modules/access/tcp.c:39
5311 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5312 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5314 #: modules/access/tcp.c:46
5318 #: modules/access/tcp.c:47
5322 #: modules/access/udp.c:44
5324 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5325 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5327 #: modules/access/udp.c:47
5328 msgid "Autodetection of MTU"
5331 #: modules/access/udp.c:49
5333 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5334 "truncated packets are found"
5337 #: modules/access/udp.c:52
5338 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5341 #: modules/access/udp.c:54
5343 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5344 "time specified here (in milliseconds)."
5347 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5348 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5353 #: modules/access/udp.c:62
5354 msgid "UDP/RTP input"
5357 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5359 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5360 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5362 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5364 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5365 "device will be used."
5366 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5368 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5370 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5371 "device will be used."
5372 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5374 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5376 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5377 "(default), RV24, etc.)"
5380 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5382 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5385 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5386 msgid "Audio Channel"
5389 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5390 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5391 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5393 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5394 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5397 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5398 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5401 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
5402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5406 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5407 msgid "Brightness of the video input."
5410 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
5411 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5415 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5416 msgid "Hue of the video input."
5419 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5421 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5422 #: modules/visualization/xosd.c:78
5426 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5427 msgid "Color of the video input."
5430 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
5431 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5435 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5436 msgid "Contrast of the video input."
5439 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5443 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5444 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5445 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
5447 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5451 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5453 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5456 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5457 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5460 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5464 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5465 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5468 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5472 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5473 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5476 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5480 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5481 msgid "Quality of the stream."
5484 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5488 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5489 msgid "Video4Linux input"
5490 msgstr "Video4Linux输入"
5492 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5493 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5494 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5496 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5497 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5502 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5506 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5507 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5510 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5511 msgid "The above message had unknown log level"
5514 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5515 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5518 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5519 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5520 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5524 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5528 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5529 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5530 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5534 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5538 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5542 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5546 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5550 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5554 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5558 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5562 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5566 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5570 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5574 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5575 msgid "First Entry Point"
5578 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5579 msgid "Last Entry Point"
5582 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5583 msgid "Track size (in sectors)"
5586 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5587 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5591 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5595 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5599 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5600 msgid "extended selection list"
5603 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5604 msgid "selection list"
5607 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5608 msgid "unknown type"
5611 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5612 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5617 msgid "(Super) Video CD"
5620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5621 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5624 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5625 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5629 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5633 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5637 msgid "Use playback control?"
5640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5642 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5646 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5647 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5650 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5652 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5657 msgid "Show extended VCD info?"
5660 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5662 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5663 "for example playback control navigation."
5666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5667 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5671 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5674 #: modules/access_filter/record.c:43
5675 msgid "Record directory"
5678 #: modules/access_filter/record.c:45
5679 msgid "Directory where the record will be stored."
5682 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5683 msgid "Timeshift granularity"
5686 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5688 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5689 "timeshifted streams."
5692 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5693 msgid "Timeshift directory"
5696 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5697 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5700 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5704 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5705 msgid "Dummy stream output"
5708 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5712 #: modules/access_output/file.c:60
5713 msgid "Append to file"
5716 #: modules/access_output/file.c:61
5717 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5720 #: modules/access_output/file.c:65
5721 msgid "File stream output"
5724 #: modules/access_output/http.c:60
5728 #: modules/access_output/http.c:61
5729 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5732 #: modules/access_output/http.c:64
5733 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5736 #: modules/access_output/http.c:66
5740 #: modules/access_output/http.c:67
5741 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5744 #: modules/access_output/http.c:71
5745 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5748 #: modules/access_output/http.c:74
5750 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5751 "empty if you don't have one."
5754 #: modules/access_output/http.c:78
5756 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5757 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
5760 #: modules/access_output/http.c:83
5762 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5763 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5766 #: modules/access_output/http.c:86
5767 msgid "Advertise with Bonjour"
5770 #: modules/access_output/http.c:87
5771 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5774 #: modules/access_output/http.c:91
5775 msgid "HTTP stream output"
5778 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5783 #: modules/access_output/shout.c:58
5787 #: modules/access_output/shout.c:59
5788 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5791 #: modules/access_output/shout.c:62
5792 msgid "Stream description"
5795 #: modules/access_output/shout.c:63
5796 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5799 #: modules/access_output/shout.c:66
5803 #: modules/access_output/shout.c:67
5805 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5806 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5810 #: modules/access_output/shout.c:73
5811 msgid "IceCAST output"
5814 #: modules/access_output/udp.c:77
5816 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5818 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5820 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5824 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5827 #: modules/access_output/udp.c:81
5828 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5831 #: modules/access_output/udp.c:84
5832 msgid "Group packets"
5835 #: modules/access_output/udp.c:85
5837 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5838 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5839 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5842 #: modules/access_output/udp.c:90
5846 #: modules/access_output/udp.c:91
5848 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5849 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5852 #: modules/access_output/udp.c:97
5853 msgid "UDP stream output"
5856 #: modules/access_output/udp.c:98
5857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5862 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
5865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5866 msgid "Dolby Surround decoder"
5869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5871 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5872 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5873 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5874 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5875 "It works with any source format from mono to 7.1."
5878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5879 msgid "Characteristic dimension"
5882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5883 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5887 msgid "Compensate delay"
5890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5892 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5893 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
5894 "case, turn this on to compensate."
5897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5898 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5903 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
5904 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
5907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
5908 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
5911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5912 msgid "Headphone effect"
5915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5916 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
5919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5920 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
5923 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5924 msgid "A/52 dynamic range compression"
5927 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5928 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5930 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5931 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5932 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5933 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5936 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5937 msgid "Enable internal upmixing"
5940 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5941 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5944 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5945 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5946 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5947 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5949 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5950 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5953 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5954 msgid "DTS dynamic range compression"
5957 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5961 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5962 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5963 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5966 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5967 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5970 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5971 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5974 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5975 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
5978 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5979 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
5982 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5983 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
5986 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5987 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
5990 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5991 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
5994 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5995 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5996 msgid "MPEG audio decoder"
5999 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6000 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6003 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6004 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6007 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6008 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6011 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6012 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6015 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6016 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6019 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6020 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6024 msgid "Equalizer preset"
6027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6028 msgid "Preset to use for the equalizer."
6031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6037 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6038 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6047 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6055 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6056 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6058 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6059 msgid "Equalizer with 10 bands"
6062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6067 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6076 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6085 msgid "Full bass and treble"
6088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6109 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6114 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6119 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6124 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6137 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6141 #: modules/audio_filter/format.c:201
6142 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6145 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6146 msgid "Number of audio buffers"
6149 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6151 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6152 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6153 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6156 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6160 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6162 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6163 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6164 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6167 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6168 msgid "Volume normalizer"
6171 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6172 msgid "Parametric Equalizer"
6175 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6176 msgid "Low freq (Hz)"
6179 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6180 msgid "Low freq gain (Db)"
6183 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6184 msgid "High freq (Hz)"
6187 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6188 msgid "High freq gain (Db)"
6191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6195 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6196 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6199 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6208 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6220 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6227 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6228 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6231 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6232 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6233 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6236 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6237 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6240 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6241 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6244 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6245 msgid "Float32 audio mixer"
6246 msgstr "Float32音频混音器"
6248 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6249 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6250 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6252 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6253 msgid "Trivial audio mixer"
6256 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6257 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
6261 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6262 msgid "ALSA audio output"
6265 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6266 msgid "ALSA Device Name"
6269 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6270 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6271 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6272 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6273 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6274 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6275 msgid "Audio Device"
6278 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6279 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6280 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6281 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6285 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6286 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6287 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6288 msgid "2 Front 2 Rear"
6291 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6292 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6293 msgid "A/52 over S/PDIF"
6296 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6297 msgid "Unknown soundcard"
6300 #: modules/audio_output/arts.c:65
6301 msgid "aRts audio output"
6304 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6306 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6307 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6311 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6312 msgid "HAL AudioUnit output"
6313 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6315 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6317 msgid "%s (Encoded Output)"
6320 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6321 msgid "Output device"
6324 #: modules/audio_output/directx.c:207
6326 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6327 "default device appears as 0 AND another number)."
6330 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6331 msgid "Use float32 output"
6332 msgstr "使用float32输出"
6334 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6336 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6337 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6340 #: modules/audio_output/directx.c:215
6341 msgid "DirectX audio output"
6342 msgstr "DirectX音频输出"
6344 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6345 msgid "3 Front 2 Rear"
6348 #: modules/audio_output/esd.c:68
6349 msgid "EsounD audio output"
6352 #: modules/audio_output/esd.c:71
6353 msgid "Esound server"
6356 #: modules/audio_output/file.c:81
6357 msgid "Output format"
6360 #: modules/audio_output/file.c:82
6362 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6363 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6366 #: modules/audio_output/file.c:85
6367 msgid "Number of output channels"
6370 #: modules/audio_output/file.c:86
6372 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6373 "restrict the number of channels here."
6376 #: modules/audio_output/file.c:89
6377 msgid "Add WAVE header"
6380 #: modules/audio_output/file.c:90
6381 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6384 #: modules/audio_output/file.c:107
6388 #: modules/audio_output/file.c:108
6389 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6392 #: modules/audio_output/file.c:111
6393 msgid "File audio output"
6396 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6397 msgid "Roku HD1000 audio output"
6400 #: modules/audio_output/jack.c:64
6401 msgid "JACK audio output"
6404 #: modules/audio_output/oss.c:101
6405 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6408 #: modules/audio_output/oss.c:103
6410 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6411 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6412 "drivers, then you need to enable this option."
6415 #: modules/audio_output/oss.c:109
6416 msgid "Linux OSS audio output"
6417 msgstr "Linux OSS音频输出"
6419 #: modules/audio_output/oss.c:114
6420 msgid "OSS DSP device"
6423 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6424 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6427 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6428 msgid "PORTAUDIO audio output"
6429 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6431 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6432 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6435 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6436 msgid "Win32 waveOut extension output"
6439 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6443 #: modules/codec/a52.c:91
6447 #: modules/codec/a52.c:98
6448 msgid "A/52 audio packetizer"
6451 #: modules/codec/adpcm.c:42
6452 msgid "ADPCM audio decoder"
6455 #: modules/codec/araw.c:43
6456 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6459 #: modules/codec/araw.c:52
6460 msgid "Raw audio encoder"
6463 #: modules/codec/cinepak.c:38
6464 msgid "Cinepak video decoder"
6465 msgstr "Cinepak视频译码器"
6467 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6468 msgid "CMML annotations decoder"
6471 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6472 msgid "CVD subtitle decoder"
6475 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6476 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6477 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6479 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6480 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6481 msgid "Encoding quality"
6484 #: modules/codec/dirac.c:68
6485 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6486 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
6488 #: modules/codec/dirac.c:73
6489 msgid "Dirac video decoder"
6490 msgstr "Dirac 视频译码器"
6492 #: modules/codec/dirac.c:79
6493 msgid "Dirac video encoder"
6494 msgstr "Dirac 视频编码器"
6496 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6497 msgid "DirectMedia Object decoder"
6498 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
6500 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6501 msgid "DirectMedia Object encoder"
6502 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
6504 #: modules/codec/dts.c:95
6508 #: modules/codec/dts.c:100
6509 msgid "DTS audio packetizer"
6512 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6513 msgid "Decoding X coordinate"
6516 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6517 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6520 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6521 msgid "Decoding Y coordinate"
6524 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6525 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6528 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6529 msgid "Subpicture position"
6532 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6534 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6535 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6539 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6540 msgid "Encoding X coordinate"
6543 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6544 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6547 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6548 msgid "Encoding Y coordinate"
6551 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6552 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6555 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6556 msgid "DVB subtitles decoder"
6559 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6560 msgid "DVB subtitles encoder"
6563 #: modules/codec/faad.c:38
6564 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6565 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
6567 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6571 #: modules/codec/fake.c:47
6572 msgid "Path of the image file for fake input."
6575 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6576 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6577 msgid "Output video width."
6580 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6581 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6582 msgid "Output video height."
6585 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
6586 msgid "Keep aspect ratio"
6589 #: modules/codec/fake.c:56
6590 msgid "Consider width and height as maximum values."
6593 #: modules/codec/fake.c:57
6594 msgid "Background aspect ratio"
6597 #: modules/codec/fake.c:59
6598 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6601 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6602 msgid "Deinterlace video"
6605 #: modules/codec/fake.c:62
6606 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6609 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6610 msgid "Deinterlace module"
6613 #: modules/codec/fake.c:65
6614 msgid "Deinterlace module to use."
6615 msgstr "要使用的 deinterlace 模块"
6617 #: modules/codec/fake.c:76
6618 msgid "Fake video decoder"
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6651 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6655 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6663 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6664 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6672 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6673 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
6675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6676 msgid "FFmpeg demuxer"
6677 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
6679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6680 msgid "FFmpeg video filter"
6681 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
6683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6684 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6685 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
6687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6688 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6689 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6692 msgid "Direct rendering"
6695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6696 msgid "Error resilience"
6699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6701 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6702 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6703 "can produce a lot of errors.\n"
6704 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6708 msgid "Workaround bugs"
6711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6713 "Try to fix some bugs:\n"
6716 "4 xvid interlaced\n"
6721 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6726 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6732 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6733 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6737 msgid "Post processing quality"
6740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6742 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6743 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6752 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6753 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6756 msgid "Visualize motion vectors"
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6761 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6762 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6763 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6764 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6765 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6766 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6770 msgid "Low resolution decoding"
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6775 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6780 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6785 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6786 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6790 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6794 msgid "Ratio of key frames"
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6798 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6799 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6802 msgid "Ratio of B frames"
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
6806 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6807 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6810 msgid "Video bitrate tolerance"
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
6814 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6815 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6818 msgid "Interlaced encoding"
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6822 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6826 msgid "Interlaced motion estimation"
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6830 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6834 msgid "Pre-motion estimation"
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6838 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6842 msgid "Strict rate control"
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6846 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6850 msgid "Rate control buffer size"
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6855 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
6856 "rate control, but will cause a delay in the stream."
