]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
wx/Modules.am: fix for make dist
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Translation to Simplified Chinese.\r
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.\r
4 # $Id$
5\r
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.\r
7\r
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
10 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: vlc\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-11-09 17:32+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
17 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
18 "Language-Team: zh_CN\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:32
24 msgid "VLC preferences"
25 msgstr "VLC选项"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:34
28 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
32 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
33 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 msgid "General"
36 msgstr "一般"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
39 msgid "Interface"
40 msgstr "界面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "VLC界面设置"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
48 msgstr "一般界面设置"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
51 msgid "Control interfaces"
52 msgstr "控制界面"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "控制界面设置"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Hotkeys settings"
60 msgstr "热键设置"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
66 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
67 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
68 msgid "Audio"
69 msgstr "音频"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Audio settings"
73 msgstr "音频设置"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 msgid "General audio settings"
77 msgstr "一般音频设置"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
80 #: src/video_output/video_output.c:398
81 msgid "Filters"
82 msgstr "过滤器"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
86 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
90 msgid "Visualizations"
91 msgstr "视觉效果"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
94 msgid "Audio visualizations"
95 msgstr "音频视觉效果"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
98 msgid "Output modules"
99 msgstr "输出模块"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "These are general settings for audio output modules."
103 msgstr "音频输出模块的一般设置"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
106 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
107 #: modules/stream_out/transcode.c:243
108 msgid "Miscellaneous"
109 msgstr "杂项"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "模块及音频杂项设置"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:174
121 msgid "Video"
122 msgstr "视频"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "视频设置"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "一般视频设置"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:84
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
138 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:86
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "字幕/OSD"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:87
145 msgid ""
146 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
147 "subpictures"
148 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Text rendering"
152 msgstr "字体渲染"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid ""
156 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
157 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:95
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "输入 / 编码器"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:96
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here"
168 msgstr ""
169 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:98
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "存取模块"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 msgstr ""
181 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。\n"
182 "您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存设置。"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 #, fuzzy
186 msgid "Access filters"
187 msgstr "存取模块"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:106
190 msgid ""
191 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 "you are doing.\n"
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:110
197 msgid "Demuxers"
198 msgstr "Demuxers"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
202 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
205 msgid "Video codecs"
206 msgstr "视频编码器"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:114
209 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
210 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Audio codecs"
214 msgstr "音频编码器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:117
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
218 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:119
221 msgid "Other codecs"
222 msgstr "其它编码器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:120
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
226 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:123
229 #, fuzzy
230 msgid "General input settings. Use with care."
231 msgstr "高级输入设置,请注意。"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
236 msgid "Stream output"
237 msgstr "串流输出"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 msgid ""
241 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
242 "incoming streams.\n"
243 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
244 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "RTSP).\n"
246 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
247 "duplicating, ..."
248 msgstr ""
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:136
251 msgid "General stream output settings"
252 msgstr "一般串流输出设置"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:138
255 msgid "Muxers"
256 msgstr "Muxers"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:139
259 msgid ""
260 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
261 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
262 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
263 "You can also set default parameters for each muxer."
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:144
267 msgid "Access output"
268 msgstr "存取输出"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid ""
272 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
273 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each access output."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:150
278 msgid "Packetizers"
279 msgstr "封包器"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:151
282 msgid ""
283 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
284 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
285 "not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each packetizer."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:157
290 msgid "Sout stream"
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:158
294 msgid ""
295 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
296 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
297 "for each sout stream module here."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
301 msgid "SAP"
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:164
305 msgid ""
306 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
307 "multicast UDP or RTP."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
312 msgid "VOD"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:168
316 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
326 msgid "Playlist"
327 msgstr "播放列表"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:173
330 msgid ""
331 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
332 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
333 "modules'"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:175
337 msgid "General playlist behaviour"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
342 msgid "Services discovery"
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:177
346 msgid ""
347 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
348 "playlist"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
352 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
353 msgid "Advanced"
354 msgstr "高级选项"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:181
357 msgid "Advanced settings. Use with care."
358 msgstr "高级设置,请小心设置。"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:183
361 msgid "CPU features"
362 msgstr "CPU功能"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:184
365 msgid ""
366 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
367 "probably not touch that."
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
371 msgid "Other"
372 msgstr "其它"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 msgid "Other advanced settings"
376 msgstr "其它高级设置"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
379 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
381 msgid "Network"
382 msgstr "网络"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:190
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
386 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:195
389 msgid "Chroma modules settings"
390 msgstr "彩度模块设置"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:196
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:198
397 msgid "Packetizer modules settings"
398 msgstr "封包器模块设置"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
401 msgid " "
402 msgstr " "
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "编码器设置"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:203
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:207
413 msgid "Dialog providers settings"
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:209
417 msgid "Dialog providers can be configured here."
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:211
421 msgid "Subtitle demuxer settings"
422 msgstr "字幕demuxer设置"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:213
425 msgid ""
426 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
427 "example by setting the subtitles type or file name."
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:216
431 msgid "Video filters settings"
432 msgstr "视频滤波器设置"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:223
435 msgid "No help available"
436 msgstr "尚无可用的帮助文件"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:224
439 msgid "No help is available for these modules"
440 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
441
442 #: include/vlc_interface.h:129
443 msgid ""
444 "\n"
445 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
446 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_interface.h:167
450 msgid ""
451 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
452 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
453 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
454 "\n"
455 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
456 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
457 "\n"
458 "For more information, have a look at the web site."
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
462 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
463 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
464 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
467 msgid "Title"
468 msgstr "标题"
469
470 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
473 #: modules/mux/asf.c:51
474 msgid "Author"
475 msgstr "作者"
476
477 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
478 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
479 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
483 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
484 msgid "Artist"
485 msgstr "艺术家"
486
487 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
488 msgid "Genre"
489 msgstr "流派"
490
491 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
492 msgid "Copyright"
493 msgstr "版权"
494
495 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
497 msgid "Description"
498 msgstr "描述"
499
500 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
501 msgid "Rating"
502 msgstr "评分"
503
504 #: include/vlc_meta.h:35
505 msgid "Date"
506 msgstr "日期"
507
508 #: include/vlc_meta.h:36
509 msgid "Setting"
510 msgstr "设置"
511
512 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
514 msgid "URL"
515 msgstr "网址"
516
517 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
519 msgid "Language"
520 msgstr "语言"
521
522 #: include/vlc_meta.h:39
523 msgid "Now Playing"
524 msgstr "正在播放"
525
526 #: include/vlc_meta.h:41
527 msgid "CDDB Artist"
528 msgstr "CDDB 艺术家"
529
530 #: include/vlc_meta.h:42
531 msgid "CDDB Category"
532 msgstr "CDDB分类"
533
534 #: include/vlc_meta.h:43
535 msgid "CDDB Disc ID"
536 msgstr "CDDB光盘ID"
537
538 #: include/vlc_meta.h:44
539 msgid "CDDB Extended Data"
540 msgstr "CDDB 扩展数据"
541
542 #: include/vlc_meta.h:45
543 msgid "CDDB Genre"
544 msgstr "CDDB 流派"
545
546 #: include/vlc_meta.h:46
547 msgid "CDDB Year"
548 msgstr "CDDB年份"
549
550 #: include/vlc_meta.h:47
551 msgid "CDDB Title"
552 msgstr "CDDB标题"
553
554 #: include/vlc_meta.h:49
555 msgid "CD-Text Arranger"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:50
559 msgid "CD-Text Composer"
560 msgstr "CD-Text 作曲"
561
562 #: include/vlc_meta.h:51
563 msgid "CD-Text Disc ID"
564 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
565
566 #: include/vlc_meta.h:52
567 msgid "CD-Text Genre"
568 msgstr "CD-Text 流派"
569
570 #: include/vlc_meta.h:53
571 msgid "CD-Text Message"
572 msgstr "CD-Text 信息"
573
574 #: include/vlc_meta.h:54
575 msgid "CD-Text Songwriter"
576 msgstr "CD-Text 作者"
577
578 #: include/vlc_meta.h:55
579 msgid "CD-Text Performer"
580 msgstr "CD-Text 演唱者"
581
582 #: include/vlc_meta.h:56
583 msgid "CD-Text Title"
584 msgstr "CD-Text 标题"
585
586 #: include/vlc_meta.h:58
587 msgid "ISO-9660 Application ID"
588 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
589
590 #: include/vlc_meta.h:59
591 msgid "ISO-9660 Preparer"
592 msgstr "ISO-9660 准备者"
593
594 #: include/vlc_meta.h:60
595 msgid "ISO-9660 Publisher"
596 msgstr "ISO-9660 发行商"
597
598 #: include/vlc_meta.h:61
599 msgid "ISO-9660 Volume"
600 msgstr "ISO-9660 卷"
601
602 #: include/vlc_meta.h:62
603 msgid "ISO-9660 Volume Set"
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_meta.h:64
607 msgid "Codec Name"
608 msgstr "编码器名称"
609
610 #: include/vlc_meta.h:65
611 msgid "Codec Description"
612 msgstr "编码器描述"
613
614 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
615 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
616 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
617 msgid "Disable"
618 msgstr "关闭"
619
620 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
621 #, fuzzy
622 msgid "Spectrometer"
623 msgstr "频谱"
624
625 #: src/audio_output/input.c:84
626 msgid "Scope"
627 msgstr "示波器"
628
629 #: src/audio_output/input.c:86
630 msgid "Spectrum"
631 msgstr "频谱"
632
633 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
634 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
635 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
636 msgid "Equalizer"
637 msgstr "均衡器"
638
639 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
640 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
641 msgid "Audio filters"
642 msgstr "音频滤波器"
643
644 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
645 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
646 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
647 msgid "Audio Channels"
648 msgstr "音频"
649
650 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
651 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
652 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
653 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
654 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
655 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
656 msgid "Stereo"
657 msgstr "立体声"
658
659 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
660 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
661 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
662 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
664 #: modules/video_filter/time.c:96
665 msgid "Left"
666 msgstr "左"
667
668 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
669 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
670 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
671 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
673 #: modules/video_filter/time.c:96
674 msgid "Right"
675 msgstr "右"
676
677 #: src/audio_output/output.c:135
678 msgid "Dolby Surround"
679 msgstr "杜比环绕"
680
681 #: src/audio_output/output.c:147
682 msgid "Reverse stereo"
683 msgstr ""
684
685 #: src/extras/getopt.c:636
686 #, c-format
687 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
688 msgstr ""
689
690 #: src/extras/getopt.c:661
691 #, c-format
692 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
693 msgstr ""
694
695 #: src/extras/getopt.c:666
696 #, c-format
697 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
701 #, c-format
702 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
703 msgstr ""
704
705 #: src/extras/getopt.c:713
706 #, c-format
707 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
708 msgstr ""
709
710 #: src/extras/getopt.c:717
711 #, c-format
712 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
713 msgstr ""
714
715 #: src/extras/getopt.c:743
716 #, c-format
717 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
718 msgstr ""
719
720 #: src/extras/getopt.c:746
721 #, c-format
722 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
723 msgstr ""
724
725 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
726 #, c-format
727 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
728 msgstr ""
729
730 #: src/extras/getopt.c:823
731 #, c-format
732 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
733 msgstr ""
734
735 #: src/extras/getopt.c:841
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/input/control.c:283
741 #, c-format
742 msgid "Bookmark %i"
743 msgstr "书签 %i"
744
745 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
746 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
747 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
748 #, c-format
749 msgid "Track %i"
750 msgstr "音轨 %i"
751
752 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
753 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
754 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
755 msgid "Program"
756 msgstr "程序"
757
758 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
759 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
760 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
761 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
762 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
763 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
764 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
768 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
769 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
770 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
771 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
775 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
776 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
777 #: modules/services_discovery/daap.c:609
778 msgid "Meta-information"
779 msgstr ""
780
781 #: src/input/es_out.c:1533
782 #, c-format
783 msgid "Stream %d"
784 msgstr "串流 %d"
785
786 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
789 msgid "Codec"
790 msgstr "编码器"
791
792 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
793 #: modules/gui/macosx/output.m:153
794 msgid "Type"
795 msgstr "类型"
796
797 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
799 msgid "Channels"
800 msgstr "频道"
801
802 #: src/input/es_out.c:1553
803 msgid "Sample rate"
804 msgstr "采样率"
805
806 #: src/input/es_out.c:1554
807 #, c-format
808 msgid "%d Hz"
809 msgstr ""
810
811 #: src/input/es_out.c:1558
812 msgid "Bits per sample"
813 msgstr ""
814
815 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
816 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
817 msgid "Bitrate"
818 msgstr "位率"
819
820 #: src/input/es_out.c:1563
821 #, c-format
822 msgid "%d kb/s"
823 msgstr ""
824
825 #: src/input/es_out.c:1572
826 msgid "Resolution"
827 msgstr "分辨率"
828
829 #: src/input/es_out.c:1578
830 msgid "Display resolution"
831 msgstr "显示分辨率"
832
833 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
834 msgid "Frame rate"
835 msgstr ""
836
837 #: src/input/es_out.c:1591
838 msgid "Subtitle"
839 msgstr "字幕"
840
841 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
842 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
843 #: modules/gui/macosx/output.m:395
844 msgid "Stream"
845 msgstr "串流"
846
847 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
848 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
850 msgid "Duration"
851 msgstr ""
852
853 #: src/input/var.c:115
854 msgid "Bookmark"
855 msgstr "书签"
856
857 #: src/input/var.c:131
858 msgid "Programs"
859 msgstr "程序"
860
861 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
862 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
863 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
864 msgid "Chapter"
865 msgstr "章节"
866
867 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
868 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
869 msgid "Navigation"
870 msgstr "导览"
871
872 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
873 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
874 msgid "Video Track"
875 msgstr "视频轨"
876
877 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
878 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
879 msgid "Audio Track"
880 msgstr "音频轨"
881
882 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
883 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
884 msgid "Subtitles Track"
885 msgstr "字幕轨"
886
887 #: src/input/var.c:256
888 msgid "Next title"
889 msgstr "下一个标题"
890
891 #: src/input/var.c:261
892 msgid "Previous title"
893 msgstr "上一个标题"
894
895 #: src/input/var.c:284
896 #, c-format
897 msgid "Title %i"
898 msgstr "标题 %i"
899
900 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
901 #, c-format
902 msgid "Chapter %i"
903 msgstr "章节 %i"
904
905 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
906 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
907 msgid "Next chapter"
908 msgstr "下一个章节"
909
910 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
911 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
912 msgid "Previous chapter"
913 msgstr "上一个章节"
914
915 #: src/interface/interface.c:326
916 msgid "Switch interface"
917 msgstr "切换界面"
918
919 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
921 msgid "Add Interface"
922 msgstr "新增界面"
923
924 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
925 #: src/misc/modules.c:1981
926 msgid "C"
927 msgstr ""
928
929 #: src/libvlc.c:341
930 msgid "Help options"
931 msgstr "说明选项"
932
933 #: src/libvlc.c:2194 src/misc/configuration.c:1265
934 msgid "string"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.c:2211 src/misc/configuration.c:1229
938 msgid "integer"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.c:2229 src/misc/configuration.c:1254
942 msgid "float"
943 msgstr ""
944
945 #: src/libvlc.c:2235
946 msgid " (default enabled)"
947 msgstr " (预设开启)"
948
949 #: src/libvlc.c:2236
950 msgid " (default disabled)"
951 msgstr " (预设关闭)"
952
953 #: src/libvlc.c:2418
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "VLC version %s\n"
956 msgstr "色彩反向"
957
958 #: src/libvlc.c:2419
959 #, c-format
960 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/libvlc.c:2421
964 #, c-format
965 msgid "Compiler: %s\n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/libvlc.c:2423
969 #, c-format
970 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/libvlc.c:2426
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
977 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
978 "see the file named COPYING for details.\n"
979 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
980 msgstr ""
981
982 #: src/libvlc.c:2458
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "\n"
986 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.c:2479
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "\n"
993 "Press the RETURN key to continue...\n"
994 msgstr ""
995
996 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
997 msgid "Auto"
998 msgstr "自动"
999
1000 #: src/libvlc.h:34
1001 msgid "American English"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/libvlc.h:34
1005 msgid "British English"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1009 msgid "Catalan"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1013 msgid "Danish"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1017 msgid "German"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1021 msgid "Spanish"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1025 msgid "French"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1029 msgid "Italian"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1033 msgid "Japanese"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1037 msgid "Korean"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1041 msgid "Dutch"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.h:34
1045 msgid "Brazilian Portuguese"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1049 msgid "Romanian"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1053 msgid "Russian"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1057 msgid "Turkish"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:34
1061 msgid "Simplified Chinese"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:34
1065 msgid "Chinese Traditional"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:47
1069 msgid ""
1070 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1071 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1072 "various related options."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1076 msgid "Interface module"
1077 msgstr "接口模块"
1078
1079 #: src/libvlc.h:53
1080 msgid ""
1081 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1082 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1086 msgid "Extra interface modules"
1087 msgstr "额外接口模块"
1088
1089 #: src/libvlc.h:59
1090 msgid ""
1091 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1092 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1093 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1094 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:66
1098 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1099 msgstr "这个选项允许你选择控制接口"
1100
1101 #: src/libvlc.h:68
1102 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:70
1106 msgid ""
1107 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1108 "1=warnings, 2=debug)."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:73
1112 msgid "Be quiet"
1113 msgstr "安静"
1114
1115 #: src/libvlc.h:75
1116 #, fuzzy
1117 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1118 msgstr "这个选项会关闭所有紧告及信息讯息"
1119
1120 #: src/libvlc.h:77
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Default stream"
1123 msgstr "预设"
1124
1125 #: src/libvlc.h:79
1126 #, fuzzy
1127 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1128 msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
1129
1130 #: src/libvlc.h:82
1131 msgid ""
1132 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1133 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:86
1137 msgid "Color messages"
1138 msgstr "色彩化讯息"
1139
1140 #: src/libvlc.h:88
1141 msgid ""
1142 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1143 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/libvlc.h:91
1147 msgid "Show advanced options"
1148 msgstr "显示进阶选项"
1149
1150 #: src/libvlc.h:93
1151 msgid ""
1152 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1153 "all the available options, including those that most users should never "
1154 "touch."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/libvlc.h:98
1158 msgid ""
1159 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1160 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1161 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1162 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1163 "modules section."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/libvlc.h:104
1167 msgid "Audio output module"
1168 msgstr "音频输出模块"
1169
1170 #: src/libvlc.h:106
1171 msgid ""
1172 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1173 "default behavior is to automatically select the best method available."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1177 msgid "Enable audio"
1178 msgstr "启动音频"
1179
1180 #: src/libvlc.h:112
1181 msgid ""
1182 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1183 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/libvlc.h:115
1187 msgid "Force mono audio"
1188 msgstr "强制使用单声道"
1189
1190 #: src/libvlc.h:116
1191 msgid "This will force a mono audio output."
1192 msgstr "强制使用单声道输出"
1193
1194 #: src/libvlc.h:118
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Default audio volume"
1197 msgstr "预设装置"
1198
1199 #: src/libvlc.h:120
1200 msgid ""
1201 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1202 msgstr "你可以在这里设置预设的音频输出音量,范围从0到1024"
1203
1204 #: src/libvlc.h:123
1205 msgid "Audio output saved volume"
1206 msgstr "已储存的音频输出音量"
1207
1208 #: src/libvlc.h:125
1209 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/libvlc.h:127
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Audio output volume step"
1215 msgstr "输出音量"
1216
1217 #: src/libvlc.h:129
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1221 "0 to 1024."
1222 msgstr "你可以在这里设置预设的音频输出音量,范围从0到1024"
1223
1224 #: src/libvlc.h:132
1225 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1226 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1227
1228 #: src/libvlc.h:134
1229 msgid ""
1230 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1231 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/libvlc.h:138
1235 msgid "High quality audio resampling"
1236 msgstr "高质量音频采样"
1237
1238 #: src/libvlc.h:140
1239 msgid ""
1240 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1241 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1242 "resampling algorithm will be used instead."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.h:145
1246 msgid "Audio desynchronization compensation"
1247 msgstr "音频异步校正"
1248
1249 #: src/libvlc.h:147
1250 msgid ""
1251 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1252 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1253 "the audio."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/libvlc.h:151
1257 msgid "Preferred audio output channels mode"
1258 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1259
1260 #: src/libvlc.h:153
1261 msgid ""
1262 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1263 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1264 "the audio stream being played)."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:157
1268 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1269 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1270
1271 #: src/libvlc.h:159
1272 msgid ""
1273 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1274 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.h:162
1278 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc.h:164
1282 msgid ""
1283 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1284 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1285 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1286 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:170
1290 #, fuzzy
1291 msgid "On"
1292 msgstr "开启"
1293
1294 #: src/libvlc.h:170
1295 msgid "Off"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.h:175
1299 msgid ""
1300 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc.h:178
1304 msgid "Audio visualizations "
1305 msgstr "音频视觉效果"
1306
1307 #: src/libvlc.h:180
1308 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1309 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1310
1311 #: src/libvlc.h:184
1312 msgid ""
1313 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1314 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1315 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1316 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1317 "options."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:190
1321 msgid "Video output module"
1322 msgstr "视频输出模块"
1323
1324 #: src/libvlc.h:192
1325 msgid ""
1326 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1327 "default behavior is to automatically select the best method available."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1331 msgid "Enable video"
1332 msgstr "启动视频"
1333
1334 #: src/libvlc.h:198
1335 msgid ""
1336 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1337 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1342 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1343 msgid "Video width"
1344 msgstr "视频宽度"
1345
1346 #: src/libvlc.h:203
1347 msgid ""
1348 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1349 "video characteristics."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1354 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1355 msgid "Video height"
1356 msgstr "视频高度"
1357
1358 #: src/libvlc.h:208
1359 msgid ""
1360 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1361 "video characteristics."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc.h:211
1365 msgid "Video x coordinate"
1366 msgstr "视频x坐标"
1367
1368 #: src/libvlc.h:213
1369 msgid ""
1370 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1371 "(x coordinate)."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:216
1375 msgid "Video y coordinate"
1376 msgstr "视频y坐标"
1377
1378 #: src/libvlc.h:218
1379 msgid ""
1380 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1381 "(y coordinate)."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/libvlc.h:221
1385 msgid "Video title"
1386 msgstr "视频标题"
1387
1388 #: src/libvlc.h:223
1389 msgid "You can specify a custom video window title here."
1390 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1391
1392 #: src/libvlc.h:225
1393 msgid "Video alignment"
1394 msgstr "视频对齐"
1395
1396 #: src/libvlc.h:227
1397 msgid ""
1398 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1399 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1400 "combinations of these values)."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1404 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1405 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1406 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1407 msgid "Center"
1408 msgstr "置中"
1409
1410 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1411 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1413 #: modules/video_filter/time.c:96
1414 msgid "Top"
1415 msgstr "顶部"
1416
1417 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1418 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1420 #: modules/video_filter/time.c:96
1421 msgid "Bottom"
1422 msgstr "底部"
1423
1424 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1425 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1427 #: modules/video_filter/time.c:97
1428 msgid "Top-Left"
1429 msgstr "左上"
1430
1431 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1432 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1434 #: modules/video_filter/time.c:97
1435 msgid "Top-Right"
1436 msgstr "右上"
1437
1438 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1439 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1440 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1441 #: modules/video_filter/time.c:97
1442 msgid "Bottom-Left"
1443 msgstr "左下"
1444
1445 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1446 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1448 #: modules/video_filter/time.c:97
1449 msgid "Bottom-Right"
1450 msgstr "右下"
1451
1452 #: src/libvlc.h:235
1453 msgid "Zoom video"
1454 msgstr "缩放视频"
1455
1456 #: src/libvlc.h:237
1457 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc.h:239
1461 msgid "Grayscale video output"
1462 msgstr "灰阶视频输出"
1463
1464 #: src/libvlc.h:241
1465 msgid ""
1466 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1467 "can also allow you to save some processing power)."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc.h:244
1471 msgid "Fullscreen video output"
1472 msgstr "全屏幕视频输出"
1473
1474 #: src/libvlc.h:246
1475 msgid ""
1476 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1477 msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
1478
1479 #: src/libvlc.h:249
1480 msgid "Overlay video output"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc.h:251
1484 msgid ""
1485 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1486 "your graphics card (hardware acceleration)."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1490 msgid "Always on top"
1491 msgstr "永远在最上层"
1492
1493 #: src/libvlc.h:255
1494 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1495 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1496
1497 #: src/libvlc.h:258
1498 msgid "Disable screensaver"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:259
1502 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:261
1506 msgid "Window decorations"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:263
1510 #, fuzzy
1511 msgid ""
1512 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1513 "etc... around the video."
1514 msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
1515
1516 #: src/libvlc.h:266
1517 msgid "Video filter module"
1518 msgstr "视频过滤器模块"
1519
1520 #: src/libvlc.h:268
1521 msgid ""
1522 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1523 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc.h:272
1527 msgid "Video snapshot directory"
1528 msgstr "视频快照目录"
1529
1530 #: src/libvlc.h:274
1531 msgid ""
1532 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1533 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1534
1535 #: src/libvlc.h:277
1536 msgid "Video snapshot format"
1537 msgstr "视频快照格式"
1538
1539 #: src/libvlc.h:279
1540 msgid ""
1541 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1542 "stored."
1543 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1544
1545 #: src/libvlc.h:282
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Video cropping"
1548 msgstr "视频修整(右方)"
1549
1550 #: src/libvlc.h:284
1551 msgid ""
1552 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1553 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:288
1557 msgid "Source aspect ratio"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:290
1561 msgid ""
1562 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1563 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1564 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1565 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1566 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc.h:297
1570 msgid "Fix HDTV height"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc.h:299
1574 msgid ""
1575 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1576 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1577 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:304
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1583 msgstr "采样率"
1584
1585 #: src/libvlc.h:306
1586 msgid ""
1587 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1588 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1589 "order to keep proportions."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/libvlc.h:310
1593 msgid "Skip frames"
1594 msgstr "略过页面"
1595
1596 #: src/libvlc.h:312
1597 msgid ""
1598 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1599 "your computer is not powerful enough"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc.h:315
1603 msgid "Quiet synchro"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc.h:317
1607 msgid ""
1608 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1609 "the video output synchro."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:321
1613 msgid ""
1614 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1615 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1616 "channel."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:325
1620 msgid "Clock reference average counter"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc.h:327
1624 msgid ""
1625 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1626 "to 10000."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:330
1630 msgid "Clock synchronisation"
1631 msgstr "时间同步"
1632
1633 #: src/libvlc.h:332
1634 msgid ""
1635 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1636 "sources."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1640 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1642 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1643 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1646 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1647 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1648 msgid "Default"
1649 msgstr "预设"
1650
1651 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1652 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1656 msgid "Enable"
1657 msgstr "启动"
1658
1659 #: src/libvlc.h:339
1660 msgid "UDP port"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:341
1664 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:343
1668 msgid "MTU of the network interface"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:345
1672 msgid ""
1673 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1674 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1678 msgid "Time To Live"
1679 msgstr "有效时间"
1680
1681 #: src/libvlc.h:350
1682 msgid ""
1683 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1684 "output."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:353
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Program to select"
1690 msgstr "程序"
1691
1692 #: src/libvlc.h:355
1693 msgid ""
1694 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1695 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1696 "streams for example)."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:359
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Programs to select"
1702 msgstr "程序"
1703
1704 #: src/libvlc.h:361
1705 msgid ""
1706 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1707 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1708 "streams for example)."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Audio track"
1714 msgstr "音频轨"
1715
1716 #: src/libvlc.h:368
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1719 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1720
1721 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1722 msgid "Subtitles track"
1723 msgstr "字幕轨"
1724
1725 #: src/libvlc.h:373
1726 #, fuzzy
1727 msgid ""
1728 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1729 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1730
1731 #: src/libvlc.h:376
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Audio language"
1734 msgstr "选择音频语言"
1735
1736 #: src/libvlc.h:378
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1740 "tree letter country code)."
