]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
* Updated Chinese translation by Wei Mingzhi
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-11-14 18:48+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:12+0800\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
23 msgstr "VLC选项"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36
30 #: include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1868
32 #: src/input/input.c:1928
33 #: src/playlist/item.c:366
34 #: src/playlist/playlist.c:164
35 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
36 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 msgid "General"
38 msgstr "一般"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:39
41 #: src/libvlc.h:1351
42 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
43 msgid "Interface"
44 msgstr "界面"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 msgid "Settings for VLC interfaces"
48 msgstr "VLC界面设置"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:42
51 msgid "General interface setttings"
52 msgstr "一般界面设置"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:44
55 #: src/libvlc.h:64
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "控制界面"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45
60 msgid "Control interface settings"
61 msgstr "控制界面设置"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:47
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "热键设置"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:51
69 #: src/input/es_out.c:1546
70 #: src/libvlc.h:987
71 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
73 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
77 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
78 #: modules/stream_out/transcode.c:214
79 msgid "Audio"
80 msgstr "音频"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "音频设置"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:54
87 #: include/vlc_config_cat.h:55
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "一般音频设置"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:57
92 #: include/vlc_config_cat.h:82
93 #: src/video_output/video_output.c:398
94 msgid "Filters"
95 msgstr "过滤器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
99 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:61
102 #: src/audio_output/input.c:78
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "视觉效果"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:63
109 #: src/audio_output/input.c:152
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "音频视觉效果"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:65
114 #: include/vlc_config_cat.h:78
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "输出模块"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:66
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "音频输出模块的一般设置"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:68
123 #: src/libvlc.h:1282
124 #: src/libvlc.h:1320
125 #: src/libvlc.h:1362
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
127 #: modules/stream_out/transcode.c:243
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "杂项"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
133 msgstr "模块及音频杂项设置"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:72
136 #: src/input/es_out.c:1568
137 #: src/libvlc.h:1022
138 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
139 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
145 #: modules/stream_out/transcode.c:174
146 msgid "Video"
147 msgstr "视频"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "视频设置"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:75
154 #: include/vlc_config_cat.h:76
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "一般视频设置"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:80
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
164 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:86
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "字幕/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:87
171 msgid "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay subpictures"
172 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:89
175 msgid "Text rendering"
176 msgstr "字体渲染"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:91
179 msgid "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
180 msgstr "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示标题)。"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:95
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "输入 / 编码器"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:96
187 msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here"
188 msgstr "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:98
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "存取模块"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:100
195 msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存设置。"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "存取过滤器"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:106
203 msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing.\n"
204 msgstr "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什么,您不应该改变这里的设置。\n"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:110
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Demuxers"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
212 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:113
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "视频编码器"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
220 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 msgid "Audio codecs"
224 msgstr "音频编码器"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
228 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:119
231 msgid "Other codecs"
232 msgstr "其它编码器"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
236 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:123
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "一般输入设置,请注意。"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:126
243 #: src/libvlc.h:1230
244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "串流输出"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:128
250 msgid ""
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating, ..."
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:136
257 msgid "General stream output settings"
258 msgstr "一般串流输出设置"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:138
261 msgid "Muxers"
262 msgstr "Muxers"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:139
265 msgid ""
266 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "存取输出"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 msgid ""
276 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:150
281 msgid "Packetizers"
282 msgstr "封包器"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 msgid ""
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each packetizer."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
291 msgid "Sout stream"
292 msgstr "Sout流输出"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:158
295 msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:163
299 #: modules/services_discovery/sap.c:117
300 msgid "SAP"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
304 msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:167
308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
309 msgid "VOD"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:168
313 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
314 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:172
317 #: src/libvlc.h:1332
318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322
322 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
327 msgid "Playlist"
328 msgstr "播放列表"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:173
331 msgid "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to modules that automatically add items to the playlist ('service discovery modules'"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:175
335 msgid "General playlist behaviour"
336 msgstr "一般播放列表行为"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:176
339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
341 msgid "Services discovery"
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:177
345 msgid "Services discovery modules are modules that automatically add items to playlist"
346 msgstr "服务探索"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:180
349 #: src/libvlc.h:1194
350 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
351 msgid "Advanced"
352 msgstr "高级"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:181
355 msgid "Advanced settings. Use with care."
356 msgstr "高级设置,请小心设置。"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:183
359 msgid "CPU features"
360 msgstr "CPU 特性"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:184
363 msgid "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should probably not touch that."
364 msgstr "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:186
367 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
368 msgid "Other"
369 msgstr "其它"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 msgid "Other advanced settings"
373 msgstr "其它高级设置"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:189
376 #: modules/gui/macosx/open.m:162
377 #: modules/gui/macosx/open.m:379
378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
380 msgid "Network"
381 msgstr "网络"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:190
384 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
385 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:195
388 msgid "Chroma modules settings"
389 msgstr "彩度模块设置"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:196
392 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
393 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:198
396 msgid "Packetizer modules settings"
397 msgstr "封包器模块设置"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:199
400 #: include/vlc_config_cat.h:217
401 msgid " "
402 msgstr " "
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "编码器设置"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:203
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:207
413 msgid "Dialog providers settings"
414 msgstr "Dialog providers 设置"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:209
417 msgid "Dialog providers can be configured here."
418 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:211
421 msgid "Subtitle demuxer settings"
422 msgstr "字幕demuxer设置"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:213
425 msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 msgid "Video filters settings"
430 msgstr "视频滤波器设置"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:223
433 msgid "No help available"
434 msgstr "尚无可用的帮助文件"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:224
437 msgid "No help is available for these modules"
438 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
439
440 #: include/vlc_interface.h:129
441 msgid ""
442 "\n"
443 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
444 msgstr ""
445
446 #: include/vlc_meta.h:28
447 #: src/input/var.c:136
448 #: modules/demux/mpc.c:53
449 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
450 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
452 #: modules/gui/macosx/open.m:168
453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598
457 #: modules/mux/asf.c:48
458 msgid "Title"
459 msgstr "标题"
460
461 #: include/vlc_meta.h:29
462 #: src/input/input.c:1869
463 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
466 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
467 #: modules/mux/asf.c:51
468 msgid "Author"
469 msgstr "作者"
470
471 #: include/vlc_meta.h:30
472 #: src/playlist/sort.c:190
473 #: src/playlist/sort.c:193
474 #: src/playlist/sort.c:328
475 #: modules/codec/vorbis.c:624
476 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210
477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316
480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
482 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
483 #: modules/services_discovery/daap.c:608
484 msgid "Artist"
485 msgstr "艺术家"
486
487 #: include/vlc_meta.h:31
488 #: src/playlist/sort.c:338
489 msgid "Genre"
490 msgstr "流派"
491
492 #: include/vlc_meta.h:32
493 #: modules/mux/asf.c:54
494 msgid "Copyright"
495 msgstr "版权"
496
497 #: include/vlc_meta.h:33
498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
500 msgid "Description"
501 msgstr "描述"
502
503 #: include/vlc_meta.h:34
504 #: modules/mux/asf.c:60
505 msgid "Rating"
506 msgstr "评分"
507
508 #: include/vlc_meta.h:35
509 msgid "Date"
510 msgstr "日期"
511
512 #: include/vlc_meta.h:36
513 msgid "Setting"
514 msgstr "设置"
515
516 #: include/vlc_meta.h:37
517 #: modules/gui/macosx/open.m:181
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
519 msgid "URL"
520 msgstr "网址"
521
522 #: include/vlc_meta.h:38
523 #: src/input/es_out.c:1538
524 #: src/libvlc.h:81
525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
526 msgid "Language"
527 msgstr "语言"
528
529 #: include/vlc_meta.h:39
530 msgid "Now Playing"
531 msgstr "正在播放"
532
533 #: include/vlc_meta.h:41
534 msgid "CDDB Artist"
535 msgstr "CDDB 艺术家"
536
537 #: include/vlc_meta.h:42
538 msgid "CDDB Category"
539 msgstr "CDDB分类"
540
541 #: include/vlc_meta.h:43
542 msgid "CDDB Disc ID"
543 msgstr "CDDB光盘ID"
544
545 #: include/vlc_meta.h:44
546 msgid "CDDB Extended Data"
547 msgstr "CDDB 扩展数据"
548
549 #: include/vlc_meta.h:45
550 msgid "CDDB Genre"
551 msgstr "CDDB 流派"
552
553 #: include/vlc_meta.h:46
554 msgid "CDDB Year"
555 msgstr "CDDB年份"
556
557 #: include/vlc_meta.h:47
558 msgid "CDDB Title"
559 msgstr "CDDB标题"
560
561 #: include/vlc_meta.h:49
562 msgid "CD-Text Arranger"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_meta.h:50
566 msgid "CD-Text Composer"
567 msgstr "CD-Text 作曲"
568
569 #: include/vlc_meta.h:51
570 msgid "CD-Text Disc ID"
571 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
572
573 #: include/vlc_meta.h:52
574 msgid "CD-Text Genre"
575 msgstr "CD-Text 流派"
576
577 #: include/vlc_meta.h:53
578 msgid "CD-Text Message"
579 msgstr "CD-Text 信息"
580
581 #: include/vlc_meta.h:54
582 msgid "CD-Text Songwriter"
583 msgstr "CD-Text 作者"
584
585 #: include/vlc_meta.h:55
586 msgid "CD-Text Performer"
587 msgstr "CD-Text 演唱者"
588
589 #: include/vlc_meta.h:56
590 msgid "CD-Text Title"
591 msgstr "CD-Text 标题"
592
593 #: include/vlc_meta.h:58
594 msgid "ISO-9660 Application ID"
595 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
596
597 #: include/vlc_meta.h:59
598 msgid "ISO-9660 Preparer"
599 msgstr "ISO-9660 准备者"
600
601 #: include/vlc_meta.h:60
602 msgid "ISO-9660 Publisher"
603 msgstr "ISO-9660 发行商"
604
605 #: include/vlc_meta.h:61
606 msgid "ISO-9660 Volume"
607 msgstr "ISO-9660 卷"
608
609 #: include/vlc_meta.h:62
610 msgid "ISO-9660 Volume Set"
611 msgstr ""
612
613 #: include/vlc_meta.h:64
614 msgid "Codec Name"
615 msgstr "编码器名称"
616
617 #: include/vlc_meta.h:65
618 msgid "Codec Description"
619 msgstr "编码器描述"
620
621 #: include/vlc/vlc.h:576
622 msgid ""
623 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
624 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
625 "see the file named COPYING for details.\n"
626 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
627 msgstr ""
628 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
629 "许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
630 "\n"
631 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
632
633 #: src/audio_output/input.c:80
634 #: src/audio_output/input.c:126
635 #: src/input/es_out.c:355
636 #: src/libvlc.h:337
637 #: src/video_output/video_output.c:374
638 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
639 msgid "Disable"
640 msgstr "关闭"
641
642 #: src/audio_output/input.c:82
643 #: modules/visualization/visual/visual.c:129
644 msgid "Spectrometer"
645 msgstr "频谱"
646
647 #: src/audio_output/input.c:84
648 msgid "Scope"
649 msgstr "示波器"
650
651 #: src/audio_output/input.c:86
652 msgid "Spectrum"
653 msgstr "频谱"
654
655 #: src/audio_output/input.c:123
656 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
657 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
658 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
661 msgid "Equalizer"
662 msgstr "均衡器"
663
664 #: src/audio_output/input.c:145
665 #: src/libvlc.h:173
666 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:393
668 msgid "Audio filters"
669 msgstr "音频滤波器"
670
671 #: src/audio_output/output.c:102
672 #: src/audio_output/output.c:129
673 #: modules/access/vcdx/info.c:118
674 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
675 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
676 msgid "Audio Channels"
677 msgstr "音频"
678
679 #: src/audio_output/output.c:105
680 #: src/audio_output/output.c:140
681 #: modules/access/v4l/v4l.c:125
682 #: modules/audio_output/alsa.c:191
683 #: modules/audio_output/alsa.c:222
684 #: modules/audio_output/directx.c:467
685 #: modules/audio_output/oss.c:205
686 #: modules/audio_output/portaudio.c:408
687 #: modules/audio_output/sdl.c:184
688 #: modules/audio_output/sdl.c:201
689 #: modules/audio_output/waveout.c:420
690 #: modules/codec/twolame.c:66
691 msgid "Stereo"
692 msgstr "立体声"
693
694 #: src/audio_output/output.c:107
695 #: src/audio_output/output.c:143
696 #: src/libvlc.h:232
697 #: modules/codec/dvbsub.c:70
698 #: modules/codec/subsdec.c:84
699 #: modules/control/gestures.c:87
700 #: modules/video_filter/logo.c:85
701 #: modules/video_filter/marq.c:106
702 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
704 #: modules/video_filter/rss.c:144
705 #: modules/video_filter/time.c:96
706 msgid "Left"
707 msgstr "左"
708
709 #: src/audio_output/output.c:109
710 #: src/audio_output/output.c:145
711 #: src/libvlc.h:232
712 #: modules/codec/dvbsub.c:70
713 #: modules/codec/subsdec.c:84
714 #: modules/control/gestures.c:87
715 #: modules/video_filter/logo.c:85
716 #: modules/video_filter/marq.c:106
717 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
719 #: modules/video_filter/rss.c:144
720 #: modules/video_filter/time.c:96
721 msgid "Right"
722 msgstr "右"
723
724 #: src/audio_output/output.c:135
725 msgid "Dolby Surround"
726 msgstr "杜比环绕"
727
728 #: src/audio_output/output.c:147
729 msgid "Reverse stereo"
730 msgstr "反转立体声"
731
732 #: src/extras/getopt.c:636
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
735 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
736
737 #: src/extras/getopt.c:661
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:666
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:684
748 #: src/extras/getopt.c:857
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
751 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:713
754 #, c-format
755 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
756 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:717
759 #, c-format
760 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
761 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:743
764 #, c-format
765 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
766 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:746
769 #, c-format
770 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
771 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:776
774 #: src/extras/getopt.c:906
775 #, c-format
776 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
777 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:823
780 #, c-format
781 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
782 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:841
785 #, c-format
786 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
787 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
788
789 #: src/input/control.c:283
790 #, c-format
791 msgid "Bookmark %i"
792 msgstr "书签 %i"
793
794 #: src/input/es_out.c:375
795 #: src/input/es_out.c:376
796 #: src/input/es_out.c:382
797 #: src/input/es_out.c:383
798 #: modules/access/cdda.c:164
799 #: modules/access/cdda/info.c:975
800 #: modules/access/cdda/info.c:1008
801 #, c-format
802 msgid "Track %i"
803 msgstr "音轨 %i"
804
805 #: src/input/es_out.c:456
806 #: src/input/es_out.c:458
807 #: src/input/es_out.c:558
808 #: src/input/es_out.c:565
809 #: src/input/var.c:125
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
811 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
812 msgid "Program"
813 msgstr "程序"
814
815 #: src/input/es_out.c:459
816 #: src/input/es_out.c:627
817 #: src/input/input.c:223
818 #: src/input/input.c:1871
819 #: src/playlist/sort.c:190
820 #: src/playlist/sort.c:193
821 #: src/playlist/sort.c:233
822 #: src/playlist/sort.c:236
823 #: src/playlist/sort.c:328
824 #: src/playlist/sort.c:333
825 #: src/playlist/sort.c:338
826 #: modules/codec/vorbis.c:623
827 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324
828 #: modules/demux/playlist/b4s.c:332
829 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340
830 #: modules/demux/playlist/b4s.c:348
831 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209
832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
833 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316
836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325
837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335
838 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372
839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380
840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388
841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396
842 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404
843 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420
845 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428
846 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316
850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
852 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
853 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
854 #: modules/services_discovery/daap.c:607
855 #: modules/services_discovery/daap.c:609
856 msgid "Meta-information"
857 msgstr ""
858
859 #: src/input/es_out.c:1533
860 #, c-format
861 msgid "Stream %d"
862 msgstr "串流 %d"
863
864 #: src/input/es_out.c:1535
865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
868 msgid "Codec"
869 msgstr "编码器"
870
871 #: src/input/es_out.c:1546
872 #: src/input/es_out.c:1568
873 #: src/input/es_out.c:1591
874 #: modules/gui/macosx/output.m:153
875 msgid "Type"
876 msgstr "类型"
877
878 #: src/input/es_out.c:1549
879 #: modules/gui/macosx/output.m:176
880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
881 msgid "Channels"
882 msgstr "频道"
883
884 #: src/input/es_out.c:1553
885 msgid "Sample rate"
886 msgstr "采样率"
887
888 #: src/input/es_out.c:1554
889 #, c-format
890 msgid "%d Hz"
891 msgstr ""
892
893 #: src/input/es_out.c:1558
894 msgid "Bits per sample"
895 msgstr "比特每采样"
896
897 #: src/input/es_out.c:1562
898 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
899 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
900 msgid "Bitrate"
901 msgstr "位率"
902
903 #: src/input/es_out.c:1563
904 #, c-format
905 msgid "%d kb/s"
906 msgstr ""
907
908 #: src/input/es_out.c:1572
909 msgid "Resolution"
910 msgstr "分辨率"
911
912 #: src/input/es_out.c:1578
913 msgid "Display resolution"
914 msgstr "显示分辨率"
915
916 #: src/input/es_out.c:1584
917 #: modules/access/screen/screen.c:41
918 msgid "Frame rate"
919 msgstr "帧率"
920
921 #: src/input/es_out.c:1591
922 msgid "Subtitle"
923 msgstr "字幕"
924
925 #: src/input/input.c:1882
926 #: src/input/input.c:1886
927 #: modules/gui/macosx/output.m:143
928 #: modules/gui/macosx/output.m:253
929 #: modules/gui/macosx/output.m:395
930 msgid "Stream"
931 msgstr "串流"
932
933 #: src/input/input.c:1928
934 #: src/playlist/item.c:366
935 #: modules/access/cdda/info.c:325
936 #: modules/access/cdda/info.c:393
937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
938 msgid "Duration"
939 msgstr "长度"
940
941 #: src/input/var.c:115
942 msgid "Bookmark"
943 msgstr "书签"
944
945 #: src/input/var.c:131
946 msgid "Programs"
947 msgstr "程序"
948
949 #: src/input/var.c:142
950 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
953 #: modules/gui/macosx/open.m:169
954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
955 msgid "Chapter"
956 msgstr "章节"
957
958 #: src/input/var.c:148
959 #: modules/access/vcdx/info.c:302
960 #: modules/access/vcdx/info.c:303
961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
962 msgid "Navigation"
963 msgstr "导航"
964
965 #: src/input/var.c:163
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
968 msgid "Video Track"
969 msgstr "视频轨"
970
971 #: src/input/var.c:169
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
974 msgid "Audio Track"
975 msgstr "音频轨"
976
977 #: src/input/var.c:175
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
979 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
980 msgid "Subtitles Track"
981 msgstr "字幕轨"
982
983 #: src/input/var.c:256
984 msgid "Next title"
985 msgstr "下一个标题"
986
987 #: src/input/var.c:261
988 msgid "Previous title"
989 msgstr "上一个标题"
990
991 #: src/input/var.c:284
992 #, c-format
993 msgid "Title %i"
994 msgstr "标题 %i"
995
996 #: src/input/var.c:307
997 #: src/input/var.c:367
998 #, c-format
999 msgid "Chapter %i"
1000 msgstr "章节 %i"
1001
1002 #: src/input/var.c:346
1003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1004 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
1005 msgid "Next chapter"
1006 msgstr "下一个章节"
1007
1008 #: src/input/var.c:351
1009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1010 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
1011 msgid "Previous chapter"
1012 msgstr "上一个章节"
1013
1014 #: src/interface/interface.c:326
1015 msgid "Switch interface"
1016 msgstr "切换界面"
1017
1018 #: src/interface/interface.c:353
1019 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
1020 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
1021 msgid "Add Interface"
1022 msgstr "新增界面"
1023
1024 #: src/libvlc.c:325
1025 #: src/libvlc.c:475
1026 #: src/misc/modules.c:1677
1027 #: src/misc/modules.c:1981
1028 msgid "C"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/libvlc.c:342
1032 msgid "Help options"
1033 msgstr "说明选项"
1034
1035 #: src/libvlc.c:2205
1036 #: src/misc/configuration.c:1265
1037 msgid "string"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/libvlc.c:2222
1041 #: src/misc/configuration.c:1229
1042 msgid "integer"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/libvlc.c:2240
1046 #: src/misc/configuration.c:1254
1047 msgid "float"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/libvlc.c:2246
1051 msgid " (default enabled)"
1052 msgstr " (默认打开)"
1053
1054 #: src/libvlc.c:2247
1055 msgid " (default disabled)"
1056 msgstr " (默认关闭)"
1057
1058 #: src/libvlc.c:2429
1059 #, c-format
1060 msgid "VLC version %s\n"
1061 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1062
1063 #: src/libvlc.c:2430
1064 #, c-format
1065 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1066 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1067
1068 #: src/libvlc.c:2432
1069 #, c-format
1070 msgid "Compiler: %s\n"
1071 msgstr "编译器: %s\n"
1072
1073 #: src/libvlc.c:2434
1074 #, c-format
1075 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1076 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1077
1078 #: src/libvlc.c:2465
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "\n"
1082 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1083 msgstr ""
1084 "\n"
1085 "将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
1086
1087 #: src/libvlc.c:2486
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "\n"
1091 "Press the RETURN key to continue...\n"
1092 msgstr ""
1093 "\n"
1094 "按回车键继续...\n"
1095
1096 #: src/libvlc.h:34
1097 #: src/libvlc.h:170
1098 msgid "Auto"
1099 msgstr "自动"
1100
1101 #: src/libvlc.h:34
1102 msgid "American English"
1103 msgstr "美式英语"
1104
1105 #: src/libvlc.h:34
1106 msgid "British English"
1107 msgstr "英式英语"
1108
1109 #: src/libvlc.h:34
1110 #: src/misc/iso-639_def.h:59
1111 msgid "Catalan"
1112 msgstr "加泰罗尼亚语"
1113
1114 #: src/libvlc.h:34
1115 #: src/misc/iso-639_def.h:68
1116 msgid "Danish"
1117 msgstr "丹麦语"
1118
1119 #: src/libvlc.h:34
1120 #: src/misc/iso-639_def.h:80
1121 msgid "German"
1122 msgstr "德语"
1123
1124 #: src/libvlc.h:34
1125 #: src/misc/iso-639_def.h:169
1126 msgid "Spanish"
1127 msgstr "西班牙语"
1128
1129 #: src/libvlc.h:34
1130 #: src/misc/iso-639_def.h:77
1131 msgid "French"
1132 msgstr "法语"
1133
1134 #: src/libvlc.h:34
1135 #: src/misc/iso-639_def.h:99
1136 msgid "Italian"
1137 msgstr "意大利语"
1138
1139 #: src/libvlc.h:34
1140 #: src/misc/iso-639_def.h:101
1141 msgid "Japanese"
1142 msgstr "日语"
1143
1144 #: src/libvlc.h:34
1145 #: src/misc/iso-639_def.h:111
1146 msgid "Korean"
1147 msgstr "韩国语"
1148
1149 #: src/libvlc.h:34
1150 #: src/misc/iso-639_def.h:69
1151 msgid "Dutch"
1152 msgstr "荷兰语"
1153
1154 #: src/libvlc.h:34
1155 msgid "Brazilian Portuguese"
1156 msgstr "巴西葡萄牙语"
1157
1158 #: src/libvlc.h:34
1159 #: src/misc/iso-639_def.h:153
1160 msgid "Romanian"
1161 msgstr "罗马尼亚语"
1162
1163 #: src/libvlc.h:34
1164 #: src/misc/iso-639_def.h:155
1165 msgid "Russian"
1166 msgstr "俄语"
1167
1168 #: src/libvlc.h:34
1169 #: src/misc/iso-639_def.h:187
1170 msgid "Turkish"
1171 msgstr "土耳其语"
1172
1173 #: src/libvlc.h:34
1174 msgid "Simplified Chinese"
1175 msgstr "简体中文"
1176
1177 #: src/libvlc.h:34
1178 msgid "Chinese Traditional"
1179 msgstr "繁体中文"
1180
1181 #: src/libvlc.h:47
1182 msgid ""
1183 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1184 "You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
1185 msgstr ""
1186 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
1187 "您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
1188
1189 #: src/libvlc.h:51
1190 #: src/libvlc.h:1352
1191 msgid "Interface module"
1192 msgstr "界面模块"
1193
1194 #: src/libvlc.h:53
1195 msgid ""
1196 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1197 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1198 msgstr ""
1199 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
1200 "默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1201
1202 #: src/libvlc.h:57
1203 #: src/libvlc.h:1357
1204 #: modules/control/ntservice.c:53
1205 msgid "Extra interface modules"
1206 msgstr "额外界面模块"
1207
1208 #: src/libvlc.h:59
1209 msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1210 msgstr "这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
1211
1212 #: src/libvlc.h:66
1213 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1214 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
1215
1216 #: src/libvlc.h:68
1217 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1218 msgstr "提示(0,1,2)"
1219
1220 #: src/libvlc.h:70
1221 msgid "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
1222 msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
1223
1224 #: src/libvlc.h:73
1225 msgid "Be quiet"
1226 msgstr "安静"
1227
1228 #: src/libvlc.h:75
1229 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1230 msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
1231
1232 #: src/libvlc.h:77
1233 msgid "Default stream"
1234 msgstr "默认串流"
1235
1236 #: src/libvlc.h:79
1237 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1238 msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
1239
1240 #: src/libvlc.h:82
1241 msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1242 msgstr "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使用的语言。"
1243
1244 #: src/libvlc.h:86
1245 msgid "Color messages"
1246 msgstr "色彩化讯息"
1247
1248 #: src/libvlc.h:88
1249 msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1250 msgstr "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1251
1252 #: src/libvlc.h:91
1253 msgid "Show advanced options"
1254 msgstr "显示高级选项"
1255
1256 #: src/libvlc.h:93
1257 msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show all the available options, including those that most users should never touch."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/libvlc.h:98
1261 msgid ""
1262 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.).\n"
1263 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:104
1267 msgid "Audio output module"
1268 msgstr "音频输出模块"
1269
1270 #: src/libvlc.h:106
1271 msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc.h:110
1275 #: modules/stream_out/display.c:37
1276 msgid "Enable audio"
1277 msgstr "打开音频"
1278
1279 #: src/libvlc.h:112
1280 msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc.h:115
1284 msgid "Force mono audio"
1285 msgstr "强制使用单声道"
1286
1287 #: src/libvlc.h:116
1288 msgid "This will force a mono audio output."