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6860 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6864 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
6868 msgid "I quantization factor"
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6873 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
6874 "same qscale for I and P frames)."
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
6878 #: modules/demux/mod.c:71
6879 msgid "Noise reduction"
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
6884 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
6885 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6889 msgid "MPEG4 quantization matrix"
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6894 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
6895 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
6896 "standard MPEG2 decoders."
6899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
6900 msgid "Quality level"
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
6905 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
6906 "encoding very much)."
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6911 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
6912 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
6913 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
6914 "to ease the encoder's task."
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6918 msgid "Minimum video quantizer scale"
6921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
6922 msgid "Minimum video quantizer scale."
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6926 msgid "Maximum video quantizer scale"
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
6930 msgid "Maximum video quantizer scale."
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6934 msgid "Trellis quantization"
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
6938 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6942 msgid "Fixed quantizer scale"
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
6947 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6952 msgid "Strict standard compliance"
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
6957 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6961 msgid "Luminance masking"
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
6965 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6969 msgid "Darkness masking"
6972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
6973 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6977 msgid "Motion masking"
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
6982 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
6986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6987 msgid "Border masking"
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6992 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
6997 msgid "Luminance elimination"
7000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7002 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7003 "The H264 specification recommends -4."
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7007 msgid "Chrominance elimination"
7010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7012 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7013 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7016 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7017 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7018 msgid "Post processing"
7021 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7025 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7029 #: modules/codec/flac.c:171
7030 msgid "Flac audio decoder"
7033 #: modules/codec/flac.c:176
7034 msgid "Flac audio encoder"
7037 #: modules/codec/flac.c:182
7038 msgid "Flac audio packetizer"
7041 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7042 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7043 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
7045 #: modules/codec/lpcm.c:82
7046 msgid "Linear PCM audio decoder"
7049 #: modules/codec/lpcm.c:87
7050 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7053 #: modules/codec/mash.cpp:65
7054 msgid "Video decoder using openmash"
7055 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
7057 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7058 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7059 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7061 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7062 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7065 #: modules/codec/png.c:54
7066 msgid "PNG video decoder"
7069 #: modules/codec/quicktime.c:63
7070 msgid "QuickTime library decoder"
7071 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7073 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7074 msgid "Pseudo raw video decoder"
7077 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7078 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7081 #: modules/codec/realaudio.c:61
7082 msgid "RealAudio library decoder"
7083 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7085 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7086 msgid "SDL_image video decoder"
7087 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7089 #: modules/codec/speex.c:105
7090 msgid "Speex audio decoder"
7093 #: modules/codec/speex.c:110
7094 msgid "Speex audio packetizer"
7097 #: modules/codec/speex.c:115
7098 msgid "Speex audio encoder"
7101 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7102 msgid "Speex comment"
7105 #: modules/codec/speex.c:552
7109 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7110 msgid "DVD subtitles decoder"
7113 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7114 msgid "DVD subtitles packetizer"
7117 #: modules/codec/subsdec.c:131
7118 msgid "Subtitles text encoding"
7121 #: modules/codec/subsdec.c:132
7122 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7125 #: modules/codec/subsdec.c:133
7126 msgid "Subtitles justification"
7129 #: modules/codec/subsdec.c:134
7130 msgid "Set the justification of subtitles"
7133 #: modules/codec/subsdec.c:135
7134 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7135 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7137 #: modules/codec/subsdec.c:136
7139 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7142 #: modules/codec/subsdec.c:138
7143 msgid "Formatted Subtitles"
7146 #: modules/codec/subsdec.c:139
7148 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7149 "but you can choose to disable all formatting."
7152 #: modules/codec/subsdec.c:145
7153 msgid "Text subtitles decoder"
7156 #: modules/codec/subsdec.c:364
7158 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7159 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7162 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7163 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7164 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7166 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7167 msgid "SVCD subtitles"
7170 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7171 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7172 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7174 #: modules/codec/tarkin.c:75
7175 msgid "Tarkin decoder module"
7176 msgstr "Tarkin译码器模块"
7178 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7180 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7181 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7184 #: modules/codec/theora.c:99
7185 msgid "Theora video decoder"
7186 msgstr "Theora视频译码器"
7188 #: modules/codec/theora.c:105
7189 msgid "Theora video packetizer"
7190 msgstr "Theora视频封包器"
7192 #: modules/codec/theora.c:111
7193 msgid "Theora video encoder"
7194 msgstr "Theora视频编码器"
7196 #: modules/codec/theora.c:512
7197 msgid "Theora comment"
7200 #: modules/codec/twolame.c:52
7202 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7203 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7206 #: modules/codec/twolame.c:55
7210 #: modules/codec/twolame.c:56
7211 msgid "Handling mode for stereo streams"
7214 #: modules/codec/twolame.c:57
7218 #: modules/codec/twolame.c:59
7219 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7222 #: modules/codec/twolame.c:60
7223 msgid "Psycho-acoustic model"
7226 #: modules/codec/twolame.c:62
7227 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7230 #: modules/codec/twolame.c:66
7234 #: modules/codec/twolame.c:66
7235 msgid "Joint stereo"
7238 #: modules/codec/twolame.c:71
7239 msgid "Libtwolame audio encoder"
7240 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7242 #: modules/codec/vorbis.c:159
7243 msgid "Maximum encoding bitrate"
7246 #: modules/codec/vorbis.c:161
7247 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7250 #: modules/codec/vorbis.c:162
7251 msgid "Minimum encoding bitrate"
7254 #: modules/codec/vorbis.c:164
7256 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7260 #: modules/codec/vorbis.c:165
7261 msgid "CBR encoding"
7264 #: modules/codec/vorbis.c:167
7265 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7268 #: modules/codec/vorbis.c:171
7269 msgid "Vorbis audio decoder"
7270 msgstr "Vorbis音频译码器"
7272 #: modules/codec/vorbis.c:182
7273 msgid "Vorbis audio packetizer"
7274 msgstr "Vorbis音频封包器"
7276 #: modules/codec/vorbis.c:189
7277 msgid "Vorbis audio encoder"
7278 msgstr "Vorbis音频编码器"
7280 #: modules/codec/vorbis.c:616
7281 msgid "Vorbis comment"
7284 #: modules/codec/x264.c:44
7285 msgid "Maximum GOP size"
7288 #: modules/codec/x264.c:45
7290 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7291 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7294 #: modules/codec/x264.c:49
7295 msgid "Minimum GOP size"
7298 #: modules/codec/x264.c:50
7300 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7301 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7302 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7303 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7304 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7306 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7307 "frames, but do not start a new GOP."
7310 #: modules/codec/x264.c:59
7311 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7314 #: modules/codec/x264.c:60
7316 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7317 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7318 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7319 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7320 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7321 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7325 #: modules/codec/x264.c:70
7326 msgid "B-frames between I and P"
7327 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
7329 #: modules/codec/x264.c:71
7330 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7331 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
7333 #: modules/codec/x264.c:74
7334 msgid "Adaptive B-frame decision"
7337 #: modules/codec/x264.c:75
7339 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7340 "possibly before an I-frame. "
7343 #: modules/codec/x264.c:78
7344 msgid "B-frames usage"
7347 #: modules/codec/x264.c:79
7349 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7350 "negative values cause less B-frames. "
7353 #: modules/codec/x264.c:82
7354 msgid "Keep some B-frames as references"
7357 #: modules/codec/x264.c:83
7359 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7360 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7364 #: modules/codec/x264.c:87
7368 #: modules/codec/x264.c:88
7370 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7371 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7374 #: modules/codec/x264.c:92
7375 msgid "Number of reference frames"
7378 #: modules/codec/x264.c:93
7380 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7381 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7382 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7385 #: modules/codec/x264.c:98
7386 msgid "Skip loop filter"
7389 #: modules/codec/x264.c:99
7390 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7393 #: modules/codec/x264.c:103
7397 #: modules/codec/x264.c:104
7399 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7400 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7404 #: modules/codec/x264.c:108
7405 msgid "Quality-based VBR"
7408 #: modules/codec/x264.c:109
7409 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7412 #: modules/codec/x264.c:111
7416 #: modules/codec/x264.c:112
7417 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7420 #: modules/codec/x264.c:115
7424 #: modules/codec/x264.c:116
7425 msgid "Maximum quantizer parameter."
7428 #: modules/codec/x264.c:118
7432 #: modules/codec/x264.c:119
7433 msgid "Max QP step between frames."
7436 #: modules/codec/x264.c:121
7437 msgid "Average bitrate tolerance"
7440 #: modules/codec/x264.c:122
7441 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7444 #: modules/codec/x264.c:125
7445 msgid "Max local bitrate"
7448 #: modules/codec/x264.c:126
7449 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7452 #: modules/codec/x264.c:128
7456 #: modules/codec/x264.c:129
7457 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7460 #: modules/codec/x264.c:132
7461 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7462 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
7464 #: modules/codec/x264.c:133
7465 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7468 #: modules/codec/x264.c:136
7469 msgid "QP factor between I and P"
7472 #: modules/codec/x264.c:137
7473 msgid "QP factor between I and P."
7476 #: modules/codec/x264.c:139
7477 msgid "QP factor between P and B"
7480 #: modules/codec/x264.c:140
7481 msgid "QP factor between P and B."
7484 #: modules/codec/x264.c:142
7485 msgid "QP difference between chroma and luma"
7488 #: modules/codec/x264.c:143
7489 msgid "QP difference between chroma and luma."
7492 #: modules/codec/x264.c:145
7493 msgid "QP curve compression"
7496 #: modules/codec/x264.c:146
7497 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7500 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
7501 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7504 #: modules/codec/x264.c:149
7506 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7510 #: modules/codec/x264.c:153
7512 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7516 #: modules/codec/x264.c:158
7517 msgid "Partitions to consider"
7520 #: modules/codec/x264.c:159
7522 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7525 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7526 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7527 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7528 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7531 #: modules/codec/x264.c:167
7532 msgid "Direct MV prediction mode"
7535 #: modules/codec/x264.c:168
7536 msgid "Direct MV prediction mode. "
7537 msgstr "直接 MV 预测模式。"
7539 #: modules/codec/x264.c:170
7540 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7543 #: modules/codec/x264.c:171
7544 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7547 #: modules/codec/x264.c:173
7548 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7551 #: modules/codec/x264.c:174
7553 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7555 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7556 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7557 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7560 #: modules/codec/x264.c:180
7561 msgid "Maximum motion vector search range"
7564 #: modules/codec/x264.c:181
7566 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7567 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7568 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7571 #: modules/codec/x264.c:187
7572 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7575 #: modules/codec/x264.c:189
7577 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7578 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7579 "quality). From 1 to 6."
7582 #: modules/codec/x264.c:193
7583 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7586 #: modules/codec/x264.c:194
7587 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7590 #: modules/codec/x264.c:197
7591 msgid "Decide references on a per partition basis"
7594 #: modules/codec/x264.c:198
7596 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7597 "as opposed to only one ref per macroblock."
7600 #: modules/codec/x264.c:202
7601 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7604 #: modules/codec/x264.c:203
7605 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7608 #: modules/codec/x264.c:206
7609 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7612 #: modules/codec/x264.c:207
7613 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7616 #: modules/codec/x264.c:209
7617 msgid "Adaptive spatial transform size"
7620 #: modules/codec/x264.c:211
7621 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7624 #: modules/codec/x264.c:213
7625 msgid "Trellis RD quantization"
7628 #: modules/codec/x264.c:214
7630 "Trellis RD quantization: \n"
7632 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7633 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7634 "This requires CABAC."
7637 #: modules/codec/x264.c:220
7638 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7641 #: modules/codec/x264.c:221
7642 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7645 #: modules/codec/x264.c:224
7646 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7649 #: modules/codec/x264.c:228
7650 msgid "CPU optimizations"
7653 #: modules/codec/x264.c:229
7654 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7657 #: modules/codec/x264.c:231
7658 msgid "PSNR calculation"
7661 #: modules/codec/x264.c:232
7663 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7664 "from being calculated (for speed)."
7667 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7672 #: modules/codec/x264.c:236
7673 msgid "Print stats for each frame."
7676 #: modules/codec/x264.c:242
7680 #: modules/codec/x264.c:242
7684 #: modules/codec/x264.c:242
7688 #: modules/codec/x264.c:242
7692 #: modules/codec/x264.c:248
7696 #: modules/codec/x264.c:248
7700 #: modules/codec/x264.c:249
7704 #: modules/codec/x264.c:249
7708 #: modules/codec/x264.c:254
7712 #: modules/codec/x264.c:254
7716 #: modules/codec/x264.c:257
7717 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7720 #: modules/control/corba/corba.c:687
7721 msgid "Corba control"
7724 #: modules/control/corba/corba.c:689
7728 #: modules/control/corba/corba.c:691
7730 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7731 "to be a sensible value."
7734 #: modules/control/corba/corba.c:694
7735 msgid "corba control module"
7738 #: modules/control/gestures.c:77
7739 msgid "Motion threshold (10-100)"
7742 #: modules/control/gestures.c:79
7743 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7746 #: modules/control/gestures.c:81
7747 msgid "Trigger button"
7750 #: modules/control/gestures.c:83
7751 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7754 #: modules/control/gestures.c:86
7758 #: modules/control/gestures.c:89
7762 #: modules/control/gestures.c:97
7763 msgid "Mouse gestures control interface"
7766 #: modules/control/hotkeys.c:94
7767 msgid "Define playlist bookmarks."