1741 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1742
1743 #: src/libvlc.h:381
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Subtitle language"
1746 msgstr "选择音频语言"
1747
1748 #: src/libvlc.h:383
1749 msgid ""
1750 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1751 "or tree letter country code)."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:386
1755 msgid "Input repetitions"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:387
1759 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1763 msgid "Input start time (seconds)"
1764 msgstr "输入起始时间(秒)"
1765
1766 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1767 msgid "Input stop time (seconds)"
1768 msgstr "输入停止时间(秒)"
1769
1770 #: src/libvlc.h:396
1771 msgid "Input list"
1772 msgstr "输入清单"
1773
1774 #: src/libvlc.h:397
1775 msgid ""
1776 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1777 "concatenated after the normal one."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:400
1781 msgid "Input slave (experimental)"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:401
1785 msgid ""
1786 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1787 "experimental, not all formats are supported."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:405
1791 msgid "Bookmarks list for a stream"
1792 msgstr "串流书签清单"
1793
1794 #: src/libvlc.h:406
1795 msgid ""
1796 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1797 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1798 "{...}\""
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:411
1802 msgid ""
1803 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1804 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1805 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1806 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:417
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Force subtitle position"
1812 msgstr "强制SPU位置"
1813
1814 #: src/libvlc.h:419
1815 msgid ""
1816 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1817 "over the movie. Try several positions."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1821 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1822 msgid "On Screen Display"
1823 msgstr "画面上显示(OSD)"
1824
1825 #: src/libvlc.h:424
1826 msgid ""
1827 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1828 "Display). You can disable this feature here."
1829 msgstr ""
1830 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1831 "能"
1832
1833 #: src/libvlc.h:427
1834 msgid "Subpictures filter module"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:429
1838 msgid ""
1839 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1840 "logo."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:432
1844 msgid "Autodetect subtitle files"
1845 msgstr "自动侦测字幕档"
1846
1847 #: src/libvlc.h:434
1848 msgid ""
1849 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1850 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1851
1852 #: src/libvlc.h:437
1853 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1854 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1855
1856 #: src/libvlc.h:439
1857 msgid ""
1858 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1859 "Options are:\n"
1860 "0 = no subtitles autodetected\n"
1861 "1 = any subtitle file\n"
1862 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1863 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1864 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1865 msgstr ""
1866 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1867 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1868 "1 = 所有的字幕檔\n"
1869 "2 = 所有包含电影名称的字幕档\n"
1870 "3 = 字幕档与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1871 "4 = 字幕档与电影名称完全吻合"
1872
1873 #: src/libvlc.h:447
1874 msgid "Subtitle autodetection paths"
1875 msgstr "字幕自动侦测路径"
1876
1877 #: src/libvlc.h:449
1878 msgid ""
1879 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1880 "found in the current directory."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc.h:452
1884 msgid "Use subtitle file"
1885 msgstr "使用字幕檔"
1886
1887 #: src/libvlc.h:454
1888 msgid ""
1889 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1890 "subtitle file."
1891 msgstr "当自动侦测字幕档无效的时候,加载这个字幕档"
1892
1893 #: src/libvlc.h:457
1894 msgid "DVD device"
1895 msgstr "DVD装置"
1896
1897 #: src/libvlc.h:460
1898 msgid ""
1899 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1900 "the drive letter (eg. D:)"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:464
1904 msgid "This is the default DVD device to use."
1905 msgstr "预设的DVD装置"
1906
1907 #: src/libvlc.h:467
1908 msgid "VCD device"
1909 msgstr "VCD装置"
1910
1911 #: src/libvlc.h:470
1912 msgid ""
1913 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1914 "scan for a suitable CD-ROM device."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:474
1918 msgid "This is the default VCD device to use."
1919 msgstr "预设的VCD装置"
1920
1921 #: src/libvlc.h:477
1922 msgid "Audio CD device"
1923 msgstr "音乐CD装置"
1924
1925 #: src/libvlc.h:480
1926 msgid ""
1927 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1928 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1929 msgstr "预设的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
1930
1931 #: src/libvlc.h:484
1932 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1933 msgstr "预设的音乐CD装置"
1934
1935 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
1936 msgid "Force IPv6"
1937 msgstr "强制使用IPv6"
1938
1939 #: src/libvlc.h:489
1940 msgid ""
1941 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1942 "connections."
1943 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
1944
1945 #: src/libvlc.h:492
1946 msgid "Force IPv4"
1947 msgstr "强制使用IPv4"
1948
1949 #: src/libvlc.h:494
1950 msgid ""
1951 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1952 "connections."
1953 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
1954
1955 #: src/libvlc.h:497
1956 msgid "TCP connection timeout in ms"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:499
1960 msgid ""
1961 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1962 "be set in millisecond units."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc.h:502
1966 msgid "SOCKS server"
1967 msgstr "SOCKS服务器"
1968
1969 #: src/libvlc.h:504
1970 msgid ""
1971 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1972 "port . It will be used for all TCP connections"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc.h:507
1976 msgid "SOCKS user name"
1977 msgstr "SOCKS使用者名称"
1978
1979 #: src/libvlc.h:508
1980 msgid ""
1981 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1982 "the SOCKS server."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc.h:511
1986 msgid "SOCKS password"
1987 msgstr "SOCKS密码"
1988
1989 #: src/libvlc.h:512
1990 msgid ""
1991 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1992 "the SOCKS server."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc.h:515
1996 msgid "Title metadata"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:517
2000 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:519
2004 msgid "Author metadata"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:521
2008 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:523
2012 msgid "Artist metadata"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:525
2016 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:527
2020 msgid "Genre metadata"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:529
2024 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:531
2028 msgid "Copyright metadata"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:533
2032 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:535
2036 msgid "Description metadata"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:537
2040 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:539
2044 msgid "Date metadata"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:541
2048 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:543
2052 msgid "URL metadata"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:545
2056 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:548
2060 msgid ""
2061 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2062 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2063 "can break playback of all your streams."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc.h:552
2067 msgid "Preferred codecs list"
2068 msgstr "偏好的编码器清单"
2069
2070 #: src/libvlc.h:554
2071 msgid ""
2072 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2073 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2074 "the other ones."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc.h:558
2078 msgid "Preferred encoders list"
2079 msgstr "偏好的编码器清单"
2080
2081 #: src/libvlc.h:560
2082 msgid ""
2083 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2084 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2085
2086 #: src/libvlc.h:564
2087 msgid ""
2088 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2089 "subsystem."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:567
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Default stream output chain"
2095 msgstr "双工串流输出"
2096
2097 #: src/libvlc.h:569
2098 msgid ""
2099 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2100 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2101 "all streams."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc.h:573
2105 msgid "Enable streaming of all ES"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:575
2109 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:577
2113 msgid "Display while streaming"
2114 msgstr "串流时显示"
2115
2116 #: src/libvlc.h:579
2117 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2118 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2119
2120 #: src/libvlc.h:581
2121 msgid "Enable video stream output"
2122 msgstr "启动视频串流输出"
2123
2124 #: src/libvlc.h:583
2125 msgid ""
2126 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2127 "stream output facility when this last one is enabled."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc.h:586
2131 msgid "Enable audio stream output"
2132 msgstr "启动音频串流输出"
2133
2134 #: src/libvlc.h:588
2135 msgid ""
2136 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2137 "stream output facility when this last one is enabled."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:591
2141 msgid "Keep stream output open"
2142 msgstr "持续开启串流输出"
2143
2144 #: src/libvlc.h:593
2145 msgid ""
2146 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2147 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2148 "specified)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:597
2152 msgid "Preferred packetizer list"
2153 msgstr "偏好的封包器清单"
2154
2155 #: src/libvlc.h:599
2156 msgid ""
2157 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:602
2161 msgid "Mux module"
2162 msgstr "多任务模块"
2163
2164 #: src/libvlc.h:604
2165 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc.h:606
2169 msgid "Access output module"
2170 msgstr "存取输出模块"
2171
2172 #: src/libvlc.h:608
2173 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:610
2177 msgid "Control SAP flow"
2178 msgstr "控制SAP流量"
2179
2180 #: src/libvlc.h:611
2181 msgid ""
2182 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2183 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:615
2187 msgid "SAP announcement interval"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc.h:616
2191 msgid ""
2192 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2193 "between SAP announcements"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc.h:620
2197 msgid ""
2198 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2199 "You should always leave all these enabled."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:623
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Enable FPU support"
2205 msgstr "启用CPU MMX支援"
2206
2207 #: src/libvlc.h:625
2208 #, fuzzy
2209 msgid ""
2210 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2211 "advantage of it."
2212 msgstr "如果你的处里器支持AltiVec指令集,VLC可以对它做最佳化"
2213
2214 #: src/libvlc.h:628
2215 msgid "Enable CPU MMX support"
2216 msgstr "启用CPU MMX支援"
2217
2218 #: src/libvlc.h:630
2219 msgid ""
2220 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2221 "of them."
2222 msgstr "如果你的处里器支持MMX指令集,VLC可以对它做最佳化"
2223
2224 #: src/libvlc.h:633
2225 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2226 msgstr "启用CPU 3D Now!支援"
2227
2228 #: src/libvlc.h:635
2229 msgid ""
2230 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2231 "advantage of them."
2232 msgstr "如果你的处里器支持3D Now!指令集,VLC可以对它做最佳化"
2233
2234 #: src/libvlc.h:638
2235 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2236 msgstr "启用CPU MMX EXT支援"
2237
2238 #: src/libvlc.h:640
2239 msgid ""
2240 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2241 "advantage of them."
2242 msgstr "如果你的处里器支持MMX EXT指令集,VLC可以对它做最佳化"
2243
2244 #: src/libvlc.h:643
2245 msgid "Enable CPU SSE support"
2246 msgstr "启用CPU SSE支援"
2247
2248 #: src/libvlc.h:645
2249 msgid ""
2250 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2251 "of them."
2252 msgstr "如果你的处里器支持SSE指令集,VLC可以对它做最佳化"
2253
2254 #: src/libvlc.h:648
2255 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2256 msgstr "启用CPU SSE2支援"
2257
2258 #: src/libvlc.h:650
2259 msgid ""
2260 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2261 "of them."
2262 msgstr "如果你的处里器支持SSE2指令集,VLC可以对它做最佳化"
2263
2264 #: src/libvlc.h:653
2265 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2266 msgstr "启用CPU AltiVec支援"
2267
2268 #: src/libvlc.h:655
2269 msgid ""
2270 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2271 "advantage of them."
2272 msgstr "如果你的处里器支持AltiVec指令集,VLC可以对它做最佳化"
2273
2274 #: src/libvlc.h:659
2275 msgid ""
2276 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2277 "overridden in the playlist dialog box."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:662
2281 msgid "Services discovery modules"
2282 msgstr "服务探索模块"
2283
2284 #: src/libvlc.h:664
2285 msgid ""
2286 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2287 "Typical values are sap, hal, ..."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:667
2291 msgid "Play files randomly forever"
2292 msgstr "永远随机播放文件"
2293
2294 #: src/libvlc.h:669
2295 msgid ""
2296 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2297 "interrupted."
2298 msgstr "选择后,VLC会随机地播放清单中的文件,直到中断"
2299
2300 #: src/libvlc.h:672
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Repeat all"
2303 msgstr "重复播放全部"
2304
2305 #: src/libvlc.h:674
2306 msgid ""
2307 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2308 "option."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:677
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Repeat current item"
2314 msgstr "重复播放目前项目"
2315
2316 #: src/libvlc.h:679
2317 msgid ""
2318 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2319 "and over again."
2320 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放清单中的项目"
2321
2322 #: src/libvlc.h:682
2323 msgid "Play and stop"
2324 msgstr "播放和停止"
2325
2326 #: src/libvlc.h:684
2327 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:687
2331 msgid ""
2332 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2333 "you really know what you are doing."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc.h:690
2337 msgid "Memory copy module"
2338 msgstr "内存复制模块"
2339
2340 #: src/libvlc.h:692
2341 msgid ""
2342 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2343 "select the fastest one supported by your hardware."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc.h:695
2347 msgid "Access module"
2348 msgstr "存取模块"
2349
2350 #: src/libvlc.h:697
2351 msgid ""
2352 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2353 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2354 "option unless you really know what you are doing."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:701
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Access filter module"
2360 msgstr "存取模块"
2361
2362 #: src/libvlc.h:703
2363 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:705
2367 msgid "Demux module"
2368 msgstr "解多任务模块"
2369
2370 #: src/libvlc.h:707
2371 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:709
2375 msgid "Allow real-time priority"
2376 msgstr "允许实时优先权"
2377
2378 #: src/libvlc.h:711
2379 msgid ""
2380 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2381 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2382 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2383 "only activate this if you know what you're doing."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:717
2387 msgid "Adjust VLC priority"
2388 msgstr "调整VLC优先权"
2389
2390 #: src/libvlc.h:719
2391 msgid ""
2392 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2393 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2394 "VLC instances."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:723
2398 msgid "Minimize number of threads"
2399 msgstr "最小执行绪数量"
2400
2401 #: src/libvlc.h:725
2402 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc.h:727
2406 msgid "Modules search path"
2407 msgstr "模块搜寻路径"
2408
2409 #: src/libvlc.h:729
2410 msgid ""
2411 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2412 "modules."
2413 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2414
2415 #: src/libvlc.h:732
2416 msgid "VLM configuration file"
2417 msgstr "VLM设置档"
2418
2419 #: src/libvlc.h:734
2420 msgid ""
2421 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2422 "when VLM is launched."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc.h:737
2426 msgid "Use a plugins cache"
2427 msgstr "使用外挂快取"
2428
2429 #: src/libvlc.h:739
2430 msgid ""
2431 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2432 "start time of VLC."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc.h:742
2436 msgid "Run as daemon process"
2437 msgstr "使用常驻程序执行"
2438
2439 #: src/libvlc.h:744
2440 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2441 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2442
2443 #: src/libvlc.h:746
2444 msgid "Allow only one running instance"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc.h:748
2448 msgid ""
2449 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2450 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2451 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2452 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2453 "running instance or enqueue it."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:755
2457 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:757
2461 msgid ""
2462 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2463 "playing current item."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc.h:760
2467 msgid "Increase the priority of the process"
2468 msgstr "提高程序优先权"
2469
2470 #: src/libvlc.h:762
2471 msgid ""
2472 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2473 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2474 "could otherwise take too much processor time.\n"
2475 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2476 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2477 "require a reboot of your machine."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc.h:769
2481 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc.h:771
2485 msgid ""
2486 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2487 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2488 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:776
2492 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:779
2496 msgid ""
2497 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2498 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2499 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2500 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2501 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc.h:787
2505 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2509 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2510 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2511 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2512 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2513 msgid "Fullscreen"
2514 msgstr "全屏幕"
2515
2516 #: src/libvlc.h:791
2517 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2518 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2519
2520 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1499
2522 msgid "Play/Pause"
2523 msgstr "播放/暂停"
2524
2525 #: src/libvlc.h:793
2526 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2527 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2528
2529 #: src/libvlc.h:794
2530 msgid "Pause only"
2531 msgstr "仅暂停"
2532
2533 #: src/libvlc.h:795
2534 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2535 msgstr "选择热键以暂停"
2536
2537 #: src/libvlc.h:796
2538 msgid "Play only"
2539 msgstr "仅播放"
2540
2541 #: src/libvlc.h:797
2542 msgid "Select the hotkey to use to play."
2543 msgstr "选择热键以播放"
2544
2545 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2546 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2547 msgid "Faster"
2548 msgstr "加快"
2549
2550 #: src/libvlc.h:799
2551 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2552 msgstr "选择热键以快速回放"
2553
2554 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2555 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2556 msgid "Slower"
2557 msgstr "放慢"
2558
2559 #: src/libvlc.h:801
2560 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2561 msgstr "选择热键以慢速回放"
2562
2563 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2564 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2565 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2568 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2569 msgid "Next"
2570 msgstr "下一项"
2571
2572 #: src/libvlc.h:803
2573 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2574 msgstr "选择热键以播放清单中的下一个项目"
2575
2576 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2577 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2578 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1503
2580 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2581 msgid "Previous"
2582 msgstr "上一项"
2583
2584 #: src/libvlc.h:805
2585 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2586 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2587
2588 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2589 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2590 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
2594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1505
2595 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2596 #: modules/visualization/xosd.c:236
2597 #, c-format
2598 msgid "Stop"
2599 msgstr "停止"
2600
2601 #: src/libvlc.h:807
2602 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2603 msgstr "选择热键以停止回放"
2604
2605 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2606 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2607 msgid "Position"
2608 msgstr "位置"
2609
2610 #: src/libvlc.h:809
2611 msgid "Select the hotkey to display the position."
2612 msgstr "选择热键以显示位置"
2613
2614 #: src/libvlc.h:811
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2617 msgstr "向后10秒钟"
2618
2619 #: src/libvlc.h:812
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2622 msgstr "选择热键以向后10秒钟"
2623
2624 #: src/libvlc.h:813
2625 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2626 msgstr "向后10秒钟"
2627
2628 #: src/libvlc.h:814
2629 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2630 msgstr "选择热键以向后10秒钟"
2631
2632 #: src/libvlc.h:816
2633 msgid "Jump 1 minute backwards"
2634 msgstr "向后1分钟"
2635
2636 #: src/libvlc.h:817
2637 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2638 msgstr "选择热键以向后1分钟"
2639
2640 #: src/libvlc.h:818
2641 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2642 msgstr "向后5分钟"
2643
2644 #: src/libvlc.h:819
2645 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2646 msgstr "选择热键以向后5分钟"
2647
2648 #: src/libvlc.h:821
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Jump 3 seconds forward"
2651 msgstr "向前10秒钟"
2652
2653 #: src/libvlc.h:822
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2656 msgstr "选择热键以向前10秒钟"
2657
2658 #: src/libvlc.h:823
2659 msgid "Jump 10 seconds forward"
2660 msgstr "向前10秒钟"
2661
2662 #: src/libvlc.h:824
2663 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2664 msgstr "选择热键以向前10秒钟"
2665
2666 #: src/libvlc.h:826
2667 msgid "Jump 1 minute forward"
2668 msgstr "向前1分钟"
2669
2670 #: src/libvlc.h:827
2671 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2672 msgstr "选择热键以向前1分钟"
2673
2674 #: src/libvlc.h:828
2675 msgid "Jump 5 minutes forward"
2676 msgstr "向后5分钟"
2677
2678 #: src/libvlc.h:829
2679 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2680 msgstr "选择热键以向后5分钟"
2681
2682 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2684 msgid "Quit"
2685 msgstr "离开"
2686
2687 #: src/libvlc.h:832
2688 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2689 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2690
2691 #: src/libvlc.h:833
2692 msgid "Navigate up"
2693 msgstr "向上导览"
2694
2695 #: src/libvlc.h:834
2696 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2697 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2698
2699 #: src/libvlc.h:835
2700 msgid "Navigate down"
2701 msgstr "向下导览"
2702
2703 #: src/libvlc.h:836
2704 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2705 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2706
2707 #: src/libvlc.h:837
2708 msgid "Navigate left"
2709 msgstr "向左导览"
2710
2711 #: src/libvlc.h:838
2712 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2713 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2714
2715 #: src/libvlc.h:839
2716 msgid "Navigate right"
2717 msgstr "向右导览"
2718
2719 #: src/libvlc.h:840
2720 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2721 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2722
2723 #: src/libvlc.h:841
2724 msgid "Activate"
2725 msgstr "启动"
2726
2727 #: src/libvlc.h:842
2728 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2729 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2730
2731 #: src/libvlc.h:843
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Go to the DVD menu"
2734 msgstr "使用DVD选单"
2735
2736 #: src/libvlc.h:844
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2739 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2740
2741 #: src/libvlc.h:845
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Select previous DVD title"
2744 msgstr "选择上一个标题"
2745
2746 #: src/libvlc.h:846
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2749 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2750
2751 #: src/libvlc.h:847
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Select next DVD title"
2754 msgstr "选择下一个章节"
2755
2756 #: src/libvlc.h:848
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2759 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2760
2761 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Select prev DVD chapter"
2764 msgstr "选择上一个章节"
2765
2766 #: src/libvlc.h:850
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2769 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2770
2771 #: src/libvlc.h:852
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2774 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2775
2776 #: src/libvlc.h:853
2777 msgid "Volume up"
2778 msgstr "增加音量"
2779
2780 #: src/libvlc.h:854
2781 msgid "Select the key to increase audio volume."
2782 msgstr "选择按键以增加音量"
2783
2784 #: src/libvlc.h:855
2785 msgid "Volume down"
2786 msgstr "减低音量"
2787
2788 #: src/libvlc.h:856
2789 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2790 msgstr "选择按键以减低音量"
2791
2792 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2794 msgid "Mute"
2795 msgstr "静音"
2796
2797 #: src/libvlc.h:858
2798 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2799 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2800
2801 #: src/libvlc.h:859
2802 msgid "Subtitle delay up"
2803 msgstr "增加字幕延迟"
2804
2805 #: src/libvlc.h:860
2806 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2807 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2808
2809 #: src/libvlc.h:861
2810 msgid "Subtitle delay down"
2811 msgstr "减少字幕延迟"
2812
2813 #: src/libvlc.h:862
2814 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2815 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2816
2817 #: src/libvlc.h:863
2818 msgid "Audio delay up"
2819 msgstr "增加音频延迟"
2820
2821 #: src/libvlc.h:864
2822 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2823 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2824
2825 #: src/libvlc.h:865
2826 msgid "Audio delay down"
2827 msgstr "减少音频延迟"
2828
2829 #: src/libvlc.h:866
2830 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2831 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2832
2833 #: src/libvlc.h:867
2834 msgid "Play playlist bookmark 1"
2835 msgstr "播放播放清单书签 1"
2836
2837 #: src/libvlc.h:868
2838 msgid "Play playlist bookmark 2"
2839 msgstr "播放播放清单书签 2"
2840
2841 #: src/libvlc.h:869
2842 msgid "Play playlist bookmark 3"
2843 msgstr "播放播放清单书签 3"
2844
2845 #: src/libvlc.h:870
2846 msgid "Play playlist bookmark 4"
2847 msgstr "播放播放清单书签 4"
2848
2849 #: src/libvlc.h:871
2850 msgid "Play playlist bookmark 5"
2851 msgstr "播放播放清单书签 5"
2852
2853 #: src/libvlc.h:872
2854 msgid "Play playlist bookmark 6"
2855 msgstr "播放播放清单书签 6"
2856
2857 #: src/libvlc.h:873
2858 msgid "Play playlist bookmark 7"
2859 msgstr "播放播放清单书签 7"
2860
2861 #: src/libvlc.h:874
2862 msgid "Play playlist bookmark 8"
2863 msgstr "播放播放清单书签 8"
2864
2865 #: src/libvlc.h:875
2866 msgid "Play playlist bookmark 9"
2867 msgstr "播放播放清单书签 9"
2868
2869 #: src/libvlc.h:876
2870 msgid "Play playlist bookmark 10"
2871 msgstr "播放播放清单书签 10"
2872
2873 #: src/libvlc.h:877
2874 msgid "Select the key to play this bookmark."