1289 msgstr "强制使用单声道输出"
1290
1291 #: src/libvlc.h:118
1292 msgid "Default audio volume"
1293 msgstr "默认音量"
1294
1295 #: src/libvlc.h:120
1296 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1297 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1298
1299 #: src/libvlc.h:123
1300 msgid "Audio output saved volume"
1301 msgstr "已储存的音频输出音量"
1302
1303 #: src/libvlc.h:125
1304 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1305 msgstr "这里保存音频输出音量"
1306
1307 #: src/libvlc.h:127
1308 msgid "Audio output volume step"
1309 msgstr "输出音量步长"
1310
1311 #: src/libvlc.h:129
1312 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
1313 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1314
1315 #: src/libvlc.h:132
1316 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1317 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1318
1319 #: src/libvlc.h:134
1320 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1321 msgstr "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1322
1323 #: src/libvlc.h:138
1324 msgid "High quality audio resampling"
1325 msgstr "高质量音频采样"
1326
1327 #: src/libvlc.h:140
1328 msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc.h:145
1332 msgid "Audio desynchronization compensation"
1333 msgstr "音频异步校正"
1334
1335 #: src/libvlc.h:147
1336 msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:151
1340 msgid "Preferred audio output channels mode"
1341 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1342
1343 #: src/libvlc.h:153
1344 msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc.h:157
1348 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1349 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1350
1351 #: src/libvlc.h:159
1352 msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc.h:162
1356 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1357 msgstr "强制检测杜比环绕"
1358
1359 #: src/libvlc.h:164
1360 msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc.h:170
1364 msgid "On"
1365 msgstr "开"
1366
1367 #: src/libvlc.h:170
1368 msgid "Off"
1369 msgstr "关"
1370
1371 #: src/libvlc.h:175
1372 msgid "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc.h:178
1376 msgid "Audio visualizations "
1377 msgstr "音频视觉效果"
1378
1379 #: src/libvlc.h:180
1380 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1381 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1382
1383 #: src/libvlc.h:184
1384 msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:190
1388 msgid "Video output module"
1389 msgstr "视频输出模块"
1390
1391 #: src/libvlc.h:192
1392 msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc.h:196
1396 #: modules/stream_out/display.c:39
1397 msgid "Enable video"
1398 msgstr "启动视频"
1399
1400 #: src/libvlc.h:198
1401 msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:201
1405 #: modules/codec/fake.c:47
1406 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1407 #: modules/stream_out/transcode.c:70
1408 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1409 msgid "Video width"
1410 msgstr "视频宽度"
1411
1412 #: src/libvlc.h:203
1413 msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc.h:206
1417 #: modules/codec/fake.c:50
1418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
1419 #: modules/stream_out/transcode.c:73
1420 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1421 msgid "Video height"
1422 msgstr "视频高度"
1423
1424 #: src/libvlc.h:208
1425 msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc.h:211
1429 msgid "Video x coordinate"
1430 msgstr "视频x坐标"
1431
1432 #: src/libvlc.h:213
1433 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (x coordinate)."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc.h:216
1437 msgid "Video y coordinate"
1438 msgstr "视频y坐标"
1439
1440 #: src/libvlc.h:218
1441 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (y coordinate)."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc.h:221
1445 msgid "Video title"
1446 msgstr "视频标题"
1447
1448 #: src/libvlc.h:223
1449 msgid "You can specify a custom video window title here."
1450 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1451
1452 #: src/libvlc.h:225
1453 msgid "Video alignment"
1454 msgstr "视频对齐"
1455
1456 #: src/libvlc.h:227
1457 msgid "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc.h:232
1461 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1462 #: modules/codec/subsdec.c:84
1463 #: modules/video_filter/logo.c:85
1464 #: modules/video_filter/marq.c:106
1465 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1467 #: modules/video_filter/rss.c:144
1468 #: modules/video_filter/time.c:96
1469 msgid "Center"
1470 msgstr "居中"
1471
1472 #: src/libvlc.h:232
1473 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1474 #: modules/video_filter/logo.c:85
1475 #: modules/video_filter/marq.c:106
1476 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1477 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1478 #: modules/video_filter/rss.c:144
1479 #: modules/video_filter/time.c:96
1480 msgid "Top"
1481 msgstr "顶部"
1482
1483 #: src/libvlc.h:232
1484 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1485 #: modules/video_filter/logo.c:85
1486 #: modules/video_filter/marq.c:106
1487 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1489 #: modules/video_filter/rss.c:144
1490 #: modules/video_filter/time.c:96
1491 msgid "Bottom"
1492 msgstr "底部"
1493
1494 #: src/libvlc.h:233
1495 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1496 #: modules/video_filter/logo.c:86
1497 #: modules/video_filter/marq.c:107
1498 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1500 #: modules/video_filter/rss.c:145
1501 #: modules/video_filter/time.c:97
1502 msgid "Top-Left"
1503 msgstr "左上"
1504
1505 #: src/libvlc.h:233
1506 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1507 #: modules/video_filter/logo.c:86
1508 #: modules/video_filter/marq.c:107
1509 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1511 #: modules/video_filter/rss.c:145
1512 #: modules/video_filter/time.c:97
1513 msgid "Top-Right"
1514 msgstr "右上"
1515
1516 #: src/libvlc.h:233
1517 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1518 #: modules/video_filter/logo.c:86
1519 #: modules/video_filter/marq.c:107
1520 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1522 #: modules/video_filter/rss.c:145
1523 #: modules/video_filter/time.c:97
1524 msgid "Bottom-Left"
1525 msgstr "左下"
1526
1527 #: src/libvlc.h:233
1528 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1529 #: modules/video_filter/logo.c:86
1530 #: modules/video_filter/marq.c:107
1531 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1533 #: modules/video_filter/rss.c:145
1534 #: modules/video_filter/time.c:97
1535 msgid "Bottom-Right"
1536 msgstr "右下"
1537
1538 #: src/libvlc.h:235
1539 msgid "Zoom video"
1540 msgstr "缩放视频"
1541
1542 #: src/libvlc.h:237
1543 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1544 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1545
1546 #: src/libvlc.h:239
1547 msgid "Grayscale video output"
1548 msgstr "灰度视频输出"
1549
1550 #: src/libvlc.h:241
1551 msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc.h:244
1555 msgid "Fullscreen video output"
1556 msgstr "全屏幕视频输出"
1557
1558 #: src/libvlc.h:246
1559 msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1560 msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
1561
1562 #: src/libvlc.h:249
1563 msgid "Overlay video output"
1564 msgstr "重叠视频输出"
1565
1566 #: src/libvlc.h:251
1567 msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:254
1571 #: src/video_output/vout_intf.c:316
1572 msgid "Always on top"
1573 msgstr "永远在最上层"
1574
1575 #: src/libvlc.h:255
1576 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1577 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1578
1579 #: src/libvlc.h:258
1580 msgid "Disable screensaver"
1581 msgstr "关闭屏幕保护程序"
1582
1583 #: src/libvlc.h:259
1584 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1585 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1586
1587 #: src/libvlc.h:261
1588 msgid "Window decorations"
1589 msgstr "窗口装饰"
1590
1591 #: src/libvlc.h:263
1592 msgid "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, etc... around the video."
1593 msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
1594
1595 #: src/libvlc.h:266
1596 msgid "Video filter module"
1597 msgstr "视频过滤器模块"
1598
1599 #: src/libvlc.h:268
1600 msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:272
1604 msgid "Video snapshot directory"
1605 msgstr "视频快照目录"
1606
1607 #: src/libvlc.h:274
1608 msgid "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1609 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1610
1611 #: src/libvlc.h:277
1612 msgid "Video snapshot format"
1613 msgstr "视频快照格式"
1614
1615 #: src/libvlc.h:279
1616 msgid "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be stored."
1617 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1618
1619 #: src/libvlc.h:282
1620 msgid "Video cropping"
1621 msgstr "视频修整"
1622
1623 #: src/libvlc.h:284
1624 msgid "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:288
1628 msgid "Source aspect ratio"
1629 msgstr "源比率"
1630
1631 #: src/libvlc.h:290
1632 msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:297
1636 msgid "Fix HDTV height"
1637 msgstr "固定 HDTV 高度"
1638
1639 #: src/libvlc.h:299
1640 msgid "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:304
1644 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1645 msgstr "监视器像素纵横比"
1646
1647 #: src/libvlc.h:306
1648 msgid "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:310
1652 msgid "Skip frames"
1653 msgstr "跳过帧"
1654
1655 #: src/libvlc.h:312
1656 msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
1657 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1658
1659 #: src/libvlc.h:315
1660 msgid "Quiet synchro"
1661 msgstr "静音同步"
1662
1663 #: src/libvlc.h:317
1664 msgid "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from the video output synchro."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:321
1668 msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:325
1672 msgid "Clock reference average counter"
1673 msgstr "时钟参考平均计数器"
1674
1675 #: src/libvlc.h:327
1676 msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
1677 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1678
1679 #: src/libvlc.h:330
1680 msgid "Clock synchronisation"
1681 msgstr "时钟同步"
1682
1683 #: src/libvlc.h:332
1684 msgid "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time sources."
1685 msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
1686
1687 #: src/libvlc.h:337
1688 #: src/video_output/vout_intf.c:232
1689 #: src/video_output/vout_intf.c:293
1690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1693 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1694 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1695 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1698 #: modules/video_filter/marq.c:52
1699 #: modules/video_filter/rss.c:55
1700 #: modules/video_filter/time.c:52
1701 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1702 msgid "Default"
1703 msgstr "默认"
1704
1705 #: src/libvlc.h:337
1706 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1707 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
1708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
1709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:219
1711 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
1712 msgid "Enable"
1713 msgstr "启动"
1714
1715 #: src/libvlc.h:339
1716 msgid "UDP port"
1717 msgstr "UDP 端口"
1718
1719 #: src/libvlc.h:341
1720 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1721 msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
1722
1723 #: src/libvlc.h:343
1724 msgid "MTU of the network interface"
1725 msgstr "网络接口的MTU"
1726
1727 #: src/libvlc.h:345
1728 msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1729 msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
1730
1731 #: src/libvlc.h:348
1732 #: modules/access_output/udp.c:80
1733 #: modules/stream_out/rtp.c:80
1734 msgid "Time To Live"
1735 msgstr "有效时间"
1736
1737 #: src/libvlc.h:350
1738 msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
1739 msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
1740
1741 #: src/libvlc.h:353
1742 msgid "Program to select"
1743 msgstr "要选择的节目"
1744
1745 #: src/libvlc.h:355
1746 msgid ""
1747 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1748 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:359
1752 msgid "Programs to select"
1753 msgstr "要选择的节目"
1754
1755 #: src/libvlc.h:361
1756 msgid ""
1757 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1758 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:366
1762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1763 msgid "Audio track"
1764 msgstr "音轨"
1765
1766 #: src/libvlc.h:368
1767 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1768 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1769
1770 #: src/libvlc.h:371
1771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1772 msgid "Subtitles track"
1773 msgstr "字幕轨"
1774
1775 #: src/libvlc.h:373
1776 msgid "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1777 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1778
1779 #: src/libvlc.h:376
1780 msgid "Audio language"
1781 msgstr "音频语言"
1782
1783 #: src/libvlc.h:378
1784 msgid "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1785 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1786
1787 #: src/libvlc.h:381
1788 msgid "Subtitle language"
1789 msgstr "字幕语言"
1790
1791 #: src/libvlc.h:383
1792 msgid "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:386
1796 msgid "Input repetitions"
1797 msgstr "输入重复"
1798
1799 #: src/libvlc.h:387
1800 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1801 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1802
1803 #: src/libvlc.h:390
1804 #: src/libvlc.h:391
1805 msgid "Input start time (seconds)"
1806 msgstr "输入起始时间(秒)"
1807
1808 #: src/libvlc.h:393
1809 #: src/libvlc.h:394
1810 msgid "Input stop time (seconds)"
1811 msgstr "输入停止时间(秒)"
1812
1813 #: src/libvlc.h:396
1814 msgid "Input list"
1815 msgstr "输入清单"
1816
1817 #: src/libvlc.h:397
1818 msgid "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be concatenated after the normal one."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:400
1822 msgid "Input slave (experimental)"
1823 msgstr "从输入(试验性的)"
1824
1825 #: src/libvlc.h:401
1826 msgid "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported."
1827 msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
1828
1829 #: src/libvlc.h:405
1830 msgid "Bookmarks list for a stream"
1831 msgstr "串流书签清单"
1832
1833 #: src/libvlc.h:406
1834 msgid "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:411
1838 msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:417
1842 msgid "Force subtitle position"
1843 msgstr "强制字幕位置"
1844
1845 #: src/libvlc.h:419
1846 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:422
1850 #: src/libvlc.h:1084
1851 #: src/misc/iso-639_def.h:143
1852 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1853 msgid "On Screen Display"
1854 msgstr "画面上显示(OSD)"
1855
1856 #: src/libvlc.h:424
1857 msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here."
1858 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功能"
1859
1860 #: src/libvlc.h:427
1861 msgid "Subpictures filter module"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:429
1865 msgid "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a logo."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:432
1869 msgid "Autodetect subtitle files"
1870 msgstr "自动侦测字幕档"
1871
1872 #: src/libvlc.h:434
1873 msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1874 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1875
1876 #: src/libvlc.h:437
1877 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1878 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1879
1880 #: src/libvlc.h:439
1881 msgid ""
1882 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
1883 "0 = no subtitles autodetected\n"
1884 "1 = any subtitle file\n"
1885 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1886 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1887 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1888 msgstr ""
1889 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1890 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1891 "1 = 所有的字幕文件\n"
1892 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1893 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1894 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
1895
1896 #: src/libvlc.h:447
1897 msgid "Subtitle autodetection paths"
1898 msgstr "字幕自动侦测路径"
1899
1900 #: src/libvlc.h:449
1901 msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:452
1905 msgid "Use subtitle file"
1906 msgstr "使用字幕文件"
1907
1908 #: src/libvlc.h:454
1909 msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
1910 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1911
1912 #: src/libvlc.h:457
1913 msgid "DVD device"
1914 msgstr "DVD装置"
1915
1916 #: src/libvlc.h:460
1917 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc.h:464
1921 msgid "This is the default DVD device to use."
1922 msgstr "默认的DVD装置"
1923
1924 #: src/libvlc.h:467
1925 msgid "VCD device"
1926 msgstr "VCD装置"
1927
1928 #: src/libvlc.h:470
1929 msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc.h:474
1933 msgid "This is the default VCD device to use."
1934 msgstr "默认的VCD装置"
1935
1936 #: src/libvlc.h:477
1937 msgid "Audio CD device"
1938 msgstr "音乐CD装置"
1939
1940 #: src/libvlc.h:480
1941 msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1942 msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
1943
1944 #: src/libvlc.h:484
1945 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1946 msgstr "默认的音乐CD装置"
1947
1948 #: src/libvlc.h:487
1949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
1950 msgid "Force IPv6"
1951 msgstr "强制使用IPv6"
1952
1953 #: src/libvlc.h:489
1954 msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1955 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
1956
1957 #: src/libvlc.h:492
1958 msgid "Force IPv4"
1959 msgstr "强制使用IPv4"
1960
1961 #: src/libvlc.h:494
1962 msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1963 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
1964
1965 #: src/libvlc.h:497
1966 msgid "TCP connection timeout in ms"
1967 msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
1968
1969 #: src/libvlc.h:499
1970 msgid "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should be set in millisecond units."
1971 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
1972
1973 #: src/libvlc.h:502
1974 msgid "SOCKS server"
1975 msgstr "SOCKS服务器"
1976
1977 #: src/libvlc.h:504
1978 msgid "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:port . It will be used for all TCP connections"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:507
1982 msgid "SOCKS user name"
1983 msgstr "SOCKS使用者名称"
1984
1985 #: src/libvlc.h:508
1986 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to the SOCKS server."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:511
1990 msgid "SOCKS password"
1991 msgstr "SOCKS密码"
1992
1993 #: src/libvlc.h:512
1994 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection to the SOCKS server."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc.h:515
1998 msgid "Title metadata"
1999 msgstr "标题数据"
2000
2001 #: src/libvlc.h:517
2002 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:519
2006 msgid "Author metadata"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc.h:521
2010 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc.h:523
2014 msgid "Artist metadata"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc.h:525
2018 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:527
2022 msgid "Genre metadata"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc.h:529
2026 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc.h:531
2030 msgid "Copyright metadata"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:533
2034 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc.h:535
2038 msgid "Description metadata"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:537
2042 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc.h:539
2046 msgid "Date metadata"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc.h:541
2050 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc.h:543
2054 msgid "URL metadata"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc.h:545
2058 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc.h:548
2062 msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:552
2066 msgid "Preferred codecs list"
2067 msgstr "偏好的编码器清单"
2068
2069 #: src/libvlc.h:554
2070 msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc.h:558
2074 msgid "Preferred encoders list"
2075 msgstr "偏好的编码器清单"
2076
2077 #: src/libvlc.h:560
2078 msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2079 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2080
2081 #: src/libvlc.h:564
2082 msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
2083 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2084
2085 #: src/libvlc.h:567
2086 msgid "Default stream output chain"
2087 msgstr "默认串流输出链"
2088
2089 #: src/libvlc.h:569
2090 msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc.h:573
2094 msgid "Enable streaming of all ES"
2095 msgstr "打开串流所有ES"
2096
2097 #: src/libvlc.h:575
2098 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2099 msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
2100
2101 #: src/libvlc.h:577
2102 msgid "Display while streaming"
2103 msgstr "串流时显示"
2104
2105 #: src/libvlc.h:579
2106 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2107 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2108
2109 #: src/libvlc.h:581
2110 msgid "Enable video stream output"
2111 msgstr "启动视频串流输出"
2112
2113 #: src/libvlc.h:583
2114 msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:586
2118 msgid "Enable audio stream output"
2119 msgstr "启动音频串流输出"
2120
2121 #: src/libvlc.h:588
2122 msgid "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:591
2126 msgid "Keep stream output open"
2127 msgstr "持续开启串流输出"
2128
2129 #: src/libvlc.h:593
2130 msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:597
2134 msgid "Preferred packetizer list"
2135 msgstr "偏好的封包器清单"
2136
2137 #: src/libvlc.h:599
2138 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2139 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2140
2141 #: src/libvlc.h:602
2142 msgid "Mux module"
2143 msgstr "多任务模块"
2144
2145 #: src/libvlc.h:604
2146 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:606
2150 msgid "Access output module"
2151 msgstr "存取输出模块"
2152
2153 #: src/libvlc.h:608
2154 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:610
2158 msgid "Control SAP flow"
2159 msgstr "控制SAP流量"
2160
2161 #: src/libvlc.h:611
2162 msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc.h:615
2166 msgid "SAP announcement interval"
2167 msgstr "SAP 通告间隔"
2168
2169 #: src/libvlc.h:616
2170 msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:620
2174 msgid ""
2175 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2176 "You should always leave all these enabled."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:623
2180 msgid "Enable FPU support"
2181 msgstr "启用 FPU 支持"
2182
2183 #: src/libvlc.h:625
2184 msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
2185 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2186
2187 #: src/libvlc.h:628
2188 msgid "Enable CPU MMX support"
2189 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2190
2191 #: src/libvlc.h:630
2192 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
2193 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2194
2195 #: src/libvlc.h:633
2196 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2197 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2198
2199 #: src/libvlc.h:635
2200 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
2201 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2202
2203 #: src/libvlc.h:638
2204 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2205 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2206
2207 #: src/libvlc.h:640
2208 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
2209 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2210
2211 #: src/libvlc.h:643
2212 msgid "Enable CPU SSE support"
2213 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2214
2215 #: src/libvlc.h:645
2216 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
2217 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2218
2219 #: src/libvlc.h:648
2220 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2221 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2222
2223 #: src/libvlc.h:650
2224 msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
2225 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2226
2227 #: src/libvlc.h:653
2228 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2229 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2230
2231 #: src/libvlc.h:655
2232 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
2233 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2234
2235 #: src/libvlc.h:659
2236 msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:662
2240 msgid "Services discovery modules"
2241 msgstr "服务探索模块"
2242
2243 #: src/libvlc.h:664
2244 msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc.h:667
2248 msgid "Play files randomly forever"
2249 msgstr "永远随机播放文件"
2250
2251 #: src/libvlc.h:669
2252 msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2253 msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2254
2255 #: src/libvlc.h:672
2256 msgid "Repeat all"
2257 msgstr "重复播放全部"
2258
2259 #: src/libvlc.h:674
2260 msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:677
2264 msgid "Repeat current item"
2265 msgstr "重复播放目前项目"
2266
2267 #: src/libvlc.h:679
2268 msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again."
2269 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
2270
2271 #: src/libvlc.h:682
2272 msgid "Play and stop"
2273 msgstr "播放和停止"
2274
2275 #: src/libvlc.h:684
2276 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2277 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2278
2279 #: src/libvlc.h:687
2280 msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:690
2284 msgid "Memory copy module"
2285 msgstr "内存复制模块"
2286
2287 #: src/libvlc.h:692
2288 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:695
2292 msgid "Access module"
2293 msgstr "存取模块"
2294
2295 #: src/libvlc.h:697
2296 msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
2297 msgstr "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2298
2299 #: src/libvlc.h:701
2300 msgid "Access filter module"
2301 msgstr "存取过滤器模块"
2302
2303 #: src/libvlc.h:703
2304 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:705
2308 msgid "Demux module"
2309 msgstr "解多任务模块"
2310
2311 #: src/libvlc.h:707
2312 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:709
2316 msgid "Allow real-time priority"
2317 msgstr "允许实时优先权"
2318
2319 #: src/libvlc.h:711
2320 msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc.h:717
2324 msgid "Adjust VLC priority"
2325 msgstr "调整 VLC 优先权"
2326
2327 #: src/libvlc.h:719
2328 msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:723
2332 msgid "Minimize number of threads"
2333 msgstr "最小线程数量"
2334
2335 #: src/libvlc.h:725
2336 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc.h:727
2340 msgid "Modules search path"
2341 msgstr "模块搜寻路径"
2342
2343 #: src/libvlc.h:729
2344 msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules."
2345 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2346
2347 #: src/libvlc.h:732
2348 msgid "VLM configuration file"
2349 msgstr "VLM设置档"
2350
2351 #: src/libvlc.h:734
2352 msgid "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read when VLM is launched."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc.h:737
2356 msgid "Use a plugins cache"
2357 msgstr "使用外挂缓存"
2358
2359 #: src/libvlc.h:739
2360 msgid "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the start time of VLC."
2361 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
2362
2363 #: src/libvlc.h:742
2364 msgid "Run as daemon process"
2365 msgstr "使用常驻程序执行"
2366
2367 #: src/libvlc.h:744
2368 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2369 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2370
2371 #: src/libvlc.h:746
2372 msgid "Allow only one running instance"
2373 msgstr "只允许一个实例运行"
2374
2375 #: src/libvlc.h:748
2376 msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc.h:755
2380 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc.h:757
2384 msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:760
2388 msgid "Increase the priority of the process"
2389 msgstr "提高程序优先权"
2390
2391 #: src/libvlc.h:762
2392 msgid ""
2393 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"
2394 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:769
2398 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:771
2402 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc.h:776
2406 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc.h:779
2410 msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc.h:787
2414 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc.h:790
2418 #: src/video_output/vout_intf.c:325
2419 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
2420 #: modules/gui/macosx/applescript.m:121
2421 #: modules/gui/macosx/controls.m:306
2422 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2423 #: modules/gui/macosx/controls.m:651
2424 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
2425 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr "全屏幕"
2428
2429 #: src/libvlc.h:791
2430 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2431 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2432
2433 #: src/libvlc.h:792
2434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2436 msgid "Play/Pause"
2437 msgstr "播放/暂停"
2438
2439 #: src/libvlc.h:793
2440 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2441 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2442
2443 #: src/libvlc.h:794
2444 msgid "Pause only"
2445 msgstr "仅暂停"
2446
2447 #: src/libvlc.h:795
2448 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2449 msgstr "选择热键以暂停"
2450
2451 #: src/libvlc.h:796
2452 msgid "Play only"
2453 msgstr "仅播放"
2454
2455 #: src/libvlc.h:797
2456 msgid "Select the hotkey to use to play."