7770 #: modules/control/hotkeys.c:97
7774 #: modules/control/hotkeys.c:98
7775 msgid "Hotkeys management interface"
7778 #: modules/control/hotkeys.c:467
7780 msgid "Audio track: %s"
7783 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
7785 msgid "Subtitle track: %s"
7788 #: modules/control/hotkeys.c:482
7792 #: modules/control/hotkeys.c:535
7794 msgid "Aspect ratio: %s"
7797 #: modules/control/hotkeys.c:561
7802 #: modules/control/hotkeys.c:587
7804 msgid "Deinterlace mode: %s"
7807 #: modules/control/http/http.c:34
7808 msgid "Host address"
7811 #: modules/control/http/http.c:36
7813 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
7814 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
7815 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
7818 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
7819 msgid "Source directory"
7822 #: modules/control/http/http.c:42
7826 #: modules/control/http/http.c:44
7827 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7830 #: modules/control/http/http.c:45
7834 #: modules/control/http/http.c:47
7836 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
7837 "php,pl=/usr/bin/perl)."
7840 #: modules/control/http/http.c:50
7841 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
7844 #: modules/control/http/http.c:53
7845 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
7848 #: modules/control/http/http.c:55
7849 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
7852 #: modules/control/http/http.c:58
7853 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
7856 #: modules/control/http/http.c:62
7857 msgid "HTTP remote control interface"
7860 #: modules/control/http/http.c:71
7864 #: modules/control/lirc.c:58
7865 msgid "Infrared remote control interface"
7868 #: modules/control/netsync.c:59
7869 msgid "Act as master"
7872 #: modules/control/netsync.c:60
7873 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
7876 #: modules/control/netsync.c:63
7877 msgid "Master client ip address"
7880 #: modules/control/netsync.c:64
7881 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
7884 #: modules/control/netsync.c:68
7885 msgid "Network Sync"
7888 #: modules/control/ntservice.c:39
7889 msgid "Install Windows Service"
7890 msgstr "安装Windows服务"
7892 #: modules/control/ntservice.c:41
7893 msgid "Install the Service and exit."
7896 #: modules/control/ntservice.c:42
7897 msgid "Uninstall Windows Service"
7898 msgstr "解除安装Windows服务"
7900 #: modules/control/ntservice.c:44
7901 msgid "Uninstall the Service and exit."
7904 #: modules/control/ntservice.c:45
7905 msgid "Display name of the Service"
7908 #: modules/control/ntservice.c:47
7909 msgid "Change the display name of the Service."
7912 #: modules/control/ntservice.c:48
7913 msgid "Configuration options"
7916 #: modules/control/ntservice.c:50
7918 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
7919 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
7923 #: modules/control/ntservice.c:55
7925 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
7926 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
7927 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
7930 #: modules/control/ntservice.c:61
7934 #: modules/control/ntservice.c:62
7935 msgid "Windows Service interface"
7936 msgstr "Windows服务接口"
7938 #: modules/control/rc.c:154
7939 msgid "Show stream position"
7942 #: modules/control/rc.c:155
7944 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7947 #: modules/control/rc.c:158
7951 #: modules/control/rc.c:159
7952 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7955 #: modules/control/rc.c:161
7956 msgid "UNIX socket command input"
7957 msgstr "Unix socket指令输入"
7959 #: modules/control/rc.c:162
7960 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7963 #: modules/control/rc.c:165
7964 msgid "TCP command input"
7967 #: modules/control/rc.c:166
7969 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7970 "port the interface will bind to."
7973 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7974 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7975 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7977 #: modules/control/rc.c:172
7979 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7980 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7981 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7984 #: modules/control/rc.c:179
7988 #: modules/control/rc.c:182
7989 msgid "Remote control interface"
7992 #: modules/control/rc.c:335
7993 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
7994 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
7996 #: modules/control/rc.c:847
7998 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
7999 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8001 #: modules/control/rc.c:880
8002 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8005 #: modules/control/rc.c:882
8006 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8009 #: modules/control/rc.c:883
8010 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8013 #: modules/control/rc.c:884
8014 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8017 #: modules/control/rc.c:885
8018 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8021 #: modules/control/rc.c:886
8022 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8025 #: modules/control/rc.c:887
8026 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8029 #: modules/control/rc.c:888
8030 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8033 #: modules/control/rc.c:889
8034 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8037 #: modules/control/rc.c:890
8038 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8041 #: modules/control/rc.c:891
8042 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8045 #: modules/control/rc.c:892
8046 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8049 #: modules/control/rc.c:893
8050 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8053 #: modules/control/rc.c:894
8054 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8057 #: modules/control/rc.c:895
8058 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8061 #: modules/control/rc.c:896
8062 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8065 #: modules/control/rc.c:898
8066 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8069 #: modules/control/rc.c:899
8070 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8073 #: modules/control/rc.c:900
8074 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8077 #: modules/control/rc.c:901
8078 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8081 #: modules/control/rc.c:902
8082 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8085 #: modules/control/rc.c:903
8086 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8089 #: modules/control/rc.c:904
8090 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8093 #: modules/control/rc.c:905
8094 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8097 #: modules/control/rc.c:906
8098 msgid "| info . . . information about the current stream"
8101 #: modules/control/rc.c:908
8102 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8105 #: modules/control/rc.c:909
8106 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8109 #: modules/control/rc.c:910
8110 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8113 #: modules/control/rc.c:911
8114 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8117 #: modules/control/rc.c:912
8118 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8121 #: modules/control/rc.c:913
8122 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8125 #: modules/control/rc.c:918
8126 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8129 #: modules/control/rc.c:919
8130 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8133 #: modules/control/rc.c:920
8134 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8137 #: modules/control/rc.c:921
8138 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8141 #: modules/control/rc.c:922
8142 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8145 #: modules/control/rc.c:923
8146 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8149 #: modules/control/rc.c:924
8150 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8153 #: modules/control/rc.c:925
8154 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8157 #: modules/control/rc.c:927
8158 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8161 #: modules/control/rc.c:928
8162 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8165 #: modules/control/rc.c:929
8166 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8169 #: modules/control/rc.c:930
8170 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8173 #: modules/control/rc.c:931
8174 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8177 #: modules/control/rc.c:932
8178 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8181 #: modules/control/rc.c:933
8182 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8185 #: modules/control/rc.c:935
8186 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8189 #: modules/control/rc.c:936
8190 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8193 #: modules/control/rc.c:937
8194 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8197 #: modules/control/rc.c:938
8198 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8201 #: modules/control/rc.c:939
8202 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8205 #: modules/control/rc.c:941
8206 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8209 #: modules/control/rc.c:942
8210 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8213 #: modules/control/rc.c:943
8214 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8217 #: modules/control/rc.c:944
8218 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8221 #: modules/control/rc.c:945
8222 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8225 #: modules/control/rc.c:946
8226 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8229 #: modules/control/rc.c:947
8230 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8233 #: modules/control/rc.c:948
8234 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8237 #: modules/control/rc.c:949
8238 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8241 #: modules/control/rc.c:950
8242 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8245 #: modules/control/rc.c:951
8246 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8249 #: modules/control/rc.c:952
8250 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8253 #: modules/control/rc.c:954
8255 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8256 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8259 #: modules/control/rc.c:958
8260 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8263 #: modules/control/rc.c:959
8264 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8267 #: modules/control/rc.c:960
8268 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8271 #: modules/control/rc.c:961
8272 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8275 #: modules/control/rc.c:963
8276 msgid "+----[ end of help ]"
8279 #: modules/control/rc.c:1070
8280 msgid "Press menu select or pause to continue."
8281 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8283 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
8284 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
8285 #: modules/control/rc.c:1943
8286 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8287 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
8289 #: modules/control/rc.c:1385
8290 msgid "Type 'pause' to continue."
8291 msgstr "打 'pause' 可继续"
8293 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8294 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8295 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
8297 #: modules/control/showintf.c:62
8301 #: modules/control/showintf.c:63
8302 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8305 #: modules/control/telnet.c:72
8309 #: modules/control/telnet.c:73
8311 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8312 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8313 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8316 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8317 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
8319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
8320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8324 #: modules/control/telnet.c:78
8326 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8330 #: modules/control/telnet.c:82
8332 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8333 "default value is \"admin\"."
8336 #: modules/control/telnet.c:96
8337 msgid "VLM remote control interface"
8340 #: modules/demux/a52.c:44
8341 msgid "Raw A/52 demuxer"
8342 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
8344 #: modules/demux/aiff.c:45
8345 msgid "AIFF demuxer"
8348 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8349 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8350 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
8352 #: modules/demux/au.c:46
8356 #: modules/demux/avi/avi.c:42
8357 msgid "Force interleaved method"
8360 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8361 msgid "Force interleaved method."
8364 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8365 msgid "Force index creation"
8368 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8370 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8371 "incomplete (not seekable)."
8374 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8378 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8382 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8384 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8385 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8388 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8389 msgid "Fixing AVI Index"
8392 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8393 msgid "Creating AVI Index ..."
8396 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8397 msgid "Dump filename"
8400 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8401 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8404 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8405 msgid "Append to existing file"
8408 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8409 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8412 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8413 msgid "File dumpper"
8416 #: modules/demux/dts.c:40
8417 msgid "Raw DTS demuxer"
8420 #: modules/demux/flac.c:38
8421 msgid "FLAC demuxer"
8424 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8426 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8427 "should be set in millisecond units."
8430 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8431 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8434 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8436 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8437 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8438 "cannot connect to normal RTSP servers."
8441 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8442 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8443 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8445 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8446 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8447 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
8449 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8450 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8453 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8457 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8458 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8461 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8462 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8465 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8466 msgid "HTTP tunnel port"
8469 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8470 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8473 #: modules/demux/m3u.c:68
8474 msgid "Playlist metademux"
8477 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8478 msgid "Frames per Second"
8481 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8483 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8484 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8486 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
8489 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8490 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8491 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
8493 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8494 msgid "Matroska stream demuxer"
8495 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
8497 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8498 msgid "Ordered chapters"
8501 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8502 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8505 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8506 msgid "Chapter codecs"
8509 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8510 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8513 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8514 msgid "Preload Directory"
8517 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8519 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8520 "for broken files)."
8523 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8524 msgid "Seek based on percent not time"
8527 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8528 msgid "Seek based on percent not time."
8531 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8532 msgid "Dummy Elements"
8535 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8536 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8539 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8540 msgid "--- DVD Menu"
8543 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8544 msgid "First Played"
8547 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8548 msgid "Video Manager"
8551 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8555 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8556 msgid "Segment filename"
8559 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8560 msgid "Muxing application"
8563 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8564 msgid "Writing application"
8567 #: modules/demux/mod.c:47
8568 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8571 #: modules/demux/mod.c:48
8572 msgid "Enable reverberation"
8575 #: modules/demux/mod.c:49
8576 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8577 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
8579 #: modules/demux/mod.c:51
8580 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8583 #: modules/demux/mod.c:53
8584 msgid "Enable megabass mode"
8585 msgstr "打开 megabass 模式"
8587 #: modules/demux/mod.c:54
8588 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8591 #: modules/demux/mod.c:56
8593 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8594 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8597 #: modules/demux/mod.c:59
8598 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8599 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
8601 #: modules/demux/mod.c:61
8602 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8603 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
8605 #: modules/demux/mod.c:66
8606 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8607 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8609 #: modules/demux/mod.c:74
8613 #: modules/demux/mod.c:77
8614 msgid "Reverberation level"
8617 #: modules/demux/mod.c:79
8618 msgid "Reverberation delay"
8621 #: modules/demux/mod.c:81
8625 #: modules/demux/mod.c:84
8626 msgid "Mega bass level"
8627 msgstr "Mega bass 等级"
8629 #: modules/demux/mod.c:86
8630 msgid "Mega bass cutoff"
8633 #: modules/demux/mod.c:88
8637 #: modules/demux/mod.c:91
8638 msgid "Surround level"
8641 #: modules/demux/mod.c:93
8642 msgid "Surround delay (ms)"
8645 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8646 msgid "MP4 stream demuxer"
8647 msgstr "MP4 串流解多任务器"
8649 #: modules/demux/mpc.c:46
8650 msgid "Replay Gain type"
8653 #: modules/demux/mpc.c:47
8655 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8656 "specific one. Choose which type you want to use"
8659 #: modules/demux/mpc.c:59
8660 msgid "MusePack demuxer"
8661 msgstr "MusePack 解多任务器"
8663 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8664 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8667 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8668 msgid "H264 video demuxer"
8669 msgstr "H264视频解多任务器"
8671 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8672 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8673 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8675 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8676 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8677 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8679 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8680 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8681 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
8683 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8684 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8685 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8687 #: modules/demux/nsc.c:43
8688 msgid "Windows Media NSC metademux"
8691 #: modules/demux/nsv.c:45
8692 msgid "NullSoft demuxer"
8693 msgstr "NullSoft解多任务器"
8695 #: modules/demux/nuv.c:46
8699 #: modules/demux/ogg.c:44
8703 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8712 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8715 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8716 msgid "Native playlist import"
8719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8720 msgid "M3U playlist import"
8723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8724 msgid "PLS playlist import"
8727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8728 msgid "B4S playlist import"
8731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8732 msgid "DVB playlist import"
8735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8736 msgid "Podcast parser"
8737 msgstr "Podcast 解释器"
8739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
8740 msgid "XSPF playlist import"
8741 msgstr "XSPF 播放列表导入"
8743 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8744 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8745 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8746 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8747 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8748 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8749 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8750 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8751 msgid "Podcast Info"
8754 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8755 msgid "Podcast Link"
8758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8759 msgid "Podcast Copyright"
8762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8763 msgid "Podcast Category"
8766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8767 msgid "Podcast Keywords"
8770 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8771 msgid "Podcast Subtitle"
8774 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8775 msgid "Podcast Summary"
8778 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8779 msgid "Podcast Publication Date"
8780 msgstr "Podcast 出版目期"
8782 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8783 msgid "Podcast Author"
8786 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8787 msgid "Podcast Subcategory"
8790 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8791 msgid "Podcast Duration"
8794 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8795 msgid "Podcast Size"
8798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8799 msgid "Podcast Type"
8802 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8803 msgid "MPEG-PS demuxer"
8804 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
8806 #: modules/demux/pva.c:43
8810 #: modules/demux/rawdv.c:40
8811 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
8814 #: modules/demux/real.c:39
8815 msgid "Real demuxer"
8818 #: modules/demux/sgimb.c:113
8819 msgid "Kasenna MediaBase parser"
8822 #: modules/demux/subtitle.c:64
8823 msgid "Text subtitles parser"
8826 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8827 msgid "Frames per second"
8830 #: modules/demux/subtitle.c:72
8831 msgid "Subtitles delay"
8834 #: modules/demux/subtitle.c:74
8835 msgid "Subtitles format"
8838 #: modules/demux/ts.c:83
8842 #: modules/demux/ts.c:85
8843 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
8846 #: modules/demux/ts.c:87
8847 msgid "Set id of ES to PID"
8850 #: modules/demux/ts.c:88
8852 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
8853 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
8854 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
8857 #: modules/demux/ts.c:93
8858 msgid "Fast udp streaming"
8861 #: modules/demux/ts.c:95
8862 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
8865 #: modules/demux/ts.c:97
8866 msgid "MTU for out mode"
8869 #: modules/demux/ts.c:98
8870 msgid "MTU for out mode."