2875 msgstr "选择按键以播放该书签"
2876
2877 #: src/libvlc.h:878
2878 msgid "Set playlist bookmark 1"
2879 msgstr "设置播放清单书签 1"
2880
2881 #: src/libvlc.h:879
2882 msgid "Set playlist bookmark 2"
2883 msgstr "设置播放清单书签 2"
2884
2885 #: src/libvlc.h:880
2886 msgid "Set playlist bookmark 3"
2887 msgstr "设置播放清单书签 3"
2888
2889 #: src/libvlc.h:881
2890 msgid "Set playlist bookmark 4"
2891 msgstr "设置播放清单书签 4"
2892
2893 #: src/libvlc.h:882
2894 msgid "Set playlist bookmark 5"
2895 msgstr "设置播放清单书签 5"
2896
2897 #: src/libvlc.h:883
2898 msgid "Set playlist bookmark 6"
2899 msgstr "设置播放清单书签 6"
2900
2901 #: src/libvlc.h:884
2902 msgid "Set playlist bookmark 7"
2903 msgstr "设置播放清单书签 7"
2904
2905 #: src/libvlc.h:885
2906 msgid "Set playlist bookmark 8"
2907 msgstr "设置播放清单书签 8"
2908
2909 #: src/libvlc.h:886
2910 msgid "Set playlist bookmark 9"
2911 msgstr "设置播放清单书签 9"
2912
2913 #: src/libvlc.h:887
2914 msgid "Set playlist bookmark 10"
2915 msgstr "设置播放清单书签 10"
2916
2917 #: src/libvlc.h:888
2918 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2919 msgstr "选择按键以设置该播放清单书签"
2920
2921 #: src/libvlc.h:890
2922 msgid "Go back in browsing history"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc.h:891
2926 msgid ""
2927 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2928 "history."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc.h:892
2932 msgid "Go forward in browsing history"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc.h:893
2936 msgid ""
2937 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2938 "history."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc.h:895
2942 msgid "Cycle audio track"
2943 msgstr "循环音轨"
2944
2945 #: src/libvlc.h:896
2946 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:897
2950 msgid "Cycle subtitle track"
2951 msgstr "循环字幕轨"
2952
2953 #: src/libvlc.h:898
2954 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:899
2958 msgid "Show interface"
2959 msgstr "显示接口"
2960
2961 #: src/libvlc.h:900
2962 msgid "Raise the interface above all other windows"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc.h:901
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Hide interface"
2968 msgstr "显示接口"
2969
2970 #: src/libvlc.h:902
2971 msgid "Lower the interface below all other windows"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:903
2975 msgid "Take video snapshot"
2976 msgstr "撷取视频快照"
2977
2978 #: src/libvlc.h:904
2979 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2980 msgstr "撷取视频快照并写入磁盘"
2981
2982 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
2983 #: modules/access_filter/record.c:51
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Record"
2986 msgstr "回卷"
2987
2988 #: src/libvlc.h:907
2989 msgid "Record access filter start/stop."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc.h:911
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2996 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2997 "enqueued in the playlist.\n"
2998 "The first item specified will be played first.\n"
2999 "\n"
3000 "Options-styles:\n"
3001 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3002 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3003 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3004 "it\n"
3005 "            and that overrides previous settings.\n"
3006 "\n"
3007 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3008 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3009 "option=value ...]\n"
3010 "\n"
3011 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3012 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3013 "\n"
3014 "URL syntax:\n"
3015 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3016 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3017 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3018 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3019 "  screen://                      Screen capture\n"
3020 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3021 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3022 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3023 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3024 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3025 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3026 "certain time\n"
3027 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3031 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3033 msgid "Snapshot"
3034 msgstr "快照"
3035
3036 #: src/libvlc.h:1026
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Window properties"
3039 msgstr "字型设置"
3040
3041 #: src/libvlc.h:1062
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Subpictures"
3044 msgstr "字幕"
3045
3046 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3048 msgid "Subtitles"
3049 msgstr "字幕"
3050
3051 #: src/libvlc.h:1082
3052 msgid "Overlays"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc.h:1090
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Track settings"
3058 msgstr "轨道设置"
3059
3060 #: src/libvlc.h:1108
3061 msgid "Playback control"
3062 msgstr "回放控制"
3063
3064 #: src/libvlc.h:1123
3065 msgid "Default devices"
3066 msgstr "预设装置"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1132
3069 msgid "Network settings"
3070 msgstr "网络设置"
3071
3072 #: src/libvlc.h:1144
3073 msgid "Socks proxy"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:1153
3077 msgid "Metadata"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:1180
3081 msgid "Decoders"
3082 msgstr "译码器"
3083
3084 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Input"
3087 msgstr "输入清单"
3088
3089 #: src/libvlc.h:1243
3090 msgid "CPU"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:1258
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Special modules"
3096 msgstr "输出模块"
3097
3098 #: src/libvlc.h:1264
3099 msgid "Plugins"
3100 msgstr "外挂"
3101
3102 #: src/libvlc.h:1270
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Performance options"
3105 msgstr "转码选项"
3106
3107 #: src/libvlc.h:1358
3108 msgid "Hot keys"
3109 msgstr "热键"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1660
3112 msgid "main program"
3113 msgstr "主程序"
3114
3115 #: src/libvlc.h:1667
3116 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc.h:1669
3120 msgid ""
3121 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc.h:1671
3125 #, fuzzy
3126 msgid "print help for the advanced options"
3127 msgstr "显示进阶选项"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1673
3130 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:1675
3134 msgid "print a list of available modules"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc.h:1677
3138 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:1679
3142 msgid "save the current command line options in the config"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc.h:1681
3146 msgid "reset the current config to the default values"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc.h:1683
3150 msgid "use alternate config file"
3151 msgstr "使用替代的组态档"
3152
3153 #: src/libvlc.h:1685
3154 msgid "resets the current plugins cache"
3155 msgstr "重置目前外挂快取"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1687
3158 msgid "print version information"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/misc/configuration.c:1229
3162 msgid "boolean"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/misc/configuration.c:1240
3166 msgid "key"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3170 msgid "Afar"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3174 msgid "Abkhazian"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3178 msgid "Afrikaans"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3182 msgid "Albanian"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3186 msgid "Amharic"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3190 msgid "Arabic"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3194 msgid "Armenian"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3198 msgid "Assamese"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3202 msgid "Avestan"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3206 msgid "Aymara"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3210 msgid "Azerbaijani"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3214 msgid "Bashkir"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3218 msgid "Basque"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3222 msgid "Belarusian"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3226 msgid "Bengali"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3230 msgid "Bihari"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3234 msgid "Bislama"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3238 msgid "Bosnian"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3242 msgid "Breton"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3246 msgid "Bulgarian"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3250 msgid "Burmese"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3254 msgid "Chamorro"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3258 msgid "Chechen"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3262 msgid "Chinese"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3266 msgid "Church Slavic"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3270 msgid "Chuvash"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3274 msgid "Cornish"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3278 msgid "Corsican"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3282 msgid "Czech"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3286 msgid "Dzongkha"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3290 msgid "English"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3294 msgid "Esperanto"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3298 msgid "Estonian"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3302 msgid "Faroese"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3306 msgid "Fijian"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3310 msgid "Finnish"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3314 msgid "Frisian"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3318 msgid "Georgian"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3322 msgid "Gaelic (Scots)"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3326 msgid "Irish"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3330 msgid "Gallegan"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3334 msgid "Manx"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3338 msgid "Greek, Modern ()"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3342 msgid "Guarani"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3346 msgid "Gujarati"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3350 msgid "Hebrew"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3354 msgid "Herero"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3358 msgid "Hindi"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3362 msgid "Hiri Motu"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3366 msgid "Hungarian"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3370 msgid "Icelandic"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3374 msgid "Inuktitut"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3378 msgid "Interlingue"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3382 msgid "Interlingua"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3386 msgid "Indonesian"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3390 msgid "Inupiaq"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3394 msgid "Javanese"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3398 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3402 msgid "Kannada"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3406 msgid "Kashmiri"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3410 msgid "Kazakh"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3414 msgid "Khmer"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3418 msgid "Kikuyu"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3422 msgid "Kinyarwanda"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3426 msgid "Kirghiz"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3430 msgid "Komi"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3434 msgid "Kuanyama"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3438 msgid "Kurdish"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3442 msgid "Lao"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3446 msgid "Latin"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3450 msgid "Latvian"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3454 msgid "Lingala"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3458 msgid "Lithuanian"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3462 msgid "Letzeburgesch"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3466 msgid "Macedonian"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3470 msgid "Marshall"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3474 msgid "Malayalam"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3478 msgid "Maori"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3482 msgid "Marathi"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3486 msgid "Malay"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3490 msgid "Malagasy"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3494 msgid "Maltese"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3498 msgid "Moldavian"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3502 msgid "Mongolian"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3506 msgid "Nauru"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3510 msgid "Navajo"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3514 msgid "Ndebele, South"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3518 msgid "Ndebele, North"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3522 msgid "Ndonga"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3526 msgid "Nepali"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3530 msgid "Norwegian"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3534 msgid "Norwegian Nynorsk"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3538 msgid "Norwegian Bokmaal"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3542 msgid "Chichewa; Nyanja"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3546 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3550 msgid "Oriya"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3554 msgid "Oromo"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3558 msgid "Ossetian; Ossetic"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3562 msgid "Panjabi"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3566 msgid "Persian"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3570 msgid "Pali"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3574 msgid "Polish"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3578 msgid "Portuguese"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3582 msgid "Pushto"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3586 msgid "Quechua"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3590 msgid "Raeto-Romance"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3594 msgid "Rundi"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3598 msgid "Sango"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3602 msgid "Sanskrit"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3606 msgid "Serbian"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3610 msgid "Croatian"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3614 msgid "Sinhalese"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3618 msgid "Slovak"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3622 msgid "Slovenian"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3626 msgid "Northern Sami"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3630 msgid "Samoan"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3634 msgid "Shona"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3638 msgid "Sindhi"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3642 msgid "Somali"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3646 msgid "Sotho, Southern"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3650 msgid "Sardinian"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3654 msgid "Swati"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3658 msgid "Sundanese"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3662 msgid "Swahili"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3666 msgid "Swedish"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3670 msgid "Tahitian"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3674 msgid "Tamil"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3678 msgid "Tatar"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3682 msgid "Telugu"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3686 msgid "Tajik"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3690 msgid "Tagalog"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3694 msgid "Thai"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3698 msgid "Tibetan"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3702 msgid "Tigrinya"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3706 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3710 msgid "Tswana"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3714 msgid "Tsonga"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3718 msgid "Turkmen"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3722 msgid "Twi"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3726 msgid "Uighur"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3730 msgid "Ukrainian"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3734 msgid "Urdu"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3738 msgid "Uzbek"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3742 msgid "Vietnamese"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3746 msgid "Volapuk"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3750 msgid "Welsh"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3754 msgid "Wolof"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3758 msgid "Xhosa"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3762 msgid "Yiddish"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3766 msgid "Yoruba"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3770 msgid "Zhuang"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3774 msgid "Zulu"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
3778 msgid "Unknown"
3779 msgstr "未知"
3780
3781 #: src/playlist/playlist.c:35
3782 msgid "By category"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/playlist/playlist.c:36
3786 msgid "Manually added"
3787 msgstr "手动增加"
3788
3789 #: src/playlist/playlist.c:37
3790 msgid "All items, unsorted"
3791 msgstr "所有项目(未排序)"
3792
3793 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3794 msgid "Album/movie/show title"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3798 msgid "Undefined"
3799 msgstr "未定义"
3800
3801 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
3802 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3803 msgid "Deinterlace"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3807 msgid "Discard"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3811 msgid "Blend"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3815 msgid "Mean"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3819 msgid "Bob"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3823 msgid "Linear"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3827 msgid "Zoom"
3828 msgstr "缩放"
3829
3830 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3831 msgid "1:4 Quarter"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3835 msgid "1:2 Half"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3839 msgid "1:1 Original"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3843 msgid "2:1 Double"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
3847 msgid "Crop"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/video_output/vout_intf.c:288
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Aspect-ratio"
3853 msgstr "采样率"
3854
3855 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3856 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3857 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3858 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3859 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
3860 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3861 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3862 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3863 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3864 msgid "Caching value in ms"
3865 msgstr "快取值(ms)"
3866
3867 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3868 msgid ""
3869 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3870 "should be set in milliseconds units."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3874 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
3876 msgid "Audio CD"
3877 msgstr "音乐CD"
3878
3879 #: modules/access/cdda.c:49
3880 msgid "Audio CD input"
3881 msgstr "音乐CD输入"
3882
3883 #: modules/access/cdda.c:55
3884 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: modules/access/cdda.c:380
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Audio CD - Track "
3890 msgstr "音频轨"
3891
3892 #: modules/access/cdda.c:381
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "Audio CD - Track %i"
3895 msgstr "音频轨"
3896
3897 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3898 #: modules/codec/x264.c:125
3899 msgid "none"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3903 msgid "overlap"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3907 msgid "full"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3911 msgid ""
3912 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3913 "meta info          1\n"
3914 "events             2\n"
3915 "MRL                4\n"
3916 "external call      8\n"
3917 "all calls (0x10)  16\n"
3918 "LSN       (0x20)  32\n"
3919 "seek      (0x40)  64\n"
3920 "libcdio   (0x80) 128\n"
3921 "libcddb  (0x100) 256\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3925 msgid ""
3926 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3927 "should be set in millisecond units."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3931 msgid ""
3932 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3933 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3934 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3935 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3939 msgid ""
3940 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3941 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3942 "   %a : The artist (for the album)\n"
3943 "   %A : The album information\n"
3944 "   %C : Category\n"
3945 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3946 "   %I : CDDB disk ID\n"
3947 "   %G : Genre\n"
3948 "   %M : The current MRL\n"
3949 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3950 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3951 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3952 "   %T : The track number\n"
3953 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3954 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3955 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3956 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3957 "   %% : a % \n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3961 msgid ""
3962 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3963 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3964 "   %M : The current MRL\n"
3965 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3966 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3967 "   %T : The track number\n"
3968 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3969 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3970 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3971 "   %% : a % \n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3975 msgid "Enable CD paranoia?"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3979 msgid ""
3980 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3981 "none: no paranoia - fastest.\n"
3982 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3983 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3987 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3991 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Audio Compact Disc"
3997 msgstr "音乐CD"
3998
3999 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4000 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4004 msgid "Caching value in microseconds"
4005 msgstr "快取值(ms)"
4006
4007 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4008 msgid "Number of blocks per CD read"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4012 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Use CD audio controls and output?"
4018 msgstr "启动音频串流输出"
4019
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4021 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4025 msgid "Do CD-Text lookups?"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4029 msgid "If set, get CD-Text information"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4033 msgid "Use Navigation-style playback?"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4037 msgid ""
4038 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4042 #, fuzzy
4043 msgid "CDDB"
4044 msgstr "CDDB年份"
4045
4046 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4047 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4051 msgid "Do CDDB lookups?"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4055 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4059 msgid "CDDB server"
4060 msgstr "CDDB服务器"
4061
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4063 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4067 msgid "CDDB server port"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4071 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4075 msgid "email address reported to CDDB server"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4079 msgid "Cache CDDB lookups?"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4083 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4087 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4088 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4089
4090 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4091 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4095 msgid "CDDB server timeout"
4096 msgstr "CDDB服务器逾时"
4097
4098 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4099 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4103 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4107 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4111 msgid ""
4112 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4113 "are available"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4117 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4118 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4119 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4120 msgid "Disc"
4121 msgstr "光盘"
4122
4123 #: modules/access/cdda/info.c:330
4124 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4128 msgid "Tracks"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4132 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4133 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4136 msgid "Track"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/access/cdda/info.c:397
4140 msgid "MRL"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/access/cdda/info.c:857
4144 msgid "Track Number"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/access/directory.c:69
4148 msgid "Subdirectory behavior"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/access/directory.c:71
4152 msgid ""
4153 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4154 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4155 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4156 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/access/directory.c:77
4160 msgid "collapse"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/directory.c:78
4164 msgid "expand"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/access/directory.c:80
4168 msgid "Ignore files with these extensions"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: modules/access/directory.c:82
4172 msgid ""
4173 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4174 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4175 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/access/directory.c:88
4179 msgid "Directory"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/access/directory.c:90
4183 msgid "Standard filesystem directory input"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4187 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4188 msgid "None"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4192 msgid "Cable"
4193 msgstr "缆线"
4194
4195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4196 msgid "Antenna"
4197 msgstr "天线"
4198
4199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4200 msgid ""
4201 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4202 "value should be set in milliseconds units."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4206 msgid "Video device name"
4207 msgstr "视频装置名称"
4208
4209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4210 msgid ""
4211 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4212 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4213 "used."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4217 msgid "Audio device name"
4218 msgstr "音频装置名称"
4219
4220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4221 msgid ""
4222 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4223 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4224 "used."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4228 msgid "Video size"
4229 msgstr "视频大小"
4230
4231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4232 msgid ""
4233 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4234 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4235 "device will be used."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4239 msgid "Video input chroma format"
4240 msgstr "视频输入彩度格式"
4241
4242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4243 msgid ""
4244 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4245 "(default), RV24, etc.)"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Video input frame rate"
4251 msgstr "视频输入彩度格式"
4252
4253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4254 msgid ""
4255 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4256 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4260 msgid "Device properties"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4264 msgid ""
4265 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4269 msgid "Tuner properties"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4273 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4277 msgid "Tuner TV Channel"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4281 msgid ""
4282 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4286 msgid "Tuner country code"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4290 msgid ""
4291 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4292 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4296 msgid "Tuner input type"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4300 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4304 msgid "DirectShow"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4308 msgid "DirectShow input"
4309 msgstr "DirectShow输入"
4310
4311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4312 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4313 msgid "Refresh list"
4314 msgstr "重新整理清单"
4315
4316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4317 msgid "Configure"
4318 msgstr "组态"
4319
4320 #: modules/access/dvb/access.c:69
4321 msgid ""
4322 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4323 "should be set in millisecond units."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/dvb/access.c:72
4327 msgid "Adapter card to tune"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/dvb/access.c:73
4331 msgid ""
4332 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4333 "n>=0."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/dvb/access.c:75
4337 msgid "Device number to use on adapter"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/dvb/access.c:78
4341 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/access/dvb/access.c:79
4345 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/dvb/access.c:81
4349 msgid "Inversion mode"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/dvb/access.c:82
4353 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/dvb/access.c:84
4357 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/dvb/access.c:85
4361 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/access/dvb/access.c:87
4365 msgid "Budget mode"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/dvb/access.c:88
4369 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/dvb/access.c:91
4373 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/dvb/access.c:92
4377 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/dvb/access.c:94
4381 msgid "LNB voltage"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/dvb/access.c:95
4385 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/dvb/access.c:97
4389 msgid "High LNB voltage"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/dvb/access.c:98
4393 msgid ""
4394 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4395 "supported by all frontends."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/dvb/access.c:101
4399 msgid "22 kHz tone"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/dvb/access.c:102
4403 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/dvb/access.c:104
4407 msgid "Transponder FEC"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/dvb/access.c:105
4411 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/dvb/access.c:107
4415 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/dvb/access.c:110
4419 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/dvb/access.c:113
4423 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/dvb/access.c:116
4427 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/dvb/access.c:120
4431 msgid "Modulation type"
4432 msgstr "调变类型"
4433
4434 #: modules/access/dvb/access.c:121
4435 msgid "Modulation type for front-end device."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/access/dvb/access.c:124
4439 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/dvb/access.c:127
4443 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/dvb/access.c:130
4447 msgid "Terrestrial bandwidth"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/dvb/access.c:131
4451 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/dvb/access.c:133
4455 msgid "Terrestrial guard interval"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/dvb/access.c:136
4459 msgid "Terrestrial transmission mode"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/dvb/access.c:139
4463 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/dvb/access.c:143
4467 msgid "DVB"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/dvb/access.c:144
4471 msgid "DVB input with v4l2 support"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4475 msgid "DVD angle"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4479 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/dvdnav.c:65
4483 msgid ""
4484 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4485 "value should be set in millisecond units."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/dvdnav.c:67
4489 msgid "Start directly in menu"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/dvdnav.c:69
4493 msgid ""
4494 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4495 "all the useless warnings introductions."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/dvdnav.c:78
4499 msgid "DVD with menus"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/dvdnav.c:79
4503 msgid "DVDnav Input"
4504 msgstr "DVDnav输入"
4505
4506 #: modules/access/dvdread.c:63
4507 msgid ""
4508 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4509 "value should be set in millisecond units."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/dvdread.c:66
4513 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/access/dvdread.c:68
4517 msgid ""
4518 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4519 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4520 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4521 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4522 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4523 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4524 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4525 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4526 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4527 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4528 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4529 "The default method is: key."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/access/dvdread.c:84
4533 msgid "title"
4534 msgstr "标题"
4535
4536 #: modules/access/dvdread.c:84
4537 msgid "Key"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/dvdread.c:90
4541 msgid "DVD without menus"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/dvdread.c:91
4545 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/fake.c:42
4549 msgid ""
4550 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4551 "should be set in millisecond units."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4555 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4556 msgid "Framerate"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/fake.c:46
4560 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4565 msgid "ID"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/fake.c:49
4569 msgid ""
4570 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4571 "{} constructs (default 0)."
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/fake.c:51
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Duration in ms"
4577 msgstr "组态选项"
4578
4579 #: modules/access/fake.c:53
4580 msgid ""
4581 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4582 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4586 msgid "Fake"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/fake.c:58
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Fake input"
4592 msgstr "没有输入"
4593
4594 #: modules/access/file.c:82
4595 msgid ""
4596 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4597 "should be set in millisecond units."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/file.c:84
4601 msgid "Concatenate with additional files"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/file.c:86
4605 msgid ""
4606 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4607 "Specify a comma-separated list of files."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/file.c:90
4611 msgid "Standard filesystem file input"
4612 msgstr "标准文件系统文件输入"
4613
4614 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4615 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4616 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4617 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4618 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4619 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4623 msgid "File"
4624 msgstr "文件"
4625
4626 #: modules/access/ftp.c:50
4627 msgid ""
4628 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4629 "should be set in millisecond units."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/ftp.c:52
4633 msgid "FTP user name"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4637 msgid ""
4638 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/ftp.c:55
4642 msgid "FTP password"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4646 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/ftp.c:58
4650 msgid "FTP account"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/ftp.c:59
4654 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/ftp.c:64
4658 msgid "FTP input"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4662 msgid ""
4663 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4664 "value should be set in millisecond units."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4668 #, fuzzy
4669 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4670 msgstr "标准文件系统文件输入"
4671
4672 #: modules/access/http.c:45
4673 msgid "HTTP proxy"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/http.c:47
4677 msgid ""
4678 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4679 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4680 "variable will be tried."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/http.c:53
4684 msgid ""
4685 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4686 "should be set in millisecond units."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/http.c:56
4690 msgid "HTTP user agent"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/http.c:57
4694 msgid ""
4695 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/http.c:60
4699 msgid "Auto re-connect"
4700 msgstr "自动重新连接"
4701
4702 #: modules/access/http.c:61
4703 msgid ""
4704 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/http.c:64
4708 msgid "Continuous stream"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/http.c:65
4712 msgid ""
4713 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4714 "example, a JPG file on a server)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/http.c:69
4718 msgid "HTTP input"
4719 msgstr "HTTP输入"
4720
4721 #: modules/access/http.c:71
4722 msgid "HTTP/HTTPS"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/mms/mms.c:48
4726 msgid ""
4727 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4728 "should be set in millisecond units."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/mms/mms.c:51
4732 msgid "Force selection of all streams"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/mms/mms.c:53
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Maximum bitrate"
4738 msgstr "最大化编码位率"
4739
4740 #: modules/access/mms/mms.c:55
4741 msgid ""
4742 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4743 "will be selected"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/mms/mms.c:60
4747 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4748 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
4749
4750 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4751 msgid ""
4752 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4753 "should be set in millisecond units."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4757 msgid "Device"
4758 msgstr "装置"
4759
4760 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4761 msgid "PVR video device"
4762 msgstr "PVR视频装置"
4763
4764 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4765 msgid "Norm"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4769 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4773 msgid "Width"
4774 msgstr "宽度"
4775
4776 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4777 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4781 msgid "Height"
4782 msgstr "高度"
4783
4784 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4785 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4789 msgid "Frequency"
4790 msgstr "频率"
4791
4792 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4793 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4797 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4801 msgid "Key interval"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4805 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4809 msgid "B Frames"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4813 msgid ""
4814 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4815 "number of B-Frames."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4819 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4823 msgid "Bitrate peak"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4827 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4831 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4835 msgid "Bitrate mode to use"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4839 msgid "Audio bitmask"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4843 msgid ""
4844 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4845 "of the card."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4849 msgid "Channel"
4850 msgstr "频道"
4851
4852 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4853 msgid ""
4854 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4858 msgid "Automatic"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4862 msgid "SECAM"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4866 msgid "PAL"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4870 msgid "NTSC"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4874 msgid "vbr"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4878 msgid "cbr"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4882 msgid "PVR"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4886 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
4890 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4891 msgid "Caching value (ms)"
4892 msgstr "快取值(ms)"
4893
4894 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
4895 msgid ""
4896 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
4897 "should be set in millisecond units."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
4901 msgid "Real RTSP"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/screen/screen.c:39
4905 msgid ""
4906 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4907 "This value should be set in millisecond units."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/screen/screen.c:43
4911 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/screen/screen.c:46
4915 msgid "Capture fragment size"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/screen/screen.c:48
4919 msgid ""
4920 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4921 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/screen/screen.c:62
4925 msgid "Screen Input"
4926 msgstr "画面输入"
4927
4928 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
4929 msgid "Screen"
4930 msgstr "画面"
4931
4932 #: modules/access/smb.c:61
4933 msgid ""
4934 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4935 "should be set in millisecond units."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/smb.c:63
4939 msgid "SMB user name"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/smb.c:66
4943 msgid "SMB password"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/smb.c:69
4947 msgid "SMB domain"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/smb.c:70
4951 msgid ""
4952 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4953 "connection."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/smb.c:75
4957 msgid "SMB input"
4958 msgstr "SMB输入"
4959
4960 #: modules/access/tcp.c:39
4961 msgid ""
4962 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4963 "should be set in millisecond units."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/tcp.c:46
4967 msgid "TCP"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/tcp.c:47
4971 msgid "TCP input"
4972 msgstr "TCP输入"
4973
4974 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
4975 msgid ""
4976 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4977 "should be set in millisecond units."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/udp.c:47
4981 msgid "Autodetection of MTU"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/udp.c:49
4985 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/udp.c:51
4989 msgid "RTP reordering timeout in ms"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/udp.c:53
4993 msgid ""
4994 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
4995 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
4999 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5001 msgid "UDP/RTP"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/udp.c:62
5005 msgid "UDP/RTP input"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5009 msgid ""
5010 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5011 "should be set in millisecond units."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5015 msgid ""
5016 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5017 "anything, no video device will be used."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5021 msgid ""
5022 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5023 "anything, no audio device will be used."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5027 msgid ""
5028 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5029 "(default), RV24, etc.)"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5033 msgid "Audio Channel"
5034 msgstr "音频频道"
5035
5036 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5037 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5038 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5039
5040 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5041 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5042 msgid "Brightness"
5043 msgstr "亮度"
5044
5045 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5046 msgid "Set the Brightness of the video input"
5047 msgstr "设置视频输入亮度"
5048
5049 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5051 msgid "Hue"
5052 msgstr "色调"
5053
5054 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5055 msgid "Set the Hue of the video input"
5056 msgstr "设置视频输入色调"
5057
5058 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Color"
5061 msgstr "色彩"
5062
5063 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Set the Color of the video input"
5066 msgstr "设置视频输入对比"
5067
5068 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5069 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5070 msgid "Contrast"
5071 msgstr "对比"
5072
5073 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5074 msgid "Set the Contrast of the video input"
5075 msgstr "设置视频输入对比"
5076
5077 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5078 msgid "Tuner"
5079 msgstr "调节器"
5080
5081 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5082 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5086 msgid "Samplerate"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5090 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5094 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5098 msgid "MJPEG"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5102 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5106 msgid "Decimation"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5110 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5114 msgid "Quality"
5115 msgstr "品质"
5116
5117 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5118 msgid "Set the quality of the stream"
5119 msgstr "设置串流质量"
5120
5121 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5122 msgid "Video4Linux"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5126 msgid "Video4Linux input"
5127 msgstr "Video4Linux输入"
5128
5129 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5130 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5132 msgid "VCD"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5136 msgid "VCD input"
5137 msgstr "VCD 输入"
5138
5139 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5140 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5144 msgid "The above message had unknown log level"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5148 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5152 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5153 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5154 msgid "Entry"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5158 msgid "Segments"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5162 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5163 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5164 msgid "Segment"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5168 msgid "LID"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5172 msgid "VCD Format"
5173 msgstr "VCD格式"
5174
5175 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5176 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5177 msgid "Album"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5181 msgid "Application"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5185 msgid "Preparer"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5189 msgid "Vol #"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5193 msgid "Vol max #"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5197 msgid "Volume Set"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1377
5202 msgid "Volume"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5206 msgid "Publisher"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5210 msgid "System Id"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5214 msgid "Entries"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5218 msgid "First Entry Point"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5222 msgid "Last Entry Point"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5226 msgid "Track size (in sectors)"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5230 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5231 msgid "type"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5235 msgid "end"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5239 msgid "play list"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5243 msgid "extended selection list"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5247 msgid "selection list"
5248 msgstr "选择清单"
5249
5250 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5251 msgid "unknown type"
5252 msgstr "未知类型"
5253
5254 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5255 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5256 msgid "List ID"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5260 msgid "(Super) Video CD"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5264 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5268 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5272 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5276 msgid "Use playback control?"