2457 msgstr "选择热键以播放"
2458
2459 #: src/libvlc.h:798
2460 #: modules/control/hotkeys.c:641
2461 #: modules/gui/macosx/controls.m:558
2462 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
2463 msgid "Faster"
2464 msgstr "加快"
2465
2466 #: src/libvlc.h:799
2467 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2468 msgstr "选择热键以快速回放"
2469
2470 #: src/libvlc.h:800
2471 #: modules/control/hotkeys.c:648
2472 #: modules/gui/macosx/controls.m:559
2473 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
2474 msgid "Slower"
2475 msgstr "放慢"
2476
2477 #: src/libvlc.h:801
2478 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2479 msgstr "选择热键以慢速回放"
2480
2481 #: src/libvlc.h:802
2482 #: modules/control/hotkeys.c:610
2483 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
2484 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
2485 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
2486 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
2487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306
2488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:348
2489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398
2490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2491 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2492 msgid "Next"
2493 msgstr "下一项"
2494
2495 #: src/libvlc.h:803
2496 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2497 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2498
2499 #: src/libvlc.h:804
2500 #: modules/control/hotkeys.c:621
2501 #: modules/gui/macosx/controls.m:578
2502 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
2503 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
2504 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
2505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2506 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2507 msgid "Previous"
2508 msgstr "上一项"
2509
2510 #: src/libvlc.h:805
2511 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2512 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2513
2514 #: src/libvlc.h:806
2515 #: modules/gui/macosx/controls.m:570
2516 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
2517 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
2518 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
2519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2525 #: modules/visualization/xosd.c:235
2526 msgid "Stop"
2527 msgstr "停止"
2528
2529 #: src/libvlc.h:807
2530 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2531 msgstr "选择热键以停止回放"
2532
2533 #: src/libvlc.h:808
2534 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
2535 #: modules/video_filter/marq.c:121
2536 #: modules/video_filter/rss.c:158
2537 msgid "Position"
2538 msgstr "位置"
2539
2540 #: src/libvlc.h:809
2541 msgid "Select the hotkey to display the position."
2542 msgstr "选择热键以显示位置"
2543
2544 #: src/libvlc.h:811
2545 msgid "Very short backwards jump"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:813
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2551 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2552
2553 #: src/libvlc.h:814
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Short backwards jump"
2556 msgstr "向后"
2557
2558 #: src/libvlc.h:816
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2561 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2562
2563 #: src/libvlc.h:818
2564 msgid "Medium backwards jump"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc.h:820
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2570 msgstr "选择向后1分钟的热键"
2571
2572 #: src/libvlc.h:821
2573 msgid "Long backwards jump"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:823
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2579 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2580
2581 #: src/libvlc.h:825
2582 msgid "Very short forward jump"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc.h:827
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2588 msgstr "选择热键以快速回放"
2589
2590 #: src/libvlc.h:828
2591 msgid "Short forward jump"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc.h:830
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2597 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2598
2599 #: src/libvlc.h:832
2600 msgid "Medium forward jump"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:834
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2606 msgstr "选择向前1分钟的热键"
2607
2608 #: src/libvlc.h:835
2609 msgid "Long forward jump"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:837
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2615 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2616
2617 #: src/libvlc.h:839
2618 msgid "Very short jump size"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:840
2622 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc.h:841
2626 msgid "Short jump size"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:842
2630 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:843
2634 msgid "Medium jump size"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:844
2638 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc.h:845
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Long jump size"
2644 msgstr "字号"
2645
2646 #: src/libvlc.h:846
2647 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:848
2651 #: modules/control/hotkeys.c:275
2652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2653 msgid "Quit"
2654 msgstr "离开"
2655
2656 #: src/libvlc.h:849
2657 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2658 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2659
2660 #: src/libvlc.h:850
2661 msgid "Navigate up"
2662 msgstr "向上导览"
2663
2664 #: src/libvlc.h:851
2665 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2666 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2667
2668 #: src/libvlc.h:852
2669 msgid "Navigate down"
2670 msgstr "向下导览"
2671
2672 #: src/libvlc.h:853
2673 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2674 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2675
2676 #: src/libvlc.h:854
2677 msgid "Navigate left"
2678 msgstr "向左导览"
2679
2680 #: src/libvlc.h:855
2681 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2682 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2683
2684 #: src/libvlc.h:856
2685 msgid "Navigate right"
2686 msgstr "向右导览"
2687
2688 #: src/libvlc.h:857
2689 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2690 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2691
2692 #: src/libvlc.h:858
2693 msgid "Activate"
2694 msgstr "启动"
2695
2696 #: src/libvlc.h:859
2697 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2698 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2699
2700 #: src/libvlc.h:860
2701 msgid "Go to the DVD menu"
2702 msgstr "转到DVD选单"
2703
2704 #: src/libvlc.h:861
2705 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2706 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2707
2708 #: src/libvlc.h:862
2709 msgid "Select previous DVD title"
2710 msgstr "选择上一个DVD章节"
2711
2712 #: src/libvlc.h:863
2713 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2714 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2715
2716 #: src/libvlc.h:864
2717 msgid "Select next DVD title"
2718 msgstr "选择下一个DVD章节"
2719
2720 #: src/libvlc.h:865
2721 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2722 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2723
2724 #: src/libvlc.h:866
2725 #: src/libvlc.h:868
2726 msgid "Select prev DVD chapter"
2727 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2728
2729 #: src/libvlc.h:867
2730 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2731 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2732
2733 #: src/libvlc.h:869
2734 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2735 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2736
2737 #: src/libvlc.h:870
2738 msgid "Volume up"
2739 msgstr "增加音量"
2740
2741 #: src/libvlc.h:871
2742 msgid "Select the key to increase audio volume."
2743 msgstr "选择按键以增加音量"
2744
2745 #: src/libvlc.h:872
2746 msgid "Volume down"
2747 msgstr "减低音量"
2748
2749 #: src/libvlc.h:873
2750 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2751 msgstr "选择按键以减低音量"
2752
2753 #: src/libvlc.h:874
2754 #: modules/gui/macosx/controls.m:613
2755 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2756 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
2757 msgid "Mute"
2758 msgstr "静音"
2759
2760 #: src/libvlc.h:875
2761 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2762 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2763
2764 #: src/libvlc.h:876
2765 msgid "Subtitle delay up"
2766 msgstr "增加字幕延迟"
2767
2768 #: src/libvlc.h:877
2769 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2770 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2771
2772 #: src/libvlc.h:878
2773 msgid "Subtitle delay down"
2774 msgstr "减少字幕延迟"
2775
2776 #: src/libvlc.h:879
2777 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2778 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2779
2780 #: src/libvlc.h:880
2781 msgid "Audio delay up"
2782 msgstr "增加音频延迟"
2783
2784 #: src/libvlc.h:881
2785 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2786 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2787
2788 #: src/libvlc.h:882
2789 msgid "Audio delay down"
2790 msgstr "减少音频延迟"
2791
2792 #: src/libvlc.h:883
2793 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2794 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2795
2796 #: src/libvlc.h:884
2797 msgid "Play playlist bookmark 1"
2798 msgstr "播放播放列表书签 1"
2799
2800 #: src/libvlc.h:885
2801 msgid "Play playlist bookmark 2"
2802 msgstr "播放播放列表书签 2"
2803
2804 #: src/libvlc.h:886
2805 msgid "Play playlist bookmark 3"
2806 msgstr "播放播放列表书签 3"
2807
2808 #: src/libvlc.h:887
2809 msgid "Play playlist bookmark 4"
2810 msgstr "播放播放列表书签 4"
2811
2812 #: src/libvlc.h:888
2813 msgid "Play playlist bookmark 5"
2814 msgstr "播放播放列表书签 5"
2815
2816 #: src/libvlc.h:889
2817 msgid "Play playlist bookmark 6"
2818 msgstr "播放播放列表书签 6"
2819
2820 #: src/libvlc.h:890
2821 msgid "Play playlist bookmark 7"
2822 msgstr "播放播放列表书签 7"
2823
2824 #: src/libvlc.h:891
2825 msgid "Play playlist bookmark 8"
2826 msgstr "播放播放列表书签 8"
2827
2828 #: src/libvlc.h:892
2829 msgid "Play playlist bookmark 9"
2830 msgstr "播放播放列表书签 9"
2831
2832 #: src/libvlc.h:893
2833 msgid "Play playlist bookmark 10"
2834 msgstr "播放播放列表书签 10"
2835
2836 #: src/libvlc.h:894
2837 msgid "Select the key to play this bookmark."
2838 msgstr "选择按键以播放该书签"
2839
2840 #: src/libvlc.h:895
2841 msgid "Set playlist bookmark 1"
2842 msgstr "设置播放列表书签 1"
2843
2844 #: src/libvlc.h:896
2845 msgid "Set playlist bookmark 2"
2846 msgstr "设置播放列表书签 2"
2847
2848 #: src/libvlc.h:897
2849 msgid "Set playlist bookmark 3"
2850 msgstr "设置播放列表书签 3"
2851
2852 #: src/libvlc.h:898
2853 msgid "Set playlist bookmark 4"
2854 msgstr "设置播放列表书签 4"
2855
2856 #: src/libvlc.h:899
2857 msgid "Set playlist bookmark 5"
2858 msgstr "设置播放列表书签 5"
2859
2860 #: src/libvlc.h:900
2861 msgid "Set playlist bookmark 6"
2862 msgstr "设置播放列表书签 6"
2863
2864 #: src/libvlc.h:901
2865 msgid "Set playlist bookmark 7"
2866 msgstr "设置播放列表书签 7"
2867
2868 #: src/libvlc.h:902
2869 msgid "Set playlist bookmark 8"
2870 msgstr "设置播放列表书签 8"
2871
2872 #: src/libvlc.h:903
2873 msgid "Set playlist bookmark 9"
2874 msgstr "设置播放列表书签 9"
2875
2876 #: src/libvlc.h:904
2877 msgid "Set playlist bookmark 10"
2878 msgstr "设置播放列表书签 10"
2879
2880 #: src/libvlc.h:905
2881 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2882 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
2883
2884 #: src/libvlc.h:907
2885 msgid "Go back in browsing history"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:908
2889 msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:909
2893 msgid "Go forward in browsing history"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc.h:910
2897 msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc.h:912
2901 msgid "Cycle audio track"
2902 msgstr "循环音轨"
2903
2904 #: src/libvlc.h:913
2905 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2906 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
2907
2908 #: src/libvlc.h:914
2909 msgid "Cycle subtitle track"
2910 msgstr "循环字幕轨"
2911
2912 #: src/libvlc.h:915
2913 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2914 msgstr "循环可用字幕轨"
2915
2916 #: src/libvlc.h:916
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Cycle source aspect ratio"
2919 msgstr "源比率"
2920
2921 #: src/libvlc.h:917
2922 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc.h:918
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Cycle video crop"
2928 msgstr "灰度视频输出"
2929
2930 #: src/libvlc.h:919
2931 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:920
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Cycle deinterlace modes"
2937 msgstr "WinCE 界面模块"
2938
2939 #: src/libvlc.h:921
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
2942 msgstr "循环可用字幕轨"
2943
2944 #: src/libvlc.h:922
2945 msgid "Show interface"
2946 msgstr "显示界面"
2947
2948 #: src/libvlc.h:923
2949 msgid "Raise the interface above all other windows"
2950 msgstr "始终显示在最前"
2951
2952 #: src/libvlc.h:924
2953 msgid "Hide interface"
2954 msgstr "隐藏接口"
2955
2956 #: src/libvlc.h:925
2957 msgid "Lower the interface below all other windows"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc.h:926
2961 msgid "Take video snapshot"
2962 msgstr "获取视频快照"
2963
2964 #: src/libvlc.h:927
2965 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2966 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
2967
2968 #: src/libvlc.h:929
2969 #: modules/access_filter/record.c:50
2970 #: modules/access_filter/record.c:51
2971 msgid "Record"
2972 msgstr "录制"
2973
2974 #: src/libvlc.h:930
2975 msgid "Record access filter start/stop."
2976 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
2977
2978 #: src/libvlc.h:934
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2982 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
2983 "The first item specified will be played first.\n"
2984 "\n"
2985 "Options-styles:\n"
2986 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2987 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2988 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before it\n"
2989 "            and that overrides previous settings.\n"
2990 "\n"
2991 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2992 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2993 "\n"
2994 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2995 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2996 "\n"
2997 "URL syntax:\n"
2998 "  [file://]filename              Plain media file\n"
2999 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3000 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3001 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3002 "  screen://                      Screen capture\n"
3003 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3004 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3005 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3006 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3007 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3008 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a certain time\n"
3009 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:1042
3013 #: src/video_output/vout_intf.c:337
3014 #: modules/gui/macosx/controls.m:288
3015 #: modules/gui/macosx/controls.m:622
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
3017 #: modules/video_output/snapshot.c:75
3018 msgid "Snapshot"
3019 msgstr "快照"
3020
3021 #: src/libvlc.h:1049
3022 msgid "Window properties"
3023 msgstr "窗口属性"
3024
3025 #: src/libvlc.h:1085
3026 msgid "Subpictures"
3027 msgstr "画中画"
3028
3029 #: src/libvlc.h:1088
3030 #: modules/codec/subsdec.c:92
3031 #: modules/demux/subtitle.c:61
3032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3033 msgid "Subtitles"
3034 msgstr "字幕"
3035
3036 #: src/libvlc.h:1105
3037 msgid "Overlays"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:1113
3041 msgid "Track settings"
3042 msgstr "轨道设置"
3043
3044 #: src/libvlc.h:1131
3045 msgid "Playback control"
3046 msgstr "回放控制"
3047
3048 #: src/libvlc.h:1146
3049 msgid "Default devices"
3050 msgstr "默认设备"
3051
3052 #: src/libvlc.h:1155
3053 msgid "Network settings"
3054 msgstr "网络设置"
3055
3056 #: src/libvlc.h:1167
3057 msgid "Socks proxy"
3058 msgstr "Socks 代理"
3059
3060 #: src/libvlc.h:1176
3061 msgid "Metadata"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:1203
3065 msgid "Decoders"
3066 msgstr "译码器"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1210
3069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3070 msgid "Input"
3071 msgstr "输入"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1266
3074 msgid "CPU"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc.h:1281
3078 msgid "Special modules"
3079 msgstr "特殊模块"
3080
3081 #: src/libvlc.h:1287
3082 msgid "Plugins"
3083 msgstr "插件"
3084
3085 #: src/libvlc.h:1293
3086 msgid "Performance options"
3087 msgstr "性能选项"
3088
3089 #: src/libvlc.h:1381
3090 msgid "Hot keys"
3091 msgstr "热键"
3092
3093 #: src/libvlc.h:1704
3094 msgid "main program"
3095 msgstr "主程序"
3096
3097 #: src/libvlc.h:1711
3098 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:1713
3102 msgid "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:1715
3106 msgid "print help for the advanced options"
3107 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3108
3109 #: src/libvlc.h:1717
3110 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:1719
3114 msgid "print a list of available modules"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:1721
3118 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:1723
3122 msgid "save the current command line options in the config"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc.h:1725
3126 msgid "reset the current config to the default values"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:1727
3130 msgid "use alternate config file"
3131 msgstr "使用替代的组态档"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1729
3134 msgid "resets the current plugins cache"
3135 msgstr "重置目前外挂缓存"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1731
3138 msgid "print version information"
3139 msgstr "打印版本信息"
3140
3141 #: src/misc/configuration.c:1229
3142 msgid "boolean"
3143 msgstr "布尔值"
3144
3145 #: src/misc/configuration.c:1240
3146 msgid "key"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3150 msgid "Afar"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3154 msgid "Abkhazian"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3158 msgid "Afrikaans"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3162 msgid "Albanian"
3163 msgstr "阿尔巴尼亚语"
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3166 msgid "Amharic"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3170 msgid "Arabic"
3171 msgstr "阿拉伯语"
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3174 msgid "Armenian"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3178 msgid "Assamese"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3182 msgid "Avestan"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3186 msgid "Aymara"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3190 msgid "Azerbaijani"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3194 msgid "Bashkir"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3198 msgid "Basque"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3202 msgid "Belarusian"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3206 msgid "Bengali"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3210 msgid "Bihari"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3214 msgid "Bislama"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3218 msgid "Bosnian"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3222 msgid "Breton"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3226 msgid "Bulgarian"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3230 msgid "Burmese"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3234 msgid "Chamorro"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3238 msgid "Chechen"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3242 msgid "Chinese"
3243 msgstr "中文"
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3246 msgid "Church Slavic"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3250 msgid "Chuvash"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3254 msgid "Cornish"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3258 msgid "Corsican"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3262 msgid "Czech"
3263 msgstr "捷克语"
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3266 msgid "Dzongkha"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3270 msgid "English"
3271 msgstr "英语"
3272
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3274 msgid "Esperanto"
3275 msgstr "世界语"
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3278 msgid "Estonian"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3282 msgid "Faroese"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3286 msgid "Fijian"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3290 msgid "Finnish"
3291 msgstr "芬兰语"
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3294 msgid "Frisian"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3298 msgid "Georgian"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3302 msgid "Gaelic (Scots)"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3306 msgid "Irish"
3307 msgstr "爱尔兰语"
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3310 msgid "Gallegan"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3314 msgid "Manx"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3318 msgid "Greek, Modern ()"
3319 msgstr "现代希腊语"
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3322 msgid "Guarani"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3326 msgid "Gujarati"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3330 msgid "Hebrew"
3331 msgstr "希伯来语"
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3334 msgid "Herero"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3338 msgid "Hindi"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3342 msgid "Hiri Motu"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3346 msgid "Hungarian"
3347 msgstr "刚果语"
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3350 msgid "Icelandic"
3351 msgstr "冰岛语"
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3354 msgid "Inuktitut"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3358 msgid "Interlingue"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3362 msgid "Interlingua"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3366 msgid "Indonesian"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3370 msgid "Inupiaq"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3374 msgid "Javanese"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3378 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3382 msgid "Kannada"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3386 msgid "Kashmiri"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3390 msgid "Kazakh"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3394 msgid "Khmer"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3398 msgid "Kikuyu"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3402 msgid "Kinyarwanda"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3406 msgid "Kirghiz"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3410 msgid "Komi"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3414 msgid "Kuanyama"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3418 msgid "Kurdish"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3422 msgid "Lao"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3426 msgid "Latin"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3430 msgid "Latvian"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3434 msgid "Lingala"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3438 msgid "Lithuanian"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3442 msgid "Letzeburgesch"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3446 msgid "Macedonian"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3450 msgid "Marshall"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3454 msgid "Malayalam"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3458 msgid "Maori"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3462 msgid "Marathi"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3466 msgid "Malay"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3470 msgid "Malagasy"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3474 msgid "Maltese"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3478 msgid "Moldavian"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3482 msgid "Mongolian"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3486 msgid "Nauru"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3490 msgid "Navajo"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3494 msgid "Ndebele, South"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3498 msgid "Ndebele, North"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3502 msgid "Ndonga"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3506 msgid "Nepali"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3510 msgid "Norwegian"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3514 msgid "Norwegian Nynorsk"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3518 msgid "Norwegian Bokmaal"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3522 msgid "Chichewa; Nyanja"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3526 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3530 msgid "Oriya"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3534 msgid "Oromo"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3538 msgid "Ossetian; Ossetic"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3542 msgid "Panjabi"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3546 msgid "Persian"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3550 msgid "Pali"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3554 msgid "Polish"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3558 msgid "Portuguese"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3562 msgid "Pushto"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3566 msgid "Quechua"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3570 msgid "Raeto-Romance"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3574 msgid "Rundi"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3578 msgid "Sango"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3582 msgid "Sanskrit"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3586 msgid "Serbian"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3590 msgid "Croatian"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3594 msgid "Sinhalese"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3598 msgid "Slovak"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3602 msgid "Slovenian"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3606 msgid "Northern Sami"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3610 msgid "Samoan"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3614 msgid "Shona"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3618 msgid "Sindhi"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3622 msgid "Somali"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3626 msgid "Sotho, Southern"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3630 msgid "Sardinian"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3634 msgid "Swati"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3638 msgid "Sundanese"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3642 msgid "Swahili"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3646 msgid "Swedish"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3650 msgid "Tahitian"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3654 msgid "Tamil"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3658 msgid "Tatar"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3662 msgid "Telugu"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3666 msgid "Tajik"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3670 msgid "Tagalog"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3674 msgid "Thai"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3678 msgid "Tibetan"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3682 msgid "Tigrinya"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3686 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3690 msgid "Tswana"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3694 msgid "Tsonga"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3698 msgid "Turkmen"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3702 msgid "Twi"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3706 msgid "Uighur"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3710 msgid "Ukrainian"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3714 msgid "Urdu"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3718 msgid "Uzbek"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3722 msgid "Vietnamese"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3726 msgid "Volapuk"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3730 msgid "Welsh"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3734 msgid "Wolof"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3738 msgid "Xhosa"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3742 msgid "Yiddish"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3746 msgid "Yoruba"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3750 msgid "Zhuang"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3754 msgid "Zulu"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso_lang.c:70
3758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
3759 msgid "Unknown"
3760 msgstr "未知"
3761
3762 #: src/playlist/playlist.c:35
3763 msgid "By category"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/playlist/playlist.c:36
3767 msgid "Manually added"
3768 msgstr "手动增加"
3769
3770 #: src/playlist/playlist.c:37
3771 msgid "All items, unsorted"
3772 msgstr "所有项目(未排序)"
3773
3774 #: src/playlist/sort.c:233
3775 #: src/playlist/sort.c:236
3776 #: src/playlist/sort.c:333
3777 msgid "Album/movie/show title"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/playlist/sort.c:344
3781 #: src/playlist/view.c:79
3782 #: src/playlist/view.c:280
3783 msgid "Undefined"
3784 msgstr "未定义"
3785
3786 #: src/video_output/video_output.c:372
3787 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
3788 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
3789 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
3790 msgid "Deinterlace"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/video_output/video_output.c:376
3794 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3795 msgid "Discard"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/video_output/video_output.c:378
3799 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3800 msgid "Blend"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/video_output/video_output.c:380
3804 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3805 msgid "Mean"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/video_output/video_output.c:382
3809 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
3810 msgid "Bob"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/video_output/video_output.c:384
3814 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
3815 msgid "Linear"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3819 msgid "Zoom"
3820 msgstr "缩放"
3821
3822 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3823 msgid "1:4 Quarter"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3827 msgid "1:2 Half"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3831 msgid "1:1 Original"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3835 msgid "2:1 Double"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/video_output/vout_intf.c:227
3839 #: modules/video_filter/crop.c:62
3840 msgid "Crop"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/video_output/vout_intf.c:288
3844 msgid "Aspect-ratio"
3845 msgstr "纵横比"
3846
3847 #: modules/access/cdda.c:42
3848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3849 #: modules/access/dvb/access.c:67
3850 #: modules/access/dv.c:68
3851 #: modules/access/dvdnav.c:63
3852 #: modules/access/dvdread.c:61
3853 #: modules/access/fake.c:40
3854 #: modules/access/file.c:80
3855 #: modules/access/ftp.c:48
3856 #: modules/access/gnomevfs.c:44
3857 #: modules/access/http.c:51
3858 #: modules/access/mms/mms.c:46
3859 #: modules/access/pvr/pvr.c:46
3860 #: modules/access/screen/screen.c:37
3861 #: modules/access/smb.c:59
3862 #: modules/access/tcp.c:37
3863 #: modules/access/udp.c:42
3864 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
3865 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3866 msgid "Caching value in ms"
3867 msgstr "缓存值(ms)"
3868
3869 #: modules/access/cdda.c:44
3870 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
3871 msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: modules/access/cdda.c:48
3875 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3876 #: modules/gui/macosx/open.m:496
3877 #: modules/gui/macosx/open.m:587
3878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
3879 msgid "Audio CD"
3880 msgstr "音乐CD"
3881
3882 #: modules/access/cdda.c:49
3883 msgid "Audio CD input"
3884 msgstr "音乐CD输入"
3885
3886 #: modules/access/cdda.c:55
3887 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: modules/access/cdda.c:380
3891 msgid "Audio CD - Track "
3892 msgstr "音频 CD - 轨"
3893
3894 #: modules/access/cdda.c:381
3895 #, c-format
3896 msgid "Audio CD - Track %i"
3897 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
3898
3899 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3900 #: modules/access/directory.c:77
3901 #: modules/codec/x264.c:156
3902 msgid "none"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3906 msgid "overlap"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3910 msgid "full"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3914 msgid ""
3915 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3916 "meta info          1\n"
3917 "events             2\n"
3918 "MRL                4\n"
3919 "external call      8\n"
3920 "all calls (0x10)  16\n"
3921 "LSN       (0x20)  32\n"
3922 "seek      (0x40)  64\n"
3923 "libcdio   (0x80) 128\n"
3924 "libcddb  (0x100) 256\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3928 msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3932 msgid "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3936 msgid ""
3937 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3938 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3939 "   %a : The artist (for the album)\n"
3940 "   %A : The album information\n"
3941 "   %C : Category\n"
3942 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3943 "   %I : CDDB disk ID\n"
3944 "   %G : Genre\n"
3945 "   %M : The current MRL\n"
3946 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3947 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3948 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3949 "   %T : The track number\n"
3950 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3951 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3952 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3953 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3954 "   %% : a % \n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3958 msgid ""
3959 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3960 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3961 "   %M : The current MRL\n"
3962 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3963 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3964 "   %T : The track number\n"
3965 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3966 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3967 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3968 "   %% : a % \n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3972 msgid "Enable CD paranoia?"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3976 msgid ""
3977 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3978 "none: no paranoia - fastest.\n"
3979 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3980 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3984 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3988 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3992 msgid "Audio Compact Disc"
3993 msgstr "音乐CD"
3994
3995 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
3996 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
3997 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4001 msgid "Caching value in microseconds"
4002 msgstr "缓存值(ms)"
4003
4004 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4005 msgid "Number of blocks per CD read"
4006 msgstr "每个CD读的块数"
4007
4008 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4009 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4013 msgid "Use CD audio controls and output?"