8873 #: modules/demux/ts.c:100
8877 #: modules/demux/ts.c:101
8878 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
8881 #: modules/demux/ts.c:103
8885 #: modules/demux/ts.c:104
8886 msgid "Do not complain on encrypted PES."
8889 #: modules/demux/ts.c:106
8890 msgid "CAPMT System ID"
8893 #: modules/demux/ts.c:107
8894 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
8897 #: modules/demux/ts.c:109
8898 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8901 #: modules/demux/ts.c:110
8903 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8904 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8907 #: modules/demux/ts.c:114
8908 msgid "Filename of dump"
8911 #: modules/demux/ts.c:115
8912 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
8915 #: modules/demux/ts.c:117
8919 #: modules/demux/ts.c:119
8921 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8925 #: modules/demux/ts.c:122
8926 msgid "Dump buffer size"
8929 #: modules/demux/ts.c:124
8931 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8932 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8935 #: modules/demux/ts.c:128
8936 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8937 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
8939 #: modules/demux/ty.c:70
8940 msgid "TY Stream audio/video demux"
8941 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
8943 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8947 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8948 msgid "Classic rock"
8951 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8955 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8959 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8963 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8967 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8971 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8975 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8979 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8983 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8987 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
8991 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8995 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8999 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9003 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9007 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9011 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9015 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9019 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9023 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9027 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9031 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9035 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9039 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9043 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9047 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9048 msgid "Instrumental"
9051 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9055 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9059 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9063 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9067 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9071 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9075 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9076 msgid "Alternative rock"
9079 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9083 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9087 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9091 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9095 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9099 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9100 msgid "Instrumental pop"
9103 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9104 msgid "Instrumental rock"
9107 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9111 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9115 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9119 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9120 msgid "Techno-Industrial"
9123 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9127 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9131 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9135 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9139 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9140 msgid "Southern rock"
9143 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9147 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9151 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9155 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9159 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9160 msgid "Christian rap"
9163 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9167 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9171 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9172 msgid "Native American"
9175 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9179 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9183 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9187 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9191 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9195 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9199 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9203 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9207 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9211 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9215 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9219 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9223 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9227 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9231 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9235 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9236 msgid "ID3 tags parser"
9239 #: modules/demux/vobsub.c:48
9240 msgid "Vobsub subtitles parser"
9241 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9243 #: modules/demux/voc.c:42
9247 #: modules/demux/wav.c:42
9251 #: modules/demux/xa.c:42
9255 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9256 msgid "Use DVD Menus"
9259 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9260 msgid "BeOS standard API interface"
9261 msgstr "BeOS标准API接口"
9263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9264 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9268 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9269 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9270 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9276 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9277 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9290 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9296 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
9302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9303 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9308 msgid "Open Subtitles"
9311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9330 msgid "Go to Chapter"
9333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
9341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9344 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
9345 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9346 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9347 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
9349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
9350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
9351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
9352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9358 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9359 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9362 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9363 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9365 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9366 msgid "Drop files to play"
9369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9373 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9378 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9384 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
9389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9394 msgid "Sort Reverse"
9397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9398 msgid "Sort by Name"
9401 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9402 msgid "Sort by Path"
9405 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
9427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9434 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9438 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9443 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9447 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9448 msgid "Show Interface"
9451 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9455 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9459 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9463 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9464 msgid "Vertical Sync"
9467 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9468 msgid "Correct Aspect Ratio"
9471 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9475 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9476 msgid "Take Screen Shot"
9479 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9480 msgid "About VLC media player"
9481 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9483 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9485 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
9489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
9517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9524 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9525 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
9527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9528 msgid "Input has changed"
9531 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9533 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9534 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
9538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9539 msgid "Invalid selection"
9542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9543 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9546 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9548 msgid "No input found"
9551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9552 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9555 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
9556 msgid "Jump To Time"
9559 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9563 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9564 msgid "Jump to time"
9567 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9571 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9575 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
9577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
9578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9582 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
9587 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
9588 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
9589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
9590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9594 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
9595 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9599 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
9600 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9604 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
9605 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9609 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
9610 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
9611 msgid "Float on Top"
9614 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
9615 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9616 msgid "Fit to Screen"
9619 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
9620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
9624 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
9625 msgid "Step Forward"
9628 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
9629 msgid "Step Backward"
9632 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9637 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9638 msgid "Fast Forward"
9641 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9642 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9643 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
9644 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
9645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
9646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
9649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
9650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
9651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
9652 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9656 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
9657 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
9658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
9661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
9662 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
9666 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
9670 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9671 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
9674 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9675 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
9676 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
9678 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9682 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
9683 msgid "Extended controls"
9686 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
9687 msgid "Video filters"
9690 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
9691 msgid "Image adjustment"
9694 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
9696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
9697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
9698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
9700 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
9704 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9708 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9709 msgid "Adds motion blurring to the image"
9712 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9713 #: modules/video_filter/distort.c:82
9717 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9718 msgid "Adds distortion effects"
9721 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
9725 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
9726 msgid "Creates several copies of the Video output window"
9727 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
9729 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9730 msgid "Image cropping"
9733 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
9734 msgid "Crops a defined part of the image"
9735 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
9737 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9738 msgid "Image inversion"
9741 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9742 msgid "Inverts the colors of the image"
9745 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9746 #: modules/video_filter/transform.c:67
9747 msgid "Transformation"
9750 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9751 msgid "Rotates or flips the image"
9754 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
9755 msgid "Volume normalization"
9758 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
9759 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
9760 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
9762 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
9763 msgid "Headphone virtualization"
9766 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
9767 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
9770 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
9771 msgid "Maximum level"
9774 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
9775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
9776 msgid "Restore Defaults"
9779 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
9783 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
9787 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
9789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
9793 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
9794 msgid "More Information"
9797 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9799 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
9800 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
9801 "subsections of Video/Filters\n"
9802 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
9803 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
9806 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9807 msgid "VLC - Controller"
9810 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
9811 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9813 msgid "VLC media player"
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9817 msgid "Open CrashLog"
9820 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9821 msgid "Check for Update..."
9824 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9825 msgid "Preferences..."
9828 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9832 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9836 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9840 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9844 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
9848 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9852 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9853 msgid "Open File..."
9856 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9857 msgid "Quick Open File..."
9860 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9861 msgid "Open Disc..."
9864 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9865 msgid "Open Network..."
9868 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9872 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
9876 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9877 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9884 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9888 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9896 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9900 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9904 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
9905 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
9906 msgid "Video Device"
9909 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9910 msgid "Minimize Window"
9913 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9914 msgid "Close Window"
9917 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9921 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9922 msgid "Extended Controls"
9925 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
9926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
9927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
9932 msgid "Bring All to Front"
9935 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
9944 msgid "Online Documentation"
9947 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
9948 msgid "Report a Bug"
9951 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
9952 msgid "VideoLAN Website"
9955 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
9959 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
9960 msgid "Make a donation"
9963 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
9964 msgid "Online Forum"
9967 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9971 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
9973 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
9977 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
9978 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9981 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
9982 msgid "Open Messages Window"
9985 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
9989 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
9990 msgid "Do not display further errors"
9993 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
9995 msgid "Volume: %d%%"
9998 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
9999 msgid "No CrashLog found"
10002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10003 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10007 msgid "Embedded video output"
10010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10012 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10016 msgid "Video device"
10019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10021 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10022 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10028 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10029 "is fully transparent."
10032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10033 msgid "Stretch video to fill window"
10036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10038 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10039 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10043 msgid "Crop borders in fullscreen"
10046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10048 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10049 "screen without black borders (OpenGL only)."
10052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10053 msgid "Black screens in fullscreen"
10056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10057 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10061 msgid "Use as Desktop Background"
10064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10066 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10067 "with in this mode."
10070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10071 msgid "Remember wizard options"
10074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10075 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10079 msgid "Mac OS X interface"
10080 msgstr "Mac OS X 界面"
10082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10083 msgid "Quartz video"
10086 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10087 msgid "Open Source"
10090 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10091 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10092 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10094 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10095 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10096 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10097 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
10101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10106 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10107 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10110 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10111 msgid "Device name"
10114 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10115 msgid "Use DVD menus"
10118 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10119 msgid "VIDEO_TS directory"
10120 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10122 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10127 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10133 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10134 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10135 msgid "UDP/RTP Multicast"
10136 msgstr "UDP/RTP 多播"
10138 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10139 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10140 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10143 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10144 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10145 msgid "Allow timeshifting"
10148 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10149 msgid "Load subtitles file:"
10152 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10154 msgid "Settings..."
10157 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10158 msgid "Override parametters"
10161 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10163 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10164 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
10168 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10172 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10173 msgid "Subtitles encoding"
10176 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10180 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10181 msgid "Subtitles alignment"
10184 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10185 msgid "Font Properties"
10188 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10189 msgid "Subtitle File"
10192 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10193 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10195 msgid "No %@s found"
10198 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10199 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10200 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10202 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10203 msgid "Streaming/Saving:"
10206 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10207 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10210 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10211 msgid "Display the stream locally"
10214 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10216 msgid "Dump raw input"
10219 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10221 msgid "Encapsulation Method"
10224 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10226 msgid "Transcoding options"
10229 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
10234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
10235 msgid "Bitrate (kb/s)"
10238 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10243 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10244 msgid "Stream Announcing"
10247 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10249 msgid "SAP announce"
10252 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10253 msgid "RTSP announce"
10256 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10257 msgid "HTTP announce"
10260 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10261 msgid "Export SDP as file"
10262 msgstr "以文件形式导出SDP"
10264 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10265 msgid "Channel Name"
10268 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10272 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
10277 msgid "Save Playlist..."
10280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10288 msgid "Expand Node"
10291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10292 msgid "Get Stream Information"
10295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10296 msgid "Sort Node by Name"
10299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
10300 msgid "Sort Node by Author"
10303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
10304 msgid "No items in the playlist"
10307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
10308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10313 msgid "Search in Playlist"
10316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
10317 msgid "Standard Play"
10320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
10321 msgid "Add Folder to Playlist"
10322 msgstr "增加文件夹至播放列表"
10324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
10325 msgid "Save Playlist"
10328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
10329 msgid "Empty Folder"
10332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
10334 msgid "%i items in the playlist"
10335 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
10338 msgid "1 item in the playlist"
10339 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10348 msgid "Advanced Information"
10351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10352 msgid "Read at media"
10355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10356 msgid "Input bitrate"
10359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10364 msgid "Stream bitrate"
10367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10368 msgid "Decoded blocks"
10371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10372 msgid "Displayed frames"
10375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10376 msgid "Lost frames"
10379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10382 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10387 msgid "Sent packets"
10390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10399 msgid "Played buffers"
10402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10403 msgid "Lost buffers"
10406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10411 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10413 msgid "Reset Preferences"
10416 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10422 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10423 "Are you sure you want to continue?"
10425 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
10428 #: modules/gui/macosx/prefs.m:717
10429 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10430 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
10432 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10433 msgid "Select a directory"
10436 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10437 msgid "Select a file"
10440 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10445 msgid "Subpicture Filters"
10448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10453 #: modules/video_filter/marq.c:115
10457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10458 msgid "Save settings"
10461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10476 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10481 msgid "(in pixels)"
10484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
10488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
10493 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
10494 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
10499 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10500 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
10505 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10506 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
10511 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10512 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
10517 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10518 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
10523 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10524 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
10529 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10530 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
10535 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10536 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
10541 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10542 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
10547 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10548 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
10553 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
10554 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
10559 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10560 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
10565 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10566 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
10571 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10572 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
10577 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10578 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
10583 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
10584 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10588 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10589 msgid "Center-Center"
10592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10593 msgid "Left-Center"
10596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10597 msgid "Right-Center"
10600 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10604 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10613 msgid "Center-Bottom"
10616 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10617 msgid "Left-Bottom"
10620 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10621 msgid "Right-Bottom"
10624 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10625 msgid "Check for Updates"
10628 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10629 msgid "Download now"
10632 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10633 msgid "Checking for Updates..."
10636 #: modules/gui/macosx/update.m:180
10638 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
10639 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
10641 #: modules/gui/macosx/update.m:195
10642 msgid "This version of VLC is outdated."