5277 msgstr "使用回放控制"
5278
5279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5280 msgid ""
5281 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5282 "tracks."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5286 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5290 msgid ""
5291 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5292 "entry."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5296 msgid "Show extended VCD info?"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5300 msgid ""
5301 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5302 "for example playback control navigation."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5306 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5310 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access_filter/record.c:42
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Record directory"
5316 msgstr "选择一个文件或目录"
5317
5318 #: modules/access_filter/record.c:44
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5321 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
5322
5323 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Timeshift granularity"
5326 msgstr "时间"
5327
5328 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5329 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Timeshift directory"
5335 msgstr "视频快照目录"
5336
5337 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5338 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Timeshift"
5344 msgstr "时间"
5345
5346 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5347 msgid "Dummy stream output"
5348 msgstr "虚拟串流输出"
5349
5350 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5351 msgid "Dummy"
5352 msgstr "虚拟"
5353
5354 #: modules/access_output/file.c:65
5355 msgid "Append to file"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access_output/file.c:66
5359 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access_output/file.c:70
5363 msgid "File stream output"
5364 msgstr "文件串流输出"
5365
5366 #: modules/access_output/http.c:60
5367 msgid "Username"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access_output/http.c:61
5371 msgid ""
5372 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access_output/http.c:63
5376 msgid "Password"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access_output/http.c:64
5380 msgid ""
5381 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access_output/http.c:66
5385 msgid "Mime"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access_output/http.c:67
5389 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:82
5393 #: modules/control/http/http.c:46
5394 msgid "Certificate file"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access_output/http.c:70
5398 msgid ""
5399 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5400 "stream output"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http.c:85
5404 #: modules/control/http/http.c:49
5405 msgid "Private key file"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access_output/http.c:73
5409 msgid ""
5410 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5411 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:87
5415 #: modules/control/http/http.c:51
5416 msgid "Root CA file"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access_output/http.c:77
5420 msgid ""
5421 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5422 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5423 "don't have one."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http.c:90
5427 #: modules/control/http/http.c:54
5428 msgid "CRL file"
5429 msgstr "CRL文件"
5430
5431 #: modules/access_output/http.c:82
5432 msgid ""
5433 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5434 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access_output/http.c:87
5438 msgid "HTTP stream output"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http.c:94
5442 #: modules/control/http/http.c:58
5443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5444 msgid "HTTP"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access_output/shout.c:58
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Stream-name"
5450 msgstr "串流"
5451
5452 #: modules/access_output/shout.c:59
5453 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access_output/shout.c:61
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Stream-description"
5459 msgstr "描述"
5460
5461 #: modules/access_output/shout.c:62
5462 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access_output/shout.c:65
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Stream MP3"
5468 msgstr "串流"
5469
5470 #: modules/access_output/shout.c:66
5471 msgid ""
5472 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5473 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5474 "the icecast server."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access_output/shout.c:71
5478 msgid "libshout (icecast) output"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access_output/shout.c:72
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Shout"
5484 msgstr "快照"
5485
5486 #: modules/access_output/udp.c:81
5487 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access_output/udp.c:84
5491 msgid "Group packets"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access_output/udp.c:85
5495 msgid ""
5496 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5497 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5498 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access_output/udp.c:90
5502 msgid "Raw write"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access_output/udp.c:91
5506 msgid ""
5507 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5508 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5509 "order to improve streaming)."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access_output/udp.c:97
5513 msgid "UDP stream output"
5514 msgstr "UDP串流输出"
5515
5516 #: modules/access_output/udp.c:98
5517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5518 msgid "UDP"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5522 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Dolby surround decoder"
5528 msgstr "杜比环绕"
5529
5530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5531 msgid ""
5532 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5533 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5534 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5535 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5536 "It works with any source format from mono to 7.1."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5540 msgid "Characteristic dimension"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5544 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5548 msgid "Compensate delay"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5552 msgid ""
5553 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5554 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5558 #, fuzzy
5559 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5560 msgstr "杜比环绕"
5561
5562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5563 msgid ""
5564 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5565 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5569 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5573 msgid "Headphone effect"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5577 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5581 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5585 msgid "A/52 dynamic range compression"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5589 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5590 msgid ""
5591 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5592 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5593 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5594 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Enable internal upmixing"
5600 msgstr "启用交错编码"
5601
5602 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5603 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5607 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5608 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5609 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5610
5611 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5612 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5616 msgid "DTS dynamic range compression"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5620 msgid "DTS"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5624 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5625 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5629 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5633 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5637 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5641 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5645 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5649 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5653 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5657 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5658 msgid "MPEG audio decoder"
5659 msgstr "MPEG音频译码器"
5660
5661 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5662 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5666 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5670 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5674 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5678 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5682 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5686 msgid "Equalizer preset"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5690 msgid "Bands gain"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5694 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5698 msgid "Two pass"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5702 msgid "Filter twice the audio"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5706 msgid "Global gain"
5707 msgstr "全域增益"
5708
5709 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5710 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5711 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5712
5713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5714 msgid "Equalizer 10 bands"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5718 msgid "Flat"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5722 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5723 msgid "Classical"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5727 msgid "Club"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5731 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5732 msgid "Dance"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5736 msgid "Full bass"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5740 msgid "Full bass and treble"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5744 msgid "Full treble"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5748 msgid "Headphones"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5752 msgid "Large Hall"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5756 msgid "Live"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5760 msgid "Party"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5764 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5765 msgid "Pop"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5769 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5770 msgid "Reggae"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5774 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5775 msgid "Rock"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5779 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5780 msgid "Ska"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5784 msgid "Soft"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5788 msgid "Soft rock"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5792 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5793 msgid "Techno"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/audio_filter/format.c:201
5797 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5801 msgid "Number of audio buffers"
5802 msgstr "音频缓冲器数量"
5803
5804 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5805 msgid ""
5806 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5807 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5808 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5812 msgid "Max level"
5813 msgstr "最大等级"
5814
5815 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5816 msgid ""
5817 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5818 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5819 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5823 msgid "Volume normalizer"
5824 msgstr "音量正常化"
5825
5826 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5827 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5831 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5835 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5836 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5840 msgid "audio filter for trivial resampling"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5844 msgid "audio filter for ugly resampling"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5848 msgid "Float32 audio mixer"
5849 msgstr "Float32音频混音器"
5850
5851 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5852 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5853 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
5854
5855 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5856 msgid "Trivial audio mixer"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5860 msgid "default"
5861 msgstr "预设"
5862
5863 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5864 msgid "ALSA audio output"
5865 msgstr "ALSA音频输出"
5866
5867 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5868 msgid "ALSA Device Name"
5869 msgstr "ALSA装置名称"
5870
5871 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
5872 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5873 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5874 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5875 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5876 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
5877 msgid "Audio Device"
5878 msgstr "音频装置"
5879
5880 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
5881 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5882 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5883 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5884 msgid "Mono"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
5888 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5889 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5890 msgid "2 Front 2 Rear"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
5894 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5895 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5896 msgid "5.1"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
5900 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5901 msgid "A/52 over S/PDIF"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/audio_output/alsa.c:926
5905 msgid "Unknown soundcard"
5906 msgstr "未知的声卡"
5907
5908 #: modules/audio_output/arts.c:67
5909 msgid "aRts audio output"
5910 msgstr "aRts音频输出"
5911
5912 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5913 msgid ""
5914 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5915 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5916 "playback."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5920 #, fuzzy
5921 msgid "HAL AudioUnit output"
5922 msgstr "ALSA音频输出"
5923
5924 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5925 msgid "CoreAudio output"
5926 msgstr "CoreAudio输出"
5927
5928 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5929 msgid "Output device"
5930 msgstr "输出装置"
5931
5932 #: modules/audio_output/directx.c:215
5933 msgid ""
5934 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5935 "default device appears as 0 AND another number)."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5939 msgid "Use float32 output"
5940 msgstr "使用float32输出"
5941
5942 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5943 msgid ""
5944 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5945 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/audio_output/directx.c:223
5949 msgid "DirectX audio output"
5950 msgstr "DirectX音频输出"
5951
5952 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
5953 msgid "3 Front 2 Rear"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/audio_output/esd.c:69
5957 msgid "EsounD audio output"
5958 msgstr "EsounD音频输出"
5959
5960 #: modules/audio_output/esd.c:72
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Esound server"
5963 msgstr "没有服务器"
5964
5965 #: modules/audio_output/file.c:80
5966 msgid "Output format"
5967 msgstr "输出格式"
5968
5969 #: modules/audio_output/file.c:81
5970 msgid ""
5971 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5972 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/audio_output/file.c:84
5976 msgid "Output channels number"
5977 msgstr "输出频道数量"
5978
5979 #: modules/audio_output/file.c:85
5980 msgid ""
5981 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5982 "restrict the number of channels here."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/audio_output/file.c:88
5986 msgid "Add wave header"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/audio_output/file.c:89
5990 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/audio_output/file.c:106
5994 msgid "Output file"
5995 msgstr "输出文件"
5996
5997 #: modules/audio_output/file.c:107
5998 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/audio_output/file.c:110
6002 msgid "File audio output"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6006 msgid "Roku HD1000 audio output"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/audio_output/oss.c:101
6010 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/audio_output/oss.c:103
6014 msgid ""
6015 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6016 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6017 "drivers, then you need to enable this option."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/audio_output/oss.c:109
6021 msgid "Linux OSS audio output"
6022 msgstr "Linux OSS音频输出"
6023
6024 #: modules/audio_output/oss.c:114
6025 msgid "OSS DSP device"
6026 msgstr "OSS DSP装置"
6027
6028 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6029 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6033 msgid "PORTAUDIO audio output"
6034 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6035
6036 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6037 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6041 msgid "Win32 waveOut extension output"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/codec/a52.c:91
6045 msgid "A/52 parser"
6046 msgstr "A/52解析器"
6047
6048 #: modules/codec/a52.c:98
6049 msgid "A/52 audio packetizer"
6050 msgstr "A/52音频封包器"
6051
6052 #: modules/codec/adpcm.c:42
6053 msgid "ADPCM audio decoder"
6054 msgstr "ADPCM音频译码器"
6055
6056 #: modules/codec/araw.c:43
6057 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/codec/araw.c:52
6061 msgid "Raw audio encoder"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/codec/cinepak.c:38
6065 msgid "Cinepak video decoder"
6066 msgstr "Cinepak视频译码器"
6067
6068 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6069 msgid "CMML annotations decoder"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6073 msgid "CVD subtitle decoder"
6074 msgstr "CVD字幕译码器"
6075
6076 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6077 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6078 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6079
6080 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6081 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6082 msgid "Encoding quality"
6083 msgstr "编码质量"
6084
6085 #: modules/codec/dirac.c:68
6086 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6087 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6088
6089 #: modules/codec/dirac.c:73
6090 msgid "Dirac video decoder"
6091 msgstr "Dirac视频译码器"
6092
6093 #: modules/codec/dirac.c:79
6094 msgid "Dirac video encoder"
6095 msgstr "Dirac视频编码器"
6096
6097 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6098 msgid "DirectMedia Object decoder"
6099 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6100
6101 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6102 msgid "DirectMedia Object encoder"
6103 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6104
6105 #: modules/codec/dts.c:95
6106 msgid "DTS parser"
6107 msgstr "DTS解析器"
6108
6109 #: modules/codec/dts.c:100
6110 msgid "DTS audio packetizer"
6111 msgstr "DTS音频封包器"
6112
6113 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6114 msgid "X coordinate of the subpicture"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6118 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6119 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6123 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Subpicture position"
6129 msgstr "字幕"
6130
6131 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6132 msgid ""
6133 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6134 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6138 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6142 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Timeout of subpictures"
6148 msgstr "字幕"
6149
6150 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6151 msgid ""
6152 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6153 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6157 msgid "DVB subtitles decoder"
6158 msgstr "DVB字幕译码器"
6159
6160 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6161 msgid "DVB subtitles encoder"
6162 msgstr "DVB字幕编码器"
6163
6164 #: modules/codec/faad.c:38
6165 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6166 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6167
6168 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Image file"
6171 msgstr "影像复制"
6172
6173 #: modules/codec/fake.c:46
6174 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6178 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6179 msgid "Allows you to specify the output video width."
6180 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6181
6182 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6183 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6184 msgid "Allows you to specify the output video height."
6185 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6186
6187 #: modules/codec/fake.c:53
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Keep aspect ratio"
6190 msgstr "采样率"
6191
6192 #: modules/codec/fake.c:55
6193 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/codec/fake.c:56
6197 msgid "Background aspect ratio"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/codec/fake.c:58
6201 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6205 msgid "Deinterlace video"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/codec/fake.c:61
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6211 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
6212
6213 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Deinterlace module"
6216 msgstr "接口模块"
6217
6218 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6219 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/codec/fake.c:75
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Fake video decoder"
6225 msgstr "Cinepak视频译码器"
6226
6227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6228 msgid "rd"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6232 msgid "bits"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6236 msgid "simple"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6240 msgid ""
6241 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6245 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6249 msgid "Decoding"
6250 msgstr "解碼"
6251
6252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6253 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6254 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6255
6256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6257 msgid "Encoding"
6258 msgstr "编码"
6259
6260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6261 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6262 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6263
6264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6265 msgid "ffmpeg demuxer"
6266 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6267
6268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6269 msgid "ffmpeg video filter"
6270 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6271
6272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6273 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6277 msgid "Direct rendering"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6281 msgid "Error resilience"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6285 msgid ""
6286 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6287 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6288 "can produce a lot of errors.\n"
6289 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6293 msgid "Workaround bugs"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6297 msgid ""
6298 "Try to fix some bugs\n"
6299 "1  autodetect\n"
6300 "2  old msmpeg4\n"
6301 "4  xvid interlaced\n"
6302 "8  ump4 \n"
6303 "16 no padding\n"
6304 "32 ac vlc\n"
6305 "64 Qpel chroma"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6309 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6310 msgid "Hurry up"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6314 msgid ""
6315 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6316 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6317 "pictures."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6321 msgid "Post processing quality"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6325 msgid ""
6326 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6327 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6328 "looking pictures."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6332 msgid "Debug mask"
6333 msgstr "除错屏蔽"
6334
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6336 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6337 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6338
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6340 msgid "Visualize motion vectors"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6344 msgid ""
6345 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6346 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6347 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6348 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6352 msgid "Low resolution decoding"
6353 msgstr "低分辨率译码"
6354
6355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6356 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6360 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6364 msgid "Ratio of key frames"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6368 msgid ""
6369 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6370 "frame."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6374 msgid "Ratio of B frames"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6378 msgid ""
6379 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6380 "reference frames."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6384 msgid "Video bitrate tolerance"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6388 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6392 msgid "Enable interlaced encoding"
6393 msgstr "启用交错编码"
6394
6395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6396 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6402 msgstr "启用交错编码"
6403
6404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6405 msgid ""
6406 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6407 "more CPU."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6411 msgid "Enable pre motion estimation"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6415 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6419 msgid "Enable strict rate control"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6423 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6427 msgid "Rate control buffer size"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6431 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6435 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6439 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6443 msgid "I quantization factor"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6447 msgid ""
6448 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6449 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6453 msgid "Noise reduction"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6457 msgid ""
6458 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6459 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6463 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6467 msgid ""
6468 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6469 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6470 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6474 msgid "Quality level"
6475 msgstr "质量等级"
6476
6477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6478 msgid ""
6479 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6480 "(this can slow down the encoding very much)."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6484 msgid ""
6485 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6486 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6487 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6488 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6492 msgid "Minimum video quantizer scale"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6496 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6500 msgid "Maximum video quantizer scale"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6504 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6508 msgid "Enable trellis quantization"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6512 msgid ""
6513 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6514 "coefficients)."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6518 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6522 msgid ""
6523 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6524 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6528 msgid "Strict standard compliance"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6532 msgid ""
6533 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6534 "values: -1, 0, 1)."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6538 msgid "Luminance masking"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6542 msgid ""
6543 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6547 msgid "Darkness masking"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6551 msgid ""
6552 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Motion masking"
6558 msgstr "动作对应"
6559
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6561 msgid ""
6562 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6563 "complexity (default: 0.0)."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6567 msgid "Border masking"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6571 msgid ""
6572 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6573 "(default: 0.0)."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6577 msgid "Luminance elimination"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6581 msgid ""
6582 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6583 "The H264 specification recommends -4."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6587 msgid "Chrominance elimination"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6591 msgid ""
6592 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6593 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6597 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6598 msgid "Post processing"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6602 msgid "1 (Lowest)"
6603 msgstr "1 (最低)"
6604
6605 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6606 msgid "6 (Highest)"
6607 msgstr "6 (最高)"
6608
6609 #: modules/codec/flac.c:171
6610 msgid "Flac audio decoder"
6611 msgstr "Flac音频译码器"
6612
6613 #: modules/codec/flac.c:176
6614 msgid "Flac audio encoder"
6615 msgstr "Flac音频编码器"
6616
6617 #: modules/codec/flac.c:182
6618 msgid "Flac audio packetizer"
6619 msgstr "Flac音频封包器"
6620
6621 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6622 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6623 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6624
6625 #: modules/codec/lpcm.c:82
6626 msgid "Linear PCM audio decoder"
6627 msgstr "线性PCM音频译码器"
6628
6629 #: modules/codec/lpcm.c:87
6630 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6631 msgstr "线性PCM音频封包器"
6632
6633 #: modules/codec/mash.cpp:65
6634 msgid "Video decoder using openmash"
6635 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6636
6637 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6638 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6642 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/codec/png.c:54
6646 msgid "PNG video decoder"
6647 msgstr "PNG视频译码器"
6648
6649 #: modules/codec/quicktime.c:63
6650 msgid "QuickTime library decoder"
6651 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6652
6653 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6654 msgid "Pseudo raw video decoder"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6658 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/codec/realaudio.c:61
6662 #, fuzzy
6663 msgid "RealAudio library decoder"
6664 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6665
6666 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6667 #, fuzzy
6668 msgid "SDL_image video decoder"
6669 msgstr "Dirac视频译码器"
6670
6671 #: modules/codec/speex.c:105
6672 msgid "Speex audio decoder"
6673 msgstr "Speex音频译码器"
6674
6675 #: modules/codec/speex.c:110
6676 msgid "Speex audio packetizer"
6677 msgstr "Speex音频封包器"
6678
6679 #: modules/codec/speex.c:115
6680 msgid "Speex audio encoder"
6681 msgstr "Speex音频编码器"
6682
6683 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6684 msgid "Speex comment"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/codec/speex.c:552
6688 msgid "Mode"
6689 msgstr "模式"
6690
6691 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6692 msgid "DVD subtitles decoder"
6693 msgstr "DVD字幕译码器"
6694
6695 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6696 msgid "DVD subtitles packetizer"
6697 msgstr "DVD字幕封包器"
6698
6699 #: modules/codec/subsdec.c:86
6700 msgid "Subtitles text encoding"
6701 msgstr "字幕字体编码"
6702
6703 #: modules/codec/subsdec.c:87
6704 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6705 msgstr "设置文字字幕编码"
6706
6707 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6708 msgid "Subtitles justification"
6709 msgstr "字幕对齐"
6710
6711 #: modules/codec/subsdec.c:89
6712 msgid "Set the justification of subtitles"
6713 msgstr "设置字幕对齐"
6714
6715 #: modules/codec/subsdec.c:93
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Text subtitles decoder"
6718 msgstr "字体字幕译码器"
6719
6720 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6721 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6722 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
6723
6724 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6725 msgid "SVCD subtitles"
6726 msgstr "SVCD字幕"
6727
6728 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6729 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6730 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
6731
6732 #: modules/codec/tarkin.c:75
6733 msgid "Tarkin decoder module"
6734 msgstr "Tarkin译码器模块"
6735
6736 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6737 msgid ""
6738 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6739 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/theora.c:99
6743 msgid "Theora video decoder"
6744 msgstr "Theora视频译码器"
6745
6746 #: modules/codec/theora.c:105
6747 msgid "Theora video packetizer"
6748 msgstr "Theora视频封包器"
6749
6750 #: modules/codec/theora.c:111
6751 msgid "Theora video encoder"
6752 msgstr "Theora视频编码器"
6753
6754 #: modules/codec/theora.c:512
6755 msgid "Theora comment"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/twolame.c:52
6759 msgid ""
6760 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6761 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/codec/twolame.c:55
6765 msgid "Stereo mode"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/codec/twolame.c:56
6769 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/codec/twolame.c:57
6773 msgid "VBR mode"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/codec/twolame.c:59
6777 msgid "By default the encoding is CBR."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/codec/twolame.c:60
6781 msgid "Psycho-acoustic model"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/codec/twolame.c:62
6785 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/twolame.c:66
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Dual mono"
6791 msgstr "单声道"
6792
6793 #: modules/codec/twolame.c:66
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Joint stereo"
6796 msgstr "立体声"
6797
6798 #: modules/codec/twolame.c:71
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Libtwolame audio encoder"
6801 msgstr "libtoolame音频编码器"
6802
6803 #: modules/codec/vorbis.c:159
6804 msgid "Maximum encoding bitrate"
6805 msgstr "最大化编码位率"
6806
6807 #: modules/codec/vorbis.c:161
6808 msgid ""
6809 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6810 "applications."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/vorbis.c:163
6814 msgid "Minimum encoding bitrate"
6815 msgstr "最小化编码位率"
6816
6817 #: modules/codec/vorbis.c:165
6818 msgid ""
6819 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6820 "fixed-size channel."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/codec/vorbis.c:167
6824 msgid "CBR encoding"
6825 msgstr "CBR编码"
6826
6827 #: modules/codec/vorbis.c:169
6828 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/vorbis.c:173
6832 msgid "Vorbis audio decoder"
6833 msgstr "Vorbis音频译码器"
6834
6835 #: modules/codec/vorbis.c:184
6836 msgid "Vorbis audio packetizer"
6837 msgstr "Vorbis音频封包器"
6838
6839 #: modules/codec/vorbis.c:191
6840 msgid "Vorbis audio encoder"
6841 msgstr "Vorbis音频编码器"
6842
6843 #: modules/codec/vorbis.c:618
6844 msgid "Vorbis comment"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/x264.c:42
6848 msgid "Quantizer parameter"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/x264.c:44
6852 msgid ""
6853 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6854 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/codec/x264.c:47
6858 msgid "Minimum quantizer parameter"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/codec/x264.c:48
6862 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/x264.c:51
6866 msgid "Maximum quantizer parameter"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/x264.c:52
6870 msgid "Maximum quantizer parameter."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/x264.c:54
6874 msgid "Enable CABAC"
6875 msgstr "启用CABAC"
6876
6877 #: modules/codec/x264.c:55
6878 msgid ""
6879 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6880 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/x264.c:59
6884 msgid "Enable loop filter"
6885 msgstr "开启循环过滤器"
6886
6887 #: modules/codec/x264.c:60
6888 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/x264.c:62
6892 msgid "Analyse mode"
6893 msgstr "分析模式"
6894
6895 #: modules/codec/x264.c:63
6896 msgid "This selects the analysing mode."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/codec/x264.c:65
6900 msgid "Bitrate tolerance"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/codec/x264.c:66
6904 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/x264.c:69
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Maximum local bitrate"
6910 msgstr "最大化编码位率"
6911
6912 #: modules/codec/x264.c:70
6913 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/x264.c:72
6917 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/x264.c:73
6921 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/codec/x264.c:76
6925 msgid "Initial buffer occupancy"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/codec/x264.c:77
6929 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/x264.c:80
6933 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/x264.c:81
6937 msgid ""
6938 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6939 "cost of seeking precision."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/x264.c:84
6943 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/codec/x264.c:85
6947 msgid ""
6948 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6949 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6950 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6951 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6952 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6953 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6954 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/codec/x264.c:94
6958 msgid "B frames"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/x264.c:95
6962 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/x264.c:98
6966 msgid "B pyramid"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/x264.c:99
6970 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/x264.c:102
6974 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/codec/x264.c:103
6978 msgid ""
6979 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6980 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6981 "values."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/x264.c:107
6985 msgid "Scene-cut detection."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/x264.c:108
6989 msgid ""
6990 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6991 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6992 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6993 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6994 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6995 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/codec/x264.c:116
6999 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/codec/x264.c:117
7003 msgid ""
7004 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7005 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7006 "quality)."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/codec/x264.c:124
7010 msgid "all"
7011 msgstr "全部"
7012
7013 #: modules/codec/x264.c:124
7014 #, fuzzy
7015 msgid "slow"
7016 msgstr "慢速"
7017
7018 #: modules/codec/x264.c:124
7019 msgid "normal"
7020 msgstr "正常"
7021
7022 #: modules/codec/x264.c:125
7023 msgid "fast"
7024 msgstr "快速"
7025
7026 #: modules/codec/x264.c:128
7027 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/control/corba/corba.c:687
7031 msgid "Corba control"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/control/corba/corba.c:689
7035 msgid "corba control module"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/control/gestures.c:77
7039 msgid "Motion threshold (10-100)"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/control/gestures.c:79
7043 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/control/gestures.c:82
7047 msgid "Trigger button"
7048 msgstr "触发按键"
7049
7050 #: modules/control/gestures.c:84
7051 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/control/gestures.c:87
7055 msgid "Middle"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/control/gestures.c:90
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Gestures"
7061 msgstr "类型"
7062
7063 #: modules/control/gestures.c:97
7064 msgid "Mouse gestures control interface"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/control/hotkeys.c:84
7068 msgid "Playlist bookmark 1"
7069 msgstr "播放清单书签 1"
7070
7071 #: modules/control/hotkeys.c:85
7072 msgid "Playlist bookmark 2"
7073 msgstr "播放清单书签 2"
7074
7075 #: modules/control/hotkeys.c:86
7076 msgid "Playlist bookmark 3"
7077 msgstr "播放清单书签 3"
7078
7079 #: modules/control/hotkeys.c:87
7080 msgid "Playlist bookmark 4"
7081 msgstr "播放清单书签 4"
7082
7083 #: modules/control/hotkeys.c:88
7084 msgid "Playlist bookmark 5"
7085 msgstr "播放清单书签 5"
7086
7087 #: modules/control/hotkeys.c:89
7088 msgid "Playlist bookmark 6"
7089 msgstr "播放清单书签 6"
7090
7091 #: modules/control/hotkeys.c:90
7092 msgid "Playlist bookmark 7"
7093 msgstr "播放清单书签 7"
7094
7095 #: modules/control/hotkeys.c:91
7096 msgid "Playlist bookmark 8"
7097 msgstr "播放清单书签 8"
7098
7099 #: modules/control/hotkeys.c:92
7100 msgid "Playlist bookmark 9"
7101 msgstr "播放清单书签 9"
7102
7103 #: modules/control/hotkeys.c:93
7104 msgid "Playlist bookmark 10"
7105 msgstr "播放清单书签 10"
7106
7107 #: modules/control/hotkeys.c:95
7108 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7109 msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
7110
7111 #: modules/control/hotkeys.c:98
7112 msgid "Hotkeys management interface"
7113 msgstr "热键管理接口"
7114
7115 #: modules/control/hotkeys.c:483
7116 #, c-format
7117 msgid "Audio track: %s"
7118 msgstr "音轨: %s"
7119
7120 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7121 #, c-format
7122 msgid "Subtitle track: %s"
7123 msgstr "字幕轨: %s"
7124
7125 #: modules/control/hotkeys.c:497
7126 msgid "N/A"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/control/http.c:74 modules/control/http/http.c:34
7130 #: modules/misc/rtsp.c:46
7131 msgid "Host address"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/control/http.c:76
7135 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/control/http.c:77 modules/control/http.c:78
7139 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7140 msgid "Source directory"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http/http.c:39
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Charset"
7146 msgstr "选择"
7147
7148 #: modules/control/http.c:81 modules/control/http/http.c:41
7149 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/control/http.c:83 modules/control/http/http.c:47
7153 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/control/http.c:86 modules/control/http/http.c:50
7157 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/control/http.c:88 modules/control/http/http.c:52
7161 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/control/http.c:91 modules/control/http/http.c:55
7165 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/control/http.c:95 modules/control/http/http.c:59
7169 msgid "HTTP remote control interface"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/control/http.c:101 modules/control/http/http.c:68
7173 msgid "HTTP SSL"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/control/http/http.c:36
7177 msgid ""
7178 "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
7179 "port 8080)."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/control/http/http.c:42
7183 msgid "Handlers"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/control/http/http.c:44
7187 msgid ""
7188 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=c:"
7189 "\\Programs\\perl.exe)."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/control/lirc.c:58
7193 msgid "Infrared remote control interface"
7194 msgstr "红外线遥控接口"
7195
7196 #: modules/control/netsync.c:60
7197 msgid "Act as master for network synchronisation"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/control/netsync.c:61
7201 msgid ""
7202 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7203 "network synchronisation."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/control/netsync.c:64
7207 msgid "Master client ip address"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/control/netsync.c:65
7211 msgid ""
7212 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7213 "network synchronisation."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/control/netsync.c:69
7217 msgid "Netsync"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/control/netsync.c:70
7221 msgid "Network synchronisation"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/control/ntservice.c:39
7225 msgid "Install Windows Service"
7226 msgstr "安装Windows服务"
7227
7228 #: modules/control/ntservice.c:41
7229 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/control/ntservice.c:42
7233 msgid "Uninstall Windows Service"
7234 msgstr "解除安装Windows服务"
7235
7236 #: modules/control/ntservice.c:44
7237 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/control/ntservice.c:45
7241 msgid "Display name of the Service"
7242 msgstr "显示服务名称"
7243
7244 #: modules/control/ntservice.c:47
7245 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/control/ntservice.c:48
7249 msgid "Configuration options"
7250 msgstr "组态选项"
7251
7252 #: modules/control/ntservice.c:50
7253 msgid ""
7254 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7255 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7256 "time so the Service is properly configured."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/control/ntservice.c:55
7260 msgid ""
7261 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7262 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7263 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7264 "are: logger, sap, rc, http)"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/control/ntservice.c:61
7268 #, fuzzy
7269 msgid "NT Service"
7270 msgstr "服务"
7271
7272 #: modules/control/ntservice.c:62
7273 msgid "Windows Service interface"
7274 msgstr "Windows服务接口"
7275
7276 #: modules/control/rc.c:151
7277 msgid "Show stream position"
7278 msgstr "显示串流位置"
7279
7280 #: modules/control/rc.c:152
7281 msgid ""
7282 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/control/rc.c:155
7286 msgid "Fake TTY"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/control/rc.c:156
7290 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/control/rc.c:158
7294 msgid "UNIX socket command input"
7295 msgstr "Unix socket指令输入"
7296
7297 #: modules/control/rc.c:159
7298 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/control/rc.c:162
7302 msgid "TCP command input"
7303 msgstr "TCP指令输入"
7304
7305 #: modules/control/rc.c:163
7306 msgid ""
7307 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7308 "port the interface will bind to."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7312 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7313 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7314
7315 #: modules/control/rc.c:169
7316 msgid ""
7317 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7318 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7319 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/control/rc.c:176
7323 msgid "RC"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/control/rc.c:179