4014 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4015
4016 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4017 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4021 msgid "Do CD-Text lookups?"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4025 msgid "If set, get CD-Text information"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4029 msgid "Use Navigation-style playback?"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4033 msgid "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4037 msgid "CDDB"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4041 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4045 msgid "Do CDDB lookups?"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4049 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4053 msgid "CDDB server"
4054 msgstr "CDDB服务器"
4055
4056 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4057 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4061 msgid "CDDB server port"
4062 msgstr "CDDB 服务器端口"
4063
4064 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4065 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4066 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4067
4068 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4069 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4070 msgid "email address reported to CDDB server"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4074 msgid "Cache CDDB lookups?"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4078 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4082 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4083 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4084
4085 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4086 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4090 msgid "CDDB server timeout"
4091 msgstr "CDDB服务器逾时"
4092
4093 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4094 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/access/cdda/cdda.c:219
4098 #: modules/access/cdda/cdda.c:220
4099 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4103 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4107 msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/access/cdda/info.c:325
4111 #: modules/access/cdda/info.c:330
4112 #: modules/access/cdda/info.c:334
4113 #: modules/access/dvdread.c:84
4114 #: modules/access/vcdx/info.c:88
4115 #: modules/gui/macosx/open.m:161
4116 #: modules/gui/macosx/open.m:375
4117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4118 msgid "Disc"
4119 msgstr "光盘"
4120
4121 #: modules/access/cdda/info.c:330
4122 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4123 msgstr "媒体分类号(MCN)"
4124
4125 #: modules/access/cdda/info.c:334
4126 #: modules/access/vcdx/info.c:103
4127 msgid "Tracks"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/access/cdda/info.c:390
4131 #: modules/access/cdda/info.c:810
4132 #: modules/access/cdda/info.c:857
4133 #: modules/access/vcdx/access.c:472
4134 #: modules/access/vcdx/info.c:286
4135 #: modules/access/vcdx/info.c:287
4136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4138 msgid "Track"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/access/cdda/info.c:397
4142 msgid "MRL"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: modules/access/cdda/info.c:857
4146 msgid "Track Number"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/access/directory.c:69
4150 msgid "Subdirectory behavior"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/access/directory.c:71
4154 msgid ""
4155 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4156 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4157 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4158 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/access/directory.c:77
4162 msgid "collapse"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/directory.c:78
4166 msgid "expand"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: modules/access/directory.c:80
4170 msgid "Ignore files with these extensions"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: modules/access/directory.c:82
4174 msgid "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: modules/access/directory.c:88
4178 msgid "Directory"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/access/directory.c:90
4182 msgid "Standard filesystem directory input"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
4186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
4188 #: modules/demux/mpc.c:53
4189 #: modules/video_output/opengl.c:129
4190 msgid "None"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4194 msgid "Cable"
4195 msgstr "缆线"
4196
4197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4198 msgid "Antenna"
4199 msgstr "天线"
4200
4201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4202 msgid "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds units."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
4206 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
4207 msgid "Video device name"
4208 msgstr "视频装置名称"
4209
4210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4211 msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4215 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4216 msgid "Audio device name"
4217 msgstr "音频装置名称"
4218
4219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4220 msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4224 msgid "Video size"
4225 msgstr "视频大小"
4226
4227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4228 msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4232 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4233 msgid "Video input chroma format"
4234 msgstr "视频输入彩度格式"
4235
4236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4237 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4241 msgid "Video input frame rate"
4242 msgstr "视频输入帧率"
4243
4244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4245 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4246 msgstr "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等等)"
4247
4248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4249 msgid "Device properties"
4250 msgstr "设备属性"
4251
4252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4253 msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4254 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4255
4256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4257 msgid "Tuner properties"
4258 msgstr "调谐器属性"
4259
4260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4261 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4262 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4263
4264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4265 msgid "Tuner TV Channel"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4269 msgid "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4273 msgid "Tuner country code"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4277 msgid "Allows you to set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4281 msgid "Tuner input type"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4285 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4289 msgid "DirectShow"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4294 msgid "DirectShow input"
4295 msgstr "DirectShow输入"
4296
4297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4299 #: modules/audio_output/alsa.c:110
4300 #: modules/video_output/directx/directx.c:157
4301 msgid "Refresh list"
4302 msgstr "刷新清单"
4303
4304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4306 msgid "Configure"
4307 msgstr "配置"
4308
4309 #: modules/access/dvb/access.c:69
4310 msgid "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value should be set in millisecond units."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: modules/access/dvb/access.c:72
4314 msgid "Adapter card to tune"
4315 msgstr "要调整的适配卡"
4316
4317 #: modules/access/dvb/access.c:73
4318 msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/access/dvb/access.c:75
4322 msgid "Device number to use on adapter"
4323 msgstr "适配卡设备号"
4324
4325 #: modules/access/dvb/access.c:78
4326 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: modules/access/dvb/access.c:79
4330 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: modules/access/dvb/access.c:81
4334 msgid "Inversion mode"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/dvb/access.c:82
4338 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/dvb/access.c:84
4342 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/dvb/access.c:85
4346 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/dvb/access.c:87
4350 msgid "Budget mode"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/dvb/access.c:88
4354 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/access/dvb/access.c:91
4358 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/access/dvb/access.c:92
4362 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/access/dvb/access.c:94
4366 msgid "LNB voltage"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/access/dvb/access.c:95
4370 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/dvb/access.c:97
4374 msgid "High LNB voltage"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/dvb/access.c:98
4378 msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/dvb/access.c:101
4382 msgid "22 kHz tone"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/access/dvb/access.c:102
4386 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/access/dvb/access.c:104
4390 msgid "Transponder FEC"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/dvb/access.c:105
4394 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/dvb/access.c:107
4398 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/access/dvb/access.c:110
4402 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/dvb/access.c:113
4406 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/access/dvb/access.c:116
4410 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/dvb/access.c:120
4414 msgid "Modulation type"
4415 msgstr "调变类型"
4416
4417 #: modules/access/dvb/access.c:121
4418 msgid "Modulation type for front-end device."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/access/dvb/access.c:124
4422 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/dvb/access.c:127
4426 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/dvb/access.c:130
4430 msgid "Terrestrial bandwidth"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/dvb/access.c:131
4434 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/dvb/access.c:133
4438 msgid "Terrestrial guard interval"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/dvb/access.c:136
4442 msgid "Terrestrial transmission mode"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/dvb/access.c:139
4446 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/dvb/access.c:143
4450 msgid "DVB"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/dvb/access.c:144
4454 msgid "DVB input with v4l2 support"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/dv.c:70
4458 #: modules/access/file.c:82
4459 msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in millisecond units."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/dv.c:74
4463 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/dv.c:75
4467 msgid "dv"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/dvdnav.c:59
4471 #: modules/access/dvdread.c:57
4472 msgid "DVD angle"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/dvdnav.c:61
4476 #: modules/access/dvdread.c:59
4477 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/access/dvdnav.c:65
4481 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This value should be set in millisecond units."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/dvdnav.c:67
4485 msgid "Start directly in menu"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/dvdnav.c:69
4489 msgid "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warnings introductions."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/dvdnav.c:78
4493 msgid "DVD with menus"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/dvdnav.c:79
4497 msgid "DVDnav Input"
4498 msgstr "DVDnav输入"
4499
4500 #: modules/access/dvdread.c:63
4501 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This value should be set in millisecond units."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/dvdread.c:66
4505 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/dvdread.c:68
4509 msgid ""
4510 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4511 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4512 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
4513 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4514 "The default method is: key."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/dvdread.c:84
4518 msgid "title"
4519 msgstr "标题"
4520
4521 #: modules/access/dvdread.c:84
4522 msgid "Key"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/dvdread.c:90
4526 msgid "DVD without menus"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/dvdread.c:91
4530 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/fake.c:42
4534 msgid "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value should be set in millisecond units."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/fake.c:44
4538 #: modules/access/pvr/pvr.c:72
4539 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4540 msgid "Framerate"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/fake.c:46
4544 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/fake.c:47
4548 #: modules/stream_out/bridge.c:36
4549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4550 msgid "ID"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/fake.c:49
4554 msgid "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/fake.c:51
4558 msgid "Duration in ms"
4559 msgstr "长度(毫秒)"
4560
4561 #: modules/access/fake.c:53
4562 msgid "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default 0 means the stream is unlimited)."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/fake.c:57
4566 #: modules/codec/fake.c:74
4567 msgid "Fake"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/fake.c:58
4571 msgid "Fake input"
4572 msgstr "假输入"
4573
4574 #: modules/access/file.c:84
4575 msgid "Concatenate with additional files"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/file.c:86
4579 msgid "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. Specify a comma-separated list of files."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/file.c:90
4583 msgid "Standard filesystem file input"
4584 msgstr "标准文件系统文件输入"
4585
4586 #: modules/access/file.c:91
4587 #: modules/access_output/file.c:71
4588 #: modules/audio_output/file.c:111
4589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4590 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4591 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4592 #: modules/gui/macosx/open.m:160
4593 #: modules/gui/macosx/open.m:371
4594 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4595 #: modules/gui/macosx/output.m:232
4596 #: modules/gui/macosx/output.m:373
4597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4600 msgid "File"
4601 msgstr "文件"
4602
4603 #: modules/access_filter/record.c:42
4604 msgid "Record directory"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access_filter/record.c:44
4608 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4612 msgid "Timeshift granularity"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4616 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4620 msgid "Timeshift directory"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4624 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
4628 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
4629 msgid "Timeshift"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/ftp.c:50
4633 msgid "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value should be set in millisecond units."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/ftp.c:52
4637 msgid "FTP user name"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/ftp.c:53
4641 #: modules/access/smb.c:64
4642 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/ftp.c:55
4646 msgid "FTP password"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/ftp.c:56
4650 #: modules/access/smb.c:67
4651 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/ftp.c:58
4655 msgid "FTP account"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/ftp.c:59
4659 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/ftp.c:64
4663 msgid "FTP input"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4667 msgid "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in millisecond units."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4671 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4672 msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
4673
4674 #: modules/access/http.c:45
4675 msgid "HTTP proxy"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/http.c:47
4679 msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/http.c:53
4683 msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in millisecond units."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/http.c:56
4687 msgid "HTTP user agent"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/http.c:57
4691 msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/http.c:60
4695 msgid "Auto re-connect"
4696 msgstr "自动重新连接"
4697
4698 #: modules/access/http.c:61
4699 msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/http.c:64
4703 msgid "Continuous stream"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/http.c:65
4707 msgid "This allows you to read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/http.c:71
4711 msgid "HTTP input"
4712 msgstr "HTTP输入"
4713
4714 #: modules/access/http.c:73
4715 msgid "HTTP(S)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/mms/mms.c:48
4719 msgid "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value should be set in millisecond units."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/mms/mms.c:51
4723 msgid "Force selection of all streams"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/mms/mms.c:53
4727 msgid "Maximum bitrate"
4728 msgstr "最大比特率"
4729
4730 #: modules/access/mms/mms.c:55
4731 msgid "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      will be selected"
4732 msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
4733
4734 #: modules/access/mms/mms.c:60
4735 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4736 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
4737
4738 #: modules/access_output/dummy.c:40
4739 #: modules/stream_out/dummy.c:47
4740 msgid "Dummy stream output"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access_output/dummy.c:41
4744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
4745 msgid "Dummy"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access_output/file.c:65
4749 msgid "Append to file"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access_output/file.c:66
4753 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access_output/file.c:70
4757 msgid "File stream output"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access_output/http.c:60
4761 msgid "Username"
4762 msgstr "用户名"
4763
4764 #: modules/access_output/http.c:61
4765 msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access_output/http.c:63
4769 msgid "Password"
4770 msgstr "密码"
4771
4772 #: modules/access_output/http.c:64
4773 msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access_output/http.c:66
4777 msgid "Mime"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access_output/http.c:67
4781 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access_output/http.c:69
4785 #: modules/control/http/http.c:46
4786 msgid "Certificate file"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access_output/http.c:70
4790 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL stream output"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access_output/http.c:72
4794 #: modules/control/http/http.c:49
4795 msgid "Private key file"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access_output/http.c:73
4799 msgid "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access_output/http.c:76
4803 #: modules/control/http/http.c:51
4804 msgid "Root CA file"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access_output/http.c:77
4808 msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access_output/http.c:81
4812 #: modules/control/http/http.c:54
4813 msgid "CRL file"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access_output/http.c:82
4817 msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access_output/http.c:87
4821 msgid "HTTP stream output"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access_output/http.c:89
4825 #: modules/control/http/http.c:58
4826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
4827 msgid "HTTP"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access_output/shout.c:58
4831 msgid "Stream-name"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access_output/shout.c:59
4835 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access_output/shout.c:61
4839 msgid "Stream-description"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access_output/shout.c:62
4843 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access_output/shout.c:65
4847 msgid "Stream MP3"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access_output/shout.c:66
4851 msgid "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access_output/shout.c:71
4855 msgid "libshout (icecast) output"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access_output/udp.c:75
4859 #: modules/access/rtsp/access.c:40
4860 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4861 msgid "Caching value (ms)"
4862 msgstr "缓存值 (毫秒)"
4863
4864 #: modules/access_output/udp.c:77
4865 #: modules/access/udp.c:44
4866 msgid "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value should be set in millisecond units."
4867 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4868
4869 #: modules/access_output/udp.c:81
4870 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access_output/udp.c:84
4874 msgid "Group packets"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access_output/udp.c:85
4878 msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access_output/udp.c:90
4882 msgid "Raw write"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access_output/udp.c:91
4886 msgid "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access_output/udp.c:97
4890 msgid "UDP stream output"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access_output/udp.c:98
4894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
4895 msgid "UDP"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
4899 msgid "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value should be set in millisecond units."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4903 msgid "Device"
4904 msgstr "设备"
4905
4906 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4907 msgid "PVR video device"
4908 msgstr "PVR 视频设备"
4909
4910 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Radio device"
4913 msgstr "音频装置"
4914
4915 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
4916 #, fuzzy
4917 msgid "PVR radio device"
4918 msgstr "PVR 视频设备"
4919
4920 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4921 #: modules/access/v4l/v4l.c:96
4922 msgid "Norm"
4923 msgstr "规范"
4924
4925 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
4926 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
4927 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/pvr/pvr.c:61
4931 #: modules/access/v4l/v4l.c:102
4932 msgid "Width"
4933 msgstr "宽度"
4934
4935 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
4936 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
4937 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4941 #: modules/access/v4l/v4l.c:105
4942 msgid "Height"
4943 msgstr "高度"
4944
4945 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
4946 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
4947 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/pvr/pvr.c:69
4951 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
4952 msgid "Frequency"
4953 msgstr "频率"
4954
4955 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4956 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4957 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4961 #: modules/access/v4l/v4l.c:137
4962 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4966 msgid "Key interval"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4970 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4974 msgid "B Frames"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4978 msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4982 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4986 msgid "Bitrate peak"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4990 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4994 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4998 msgid "Bitrate mode to use"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5002 msgid "Audio bitmask"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5006 msgid "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part of the card."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/pvr/pvr.c:96
5010 #: modules/access/vcdx/info.c:97
5011 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5013 msgid "Volume"
5014 msgstr "音量"
5015
5016 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5017 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5021 #: modules/access/v4l/v4l.c:92
5022 msgid "Channel"
5023 msgstr "频道"
5024
5025 #: modules/access/pvr/pvr.c:101
5026 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5027 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/pvr/pvr.c:107
5031 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5032 msgid "Automatic"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/pvr/pvr.c:107
5036 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5037 msgid "SECAM"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/pvr/pvr.c:107
5041 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5042 msgid "PAL"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/pvr/pvr.c:107
5046 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5047 msgid "NTSC"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5051 msgid "vbr"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5055 msgid "cbr"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5059 msgid "PVR"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5063 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5064 msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
5065
5066 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5067 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
5068 msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/rtsp/access.c:46
5072 #: modules/access/rtsp/access.c:47
5073 msgid "Real RTSP"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/screen/screen.c:39
5077 msgid "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. This value should be set in millisecond units."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/screen/screen.c:43
5081 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/screen/screen.c:46
5085 msgid "Capture fragment size"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/screen/screen.c:48
5089 msgid "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/screen/screen.c:62
5093 msgid "Screen Input"
5094 msgstr "画面输入"
5095
5096 #: modules/access/screen/screen.c:63
5097 #: modules/gui/macosx/vout.m:185
5098 msgid "Screen"
5099 msgstr "画面"
5100
5101 #: modules/access/smb.c:61
5102 msgid "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value should be set in millisecond units."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/smb.c:63
5106 msgid "SMB user name"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/smb.c:66
5110 msgid "SMB password"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/smb.c:69
5114 msgid "SMB domain"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/smb.c:70
5118 msgid "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the connection."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/smb.c:75
5122 msgid "SMB input"
5123 msgstr "SMB输入"
5124
5125 #: modules/access/tcp.c:39
5126 msgid "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value should be set in millisecond units."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/tcp.c:46
5130 msgid "TCP"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/tcp.c:47
5134 msgid "TCP input"
5135 msgstr "TCP输入"
5136
5137 #: modules/access/udp.c:47
5138 msgid "Autodetection of MTU"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/udp.c:49
5142 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/udp.c:51
5146 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/udp.c:53
5150 msgid "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/udp.c:61
5154 #: modules/gui/macosx/open.m:183
5155 #: modules/gui/macosx/open.m:654
5156 #: modules/gui/macosx/open.m:692
5157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5158 msgid "UDP/RTP"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/udp.c:62
5162 msgid "UDP/RTP input"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5166 msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5170 msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5174 msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5178 msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5182 msgid "Audio Channel"
5183 msgstr "音频频道"
5184
5185 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5186 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5187 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5188
5189 #: modules/access/v4l/v4l.c:108
5190 #: modules/gui/macosx/extended.m:107
5191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:237
5192 msgid "Brightness"
5193 msgstr "亮度"
5194
5195 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5196 msgid "Set the Brightness of the video input"
5197 msgstr "设置视频输入亮度"
5198
5199 #: modules/access/v4l/v4l.c:111
5200 #: modules/gui/macosx/extended.m:110
5201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:227
5202 msgid "Hue"
5203 msgstr "色调"
5204
5205 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5206 msgid "Set the Hue of the video input"
5207 msgstr "设置视频输入色调"
5208
5209 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5210 msgid "Color"
5211 msgstr "色彩"
5212
5213 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5214 msgid "Set the Color of the video input"
5215 msgstr "设置视频输入色彩"
5216
5217 #: modules/access/v4l/v4l.c:117
5218 #: modules/gui/macosx/extended.m:108
5219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:232
5220 msgid "Contrast"
5221 msgstr "对比"
5222
5223 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5224 msgid "Set the Contrast of the video input"
5225 msgstr "设置视频输入对比"
5226
5227 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5228 msgid "Tuner"
5229 msgstr "调节器"
5230
5231 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5232 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5236 msgid "Samplerate"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5240 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5244 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5248 msgid "MJPEG"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5252 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5256 msgid "Decimation"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5260 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5264 msgid "Quality"
5265 msgstr "品质"
5266
5267 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5268 msgid "Set the quality of the stream"
5269 msgstr "设置串流质量"
5270
5271 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5272 msgid "Video4Linux"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5276 msgid "Video4Linux input"
5277 msgstr "Video4Linux输入"
5278
5279 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5280 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5281 #: modules/gui/macosx/open.m:489
5282 #: modules/gui/macosx/open.m:579
5283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5284 msgid "VCD"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5288 msgid "VCD input"
5289 msgstr "VCD 输入"
5290
5291 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5292 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5296 msgid "The above message had unknown log level"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5300 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/vcdx/access.c:282
5304 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5305 #: modules/access/vcdx/access.c:690
5306 #: modules/access/vcdx/info.c:290
5307 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5308 msgid "Entry"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/vcdx/access.c:409
5312 #: modules/access/vcdx/info.c:102
5313 msgid "Segments"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/vcdx/access.c:428
5317 #: modules/access/vcdx/access.c:709
5318 #: modules/access/vcdx/info.c:294
5319 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5320 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5321 msgid "Segment"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5325 msgid "LID"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5329 msgid "VCD Format"
5330 msgstr "VCD格式"
5331
5332 #: modules/access/vcdx/info.c:91
5333 #: modules/demux/mpc.c:53
5334 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5335 msgid "Album"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5339 msgid "Application"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5343 msgid "Preparer"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5347 msgid "Vol #"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5351 msgid "Vol max #"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5355 msgid "Volume Set"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5359 msgid "Publisher"
5360 msgstr "发行商"
5361
5362 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5363 msgid "System Id"
5364 msgstr "系统 Id"
5365
5366 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5367 msgid "Entries"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5371 msgid "First Entry Point"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5375 msgid "Last Entry Point"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5379 msgid "Track size (in sectors)"
5380 msgstr "音轨大小 (扇区)"
5381
5382 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5383 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5384 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5385 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5386 msgid "type"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5390 msgid "end"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5394 msgid "play list"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5398 msgid "extended selection list"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5402 msgid "selection list"
5403 msgstr "选择清单"
5404
5405 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5406 msgid "unknown type"
5407 msgstr "未知类型"
5408
5409 #: modules/access/vcdx/info.c:298
5410 #: modules/access/vcdx/info.c:299
5411 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5412 msgid "List ID"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5416 msgid "(Super) Video CD"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5420 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5424 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
5428 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
5429 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5433 msgid "Use playback control?"