10643 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
10645 #: modules/gui/macosx/update.m:208
10646 msgid "This version of VLC is latest available."
10647 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
10649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10650 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10651 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10654 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10655 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10659 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10662 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10665 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10666 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10669 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10670 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10673 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10674 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10678 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10680 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10683 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10684 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10687 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10691 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10696 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10701 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10702 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
10704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
10705 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10707 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10712 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10713 "ASF, OGG and RAW)"
10716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10718 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10722 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10727 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10731 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10732 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10735 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10736 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
10738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10739 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
10743 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10744 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10745 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10749 msgid "MPEG Program Stream"
10752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10753 msgid "MPEG Transport Stream"
10756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10757 msgid "MPEG 1 Format"
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
10762 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
10763 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
10764 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10765 "at http://yourip:8080 by default."
10768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10770 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
10771 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
10772 "generally the most compatible"
10775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
10777 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
10778 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
10779 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10780 "at mms://yourip:8080 by default."
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
10785 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10786 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10787 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10788 "encapsulated in HTTP)."
10791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10792 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10793 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10794 msgstr "输入要串流的计算机地址"
10796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
10797 msgid "Use this to stream to a single computer."
10798 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
10800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
10802 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10803 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10804 "address beginning with 239.255."
10806 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
10807 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
10809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
10811 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10812 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10813 "but it won't work over the Internet."
10816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
10818 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
10820 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
10824 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10825 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10826 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
10829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
10834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
10835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
10836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
10838 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
10842 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
10845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
10847 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10848 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
10849 "access to more features."
10851 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
10854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
10855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10857 msgid "Stream to network"
10860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
10861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
10862 msgid "Transcode/Save to file"
10865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10866 msgid "Choose input"
10869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10870 msgid "Choose here your input stream."
10871 msgstr "在这选择你的输入串流"
10873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
10876 msgid "Select a stream"
10879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
10881 msgid "Existing playlist item"
10884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
10889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
10890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
10891 msgid "Partial Extract"
10894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
10896 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
10897 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
10898 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
10906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
10911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
10912 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
10913 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
10916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
10917 msgid "Destination"
10920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
10922 msgid "Streaming method"
10925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
10926 msgid "Address of the computer to stream to."
10927 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
10929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
10930 msgid "UDP Unicast"
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
10934 msgid "UDP Multicast"
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
10939 #: modules/stream_out/transcode.c:186
10943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
10945 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
10946 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
10951 msgid "Transcode audio"
10954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
10955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
10956 msgid "Transcode video"
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
10961 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
10965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
10967 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
10971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10973 msgid "Encapsulation format"
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10978 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
10979 "previously chosen settings all formats won't be available."
10982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
10984 msgid "Additional streaming options"
10987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
10988 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
10989 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
10991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
10992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
10994 msgid "SAP Announce"
10997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
10998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10999 msgid "Local playback"
11002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11004 msgid "Additional transcode options"
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11008 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11009 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11013 msgid "Select the file to save to"
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11018 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11027 msgid "Encap. format"
11030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11032 msgid "Input stream"
11035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11036 msgid "Save file to"
11039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11040 msgid "No input selected"
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11045 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11047 "Choose one before going to the next page."
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11051 msgid "No valid destination"
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11056 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11059 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11060 "and the help texts in this window."
11063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
11065 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11066 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11068 "Correct your selection and try again."
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
11072 msgid "Select the directory to save to"
11075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11076 msgid "No folder selected"
11079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11080 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11081 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11085 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11090 msgid "No file selected"
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11094 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11099 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11123 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11128 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11132 msgid "This allows to stream on a network."
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11137 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11138 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11139 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11140 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11142 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11144 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11148 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11149 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11152 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11153 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11157 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11158 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11159 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11160 "leave this setting to 1."
11163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11165 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11166 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11167 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11168 "extra interface.\n"
11169 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11170 "name will be used."
11173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11175 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11178 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11182 #: modules/gui/ncurses.c:94
11183 msgid "Filebrowser starting point"
11186 #: modules/gui/ncurses.c:96
11188 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11189 "show you initially."
11192 #: modules/gui/ncurses.c:101
11193 msgid "Ncurses interface"
11196 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11197 msgid "Autoplay selected file"
11198 msgstr "自动播放所选择的文件"
11200 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11201 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11204 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11205 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11206 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11208 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11213 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11214 msgid "Permissions"
11217 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11221 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11225 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11239 msgid "Add to Playlist"
11242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11337 msgid "Samplerate:"
11340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11357 msgid "Decimation:"
11360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
11376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11425 msgid "Video Codec:"
11428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11457 msgid "Video Bitrate:"
11460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11461 msgid "Bitrate Tolerance:"
11464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11465 msgid "Keyframe Interval:"
11468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11469 msgid "Audio Codec:"
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11473 msgid "Deinterlace:"
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11489 msgid "Time To Live (TTL):"
11490 msgstr "有效时间(TTL):"
11492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11501 msgid "localhost.localdomain"
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11573 msgid "Audio Bitrate :"
11576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11577 msgid "SAP Announce:"
11580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11581 msgid "SLP Announce:"
11584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11585 msgid "Announce Channel:"
11588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11614 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11615 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11616 "org/copyleft/gpl.html)."
11618 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
11619 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11622 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11623 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11626 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11627 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11629 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11631 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11634 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11635 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11636 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11638 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11639 msgid "Open a skin file"
11642 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11643 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11644 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
11646 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
11648 msgid "Open playlist"
11651 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11653 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
11656 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
11659 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
11661 msgid "Save playlist"
11664 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11665 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
11668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11669 msgid "Skin to use"
11672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11673 msgid "Path to the skin to use."
11674 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
11676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11677 msgid "Config of last used skin"
11678 msgstr "组态上一次使用的面板"
11680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11682 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
11683 "by the skins module."
11686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11687 msgid "Enable transparency effects"
11690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
11692 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11693 "when moving windows does not behave correctly."
11696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
11701 msgid "Skinnable Interface"
11704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
11705 msgid "Skins loader demux"
11708 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11709 msgid "Select skin"
11712 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11713 msgid "Open skin..."
11716 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11719 "(WinCE interface)\n"
11726 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
11728 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11731 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
11734 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
11735 msgid "Compiled by "
11738 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
11742 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
11743 msgid "Based on SVN revision: "
11744 msgstr "基于 SVN 版本:"
11746 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
11748 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11749 "http://www.videolan.org/"
11751 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
11752 "http://www.videolan.org/"
11754 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
11758 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11760 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11762 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
11764 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
11766 msgid "Choose directory"
11769 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11771 msgid "Choose file"
11774 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11775 msgid "Embed video in interface"
11778 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11780 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11784 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11785 msgid "WinCE interface module"
11786 msgstr "WinCE 界面模块"
11788 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11789 msgid "WinCE dialogs provider"
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11793 msgid "Edit bookmark"
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11802 msgid "You must select two bookmarks"
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11806 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11807 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
11811 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11816 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11817 "bookmarks to keep the same input."
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11821 msgid "Input has changed "
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11825 msgid "Stream and Media Info"
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
11829 msgid "Advanced information"
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
11834 "The following errors occurred. More details might be available in the "
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
11839 msgid "Don't show further errors"
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
11843 msgid "Playlist item info"
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
11847 msgid "Save Messages As..."
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11851 msgid "Advanced options..."
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
11858 msgid "Advanced options"
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11871 msgid "Stream/Save"
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11875 msgid "Use VLC as a stream server"
11876 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11883 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11884 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11892 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11893 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
11898 msgid "Use a subtitles file"
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11902 msgid "Use an external subtitles file."
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
11906 msgid "Advanced Settings..."
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11914 msgid "DVD (menus)"
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
11921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
11922 msgid "Probe Disc(s)"
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11927 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11928 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11929 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11930 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11931 "parameter ranges are set based on media we find."
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11935 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
11943 msgid "DVD device to use"
11944 msgstr "要使用的 DVD 设备"
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
11948 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11949 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
11954 msgid "CD-ROM device to use"
11955 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
11959 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11960 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
11964 msgid "Open subtitles file"
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
11968 msgid "Title number."
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
11973 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11974 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
11979 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
11983 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
11987 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
11991 msgid "Track number."
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
11996 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11997 "subtitle will be shown."
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
12002 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12007 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12008 "given, then all tracks are played."
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
12012 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12020 msgid "&Simple Add File..."
12021 msgstr "增加文件(&S)..."
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12024 msgid "Add &Directory..."
12025 msgstr "增加目录(&D)..."
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12028 msgid "&Add URL..."
12029 msgstr "增加 URL(&A)..."
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
12032 msgid "Services Discovery"
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12036 msgid "&Open Playlist..."
12037 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12040 msgid "&Save Playlist..."
12041 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12048 msgid "Sort by &Title"
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12052 msgid "&Reverse Sort by Title"
12053 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12076 msgid "&View items"
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12080 msgid "Play this Branch"
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12089 msgid "Sort this Branch"
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
12103 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
12110 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12111 msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
12116 msgid "%i items in playlist"
12117 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
12124 msgid "XSPF playlist"
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12128 msgid "Playlist is empty"
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12136 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12137 #: modules/misc/win32text.c:76
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12142 msgid "Sorted by Artist"
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12146 msgid "Sorted by Album"
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
12150 msgid "Please enter node name"
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
12163 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12164 "Are you sure you want to continue?"
12166 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
12171 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12173 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12189 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12190 "\" can be modified."
12192 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12195 msgid "Stream output MRL"
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12204 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12205 "by adjusting the stream settings."
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12213 msgid "Play locally"
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12221 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12230 msgid "Channel name"
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12234 msgid "Select all elementary streams"
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12238 msgid "Video codec"
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12242 msgid "Audio codec"
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12246 msgid "Subtitles codec"
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12250 msgid "Subtitles overlay"
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12258 msgid "Subtitle options"
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12262 msgid "Subtitles file"
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12271 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12276 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12277 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12288 msgid "Check for updates"
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
12294 "Available updates and related downloads.\n"
12295 "(Double click on a file to download it)\n"
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
12299 msgid "Save file..."
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12311 msgid "Load Configuration"
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12315 msgid "Save Configuration"
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12319 msgid "New broadcast"
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12345 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12346 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12349 msgid "Use this to stream on a network."
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12353 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12358 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12359 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12361 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12365 msgid "Use this to stream on a network"
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12370 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12371 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12373 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12374 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12376 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
12378 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12382 msgid "You must choose a stream"
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12386 msgid "Unable to find playlist"
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12391 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12392 "ending times (in seconds).\n"
12394 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12395 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12400 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12401 "the container format, proceed to the next page."
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12405 msgid "Transcode video (if available)"
12406 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12410 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12412 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12415 msgid "Transcode audio (if available)"
12416 msgstr "音频转码 (如果可用)"
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12420 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12422 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12425 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12426 msgstr "选择输入串流的传送方式."
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12429 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12433 msgid "Please enter an address"
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12438 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12439 "choices, some formats might not be available."
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12443 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12444 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12447 msgid "You must choose a file to save to"
12448 msgstr "你必须选择文件以另存"
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12451 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12452 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12456 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12457 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12458 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12464 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12465 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12466 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12467 "extra interface.\n"
12468 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
12469 "default name will be used."
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12473 msgid "More information"
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
12477 msgid "Save to file"
12480 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12482 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
12483 "correlated their movement will be."
12486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12487 msgid "Creates several clones of the image"
12490 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
12494 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12495 msgid "Magnifies part of the image"
12498 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12499 msgid "Video Options"
12502 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12503 msgid "Aspect Ratio"
12506 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12507 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12508 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
12510 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12512 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
12513 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12514 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
12516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
12517 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
12520 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
12522 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
12523 "these settings to take effect.\n"
12525 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
12526 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
12527 "Video Filter Module inside the preferences."
12530 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12534 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12538 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12542 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12546 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12547 msgid "Previous track"
12550 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12555 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12556 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
12558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12559 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12560 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
12562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12563 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12564 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
12566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12567 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12568 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
12570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
12571 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12572 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
12574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
12575 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12576 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
12578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12579 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12580 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
12582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
12583 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12584 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
12586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
12587 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12588 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
12590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
12591 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12592 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
12594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
12595 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
12596 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
12598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
12599 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
12610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
12614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
12618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
12622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
12626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
12627 msgid "&Navigation"
12630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
12634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
12635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
12636 msgid "Embedded playlist"
12639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
12640 msgid "Previous playlist item"
12643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
12644 msgid "Next playlist item"
12647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
12648 msgid "Play slower"
12651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
12652 msgid "Play faster"
12655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
12656 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12657 msgstr "扩展用户界面(&G)"
12659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
12660 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
12664 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12665 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
12667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
12669 " (wxWidgets interface)\n"
12675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12677 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12678 "http://www.videolan.org/\n"
12681 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12682 "http://www.videolan.org/\n"
12685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
12691 msgid "Show/Hide Interface"
12694 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12695 msgid "Quick &Open File..."
12696 msgstr "快速打开文件(&O)"
12698 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12699 msgid "Open &File..."
12702 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12703 msgid "Open D&irectory..."
12704 msgstr "打开目录(&I)..."
12706 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12707 msgid "Open &Disc..."
12710 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12711 msgid "Open &Network Stream..."
12712 msgstr "打开网络串流(&N)"
12714 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12715 msgid "Open &Capture Device..."
12716 msgstr "打开获取装置(&C)"
12718 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12719 msgid "Media &Info..."
12722 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12723 msgid "&Messages..."
12726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12727 msgid "&Preferences..."
12730 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
12734 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12735 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12738 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12739 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12742 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12744 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12748 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12749 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12750 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
12752 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12753 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12757 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12760 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12761 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12764 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
12765 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
12766 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
12768 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12769 msgid "RTP Unicast"
12772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12773 msgid "Stream to a single computer."