7327 msgid "Remote control interface"
7328 msgstr "摇控界面"
7329
7330 #: modules/control/rc.c:332
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7333 msgstr "摇控界面"
7334
7335 #: modules/control/rc.c:840
7336 #, c-format
7337 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/control/rc.c:873
7341 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/control/rc.c:875
7345 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/control/rc.c:876
7349 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/control/rc.c:877
7353 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/control/rc.c:878
7357 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/control/rc.c:879
7361 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/control/rc.c:880
7365 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/control/rc.c:881
7369 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/control/rc.c:882
7373 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/control/rc.c:883
7377 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/control/rc.c:884
7381 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/control/rc.c:885
7385 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/control/rc.c:886
7389 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/control/rc.c:887
7393 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/control/rc.c:888
7397 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/control/rc.c:889
7401 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/control/rc.c:891
7405 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/control/rc.c:892
7409 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/control/rc.c:893
7413 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/control/rc.c:894
7417 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/control/rc.c:895
7421 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/control/rc.c:896
7425 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/control/rc.c:897
7429 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/control/rc.c:898
7433 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/control/rc.c:899
7437 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/control/rc.c:901
7441 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/control/rc.c:902
7445 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/control/rc.c:903
7449 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/control/rc.c:904
7453 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/control/rc.c:905
7457 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/control/rc.c:906
7461 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/control/rc.c:911
7465 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/control/rc.c:912
7469 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/control/rc.c:913
7473 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/control/rc.c:914
7477 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/control/rc.c:915
7481 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/control/rc.c:916
7485 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/control/rc.c:917
7489 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/control/rc.c:918
7493 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/control/rc.c:920
7497 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/control/rc.c:921
7501 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/control/rc.c:922
7505 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/control/rc.c:923
7509 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/control/rc.c:924
7513 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/control/rc.c:925
7517 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/control/rc.c:926
7521 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/control/rc.c:928
7525 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/control/rc.c:929
7529 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/control/rc.c:930
7533 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/control/rc.c:931
7537 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/control/rc.c:932
7541 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/control/rc.c:934
7545 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/control/rc.c:935
7549 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/control/rc.c:936
7553 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/control/rc.c:937
7557 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/control/rc.c:938
7561 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/control/rc.c:939
7565 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/control/rc.c:940
7569 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/control/rc.c:941
7573 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/control/rc.c:942
7577 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/control/rc.c:943
7581 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/control/rc.c:944
7585 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/control/rc.c:945
7589 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/control/rc.c:948
7593 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/control/rc.c:949
7597 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/control/rc.c:950
7601 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/control/rc.c:951
7605 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/control/rc.c:953
7609 msgid "+----[ end of help ]"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7613 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7614 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7615 msgid "press menu select or pause to continue"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/control/rc.c:1375
7619 msgid "press pause to continue"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7623 msgid "please provide one of the following paramaters"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/control/showintf.c:62
7627 msgid "Threshold"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/control/showintf.c:63
7631 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/control/showintf.c:70
7635 msgid "Interface showing control interface"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/control/telnet.c:79
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Telnet Interface host"
7641 msgstr "一般接口设置"
7642
7643 #: modules/control/telnet.c:80
7644 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/control/telnet.c:81
7648 msgid "Telnet Interface port"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/control/telnet.c:82
7652 msgid "Default to 4212"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/control/telnet.c:84
7656 msgid "Telnet Interface password"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/control/telnet.c:85
7660 msgid "Default to admin"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/control/telnet.c:98
7664 #, fuzzy
7665 msgid "VLM remote control interface"
7666 msgstr "摇控界面"
7667
7668 #: modules/demux/a52.c:44
7669 msgid "Raw A/52 demuxer"
7670 msgstr "Raw A/52解多任务器"
7671
7672 #: modules/demux/aiff.c:45
7673 msgid "AIFF demuxer"
7674 msgstr "AIFF解多任务器"
7675
7676 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7677 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7678 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
7679
7680 #: modules/demux/au.c:46
7681 msgid "AU demuxer"
7682 msgstr "AU解多任务器"
7683
7684 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7685 msgid "Force interleaved method"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7689 msgid "Force index creation"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7693 msgid ""
7694 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7695 "incomplete (not seekable)"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7699 msgid "AVI demuxer"
7700 msgstr "AVI解多任务器"
7701
7702 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7703 msgid "Filename of dump"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7707 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7711 msgid "Append"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7715 msgid ""
7716 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7717 "be overwritten."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7721 msgid "Filedump demuxer"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/demux/dts.c:40
7725 msgid "Raw DTS demuxer"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/demux/flac.c:38
7729 msgid "FLAC demuxer"
7730 msgstr "FLAC解多任务器"
7731
7732 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7733 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7737 msgid ""
7738 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7739 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7740 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7744 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7748 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7749 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
7750
7751 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7752 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/demux/m3u.c:68
7756 msgid "Playlist metademux"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7760 msgid "Frames per Second"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7764 msgid ""
7765 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7766 "live."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7770 msgid "JPEG camera demuxer"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7774 msgid "Matroska stream demuxer"
7775 msgstr "Matroska串流解多任务器"
7776
7777 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Ordered chapters"
7780 msgstr "下一个章节"
7781
7782 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7783 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Chapter codecs"
7789 msgstr "其它编码器"
7790
7791 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7792 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Preload Directory"
7798 msgstr "选择一个文件或目录"
7799
7800 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7801 msgid ""
7802 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
7803 "for broken files)."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7807 msgid "Seek based on percent not time"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7811 msgid "Seek based on percent not time."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7815 msgid "Dummy Elements"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7819 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
7823 #, fuzzy
7824 msgid "---  DVD Menu"
7825 msgstr "使用DVD选单"
7826
7827 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
7828 msgid "First Played"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Video Manager"
7834 msgstr "视频编码器"
7835
7836 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
7837 #, fuzzy
7838 msgid "----- Title"
7839 msgstr "标题"
7840
7841 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
7842 msgid "Segment filename"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
7846 msgid "Muxing application"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
7850 msgid "Writing application"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/demux/mod.c:49
7854 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7855 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
7856
7857 #: modules/demux/mod.c:56
7858 msgid "Reverb"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/demux/mod.c:57
7862 msgid "Reverb level (0-100)"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/demux/mod.c:57
7866 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/demux/mod.c:58
7870 msgid "Reverb delay (ms)"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/demux/mod.c:58
7874 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/demux/mod.c:60
7878 msgid "Mega bass"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/demux/mod.c:61
7882 msgid "Mega bass level (0-100)"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/demux/mod.c:61
7886 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/demux/mod.c:62
7890 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/demux/mod.c:62
7894 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/demux/mod.c:64
7898 msgid "Surround"
7899 msgstr "环绕"
7900
7901 #: modules/demux/mod.c:65
7902 msgid "Surround level (0-100)"
7903 msgstr "环绕等级(0-100)"
7904
7905 #: modules/demux/mod.c:65
7906 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7907 msgstr "环绕等级(0-100,预设为0)"
7908
7909 #: modules/demux/mod.c:66
7910 msgid "Surround delay (ms)"
7911 msgstr "环绕延迟(ms)"
7912
7913 #: modules/demux/mod.c:66
7914 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7915 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
7916
7917 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
7918 msgid "MP4 stream demuxer"
7919 msgstr "MP4串流解多任务器"
7920
7921 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Replay Gain type"
7924 msgstr "播放和停止"
7925
7926 #: modules/demux/mpc.c:57
7927 #, fuzzy
7928 msgid "MPC demuxer"
7929 msgstr "PS解多任务器"
7930
7931 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7934 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
7935
7936 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7937 msgid "H264 video demuxer"
7938 msgstr "H264视频解多任务器"
7939
7940 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7941 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7942 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
7943
7944 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7945 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7946 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
7947
7948 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7949 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7950 msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
7951
7952 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7953 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7954 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
7955
7956 #: modules/demux/nsc.c:43
7957 msgid "Windows Media NSC metademux"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/demux/nsv.c:45
7961 msgid "NullSoft demuxer"
7962 msgstr "NullSoft解多任务器"
7963
7964 #: modules/demux/nuv.c:46
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Nuv demuxer"
7967 msgstr "AU解多任务器"
7968
7969 #: modules/demux/ogg.c:43
7970 msgid "Ogg stream demuxer"
7971 msgstr "Ogg串流解多任务器"
7972
7973 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Listeners"
7976 msgstr "滤波器"
7977
7978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Auto start"
7981 msgstr "制作人"
7982
7983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7984 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7988 msgid "Native playlist import"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7992 msgid "M3U playlist import"
7993 msgstr "M3U播放清单汇入"
7994
7995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
7996 msgid "PLS playlist import"
7997 msgstr "PLS播放清单汇入"
7998
7999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8000 #, fuzzy
8001 msgid "B4S playlist import"
8002 msgstr "PLS播放清单汇入"
8003
8004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8005 #, fuzzy
8006 msgid "DVB playlist import"
8007 msgstr "PLS播放清单汇入"
8008
8009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Podcast playlist import"
8012 msgstr "PLS播放清单汇入"
8013
8014 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Podcast Link"
8017 msgstr "位置"
8018
8019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Podcast Copyright"
8022 msgstr "版权"
8023
8024 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Podcast Category"
8027 msgstr "CDDB分类"
8028
8029 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8030 msgid "Podcast Keywords"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Podcast Subtitle"
8036 msgstr "字幕"
8037
8038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Podcast Summary"
8041 msgstr "虚拟"
8042
8043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Podcast Publication Date"
8046 msgstr "调变类型"
8047
8048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Podcast Author"
8051 msgstr "作者"
8052
8053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8054 msgid "Podcast Subcategory"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Podcast Duration"
8060 msgstr "编码器描述"
8061
8062 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Podcast Size"
8065 msgstr "封包器"
8066
8067 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8068 msgid "Podcast Type"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8072 msgid "PS demuxer"
8073 msgstr "PS解多任务器"
8074
8075 #: modules/demux/pva.c:43
8076 msgid "PVA demuxer"
8077 msgstr "PVA解多任务器"
8078
8079 #: modules/demux/rawdv.c:39
8080 msgid "raw DV demuxer"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/demux/real.c:39
8084 msgid "Real demuxer"
8085 msgstr "Real解多任务器"
8086
8087 #: modules/demux/sgimb.c:113
8088 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/demux/subtitle.c:62
8092 msgid "Text subtitles demux"
8093 msgstr "文字字幕解多任务"
8094
8095 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8096 msgid "Frames per second"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/demux/subtitle.c:70
8100 msgid "Subtitles delay"
8101 msgstr "字幕延迟"
8102
8103 #: modules/demux/ts.c:82
8104 msgid "Extra PMT"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/demux/ts.c:84
8108 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/demux/ts.c:86
8112 msgid "Set id of ES to PID"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/demux/ts.c:87
8116 msgid "set id of es to pid"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/demux/ts.c:89
8120 msgid "Fast udp streaming"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/demux/ts.c:91
8124 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8128 msgid "MTU for out mode"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8132 msgid "CSA ck"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/demux/ts.c:99
8136 msgid "Silent mode"
8137 msgstr "静音模式"
8138
8139 #: modules/demux/ts.c:100
8140 msgid "do not complain on encrypted PES"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/demux/ts.c:102
8144 msgid "CAPMT System ID"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/demux/ts.c:103
8148 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/demux/ts.c:105
8152 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/demux/ts.c:106
8156 msgid ""
8157 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8158 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/demux/ts.c:111
8162 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/demux/ts.c:118
8166 msgid "Dump buffer size"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/demux/ts.c:120
8170 msgid ""
8171 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8172 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/demux/ts.c:124
8176 #, fuzzy
8177 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8178 msgstr "MP4串流解多任务器"
8179
8180 #: modules/demux/ty.c:70
8181 #, fuzzy
8182 msgid "TY Stream audio/video demux"
8183 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
8184
8185 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8186 msgid "Blues"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8190 msgid "Classic rock"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8194 msgid "Country"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8198 msgid "Disco"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8202 msgid "Funk"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8206 msgid "Grunge"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8210 msgid "Hip-Hop"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8214 msgid "Jazz"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8218 msgid "Metal"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8222 msgid "New Age"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8226 msgid "Oldies"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8230 msgid "R&B"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8234 msgid "Rap"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8238 msgid "Industrial"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8242 msgid "Alternative"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8246 msgid "Death metal"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8250 msgid "Pranks"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8254 msgid "Soundtrack"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8258 msgid "Euro-Techno"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8262 msgid "Ambient"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8266 msgid "Trip-Hop"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8270 msgid "Vocal"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8274 msgid "Jazz+Funk"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8278 msgid "Fusion"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8282 msgid "Trance"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8286 msgid "Instrumental"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8290 msgid "Acid"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8294 msgid "House"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8298 msgid "Game"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8302 msgid "Sound clip"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8306 msgid "Gospel"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8310 msgid "Noise"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8314 msgid "Alternative rock"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8318 msgid "Bass"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8322 msgid "Soul"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8326 msgid "Punk"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8330 msgid "Space"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8334 msgid "Meditative"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8338 msgid "Instrumental pop"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8342 msgid "Instrumental rock"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8346 msgid "Ethnic"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8350 msgid "Gothic"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8354 msgid "Darkwave"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8358 msgid "Techno-Industrial"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8362 msgid "Electronic"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8366 msgid "Pop-Folk"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8370 msgid "Eurodance"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8374 msgid "Dream"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8378 msgid "Southern rock"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8382 msgid "Comedy"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8386 msgid "Cult"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8390 msgid "Gangsta"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8394 msgid "Top 40"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8398 msgid "Christian rap"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8402 msgid "Pop/funk"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8406 msgid "Jungle"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8410 msgid "Native American"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8414 msgid "Cabaret"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8418 msgid "New wave"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8422 msgid "Psychedelic"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8426 msgid "Rave"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8430 msgid "Showtunes"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8434 msgid "Trailer"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8438 msgid "Lo-Fi"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8442 msgid "Tribal"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8446 msgid "Acid punk"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8450 msgid "Acid jazz"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8454 msgid "Polka"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8458 msgid "Retro"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8462 msgid "Musical"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8466 msgid "Rock & roll"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8470 msgid "Hard rock"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8474 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8475 msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
8476
8477 #: modules/demux/vobsub.c:48
8478 msgid "Vobsub subtitles demux"
8479 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
8480
8481 #: modules/demux/voc.c:42
8482 #, fuzzy
8483 msgid "VOC demuxer"
8484 msgstr "AAC解多任务器"
8485
8486 #: modules/demux/wav.c:42
8487 msgid "WAV demuxer"
8488 msgstr "WAV解多任务器"
8489
8490 #: modules/demux/xa.c:42
8491 #, fuzzy
8492 msgid "XA demuxer"
8493 msgstr "AU解多任务器"
8494
8495 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8496 msgid "Use DVD Menus"
8497 msgstr "使用DVD选单"
8498
8499 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8500 msgid "BeOS standard API interface"
8501 msgstr "BeOS标准API接口"
8502
8503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8504 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8508 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8509 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8518 msgid "Cancel"
8519 msgstr "取消"
8520
8521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8522 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8523 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
8524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
8525 msgid "Open"
8526 msgstr "开启"
8527
8528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8531 msgid "Preferences"
8532 msgstr "偏好设置"
8533
8534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8536 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8537 msgid "Messages"
8538 msgstr "讯息"
8539
8540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8541 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8542 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
8544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8545 msgid "Open File"
8546 msgstr "打开文件"
8547
8548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8549 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8550 msgid "Open Disc"
8551 msgstr "开启光盘"
8552
8553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8554 msgid "Open Subtitles"
8555 msgstr "开启字幕"
8556
8557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8560 msgid "About"
8561 msgstr "关于"
8562
8563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8564 msgid "Prev Title"
8565 msgstr "上一个标题"
8566
8567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8568 msgid "Next Title"
8569 msgstr "下一个标题"
8570
8571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8572 msgid "Go to Title"
8573 msgstr "前往标题"
8574
8575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8576 msgid "Go to Chapter"
8577 msgstr "前往章节"
8578
8579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8580 msgid "Speed"
8581 msgstr "速度"
8582
8583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8584 msgid "Window"
8585 msgstr "窗口"
8586
8587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8588 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8590 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8591 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8592 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
8593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
8594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
8595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
8596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
8599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
8601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
8603 msgid "OK"
8604 msgstr "确定"
8605
8606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8607 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8608 msgstr "VLC media player:开启多媒体文件"
8609
8610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8611 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8612 msgstr "VLC media player:开启字幕档"
8613
8614 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8615 msgid "Drop files to play"
8616 msgstr "拖动文件以播放"
8617
8618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8619 msgid "playlist"
8620 msgstr "播放清单"
8621
8622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8624 msgid "Close"
8625 msgstr "关闭"
8626
8627 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8628 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
8631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8632 msgid "Edit"
8633 msgstr "编辑"
8634
8635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8637 msgid "Select All"
8638 msgstr "全选"
8639
8640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8641 msgid "Select None"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8645 msgid "Sort Reverse"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8649 msgid "Sort by Name"
8650 msgstr "依名称排序"
8651
8652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8653 msgid "Sort by Path"
8654 msgstr "依路径排序"
8655
8656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8657 msgid "Randomize"
8658 msgstr "随机"
8659
8660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8662 msgid "Remove"
8663 msgstr "移除"
8664
8665 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8666 msgid "Remove All"
8667 msgstr "移除全部"
8668
8669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8670 msgid "View"
8671 msgstr "检视"
8672
8673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8674 msgid "Path"
8675 msgstr "路径"
8676
8677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
8682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8683 msgid "Name"
8684 msgstr "名称"
8685
8686 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8687 msgid "Apply"
8688 msgstr "应用"
8689
8690 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
8693 msgid "Save"
8694 msgstr "储存"
8695
8696 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8697 msgid "Defaults"
8698 msgstr "预设"
8699
8700 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8701 msgid "Show Interface"
8702 msgstr "显示接口"
8703
8704 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8705 msgid "50%"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8709 msgid "100%"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8713 msgid "200%"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8717 msgid "Vertical Sync"
8718 msgstr "垂直同步"
8719
8720 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8721 msgid "Correct Aspect Ratio"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8725 msgid "Stay On Top"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8729 msgid "Take Screen Shot"
8730 msgstr "撷取画面快照"
8731
8732 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
8733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
8734 msgid "About VLC media player"
8735 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
8736
8737 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8738 #, c-format
8739 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
8743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
8744 msgid "Bookmarks"
8745 msgstr "书签"
8746
8747 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
8748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
8749 msgid "Add"
8750 msgstr "增加"
8751
8752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
8753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
8754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
8755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
8756 msgid "Clear"
8757 msgstr "清除"
8758
8759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
8760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
8761 msgid "Extract"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
8765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
8766 msgid "Size offset"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
8770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
8771 msgid "Time offset"
8772 msgstr "时间补偿"
8773
8774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
8776 msgid "Time"
8777 msgstr "时间"
8778
8779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
8780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
8781 msgid "Bytes"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Untitled"
8787 msgstr "标题"
8788
8789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
8791 msgid "No input"
8792 msgstr "没有输入"
8793
8794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
8795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
8796 msgid ""
8797 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Input has changed"
8803 msgstr "输入已改变"
8804
8805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8806 msgid ""
8807 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
8808 "bookmarks to keep the same input."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
8812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
8813 msgid "Invalid selection"
8814 msgstr "无效的选择"
8815
8816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8817 #, fuzzy
8818 msgid "You have to select two bookmarks."
8819 msgstr "你必须选择两个书签"
8820
8821 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
8823 msgid "No input found"
8824 msgstr "没有输入"
8825
8826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8827 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8831 msgid "Random On"
8832 msgstr "开启随机播放"
8833
8834 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8835 msgid "Random Off"
8836 msgstr "关闭随机播放"
8837
8838 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
8839 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
8840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
8841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
8842 msgid "Repeat One"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8847 msgid "Repeat Off"
8848 msgstr "关闭重复播放"
8849
8850 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
8851 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
8852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
8853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
8854 msgid "Repeat All"
8855 msgstr "重复播放全部"
8856
8857 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
8858 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
8859 msgid "Half Size"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
8863 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
8864 msgid "Normal Size"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
8868 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
8869 msgid "Double Size"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
8873 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
8874 msgid "Float on Top"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
8878 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8879 msgid "Fit to Screen"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
8883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8884 msgid "Random"
8885 msgstr "随机"
8886
8887 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
8888 msgid "Step Forward"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
8892 msgid "Step Backward"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8896 msgid "2 Pass"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8900 msgid ""
8901 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8902 "effect will be sharper."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8906 msgid ""
8907 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8908 "preset."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8912 msgid "Preamp"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8916 msgid "Extended controls"
8917 msgstr "延伸控制"
8918
8919 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Video filters"
8922 msgstr "视频过滤器"
8923
8924 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8925 msgid "Adjust Image"
8926 msgstr "调整影像"
8927
8928 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
8929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
8930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
8931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
8932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
8933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
8934 msgid "More Info"
8935 msgstr "更多信息"
8936
8937 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8938 msgid "Blurring"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8942 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8946 #: modules/video_filter/distort.c:78
8947 msgid "Distortion"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8951 msgid "Adds distorsion effects"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8955 msgid "Image clone"
8956 msgstr "影像复制"
8957
8958 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8959 msgid "Creates several clones of the image"
8960 msgstr "建立数个影像复制"
8961
8962 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8963 msgid "Image cropping"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8967 msgid "Crops the image"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8971 msgid "Image inversion"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8975 msgid "Inverts the image colors"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8979 #: modules/video_filter/transform.c:67
8980 msgid "Transformation"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8984 msgid "Rotates or flips the image"
8985 msgstr "旋转或翻转影像"
8986
8987 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
8988 msgid "Volume normalization"
8989 msgstr "音量正规化"
8990
8991 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8992 msgid ""
8993 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
8997 msgid "Headphone virtualization"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9001 msgid ""
9002 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9006 msgid "Maximum level"
9007 msgstr "最大等级"
9008
9009 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9010 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9011 msgid "Restore Defaults"
9012 msgstr "恢复默认值"
9013
9014 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9015 msgid "Gamma"
9016 msgstr "virtualization"
9017
9018 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9019 msgid "Saturation"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9023 msgid "Opaqueness"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9028 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9029 msgid "More information"
9030 msgstr "更多信息"
9031
9032 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9033 msgid ""
9034 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9035 "these settings to take effect.\n"
9036 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9037 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9038 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9039 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9040 "(Preferences / Video / Filters)."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9044 msgid "VLC - Controller"
9045 msgstr "VLC - 控制器"
9046
9047 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9048 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9050 msgid "VLC media player"
9051 msgstr "VLC多媒体播放程序"
9052
9053 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9055 msgid "Rewind"
9056 msgstr "回卷"
9057
9058 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9059 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9060 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
9066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1225
9067 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9068 msgid "Play"
9069 msgstr "播放"
9070
9071 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9072 msgid "Fast Forward"
9073 msgstr "快速向前"
9074
9075 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9076 msgid "Open CrashLog"
9077 msgstr "开启当机纪录"
9078
9079 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9080 msgid "Preferences..."
9081 msgstr "偏好设置..."
9082
9083 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9084 msgid "Services"
9085 msgstr "服务"
9086
9087 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9088 msgid "Hide VLC"
9089 msgstr "隐藏VLC"
9090
9091 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9092 msgid "Hide Others"
9093 msgstr "隐藏其它"
9094
9095 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9096 msgid "Show All"
9097 msgstr "显示全部"
9098
9099 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1497
9100 msgid "Quit VLC"
9101 msgstr "离开VLC"
9102
9103 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9104 msgid "1:File"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9108 msgid "Open File..."
9109 msgstr "打开文件..."
9110
9111 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9112 msgid "Quick Open File..."
9113 msgstr "快速打开文件..."
9114
9115 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9116 msgid "Open Disc..."
9117 msgstr "打开光盘..."
9118
9119 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9120 msgid "Open Network..."
9121 msgstr "打开网络..."
9122
9123 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9124 msgid "Open Recent"
9125 msgstr "打开最近的文件"
9126
9127 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9128 msgid "Clear Menu"
9129 msgstr "清除菜单"
9130
9131 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9134 msgstr "串流/转码向导"
9135
9136 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9137 msgid "Cut"
9138 msgstr "剪下"
9139
9140 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9141 msgid "Copy"
9142 msgstr "复制"
9143
9144 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9145 msgid "Paste"
9146 msgstr "贴上"
9147
9148 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Playback"
9151 msgstr "暂停回放"
9152
9153 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9154 msgid "Volume Up"
9155 msgstr "增加音量"
9156
9157 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9158 msgid "Volume Down"
9159 msgstr "减低音量"
9160
9161 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9162 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9163 msgid "Video Device"
9164 msgstr "视频装置"
9165
9166 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9167 msgid "Minimize Window"
9168 msgstr "最小化窗口"
9169
9170 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9171 msgid "Close Window"
9172 msgstr "关闭窗口"
9173
9174 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9175 msgid "Controller"
9176 msgstr "控制器"
9177
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Extended Controls"
9181 msgstr "延伸控制"
9182
9183 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9187 msgid "Info"
9188 msgstr "信息"
9189
9190 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9191 msgid "Bring All to Front"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9195 msgid "Help"
9196 msgstr "说明"
9197
9198 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9199 msgid "ReadMe..."
9200 msgstr "读我..."
9201
9202 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9203 msgid "Online Documentation"
9204 msgstr "在线文件"
9205
9206 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9207 msgid "Report a Bug"
9208 msgstr "错误回报"
9209
9210 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9211 msgid "VideoLAN Website"
9212 msgstr "VideoLAN网站"
9213
9214 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9215 msgid "License"
9216 msgstr "授权"
9217
9218 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9219 msgid "Make a donation"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Online Forum"
9225 msgstr "在线文件"
9226
9227 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9228 msgid "Error"
9229 msgstr "错误"
9230
9231 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9232 msgid ""
9233 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9237 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9241 msgid "Open Messages Window"
9242 msgstr "开启讯息窗口"
9243
9244 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9245 msgid "Dismiss"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9249 msgid "Suppress further errors"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9253 #, fuzzy, c-format
9254 msgid "Volume: %d%%"
9255 msgstr "减低音量"
9256
9257 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9258 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:540
9260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1219
9261 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:241
9262 #: modules/visualization/xosd.c:242
9263 #, c-format
9264 msgid "Pause"
9265 msgstr "暂停"
9266
9267 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9268 msgid "No CrashLog found"
9269 msgstr "没有发现当机纪录"
9270
9271 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9272 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9276 msgid "Video device"
9277 msgstr "视频装置"
9278
9279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9280 msgid ""
9281 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9282 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9286 msgid ""
9287 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9288 "is fully transparent."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9292 msgid "Stretch video to fill window"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9296 msgid ""
9297 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9298 "stretch the video to fill the entire window."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9302 msgid "Fill fullscreen"
9303 msgstr "放大到全屏幕"
9304
9305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9306 msgid ""
9307 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9308 "screen without black borders (OpenGL only)."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9312 msgid "Use as Desktop Background"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9316 msgid ""
9317 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9318 "be interacted with in this mode."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Mac OS X interface"
9324 msgstr "XOSD界面"
9325
9326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9327 msgid "Quartz video"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9331 msgid "Open Source"
9332 msgstr "开启来源"
9333
9334 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9336 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9337 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
9338
9339 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9340 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9341 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9342 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9347 msgid "Browse..."
9348 msgstr "浏览..."
9349
9350 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9351 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9355 msgid "Device name"
9356 msgstr "装置名称"
9357
9358 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9359 msgid "Use DVD menus"
9360 msgstr "使用DVD选单"
9361
9362 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9363 msgid "VIDEO_TS folder"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9368 msgid "DVD"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9372 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9375 msgid "Port"
9376 msgstr "埠"
9377
9378 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9381 msgid "Address"
9382 msgstr "位置"
9383
9384 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9385 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9386 msgid "UDP/RTP Multicast"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9390 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9391 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9395 msgid "Allow timeshifting"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9399 msgid "Load subtitles file:"
9400 msgstr "读取字幕档:"
9401
9402 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9405 msgid "Settings..."
9406 msgstr "设置..."
9407
9408 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9409 msgid "Override"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9413 msgid "delay"
9414 msgstr "延迟"
9415
9416 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9417 msgid "fps"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9422 msgid "Subtitles encoding"
9423 msgstr "字幕编码"
9424
9425 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9426 #: modules/misc/win32text.c:67
9427 msgid "Font size"
9428 msgstr "字号"
9429
9430 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9431 msgid "Font Properties"
9432 msgstr "字型设置"
9433
9434 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9435 msgid "Subtitle File"
9436 msgstr "字幕檔"
9437
9438 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9439 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9440 #, objc-format
9441 msgid "No %@s found"
9442 msgstr "没有发现 %@s"
9443
9444 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9445 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9446 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
9447
9448 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9449 msgid "Advanced output:"
9450 msgstr "进阶输出:"
9451
9452 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9453 msgid "Output Options"
9454 msgstr "输出选项"
9455
9456 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9458 msgid "Play locally"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9463 msgid "Dump raw input"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9468 msgid "Encapsulation Method"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9472 msgid "Transcode options"
9473 msgstr "转码选项"
9474
9475 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
9480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
9481 msgid "Bitrate (kb/s)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9486 msgid "Scale"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9490 msgid "Stream Announcing"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9495 msgid "SAP announce"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9499 msgid "SLP announce"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9503 msgid "RTSP announce"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9507 msgid "HTTP announce"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9511 msgid "Export SDP as file"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9515 msgid "Channel Name"
9516 msgstr "频道名称"
9517
9518 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9519 msgid "SDP URL"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9523 msgid "Save File"
9524 msgstr "储存档案"
9525
9526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9527 msgid "Save Playlist..."
9528 msgstr "储存播放清单..."