5434 msgstr "使用回放控制"
5435
5436 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5437 msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5441 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5445 msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5449 msgid "Show extended VCD info?"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5453 msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5457 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5461 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5465 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5469 msgid "Dolby surround decoder"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5473 msgid ""
5474 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5475 "It works with any source format from mono to 7.1."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5479 msgid "Characteristic dimension"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5483 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5487 msgid "Compensate delay"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5491 msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5495 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5499 msgid "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5503 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5507 msgid "Headphone effect"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5511 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5515 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5519 msgid "A/52 dynamic range compression"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5523 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5524 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5528 msgid "Enable internal upmixing"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5532 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5536 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5537 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5538 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5539
5540 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5541 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5545 msgid "DTS dynamic range compression"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5549 msgid "DTS"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5553 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5554 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5558 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5562 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5566 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5570 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5574 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5578 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5582 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5586 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5587 msgid "MPEG audio decoder"
5588 msgstr "MPEG音频译码器"
5589
5590 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5591 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5595 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5599 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5603 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5607 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5611 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5615 msgid "Equalizer preset"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5619 msgid "Bands gain"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5623 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5627 msgid "Two pass"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5631 msgid "Filter twice the audio"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5635 msgid "Global gain"
5636 msgstr "全域增益"
5637
5638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5639 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5640 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5641
5642 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5643 msgid "Equalizer 10 bands"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5647 msgid "Flat"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5651 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5652 msgid "Classical"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5656 msgid "Club"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5660 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5661 msgid "Dance"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5665 msgid "Full bass"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5669 msgid "Full bass and treble"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5673 msgid "Full treble"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5677 msgid "Headphones"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5681 msgid "Large Hall"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5685 msgid "Live"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5689 msgid "Party"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5693 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5694 msgid "Pop"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5698 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5699 msgid "Reggae"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5703 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5704 msgid "Rock"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5708 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5709 msgid "Ska"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5713 msgid "Soft"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5717 msgid "Soft rock"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5721 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5722 msgid "Techno"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/audio_filter/format.c:201
5726 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5730 msgid "Number of audio buffers"
5731 msgstr "音频缓冲器数量"
5732
5733 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5734 msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a high power but will make it less sensitive to short variations."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5738 msgid "Max level"
5739 msgstr "最大等级"
5740
5741 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5742 msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5746 #: modules/audio_filter/normvol.c:83
5747 msgid "Volume normalizer"
5748 msgstr "音量正常化"
5749
5750 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5751 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5755 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5759 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5760 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5764 msgid "audio filter for trivial resampling"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5768 msgid "audio filter for ugly resampling"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5772 msgid "Float32 audio mixer"
5773 msgstr "Float32音频混音器"
5774
5775 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5776 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5777 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
5778
5779 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5780 msgid "Trivial audio mixer"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5784 #: modules/codec/x264.c:149
5785 #: modules/codec/x264.c:155
5786 msgid "default"
5787 msgstr "默认"
5788
5789 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5790 msgid "ALSA audio output"
5791 msgstr "ALSA音频输出"
5792
5793 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5794 msgid "ALSA Device Name"
5795 msgstr "ALSA装置名称"
5796
5797 #: modules/audio_output/alsa.c:128
5798 #: modules/audio_output/auhal.c:95
5799 #: modules/audio_output/auhal.c:565
5800 #: modules/audio_output/coreaudio.c:217
5801 #: modules/audio_output/directx.c:403
5802 #: modules/audio_output/oss.c:132
5803 #: modules/audio_output/portaudio.c:394
5804 #: modules/audio_output/sdl.c:179
5805 #: modules/audio_output/sdl.c:197
5806 #: modules/audio_output/waveout.c:371
5807 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
5808 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
5809 msgid "Audio Device"
5810 msgstr "音频装置"
5811
5812 #: modules/audio_output/alsa.c:185
5813 #: modules/audio_output/directx.c:480
5814 #: modules/audio_output/oss.c:225
5815 #: modules/audio_output/portaudio.c:400
5816 #: modules/audio_output/sdl.c:185
5817 #: modules/audio_output/sdl.c:204
5818 #: modules/audio_output/waveout.c:433
5819 msgid "Mono"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/audio_output/alsa.c:198
5823 #: modules/audio_output/directx.c:453
5824 #: modules/audio_output/oss.c:181
5825 #: modules/audio_output/portaudio.c:419
5826 #: modules/audio_output/waveout.c:405
5827 msgid "2 Front 2 Rear"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/audio_output/alsa.c:204
5831 #: modules/audio_output/directx.c:417
5832 #: modules/audio_output/oss.c:170
5833 #: modules/audio_output/portaudio.c:435
5834 #: modules/audio_output/waveout.c:386
5835 msgid "5.1"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/audio_output/alsa.c:246
5839 #: modules/audio_output/directx.c:526
5840 #: modules/audio_output/oss.c:249
5841 #: modules/audio_output/waveout.c:449
5842 msgid "A/52 over S/PDIF"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/audio_output/alsa.c:926
5846 msgid "Unknown soundcard"
5847 msgstr "未知的声卡"
5848
5849 #: modules/audio_output/arts.c:67
5850 msgid "aRts audio output"
5851 msgstr "aRts音频输出"
5852
5853 #: modules/audio_output/auhal.c:96
5854 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5855 msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5859 msgid "HAL AudioUnit output"
5860 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
5861
5862 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5863 msgid "CoreAudio output"
5864 msgstr "CoreAudio输出"
5865
5866 #: modules/audio_output/directx.c:207
5867 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5868 msgid "Output device"
5869 msgstr "输出装置"
5870
5871 #: modules/audio_output/directx.c:209
5872 msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/audio_output/directx.c:211
5876 #: modules/audio_output/waveout.c:137
5877 msgid "Use float32 output"
5878 msgstr "使用float32输出"
5879
5880 #: modules/audio_output/directx.c:213
5881 #: modules/audio_output/waveout.c:139
5882 msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/audio_output/directx.c:217
5886 msgid "DirectX audio output"
5887 msgstr "DirectX音频输出"
5888
5889 #: modules/audio_output/directx.c:435
5890 #: modules/audio_output/portaudio.c:427
5891 msgid "3 Front 2 Rear"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/audio_output/esd.c:69
5895 msgid "EsounD audio output"
5896 msgstr "EsounD音频输出"
5897
5898 #: modules/audio_output/esd.c:72
5899 msgid "Esound server"
5900 msgstr "Esound 服务器"
5901
5902 #: modules/audio_output/file.c:80
5903 msgid "Output format"
5904 msgstr "输出格式"
5905
5906 #: modules/audio_output/file.c:81
5907 msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/audio_output/file.c:84
5911 msgid "Output channels number"
5912 msgstr "输出频道数量"
5913
5914 #: modules/audio_output/file.c:85
5915 msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/audio_output/file.c:88
5919 msgid "Add wave header"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/audio_output/file.c:89
5923 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/audio_output/file.c:106
5927 msgid "Output file"
5928 msgstr "输出文件"
5929
5930 #: modules/audio_output/file.c:107
5931 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/audio_output/file.c:110
5935 msgid "File audio output"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5939 msgid "Roku HD1000 audio output"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/audio_output/oss.c:101
5943 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/audio_output/oss.c:103
5947 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/audio_output/oss.c:109
5951 msgid "Linux OSS audio output"
5952 msgstr "Linux OSS音频输出"
5953
5954 #: modules/audio_output/oss.c:114
5955 msgid "OSS DSP device"
5956 msgstr "OSS DSP装置"
5957
5958 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5959 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5963 msgid "PORTAUDIO audio output"
5964 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
5965
5966 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5967 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/audio_output/waveout.c:144
5971 msgid "Win32 waveOut extension output"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/codec/a52.c:91
5975 msgid "A/52 parser"
5976 msgstr "A/52解析器"
5977
5978 #: modules/codec/a52.c:98
5979 msgid "A/52 audio packetizer"
5980 msgstr "A/52音频封包器"
5981
5982 #: modules/codec/adpcm.c:42
5983 msgid "ADPCM audio decoder"
5984 msgstr "ADPCM音频译码器"
5985
5986 #: modules/codec/araw.c:43
5987 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/codec/araw.c:52
5991 msgid "Raw audio encoder"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/codec/cinepak.c:38
5995 msgid "Cinepak video decoder"
5996 msgstr "Cinepak视频译码器"
5997
5998 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5999 msgid "CMML annotations decoder"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6003 msgid "CVD subtitle decoder"
6004 msgstr "CVD字幕译码器"
6005
6006 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6007 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6008 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6009
6010 #: modules/codec/dirac.c:66
6011 #: modules/codec/theora.c:90
6012 #: modules/codec/twolame.c:50
6013 #: modules/codec/vorbis.c:155
6014 msgid "Encoding quality"
6015 msgstr "编码质量"
6016
6017 #: modules/codec/dirac.c:68
6018 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6019 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6020
6021 #: modules/codec/dirac.c:73
6022 msgid "Dirac video decoder"
6023 msgstr "Dirac视频译码器"
6024
6025 #: modules/codec/dirac.c:79
6026 msgid "Dirac video encoder"
6027 msgstr "Dirac视频编码器"
6028
6029 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6030 msgid "DirectMedia Object decoder"
6031 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6032
6033 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6034 msgid "DirectMedia Object encoder"
6035 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6036
6037 #: modules/codec/dts.c:95
6038 msgid "DTS parser"
6039 msgstr "DTS解析器"
6040
6041 #: modules/codec/dts.c:100
6042 msgid "DTS audio packetizer"
6043 msgstr "DTS音频封包器"
6044
6045 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6046 msgid "X coordinate of the subpicture"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6050 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6051 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6052 #: modules/codec/dvbsub.c:61
6053 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6057 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6061 msgid "Subpicture position"
6062 msgstr "画中画位置"
6063
6064 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6065 msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6069 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6073 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6077 msgid "Timeout of subpictures"
6078 msgstr "画中画超时时间"
6079
6080 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6081 msgid "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6085 msgid "DVB subtitles decoder"
6086 msgstr "DVB字幕译码器"
6087
6088 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6089 msgid "DVB subtitles encoder"
6090 msgstr "DVB字幕编码器"
6091
6092 #: modules/codec/faad.c:38
6093 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6094 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6095
6096 #: modules/codec/fake.c:44
6097 #: modules/video_output/image.c:63
6098 msgid "Image file"
6099 msgstr "图像文件"
6100
6101 #: modules/codec/fake.c:46
6102 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/codec/fake.c:49
6106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6107 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6108 msgid "Allows you to specify the output video width."
6109 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6110
6111 #: modules/codec/fake.c:52
6112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6113 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6114 msgid "Allows you to specify the output video height."
6115 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6116
6117 #: modules/codec/fake.c:53
6118 msgid "Keep aspect ratio"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/codec/fake.c:55
6122 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/codec/fake.c:56
6126 msgid "Background aspect ratio"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/codec/fake.c:58
6130 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/codec/fake.c:59
6134 #: modules/stream_out/transcode.c:64
6135 msgid "Deinterlace video"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/codec/fake.c:61
6139 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/codec/fake.c:62
6143 #: modules/stream_out/transcode.c:67
6144 msgid "Deinterlace module"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/codec/fake.c:64
6148 #: modules/stream_out/transcode.c:69
6149 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/codec/fake.c:75
6153 msgid "Fake video decoder"
6154 msgstr "伪视频译码器"
6155
6156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6157 msgid "Non-ref"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6161 msgid "Bidir"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6165 msgid "Non-key"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6169 #, fuzzy
6170 msgid "All"
6171 msgstr "全部"
6172
6173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6174 msgid "rd"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6178 msgid "bits"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6182 msgid "simple"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6186 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6190 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6194 msgid "Decoding"
6195 msgstr "解碼"
6196
6197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6198 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6199 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6200
6201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6202 msgid "Encoding"
6203 msgstr "编码"
6204
6205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6206 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6207 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6208
6209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6210 msgid "ffmpeg demuxer"
6211 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6212
6213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6214 msgid "ffmpeg video filter"
6215 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6216
6217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6218 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6222 msgid "Direct rendering"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6226 msgid "Error resilience"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6230 msgid ""
6231 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6232 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
6233 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6237 msgid "Workaround bugs"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6241 msgid ""
6242 "Try to fix some bugs\n"
6243 "1  autodetect\n"
6244 "2  old msmpeg4\n"
6245 "4  xvid interlaced\n"
6246 "8  ump4 \n"
6247 "16 no padding\n"
6248 "32 ac vlc\n"
6249 "64 Qpel chroma"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
6253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6254 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6255 msgid "Hurry up"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6259 msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6263 msgid "Post processing quality"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6267 msgid ""
6268 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6269 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6273 msgid "Debug mask"
6274 msgstr "除错屏蔽"
6275
6276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6277 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6278 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6279
6280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6281 msgid "Visualize motion vectors"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6285 msgid ""
6286 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6287 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6288 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6289 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6293 msgid "Low resolution decoding"
6294 msgstr "低分辨率译码"
6295
6296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6297 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6301 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6305 msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6309 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6313 msgid "Ratio of key frames"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6317 msgid "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key frame."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6321 msgid "Ratio of B frames"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6325 msgid "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two reference frames."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6329 msgid "Video bitrate tolerance"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6333 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6337 msgid "Enable interlaced encoding"
6338 msgstr "启用交错编码"
6339
6340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6341 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6345 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6349 msgid "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires more CPU."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6353 msgid "Enable pre motion estimation"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6357 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6361 msgid "Enable strict rate control"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6365 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6369 msgid "Rate control buffer size"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6373 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6377 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6381 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6385 msgid "I quantization factor"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6389 msgid "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6393 #: modules/demux/mod.c:54
6394 msgid "Noise reduction"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6398 msgid "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6402 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6406 msgid "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6410 msgid "Quality level"
6411 msgstr "质量等级"
6412
6413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6414 msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6418 msgid "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6422 msgid "Minimum video quantizer scale"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6426 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6430 msgid "Maximum video quantizer scale"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6434 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6438 msgid "Enable trellis quantization"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6442 msgid "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6446 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6450 msgid "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6454 msgid "Strict standard compliance"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6458 msgid "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6462 msgid "Luminance masking"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6466 msgid "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6470 msgid "Darkness masking"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6474 msgid "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6478 msgid "Motion masking"
6479 msgstr "动作遮掩"
6480
6481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6482 msgid "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6486 msgid "Border masking"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6490 msgid "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6494 msgid "Luminance elimination"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6498 msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6502 msgid "Chrominance elimination"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6506 msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
6510 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
6511 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6512 msgid "Post processing"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6516 msgid "1 (Lowest)"
6517 msgstr "1 (最低)"
6518
6519 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6520 msgid "6 (Highest)"
6521 msgstr "6 (最高)"
6522
6523 #: modules/codec/flac.c:171
6524 msgid "Flac audio decoder"
6525 msgstr "Flac音频译码器"
6526
6527 #: modules/codec/flac.c:176
6528 msgid "Flac audio encoder"
6529 msgstr "Flac音频编码器"
6530
6531 #: modules/codec/flac.c:182
6532 msgid "Flac audio packetizer"
6533 msgstr "Flac音频封包器"
6534
6535 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6536 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6537 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6538
6539 #: modules/codec/lpcm.c:82
6540 msgid "Linear PCM audio decoder"
6541 msgstr "线性PCM音频译码器"
6542
6543 #: modules/codec/lpcm.c:87
6544 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6545 msgstr "线性PCM音频封包器"
6546
6547 #: modules/codec/mash.cpp:65
6548 msgid "Video decoder using openmash"
6549 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6550
6551 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6552 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6556 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/codec/png.c:54
6560 msgid "PNG video decoder"
6561 msgstr "PNG视频译码器"
6562
6563 #: modules/codec/quicktime.c:63
6564 msgid "QuickTime library decoder"
6565 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6566
6567 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6568 msgid "Pseudo raw video decoder"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6572 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/codec/realaudio.c:61
6576 msgid "RealAudio library decoder"
6577 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
6578
6579 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6580 msgid "SDL_image video decoder"
6581 msgstr "SDL_image 视频译码器"
6582
6583 #: modules/codec/speex.c:105
6584 msgid "Speex audio decoder"
6585 msgstr "Speex音频译码器"
6586
6587 #: modules/codec/speex.c:110
6588 msgid "Speex audio packetizer"
6589 msgstr "Speex音频封包器"
6590
6591 #: modules/codec/speex.c:115
6592 msgid "Speex audio encoder"
6593 msgstr "Speex音频编码器"
6594
6595 #: modules/codec/speex.c:552
6596 #: modules/codec/speex.c:569
6597 msgid "Speex comment"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/codec/speex.c:552
6601 msgid "Mode"
6602 msgstr "模式"
6603
6604 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6605 msgid "DVD subtitles decoder"
6606 msgstr "DVD字幕译码器"
6607
6608 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6609 msgid "DVD subtitles packetizer"
6610 msgstr "DVD字幕封包器"
6611
6612 #: modules/codec/subsdec.c:86
6613 msgid "Subtitles text encoding"
6614 msgstr "字幕字体编码"
6615
6616 #: modules/codec/subsdec.c:87
6617 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6618 msgstr "设置文字字幕编码"
6619
6620 #: modules/codec/subsdec.c:88
6621 #: modules/gui/macosx/open.m:252
6622 msgid "Subtitles justification"
6623 msgstr "字幕对齐"
6624
6625 #: modules/codec/subsdec.c:89
6626 msgid "Set the justification of subtitles"
6627 msgstr "设置字幕对齐"
6628
6629 #: modules/codec/subsdec.c:93
6630 msgid "Text subtitles decoder"
6631 msgstr "字体字幕译码器"
6632
6633 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6634 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6635 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
6636
6637 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6638 msgid "SVCD subtitles"
6639 msgstr "SVCD字幕"
6640
6641 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6642 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6643 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
6644
6645 #: modules/codec/tarkin.c:75
6646 msgid "Tarkin decoder module"
6647 msgstr "Tarkin译码器模块"
6648
6649 #: modules/codec/theora.c:92
6650 #: modules/codec/vorbis.c:157
6651 msgid "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/codec/theora.c:99
6655 msgid "Theora video decoder"
6656 msgstr "Theora视频译码器"
6657
6658 #: modules/codec/theora.c:105
6659 msgid "Theora video packetizer"
6660 msgstr "Theora视频封包器"
6661
6662 #: modules/codec/theora.c:111
6663 msgid "Theora video encoder"
6664 msgstr "Theora视频编码器"
6665
6666 #: modules/codec/theora.c:512
6667 msgid "Theora comment"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/codec/twolame.c:52
6671 msgid "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/codec/twolame.c:55
6675 msgid "Stereo mode"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/codec/twolame.c:56
6679 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/codec/twolame.c:57
6683 msgid "VBR mode"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/codec/twolame.c:59
6687 msgid "By default the encoding is CBR."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/twolame.c:60
6691 msgid "Psycho-acoustic model"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/codec/twolame.c:62
6695 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/codec/twolame.c:66
6699 msgid "Dual mono"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/codec/twolame.c:66
6703 msgid "Joint stereo"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/twolame.c:71
6707 msgid "Libtwolame audio encoder"
6708 msgstr "libtwolame 音频编码器"
6709
6710 #: modules/codec/vorbis.c:159
6711 msgid "Maximum encoding bitrate"
6712 msgstr "最大化编码位率"
6713
6714 #: modules/codec/vorbis.c:161
6715 msgid "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming applications."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/codec/vorbis.c:163
6719 msgid "Minimum encoding bitrate"
6720 msgstr "最小化编码位率"
6721
6722 #: modules/codec/vorbis.c:165
6723 msgid "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a fixed-size channel."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/vorbis.c:167
6727 msgid "CBR encoding"
6728 msgstr "CBR编码"
6729
6730 #: modules/codec/vorbis.c:169
6731 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/vorbis.c:173
6735 msgid "Vorbis audio decoder"
6736 msgstr "Vorbis音频译码器"
6737
6738 #: modules/codec/vorbis.c:184
6739 msgid "Vorbis audio packetizer"
6740 msgstr "Vorbis音频封包器"
6741
6742 #: modules/codec/vorbis.c:191
6743 msgid "Vorbis audio encoder"
6744 msgstr "Vorbis音频编码器"
6745
6746 #: modules/codec/vorbis.c:618
6747 msgid "Vorbis comment"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/x264.c:42
6751 msgid "Quantizer parameter"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/x264.c:44
6755 msgid "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/x264.c:47
6759 msgid "Minimum quantizer parameter"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/codec/x264.c:48
6763 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/codec/x264.c:51
6767 msgid "Maximum quantizer parameter"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/codec/x264.c:52
6771 msgid "Maximum quantizer parameter."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/codec/x264.c:54
6775 msgid "Enable CABAC"
6776 msgstr "启用CABAC"
6777
6778 #: modules/codec/x264.c:55
6779 msgid "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/codec/x264.c:59
6783 msgid "Enable loop filter"
6784 msgstr "开启循环过滤器"
6785
6786 #: modules/codec/x264.c:60
6787 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/codec/x264.c:62
6791 msgid "Analyse mode"
6792 msgstr "分析模式"
6793
6794 #: modules/codec/x264.c:63
6795 msgid "This selects the analysing mode."
6796 msgstr "选择分析模式"
6797
6798 #: modules/codec/x264.c:65
6799 msgid "Bitrate tolerance"
6800 msgstr "比特率容忍度"
6801
6802 #: modules/codec/x264.c:66
6803 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/x264.c:69
6807 msgid "Maximum local bitrate"
6808 msgstr "最大本地位率"
6809
6810 #: modules/codec/x264.c:70
6811 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/codec/x264.c:72
6815 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/x264.c:73
6819 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/x264.c:76
6823 msgid "Initial buffer occupancy"
6824 msgstr "初始缓冲占有量"
6825
6826 #: modules/codec/x264.c:77
6827 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/codec/x264.c:80
6831 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6832 msgstr "设置IDR帧最大间隔"
6833
6834 #: modules/codec/x264.c:81
6835 msgid "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the cost of seeking precision."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/codec/x264.c:84
6839 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6840 msgstr "设置IDR帧最小间隔"
6841
6842 #: modules/codec/x264.c:85
6843 msgid ""
6844 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
6845 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/codec/x264.c:94
6849 msgid "B frames"
6850 msgstr "B 帧"
6851
6852 #: modules/codec/x264.c:95
6853 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/codec/x264.c:98
6857 msgid "B pyramid"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/codec/x264.c:99
6861 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/codec/x264.c:102
6865 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/codec/x264.c:103
6869 msgid "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/x264.c:107
6873 msgid "Scene-cut detection."
6874 msgstr "场景切割检测"
6875
6876 #: modules/codec/x264.c:108
6877 msgid "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/codec/x264.c:116
6881 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/codec/x264.c:117
6885 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality)."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/codec/x264.c:121
6889 msgid "Motion estimation algorithm."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/codec/x264.c:122
6893 msgid ""
6894 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
6895 " hex - hexagon (default setting) \n"
6896 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
6897 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/codec/x264.c:128
6901 msgid "Motion estimation search range."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/x264.c:129
6905 msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24-32."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/codec/x264.c:133
6909 msgid "Disable PSNR calculation."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/x264.c:134
6913 msgid "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats from being calculated (for speed)."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/x264.c:137
6917 msgid "Disable adaptive B-frames."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/x264.c:138
6921 msgid "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be used, except possibly before an I-frame. "
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/codec/x264.c:141
6925 msgid "Bias the choice to use B-frames."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/codec/x264.c:142
6929 msgid "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/x264.c:149
6933 msgid "dia"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/x264.c:149
6937 msgid "hex"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/x264.c:149
6941 msgid "umh"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/x264.c:149
6945 #, fuzzy
6946 msgid "esa"
6947 msgstr "是"
6948
6949 #: modules/codec/x264.c:155
6950 msgid "all"
6951 msgstr "全部"
6952
6953 #: modules/codec/x264.c:155
6954 msgid "slow"
6955 msgstr "慢速"
6956
6957 #: modules/codec/x264.c:155
6958 msgid "normal"
6959 msgstr "正常"
6960
6961 #: modules/codec/x264.c:156
6962 msgid "fast"
6963 msgstr "快速"
6964
6965 #: modules/codec/x264.c:159
6966 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/control/corba/corba.c:687
6970 msgid "Corba control"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/control/corba/corba.c:689
6974 msgid "corba control module"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/control/gestures.c:77
6978 msgid "Motion threshold (10-100)"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/control/gestures.c:79
6982 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/control/gestures.c:82
6986 msgid "Trigger button"
6987 msgstr "触发按键"
6988
6989 #: modules/control/gestures.c:84
6990 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/control/gestures.c:87
6994 msgid "Middle"
6995 msgstr "中间"
6996
6997 #: modules/control/gestures.c:90
6998 msgid "Gestures"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/control/gestures.c:97
7002 msgid "Mouse gestures control interface"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/control/hotkeys.c:84
7006 msgid "Playlist bookmark 1"
7007 msgstr "播放列表书签 1"
7008
7009 #: modules/control/hotkeys.c:85
7010 msgid "Playlist bookmark 2"
7011 msgstr "播放列表书签 2"
7012
7013 #: modules/control/hotkeys.c:86
7014 msgid "Playlist bookmark 3"
7015 msgstr "播放列表书签 3"
7016
7017 #: modules/control/hotkeys.c:87
7018 msgid "Playlist bookmark 4"
7019 msgstr "播放列表书签 4"
7020
7021 #: modules/control/hotkeys.c:88
7022 msgid "Playlist bookmark 5"
7023 msgstr "播放列表书签 5"
7024
7025 #: modules/control/hotkeys.c:89
7026 msgid "Playlist bookmark 6"
7027 msgstr "播放列表书签 6"
7028
7029 #: modules/control/hotkeys.c:90
7030 msgid "Playlist bookmark 7"
7031 msgstr "播放列表书签 7"
7032
7033 #: modules/control/hotkeys.c:91
7034 msgid "Playlist bookmark 8"
7035 msgstr "播放列表书签 8"
7036
7037 #: modules/control/hotkeys.c:92
7038 msgid "Playlist bookmark 9"
7039 msgstr "播放列表书签 9"
7040
7041 #: modules/control/hotkeys.c:93
7042 msgid "Playlist bookmark 10"
7043 msgstr "播放列表书签 10"
7044
7045 #: modules/control/hotkeys.c:95
7046 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7047 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
7048
7049 #: modules/control/hotkeys.c:98
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Hotkeys"
7052 msgstr "热键"
7053
7054 #: modules/control/hotkeys.c:99
7055 msgid "Hotkeys management interface"
7056 msgstr "热键管理接口"
7057
7058 #: modules/control/hotkeys.c:481
7059 #, c-format
7060 msgid "Audio track: %s"
7061 msgstr "音轨: %s"
7062
7063 #: modules/control/hotkeys.c:495
7064 #: modules/control/hotkeys.c:523
7065 #, c-format
7066 msgid "Subtitle track: %s"
7067 msgstr "字幕轨: %s"
7068
7069 #: modules/control/hotkeys.c:495
7070 msgid "N/A"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/control/hotkeys.c:547
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "Aspect ratio: %s"
7076 msgstr "纵横比"
7077
7078 #: modules/control/hotkeys.c:573
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "Crop: %s"
7081 msgstr "编译器: %s\n"
7082
7083 #: modules/control/hotkeys.c:599
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "Deinterlace mode: %s"
7086 msgstr "界面模块"
7087
7088 #: modules/control/http/http.c:34
7089 #: modules/misc/rtsp.c:46
7090 msgid "Host address"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/control/http/http.c:36
7094 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/control/http/http.c:37
7098 #: modules/control/http/http.c:38
7099 msgid "Source directory"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/control/http/http.c:39
7103 msgid "Charset"
7104 msgstr "字符集"
7105
7106 #: modules/control/http/http.c:41
7107 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/control/http/http.c:42
7111 msgid "Handlers"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/control/http/http.c:44
7115 msgid "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/control/http/http.c:47
7119 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/control/http/http.c:50
7123 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/control/http/http.c:52
7127 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/control/http/http.c:55
7131 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/control/http/http.c:59
7135 msgid "HTTP remote control interface"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/control/http/http.c:68
7139 msgid "HTTP SSL"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/control/lirc.c:58
7143 msgid "Infrared remote control interface"
7144 msgstr "红外线遥控接口"
7145
7146 #: modules/control/netsync.c:60
7147 msgid "Act as master for network synchronisation"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/control/netsync.c:61
7151 msgid "Allows you to specify if this client should act as the master client for the network synchronisation."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/control/netsync.c:64
7155 msgid "Master client ip address"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/control/netsync.c:65
7159 msgid "Allows you to specify the ip address of the master client used for the network synchronisation."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/control/netsync.c:69
7163 msgid "Netsync"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/control/netsync.c:70
7167 msgid "Network synchronisation"
7168 msgstr "网络同步化"
7169
7170 #: modules/control/ntservice.c:39
7171 msgid "Install Windows Service"
7172 msgstr "安装Windows服务"
7173
7174 #: modules/control/ntservice.c:41
7175 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/control/ntservice.c:42
7179 msgid "Uninstall Windows Service"
7180 msgstr "解除安装Windows服务"
7181
7182 #: modules/control/ntservice.c:44
7183 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/control/ntservice.c:45
7187 msgid "Display name of the Service"
7188 msgstr "服务显示名称"
7189
7190 #: modules/control/ntservice.c:47
7191 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7192 msgstr "允许你改变服务的显示名字"
7193
7194 #: modules/control/ntservice.c:48
7195 msgid "Configuration options"
7196 msgstr "配置选项"
7197
7198 #: modules/control/ntservice.c:50
7199 msgid "This option allows you to specify configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/control/ntservice.c:55
7203 msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/control/ntservice.c:61
7207 msgid "NT Service"
7208 msgstr "NT 服务"
7209
7210 #: modules/control/ntservice.c:62
7211 msgid "Windows Service interface"
7212 msgstr "Windows服务接口"
7213
7214 #: modules/control/rc.c:151
7215 msgid "Show stream position"
7216 msgstr "显示串流位置"
7217
7218 #: modules/control/rc.c:152
7219 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/control/rc.c:155
7223 msgid "Fake TTY"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/control/rc.c:156
7227 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/control/rc.c:158
7231 msgid "UNIX socket command input"
7232 msgstr "Unix socket指令输入"
7233
7234 #: modules/control/rc.c:159
7235 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/control/rc.c:162
7239 msgid "TCP command input"
7240 msgstr "TCP指令输入"
7241
7242 #: modules/control/rc.c:163
7243 msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/control/rc.c:167
7247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7248 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7249 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7250
7251 #: modules/control/rc.c:169
7252 msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/control/rc.c:176
7256 msgid "RC"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/control/rc.c:179
7260 msgid "Remote control interface"
7261 msgstr "摇控界面"
7262
7263 #: modules/control/rc.c:332
7264 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7265 msgstr "遥控界面已初始化,按 h 键显示帮助信息"
7266
7267 #: modules/control/rc.c:840
7268 #, c-format
7269 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7270 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
7271
7272 #: modules/control/rc.c:873
7273 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/control/rc.c:875
7277 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/control/rc.c:876
7281 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/control/rc.c:877
7285 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/control/rc.c:878
7289 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/control/rc.c:879
7293 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/control/rc.c:880
7297 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/control/rc.c:881
7301 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/control/rc.c:882
7305 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/control/rc.c:883
7309 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/control/rc.c:884
7313 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/control/rc.c:885
7317 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/control/rc.c:886
7321 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/control/rc.c:887
7325 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/control/rc.c:888
7329 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/control/rc.c:889
7333 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/control/rc.c:891
7337 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/control/rc.c:892
7341 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/control/rc.c:893
7345 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/control/rc.c:894
7349 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/control/rc.c:895
7353 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/control/rc.c:896
7357 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/control/rc.c:897
7361 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/control/rc.c:898
7365 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/control/rc.c:899
7369 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/control/rc.c:901
7373 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/control/rc.c:902
7377 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/control/rc.c:903
7381 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/control/rc.c:904
7385 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/control/rc.c:905
7389 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/control/rc.c:906
7393 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/control/rc.c:911
7397 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/control/rc.c:912
7401 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/control/rc.c:913
7405 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/control/rc.c:914
7409 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/control/rc.c:915
7413 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/control/rc.c:916
7417 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/control/rc.c:917
7421 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/control/rc.c:918
7425 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/control/rc.c:920
7429 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/control/rc.c:921
7433 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/control/rc.c:922
7437 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/control/rc.c:923
7441 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/control/rc.c:924
7445 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/control/rc.c:925
7449 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/control/rc.c:926
7453 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/control/rc.c:928
7457 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/control/rc.c:929
7461 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/control/rc.c:930
7465 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/control/rc.c:931
7469 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/control/rc.c:932
7473 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/control/rc.c:934
7477 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/control/rc.c:935
7481 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/control/rc.c:936
7485 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/control/rc.c:937
7489 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/control/rc.c:938
7493 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/control/rc.c:939
7497 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/control/rc.c:940
7501 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/control/rc.c:941
7505 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/control/rc.c:942
7509 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/control/rc.c:943
7513 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/control/rc.c:944
7517 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/control/rc.c:945
7521 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/control/rc.c:948
7525 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/control/rc.c:949
7529 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/control/rc.c:950
7533 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/control/rc.c:951
7537 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/control/rc.c:953
7541 msgid "+----[ end of help ]"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/control/rc.c:1060
7545 #: modules/control/rc.c:1228
7546 #: modules/control/rc.c:1715
7547 #: modules/control/rc.c:1785
7548 #: modules/control/rc.c:1834
7549 #: modules/control/rc.c:1933
7550 msgid "press menu select or pause to continue"
7551 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
7552
7553 #: modules/control/rc.c:1375
7554 msgid "press pause to continue"
7555 msgstr "按暂停可继续"
7556
7557 #: modules/control/rc.c:1918
7558 #: modules/control/rc.c:1957
7559 msgid "please provide one of the following paramaters"
7560 msgstr "请提供下列参数中的一个"
7561
7562 #: modules/control/showintf.c:62
7563 msgid "Threshold"
7564 msgstr "门限"
7565
7566 #: modules/control/showintf.c:63
7567 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7568 msgstr "触发界面的区域高度"
7569
7570 #: modules/control/showintf.c:70
7571 msgid "Interface showing control interface"
7572 msgstr "显示控制接口的界面"
7573
7574 #: modules/control/telnet.c:79
7575 msgid "Telnet Interface host"
7576 msgstr "Telnet 接口主机"
7577
7578 #: modules/control/telnet.c:80
7579 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7580 msgstr "默认监听所有网络接口"
7581
7582 #: modules/control/telnet.c:81
7583 msgid "Telnet Interface port"
7584 msgstr "Telnet接口端口"
7585
7586 #: modules/control/telnet.c:82
7587 msgid "Default to 4212"
7588 msgstr "默认为4212"
7589
7590 #: modules/control/telnet.c:84
7591 msgid "Telnet Interface password"
7592 msgstr "Telnet接口密码"
7593
7594 #: modules/control/telnet.c:85
7595 msgid "Default to admin"
7596 msgstr "默认为 admin"
7597
7598 #: modules/control/telnet.c:98
7599 msgid "VLM remote control interface"
7600 msgstr "VLM 遥控界面"
7601
7602 #: modules/demux/a52.c:44
7603 msgid "Raw A/52 demuxer"
7604 msgstr "Raw A/52解多任务器"
7605
7606 #: modules/demux/aiff.c:45
7607 msgid "AIFF demuxer"
7608 msgstr "AIFF解多任务器"
7609
7610 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7611 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7612 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
7613
7614 #: modules/demux/au.c:46
7615 msgid "AU demuxer"
7616 msgstr "AU解多任务器"
7617
7618 #: modules/demux/avi/avi.c:40
7619 #: modules/demux/avi/avi.c:41
7620 msgid "Force interleaved method"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7624 msgid "Force index creation"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7628 msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7632 msgid "AVI demuxer"
7633 msgstr "AVI解多任务器"
7634
7635 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7636 #: modules/demux/ts.c:110
7637 msgid "Filename of dump"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7641 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7645 #: modules/demux/ts.c:113
7646 msgid "Append"
7647 msgstr "添加"
7648
7649 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7650 #: modules/demux/ts.c:115
7651 msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7655 msgid "Filedump demuxer"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/demux/dts.c:40
7659 msgid "Raw DTS demuxer"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/demux/flac.c:38
7663 msgid "FLAC demuxer"
7664 msgstr "FLAC解多任务器"
7665
7666 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7667 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7671 msgid "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot talk to normal RTSP servers."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7675 #, fuzzy
7676 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
7677 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
7678
7679 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7680 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7681 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
7682
7683 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87
7684 #: modules/demux/livedotcom.cpp:88
7685 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/demux/m3u.c:68
7689 msgid "Playlist metademux"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7693 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
7694 msgid "Frames per Second"
7695 msgstr "每秒帧数"
7696
7697 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7698 msgid "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for live."