12774 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
12776 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12777 msgid "RTP Multicast"
12780 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
12782 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
12783 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
12784 "work over the Internet."
12787 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12789 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
12790 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
12793 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
12794 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
12796 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
12798 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
12799 "needs to send the stream several times."
12802 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
12804 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
12805 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
12806 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12807 "at http://yourip:8080 by default."
12810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12811 msgid "Bookmarks dialog"
12814 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12815 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
12816 msgstr "启动时显示书签对话框"
12818 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
12819 msgid "Extended GUI"
12822 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12824 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
12827 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12831 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12832 msgid "Show VLC on the taskbar"
12833 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12835 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12836 msgid "Minimal interface"
12839 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12840 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
12841 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
12843 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12844 msgid "Size to video"
12847 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12848 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
12849 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
12851 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12852 msgid "Systray icon"
12855 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12856 msgid "Show a systray icon for VLC"
12857 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12859 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
12860 msgid "Show labels in toolbar"
12863 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
12864 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
12865 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
12867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
12868 msgid "Playlist view"
12871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
12873 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
12874 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
12875 "with less features). You can select which one will be available on the "
12876 "toolbar (or both)."
12879 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
12883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
12887 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
12888 msgid "wxWidgets interface module"
12889 msgstr "wxWindows界面模块"
12891 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
12892 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12893 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
12895 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12896 msgid "Dummy image chroma format"
12899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12901 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12902 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12906 msgid "Save raw codec data"
12909 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12911 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
12915 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12917 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12918 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12919 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12923 msgid "Dummy interface function"
12926 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
12927 msgid "Dummy Interface"
12930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
12931 msgid "Dummy access function"
12934 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
12935 msgid "Dummy demux function"
12938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
12939 msgid "Dummy decoder"
12942 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
12943 msgid "Dummy decoder function"
12946 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
12947 msgid "Dummy encoder function"
12950 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
12951 msgid "Dummy audio output function"
12954 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
12955 msgid "Dummy video output function"
12958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
12959 msgid "Dummy Video output"
12962 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
12963 msgid "Dummy font renderer function"
12966 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12967 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
12968 #: modules/visualization/xosd.c:76
12972 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12973 msgid "Filename for the font you want to use"
12974 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
12976 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12977 msgid "Font size in pixels"
12980 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12982 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
12983 "set to something different than 0 this option will override the relative "
12987 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12988 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
12989 #: modules/video_filter/time.c:77
12993 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
12995 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
12996 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
12999 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
13000 msgid "Text default color"
13003 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13005 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13006 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13007 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13008 "(red + green), #FFFFFF = white"
13010 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
13011 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
13012 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
13014 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
13015 msgid "Relative font size"
13018 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13020 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13021 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13023 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13025 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13029 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13033 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13037 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13041 #: modules/misc/freetype.c:107
13042 msgid "Use YUVP renderer"
13043 msgstr "使用 YUVP 渲染"
13045 #: modules/misc/freetype.c:108
13047 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13048 "you want to encode into DVB subtitles"
13051 #: modules/misc/freetype.c:110
13052 msgid "Font Effect"
13055 #: modules/misc/freetype.c:111
13057 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13061 #: modules/misc/freetype.c:119
13065 #: modules/misc/freetype.c:119
13069 #: modules/misc/freetype.c:120
13070 msgid "Fat Outline"
13073 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
13074 msgid "Text renderer"
13077 #: modules/misc/freetype.c:133
13078 msgid "Freetype2 font renderer"
13079 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
13081 #: modules/misc/gnutls.c:67
13082 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13085 #: modules/misc/gnutls.c:69
13087 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13088 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13091 #: modules/misc/gnutls.c:73
13092 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13095 #: modules/misc/gnutls.c:75
13097 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13098 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13101 #: modules/misc/gnutls.c:78
13102 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13105 #: modules/misc/gnutls.c:80
13107 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13110 #: modules/misc/gnutls.c:83
13111 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13112 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
13114 #: modules/misc/gnutls.c:85
13116 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13117 "approved Certification Authority)."
13120 #: modules/misc/gnutls.c:88
13121 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13122 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
13124 #: modules/misc/gnutls.c:90
13126 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13130 #: modules/misc/gnutls.c:95
13131 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13132 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
13134 #: modules/misc/growl.c:56
13135 msgid "Growl server"
13138 #: modules/misc/growl.c:57
13140 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13141 "notifications are sent locally."
13144 #: modules/misc/growl.c:60
13145 msgid "Growl password"
13148 #: modules/misc/growl.c:61
13149 msgid "Growl password on the server."
13150 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
13152 #: modules/misc/growl.c:62
13153 msgid "Growl UDP port"
13154 msgstr "Growl UDP 端口"
13156 #: modules/misc/growl.c:63
13157 msgid "Growl UDP port on the server."
13158 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
13160 #: modules/misc/growl.c:68
13164 #: modules/misc/growl.c:69
13165 msgid "Growl Notification Plugin"
13166 msgstr "Growl 通知插件"
13168 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
13172 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
13173 msgid "(no artist)"
13176 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
13180 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13181 msgid "Gtk+ GUI helper"
13182 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
13184 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13188 #: modules/misc/logger.c:118
13192 #: modules/misc/logger.c:120
13194 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13195 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13197 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
13200 #: modules/misc/logger.c:124
13202 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13204 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13206 #: modules/misc/logger.c:129
13210 #: modules/misc/logger.c:130
13211 msgid "File logging"
13214 #: modules/misc/logger.c:136
13215 msgid "Log filename"
13218 #: modules/misc/logger.c:136
13219 msgid "Specify the log filename."
13222 #: modules/misc/logger.c:141
13223 msgid "RRD output file"
13226 #: modules/misc/logger.c:142
13227 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13230 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13231 msgid "libc memcpy"
13234 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13235 msgid "3D Now! memcpy"
13238 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13242 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13243 msgid "MMX EXT memcpy"
13246 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13247 msgid "AltiVec memcpy"
13250 #: modules/misc/msn.c:63
13251 msgid "MSN Title format string"
13252 msgstr "MSN 标题格式字符串"
13254 #: modules/misc/msn.c:64
13256 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13257 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13260 #: modules/misc/msn.c:70
13264 #: modules/misc/msn.c:71
13265 msgid "MSN Now-Playing"
13268 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13269 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13270 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
13272 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13273 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13274 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
13276 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13277 msgid "M3U playlist exporter"
13280 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13281 msgid "Old playlist exporter"
13284 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13285 msgid "XSPF playlist export"
13286 msgstr "XSPF 列表导出器"
13288 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13289 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13290 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
13292 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13294 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13295 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13298 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13299 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13300 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
13302 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13306 #: modules/misc/rtsp.c:48
13307 msgid "RTSP host address"
13310 #: modules/misc/rtsp.c:50
13312 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13313 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13314 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13315 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13318 #: modules/misc/rtsp.c:55
13319 msgid "Maximum number of connections"
13322 #: modules/misc/rtsp.c:56
13324 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13325 "0 means no limit."
13328 #: modules/misc/rtsp.c:60
13332 #: modules/misc/rtsp.c:61
13333 msgid "RTSP VoD server"
13334 msgstr "RTSP VoD 服务器"
13336 #: modules/misc/screensaver.c:44
13337 msgid "X Screensaver disabler"
13338 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
13340 #: modules/misc/svg.c:65
13341 msgid "SVG template file"
13344 #: modules/misc/svg.c:66
13346 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13349 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13350 msgid "Playlist stress tests"
13353 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13354 msgid "C module that does nothing"
13357 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13358 msgid "Miscellaneous stress tests"
13361 #: modules/misc/win32text.c:90
13362 msgid "Win32 font renderer"
13365 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13366 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13367 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13369 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13370 msgid "Simple XML Parser"
13373 #: modules/mux/asf.c:49
13374 msgid "Title to put in ASF comments."
13377 #: modules/mux/asf.c:51
13378 msgid "Author to put in ASF comments."
13379 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
13381 #: modules/mux/asf.c:53
13382 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13383 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
13385 #: modules/mux/asf.c:54
13389 #: modules/mux/asf.c:55
13390 msgid "Comment to put in ASF comments."
13393 #: modules/mux/asf.c:57
13394 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13395 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
13397 #: modules/mux/asf.c:58
13398 msgid "Packet Size"
13401 #: modules/mux/asf.c:59
13402 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13403 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
13405 #: modules/mux/asf.c:62
13409 #: modules/mux/asf.c:535
13410 msgid "Unknown Video"
13413 #: modules/mux/avi.c:44
13417 #: modules/mux/dummy.c:41
13418 msgid "Dummy/Raw muxer"
13419 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
13421 #: modules/mux/mp4.c:45
13422 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13423 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
13425 #: modules/mux/mp4.c:47
13427 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
13428 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
13432 #: modules/mux/mp4.c:57
13433 msgid "MP4/MOV muxer"
13434 msgstr "MP4/MOV 复用器"
13436 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
13437 msgid "DTS delay (ms)"
13440 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13442 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13443 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
13444 "inside the client decoder."
13447 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13448 msgid "PES maximum size"
13451 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13452 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13453 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
13455 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13465 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13474 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13475 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
13477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13482 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13490 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13498 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13499 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
13501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13506 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13510 msgid "PMT Program numbers"
13513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13515 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
13519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13520 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13525 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
13529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13530 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
13535 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
13539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13540 msgid "Set PID to ID of ES"
13543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13545 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
13546 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
13549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13550 msgid "Data alignment"
13553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13555 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
13559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
13560 msgid "Shaping delay (ms)"
13563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13565 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
13566 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
13567 "especially for reference frames."
13570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13571 msgid "Use keyframes"
13574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13576 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13577 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13578 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13579 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13580 "the biggest frames in the stream."
13583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13584 msgid "PCR delay (ms)"
13587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
13589 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
13590 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
13593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13594 msgid "Minimum B (deprecated)"
13597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
13598 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13602 msgid "Maximum B (deprecated)"
13605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
13607 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13608 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
13609 "inside the client decoder."
13612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
13613 msgid "Crypt audio"
13616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
13617 msgid "Crypt audio using CSA"
13618 msgstr "用 CSA 加密音频"
13620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
13621 msgid "Crypt video"
13624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
13625 msgid "Crypt video using CSA"
13626 msgstr "用 CSA 加密视频"
13628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
13632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
13634 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
13635 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
13637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
13638 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
13643 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
13644 "header from the value before encrypting. "
13647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
13648 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13649 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
13651 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13652 msgid "Multipart separator string"
13655 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13657 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
13658 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
13661 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13662 msgid "Multipart JPEG muxer"
13663 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
13665 #: modules/mux/ogg.c:50
13666 msgid "Ogg/OGM muxer"
13667 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
13669 #: modules/mux/wav.c:42
13673 #: modules/packetizer/copy.c:43
13674 msgid "Copy packetizer"
13677 #: modules/packetizer/h264.c:47
13678 msgid "H.264 video packetizer"
13679 msgstr "H.264 视频封包器"
13681 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13682 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13683 msgstr "MPEG4音频封包器"
13685 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13686 msgid "MPEG4 video packetizer"
13687 msgstr "MPEG4视频封包器"
13689 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13690 msgid "Sync on Intra Frame"
13693 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13695 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13696 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
13699 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13700 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13701 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
13703 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13704 msgid "Bonjour services"
13707 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13711 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13712 msgid "DAAP shares"
13715 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13716 msgid "DAAP access"
13719 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13720 msgid "HAL devices detection"
13723 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13727 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13728 msgid "Podcast URLs list"
13731 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13732 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
13735 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
13739 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
13743 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13744 msgid "SAP multicast address"
13747 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13749 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
13750 "However, you can specify a specific address."
13753 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13757 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13758 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
13759 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
13761 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13765 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13766 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
13767 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
13769 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13770 msgid "IPv6 SAP scope"
13771 msgstr "IPv6 SAP 范围"
13773 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13774 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13775 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
13777 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13778 msgid "SAP timeout (seconds)"
13781 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13783 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
13786 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13787 msgid "Try to parse the announce"
13790 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13792 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
13793 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
13796 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13797 msgid "SAP Strict mode"
13800 #: modules/services_discovery/sap.c:105
13802 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13806 #: modules/services_discovery/sap.c:107
13807 msgid "Use SAP cache"
13810 #: modules/services_discovery/sap.c:109
13812 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
13813 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
13816 #: modules/services_discovery/sap.c:113
13818 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
13822 #: modules/services_discovery/sap.c:124
13823 msgid "SAP Announcements"
13826 #: modules/services_discovery/sap.c:151
13827 msgid "SDP file parser for UDP"
13828 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
13830 #: modules/services_discovery/sap.c:322
13831 msgid "Session Announcements (SAP)"
13834 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
13838 #: modules/services_discovery/sap.c:821
13842 #: modules/services_discovery/sap.c:826
13846 #: modules/services_discovery/shout.c:61
13847 msgid "Number of streams"
13850 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13851 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
13854 #: modules/services_discovery/shout.c:67
13855 msgid "Shoutcast radio listings"
13858 #: modules/services_discovery/shout.c:139
13862 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13863 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13866 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
13867 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13870 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13872 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
13873 "this stream later."
13876 #: modules/stream_out/bridge.c:42
13878 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
13879 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
13880 "to raise caching values."
13883 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13887 #: modules/stream_out/bridge.c:47
13889 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13890 "IDs bridge_in will register."
13893 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13897 #: modules/stream_out/bridge.c:60
13898 msgid "Bridge stream output"
13901 #: modules/stream_out/bridge.c:62
13905 #: modules/stream_out/bridge.c:73
13909 #: modules/stream_out/description.c:48
13910 msgid "Description stream output"
13913 #: modules/stream_out/display.c:38
13914 msgid "Enable/disable audio rendering."
13917 #: modules/stream_out/display.c:40
13918 msgid "Enable/disable video rendering."