9529
9530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9534 msgid "Delete"
9535 msgstr "删除"
9536
9537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9538 msgid "Expand Node"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9542 msgid "Properties"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9548 msgid "Preparse"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9552 msgid "Sort Node by Name"
9553 msgstr "依名称排序节点"
9554
9555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9556 msgid "Sort Node by Author"
9557 msgstr "依制作人排序节点"
9558
9559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9560 #, fuzzy
9561 msgid "No items in the playlist"
9562 msgstr "播放清单中没有项目"
9563
9564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9566 msgid "Search"
9567 msgstr "搜寻"
9568
9569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Search in Playlist"
9572 msgstr "开启播放清单"
9573
9574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9575 msgid "Standard Play"
9576 msgstr "标准播放"
9577
9578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Save Playlist"
9581 msgstr "储存播放清单"
9582
9583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9584 #, fuzzy, c-format
9585 msgid "%i items in the playlist"
9586 msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
9587
9588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9589 #, fuzzy
9590 msgid "1 item in the playlist"
9591 msgstr "播放清单中有 1 个项目"
9592
9593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9596 msgid "URI"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9601 msgid "Reset All"
9602 msgstr "全部重置"
9603
9604 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9606 msgid "Reset Preferences"
9607 msgstr "重设偏好设置"
9608
9609 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9610 msgid "Continue"
9611 msgstr "继续"
9612
9613 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
9615 msgid ""
9616 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9617 "Are you sure you want to continue?"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9621 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Select a directory"
9627 msgstr "选择一个档案或目录"
9628
9629 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Select a file"
9632 msgstr "选择档案"
9633
9634 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9635 msgid "Select"
9636 msgstr "选择"
9637
9638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9639 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9643 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9647 msgid ""
9648 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9649 "RAW)"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9653 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9657 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9661 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9665 msgid ""
9666 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9667 "MPEG TS)"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9671 #, fuzzy
9672 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9673 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
9674
9675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9676 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9680 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9684 msgid ""
9685 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9686 "ASF and OGG)"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9692 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9695 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9696 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9697 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9701 msgid ""
9702 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9703 "ASF, OGG and RAW)"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9707 msgid ""
9708 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9712 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9716 msgid ""
9717 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9723 msgstr "Vorbis是一个免费、开放的音频编码器"
9724
9725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9726 #, fuzzy
9727 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9728 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
9729
9730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
9731 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9735 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9736 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9737 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9741 msgid "MPEG Program Stream"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9745 msgid "MPEG Transport Stream"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9749 msgid "MPEG 1 Format"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9753 msgid ""
9754 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9755 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9756 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9757 "at http://yourip:8080 by default."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9761 msgid ""
9762 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9763 "the server needs to send the stream several times."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
9767 msgid ""
9768 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9769 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9770 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9771 "at mms://yourip:8080 by default."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
9775 msgid ""
9776 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9777 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9778 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9779 "encapsulated in HTTP)."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
9783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9784 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
9788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Use this to stream to a single computer."
9791 msgstr "串流至网络"
9792
9793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
9794 msgid ""
9795 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9796 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9797 "address beginning with 239.255."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9801 msgid ""
9802 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9803 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9804 "but it does not work over Internet."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
9808 msgid "Back"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
9812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
9813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
9815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
9816 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9817 msgstr "串流/转码向导"
9818
9819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
9820 #, fuzzy
9821 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9822 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
9823
9824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
9825 msgid ""
9826 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9827 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9828 "of them."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
9832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
9833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
9834 msgid "Stream to network"
9835 msgstr "串流至网络"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
9838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
9839 msgid "Transcode/Save to file"
9840 msgstr "转码/储存至档案"
9841
9842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
9843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
9844 msgid "Choose input"
9845 msgstr "选择输出"
9846
9847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
9848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Choose here your input stream."
9851 msgstr "在这选择你的输入串流"
9852
9853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
9854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
9855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
9856 msgid "Select a stream"
9857 msgstr "选择串流"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
9861 msgid "Existing playlist item"
9862 msgstr "存在的播放列表项目"
9863
9864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
9865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
9866 msgid "Choose..."
9867 msgstr "选择..."
9868
9869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
9870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
9871 msgid "Partial Extract"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
9875 msgid ""
9876 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
9877 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
9878 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
9882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
9883 msgid "From"
9884 msgstr "从"
9885
9886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
9888 msgid "To"
9889 msgstr "到"
9890
9891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
9892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
9893 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
9894 msgid "Streaming"
9895 msgstr "串流"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
9898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
9899 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9900 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
9901
9902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
9903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
9904 msgid "Destination"
9905 msgstr "目标"
9906
9907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
9908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
9909 msgid "Streaming method"
9910 msgstr "串流方式"
9911
9912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
9913 msgid "UDP Unicast"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
9917 msgid "UDP Multicast"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
9922 #: modules/stream_out/transcode.c:167
9923 msgid "Transcode"
9924 msgstr "转码"
9925
9926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
9927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
9928 msgid ""
9929 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
9930 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
9931 "to next page.)"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
9935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
9936 msgid "Transcode audio"
9937 msgstr "音频转码"
9938
9939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
9940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
9941 msgid "Transcode video"
9942 msgstr "视频转码"
9943
9944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
9945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
9946 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
9950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
9951 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
9955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
9956 msgid "Encapsulation format"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
9960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
9961 msgid ""
9962 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
9963 "on the choices you made, all formats won't be available."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
9967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
9968 msgid "Additional streaming options"
9969 msgstr "附加的串流选项"
9970
9971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
9972 #, fuzzy
9973 msgid ""
9974 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
9975 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
9976
9977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
9978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
9979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
9980 msgid "Time-To-Live (TTL)"
9981 msgstr "有效时间(TTL)"
9982
9983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
9984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
9985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
9986 msgid "SAP Announce"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
9990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Local playback"
9993 msgstr "停止播放"
9994
9995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
9996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
9997 msgid "Additional transcode options"
9998 msgstr "附加的转码选项"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10001 #, fuzzy
10002 msgid ""
10003 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10004 "transcoding."
10005 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10006
10007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10009 msgid "Select the file to save to"
10010 msgstr "选择文件以保存到"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10013 msgid ""
10014 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10015 "streaming or transcoding."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Summary"
10021 msgstr "虚拟"
10022
10023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Encap. format"
10026 msgstr "影像格式"
10027
10028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Input stream"
10031 msgstr "输入流"
10032
10033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Save file to"
10036 msgstr "保存文件"
10037
10038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10039 #, fuzzy
10040 msgid "No input selected"
10041 msgstr "没有输入"
10042
10043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10044 msgid ""
10045 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10046 "unable to guess, which input you want use.\n"
10047 "\n"
10048 "Choose one before going to the next page."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10052 msgid "No valid destination"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10056 msgid ""
10057 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10058 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10059 "\n"
10060 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10061 "and the help texts in this window."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10065 msgid ""
10066 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10067 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10068 "\n"
10069 "Correct your selection and try again."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10073 msgid "No file selected"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10077 msgid ""
10078 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10079 "\n"
10080 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10081 "box."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10085 msgid "Finish"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10091 msgid "yes"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10097 #, fuzzy
10098 msgid "no"
10099 msgstr "信息"
10100
10101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10102 msgid "from "
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10106 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10107 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10108 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10109 msgid " to "
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Use this to stream on a network."
10116 msgstr "串流至网络"
10117
10118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10120 msgid ""
10121 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10122 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10123 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10124 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10131 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
10132
10133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10137 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
10138
10139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10141 msgid ""
10142 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10143 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10144 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10145 "setting to 1."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10149 msgid ""
10150 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10151 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10152 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10153 "extra interface.\n"
10154 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10155 "name will be used."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10159 msgid ""
10160 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10161 "streamed.\n"
10162 "\n"
10163 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10164 "streaming."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/gui/ncurses.c:93
10168 msgid "Filebrowser starting point"
10169 msgstr "文件浏览器起始位置"
10170
10171 #: modules/gui/ncurses.c:95
10172 msgid ""
10173 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10174 "show you initially."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/ncurses.c:100
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Ncurses interface"
10180 msgstr "Ncurses界面"
10181
10182 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10183 msgid "Autoplay selected file"
10184 msgstr "自动播放所选择的档案"
10185
10186 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10187 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10191 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10192 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
10193
10194 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10196 msgid "Filename"
10197 msgstr "文件名称"
10198
10199 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10200 msgid "Permissions"
10201 msgstr "权限"
10202
10203 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10204 msgid "Size"
10205 msgstr "大小"
10206
10207 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10208 msgid "Owner"
10209 msgstr "拥有者"
10210
10211 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10212 msgid "Group"
10213 msgstr "群组"
10214
10215 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10216 msgid "Index"
10217 msgstr "索引"
10218
10219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10220 msgid "Forward"
10221 msgstr "向前"
10222
10223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10224 msgid "00:00:00"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10229 msgid "Add to Playlist"
10230 msgstr "增加至播放清单"
10231
10232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10233 msgid "MRL:"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10237 msgid "Port:"
10238 msgstr "端口:"
10239
10240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10241 msgid "Address:"
10242 msgstr "地址:"
10243
10244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10245 msgid "unicast"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10249 msgid "multicast"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10253 msgid "Network: "
10254 msgstr "网络:"
10255
10256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10257 msgid "udp"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10261 msgid "udp6"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10265 msgid "rtp"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10269 msgid "rtp4"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10273 msgid "ftp"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10277 msgid "http"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10281 msgid "sout"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10285 msgid "mms"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Protocol:"
10291 msgstr "协定"
10292
10293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10294 msgid "Transcode:"
10295 msgstr "转码:"
10296
10297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10300 msgid "enable"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10304 msgid "Video:"
10305 msgstr "视频:"
10306
10307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10308 msgid "Audio:"
10309 msgstr "音频:"
10310
10311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10312 msgid "Channel:"
10313 msgstr "频道:"
10314
10315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10316 msgid "Norm:"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10320 msgid "Size:"
10321 msgstr "大小:"
10322
10323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10324 msgid "Frequency:"
10325 msgstr "频率:"
10326
10327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10328 msgid "Samplerate:"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10332 msgid "Quality:"
10333 msgstr "品质:"
10334
10335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10336 msgid "Tuner:"
10337 msgstr "调节器:"
10338
10339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10340 msgid "Sound:"
10341 msgstr "音效:"
10342
10343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10344 msgid "MJPEG:"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10348 msgid "Decimation:"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10352 msgid "pal"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10356 msgid "ntsc"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10360 msgid "secam"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10364 msgid "auto"
10365 msgstr "自动"
10366
10367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10368 msgid "240x192"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10372 msgid "320x240"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10376 msgid "qsif"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10380 msgid "qcif"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10384 msgid "sif"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10388 msgid "cif"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10392 msgid "vga"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10396 msgid "kHz"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10400 msgid "Hz/s"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10404 msgid "mono"
10405 msgstr "单声道"
10406
10407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10408 msgid "stereo"
10409 msgstr "立体声"
10410
10411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10412 msgid "Camera"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10416 msgid "Video Codec:"
10417 msgstr "视频编码器:"
10418
10419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10420 msgid "huffyuv"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10424 msgid "mp1v"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10428 msgid "mp2v"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10432 msgid "mp4v"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10436 msgid "H263"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10440 msgid "WMV1"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10444 msgid "WMV2"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10448 msgid "Video Bitrate:"
10449 msgstr "视频位率:"
10450
10451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10452 msgid "Bitrate Tolerance:"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10456 msgid "Keyframe Interval:"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10460 msgid "Audio Codec:"
10461 msgstr "音频编码器:"
10462
10463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10464 msgid "Deinterlace:"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10468 msgid "Access:"
10469 msgstr "存取:"
10470
10471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10472 msgid "Muxer:"
10473 msgstr "多任务器"
10474
10475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10476 msgid "URL:"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10480 msgid "Time To Live (TTL):"
10481 msgstr "有效时间(TTL):"
10482
10483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10484 msgid "127.0.0.1"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10488 msgid "localhost"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10492 msgid "localhost.localdomain"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10496 msgid "239.0.0.42"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10500 msgid "PS"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10504 msgid "TS"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10508 msgid "MPEG1"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10512 msgid "AVI"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10516 msgid "OGG"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10520 msgid "MP4"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10524 msgid "MOV"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10528 msgid "ASF"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10532 msgid "kbits/s"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10536 msgid "alaw"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10540 msgid "ulaw"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10544 msgid "mpga"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10548 msgid "mp3"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10552 msgid "a52"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10556 msgid "vorb"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10560 msgid "bits/s"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10564 msgid "Audio Bitrate :"
10565 msgstr "音频位率:"
10566
10567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10568 msgid "SAP Announce:"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10572 msgid "SLP Announce:"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10576 msgid "Announce Channel:"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10580 msgid "Update"
10581 msgstr "更新"
10582
10583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10584 msgid " Clear "
10585 msgstr " 清除 "
10586
10587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10588 msgid " Save "
10589 msgstr " 保存 "
10590
10591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10592 msgid " Apply "
10593 msgstr " 应用 "
10594
10595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10596 msgid " Cancel "
10597 msgstr " 取消 "
10598
10599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10600 msgid "Preference"
10601 msgstr "个人设置"
10602
10603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10604 msgid ""
10605 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10606 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10607 "org/copyleft/gpl.html)."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10611 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10612 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10613
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10615 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10619 #, c-format
10620 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10624 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10625 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
10626
10627 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
10628 msgid "Open a skin file"
10629 msgstr "打开面板档案"
10630
10631 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10634 msgstr "面板档案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10635
10636 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
10637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
10638 msgid "Open playlist"
10639 msgstr "打开播放清单"
10640
10641 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
10642 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10643 msgstr "所有播放清单|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10644
10645 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
10647 msgid "Save playlist"
10648 msgstr "储存播放清单"
10649
10650 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10651 msgid "M3U file|*.m3u"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10655 msgid "Last skin used"
10656 msgstr "上一个使用的面板"
10657
10658 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10659 msgid "Select the path to the last skin used."
10660 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
10661
10662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10663 msgid "Config of last used skin"
10664 msgstr "组态上一次使用的面板"
10665
10666 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10667 msgid "Config of last used skin."
10668 msgstr "组态上一次使用的面板"
10669
10670 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10671 msgid "Enable transparency effects"
10672 msgstr "启用透明效果"
10673
10674 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10675 msgid ""
10676 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10677 "when moving windows does not behave correctly."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10681 msgid "Skins"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10685 msgid "Skinnable Interface"
10686 msgstr "可面板化界面"
10687
10688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10689 msgid "Skins loader demux"
10690 msgstr "面板载入器解多任务"
10691
10692 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10693 msgid "Select skin"
10694 msgstr "选择面板"
10695
10696 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10697 msgid "Open skin..."
10698 msgstr "打开面板..."
10699
10700 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10701 msgid ""
10702 "\n"
10703 "(WinCE interface)\n"
10704 "\n"
10705 msgstr ""
10706 "\n"
10707 "(WinCE界面)\n"
10708 "\n"
10709
10710 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
10711 msgid ""
10712 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10713 "\n"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
10717 msgid ""
10718 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10719 "http://www.videolan.org/\n"
10720 "\n"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
10724 msgid "Open:"
10725 msgstr "打开:"
10726
10727 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
10728 msgid ""
10729 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10730 "targets:"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
10735 msgid "Choose directory"
10736 msgstr "选择目录"
10737
10738 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
10740 msgid "Choose file"
10741 msgstr "选择档案"
10742
10743 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10744 msgid "Embed video in interface"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10748 msgid ""
10749 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10750 "window."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10754 msgid "WinCE interface module"
10755 msgstr "WinCE接口模块"
10756
10757 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10758 msgid "WinCE dialogs provider"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
10762 msgid "Edit bookmark"
10763 msgstr "编辑书签"
10764
10765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
10766 msgid "You must select two bookmarks"
10767 msgstr "你必须选择两个书签"
10768
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
10770 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
10774 msgid ""
10775 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10776 "bookmarks to keep the same input."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
10780 msgid "Input has changed "
10781 msgstr "输入已改变"
10782
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
10784 msgid "Stream and media info"
10785 msgstr "串流及媒体信息"
10786
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
10788 msgid "Playlist item info"
10789 msgstr "播放清单项目信息"
10790
10791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
10792 msgid "Item Info"
10793 msgstr "项目信息"
10794
10795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
10796 msgid "Save As..."
10797 msgstr "另存新挡..."
10798
10799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
10800 msgid "Save Messages As..."
10801 msgstr "另存讯息..."
10802
10803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
10804 msgid "Advanced options..."
10805 msgstr "进阶选项..."
10806
10807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
10808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
10809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10810 msgid "Advanced options"
10811 msgstr "进阶选项"
10812
10813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
10814 msgid "Options:"
10815 msgstr "选项:"
10816
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
10818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
10819 msgid "Open..."
10820 msgstr "打开..."
10821
10822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
10823 msgid ""
10824 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10825 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10826 "controls below."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
10830 msgid "Use VLC as a server of streams"
10831 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
10832
10833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
10834 msgid "Caching"
10835 msgstr "快取"
10836
10837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
10838 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10839 msgstr "变更预设快取值(ms)"
10840
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
10842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
10843 msgid "Subtitle options"
10844 msgstr "字幕选项"
10845
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
10847 msgid "Force options for separate subtitle files."
10848 msgstr "强制分离字幕文件选项"
10849
10850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
10851 msgid "DVD (menus)"
10852 msgstr "DVD(选单)"
10853
10854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
10855 msgid "Disc type"
10856 msgstr "光盘类型"
10857
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
10859 msgid "Probe Disc(s)"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
10863 msgid ""
10864 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
10865 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
10866 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
10867 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
10868 "parameter ranges are set based on media we find."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
10872 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
10876 msgid "RTSP"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
10880 msgid "Name of DVD device to read from."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
10884 msgid ""
10885 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
10886 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
10890 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
10894 msgid ""
10895 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
10896 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
10900 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Title number."
10906 msgstr "调节器数量"
10907
10908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
10909 msgid ""
10910 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
10911 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
10912 "be shown."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
10916 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
10920 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
10924 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Track number."
10930 msgstr "调节器数量"
10931
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
10933 msgid ""
10934 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
10935 "subtitle will be shown."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
10939 msgid ""
10940 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
10944 msgid ""
10945 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
10946 "given, then all tracks are played."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
10950 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
10954 msgid "Shuffle"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
10958 msgid "&Simple Add File..."
10959 msgstr "增加档案(&S)..."
10960
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
10962 msgid "Add &Directory..."
10963 msgstr "增加目录(&D)..."
10964
10965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
10966 msgid "&Add MRL..."
10967 msgstr "增加MRL(&A)..."
10968
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
10970 msgid "&Open Playlist..."
10971 msgstr "打开播放清单(&O)..."
10972
10973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
10974 msgid "&Save Playlist..."
10975 msgstr "储存播放清单(&S)..."
10976
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
10978 msgid "&Close"
10979 msgstr "关闭(&C)"
10980
10981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
10982 msgid "Sort by &title"
10983 msgstr "依标题排序(&T)"
10984
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
10986 msgid "&Reverse sort by title"
10987 msgstr "依标题反向排序(&R)"
10988
10989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
10990 msgid "&Shuffle Playlist"
10991 msgstr "乱化播放清单"
10992
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
10994 msgid "D&elete"
10995 msgstr "删除(&D)"
10996
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
10998 msgid "&Manage"
10999 msgstr "管理(&M)"
11000
11001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11002 msgid "S&ort"
11003 msgstr "排序(&S)"
11004
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11006 msgid "&Selection"
11007 msgstr "选择(&S)"
11008
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11010 msgid "&View items"
11011 msgstr "检视项目(&V)"
11012
11013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11014 msgid "Play this branch"
11015 msgstr "播放该分支"
11016
11017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11018 msgid "Sort this branch"
11019 msgstr "排序该分支"
11020
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11025 msgid "root"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11030 #, c-format
11031 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11032 msgstr "%i个项目在播放清单中(%i未显示)"
11033
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11036 #, c-format
11037 msgid "%i items in playlist"
11038 msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
11039
11040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11041 msgid "M3U file"
11042 msgstr "M3U档案"
11043
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11045 msgid "Playlist is empty"
11046 msgstr "逼放清单是空的"
11047
11048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11049 msgid "Can't save"
11050 msgstr "无法储存"
11051
11052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11053 #: modules/misc/win32text.c:71
11054 msgid "Normal"
11055 msgstr "正常"
11056
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Sorted by artist"
11060 msgstr "依制作人排序"
11061
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Sorted by Album"
11065 msgstr "依名称排序"
11066
11067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11068 msgid ""
11069 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11070 "them."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11074 msgid "Alt"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11078 msgid "Ctrl"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11082 msgid "Shift"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11086 msgid ""
11087 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11088 "modify the resulting chain by yourself"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11092 msgid "Stream output MRL"
11093 msgstr "串流输出MRL"
11094
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11096 msgid "Destination Target:"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11100 msgid ""
11101 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11102 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11103 "controls below"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11107 msgid "Output methods"
11108 msgstr "输出方式"
11109
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11111 msgid "MMSH"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11115 msgid "RTP"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11119 msgid "Miscellaneous options"
11120 msgstr "杂项选项"
11121
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11123 msgid "Group name"
11124 msgstr "群组名称"
11125
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11127 msgid "Channel name"
11128 msgstr "频道名称"
11129
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Select all elementary streams"
11133 msgstr "选择一个网络串流"
11134
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11136 msgid "Transcoding options"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11140 msgid "Video codec"
11141 msgstr "视频编码器"
11142
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11144 msgid "Audio codec"
11145 msgstr "音频编码器"
11146
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Subtitles codec"
11150 msgstr "字幕编码器"
11151
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Subtitles overlay"
11155 msgstr "字幕延迟"
11156
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11158 msgid "Save file"
11159 msgstr "储存档案"
11160
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11162 msgid "Subtitles file"
11163 msgstr "字幕文件"
11164
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11166 msgid "Subtitles options"
11167 msgstr "字幕选项"
11168
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11170 msgid ""
11171 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11172 "subtitles."
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11176 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11177 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11178 msgid "Delay"
11179 msgstr "延迟"
11180
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11182 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11183 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
11184
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11186 msgid "Open file"
11187 msgstr "打开文件"
11188
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11190 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11191 msgid "Check for updates ..."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11195 msgid "Check for updates now !"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11199 msgid "type : "
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11203 #, fuzzy
11204 msgid "URL : "
11205 msgstr "网址:"
11206
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11208 #, fuzzy
11209 msgid "file size : "
11210 msgstr "视频大小"
11211
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11213 msgid "file md5 hash : "
11214 msgstr "文件 md5 散列:"
11215
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Choose a mirror"
11219 msgstr "选择目录"
11220
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Save file ..."
11224 msgstr "保存文件..."
11225
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11227 msgid "Downloading..."
11228 msgstr "正在下载..."
11229
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
11231 msgid "Broadcasts"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
11235 msgid "New broadcast"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11241 msgid "Choose"
11242 msgstr "选择"
11243
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Output"
11247 msgstr "输出URL"
11248
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Create"
11252 msgstr "置中"
11253
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Enabled"
11257 msgstr "启动"
11258
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
11260 msgid "Loop"
11261 msgstr "循环"
11262
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
11264 #, fuzzy
11265 msgid "VLM configuration"
11266 msgstr "VLM设置档"
11267
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
11269 #, fuzzy
11270 msgid "VLM stream"
11271 msgstr "播放串流"
11272
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11274 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Use this to stream on a network"
11280 msgstr "串流至网络"
11281
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11283 msgid "You must choose a stream"
11284 msgstr "你必须选择一个串流"
11285
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11287 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11288 msgstr "无法找到播放清单 !"
11289
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11291 msgid ""
11292 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11293 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11294 "stream.)\n"
11295 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11299 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11303 #, fuzzy
11304 msgid "You need to enter an address"
11305 msgstr "你必须输入位置"
11306
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11308 #, fuzzy
11309 msgid ""
11310 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11311 "transcoding"
11312 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11313
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11315 msgid "You must choose a file to save to"
11316 msgstr "你必须选择文件以另存"
11317
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11319 #, fuzzy
11320 msgid ""
11321 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11322 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11323
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11325 msgid ""
11326 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11327 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11328 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11329 "extra interface.\n"
11330 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11331 "name will be used"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Save to file"
11337 msgstr "储存档案"
11338
11339 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11340 msgid ""
11341 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11342 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11346 msgid "Video Options"
11347 msgstr "视频选项"
11348
11349 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11350 msgid "Aspect Ratio"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11354 msgid "More info"
11355 msgstr "更多信息"
11356
11357 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11358 msgid ""
11359 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11363 msgid ""
11364 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11365 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11369 msgid ""
11370 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11371 "effect will be sharper."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11375 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11376 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
11377
11378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11379 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11380 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11381
11382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11385 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11386
11387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11388 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11389 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
11390
11391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11392 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11393 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
11394
11395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11398 msgstr "打开获取装置(&C)...\tCtrl-C"
11399
11400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:437
11401 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11402 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
11403
11404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:440
11405 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11406 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
11407
11408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11409 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11410 msgstr "播放清单(&P)\tCtrl-P"
11411
11412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11413 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11414 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
11415
11416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11417 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11418 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
11419
11420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11421 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11425 msgid "&File"
11426 msgstr "文件(&F)"
11427
11428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
11429 msgid "&View"
11430 msgstr "查看(&V)"
11431
11432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:470
11433 msgid "&Settings"
11434 msgstr "设置(&S)"
11435
11436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
11437 msgid "&Audio"
11438 msgstr "音频(&A)"
11439
11440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
11441 msgid "&Video"
11442 msgstr "视频(&V)"
11443
11444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11445 msgid "&Navigation"
11446 msgstr "导航(&N)"
11447
11448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
11449 msgid "&Help"
11450 msgstr "辅助说明(&H)"
11451
11452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
11453 msgid "Previous playlist item"
11454 msgstr "前一个播放清单项目"
11455
11456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
11457 msgid "Next playlist item"
11458 msgstr "下一个播放清单项目"
11459
11460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
11461 msgid "Play slower"
11462 msgstr "慢速播放"
11463
11464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
11465 msgid "Play faster"
11466 msgstr "快速播放"
11467
11468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:855
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11471 msgstr "扩展用户界面(&E)"
11472
11473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
11474 msgid "&Undock Ext. GUI"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:863
11478 #, fuzzy
11479 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11480 msgstr "书签(&B)"
11481
11482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11485 msgstr "偏好设置..."
11486
11487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
11488 #, fuzzy
11489 msgid ""
11490 " (wxWidgets interface)\n"
11491 "\n"
11492 msgstr ""
11493 " (wxWindows界面)\n"
11494 "\n"
11495
11496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
11497 msgid "Compiled by "
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11501 msgid "Compiler: "
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
11505 msgid "Based on SVN revision: "
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
11509 #, c-format
11510 msgid "About %s"
11511 msgstr "关于 %s"
11512
11513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Show/Hide interface"
11516 msgstr "显示/隐藏界面"
11517
11518 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
11519 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Playing"
11522 msgstr "播放"
11523
11524 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Stopped"
11527 msgstr "停止"
11528
11529 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
11530 msgid "Menu"
11531 msgstr "选单"
11532
11533 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
11534 msgid "Previous track"
11535 msgstr "上一轨"
11536
11537 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
11538 msgid "Next track"
11539 msgstr "下一轨"
11540
11541 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11542 msgid "Quick &Open File..."
11543 msgstr "快速打开文件(&O)"
11544
11545 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11546 msgid "Open &File..."
11547 msgstr "打开文件(&F)"
11548
11549 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Open D&irectory..."
11552 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11553
11554 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11555 msgid "Open &Disc..."
11556 msgstr "打开光盘(&D)"
11557
11558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11559 msgid "Open &Network Stream..."
11560 msgstr "打开网络串流(&N)"
11561
11562 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11563 msgid "Open &Capture Device..."
11564 msgstr "打开撷取装置(&C)"
11565
11566 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11567 msgid "Media &Info..."
11568 msgstr "媒体信息(&I)"
11569
11570 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11571 msgid "&Messages..."
11572 msgstr "讯息(&M)"
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11575 msgid "&Preferences..."
11576 msgstr "偏好设置(&P)"
11577
11578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:567 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
11579 msgid "Empty"
11580 msgstr "无项目"
11581
11582 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11583 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11587 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11591 msgid ""
11592 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11593 "and RAW)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11597 #, fuzzy
11598 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11599 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11600
11601 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11602 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11606 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11610 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11614 msgid "RTP Unicast"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11618 msgid "RTP Multicast"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11622 msgid ""
11623 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11624 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11625 "address beginning with 239.255."