7699 msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
7700
7701 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7702 msgid "JPEG camera demuxer"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7706 msgid "Matroska stream demuxer"
7707 msgstr "Matroska串流解多任务器"
7708
7709 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7710 msgid "Ordered chapters"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7714 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7718 msgid "Chapter codecs"
7719 msgstr "章节编码器"
7720
7721 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7722 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7726 msgid "Preload Directory"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7730 msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7734 msgid "Seek based on percent not time"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7738 msgid "Seek based on percent not time."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7742 msgid "Dummy Elements"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7746 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
7750 msgid "---  DVD Menu"
7751 msgstr "---  DVD 选单"
7752
7753 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
7754 msgid "First Played"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
7758 msgid "Video Manager"
7759 msgstr "视频管理器"
7760
7761 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
7762 msgid "----- Title"
7763 msgstr "----- 标题"
7764
7765 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
7766 msgid "Segment filename"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
7770 msgid "Muxing application"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
7774 msgid "Writing application"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/demux/mod.c:49
7778 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7779 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
7780
7781 #: modules/demux/mod.c:56
7782 msgid "Reverb"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/demux/mod.c:57
7786 msgid "Reverb level (0-100)"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/demux/mod.c:57
7790 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/demux/mod.c:58
7794 msgid "Reverb delay (ms)"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/demux/mod.c:58
7798 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/demux/mod.c:60
7802 msgid "Mega bass"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/demux/mod.c:61
7806 msgid "Mega bass level (0-100)"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/demux/mod.c:61
7810 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/demux/mod.c:62
7814 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/demux/mod.c:62
7818 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/demux/mod.c:64
7822 msgid "Surround"
7823 msgstr "环绕"
7824
7825 #: modules/demux/mod.c:65
7826 msgid "Surround level (0-100)"
7827 msgstr "环绕等级(0-100)"
7828
7829 #: modules/demux/mod.c:65
7830 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7831 msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
7832
7833 #: modules/demux/mod.c:66
7834 msgid "Surround delay (ms)"
7835 msgstr "环绕延迟(ms)"
7836
7837 #: modules/demux/mod.c:66
7838 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7839 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
7840
7841 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
7842 msgid "MP4 stream demuxer"
7843 msgstr "MP4串流解多任务器"
7844
7845 #: modules/demux/mpc.c:46
7846 #: modules/demux/mpc.c:47
7847 msgid "Replay Gain type"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/demux/mpc.c:57
7851 msgid "MPC demuxer"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7855 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7856 msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
7857
7858 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7859 msgid "H264 video demuxer"
7860 msgstr "H264视频解多任务器"
7861
7862 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7863 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7864 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
7865
7866 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7867 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7868 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
7869
7870 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7871 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7872 msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
7873
7874 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7875 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7876 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
7877
7878 #: modules/demux/nsc.c:43
7879 msgid "Windows Media NSC metademux"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/demux/nsv.c:45
7883 msgid "NullSoft demuxer"
7884 msgstr "NullSoft解多任务器"
7885
7886 #: modules/demux/nuv.c:46
7887 msgid "Nuv demuxer"
7888 msgstr "Nuv 解多任务器"
7889
7890 #: modules/demux/ogg.c:43
7891 msgid "Ogg stream demuxer"
7892 msgstr "Ogg串流解多任务器"
7893
7894 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7895 msgid "Listeners"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7899 msgid "Auto start"
7900 msgstr "自动开始"
7901
7902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7903 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7907 msgid "Native playlist import"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7911 msgid "M3U playlist import"
7912 msgstr "M3U播放列表汇入"
7913
7914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
7915 msgid "PLS playlist import"
7916 msgstr "PLS播放列表汇入"
7917
7918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
7919 msgid "B4S playlist import"
7920 msgstr "B4S 播放列表导入"
7921
7922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
7923 msgid "DVB playlist import"
7924 msgstr "DVB 播放列表导入"
7925
7926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Podcast playlist import"
7929 msgstr "PLS播放列表汇入"
7930
7931 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
7932 msgid "Podcast Link"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Podcast Copyright"
7938 msgstr "版权"
7939
7940 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Podcast Category"
7943 msgstr "CDDB分类"
7944
7945 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317
7946 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
7947 msgid "Podcast Keywords"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326
7951 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Podcast Subtitle"
7954 msgstr "字幕"
7955
7956 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336
7957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:421
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Podcast Summary"
7960 msgstr "摘要"
7961
7962 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Podcast Publication Date"
7965 msgstr "调变类型"
7966
7967 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
7968 msgid "Podcast Author"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
7972 msgid "Podcast Subcategory"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Podcast Duration"
7978 msgstr "长度"
7979
7980 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Podcast Size"
7983 msgstr "封包大小"
7984
7985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
7986 msgid "Podcast Type"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/demux/ps.c:47
7990 #: modules/demux/ps.c:55
7991 msgid "PS demuxer"
7992 msgstr "PS解多任务器"
7993
7994 #: modules/demux/pva.c:43
7995 msgid "PVA demuxer"
7996 msgstr "PVA解多任务器"
7997
7998 #: modules/demux/rawdv.c:39
7999 msgid "raw DV demuxer"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/demux/real.c:39
8003 msgid "Real demuxer"
8004 msgstr "Real解多任务器"
8005
8006 #: modules/demux/sgimb.c:113
8007 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/demux/subtitle.c:62
8011 msgid "Text subtitles demux"
8012 msgstr "文字字幕解多任务"
8013
8014 #: modules/demux/subtitle.c:67
8015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8016 msgid "Frames per second"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/demux/subtitle.c:70
8020 msgid "Subtitles delay"
8021 msgstr "字幕延迟"
8022
8023 #: modules/demux/ts.c:82
8024 msgid "Extra PMT"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/demux/ts.c:84
8028 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/demux/ts.c:86
8032 msgid "Set id of ES to PID"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/demux/ts.c:87
8036 msgid "set id of es to pid"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/demux/ts.c:89
8040 msgid "Fast udp streaming"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/demux/ts.c:91
8044 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/demux/ts.c:93
8048 #: modules/demux/ts.c:94
8049 msgid "MTU for out mode"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/demux/ts.c:96
8053 #: modules/demux/ts.c:97
8054 msgid "CSA ck"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/demux/ts.c:99
8058 msgid "Silent mode"
8059 msgstr "静音模式"
8060
8061 #: modules/demux/ts.c:100
8062 msgid "do not complain on encrypted PES"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/demux/ts.c:102
8066 msgid "CAPMT System ID"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/demux/ts.c:103
8070 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/demux/ts.c:105
8074 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/demux/ts.c:106
8078 msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/demux/ts.c:111
8082 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/demux/ts.c:118
8086 msgid "Dump buffer size"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/demux/ts.c:120
8090 msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/demux/ts.c:124
8094 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8095 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
8096
8097 #: modules/demux/ty.c:70
8098 msgid "TY Stream audio/video demux"
8099 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
8100
8101 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8102 msgid "Blues"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8106 msgid "Classic rock"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8110 msgid "Country"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8114 msgid "Disco"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8118 msgid "Funk"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8122 msgid "Grunge"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8126 msgid "Hip-Hop"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8130 msgid "Jazz"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8134 msgid "Metal"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8138 msgid "New Age"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8142 msgid "Oldies"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8146 msgid "R&B"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8150 msgid "Rap"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8154 msgid "Industrial"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8158 msgid "Alternative"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8162 msgid "Death metal"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8166 msgid "Pranks"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8170 msgid "Soundtrack"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8174 msgid "Euro-Techno"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8178 msgid "Ambient"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8182 msgid "Trip-Hop"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8186 msgid "Vocal"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8190 msgid "Jazz+Funk"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8194 msgid "Fusion"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8198 msgid "Trance"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8202 msgid "Instrumental"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8206 msgid "Acid"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8210 msgid "House"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8214 msgid "Game"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8218 msgid "Sound clip"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8222 msgid "Gospel"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8226 msgid "Noise"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8230 msgid "Alternative rock"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8234 msgid "Bass"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8238 msgid "Soul"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8242 msgid "Punk"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8246 msgid "Space"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8250 msgid "Meditative"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8254 msgid "Instrumental pop"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8258 msgid "Instrumental rock"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8262 msgid "Ethnic"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8266 msgid "Gothic"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8270 msgid "Darkwave"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8274 msgid "Techno-Industrial"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8278 msgid "Electronic"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8282 msgid "Pop-Folk"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8286 msgid "Eurodance"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8290 msgid "Dream"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8294 msgid "Southern rock"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8298 msgid "Comedy"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8302 msgid "Cult"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8306 msgid "Gangsta"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8310 msgid "Top 40"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8314 msgid "Christian rap"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8318 msgid "Pop/funk"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8322 msgid "Jungle"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8326 msgid "Native American"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8330 msgid "Cabaret"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8334 msgid "New wave"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8338 msgid "Psychedelic"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8342 msgid "Rave"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8346 msgid "Showtunes"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8350 msgid "Trailer"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8354 msgid "Lo-Fi"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8358 msgid "Tribal"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8362 msgid "Acid punk"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8366 msgid "Acid jazz"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8370 msgid "Polka"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8374 msgid "Retro"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8378 msgid "Musical"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8382 msgid "Rock & roll"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8386 msgid "Hard rock"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8390 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8391 msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
8392
8393 #: modules/demux/vobsub.c:48
8394 msgid "Vobsub subtitles demux"
8395 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
8396
8397 #: modules/demux/voc.c:42
8398 msgid "VOC demuxer"
8399 msgstr "VOC 解多任务器"
8400
8401 #: modules/demux/wav.c:42
8402 msgid "WAV demuxer"
8403 msgstr "WAV解多任务器"
8404
8405 #: modules/demux/xa.c:42
8406 msgid "XA demuxer"
8407 msgstr "XA 解多任务器"
8408
8409 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8410 msgid "Use DVD Menus"
8411 msgstr "使用DVD选单"
8412
8413 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8414 msgid "BeOS standard API interface"
8415 msgstr "BeOS标准API接口"
8416
8417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8418 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8423 #: modules/gui/macosx/open.m:158
8424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122
8426 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
8427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8435 msgid "Cancel"
8436 msgstr "取消"
8437
8438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8439 #: modules/gui/macosx/open.m:440
8440 #: modules/gui/macosx/open.m:634
8441 #: modules/gui/macosx/open.m:738
8442 #: modules/gui/macosx/open.m:784
8443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
8444 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
8445 msgid "Open"
8446 msgstr "打开"
8447
8448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8449 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
8450 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
8451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8452 msgid "Preferences"
8453 msgstr "设置"
8454
8455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8456 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
8457 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8458 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
8459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8460 msgid "Messages"
8461 msgstr "信息"
8462
8463 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8464 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8465 #: modules/gui/macosx/open.m:439
8466 #: modules/gui/macosx/open.m:737
8467 #: modules/gui/macosx/open.m:783
8468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
8469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8470 msgid "Open File"
8471 msgstr "打开文件"
8472
8473 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8474 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8475 msgid "Open Disc"
8476 msgstr "打开光盘"
8477
8478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8479 msgid "Open Subtitles"
8480 msgstr "打开字幕"
8481
8482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8486 msgid "About"
8487 msgstr "关于"
8488
8489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8490 msgid "Prev Title"
8491 msgstr "上一个标题"
8492
8493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8494 msgid "Next Title"
8495 msgstr "下一个标题"
8496
8497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8498 msgid "Go to Title"
8499 msgstr "前往标题"
8500
8501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8502 msgid "Go to Chapter"
8503 msgstr "前往章节"
8504
8505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8506 msgid "Speed"
8507 msgstr "速度"
8508
8509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
8510 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
8511 msgid "Window"
8512 msgstr "窗口"
8513
8514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398
8515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291
8519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8520 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
8521 #: modules/gui/macosx/open.m:157
8522 #: modules/gui/macosx/open.m:254
8523 #: modules/gui/macosx/output.m:138
8524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:467
8526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597
8527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
8528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054
8529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
8530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
8531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
8534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
8536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
8538 msgid "OK"
8539 msgstr "确定"
8540
8541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8542 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8543 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
8544
8545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8546 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8547 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
8548
8549 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8550 msgid "Drop files to play"
8551 msgstr "拖动文件以播放"
8552
8553 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8554 msgid "playlist"
8555 msgstr "播放列表"
8556
8557 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
8560 msgid "Close"
8561 msgstr "关闭"
8562
8563 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
8564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8565 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
8568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8569 msgid "Edit"
8570 msgstr "编辑"
8571
8572 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
8573 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8575 msgid "Select All"
8576 msgstr "全选"
8577
8578 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8579 msgid "Select None"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8583 msgid "Sort Reverse"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8587 msgid "Sort by Name"
8588 msgstr "依名称排序"
8589
8590 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8591 msgid "Sort by Path"
8592 msgstr "依路径排序"
8593
8594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8595 msgid "Randomize"
8596 msgstr "随机"
8597
8598 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8601 msgid "Remove"
8602 msgstr "移除"
8603
8604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8605 msgid "Remove All"
8606 msgstr "移除全部"
8607
8608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8609 msgid "View"
8610 msgstr "查看"
8611
8612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8613 msgid "Path"
8614 msgstr "路径"
8615
8616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
8617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
8622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8623 msgid "Name"
8624 msgstr "名称"
8625
8626 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8627 msgid "Apply"
8628 msgstr "应用"
8629
8630 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8631 #: modules/gui/macosx/output.m:538
8632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
8633 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
8634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
8635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
8636 msgid "Save"
8637 msgstr "储存"
8638
8639 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8640 msgid "Defaults"
8641 msgstr "默认"
8642
8643 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8644 msgid "Show Interface"
8645 msgstr "显示界面"
8646
8647 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8648 msgid "50%"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8652 msgid "100%"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8656 msgid "200%"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8660 msgid "Vertical Sync"
8661 msgstr "垂直同步"
8662
8663 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8664 msgid "Correct Aspect Ratio"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8668 msgid "Stay On Top"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8672 msgid "Take Screen Shot"
8673 msgstr "获取画面快照"
8674
8675 #: modules/gui/macosx/about.m:73
8676 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
8677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
8678 msgid "About VLC media player"
8679 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
8680
8681 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8682 #, c-format
8683 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
8687 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
8688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
8689 msgid "Bookmarks"
8690 msgstr "书签"
8691
8692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
8693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
8694 msgid "Add"
8695 msgstr "增加"
8696
8697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
8698 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
8700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
8701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
8702 msgid "Clear"
8703 msgstr "清除"
8704
8705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
8706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
8707 msgid "Extract"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
8711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
8712 msgid "Size offset"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
8716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
8717 msgid "Time offset"
8718 msgstr "时间补偿"
8719
8720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
8721 #: modules/gui/pda/pda.c:281
8722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
8723 msgid "Time"
8724 msgstr "时间"
8725
8726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
8727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
8728 msgid "Bytes"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
8732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:764
8733 msgid "Untitled"
8734 msgstr "无标题"
8735
8736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
8738 msgid "No input"
8739 msgstr "没有输入"
8740
8741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
8742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
8743 msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8747 msgid "Input has changed"
8748 msgstr "输入已改变"
8749
8750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8751 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291
8755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054
8756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
8757 msgid "Invalid selection"
8758 msgstr "无效的选择"
8759
8760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8761 msgid "You have to select two bookmarks."
8762 msgstr "你必须选择两个书签"
8763
8764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
8766 msgid "No input found"
8767 msgstr "没有输入"
8768
8769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8770 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8774 msgid "Random On"
8775 msgstr "开启随机播放"
8776
8777 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8778 msgid "Random Off"
8779 msgstr "关闭随机播放"
8780
8781 #: modules/gui/macosx/controls.m:158
8782 #: modules/gui/macosx/controls.m:590
8783 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
8784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:518
8785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
8786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
8787 msgid "Repeat One"
8788 msgstr "重复一次"
8789
8790 #: modules/gui/macosx/controls.m:162
8791 #: modules/gui/macosx/controls.m:194
8792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8793 msgid "Repeat Off"
8794 msgstr "关闭重复播放"
8795
8796 #: modules/gui/macosx/controls.m:190
8797 #: modules/gui/macosx/controls.m:597
8798 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
8799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
8800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
8801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
8802 msgid "Repeat All"
8803 msgstr "重复播放全部"
8804
8805 #: modules/gui/macosx/controls.m:275
8806 #: modules/gui/macosx/controls.m:618
8807 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
8808 msgid "Half Size"
8809 msgstr "一半大小"
8810
8811 #: modules/gui/macosx/controls.m:277
8812 #: modules/gui/macosx/controls.m:619
8813 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
8814 msgid "Normal Size"
8815 msgstr "正常值"
8816
8817 #: modules/gui/macosx/controls.m:279
8818 #: modules/gui/macosx/controls.m:620
8819 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
8820 msgid "Double Size"
8821 msgstr "双倍大小"
8822
8823 #: modules/gui/macosx/controls.m:281
8824 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
8825 #: modules/gui/macosx/controls.m:635
8826 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
8827 msgid "Float on Top"
8828 msgstr "悬浮在最顶端"
8829
8830 #: modules/gui/macosx/controls.m:283
8831 #: modules/gui/macosx/controls.m:621
8832 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8833 msgid "Fit to Screen"
8834 msgstr "缩放至屏幕"
8835
8836 #: modules/gui/macosx/controls.m:583
8837 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
8838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8839 msgid "Random"
8840 msgstr "随机"
8841
8842 #: modules/gui/macosx/controls.m:604
8843 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
8844 msgid "Step Forward"
8845 msgstr "向前"
8846
8847 #: modules/gui/macosx/controls.m:605
8848 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8849 msgid "Step Backward"
8850 msgstr "向后"
8851
8852 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
8853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
8854 msgid "2 Pass"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8858 msgid "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8862 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8866 msgid "Preamp"
8867 msgstr "预放大"
8868
8869 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
8870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1215
8871 msgid "Extended controls"
8872 msgstr "延伸控制"
8873
8874 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
8875 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:303
8876 msgid "Video filters"
8877 msgstr "视频过滤器"
8878
8879 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
8880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:207
8881 msgid "Adjust Image"
8882 msgstr "调整影像"
8883
8884 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
8885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
8886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
8887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
8888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
8889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
8890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
8891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
8892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
8893 msgid "More Info"
8894 msgstr "更多信息"
8895
8896 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
8897 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8898 msgid "Blurring"
8899 msgstr "模糊"
8900
8901 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
8902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8903 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
8907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8908 #: modules/video_filter/distort.c:78
8909 msgid "Distortion"
8910 msgstr "畸变"
8911
8912 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
8913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8914 msgid "Adds distorsion effects"
8915 msgstr "增加畸变效果"
8916
8917 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
8918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8919 msgid "Image clone"
8920 msgstr "影像复制"
8921
8922 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
8923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8924 msgid "Creates several clones of the image"
8925 msgstr "建立数个影像复制"
8926
8927 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
8928 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8929 msgid "Image cropping"
8930 msgstr "图像获取"
8931
8932 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
8933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8934 msgid "Crops the image"
8935 msgstr "获取图像"
8936
8937 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
8938 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8939 msgid "Image inversion"
8940 msgstr "图像翻转"
8941
8942 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
8943 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8944 msgid "Inverts the image colors"
8945 msgstr "反转图像颜色"
8946
8947 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
8948 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8949 #: modules/video_filter/transform.c:67
8950 msgid "Transformation"
8951 msgstr "变换"
8952
8953 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
8954 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8955 msgid "Rotates or flips the image"
8956 msgstr "旋转或翻转影像"
8957
8958 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
8959 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
8960 msgid "Volume normalization"
8961 msgstr "音量正规化"
8962
8963 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8964 msgid "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
8968 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
8969 msgid "Headphone virtualization"
8970 msgstr "耳机虚拟化"
8971
8972 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
8973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
8974 msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
8978 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:409
8979 msgid "Maximum level"
8980 msgstr "最大等级"
8981
8982 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
8983 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
8984 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:484
8985 msgid "Restore Defaults"
8986 msgstr "恢复默认值"
8987
8988 #: modules/gui/macosx/extended.m:109
8989 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:247
8990 msgid "Gamma"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/gui/macosx/extended.m:111
8994 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:242
8995 msgid "Saturation"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/gui/macosx/extended.m:112
8999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9000 msgid "Opaqueness"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9005 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1012
9006 msgid "More information"
9007 msgstr "更多信息"
9008
9009 #: modules/gui/macosx/extended.m:607
9010 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1002
9011 msgid ""
9012 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
9013 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video Filters. You can then configure each filter.\n"
9014 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which they are applied ), you need to enter manually a filters string (Preferences / Video / Filters)."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9018 msgid "VLC - Controller"
9019 msgstr "VLC - 控制器"
9020
9021 #: modules/gui/macosx/intf.m:438
9022 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
9023 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161
9024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9026 msgid "VLC media player"
9027 msgstr "VLC多媒体播放程序"
9028
9029 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9032 msgid "Rewind"
9033 msgstr "回卷"
9034
9035 #: modules/gui/macosx/intf.m:443
9036 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
9037 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
9038 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
9039 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261
9040 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
9041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
9042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
9047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
9048 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292
9049 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9050 msgid "Play"
9051 msgstr "播放"
9052
9053 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9054 msgid "Fast Forward"
9055 msgstr "快速向前"
9056
9057 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9058 msgid "Open CrashLog"
9059 msgstr "开启崩溃纪录"
9060
9061 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9062 msgid "Preferences..."