13921 #: modules/stream_out/display.c:42
13922 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13925 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
13929 #: modules/stream_out/display.c:51
13930 msgid "Display stream output"
13933 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13934 msgid "Duplicate stream output"
13937 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
13938 msgid "Output access method"
13941 #: modules/stream_out/es.c:39
13942 msgid "This is the default output access method that will be used."
13943 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
13945 #: modules/stream_out/es.c:41
13946 msgid "Audio output access method"
13949 #: modules/stream_out/es.c:43
13950 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
13951 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
13953 #: modules/stream_out/es.c:44
13954 msgid "Video output access method"
13957 #: modules/stream_out/es.c:46
13958 msgid "This is the output access method that will be used for video."
13959 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
13961 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
13962 msgid "Output muxer"
13965 #: modules/stream_out/es.c:50
13966 msgid "This is the default muxer method that will be used."
13967 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
13969 #: modules/stream_out/es.c:51
13970 msgid "Audio output muxer"
13973 #: modules/stream_out/es.c:53
13974 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
13975 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
13977 #: modules/stream_out/es.c:54
13978 msgid "Video output muxer"
13981 #: modules/stream_out/es.c:56
13982 msgid "This is the muxer that will be used for video."
13983 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
13985 #: modules/stream_out/es.c:58
13989 #: modules/stream_out/es.c:60
13990 msgid "This is the default output URI."
13991 msgstr "这是默认的输出 URI."
13993 #: modules/stream_out/es.c:61
13994 msgid "Audio output URL"
13997 #: modules/stream_out/es.c:63
13998 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
13999 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
14001 #: modules/stream_out/es.c:64
14002 msgid "Video output URL"
14005 #: modules/stream_out/es.c:66
14006 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14007 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
14009 #: modules/stream_out/es.c:75
14010 msgid "Elementary stream output"
14013 #: modules/stream_out/gather.c:40
14014 msgid "Gathering stream output"
14017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14018 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14019 msgstr "为子图标明一个标示符"
14021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14022 msgid "Sample aspect ratio"
14025 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14026 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14027 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
14029 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14030 msgid "Mosaic bridge"
14033 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14034 msgid "Mosaic bridge stream output"
14035 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
14037 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14038 msgid "This is the output URL that will be used."
14041 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14045 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14047 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14048 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14049 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14050 "SDP to be announced via SAP."
14053 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14057 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14059 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14060 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14061 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
14063 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
14064 msgid "Session name"
14067 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14069 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14071 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14073 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14074 msgid "Session description"
14077 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14079 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14080 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14081 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14083 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14084 msgid "Session URL"
14087 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14089 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14090 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14091 "(Session Descriptor)."
14094 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14095 msgid "Session email"
14098 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14100 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14101 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14104 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14105 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14106 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
14108 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14112 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14114 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14115 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
14117 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14121 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14123 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14124 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
14126 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14127 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14128 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
14130 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14134 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14135 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14136 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
14138 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14139 msgid "RTP stream output"
14142 #: modules/stream_out/standard.c:41
14143 msgid "This is the output access method that will be used."
14146 #: modules/stream_out/standard.c:44
14147 msgid "This is the muxer that will be used."
14148 msgstr "这是要使用的 muxer。"
14150 #: modules/stream_out/standard.c:45
14151 msgid "Output destination"
14154 #: modules/stream_out/standard.c:47
14155 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14156 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
14158 #: modules/stream_out/standard.c:50
14160 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14161 "you choose to use SAP."
14162 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
14164 #: modules/stream_out/standard.c:53
14165 msgid "Session groupname"
14168 #: modules/stream_out/standard.c:55
14170 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14171 "if you choose to use SAP."
14172 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
14174 #: modules/stream_out/standard.c:58
14175 msgid "SAP announcing"
14178 #: modules/stream_out/standard.c:59
14179 msgid "Announce this session with SAP."
14180 msgstr "用SAP通告这个会话"
14182 #: modules/stream_out/standard.c:67
14186 #: modules/stream_out/standard.c:68
14187 msgid "Standard stream output"
14190 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14194 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14195 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14196 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
14198 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14202 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14203 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14204 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
14206 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14207 msgid "Aspect ratio"
14210 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14211 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14212 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
14214 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14215 msgid "Command UDP port"
14218 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14219 msgid "UDP port to listen to for commands."
14220 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
14222 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14226 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14227 msgid "Initial command to execute."
14230 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14234 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14235 msgid "Number of P frames between two I frames."
14236 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
14238 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14239 msgid "Quantizer scale"
14242 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14243 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14246 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14250 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14251 msgid "Mute audio when command is not 0."
14254 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14255 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14256 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
14258 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14259 msgid "Video encoder"
14262 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14264 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14266 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
14268 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14269 msgid "Destination video codec"
14272 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14273 msgid "This is the video codec that will be used."
14274 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
14276 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14277 msgid "Video bitrate"
14280 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14281 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14284 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14285 msgid "Video scaling"
14288 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14289 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14292 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14293 msgid "Video frame-rate"
14296 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14297 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14300 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14301 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14302 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
14304 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14305 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14306 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
14308 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14309 msgid "Maximum video width"
14312 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14313 msgid "Maximum output video width."
14316 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14317 msgid "Maximum video height"
14320 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14321 msgid "Maximum output video height."
14324 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14325 msgid "Video filter"
14328 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14330 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14331 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14334 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14335 msgid "Video crop (top)"
14338 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14339 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14342 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14343 msgid "Video crop (left)"
14346 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14347 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14350 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14351 msgid "Video crop (bottom)"
14354 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14355 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14358 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14359 msgid "Video crop (right)"
14362 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14363 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14366 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14367 msgid "Video padding (top)"
14370 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14371 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14374 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14375 msgid "Video padding (left)"
14378 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14379 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14382 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14383 msgid "Video padding (bottom)"
14386 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14387 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14390 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14391 msgid "Video padding (right)"
14394 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14395 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14398 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14399 msgid "Video canvas width"
14402 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14403 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14406 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14407 msgid "Video canvas height"
14410 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14411 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14414 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14415 msgid "Video canvas aspect ratio"
14418 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14420 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
14424 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14425 msgid "Audio encoder"
14428 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14430 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
14432 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
14434 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14435 msgid "Destination audio codec"
14438 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14439 msgid "This is the audio codec that will be used."
14440 msgstr "要使用的音频编码器。"
14442 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14443 msgid "Audio bitrate"
14446 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14447 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14450 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14451 msgid "Audio sample rate"
14454 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14456 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14459 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14460 msgid "Audio channels"
14463 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14464 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14467 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14468 msgid "Subtitles encoder"
14471 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14473 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
14475 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
14477 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14478 msgid "Destination subtitles codec"
14481 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14482 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14485 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14487 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
14488 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
14489 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
14490 "of subpicture modules"
14493 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14497 #: modules/stream_out/transcode.c:156
14499 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
14502 #: modules/stream_out/transcode.c:158
14503 msgid "Number of threads"
14506 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14507 msgid "Number of threads used for the transcoding."
14510 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14511 msgid "High priority"
14514 #: modules/stream_out/transcode.c:163
14516 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14519 #: modules/stream_out/transcode.c:166
14520 msgid "Synchronise on audio track"
14523 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14525 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14526 "on the audio track."
14529 #: modules/stream_out/transcode.c:172
14531 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
14535 #: modules/stream_out/transcode.c:187
14536 msgid "Transcode stream output"
14539 #: modules/stream_out/transcode.c:263
14540 msgid "Overlays/Subtitles"
14543 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14544 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14547 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14548 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14551 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14552 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14555 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14556 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14557 msgid "Conversions from "
14560 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14561 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14562 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14563 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14567 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14568 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14569 msgid "MMX conversions from "
14572 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14573 msgid "AltiVec conversions from "
14576 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14577 msgid "Brightness threshold"
14580 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14582 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
14583 "threshold value will be the brighness defined below."
14586 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14587 msgid "Image contrast (0-2)"
14590 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14591 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
14592 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
14594 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14595 msgid "Image hue (0-360)"
14596 msgstr "影像色调(0-360)"
14598 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14599 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
14600 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
14602 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14603 msgid "Image saturation (0-3)"
14604 msgstr "影像饱和度(0-3)"
14606 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14607 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
14608 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
14610 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14611 msgid "Image brightness (0-2)"
14614 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14615 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
14616 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
14618 #: modules/video_filter/adjust.c:72
14619 msgid "Image gamma (0-10)"
14620 msgstr "影像反差系数(0-10)"
14622 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14623 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
14624 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
14626 #: modules/video_filter/adjust.c:77
14627 msgid "Image properties filter"
14630 #: modules/video_filter/adjust.c:78
14631 msgid "Image adjust"
14634 #: modules/video_filter/blend.c:67
14635 msgid "Video pictures blending"
14638 #: modules/video_filter/clone.c:55
14639 msgid "Number of clones"
14642 #: modules/video_filter/clone.c:56
14643 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
14644 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
14646 #: modules/video_filter/clone.c:59
14647 msgid "Video output modules"
14650 #: modules/video_filter/clone.c:60
14652 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
14653 "separated list of modules."
14656 #: modules/video_filter/clone.c:64
14657 msgid "Clone video filter"
14660 #: modules/video_filter/clone.c:66
14664 #: modules/video_filter/crop.c:54
14665 msgid "Crop geometry (pixels)"
14668 #: modules/video_filter/crop.c:55
14670 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14671 "<left offset> + <top offset>."
14674 #: modules/video_filter/crop.c:57
14675 msgid "Automatic cropping"
14678 #: modules/video_filter/crop.c:58
14679 msgid "Automatic black border cropping."
14682 #: modules/video_filter/crop.c:61
14683 msgid "Crop video filter"
14686 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
14687 msgid "Deinterlace mode"
14690 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
14691 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
14692 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
14694 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
14695 msgid "Streaming deinterlace mode"
14698 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
14699 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
14700 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
14702 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
14703 msgid "Deinterlacing video filter"
14706 #: modules/video_filter/distort.c:64
14707 msgid "Distort mode"
14710 #: modules/video_filter/distort.c:65
14712 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
14713 "and \"psychedelic\"."
14716 #: modules/video_filter/distort.c:67
14717 msgid "Gradient image type"
14720 #: modules/video_filter/distort.c:68
14722 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
14726 #: modules/video_filter/distort.c:71
14727 msgid "Apply cartoon effect"
14730 #: modules/video_filter/distort.c:72
14731 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
14734 #: modules/video_filter/distort.c:77
14738 #: modules/video_filter/distort.c:77
14742 #: modules/video_filter/distort.c:77
14746 #: modules/video_filter/distort.c:78
14750 #: modules/video_filter/distort.c:78
14754 #: modules/video_filter/distort.c:81
14755 msgid "Distort video filter"
14758 #: modules/video_filter/invert.c:52
14759 msgid "Invert video filter"
14762 #: modules/video_filter/invert.c:53
14763 msgid "Color inversion"
14766 #: modules/video_filter/logo.c:68
14767 msgid "Logo filenames"
14770 #: modules/video_filter/logo.c:69
14772 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14773 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
14774 "simply enter its filename."
14777 #: modules/video_filter/logo.c:72
14778 msgid "Logo animation # of loops"
14779 msgstr "Logo 循环的动画编号"
14781 #: modules/video_filter/logo.c:73
14782 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
14785 #: modules/video_filter/logo.c:75
14786 msgid "Logo individual image time in ms"
14789 #: modules/video_filter/logo.c:76
14790 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
14793 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
14794 msgid "X coordinate"
14797 #: modules/video_filter/logo.c:79
14798 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
14801 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
14802 msgid "Y coordinate"
14805 #: modules/video_filter/logo.c:82
14806 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
14809 #: modules/video_filter/logo.c:84
14810 msgid "Transparency of the logo"
14813 #: modules/video_filter/logo.c:85
14815 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
14819 #: modules/video_filter/logo.c:87
14820 msgid "Logo position"
14823 #: modules/video_filter/logo.c:89
14825 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
14826 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
14829 #: modules/video_filter/logo.c:99
14830 msgid "Logo video filter"
14833 #: modules/video_filter/logo.c:101
14834 msgid "Logo overlay"
14837 #: modules/video_filter/logo.c:122
14838 msgid "Logo sub filter"
14841 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14842 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14843 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
14845 #: modules/video_filter/marq.c:77
14846 msgid "Marquee text to display."
14847 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
14849 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
14850 #: modules/video_filter/time.c:73
14854 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
14855 msgid "X offset, from the left screen edge."
14856 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
14858 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
14859 #: modules/video_filter/time.c:75
14863 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
14864 msgid "Y offset, down from the top."
14865 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
14867 #: modules/video_filter/marq.c:83
14869 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
14870 "(remains forever)."
14873 #: modules/video_filter/marq.c:87
14875 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14879 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
14880 #: modules/video_filter/time.c:81
14881 msgid "Font size, pixels"
14884 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
14885 #: modules/video_filter/time.c:82
14886 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14889 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
14890 #: modules/video_filter/time.c:86
14892 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14893 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14894 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14895 "(red + green), #FFFFFF = white"
14898 #: modules/video_filter/marq.c:99
14899 msgid "Marquee position"
14902 #: modules/video_filter/marq.c:101
14904 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14905 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
14909 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
14913 #: modules/video_filter/marq.c:141
14914 msgid "Marquee display"
14917 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14918 msgid "Transparency"
14921 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14923 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
14924 "opaque (default)."