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Paused"
11631 msgstr "暂停"
11632
11633 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11634 msgid "Show bookmarks dialog"
11635 msgstr "显示书签对话框"
11636
11637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11638 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11639 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
11640
11641 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11642 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11643 msgid "Show extended GUI"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11647 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11648 msgid "Show taskbar entry"
11649 msgstr "显示任务栏项"
11650
11651 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Minimal interface"
11654 msgstr "最小界面"
11655
11656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11657 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11658 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
11659
11660 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Size to video"
11663 msgstr "有效时间"
11664
11665 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11666 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11667 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
11668
11669 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11670 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Show systray icon"
11673 msgstr "显示托盘图标"
11674
11675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11676 #, fuzzy
11677 msgid "wxWidgets interface module"
11678 msgstr "wxWindows界面模块"
11679
11680 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11681 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11685 msgid "Dummy image chroma format"
11686 msgstr "虚拟影像彩度格式"
11687
11688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11689 msgid ""
11690 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11691 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11695 msgid "Save raw codec data"
11696 msgstr "储存空白编码器数据"
11697
11698 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11699 msgid ""
11700 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11701 "forced the dummy decoder in the main options."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11705 msgid ""
11706 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11707 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11708 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11712 msgid "Dummy interface function"
11713 msgstr "虚拟接口功能"
11714
11715 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11716 msgid "Dummy Interface"
11717 msgstr "虚拟接口"
11718
11719 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11720 msgid "Dummy access function"
11721 msgstr "虚拟存取功能"
11722
11723 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11724 msgid "Dummy demux function"
11725 msgstr "虚拟解多任务功能"
11726
11727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11728 msgid "Dummy decoder"
11729 msgstr "虚拟译码器"
11730
11731 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11732 msgid "Dummy decoder function"
11733 msgstr "虚拟译码器功能"
11734
11735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11736 msgid "Dummy encoder function"
11737 msgstr "虚拟编码器功能"
11738
11739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11740 msgid "Dummy audio output function"
11741 msgstr "虚拟音频输出功能"
11742
11743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11744 msgid "Dummy video output function"
11745 msgstr "虚拟视频输出功能"
11746
11747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11748 msgid "Dummy Video output"
11749 msgstr "虚拟视频输出"
11750
11751 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11752 msgid "Dummy font renderer function"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11756 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11757 #: modules/visualization/xosd.c:73
11758 msgid "Font"
11759 msgstr "字体"
11760
11761 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11762 msgid "Font filename"
11763 msgstr "字体文件名称"
11764
11765 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11766 msgid "Font size in pixels"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11770 msgid ""
11771 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11772 "than 0 this option will override the relative font size "
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11776 msgid "Opacity, 0..255"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11780 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11781 #: modules/video_filter/time.c:78
11782 msgid ""
11783 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11784 "= totally opaque. "
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11788 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11789 #: modules/video_filter/time.c:84
11790 msgid "Text Default Color"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11794 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11795 #: modules/video_filter/time.c:85
11796 msgid ""
11797 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11798 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11802 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11803 msgstr "OSD模块所使用的字号"
11804
11805 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11806 msgid "Smaller"
11807 msgstr "更小"
11808
11809 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11810 msgid "Small"
11811 msgstr "小"
11812
11813 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11814 msgid "Large"
11815 msgstr "大"
11816
11817 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11818 msgid "Larger"
11819 msgstr "更大"
11820
11821 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11822 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11823 #: modules/video_filter/time.c:52
11824 msgid "Black"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11828 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11829 #: modules/video_filter/time.c:53
11830 msgid "Gray"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11834 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11835 #: modules/video_filter/time.c:53
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Silver"
11838 msgstr "放慢"
11839
11840 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11841 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11842 #: modules/video_filter/time.c:53
11843 msgid "White"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11847 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11848 #: modules/video_filter/time.c:53
11849 msgid "Maroon"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11853 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11854 #: modules/video_filter/time.c:53
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Red"
11857 msgstr "回卷"
11858
11859 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11860 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11861 #: modules/video_filter/time.c:54
11862 msgid "Fuchsia"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11866 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11867 #: modules/video_filter/time.c:54
11868 msgid "Yellow"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11872 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11873 #: modules/video_filter/time.c:54
11874 msgid "Olive"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11878 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11879 #: modules/video_filter/time.c:54
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Green"
11882 msgstr "画面"
11883
11884 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11885 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11886 #: modules/video_filter/time.c:55
11887 msgid "Teal"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11891 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11892 #: modules/video_filter/time.c:55
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Lime"
11895 msgstr "时间"
11896
11897 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11898 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11899 #: modules/video_filter/time.c:55
11900 msgid "Purple"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11904 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11905 #: modules/video_filter/time.c:55
11906 msgid "Navy"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11910 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11911 #: modules/video_filter/time.c:55
11912 msgid "Blue"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11916 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
11917 #: modules/video_filter/time.c:56
11918 msgid "Aqua"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Text renderer"
11924 msgstr "字体表现"
11925
11926 #: modules/misc/freetype.c:114
11927 msgid "Freetype2 font renderer"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/misc/gnutls.c:66
11931 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/misc/gnutls.c:68
11935 msgid ""
11936 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11937 "or SSL-based server-side encryption)."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/misc/gnutls.c:71
11941 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/misc/gnutls.c:73
11945 msgid ""
11946 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/misc/gnutls.c:76
11950 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/misc/gnutls.c:78
11954 msgid ""
11955 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11956 "cache will hold."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/misc/gnutls.c:81
11960 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/misc/gnutls.c:83
11964 msgid ""
11965 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
11966 "Certificate Authority)."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/misc/gnutls.c:86
11970 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/misc/gnutls.c:88
11974 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/misc/gnutls.c:92
11978 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11982 msgid "Gtk+ GUI helper"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/misc/logger.c:95
11986 msgid "Text"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/misc/logger.c:97
11990 msgid "Log format"
11991 msgstr "记录格式"
11992
11993 #: modules/misc/logger.c:98
11994 msgid ""
11995 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11996 "\"."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/misc/logger.c:103
12000 msgid "Logging"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/misc/logger.c:104
12004 msgid "File logging"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/misc/logger.c:106
12008 msgid "Log filename"
12009 msgstr "记录文件文件名"
12010
12011 #: modules/misc/logger.c:106
12012 msgid "Specify the log filename."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12016 msgid "libc memcpy"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12020 msgid "3D Now! memcpy"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12024 msgid "MMX memcpy"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12028 msgid "MMX EXT memcpy"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12032 msgid "AltiVec memcpy"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/misc/msn.c:67
12036 msgid "MSN Title format string"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/misc/msn.c:68
12040 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/misc/msn.c:74
12044 msgid "MSN"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/misc/msn.c:75
12048 msgid "MSN Title Plugin"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/misc/msn.c:198
12052 #, fuzzy
12053 msgid "(no title)"
12054 msgstr "标题"
12055
12056 #: modules/misc/msn.c:199
12057 msgid "(no artist)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/misc/msn.c:200
12061 msgid "(no album)"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Multicast output interface"
12067 msgstr "游戏杆控制接口"
12068
12069 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12070 msgid ""
12071 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12072 "table."
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12076 #, fuzzy
12077 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12078 msgstr "IPv4网络抽象层"
12079
12080 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12081 #, fuzzy
12082 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12083 msgstr "IPv6网络抽象层"
12084
12085 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12086 msgid "M3U playlist exporter"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12090 msgid "Old playlist exporter"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12094 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12098 msgid ""
12099 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12100 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12104 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12108 msgid "video"
12109 msgstr "视频"
12110
12111 #: modules/misc/rtsp.c:48
12112 msgid ""
12113 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12114 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12115 "with no path."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/misc/rtsp.c:52
12119 msgid "RTSP VoD"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/misc/rtsp.c:53
12123 msgid "RTSP VoD server"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/misc/screensaver.c:44
12127 msgid "X Screensaver disabler"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/misc/svg.c:57
12131 msgid "SVG template file"
12132 msgstr "AVG暂存档"
12133
12134 #: modules/misc/svg.c:58
12135 msgid ""
12136 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12140 msgid "Playlist stress tests"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12144 msgid "C module that does nothing"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12148 msgid "Miscellaneous stress tests"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/misc/win32text.c:85
12152 msgid "Win32 font renderer"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12156 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12157 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
12158
12159 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12160 msgid "Simple XML Parser"
12161 msgstr "简易XML解析器"
12162
12163 #: modules/mux/asf.c:49
12164 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/mux/asf.c:52
12168 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/mux/asf.c:55
12172 msgid ""
12173 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/mux/asf.c:57
12177 msgid "Comment"
12178 msgstr "批注"
12179
12180 #: modules/mux/asf.c:58
12181 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/mux/asf.c:61
12185 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/mux/asf.c:63
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Packet Size"
12191 msgstr "封包器"
12192
12193 #: modules/mux/asf.c:64
12194 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/mux/asf.c:67
12198 msgid "ASF muxer"
12199 msgstr "ASF多任务器"
12200
12201 #: modules/mux/asf.c:540
12202 msgid "Unknown Video"
12203 msgstr "未知的视频"
12204
12205 #: modules/mux/avi.c:44
12206 msgid "AVI muxer"
12207 msgstr "AVI多任务器"
12208
12209 #: modules/mux/dummy.c:41
12210 msgid "Dummy/Raw muxer"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/mux/mp4.c:45
12214 msgid "Create \"Fast start\" files"
12215 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
12216
12217 #: modules/mux/mp4.c:47
12218 msgid ""
12219 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12220 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12221 "previewing the file while it is downloading)."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/mux/mp4.c:56
12225 msgid "MP4/MOV muxer"
12226 msgstr "MP4/MOV多任务器"
12227
12228 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12229 msgid "DTS delay (ms)"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12233 msgid ""
12234 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12235 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12236 "some buffering inside the client decoder."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12240 msgid "PES maximum size"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12244 msgid ""
12245 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12246 "stream."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12250 msgid "PS muxer"
12251 msgstr "PS多任务器"
12252
12253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12254 msgid "Video PID"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12258 msgid ""
12259 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12260 "the video."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12264 msgid "Audio PID"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12268 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12272 msgid "SPU PID"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12276 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12280 msgid "PMT PID"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12284 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12288 msgid "TS ID"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12292 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12296 msgid "NET ID"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12300 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12304 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12308 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12312 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12316 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12320 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12324 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12328 msgid "Set PID to id of ES"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12332 msgid "set PID to id of es"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12336 msgid "Shaping delay (ms)"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12340 msgid ""
12341 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12342 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12343 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12347 msgid "Use keyframes"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12351 msgid ""
12352 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12353 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12354 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12355 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12356 "the biggest frames in the stream."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12360 msgid "PCR delay (ms)"
12361 msgstr "PCR延迟(ms)"
12362
12363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12364 msgid ""
12365 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12366 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12370 msgid "Minimum B (deprecated)"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12374 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12378 msgid "Maximum B (deprecated)"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12382 msgid ""
12383 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12384 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12385 "some buffering inside the client decoder."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12389 msgid "Crypt audio"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12393 msgid "Crypt audio using CSA"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Crypt video"
12399 msgstr "视频"
12400
12401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12402 msgid "Crypt video using CSA"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12406 msgid "CSA Key"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12410 msgid ""
12411 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12412 "bytes)."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12416 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12420 msgid ""
12421 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12422 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12426 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12427 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
12428
12429 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12430 msgid "Multipart separator string"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12434 msgid ""
12435 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12436 "You can select this string. Default is --myboundary"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12440 msgid "Multipart jpeg muxer"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/mux/ogg.c:50
12444 msgid "Ogg/ogm muxer"
12445 msgstr "Ogg/ogm多任务器"
12446
12447 #: modules/mux/wav.c:42
12448 msgid "WAV muxer"
12449 msgstr "WAV多任务器"
12450
12451 #: modules/packetizer/copy.c:43
12452 msgid "Copy packetizer"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/packetizer/h264.c:47
12456 msgid "H264 video packetizer"
12457 msgstr "H264视频封包器"
12458
12459 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12460 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12461 msgstr "MPEG4音频封包器"
12462
12463 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12464 msgid "MPEG4 video packetizer"
12465 msgstr "MPEG4视频封包器"
12466
12467 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Sync on intraframe"
12470 msgstr "显示接口"
12471
12472 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12473 msgid ""
12474 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12475 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12479 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12480 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
12481
12482 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12483 msgid "Bonjour services"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12487 msgid "Bonjour"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12491 msgid "DAAP shares"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12495 msgid "DAAP access"
12496 msgstr "DAAP存取"
12497
12498 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12499 msgid "HAL device detection"
12500 msgstr "HAL装置侦测"
12501
12502 #: modules/services_discovery/hal.c:135
12503 msgid "Devices"
12504 msgstr "装置"
12505
12506 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12507 msgid "Podcast URLs list"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12511 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Podcast Service Discovery"
12517 msgstr "服务探索模块"
12518
12519 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Podcast"
12522 msgstr "贴上"
12523
12524 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12525 msgid "SAP multicast address"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12529 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12533 msgid "IPv4-SAP listening"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12537 msgid ""
12538 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12539 "standard address."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12543 msgid "IPv6-SAP listening"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12547 msgid ""
12548 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12549 "standard address."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12553 msgid "IPv6 SAP scope"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12557 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12561 msgid "SAP timeout (seconds)"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12565 msgid ""
12566 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12567 "received."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12571 msgid "Try to parse the SAP"
12572 msgstr "尝试解析SAP"
12573
12574 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12575 msgid ""
12576 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12577 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12581 msgid "SAP Strict mode"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12585 msgid ""
12586 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12587 "announcements."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12591 msgid "Use SAP cache"
12592 msgstr "使用SAP快取"
12593
12594 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12595 msgid ""
12596 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12597 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12598 "corresponding to legacy streams."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12602 msgid "SAP Announcements"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12606 msgid "SDP file parser for UDP"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12610 msgid "Session Announcements (SAP)"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Session"
12616 msgstr "权限"
12617
12618 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12619 msgid "Tool"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12623 msgid "User"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12627 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12631 msgid "Shoutcast radio listings"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12635 msgid "Shoutcast"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12639 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12643 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12647 msgid ""
12648 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12649 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12650 "caching and others."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12654 msgid "ID Offset"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12658 msgid ""
12659 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12660 "IDs bridge_in will register."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Bridge"
12666 msgstr "亮度"
12667
12668 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Bridge stream output"
12671 msgstr "文件串流输出"
12672
12673 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12674 msgid "Bridge out"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12678 msgid "Bridge in"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/stream_out/description.c:48
12682 msgid "Description stream output"
12683 msgstr "描述串流输出"
12684
12685 #: modules/stream_out/display.c:38
12686 msgid "Enable/disable audio rendering."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/stream_out/display.c:40
12690 msgid "Enable/disable video rendering."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/stream_out/display.c:42
12694 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Display"
12700 msgstr "延迟"
12701
12702 #: modules/stream_out/display.c:51
12703 msgid "Display stream output"
12704 msgstr "显示串流输出"
12705
12706 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12707 msgid "Duplicate stream output"
12708 msgstr "双工串流输出"
12709
12710 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12711 msgid "Output access method"
12712 msgstr "输出存取方式"
12713
12714 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12715 msgid ""
12716 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12717 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
12718
12719 #: modules/stream_out/es.c:41
12720 msgid "Audio output access method"
12721 msgstr "音频输出存取方式"
12722
12723 #: modules/stream_out/es.c:43
12724 msgid ""
12725 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12726 "output."
12727 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
12728
12729 #: modules/stream_out/es.c:45
12730 msgid "Video output access method"
12731 msgstr "视频输出存取方式"
12732
12733 #: modules/stream_out/es.c:47
12734 msgid ""
12735 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12736 "output."
12737 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
12738
12739 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12740 msgid "Output muxer"
12741 msgstr "输出多任务器"
12742
12743 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
12744 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12745 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
12746
12747 #: modules/stream_out/es.c:53
12748 msgid "Audio output muxer"
12749 msgstr "音频输出多任务器"
12750
12751 #: modules/stream_out/es.c:55
12752 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12753 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
12754
12755 #: modules/stream_out/es.c:56
12756 msgid "Video output muxer"
12757 msgstr "视频输出多任务器"
12758
12759 #: modules/stream_out/es.c:58
12760 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12761 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
12762
12763 #: modules/stream_out/es.c:60
12764 msgid "Output URL"
12765 msgstr "输出URL"
12766
12767 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
12768 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12769 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
12770
12771 #: modules/stream_out/es.c:63
12772 msgid "Audio output URL"
12773 msgstr "音频输出URL"
12774
12775 #: modules/stream_out/es.c:65
12776 msgid ""
12777 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12778 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
12779
12780 #: modules/stream_out/es.c:67
12781 msgid "Video output URL"
12782 msgstr "视频输出URL"
12783
12784 #: modules/stream_out/es.c:69
12785 msgid ""
12786 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12787 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
12788
12789 #: modules/stream_out/es.c:79
12790 msgid "Elementary stream output"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/stream_out/gather.c:40
12794 msgid "Gathering stream output"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12798 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Sample aspect ratio"
12804 msgstr "采样率"
12805
12806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12807 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Mosaic bridge"
12813 msgstr "视频对齐"
12814
12815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Mosaic bridge stream output"
12818 msgstr "文件串流输出"
12819
12820 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12821 msgid "SDP"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12825 msgid ""
12826 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12827 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12828 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12832 msgid "Muxer"
12833 msgstr "多任务器"
12834
12835 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
12836 msgid "Session name"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12840 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12844 msgid "Session description"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12848 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12852 msgid "Session URL"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12856 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12860 msgid "Session email"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12864 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12868 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12872 msgid "Audio port"
12873 msgstr "音频端口"
12874
12875 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12876 msgid ""
12877 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/stream_out/rtp.c:76
12881 msgid "Video port"
12882 msgstr "视频端口"
12883
12884 #: modules/stream_out/rtp.c:78
12885 msgid ""
12886 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12887 msgstr "允许你指定RTP串流的预设视频端口"
12888
12889 #: modules/stream_out/rtp.c:82
12890 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12891 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
12892
12893 #: modules/stream_out/rtp.c:91
12894 msgid "RTP stream output"
12895 msgstr "RTP串流输出"
12896
12897 #: modules/stream_out/standard.c:49
12898 msgid ""
12899 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12900 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
12901
12902 #: modules/stream_out/standard.c:51
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Output URL (deprecated)"
12905 msgstr "输出装置"
12906
12907 #: modules/stream_out/standard.c:53
12908 #, fuzzy
12909 msgid ""
12910 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12911 "Deprecated, use dst instead."
12912 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
12913
12914 #: modules/stream_out/standard.c:56
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Output destination"
12917 msgstr "目标"
12918
12919 #: modules/stream_out/standard.c:58
12920 #, fuzzy
12921 msgid ""
12922 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
12923 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
12924
12925 #: modules/stream_out/standard.c:62
12926 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/stream_out/standard.c:64
12930 msgid "Session groupname"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/stream_out/standard.c:66
12934 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/stream_out/standard.c:68
12938 msgid "SAP announcing"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/stream_out/standard.c:69
12942 msgid "Announce this session with SAP"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/stream_out/standard.c:71
12946 msgid "SLP announcing"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/stream_out/standard.c:72
12950 msgid "Announce this session with SLP"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/stream_out/standard.c:80
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Standard"
12956 msgstr "标准播放"
12957
12958 #: modules/stream_out/standard.c:81
12959 msgid "Standard stream output"
12960 msgstr "标准串流输出"
12961
12962 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Files"
12965 msgstr "文件"
12966
12967 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12970 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
12971
12972 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Sizes"
12975 msgstr "大小"
12976
12977 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12978 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12982 msgid "Aspect ratio"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12986 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Command UDP port"
12992 msgstr "TCP指令输入"
12993
12994 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12995 msgid "UDP port to listen to for commands."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12999 msgid "Command"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13003 msgid "Initial command to execute."
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13007 msgid "GOP size"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Number of P frames between two I frames."
13013 msgstr "频带间的空白像素数量"
13014
13015 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13016 msgid "Quantizer scale"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13020 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Mute audio"
13026 msgstr "启动音频"
13027
13028 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13029 msgid "Mute audio when command is not 0."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13033 #, fuzzy
13034 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13035 msgstr "启动视频串流输出"
13036
13037 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13038 msgid "Video encoder"
13039 msgstr "视频编码器"
13040
13041 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13042 msgid ""
13043 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13047 msgid "Destination video codec"
13048 msgstr "目的视频编码器"
13049
13050 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13051 msgid ""
13052 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13053 "output."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13057 msgid "Video bitrate"
13058 msgstr "视频位率"
13059
13060 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13061 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13062 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
13063
13064 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13065 msgid "Video scaling"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13069 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13073 msgid "Video frame-rate"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13077 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13081 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Maximum video width"
13087 msgstr "视频宽度"
13088
13089 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13092 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
13093
13094 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Maximum video height"
13097 msgstr "视频高度"
13098
13099 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13102 msgstr "允许你指定输出视频高度"
13103
13104 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Video filter"
13107 msgstr "视频过滤器"
13108
13109 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13110 #, fuzzy
13111 msgid ""
13112 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13113 "subpictures overlaying."
13114 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
13115
13116 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13117 msgid "Video crop top"
13118 msgstr "视频修整(上方)"
13119
13120 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13121 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13122 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
13123
13124 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13125 msgid "Video crop left"
13126 msgstr "视频修整(左方)"
13127
13128 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13129 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13130 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
13131
13132 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13133 msgid "Video crop bottom"
13134 msgstr "视频修整(下方)"
13135
13136 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13137 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13138 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
13139
13140 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13141 msgid "Video crop right"
13142 msgstr "视频修整(右方)"
13143
13144 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13145 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13146 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
13147
13148 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13149 msgid "Audio encoder"
13150 msgstr "音频编码器"
13151
13152 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13153 msgid ""
13154 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13155 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
13156
13157 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13158 msgid "Destination audio codec"
13159 msgstr "目的音频编码器"
13160
13161 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13162 msgid ""
13163 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13164 "output."
13165 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
13166
13167 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13168 msgid "Audio bitrate"
13169 msgstr "音频位率"
13170
13171 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13172 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13173 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
13174
13175 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13176 msgid "Audio sample rate"
13177 msgstr "音频采样率"
13178
13179 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13180 msgid ""
13181 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13182 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
13183
13184 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13185 msgid "Audio channels"
13186 msgstr "音频频道"
13187
13188 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13189 msgid ""
13190 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13191 "output."
13192 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
13193
13194 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13195 msgid "Subtitles encoder"
13196 msgstr "字幕编码器"
13197
13198 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13199 msgid ""
13200 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13201 "options."
13202 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
13203
13204 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13205 msgid "Destination subtitles codec"
13206 msgstr "目的字幕编码器"
13207
13208 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13209 msgid ""
13210 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13211 "output."
13212 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
13213
13214 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13215 msgid "Subpictures filter"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13219 msgid ""
13220 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13221 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13222 "video."
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13226 #, fuzzy
13227 msgid "OSD menu"
13228 msgstr "DVD(选单)"
13229
13230 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13231 msgid ""
13232 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13236 msgid "Number of threads"
13237 msgstr "执行绪数量"
13238
13239 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13240 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13244 msgid "High priority"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13248 msgid ""
13249 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13253 msgid "Synchronise on audio track"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13257 msgid ""
13258 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13259 "on the audio track."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13263 msgid ""
13264 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13265 "keep up with the encoding rate."
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13269 msgid "Transcode stream output"
13270 msgstr "转码串流输出"
13271
13272 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Overlays/Subtitles"
13275 msgstr "打开字幕"
13276
13277 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13278 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13282 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13286 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13290 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13291 msgid "Conversions from "
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13295 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13296 msgid "MMX conversions from "
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13300 msgid "AltiVec conversions from "
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13304 msgid "Image contrast (0-2)"
13305 msgstr "影像对比(0-2)"
13306
13307 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13308 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13309 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
13310
13311 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13312 msgid "Image hue (0-360)"
13313 msgstr "影像色调(0-360)"
13314
13315 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13316 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13317 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
13318
13319 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13320 msgid "Image saturation (0-3)"
13321 msgstr "影像饱和度(0-3)"
13322
13323 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13324 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13325 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
13326
13327 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13328 msgid "Image brightness (0-2)"
13329 msgstr "影像亮度(0-2)"
13330
13331 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13332 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13333 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
13334
13335 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13336 msgid "Image gamma (0-10)"
13337 msgstr "影像反差系数(0-10)"
13338
13339 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13340 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13341 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
13342
13343 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13344 msgid "Image properties filter"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13348 msgid "Image adjust"
13349 msgstr "影像调整"
13350
13351 #: modules/video_filter/blend.c:67
13352 msgid "Video pictures blending"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/video_filter/clone.c:55
13356 msgid "Number of clones"
13357 msgstr "复制数量"
13358
13359 #: modules/video_filter/clone.c:56
13360 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/video_filter/clone.c:59
13364 msgid "List of video output modules"
13365 msgstr "视频输出模块清单"
13366
13367 #: modules/video_filter/clone.c:60
13368 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/video_filter/clone.c:63
13372 msgid "Clone video filter"
13373 msgstr "复制视频过滤器"
13374
13375 #: modules/video_filter/clone.c:65
13376 msgid "Clone"
13377 msgstr "复制"
13378
13379 #: modules/video_filter/crop.c:54
13380 msgid "Crop geometry (pixels)"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/video_filter/crop.c:55
13384 msgid ""
13385 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13386 "<left offset> + <top offset>."
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/video_filter/crop.c:57
13390 msgid "Automatic cropping"
13391 msgstr "自动修整"
13392
13393 #: modules/video_filter/crop.c:58
13394 msgid "Activate automatic black border cropping."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/video_filter/crop.c:61
13398 msgid "Crop video filter"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13402 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13403 msgid "Deinterlace mode"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13409 msgstr "选择热键以慢速回放"
13410
13411 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13412 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13416 msgid "Deinterlacing video filter"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/video_filter/distort.c:64
13420 msgid "Distort mode"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/video_filter/distort.c:65
13424 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/video_filter/distort.c:67
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Gradient image type"
13430 msgstr "错误的项目类型"
13431
13432 #: modules/video_filter/distort.c:68
13433 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/video_filter/distort.c:70
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Apply cartoon effect"
13439 msgstr "选择效果"
13440
13441 #: modules/video_filter/distort.c:71
13442 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/video_filter/distort.c:74
13446 msgid "Wave"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/video_filter/distort.c:74
13450 msgid "Ripple"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/video_filter/distort.c:74
13454 msgid "gradient"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/video_filter/distort.c:74
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Edge"
13460 msgstr "亮度"
13461
13462 #: modules/video_filter/distort.c:77
13463 msgid "Distort video filter"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/video_filter/invert.c:52
13467 msgid "Invert video filter"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/video_filter/invert.c:53
13471 msgid "Color inversion"
13472 msgstr "色彩反向"
13473
13474 #: modules/video_filter/logo.c:68
13475 msgid "Logo filename"
13476 msgstr "Logo文件名"
13477
13478 #: modules/video_filter/logo.c:69
13479 msgid "Full path of the PNG file to use."