9063 msgstr "偏好设置..."
9064
9065 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9066 msgid "Services"
9067 msgstr "服务"
9068
9069 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9070 msgid "Hide VLC"
9071 msgstr "隐藏VLC"
9072
9073 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9074 msgid "Hide Others"
9075 msgstr "隐藏其它"
9076
9077 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9078 msgid "Show All"
9079 msgstr "显示全部"
9080
9081 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
9083 msgid "Quit VLC"
9084 msgstr "退出VLC"
9085
9086 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9087 msgid "1:File"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9091 msgid "Open File..."
9092 msgstr "打开文件..."
9093
9094 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9095 msgid "Quick Open File..."
9096 msgstr "快速打开文件..."
9097
9098 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9099 msgid "Open Disc..."
9100 msgstr "打开光盘..."
9101
9102 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9103 msgid "Open Network..."
9104 msgstr "打开网络..."
9105
9106 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9107 msgid "Open Recent"
9108 msgstr "打开最近的文件"
9109
9110 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9111 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
9112 msgid "Clear Menu"
9113 msgstr "清除菜单"
9114
9115 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9116 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9117 msgstr "串流/导出向导"
9118
9119 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9120 msgid "Cut"
9121 msgstr "剪切"
9122
9123 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9124 msgid "Copy"
9125 msgstr "复制"
9126
9127 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9128 msgid "Paste"
9129 msgstr "粘贴"
9130
9131 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9132 msgid "Playback"
9133 msgstr "回放"
9134
9135 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9136 msgid "Volume Up"
9137 msgstr "增加音量"
9138
9139 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9140 msgid "Volume Down"
9141 msgstr "减低音量"
9142
9143 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9144 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9145 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9146 msgid "Video Device"
9147 msgstr "视频装置"
9148
9149 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9150 msgid "Minimize Window"
9151 msgstr "最小化窗口"
9152
9153 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9154 msgid "Close Window"
9155 msgstr "关闭窗口"
9156
9157 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9158 msgid "Controller"
9159 msgstr "控制器"
9160
9161 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9162 msgid "Extended Controls"
9163 msgstr "扩展控制"
9164
9165 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
9166 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9170 msgid "Info"
9171 msgstr "信息"
9172
9173 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9174 msgid "Bring All to Front"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9178 msgid "Help"
9179 msgstr "帮助"
9180
9181 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9182 msgid "ReadMe..."
9183 msgstr "读我..."
9184
9185 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9186 msgid "Online Documentation"
9187 msgstr "在线文件"
9188
9189 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9190 msgid "Report a Bug"
9191 msgstr "错误回报"
9192
9193 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9194 msgid "VideoLAN Website"
9195 msgstr "VideoLAN网站"
9196
9197 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9198 msgid "License"
9199 msgstr "授权"
9200
9201 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9202 msgid "Make a donation"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9206 msgid "Online Forum"
9207 msgstr "在线论坛"
9208
9209 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
9210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9211 msgid "Error"
9212 msgstr "错误"
9213
9214 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9215 msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9219 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9223 msgid "Open Messages Window"
9224 msgstr "开启讯息窗口"
9225
9226 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9227 msgid "Dismiss"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9231 msgid "Suppress further errors"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9235 #, c-format
9236 msgid "Volume: %d%%"
9237 msgstr "音量: %d%%"
9238
9239 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252
9240 #: modules/gui/macosx/intf.m:1253
9241 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
9242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
9245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
9246 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294
9247 #: modules/visualization/xosd.c:240
9248 msgid "Pause"
9249 msgstr "暂停"
9250
9251 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9252 msgid "No CrashLog found"
9253 msgstr "没有发现当机纪录"
9254
9255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9256 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9260 msgid "Video device"
9261 msgstr "视频装置"
9262
9263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9264 msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9268 msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9272 msgid "Stretch video to fill window"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9276 msgid "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, stretch the video to fill the entire window."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9280 msgid "Fill fullscreen"
9281 msgstr "放大到全屏幕"
9282
9283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9284 msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9288 msgid "Use as Desktop Background"
9289 msgstr "设为屏幕背景"
9290
9291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9292 msgid "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9296 msgid "Mac OS X interface"
9297 msgstr "Mac OS X 界面"
9298
9299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9300 msgid "Quartz video"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9304 msgid "Open Source"
9305 msgstr "打开来源"
9306
9307 #: modules/gui/macosx/open.m:155
9308 #: modules/gui/wince/open.cpp:130
9309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9310 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9311 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
9312
9313 #: modules/gui/macosx/open.m:164
9314 #: modules/gui/macosx/open.m:170
9315 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9316 #: modules/gui/macosx/output.m:145
9317 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9318 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9323 msgid "Browse..."
9324 msgstr "浏览..."
9325
9326 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9327 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/gui/macosx/open.m:167
9331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9332 msgid "Device name"
9333 msgstr "装置名称"
9334
9335 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9336 msgid "Use DVD menus"
9337 msgstr "使用DVD选单"
9338
9339 #: modules/gui/macosx/open.m:173
9340 #: modules/gui/macosx/open.m:478
9341 msgid "VIDEO_TS folder"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/gui/macosx/open.m:174
9345 #: modules/gui/macosx/open.m:595
9346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9347 msgid "DVD"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/gui/macosx/open.m:178
9351 #: modules/gui/macosx/open.m:180
9352 #: modules/gui/macosx/output.m:147
9353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532
9356 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9357 msgid "Port"
9358 msgstr "端口"
9359
9360 #: modules/gui/macosx/open.m:179
9361 #: modules/gui/macosx/output.m:146
9362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9364 msgid "Address"
9365 msgstr "地址"
9366
9367 #: modules/gui/macosx/open.m:184
9368 #: modules/gui/macosx/open.m:655
9369 #: modules/gui/macosx/open.m:704
9370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9371 msgid "UDP/RTP Multicast"
9372 msgstr "UDP/RTP 多播"
9373
9374 #: modules/gui/macosx/open.m:185
9375 #: modules/gui/macosx/open.m:656
9376 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9377 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/gui/macosx/open.m:186
9381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9382 msgid "Allow timeshifting"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9386 msgid "Load subtitles file:"
9387 msgstr "读取字幕档:"
9388
9389 #: modules/gui/macosx/open.m:241
9390 #: modules/gui/macosx/output.m:137
9391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9393 msgid "Settings..."
9394 msgstr "设置..."
9395
9396 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9397 msgid "Override"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9401 msgid "delay"
9402 msgstr "延迟"
9403
9404 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9405 msgid "fps"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9410 msgid "Subtitles encoding"
9411 msgstr "字幕编码"
9412
9413 #: modules/gui/macosx/open.m:250
9414 #: modules/misc/freetype.c:96
9415 #: modules/misc/win32text.c:67
9416 msgid "Font size"
9417 msgstr "字号"
9418
9419 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9420 msgid "Font Properties"
9421 msgstr "字型设置"
9422
9423 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9424 msgid "Subtitle File"
9425 msgstr "字幕文件"
9426
9427 #: modules/gui/macosx/open.m:530
9428 #: modules/gui/macosx/open.m:582
9429 #: modules/gui/macosx/open.m:590
9430 #: modules/gui/macosx/open.m:598
9431 #, objc-format
9432 msgid "No %@s found"
9433 msgstr "没有发现 %@s"
9434
9435 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9436 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9437 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
9438
9439 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9440 msgid "Advanced output:"
9441 msgstr "高级输出:"
9442
9443 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9444 msgid "Output Options"
9445 msgstr "输出选项"
9446
9447 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9449 msgid "Play locally"
9450 msgstr "本地播放"
9451
9452 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9454 msgid "Dump raw input"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9459 msgid "Encapsulation Method"
9460 msgstr "封装方法"
9461
9462 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9463 msgid "Transcode options"
9464 msgstr "转码选项"
9465
9466 #: modules/gui/macosx/output.m:163
9467 #: modules/gui/macosx/output.m:173
9468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9473 msgid "Bitrate (kb/s)"
9474 msgstr "比特率"
9475
9476 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9478 msgid "Scale"
9479 msgstr "尺寸"
9480
9481 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9482 msgid "Stream Announcing"
9483 msgstr "流通告"
9484
9485 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9487 msgid "SAP announce"
9488 msgstr "SAP通告"
9489
9490 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9491 msgid "SLP announce"
9492 msgstr "SLP通告"
9493
9494 #: modules/gui/macosx/output.m:183
9495 #: modules/gui/macosx/output.m:647
9496 msgid "RTSP announce"
9497 msgstr "RTSP通告"
9498
9499 #: modules/gui/macosx/output.m:184
9500 #: modules/gui/macosx/output.m:653
9501 msgid "HTTP announce"
9502 msgstr "HTTP通告"
9503
9504 #: modules/gui/macosx/output.m:185
9505 #: modules/gui/macosx/output.m:659
9506 msgid "Export SDP as file"
9507 msgstr "以文件形式导出SDP"
9508
9509 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9510 msgid "Channel Name"
9511 msgstr "频道名称"
9512
9513 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9514 msgid "SDP URL"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9518 msgid "Save File"
9519 msgstr "储存文件"
9520
9521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
9523 msgid "Properties"
9524 msgstr "属性"
9525
9526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9529 msgid "URI"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9533 msgid "Save Playlist..."
9534 msgstr "储存播放列表..."
9535
9536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
9537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9541 msgid "Delete"
9542 msgstr "删除"
9543
9544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9545 msgid "Expand Node"
9546 msgstr "展开结点"
9547
9548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9551 msgid "Preparse"
9552 msgstr "预解释"
9553
9554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9555 msgid "Sort Node by Name"
9556 msgstr "依名称排序节点"
9557
9558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9559 msgid "Sort Node by Author"
9560 msgstr "依制作人排序节点"
9561
9562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510
9563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9564 msgid "No items in the playlist"
9565 msgstr "播放列表中没有项目"
9566
9567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9569 msgid "Search"
9570 msgstr "搜索"
9571
9572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9573 msgid "Search in Playlist"
9574 msgstr "搜索播放列表"
9575
9576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9577 msgid "Standard Play"
9578 msgstr "标准播放"
9579
9580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9581 msgid "Save Playlist"
9582 msgstr "储存播放列表"
9583
9584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9585 #, c-format
9586 msgid "%i items in the playlist"
9587 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
9588
9589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9590 msgid "1 item in the playlist"
9591 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
9592
9593 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9595 msgid "Reset All"
9596 msgstr "全部重置"
9597
9598 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9600 msgid "Reset Preferences"
9601 msgstr "重设偏好设置"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9604 msgid "Continue"
9605 msgstr "继续"
9606
9607 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
9609 msgid ""
9610 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9611 "Are you sure you want to continue?"
9612 msgstr ""
9613 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
9614 "是否确定要继续?"
9615
9616 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
9617 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9618 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
9619
9620 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9621 msgid "Select a directory"
9622 msgstr "选择一个目录"
9623
9624 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9625 msgid "Select a file"
9626 msgstr "选择文件"
9627
9628 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9629 msgid "Select"
9630 msgstr "选择"
9631
9632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9633 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9634 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
9635
9636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9637 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9638 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
9639
9640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9641 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
9642 msgstr "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
9643
9644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126
9645 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9646 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9647 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
9648
9649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130
9650 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9651 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9652 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
9653
9654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134
9655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9656 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9657 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
9658
9659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138
9660 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9661 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
9662 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
9663
9664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9665 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9666 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
9667
9668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9669 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9673 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154
9677 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9678 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
9682 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9683 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9684 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
9685
9686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
9687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:212
9688 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9690 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
9694 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9695 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
9699 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9700 msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
9704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9705 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
9709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9710 msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
9714 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9715 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9716 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
9717
9718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
9719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9720 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9721 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
9722
9723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
9725 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
9729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:209
9730 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9732 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
9736 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9737 msgid "MPEG Program Stream"
9738 msgstr "MPEG 节目流"
9739
9740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
9741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9742 msgid "MPEG Transport Stream"
9743 msgstr "MPEG 传送流"
9744
9745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
9746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9747 msgid "MPEG 1 Format"
9748 msgstr "MPEG 1 格式"
9749
9750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256
9751 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9752 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260
9756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9757 msgid "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
9761 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
9765 msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272
9769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:282
9770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
9771 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9772 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9773 msgstr "输入要串流的计算机地址"
9774
9775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273
9776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:283
9777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
9778 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9779 msgid "Use this to stream to a single computer."
9780 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
9781
9782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
9783 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
9784 msgstr "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
9785
9786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278
9787 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9788 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over Internet."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
9792 msgid "Back"
9793 msgstr "返回"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
9796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
9797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
9798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
9800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
9801 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9802 msgstr "串流/转码向导"
9803
9804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
9805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
9806 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9807 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
9808
9809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
9810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
9811 msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all of them."
9812 msgstr "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有特性."
9813
9814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
9815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:511
9816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
9817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
9818 msgid "Stream to network"
9819 msgstr "串流至网络"
9820
9821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1465
9823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
9824 msgid "Transcode/Save to file"
9825 msgstr "转码/储存至文件"
9826
9827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
9828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
9829 msgid "Choose input"
9830 msgstr "选择输出"
9831
9832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
9833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
9834 msgid "Choose here your input stream."
9835 msgstr "在这选择你的输入串流"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
9838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:545
9839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
9840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
9841 msgid "Select a stream"
9842 msgstr "选择串流"
9843
9844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
9845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
9846 msgid "Existing playlist item"
9847 msgstr "存在的播放列表项目"
9848
9849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
9850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
9851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
9852 msgid "Choose..."
9853 msgstr "选择..."
9854
9855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
9856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
9857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
9858 msgid "Partial Extract"
9859 msgstr "部分提取"
9860
9861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
9862 msgid "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
9866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
9867 msgid "From"
9868 msgstr "从"
9869
9870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
9871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
9872 msgid "To"
9873 msgstr "到"
9874
9875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
9876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
9877 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
9878 msgid "Streaming"
9879 msgstr "串流"
9880
9881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
9882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
9883 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9884 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
9885
9886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
9887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
9888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045
9889 #: modules/stream_out/rtp.c:44
9890 msgid "Destination"
9891 msgstr "目标"
9892
9893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
9894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
9895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
9896 msgid "Streaming method"
9897 msgstr "串流方式"
9898
9899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
9900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640
9901 msgid "UDP Unicast"
9902 msgstr "UDP单播"
9903
9904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
9905 msgid "UDP Multicast"
9906 msgstr "UDP组播"
9907
9908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
9909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
9911 #: modules/stream_out/transcode.c:167
9912 msgid "Transcode"
9913 msgstr "转码"
9914
9915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
9916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
9917 msgid "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed to next page.)"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406
9921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
9922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
9923 msgid "Transcode audio"
9924 msgstr "音频转码"
9925
9926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
9927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
9928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
9929 msgid "Transcode video"
9930 msgstr "视频转码"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
9933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
9934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
9935 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9936 msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
9937
9938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
9939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1614
9940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
9941 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9942 msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
9943
9944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
9945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
9946 msgid "Encapsulation format"
9947 msgstr "封装格式"
9948
9949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
9950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
9951 msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending on the choices you made, all formats won't be available."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
9955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
9956 msgid "Additional streaming options"
9957 msgstr "附加的串流选项"
9958
9959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
9960 msgid "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
9961 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
9962
9963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
9964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
9965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
9966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
9967 msgid "Time-To-Live (TTL)"
9968 msgstr "有效时间(TTL)"
9969
9970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
9971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453
9972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
9973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
9974 msgid "SAP Announce"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
9978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
9979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
9980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
9981 msgid "Local playback"
9982 msgstr "本地播放"
9983
9984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
9985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
9986 msgid "Additional transcode options"
9987 msgstr "附加的转码选项"
9988
9989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
9990 msgid "In this page, you will define a few additional parameters for your transcoding."
9991 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
9992
9993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
9994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
9995 msgid "Select the file to save to"
9996 msgstr "选择文件以保存到"
9997
9998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
9999 msgid "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your streaming or transcoding."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10003 msgid "Summary"
10004 msgstr "摘要"
10005
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10007 msgid "Encap. format"
10008 msgstr "封装格式"
10009
10010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10011 msgid "Input stream"
10012 msgstr "输入流"
10013
10014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10015 msgid "Save file to"
10016 msgstr "保存文件到"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10019 msgid "No input selected"
10020 msgstr "没有输入"
10021
10022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10023 msgid ""
10024 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable to guess, which input you want use.\n"
10025 "\n"
10026 "Choose one before going to the next page."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10030 msgid "No valid destination"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10034 msgid ""
10035 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10036 "\n"
10037 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10041 msgid ""
10042 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10043 "\n"
10044 "Correct your selection and try again."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10048 msgid "No file selected"
10049 msgstr "没有文件被选中"
10050
10051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10052 msgid ""
10053 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10054 "\n"
10055 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-box."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10059 msgid "Finish"
10060 msgstr "完成"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205
10063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236
10065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10067 msgid "yes"
10068 msgstr "是"
10069
10070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207
10071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238
10073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10075 msgid "no"
10076 msgstr "否"
10077
10078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10079 msgid "from "
10080 msgstr "从 "
10081
10082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216
10083 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10084 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
10085 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10086 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10088 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10089 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10090 msgid " to "
10091 msgstr "到 "
10092
10093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10095 msgid "Use this to stream on a network."
10096 msgstr "用此选项串流至网络"
10097
10098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10100 msgid ""
10101 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10102 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You should use its transcoding features to save network streams, for example."
10103 msgstr ""
10104 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可以读取的东西。\n"
10105 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一些其它的东西,诸如网络流。"
10106
10107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10109 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10110 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
10111
10112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10114 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10115 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10119 msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10123 msgid ""
10124 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
10125 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10129 msgid ""
10130 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
10131 "\n"
10132 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/gui/ncurses.c:93
10136 msgid "Filebrowser starting point"
10137 msgstr "文件浏览器起始位置"
10138
10139 #: modules/gui/ncurses.c:95
10140 msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/gui/ncurses.c:100
10144 msgid "Ncurses interface"
10145 msgstr "Ncurses界面"
10146
10147 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10148 msgid "Autoplay selected file"
10149 msgstr "自动播放所选择的文件"
10150
10151 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10152 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10156 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10157 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
10158
10159 #: modules/gui/pda/pda.c:220
10160 #: modules/gui/pda/pda.c:275
10161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10162 msgid "Filename"
10163 msgstr "文件名称"
10164
10165 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10166 msgid "Permissions"
10167 msgstr "权限"
10168
10169 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10170 msgid "Size"
10171 msgstr "大小"
10172
10173 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10174 msgid "Owner"
10175 msgstr "拥有者"
10176
10177 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10178 msgid "Group"
10179 msgstr "群组"
10180
10181 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10182 msgid "Index"
10183 msgstr "索引"
10184
10185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
10186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10187 msgid "Forward"
10188 msgstr "向前"
10189
10190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10191 msgid "00:00:00"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
10195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
10197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10198 msgid "Add to Playlist"
10199 msgstr "增加至播放列表"
10200
10201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10202 msgid "MRL:"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10206 msgid "Port:"
10207 msgstr "端口:"
10208
10209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10210 msgid "Address:"
10211 msgstr "地址:"
10212
10213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10214 msgid "unicast"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10218 msgid "multicast"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10222 msgid "Network: "
10223 msgstr "网络:"
10224
10225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10226 msgid "udp"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10230 msgid "udp6"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10234 msgid "rtp"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10238 msgid "rtp4"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10242 msgid "ftp"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10246 msgid "http"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10250 msgid "sout"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10254 msgid "mms"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10258 msgid "Protocol:"
10259 msgstr "协议"
10260
10261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
10262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10263 msgid "Transcode:"
10264 msgstr "转码:"
10265
10266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
10267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
10269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
10271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10272 msgid "enable"
10273 msgstr "打开"
10274
10275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10276 msgid "Video:"
10277 msgstr "视频:"
10278
10279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10280 msgid "Audio:"
10281 msgstr "音频:"
10282
10283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10284 msgid "Channel:"
10285 msgstr "频道:"
10286
10287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10288 msgid "Norm:"
10289 msgstr "规范:"
10290
10291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10292 msgid "Size:"
10293 msgstr "大小:"
10294
10295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10296 msgid "Frequency:"
10297 msgstr "频率:"
10298
10299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10300 msgid "Samplerate:"
10301 msgstr "采样率:"
10302
10303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10304 msgid "Quality:"
10305 msgstr "品质:"
10306
10307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10308 msgid "Tuner:"
10309 msgstr "调节器:"
10310
10311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10312 msgid "Sound:"
10313 msgstr "音效:"
10314
10315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10316 msgid "MJPEG:"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10320 msgid "Decimation:"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10324 msgid "pal"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10328 msgid "ntsc"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10332 msgid "secam"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10336 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
10337 msgid "auto"
10338 msgstr "自动"
10339
10340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10341 msgid "240x192"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10345 msgid "320x240"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10349 msgid "qsif"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10353 msgid "qcif"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10357 msgid "sif"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10361 msgid "cif"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10365 msgid "vga"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10369 msgid "kHz"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10373 msgid "Hz/s"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10377 msgid "mono"
10378 msgstr "单声道"
10379
10380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10381 msgid "stereo"
10382 msgstr "立体声"
10383
10384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10385 msgid "Camera"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10389 msgid "Video Codec:"
10390 msgstr "视频编码器:"
10391
10392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10393 msgid "huffyuv"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10397 msgid "mp1v"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10401 msgid "mp2v"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10405 msgid "mp4v"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10409 msgid "H263"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10413 msgid "WMV1"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10417 msgid "WMV2"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10421 msgid "Video Bitrate:"
10422 msgstr "视频位率:"
10423
10424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10425 msgid "Bitrate Tolerance:"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10429 msgid "Keyframe Interval:"
10430 msgstr "关键帧间隔:"
10431
10432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10433 msgid "Audio Codec:"
10434 msgstr "音频编码器:"
10435
10436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10437 msgid "Deinterlace:"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10441 msgid "Access:"
10442 msgstr "存取:"
10443
10444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10445 msgid "Muxer:"
10446 msgstr "多任务器"
10447
10448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10449 msgid "URL:"
10450 msgstr "网址:"
10451
10452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10453 msgid "Time To Live (TTL):"
10454 msgstr "有效时间(TTL):"
10455
10456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10457 msgid "127.0.0.1"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10461 msgid "localhost"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10465 msgid "localhost.localdomain"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10469 msgid "239.0.0.42"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10473 msgid "PS"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10477 msgid "TS"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10481 msgid "MPEG1"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10485 msgid "AVI"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10489 msgid "OGG"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10493 msgid "MP4"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10497 msgid "MOV"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10501 msgid "ASF"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
10505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10506 msgid "kbits/s"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10510 msgid "alaw"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10514 msgid "ulaw"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10518 msgid "mpga"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10522 msgid "mp3"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10526 msgid "a52"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10530 msgid "vorb"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10534 msgid "bits/s"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10538 msgid "Audio Bitrate :"
10539 msgstr "音频位率:"
10540
10541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10542 msgid "SAP Announce:"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10546 msgid "SLP Announce:"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10550 msgid "Announce Channel:"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10554 msgid "Update"
10555 msgstr "更新"
10556
10557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10558 msgid " Clear "
10559 msgstr " 清除 "
10560
10561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10562 msgid " Save "
10563 msgstr " 保存 "
10564
10565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10566 msgid " Apply "
10567 msgstr " 应用 "
10568
10569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10570 msgid " Cancel "
10571 msgstr " 取消 "
10572
10573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10574 msgid "Preference"
10575 msgstr "个人设置"
10576
10577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10578 msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
10579 msgstr "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
10580
10581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10582 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10583 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10584
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10586 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10587 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
10588
10589 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90
10590 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
10591 #, c-format
10592 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10596 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10597 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
10598
10599 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
10600 msgid "Open a skin file"
10601 msgstr "打开面板文件"
10602
10603 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10606 msgstr "面板文件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10607
10608 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
10610 msgid "Open playlist"
10611 msgstr "打开播放列表"
10612
10613 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
10614 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10615 msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10616
10617 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
10619 msgid "Save playlist"
10620 msgstr "储存播放列表"
10621
10622 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10623 msgid "M3U file|*.m3u"
10624 msgstr "M3U 文件|*.m3u"
10625
10626 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10627 msgid "Last skin used"
10628 msgstr "上一个使用的面板"
10629
10630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10631 msgid "Select the path to the last skin used."