14927 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14928 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
14929 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
14931 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14932 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
14933 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
14935 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14936 msgid "Top left corner X coordinate"
14939 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
14940 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
14941 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
14943 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14944 msgid "Top left corner Y coordinate"
14947 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14948 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
14949 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
14951 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
14952 msgid "Vertical border width"
14955 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14957 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
14960 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
14961 msgid "Horizontal border width"
14964 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14966 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
14970 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14971 msgid "Mosaic alignment"
14974 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
14976 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
14977 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
14981 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14982 msgid "Positioning method"
14985 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14987 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
14988 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
14991 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
14994 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
14995 msgid "Number of rows"
14998 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
15000 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15002 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15004 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
15005 msgid "Number of columns"
15008 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15010 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15011 "set to \"fixed\"."
15012 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15014 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
15015 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15018 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
15019 msgid "Keep original size"
15022 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15023 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15024 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
15026 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15027 msgid "Elements order"
15030 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15032 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15033 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15037 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
15039 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15040 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15044 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
15048 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15050 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15051 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15052 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15053 "blending (blue by default)."
15056 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
15057 msgid "Bluescreen U value"
15060 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15062 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15063 "Defaults to 120 for blue."
15066 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
15067 msgid "Bluescreen V value"
15070 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15072 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15073 "Defaults to 90 for blue."
15076 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
15077 msgid "Bluescreen U tolerance"
15080 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15082 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15083 "value between 10 and 20 seems sensible."
15086 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
15087 msgid "Bluescreen V tolerance"
15090 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15092 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15093 "value between 10 and 20 seems sensible."
15096 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
15100 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
15101 msgid "Mosaic video sub filter"
15104 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15108 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15109 msgid "Blur factor (1-127)"
15110 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
15112 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15113 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15114 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
15116 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15117 msgid "Motion blur"
15120 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15121 msgid "Motion blur filter"
15124 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15125 msgid "Description file"
15128 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15129 msgid "A file containing a simple playlist"
15130 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
15132 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15133 msgid "History parameter"
15136 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15137 msgid "The umber of frames used for detection."
15138 msgstr "用于检测的帧的编号。"
15140 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15141 msgid "Motion detect video filter"
15144 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15145 msgid "Motion detect"
15148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15149 msgid "Configuration file"
15152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15153 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15154 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
15156 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15157 msgid "Path to OSD menu images"
15158 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
15160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
15162 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15163 "configuration file."
15164 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
15166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15167 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
15171 msgid "Menu position"
15174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
15176 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15177 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
15182 msgid "Menu timeout"
15185 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
15187 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15188 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
15193 msgid "Menu update interval"
15196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
15198 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15199 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15200 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15201 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15204 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15205 msgid "On Screen Display menu"
15206 msgstr "画面上显示 (OSD)"
15208 #: modules/video_filter/rss.c:121
15212 #: modules/video_filter/rss.c:122
15213 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15216 #: modules/video_filter/rss.c:123
15217 msgid "Speed of feeds"
15220 #: modules/video_filter/rss.c:124
15221 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15224 #: modules/video_filter/rss.c:125
15228 #: modules/video_filter/rss.c:126
15229 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15230 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
15232 #: modules/video_filter/rss.c:128
15233 msgid "Refresh time"
15236 #: modules/video_filter/rss.c:129
15238 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15239 "feeds are never updated."
15242 #: modules/video_filter/rss.c:131
15243 msgid "Feed images"
15246 #: modules/video_filter/rss.c:132
15247 msgid "Display feed images if available."
15248 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
15250 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15252 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15256 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15257 msgid "Text position"
15260 #: modules/video_filter/rss.c:154
15262 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15263 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15267 #: modules/video_filter/rss.c:197
15268 msgid "RSS and Atom feed display"
15271 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15272 msgid "RV32 conversion filter"
15273 msgstr "RV32 转换过滤器"
15275 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15276 msgid "Video scaling filter"
15279 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15280 msgid "Scaling mode"
15283 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15284 msgid "Scaling mode to use."
15287 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15288 msgid "Fast bilinear"
15291 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15295 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15296 msgid "Bicubic (good quality)"
15299 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15300 msgid "Experimental"
15303 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15304 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15307 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15311 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15312 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15315 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15319 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15323 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15327 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15328 msgid "Bicubic spline"
15331 #: modules/video_filter/time.c:71
15332 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15333 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
15335 #: modules/video_filter/time.c:72
15337 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15341 #: modules/video_filter/time.c:74
15342 msgid "X offset, from the left screen edge"
15343 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
15345 #: modules/video_filter/time.c:76
15346 msgid "Y offset, down from the top"
15347 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15349 #: modules/video_filter/time.c:93
15351 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15352 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
15356 #: modules/video_filter/time.c:107
15357 msgid "Time overlay"
15360 #: modules/video_filter/time.c:124
15361 msgid "Time display sub filter"
15364 #: modules/video_filter/transform.c:57
15365 msgid "Transform type"
15368 #: modules/video_filter/transform.c:58
15369 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15370 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
15372 #: modules/video_filter/transform.c:61
15373 msgid "Rotate by 90 degrees"
15376 #: modules/video_filter/transform.c:62
15377 msgid "Rotate by 180 degrees"
15380 #: modules/video_filter/transform.c:62
15381 msgid "Rotate by 270 degrees"
15384 #: modules/video_filter/transform.c:63
15385 msgid "Flip horizontally"
15388 #: modules/video_filter/transform.c:63
15389 msgid "Flip vertically"
15392 #: modules/video_filter/transform.c:66
15393 msgid "Video transformation filter"
15396 #: modules/video_filter/wall.c:54
15397 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15398 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
15400 #: modules/video_filter/wall.c:58
15401 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15402 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
15404 #: modules/video_filter/wall.c:61
15405 msgid "Active windows"
15408 #: modules/video_filter/wall.c:62
15409 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15410 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
15412 #: modules/video_filter/wall.c:65
15413 msgid "Element aspect ratio"
15416 #: modules/video_filter/wall.c:66
15417 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15420 #: modules/video_filter/wall.c:70
15421 msgid "Wall video filter"
15424 #: modules/video_filter/wall.c:71
15428 #: modules/video_output/aa.c:55
15432 #: modules/video_output/aa.c:58
15433 msgid "ASCII-art video output"
15434 msgstr "ASCII-art 视频输出"
15436 #: modules/video_output/caca.c:57
15437 msgid "Color ASCII art video output"
15438 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
15440 #: modules/video_output/directfb.c:69
15441 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15442 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
15444 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15445 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15446 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
15448 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15450 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15451 "doesn't have any effect when using overlays."
15454 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15455 msgid "Use video buffers in system memory"
15456 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
15458 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15460 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15461 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15462 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15463 "doesn't have any effect when using overlays."
15466 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15467 msgid "Use triple buffering for overlays"
15468 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
15470 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15472 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15473 "better video quality (no flickering)."
15475 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
15478 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15479 msgid "Name of desired display device"
15482 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15484 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15485 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15486 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15488 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
15489 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15491 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15492 msgid "Enable wallpaper mode "
15495 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15497 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15498 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15499 "desktop must not already have a wallpaper."
15501 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
15504 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15505 msgid "DirectX video output"
15506 msgstr "DirectX视频输出"
15508 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15512 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15513 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15514 msgid "OpenGL video output"
15515 msgstr "OpenGL视频输出"
15517 #: modules/video_output/fb.c:67
15518 msgid "Framebuffer device"
15519 msgstr "Framebuffer 设备"
15521 #: modules/video_output/fb.c:69
15522 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15523 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
15525 #: modules/video_output/fb.c:77
15526 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15527 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
15529 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15530 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15531 msgid "X11 display"
15534 #: modules/video_output/ggi.c:58
15536 "X11 hardware display to use.\n"
15537 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15539 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15541 #: modules/video_output/glide.c:64
15542 msgid "3dfx Glide video output"
15543 msgstr "3dfx Glide视频输出"
15545 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15546 msgid "HD1000 video output"
15547 msgstr "HD1000视频输出"
15549 #: modules/video_output/image.c:48
15550 msgid "Image format"
15553 #: modules/video_output/image.c:49
15554 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
15555 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
15557 #: modules/video_output/image.c:51
15558 msgid "Recording ratio"
15561 #: modules/video_output/image.c:52
15563 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
15564 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
15566 #: modules/video_output/image.c:55
15567 msgid "Filename prefix"
15570 #: modules/video_output/image.c:56
15572 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
15573 "\"prefixNUMBER.format\" form."
15574 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
15576 #: modules/video_output/image.c:60
15577 msgid "Always write to the same file"
15580 #: modules/video_output/image.c:61
15582 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
15583 "this case, the number is not appended to the filename."
15586 #: modules/video_output/image.c:70
15587 msgid "Image video output"
15590 #: modules/video_output/mga.c:59
15591 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15592 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
15594 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15595 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15596 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
15598 #: modules/video_output/opengl.c:119
15599 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
15600 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
15602 #: modules/video_output/opengl.c:122
15606 #: modules/video_output/opengl.c:124
15607 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
15608 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
15610 #: modules/video_output/opengl.c:129
15614 #: modules/video_output/opengl.c:129
15615 msgid "Transparent Cube"
15618 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15619 msgid "QT Embedded display"
15620 msgstr "QT Embedded 显示"
15622 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15624 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
15625 "the DISPLAY environment variable."
15627 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
15630 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15631 msgid "QT Embedded video output"
15632 msgstr "QT Embedded 视频输出"
15634 #: modules/video_output/sdl.c:108
15635 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15638 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15639 msgid "Snapshot width"
15642 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15643 msgid "Width of the snapshot image."
15646 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15647 msgid "Snapshot height"
15650 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15651 msgid "Height of the snapshot image."
15654 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15658 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15660 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
15661 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
15663 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15664 msgid "Cache size (number of images)"
15665 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
15667 #: modules/video_output/snapshot.c:71
15668 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
15669 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
15671 #: modules/video_output/snapshot.c:75
15672 msgid "Snapshot module"
15675 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15676 msgid "SVGAlib video output"
15677 msgstr "SVGAlib视频输出"
15679 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15680 msgid "Windows GAPI video output"
15681 msgstr "Windows GAPI视频输出"
15683 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15684 msgid "Windows GDI video output"
15685 msgstr "Windows GDI视频输出"
15687 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15688 msgid "XVideo adaptor number"
15689 msgstr "XVideo 适配器数目"
15691 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
15693 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
15694 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
15696 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
15699 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15700 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15701 msgid "Alternate fullscreen method"
15704 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15705 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15707 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15709 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15710 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15711 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15712 "show on top of the video."
15714 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
15715 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
15717 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
15719 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15720 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15722 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
15723 "DISPLAY environment variable."
15725 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15727 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
15728 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15729 msgid "Screen for fullscreen mode."
15730 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
15732 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15733 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15735 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
15736 "1 for the second."
15738 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
15741 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15742 msgid "Use shared memory"
15745 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15746 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15747 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
15749 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15750 msgid "X11 video output"
15753 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15755 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
15756 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
15758 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
15761 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15762 msgid "XVimage chroma format"
15763 msgstr "XVimage彩度格式"
15765 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15767 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15768 "to improve performances by using the most efficient one."
15770 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
15773 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15774 msgid "XVideo extension video output"
15775 msgstr "XVideo延伸视频输出"
15777 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15778 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15779 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
15781 #: modules/visualization/goom.c:58
15782 msgid "Goom display width"
15785 #: modules/visualization/goom.c:59
15786 msgid "Goom display height"
15789 #: modules/visualization/goom.c:60
15791 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15792 "will be prettier but more CPU intensive)."
15794 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
15797 #: modules/visualization/goom.c:63
15798 msgid "Goom animation speed"
15801 #: modules/visualization/goom.c:64
15803 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
15804 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
15806 #: modules/visualization/goom.c:70
15810 #: modules/visualization/goom.c:71
15811 msgid "Goom effect"
15814 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15815 msgid "Effects list"
15818 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15820 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15821 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
15823 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
15824 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
15826 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15827 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15828 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
15830 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15831 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15832 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
15834 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15835 msgid "Number of bands"
15838 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15839 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15840 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
15842 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15843 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15844 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
15846 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15847 msgid "Band separator"
15850 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15851 msgid "Number of blank pixels between bands."
15852 msgstr "频带间的空白像素数量"
15854 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15855 msgid "Amplification"
15858 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15859 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15860 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
15862 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15863 msgid "Enable peaks"
15866 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15867 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
15870 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15871 msgid "Enable original graphic spectrum"
15874 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15875 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
15878 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15879 msgid "Enable bands"
15882 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15883 msgid "Draw bands in the spectrometer."
15886 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15887 msgid "Enable base"
15890 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15891 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15894 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15895 msgid "Base pixel radius"
15898 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15899 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15900 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
15902 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15903 msgid "Spectral sections"
15906 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15907 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15908 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
15910 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15911 msgid "Peak height"
15914 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15915 msgid "Total pixel height of the peak items."
15916 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
15918 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15919 msgid "Peak extra width"
15922 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15923 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15924 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
15926 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15927 msgid "V-plane color"
15930 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15931 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15934 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15935 msgid "Number of stars"
15938 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15939 msgid "Number of stars to draw with random effect."
15940 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
15942 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15946 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15947 msgid "Visualizer filter"
15950 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15951 msgid "Spectrum analyser"
15954 #: modules/visualization/xosd.c:63
15955 msgid "Flip vertical position"
15958 #: modules/visualization/xosd.c:64
15959 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15960 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
15962 #: modules/visualization/xosd.c:67
15963 msgid "Vertical offset"
15966 #: modules/visualization/xosd.c:68
15968 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15969 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15972 #: modules/visualization/xosd.c:72
15973 msgid "Shadow offset"
15976 #: modules/visualization/xosd.c:73
15978 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15981 #: modules/visualization/xosd.c:77
15982 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15983 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
15985 #: modules/visualization/xosd.c:79
15986 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15987 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
15989 #: modules/visualization/xosd.c:84
15990 msgid "XOSD interface"
15993 #~ msgid "Check for Updates..."
15994 #~ msgstr "检查更新..."