13480 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
13481
13482 #: modules/video_filter/logo.c:70
13483 msgid "X coordinate of the logo"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13487 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/video_filter/logo.c:72
13491 msgid "Y coordinate of the logo"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/video_filter/logo.c:74
13495 msgid "Transparency of the logo"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/video_filter/logo.c:75
13499 msgid ""
13500 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13501 "to 255 for full opacity)."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/video_filter/logo.c:77
13505 msgid "Logo position"
13506 msgstr "Logo位置"
13507
13508 #: modules/video_filter/logo.c:79
13509 msgid ""
13510 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13511 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/video_filter/logo.c:89
13515 msgid "Logo video filter"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/video_filter/logo.c:91
13519 msgid "Logo overlay"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/video_filter/logo.c:109
13523 msgid "Logo sub filter"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13529 msgstr "动作检测视频过滤器"
13530
13531 #: modules/video_filter/magnify.c:60
13532 msgid "Magnify"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/video_filter/marq.c:76
13536 msgid "Marquee text"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/video_filter/marq.c:77
13540 msgid "Marquee text to display"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13544 #: modules/video_filter/time.c:73
13545 msgid "X offset, from left"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13549 #: modules/video_filter/time.c:74
13550 msgid "X offset, from the left screen edge"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13554 #: modules/video_filter/time.c:75
13555 msgid "Y offset, from the top"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13559 #: modules/video_filter/time.c:76
13560 msgid "Y offset, down from the top"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/video_filter/marq.c:82
13564 msgid "Marquee timeout"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/video_filter/marq.c:83
13568 msgid ""
13569 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13570 "value is 0 (remain forever)."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13574 #: modules/video_filter/time.c:77
13575 msgid "Opacity"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13579 #: modules/video_filter/time.c:80
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Font size, pixels"
13582 msgstr "字号"
13583
13584 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13585 #: modules/video_filter/time.c:81
13586 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Marquee position"
13592 msgstr "起始位置"
13593
13594 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13595 msgid ""
13596 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13597 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13598 "adding them)."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/video_filter/marq.c:114
13602 msgid "Marquee"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Misc"
13608 msgstr "光盘"
13609
13610 #: modules/video_filter/marq.c:140
13611 msgid "Marquee display sub filter"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13615 msgid "Alpha blending"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13619 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13623 msgid "Height in pixels"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13627 msgid "Width in pixels"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Top left corner x coordinate"
13633 msgstr "视频x坐标"
13634
13635 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Top left corner y coordinate"
13638 msgstr "视频y坐标"
13639
13640 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13641 msgid "Vertical border width in pixels"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13645 msgid "Horizontal border width in pixels"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Mosaic alignment"
13651 msgstr "马赛克对齐"
13652
13653 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Positioning method"
13656 msgstr "串流方式"
13657
13658 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13659 msgid ""
13660 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13661 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13665 msgid "Number of rows"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13669 msgid "Number of columns"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13673 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13677 msgid "Keep original size"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13681 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13685 msgid ""
13686 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13687 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13688 "others."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13692 msgid "fixed"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Mosaic video sub filter"
13698 msgstr "马赛克视频过滤器"
13699
13700 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13701 msgid "Mosaic"
13702 msgstr "马赛克"
13703
13704 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13705 msgid "Blur factor (1-127)"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13709 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13713 msgid "Motion blur"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13717 msgid "Motion blur filter"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13721 msgid "Description file"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13725 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13729 msgid "History parameter"
13730 msgstr "历史参数"
13731
13732 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13733 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13737 msgid "Motion detect video filter"
13738 msgstr "动作检测视频过滤器"
13739
13740 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13741 msgid "Motion detect"
13742 msgstr "动作检测"
13743
13744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13745 #, fuzzy
13746 msgid "OSD menu configuration file"
13747 msgstr "VLM设置档"
13748
13749 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13750 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13754 msgid "Path to OSD menu images"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13758 msgid ""
13759 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13760 "defined in the OSD configuration file."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13764 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13768 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13772 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13776 #, fuzzy
13777 msgid "OSD menu position"
13778 msgstr "Logo位置"
13779
13780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13781 msgid ""
13782 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13783 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13787 msgid "Timeout of OSD menu"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13791 msgid ""
13792 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13793 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13794 "visible."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13798 msgid "Update speed of OSD menu"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13802 msgid ""
13803 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
13804 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
13805 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13806 "range is 0 - 1000 ms."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13810 #, fuzzy
13811 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13812 msgstr "画面上显示(OSD)"
13813
13814 #: modules/video_filter/rss.c:110
13815 msgid "RSS feed URLs"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/video_filter/rss.c:111
13819 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/video_filter/rss.c:112
13823 msgid "RSS feed speed"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/video_filter/rss.c:113
13827 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13831 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/video_filter/rss.c:116
13835 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/video_filter/rss.c:117
13839 msgid ""
13840 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13841 "will never be updated."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/video_filter/rss.c:180
13845 #, fuzzy
13846 msgid "RSS feed display"
13847 msgstr "画面上显示(OSD)"
13848
13849 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13850 #, fuzzy
13851 msgid "RV32 conversion filter"
13852 msgstr "VLM设置档"
13853
13854 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13855 msgid "Video scaling filter"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13859 msgid "Scaling mode"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13863 msgid "You can choose the default scaling mode."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13867 msgid "Fast bilinear"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13871 msgid "Bilinear"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13875 msgid "Bicubic (good quality)"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13879 msgid "Experimental"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13883 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13887 msgid "Area"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13891 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13895 msgid "Gauss"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13899 msgid "SincR"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13903 msgid "Lanczos"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13907 msgid "Bicubic spline"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/video_filter/time.c:71
13911 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/video_filter/time.c:72
13915 msgid ""
13916 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13917 "%S = second"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/video_filter/time.c:88
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Time position"
13923 msgstr "Logo位置"
13924
13925 #: modules/video_filter/time.c:90
13926 msgid ""
13927 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13928 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13929 "them)."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/video_filter/time.c:104
13933 msgid "Time overlay"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/video_filter/time.c:121
13937 msgid "Time display sub filter"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/video_filter/transform.c:57
13941 msgid "Transform type"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/video_filter/transform.c:58
13945 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/video_filter/transform.c:61
13949 msgid "Rotate by 90 degrees"
13950 msgstr "旋转90度"
13951
13952 #: modules/video_filter/transform.c:62
13953 msgid "Rotate by 180 degrees"
13954 msgstr "旋转180度"
13955
13956 #: modules/video_filter/transform.c:62
13957 msgid "Rotate by 270 degrees"
13958 msgstr "旋转270度"
13959
13960 #: modules/video_filter/transform.c:63
13961 msgid "Flip horizontally"
13962 msgstr "水平翻转"
13963
13964 #: modules/video_filter/transform.c:63
13965 msgid "Flip vertically"
13966 msgstr "垂直翻转"
13967
13968 #: modules/video_filter/transform.c:66
13969 msgid "Video transformation filter"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/video_filter/wall.c:54
13973 msgid ""
13974 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/video_filter/wall.c:58
13978 msgid ""
13979 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/video_filter/wall.c:61
13983 msgid "Active windows"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/video_filter/wall.c:62
13987 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/video_filter/wall.c:65
13991 msgid "Element aspect ratio"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/video_filter/wall.c:66
13995 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/video_filter/wall.c:69
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Wall video filter"
14001 msgstr "复制视频过滤器"
14002
14003 #: modules/video_filter/wall.c:70
14004 msgid "Image wall"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/video_output/aa.c:55
14008 msgid "Ascii Art"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/video_output/aa.c:58
14012 msgid "ASCII-art video output"
14013 msgstr "ASCII-art视频输出"
14014
14015 #: modules/video_output/caca.c:57
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Color ASCII art video output"
14018 msgstr "彩色ASCII艺术视频输出"
14019
14020 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14021 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14022 msgstr "使用硬件YUV->RGB转换"
14023
14024 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14025 msgid ""
14026 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14027 "doesn't have any effect when using overlays."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14031 msgid "Use video buffers in system memory"
14032 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
14033
14034 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14035 msgid ""
14036 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14037 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14038 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14039 "doesn't have any effect when using overlays."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14043 msgid "Use triple buffering for overlays"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14047 msgid ""
14048 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14049 "better video quality (no flickering)."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14053 msgid "Name of desired display device"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14057 msgid ""
14058 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14059 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14060 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14064 msgid "Enable wallpaper mode "
14065 msgstr "打开壁纸模式"
14066
14067 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14068 msgid ""
14069 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14070 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14071 "desktop must not already have a wallpaper."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14075 msgid "DirectX video output"
14076 msgstr "DirectX视频输出"
14077
14078 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14079 msgid "Wallpaper"
14080 msgstr "壁纸"
14081
14082 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14083 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14084 msgid "OpenGL video output"
14085 msgstr "OpenGL视频输出"
14086
14087 #: modules/video_output/fb.c:67
14088 msgid "Framebuffer device"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/video_output/fb.c:69
14092 msgid ""
14093 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14094 "(usually /dev/fb0)."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/video_output/fb.c:78
14098 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14102 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14103 msgid "X11 display name"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/video_output/ggi.c:58
14107 msgid ""
14108 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14109 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/video_output/glide.c:64
14113 msgid "3dfx Glide video output"
14114 msgstr "3dfx Glide视频输出"
14115
14116 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14117 msgid "HD1000 video output"
14118 msgstr "HD1000视频输出"
14119
14120 #: modules/video_output/image.c:48
14121 msgid "Image format"
14122 msgstr "影像格式"
14123
14124 #: modules/video_output/image.c:49
14125 msgid "Set the format of the output image."
14126 msgstr "设置输出影像格式"
14127
14128 #: modules/video_output/image.c:51
14129 msgid "Recording ratio"
14130 msgstr "录制比率"
14131
14132 #: modules/video_output/image.c:52
14133 msgid ""
14134 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14135 "three is recorded."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/video_output/image.c:55
14139 msgid "Filename prefix"
14140 msgstr "文件名称修正"
14141
14142 #: modules/video_output/image.c:56
14143 msgid ""
14144 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14145 "prefixNUMBER.format"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/video_output/image.c:64
14149 msgid "Image video output"
14150 msgstr "影像视频输出"
14151
14152 #: modules/video_output/mga.c:59
14153 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14157 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/video_output/opengl.c:119
14161 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/video_output/opengl.c:122
14165 msgid "Select effect"
14166 msgstr "选择效果"
14167
14168 #: modules/video_output/opengl.c:124
14169 msgid "Allows you to select different visual effects."
14170 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
14171
14172 #: modules/video_output/opengl.c:129
14173 msgid "Cube"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/video_output/opengl.c:129
14177 msgid "Transparent Cube"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14181 msgid "QT Embedded display name"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14185 msgid ""
14186 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14187 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14191 msgid "QT Embedded video output"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/video_output/sdl.c:108
14195 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14199 msgid "snapshot width"
14200 msgstr "快照宽度"
14201
14202 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14203 msgid "Set the width of the snapshot image."
14204 msgstr "设置快照影像的宽度"
14205
14206 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14207 msgid "snapshot height"
14208 msgstr "快照高度"
14209
14210 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14211 msgid "Set the height of the snapshot image."
14212 msgstr "设置快照影像的高度"
14213
14214 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14215 msgid "chroma"
14216 msgstr "彩度"
14217
14218 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14219 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14223 msgid "cache size (number of images)"
14224 msgstr "缓存大小(影像数量)"
14225
14226 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14227 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14228 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
14229
14230 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14231 msgid "snapshot module"
14232 msgstr "快照模块"
14233
14234 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14235 msgid "SVGAlib video output"
14236 msgstr "SVGAlib视频输出"
14237
14238 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14239 msgid "Windows GAPI video output"
14240 msgstr "Windows GAPI视频输出"
14241
14242 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14243 msgid "Windows GDI video output"
14244 msgstr "Windows GDI视频输出"
14245
14246 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14247 msgid "XVideo adaptor number"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14251 msgid ""
14252 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14253 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14258 msgid "Alternate fullscreen method"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14262 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14263 msgid ""
14264 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14265 "its drawbacks.\n"
14266 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14267 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14268 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14269 "show on top of the video."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14273 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14274 msgid ""
14275 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14276 "the value of the DISPLAY environment variable."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14280 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14284 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14285 msgid ""
14286 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14287 "0 for first screen, 1 for the second."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14291 msgid "Use shared memory"
14292 msgstr "使用共享内存"
14293
14294 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14295 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14299 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14303 msgid "X11 video output"
14304 msgstr "X11视频输出"
14305
14306 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14307 msgid "XVimage chroma format"
14308 msgstr "XVimage彩度格式"
14309
14310 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14311 msgid ""
14312 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14313 "to improve performances by using the most efficient one."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14317 msgid "XVideo extension video output"
14318 msgstr "XVideo延伸视频输出"
14319
14320 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14321 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14322 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
14323
14324 #: modules/visualization/goom.c:58
14325 msgid "Goom display width"
14326 msgstr "Goom显示宽度"
14327
14328 #: modules/visualization/goom.c:59
14329 msgid "Goom display height"
14330 msgstr "Goom显示高度"
14331
14332 #: modules/visualization/goom.c:60
14333 msgid ""
14334 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14335 "will be prettier but more CPU intensive)."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/visualization/goom.c:63
14339 msgid "Goom animation speed"
14340 msgstr "Goom动画速度"
14341
14342 #: modules/visualization/goom.c:64
14343 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/visualization/goom.c:70
14347 msgid "Goom"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/visualization/goom.c:71
14351 msgid "Goom effect"
14352 msgstr "Goom效果"
14353
14354 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14355 msgid "Effects list"
14356 msgstr "效果清单"
14357
14358 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14359 msgid ""
14360 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14361 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14365 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14366 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
14367
14368 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14369 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14370 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
14371
14372 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14373 msgid "Number of bands"
14374 msgstr "频带数量"
14375
14376 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14377 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14378 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14379
14380 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14383 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14384
14385 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14386 msgid "Band separator"
14387 msgstr "频带分离器"
14388
14389 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14390 msgid "Number of blank pixels between bands."
14391 msgstr "频带间的空白像素数量"
14392
14393 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14394 msgid "Amplification"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14398 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14402 msgid "Enable peaks"
14403 msgstr "打开峰值"
14404
14405 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14406 msgid "Defines whether to draw peaks."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14410 msgid "Enable original graphic spectrum"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14414 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Enable bands"
14420 msgstr "启动音频"
14421
14422 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14423 msgid "Defines whether to draw the bands."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14427 msgid "Enable base"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14431 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14435 msgid "Base pixel radius"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14439 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Spectral sections"
14445 msgstr "选择"
14446
14447 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14448 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Peak height"
14454 msgstr "视频高度"
14455
14456 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14457 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14461 msgid "Peak extra width"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14465 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14469 msgid "V-plane color"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14473 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14477 msgid "Number of stars"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14481 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Visualizer"
14487 msgstr "可视化过滤器"
14488
14489 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14490 msgid "Visualizer filter"
14491 msgstr "可视化过滤器"
14492
14493 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14494 msgid "Spectrum analyser"
14495 msgstr "频谱分析器"
14496
14497 #: modules/visualization/xosd.c:63
14498 msgid "Flip vertical position"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/visualization/xosd.c:64
14502 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/visualization/xosd.c:67
14506 msgid "Vertical offset"
14507 msgstr "垂直补偿"
14508
14509 #: modules/visualization/xosd.c:68
14510 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14511 msgstr "显示文字的垂直补偿像素"
14512
14513 #: modules/visualization/xosd.c:70
14514 msgid "Shadow offset"
14515 msgstr "阴影补偿"
14516
14517 #: modules/visualization/xosd.c:71
14518 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14519 msgstr "阴影的补偿像素"
14520
14521 #: modules/visualization/xosd.c:74
14522 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/visualization/xosd.c:82
14526 msgid "XOSD interface"
14527 msgstr "XOSD界面"
14528
14529 #, fuzzy
14530 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14531 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
14532
14533 #, fuzzy
14534 #~ msgid "Windows GAPI"
14535 #~ msgstr "窗口"
14536
14537 #, fuzzy
14538 #~ msgid "Windows GDI"
14539 #~ msgstr "窗口"
14540
14541 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14542 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
14543
14544 #, fuzzy
14545 #~ msgid "Open MRL"
14546 #~ msgstr "开启"
14547
14548 #~ msgid "Audio output volume"
14549 #~ msgstr "输出音量"
14550
14551 #~ msgid "Channel mixer"
14552 #~ msgstr "频道混音器"
14553
14554 #~ msgid "Network interface address"
14555 #~ msgstr "网络接口位置"
14556
14557 #~ msgid "Choose program (SID)"
14558 #~ msgstr "选择程序(SID)"
14559
14560 #~ msgid "Choose programs"
14561 #~ msgstr "选择程序"
14562
14563 #, fuzzy
14564 #~ msgid "Choose audio track"
14565 #~ msgstr "循环音轨"
14566
14567 #~ msgid "Choose subtitles track"
14568 #~ msgstr "选择字幕轨"
14569
14570 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14571 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多任务器"
14572
14573 #, fuzzy
14574 #~ msgid "Current version"
14575 #~ msgstr "色彩反向"
14576
14577 #, fuzzy
14578 #~ msgid "Your version"
14579 #~ msgstr "色彩反向"
14580
14581 #, fuzzy
14582 #~ msgid "Mirror"
14583 #~ msgstr "错误"
14584
14585 #, fuzzy
14586 #~ msgid "Streamming"
14587 #~ msgstr "串流"
14588
14589 #, fuzzy
14590 #~ msgid "About VLC media player..."
14591 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
14592
14593 #, fuzzy
14594 #~ msgid "Wizard..."
14595 #~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
14596
14597 #~ msgid "Controls"
14598 #~ msgstr "控制"
14599
14600 #~ msgid "Random effect"
14601 #~ msgstr "随机效果"
14602
14603 #~ msgid "SLP LDAP filter"
14604 #~ msgstr "SLP LDAP过滤器"
14605
14606 #~ msgid "SLP input"
14607 #~ msgstr "SLP输入"
14608
14609 #~ msgid "Motion threshold"
14610 #~ msgstr "动作阀值"
14611
14612 #~ msgid "Joystick device"
14613 #~ msgstr "游戏杆装置"
14614
14615 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14616 #~ msgstr "游戏杆装置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
14617
14618 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14619 #~ msgstr "重复时间(ms)"
14620
14621 #~ msgid "Wait time (ms)"
14622 #~ msgstr "等候时间(ms)"
14623
14624 #~ msgid "Action mapping"
14625 #~ msgstr "动作对应"
14626
14627 #~ msgid "Joystick control interface"
14628 #~ msgstr "游戏杆控制接口"
14629
14630 #~ msgid "Show tooltips"
14631 #~ msgstr "显示工具提示"
14632
14633 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14634 #~ msgstr "显示组态选项的工具提示"
14635
14636 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14637 #~ msgstr "显示工具列按钮文字"
14638
14639 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14640 #~ msgstr "在工具列图标的下方显示文字"
14641
14642 #~ msgid "Interface default search path"
14643 #~ msgstr "接口预设搜寻路径"
14644
14645 #~ msgid "GNOME interface"
14646 #~ msgstr "GNOME界面"
14647
14648 #~ msgid "Open Disc Media"
14649 #~ msgstr "打开光盘媒体"
14650
14651 #~ msgid "Select a network stream"
14652 #~ msgstr "选择一个网络串流"
14653
14654 #~ msgid "Choose title"
14655 #~ msgstr "选择标题"
14656
14657 #~ msgid "Choose chapter"
14658 #~ msgstr "选择章节"
14659
14660 #~ msgid "Open the playlist window"
14661 #~ msgstr "打开播放清单窗口"
14662
14663 #~ msgid "Open the module manager"
14664 #~ msgstr "打开模块管理员"
14665
14666 #~ msgid "Messages..."
14667 #~ msgstr "讯息..."
14668
14669 #~ msgid "Open the messages window"
14670 #~ msgstr "打开讯息窗口"
14671
14672 #~ msgid "Select audio channel"
14673 #~ msgstr "选择音频频道"
14674
14675 #~ msgid "Select subtitles channel"
14676 #~ msgstr "选择字幕频道"
14677
14678 #~ msgid "Open disc"
14679 #~ msgstr "打开光盘"
14680
14681 #~ msgid "Stop stream"
14682 #~ msgstr "停止串流"
14683
14684 #~ msgid "Eject"
14685 #~ msgstr "跳出"
14686
14687 #~ msgid "Pause stream"
14688 #~ msgstr "暂停串流"
14689
14690 #~ msgid "Fast"
14691 #~ msgstr "快速"
14692
14693 #~ msgid "Previous file"
14694 #~ msgstr "上一个文件"
14695
14696 #~ msgid "Next file"
14697 #~ msgstr "下一个文件"
14698
14699 #~ msgid "Title:"
14700 #~ msgstr "标题:"
14701
14702 #~ msgid "Select previous title"
14703 #~ msgstr "选择上一个标题"
14704
14705 #~ msgid "Chapter:"
14706 #~ msgstr "章节:"
14707
14708 #~ msgid "Select previous chapter"
14709 #~ msgstr "选择上一个章节"
14710
14711 #~ msgid "Select next chapter"
14712 #~ msgstr "选择下一个章节"
14713
14714 #~ msgid "No server"
14715 #~ msgstr "没有服务器"
14716
14717 #~ msgid "Switch program"
14718 #~ msgstr "切换程序"
14719
14720 #~ msgid "Playlist..."
14721 #~ msgstr "播放清单..."
14722
14723 #~ msgid "Open Stream"
14724 #~ msgstr "打开串流"
14725
14726 #~ msgid "Open Target:"
14727 #~ msgstr "打开目标:"
14728
14729 #~ msgid "Vertical"
14730 #~ msgstr "垂直"
14731
14732 #~ msgid "Horizontal"
14733 #~ msgstr "水平"
14734
14735 #~ msgid "stream output"
14736 #~ msgstr "串流输出"
14737
14738 #~ msgid "Modules"
14739 #~ msgstr "模块"
14740
14741 #~ msgid "Item"
14742 #~ msgstr "项目"
14743
14744 #~ msgid "Jump to: "
14745 #~ msgstr "跳至: "
14746
14747 #~ msgid "stream output (MRL)"
14748 #~ msgstr "串流输出(MRL)"
14749
14750 #~ msgid "Path:"
14751 #~ msgstr "路径:"
14752
14753 #~ msgid "Gtk+ interface"
14754 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
14755
14756 #~ msgid "Close the window"
14757 #~ msgstr "关闭窗口"
14758
14759 #~ msgid "Exit the program"
14760 #~ msgstr "退出程序"
14761
14762 #~ msgid "About this application"
14763 #~ msgstr "关于这个应用程序"
14764
14765 #~ msgid "Stop Stream"
14766 #~ msgstr "停止串流"
14767
14768 #~ msgid "Play Stream"
14769 #~ msgstr "播放串流"
14770
14771 #~ msgid "Pause Stream"
14772 #~ msgstr "暂停串流"
14773
14774 #~ msgid "Play Slower"
14775 #~ msgstr "慢速播放"
14776
14777 #~ msgid "Play Faster"
14778 #~ msgstr "快速播放"
14779
14780 #~ msgid "Open Playlist"
14781 #~ msgstr "打开播放清单"
14782
14783 #~ msgid "Previous File"
14784 #~ msgstr "上一个文件"
14785
14786 #~ msgid "Next File"
14787 #~ msgstr "下一个文件"
14788
14789 #~ msgid "Authors"
14790 #~ msgstr "作者"
14791
14792 #~ msgid "Open Target"
14793 #~ msgstr "打开目标"
14794
14795 #~ msgid "Use a subtitles file"
14796 #~ msgstr "使用字幕文件"
14797
14798 #~ msgid "Select a subtitles file"
14799 #~ msgstr "选择一个字幕档"
14800
14801 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
14802 #~ msgstr "设置延迟(秒)"
14803
14804 #~ msgid "Use stream output"
14805 #~ msgstr "使用串流输出"
14806
14807 #~ msgid "Stream output configuration "
14808 #~ msgstr "串流输出组态"
14809
14810 #~ msgid "Select File"
14811 #~ msgstr "选择文件"
14812
14813 #~ msgid "Jump"
14814 #~ msgstr "跳至"
14815
14816 #~ msgid "Go To:"
14817 #~ msgstr "前往:"
14818
14819 #~ msgid "Stream output (MRL)"
14820 #~ msgstr "串流输出(MRL)"
14821
14822 #~ msgid "Title %d (%d)"
14823 #~ msgstr "标题 %d (%d)"
14824
14825 #~ msgid "Chapter %d"
14826 #~ msgstr "章节 %d"
14827
14828 #~ msgid "Disk type"
14829 #~ msgstr "磁盘类型"
14830
14831 #~ msgid "Starting position"
14832 #~ msgstr "起始位置"
14833
14834 #~ msgid "Title "
14835 #~ msgstr "标题 "
14836
14837 #~ msgid "Chapter "
14838 #~ msgstr "章节 "
14839
14840 #~ msgid "Device name "
14841 #~ msgstr "装置名称 "
14842
14843 #~ msgid "Languages"
14844 #~ msgstr "语言"
14845
14846 #~ msgid "language"
14847 #~ msgstr "语言"
14848
14849 #~ msgid "Open &Disk"
14850 #~ msgstr "打开磁盘(&D)"
14851
14852 #~ msgid "Open &Stream"
14853 #~ msgstr "打开串流(&S)"
14854
14855 #~ msgid "&Stop"
14856 #~ msgstr "停止(&S)"
14857
14858 #~ msgid "&Play"
14859 #~ msgstr "播放(&P)"
14860
14861 #~ msgid "P&ause"
14862 #~ msgstr "暂停(&A)"
14863
14864 #~ msgid "&Slow"
14865 #~ msgstr "慢速(&S)"
14866
14867 #~ msgid "Fas&t"
14868 #~ msgstr "快速(&T)"
14869
14870 #~ msgid "Stream info..."
14871 #~ msgstr "串流信息..."
14872
14873 #~ msgid "Opens an existing document"
14874 #~ msgstr "打开一个已存在的文件"
14875
14876 #~ msgid "Opens a recently used file"
14877 #~ msgstr "打开一个最近使用过的文件"
14878
14879 #~ msgid "Quits the application"
14880 #~ msgstr "退出应用程序"
14881
14882 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
14883 #~ msgstr "打开/关闭工具栏"
14884
14885 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
14886 #~ msgstr "打开/关闭状态栏"
14887
14888 #~ msgid "Opens a disk"
14889 #~ msgstr "打开磁盘"
14890
14891 #~ msgid "Opens a network stream"
14892 #~ msgstr "打开网络串流"
14893
14894 #~ msgid "Starts playback"
14895 #~ msgstr "开始播放"
14896
14897 #~ msgid "Opening file..."
14898 #~ msgstr "打开文件中..."
14899
14900 #~ msgid "Exiting..."
14901 #~ msgstr "退出..."
14902
14903 #~ msgid "KDE interface"
14904 #~ msgstr "KDE界面"
14905
14906 #~ msgid "Messages:"
14907 #~ msgstr "讯息:"
14908
14909 #~ msgid "Protocol"
14910 #~ msgstr "协定"
14911
14912 #~ msgid "Address "
14913 #~ msgstr "位置 "
14914
14915 #~ msgid "Port "
14916 #~ msgstr "端口 "
14917
14918 #~ msgid "&Save"
14919 #~ msgstr "储存(&S)"
14920
14921 #~ msgid "Qt interface"
14922 #~ msgstr "Qt界面"
14923
14924 #~ msgid "Video Filters"
14925 #~ msgstr "视频过滤器"
14926
14927 #~ msgid "Demux number"
14928 #~ msgstr "解多任务器数量"
14929
14930 #, fuzzy
14931 #~ msgid "Next >"
14932 #~ msgstr "下一步 >"
14933
14934 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
14935 #~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
14936
14937 #~ msgid "Choose here your input stream"
14938 #~ msgstr "在这选择你的输入串流"
14939
14940 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
14941 #~ msgstr "MPEG-1视频编码器"
14942
14943 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
14944 #~ msgstr "MPEG-2视频编码器"
14945
14946 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
14947 #~ msgstr "MPEG-4视频编码器"
14948
14949 #~ msgid "DivX first version"
14950 #~ msgstr "DivX第一版"
14951
14952 #~ msgid "DivX second version"
14953 #~ msgstr "DivX第二版"
14954
14955 #~ msgid "DivX third version"
14956 #~ msgstr "DivX第三版"
14957
14958 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
14959 #~ msgstr "虚拟编码器(不转码)"
14960
14961 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
14962 #~ msgstr "MPEG4的音频格式"
14963
14964 #~ msgid "DVD audio format"
14965 #~ msgstr "DVD音频格式"
14966
14967 #, fuzzy
14968 #~ msgid "Pashto"
14969 #~ msgstr "贴上"
14970
14971 #, fuzzy
14972 #~ msgid "Tetum"
14973 #~ msgstr "频谱"
14974
14975 #~ msgid "Time to live"
14976 #~ msgstr "有效时间"
14977
14978 #, fuzzy
14979 #~ msgid "Showintf"
14980 #~ msgstr "显示接口"
14981
14982 #, fuzzy
14983 #~ msgid "Telnet"
14984 #~ msgstr "选择"
14985
14986 #~ msgid "Control"
14987 #~ msgstr "控制"
14988
14989 #~ msgid "&Invert"
14990 #~ msgstr "反向(&I)"
14991
14992 #~ msgid "&Select All"
14993 #~ msgstr "全选(&S)"
14994
14995 #~ msgid "PLS file"
14996 #~ msgstr "PLS文件"
14997
14998 #, fuzzy
14999 #~ msgid "wxWindows"
15000 #~ msgstr "窗口"
15001
15002 #, fuzzy
15003 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15004 #~ msgstr "DirectX视频输出"
15005
15006 #~ msgid "Choose audio channel"
15007 #~ msgstr "选择音频频道"
15008
15009 #~ msgid "Choose subtitle track"
15010 #~ msgstr "选择字幕轨"
15011
15012 #~ msgid "Choose a stream output"
15013 #~ msgstr "选择串流输出"
15014
15015 #~ msgid "Loop playlist on end"
15016 #~ msgstr "循环播放清单"
15017
15018 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15019 #~ msgstr "Telnet摇控界面"
15020
15021 #~ msgid "Screenshot Path"
15022 #~ msgstr "画面快照路径"
15023
15024 #~ msgid "Screenshot Format"
15025 #~ msgstr "画面快照格式"
15026
15027 #~ msgid "vlc preferences"
15028 #~ msgstr "vlc偏好设置"
15029
15030 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15031 #~ msgstr "Mac OS X接口、音频和视频"
15032
15033 #~ msgid "Select file or directory"
15034 #~ msgstr "选择文件或目录"
15035
15036 #~ msgid "Repeat"
15037 #~ msgstr "重复"
15038
15039 #~ msgid "SAP interface"
15040 #~ msgstr "SAP界面"
15041
15042 #~ msgid "Image"
15043 #~ msgstr "影像"