10632 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
10633
10634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10635 msgid "Config of last used skin"
10636 msgstr "组态上一次使用的面板"
10637
10638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10639 msgid "Config of last used skin."
10640 msgstr "组态上一次使用的面板"
10641
10642 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10643 msgid "Enable transparency effects"
10644 msgstr "启用透明效果"
10645
10646 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10647 msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10651 msgid "Skins"
10652 msgstr "皮肤"
10653
10654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10655 msgid "Skinnable Interface"
10656 msgstr "可面板化界面"
10657
10658 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10659 msgid "Skins loader demux"
10660 msgstr "面板载入器解多任务"
10661
10662 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10663 msgid "Select skin"
10664 msgstr "选择面板"
10665
10666 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10667 msgid "Open skin..."
10668 msgstr "打开面板..."
10669
10670 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10671 msgid ""
10672 "\n"
10673 "(WinCE interface)\n"
10674 "\n"
10675 msgstr ""
10676 "\n"
10677 "(WinCE界面)\n"
10678 "\n"
10679
10680 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
10681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
10682 msgid ""
10683 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10684 "\n"
10685 msgstr ""
10686 "(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
10687 "\n"
10688
10689 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498
10690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
10691 msgid "Compiled by "
10692 msgstr "编译者 "
10693
10694 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
10695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
10696 msgid "Compiler: "
10697 msgstr "编译器: "
10698
10699 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
10700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
10701 msgid "Based on SVN revision: "
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
10705 #, fuzzy
10706 msgid ""
10707 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10708 "http://www.videolan.org/"
10709 msgstr ""
10710 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
10711 "http://www.videolan.org/\n"
10712 "\n"
10713
10714 #: modules/gui/wince/open.cpp:134
10715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
10716 msgid "Open:"
10717 msgstr "打开:"
10718
10719 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
10720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
10721 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
10722 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
10723
10724 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
10726 msgid "Choose directory"
10727 msgstr "选择目录"
10728
10729 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
10731 msgid "Choose file"
10732 msgstr "选择文件"
10733
10734 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55
10735 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10736 msgid "Embed video in interface"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
10740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10741 msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10745 msgid "WinCE interface module"
10746 msgstr "WinCE 界面模块"
10747
10748 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10749 msgid "WinCE dialogs provider"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
10753 msgid "Edit bookmark"
10754 msgstr "编辑书签"
10755
10756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
10757 msgid "You must select two bookmarks"
10758 msgstr "您必须选择两个书签"
10759
10760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
10761 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10762 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
10763
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
10765 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
10769 msgid "Input has changed "
10770 msgstr "输入已改变"
10771
10772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
10773 msgid "Stream and media info"
10774 msgstr "串流及媒体信息"
10775
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
10777 msgid "Playlist item info"
10778 msgstr "播放列表项目信息"
10779
10780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
10781 msgid "Item Info"
10782 msgstr "项目信息"
10783
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
10785 msgid "Save As..."
10786 msgstr "另存为..."
10787
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
10789 msgid "Save Messages As..."
10790 msgstr "信息另存为..."
10791
10792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
10793 msgid "Advanced options..."
10794 msgstr "高级选项..."
10795
10796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
10797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
10798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10799 msgid "Advanced options"
10800 msgstr "高级选项"
10801
10802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
10803 msgid "Options:"
10804 msgstr "选项:"
10805
10806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
10807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
10808 msgid "Open..."
10809 msgstr "打开..."
10810
10811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
10812 msgid ""
10813 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10814 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
10818 msgid "Use VLC as a server of streams"
10819 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
10820
10821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
10822 msgid "Caching"
10823 msgstr "缓存"
10824
10825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
10826 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10827 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
10828
10829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
10830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
10831 msgid "Subtitle options"
10832 msgstr "字幕选项"
10833
10834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
10835 msgid "Force options for separate subtitle files."
10836 msgstr "强制分离字幕文件选项"
10837
10838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
10839 msgid "DVD (menus)"
10840 msgstr "DVD(选单)"
10841
10842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
10843 msgid "Disc type"
10844 msgstr "光盘类型"
10845
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
10847 msgid "Probe Disc(s)"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
10851 msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
10855 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
10859 msgid "RTSP"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
10863 msgid "Name of DVD device to read from."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
10867 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
10871 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
10875 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
10879 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
10883 msgid "Title number."
10884 msgstr "标题数目."
10885
10886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
10887 msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
10891 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
10895 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
10899 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
10903 msgid "Track number."
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
10907 msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
10911 msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
10915 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
10919 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
10923 msgid "Shuffle"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
10927 msgid "&Simple Add File..."
10928 msgstr "增加文件(&S)..."
10929
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
10931 msgid "Add &Directory..."
10932 msgstr "增加目录(&D)..."
10933
10934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
10935 msgid "&Add MRL..."
10936 msgstr "增加MRL(&A)..."
10937
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
10939 msgid "&Open Playlist..."
10940 msgstr "打开播放列表(&O)..."
10941
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
10943 msgid "&Save Playlist..."
10944 msgstr "储存播放列表(&S)..."
10945
10946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
10947 msgid "&Close"
10948 msgstr "关闭(&C)"
10949
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
10951 msgid "Sort by &title"
10952 msgstr "依标题排序(&T)"
10953
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
10955 msgid "&Reverse sort by title"
10956 msgstr "依标题反向排序(&R)"
10957
10958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
10959 msgid "&Shuffle Playlist"
10960 msgstr "乱化播放列表"
10961
10962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
10963 msgid "D&elete"
10964 msgstr "删除(&D)"
10965
10966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
10967 msgid "&Manage"
10968 msgstr "管理(&M)"
10969
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
10971 msgid "S&ort"
10972 msgstr "排序(&S)"
10973
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
10975 msgid "&Selection"
10976 msgstr "选择(&S)"
10977
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
10979 msgid "&View items"
10980 msgstr "查看项目(&V)"
10981
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
10983 msgid "Play this branch"
10984 msgstr "播放该分支"
10985
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
10987 msgid "Sort this branch"
10988 msgstr "排序该分支"
10989
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
10994 msgid "root"
10995 msgstr "根"
10996
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
10999 #, c-format
11000 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11001 msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
11002
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11005 #, c-format
11006 msgid "%i items in playlist"
11007 msgstr "%i个项目在播放列表中"
11008
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11010 msgid "M3U file"
11011 msgstr "M3U文件"
11012
11013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11014 msgid "Playlist is empty"
11015 msgstr "播放列表是空的"
11016
11017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11018 msgid "Can't save"
11019 msgstr "无法储存"
11020
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11022 #: modules/misc/freetype.c:100
11023 #: modules/misc/win32text.c:71
11024 msgid "Normal"
11025 msgstr "正常"
11026
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11028 msgid "Sorted by artist"
11029 msgstr "按制作人排序"
11030
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11032 msgid "Sorted by Album"
11033 msgstr "按专辑排序"
11034
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11036 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
11037 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11038
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11040 msgid "Alt"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11044 msgid "Ctrl"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11048 msgid "Shift"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11052 msgid "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also modify the resulting chain by yourself"
11053 msgstr "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己从下面的文本框中修改。"
11054
11055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11056 msgid "Stream output MRL"
11057 msgstr "串流输出MRL"
11058
11059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11060 msgid "Destination Target:"
11061 msgstr "目标:"
11062
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11064 msgid ""
11065 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11066 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11070 msgid "Output methods"
11071 msgstr "输出方式"
11072
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11074 msgid "MMSH"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
11078 #: modules/stream_out/rtp.c:90
11079 msgid "RTP"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11083 msgid "Miscellaneous options"
11084 msgstr "杂项选项"
11085
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11087 msgid "Group name"
11088 msgstr "群组名称"
11089
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11091 msgid "Channel name"
11092 msgstr "频道名称"
11093
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11095 msgid "Select all elementary streams"
11096 msgstr "选择所有的基本串流"
11097
11098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11099 msgid "Transcoding options"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11103 msgid "Video codec"
11104 msgstr "视频编码器"
11105
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11107 msgid "Audio codec"
11108 msgstr "音频编码器"
11109
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11111 msgid "Subtitles codec"
11112 msgstr "字幕编码器"
11113
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11115 msgid "Subtitles overlay"
11116 msgstr "字幕延迟"
11117
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11119 msgid "Save file"
11120 msgstr "储存文件"
11121
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11123 msgid "Subtitles file"
11124 msgstr "字幕文件"
11125
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11127 msgid "Subtitles options"
11128 msgstr "字幕选项"
11129
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11131 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11135 #: modules/stream_out/bridge.c:40
11136 #: modules/stream_out/display.c:41
11137 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11138 msgid "Delay"
11139 msgstr "延迟"
11140
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11142 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11143 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
11144
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11146 msgid "Open file"
11147 msgstr "打开文件"
11148
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
11151 msgid "Check for updates ..."
11152 msgstr "检查更新..."
11153
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11155 msgid "Check for updates now !"
11156 msgstr "现在检查更新 !"
11157
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11159 msgid "type : "
11160 msgstr "类型: "
11161
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11163 msgid "URL : "
11164 msgstr "网址:"
11165
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11167 msgid "file size : "
11168 msgstr "文件大小 :"
11169
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11171 msgid "file md5 hash : "
11172 msgstr "文件 md5 散列:"
11173
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11175 msgid "Choose a mirror"
11176 msgstr "选择一个镜像"
11177
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11179 msgid "Save file ..."
11180 msgstr "保存文件..."
11181
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11183 msgid "Downloading..."
11184 msgstr "正在下载..."
11185
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11187 msgid "Broadcasts"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11191 msgid "Load"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Load configuration"
11197 msgstr "VLM设置档"
11198
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Save configuration"
11202 msgstr "OSD 菜单设置文件"
11203
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11205 msgid "New broadcast"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11211 msgid "Choose"
11212 msgstr "选择"
11213
11214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Output"
11217 msgstr "输出URL"
11218
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Create"
11222 msgstr "居中"
11223
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Enabled"
11227 msgstr "启动"
11228
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
11230 msgid "Loop"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
11234 #, fuzzy
11235 msgid "VLM configuration"
11236 msgstr "VLM设置档"
11237
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
11239 #, fuzzy
11240 msgid "VLM stream"
11241 msgstr "Sout流输出"
11242
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11244 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11248 msgid "Use this to stream on a network"
11249 msgstr "用此项串流至网络"
11250
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11252 msgid "You must choose a stream"
11253 msgstr "你必须选择一个串流"
11254
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11256 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11257 msgstr "无法找到播放列表 !"
11258
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11260 msgid ""
11261 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream.)\n"
11262 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11266 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11270 msgid "You need to enter an address"
11271 msgstr "你必须输入一个地址"
11272
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11274 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your transcoding"
11275 msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
11276
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11278 msgid "You must choose a file to save to"
11279 msgstr "你必须选择文件以另存"
11280
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11282 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11283 msgstr "在这一页,你可以定义您的串流的一些附加的参数"
11284
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11286 msgid ""
11287 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
11288 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
11292 msgid "Save to file"
11293 msgstr "保存到文件"
11294
11295 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11296 msgid "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
11300 #: modules/video_filter/magnify.c:60
11301 msgid "Magnify"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Magnifies part of the image"
11307 msgstr "旋转或翻转影像"
11308
11309 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:273
11310 msgid "Video Options"
11311 msgstr "视频选项"
11312
11313 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:287
11314 msgid "Aspect Ratio"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:320
11318 msgid "More info"
11319 msgstr "更多信息"
11320
11321 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
11322 msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11323 msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
11324
11325 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
11326 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
11327 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
11328
11329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:476
11330 msgid "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11334 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11335 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
11336
11337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11338 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11339 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11340
11341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11342 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11343 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
11344
11345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
11346 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11347 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
11348
11349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
11350 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11351 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
11352
11353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
11354 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11355 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
11356
11357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
11358 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11359 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
11360
11361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11362 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11363 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
11364
11365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
11366 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11367 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
11368
11369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
11370 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11371 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
11372
11373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11374 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11375 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
11376
11377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
11378 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
11382 msgid "&File"
11383 msgstr "文件(&F)"
11384
11385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
11386 msgid "&View"
11387 msgstr "查看(&V)"
11388
11389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11390 msgid "&Settings"
11391 msgstr "设置(&S)"
11392
11393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11394 msgid "&Audio"
11395 msgstr "音频(&A)"
11396
11397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
11398 msgid "&Video"
11399 msgstr "视频(&V)"
11400
11401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
11402 msgid "&Navigation"
11403 msgstr "导航(&N)"
11404
11405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
11406 msgid "&Help"
11407 msgstr "帮助(&H)"
11408
11409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
11410 msgid "Previous playlist item"
11411 msgstr "前一个播放列表项目"
11412
11413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
11414 msgid "Next playlist item"
11415 msgstr "下一个播放列表项目"
11416
11417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
11418 msgid "Play slower"
11419 msgstr "慢速播放"
11420
11421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
11422 msgid "Play faster"
11423 msgstr "快速播放"
11424
11425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
11426 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11427 msgstr "扩展用户界面(&G)"
11428
11429 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
11430 msgid "&Undock Ext. GUI"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
11434 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11435 msgstr "书签(&B)"
11436
11437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
11438 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11439 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
11440
11441 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
11442 msgid ""
11443 " (wxWidgets interface)\n"
11444 "\n"
11445 msgstr ""
11446 " (wxWindows界面)\n"
11447 "\n"
11448
11449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
11450 msgid ""
11451 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11452 "http://www.videolan.org/\n"
11453 "\n"
11454 msgstr ""
11455 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
11456 "http://www.videolan.org/\n"
11457 "\n"
11458
11459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
11460 #, c-format
11461 msgid "About %s"
11462 msgstr "关于 %s"
11463
11464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
11465 msgid "Show/Hide interface"
11466 msgstr "显示/隐藏界面"
11467
11468 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
11469 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
11470 msgid "Playing"
11471 msgstr "正在播放"
11472
11473 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
11474 msgid "Stopped"
11475 msgstr "已停止"
11476
11477 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
11478 msgid "Menu"
11479 msgstr "选单"
11480
11481 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
11482 msgid "Previous track"
11483 msgstr "上一轨"
11484
11485 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
11486 msgid "Next track"
11487 msgstr "下一轨"
11488
11489 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11490 msgid "Quick &Open File..."
11491 msgstr "快速打开文件(&O)"
11492
11493 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11494 msgid "Open &File..."
11495 msgstr "打开文件(&F)"
11496
11497 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11498 msgid "Open D&irectory..."
11499 msgstr "打开目录(&I)..."
11500
11501 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11502 msgid "Open &Disc..."
11503 msgstr "打开光盘(&D)"
11504
11505 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11506 msgid "Open &Network Stream..."
11507 msgstr "打开网络串流(&N)"
11508
11509 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11510 msgid "Open &Capture Device..."
11511 msgstr "打开获取装置(&C)"
11512
11513 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11514 msgid "Media &Info..."
11515 msgstr "媒体信息(&I)"
11516
11517 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11518 msgid "&Messages..."
11519 msgstr "讯息(&M)"
11520
11521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11522 msgid "&Preferences..."
11523 msgstr "偏好设置(&P)"
11524
11525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565
11526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
11527 msgid "Empty"
11528 msgstr "无项目"
11529
11530 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11531 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11535 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11539 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11543 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11544 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11545
11546 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11547 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11551 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11555 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11559 #, fuzzy
11560 msgid "RTP Unicast"
11561 msgstr "UDP单播"
11562
11563 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11564 #, fuzzy
11565 msgid "RTP Multicast"
11566 msgstr "UDP/RTP 多播"
11567
11568 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11569 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
11573 msgid "Paused"
11574 msgstr "暂停"
11575
11576 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11577 msgid "Show bookmarks dialog"
11578 msgstr "显示书签对话框"
11579
11580 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11581 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11582 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11585 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11586 msgid "Show extended GUI"
11587 msgstr "显示扩展图形界面"
11588
11589 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11590 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11591 msgid "Show taskbar entry"
11592 msgstr "显示任务栏项"
11593
11594 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11595 msgid "Minimal interface"
11596 msgstr "最小界面"
11597
11598 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11599 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11600 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
11601
11602 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11603 msgid "Size to video"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11607 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11608 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
11609
11610 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11611 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11612 msgid "Show systray icon"
11613 msgstr "显示托盘图标"
11614
11615 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11616 msgid "wxWidgets interface module"
11617 msgstr "wxWindows界面模块"
11618
11619 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11620 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11621 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
11622
11623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11624 msgid "Dummy image chroma format"
11625 msgstr "虚拟影像彩度格式"
11626
11627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11628 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11632 msgid "Save raw codec data"
11633 msgstr "储存空白编码器数据"
11634
11635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11636 msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11640 msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11644 msgid "Dummy interface function"
11645 msgstr "虚拟接口功能"
11646
11647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11648 msgid "Dummy Interface"
11649 msgstr "虚拟接口"
11650
11651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11652 msgid "Dummy access function"
11653 msgstr "虚拟存取功能"
11654
11655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11656 msgid "Dummy demux function"
11657 msgstr "虚拟解多任务功能"
11658
11659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11660 msgid "Dummy decoder"
11661 msgstr "虚拟译码器"
11662
11663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11664 msgid "Dummy decoder function"
11665 msgstr "虚拟译码器功能"
11666
11667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11668 msgid "Dummy encoder function"
11669 msgstr "虚拟编码器功能"
11670
11671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11672 msgid "Dummy audio output function"
11673 msgstr "虚拟音频输出功能"
11674
11675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11676 msgid "Dummy video output function"
11677 msgstr "虚拟视频输出功能"
11678
11679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11680 msgid "Dummy Video output"
11681 msgstr "虚拟视频输出"
11682
11683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11684 msgid "Dummy font renderer function"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/misc/freetype.c:83
11688 #: modules/misc/win32text.c:54
11689 #: modules/video_filter/marq.c:126
11690 #: modules/video_filter/rss.c:164
11691 #: modules/visualization/xosd.c:73
11692 msgid "Font"
11693 msgstr "字体"
11694
11695 #: modules/misc/freetype.c:84
11696 #: modules/misc/win32text.c:55
11697 msgid "Font filename"
11698 msgstr "字体文件名称"
11699
11700 #: modules/misc/freetype.c:85
11701 #: modules/misc/win32text.c:56
11702 msgid "Font size in pixels"
11703 msgstr "字体大小 (像素)"
11704
11705 #: modules/misc/freetype.c:86
11706 #: modules/misc/win32text.c:57
11707 msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size "
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/misc/freetype.c:89
11711 #: modules/misc/win32text.c:60
11712 msgid "Opacity, 0..255"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/misc/freetype.c:90
11716 #: modules/misc/win32text.c:61
11717 #: modules/video_filter/marq.c:87
11718 #: modules/video_filter/rss.c:125
11719 #: modules/video_filter/time.c:78
11720 msgid "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/misc/freetype.c:92
11724 #: modules/misc/win32text.c:63
11725 #: modules/video_filter/marq.c:93
11726 #: modules/video_filter/rss.c:131
11727 #: modules/video_filter/time.c:84
11728 msgid "Text Default Color"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/misc/freetype.c:93
11732 #: modules/misc/win32text.c:64
11733 #: modules/video_filter/marq.c:94
11734 #: modules/video_filter/rss.c:132
11735 #: modules/video_filter/time.c:85
11736 msgid "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/misc/freetype.c:97
11740 #: modules/misc/win32text.c:68
11741 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11742 msgstr "OSD模块所使用的字号"
11743
11744 #: modules/misc/freetype.c:100
11745 #: modules/misc/win32text.c:71
11746 msgid "Smaller"
11747 msgstr "更小"
11748
11749 #: modules/misc/freetype.c:100
11750 #: modules/misc/win32text.c:71
11751 msgid "Small"
11752 msgstr "小"
11753
11754 #: modules/misc/freetype.c:101
11755 #: modules/misc/win32text.c:72
11756 msgid "Large"
11757 msgstr "大"
11758
11759 #: modules/misc/freetype.c:101
11760 #: modules/misc/win32text.c:72
11761 msgid "Larger"
11762 msgstr "更大"
11763
11764 #: modules/misc/freetype.c:108
11765 #: modules/misc/win32text.c:79
11766 #: modules/video_filter/marq.c:52
11767 #: modules/video_filter/rss.c:55
11768 #: modules/video_filter/time.c:52
11769 msgid "Black"
11770 msgstr "黑色"
11771
11772 #: modules/misc/freetype.c:108
11773 #: modules/misc/win32text.c:79
11774 #: modules/video_filter/marq.c:53
11775 #: modules/video_filter/rss.c:56
11776 #: modules/video_filter/time.c:53
11777 msgid "Gray"
11778 msgstr "灰色"
11779
11780 #: modules/misc/freetype.c:108
11781 #: modules/misc/win32text.c:79
11782 #: modules/video_filter/marq.c:53
11783 #: modules/video_filter/rss.c:56
11784 #: modules/video_filter/time.c:53
11785 msgid "Silver"
11786 msgstr "银色"
11787
11788 #: modules/misc/freetype.c:108
11789 #: modules/misc/win32text.c:79
11790 #: modules/video_filter/marq.c:53
11791 #: modules/video_filter/rss.c:56
11792 #: modules/video_filter/time.c:53
11793 msgid "White"
11794 msgstr "白色"
11795
11796 #: modules/misc/freetype.c:108
11797 #: modules/misc/win32text.c:79
11798 #: modules/video_filter/marq.c:53
11799 #: modules/video_filter/rss.c:56
11800 #: modules/video_filter/time.c:53
11801 msgid "Maroon"
11802 msgstr "栗色"
11803
11804 #: modules/misc/freetype.c:109
11805 #: modules/misc/win32text.c:80
11806 #: modules/video_filter/marq.c:53
11807 #: modules/video_filter/rss.c:56
11808 #: modules/video_filter/time.c:53
11809 msgid "Red"
11810 msgstr "红色"
11811
11812 #: modules/misc/freetype.c:109
11813 #: modules/misc/win32text.c:80
11814 #: modules/video_filter/marq.c:54
11815 #: modules/video_filter/rss.c:57
11816 #: modules/video_filter/time.c:54
11817 msgid "Fuchsia"
11818 msgstr "紫红色"
11819
11820 #: modules/misc/freetype.c:109
11821 #: modules/misc/win32text.c:80
11822 #: modules/video_filter/marq.c:54
11823 #: modules/video_filter/rss.c:57
11824 #: modules/video_filter/time.c:54
11825 msgid "Yellow"
11826 msgstr "黄色"
11827
11828 #: modules/misc/freetype.c:109
11829 #: modules/misc/win32text.c:80
11830 #: modules/video_filter/marq.c:54
11831 #: modules/video_filter/rss.c:57
11832 #: modules/video_filter/time.c:54
11833 msgid "Olive"
11834 msgstr "橄榄色"
11835
11836 #: modules/misc/freetype.c:109
11837 #: modules/misc/win32text.c:80
11838 #: modules/video_filter/marq.c:54
11839 #: modules/video_filter/rss.c:57
11840 #: modules/video_filter/time.c:54
11841 msgid "Green"
11842 msgstr "绿色"
11843
11844 #: modules/misc/freetype.c:109
11845 #: modules/misc/win32text.c:80
11846 #: modules/video_filter/marq.c:55
11847 #: modules/video_filter/rss.c:58
11848 #: modules/video_filter/time.c:55
11849 msgid "Teal"
11850 msgstr "蓝绿色"
11851
11852 #: modules/misc/freetype.c:110
11853 #: modules/misc/win32text.c:81
11854 #: modules/video_filter/marq.c:55
11855 #: modules/video_filter/rss.c:58
11856 #: modules/video_filter/time.c:55
11857 msgid "Lime"
11858 msgstr "柠檬色"
11859
11860 #: modules/misc/freetype.c:110
11861 #: modules/misc/win32text.c:81
11862 #: modules/video_filter/marq.c:55
11863 #: modules/video_filter/rss.c:58
11864 #: modules/video_filter/time.c:55
11865 msgid "Purple"
11866 msgstr "紫色"
11867
11868 #: modules/misc/freetype.c:110
11869 #: modules/misc/win32text.c:81
11870 #: modules/video_filter/marq.c:55
11871 #: modules/video_filter/rss.c:58
11872 #: modules/video_filter/time.c:55
11873 msgid "Navy"
11874 msgstr "藏青色"
11875
11876 #: modules/misc/freetype.c:110
11877 #: modules/misc/win32text.c:81
11878 #: modules/video_filter/marq.c:55
11879 #: modules/video_filter/rss.c:58
11880 #: modules/video_filter/time.c:55
11881 msgid "Blue"
11882 msgstr "蓝色"
11883
11884 #: modules/misc/freetype.c:110
11885 #: modules/misc/win32text.c:81
11886 #: modules/video_filter/marq.c:56
11887 #: modules/video_filter/rss.c:59
11888 #: modules/video_filter/time.c:56
11889 msgid "Aqua"
11890 msgstr "浅绿色"
11891
11892 #: modules/misc/freetype.c:113
11893 #: modules/misc/win32text.c:84
11894 msgid "Text renderer"
11895 msgstr "字体渲染"
11896
11897 #: modules/misc/freetype.c:114
11898 msgid "Freetype2 font renderer"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/misc/gnutls.c:66
11902 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/misc/gnutls.c:68
11906 msgid "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS or SSL-based server-side encryption)."
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/misc/gnutls.c:71
11910 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/misc/gnutls.c:73
11914 msgid "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/misc/gnutls.c:76
11918 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/misc/gnutls.c:78
11922 msgid "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/misc/gnutls.c:81
11926 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/misc/gnutls.c:83
11930 msgid "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certificate Authority)."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/misc/gnutls.c:86
11934 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/misc/gnutls.c:88
11938 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/misc/gnutls.c:92
11942 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11943 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
11944
11945 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11946 msgid "Gtk+ GUI helper"
11947 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
11948
11949 #: modules/misc/logger.c:107
11950 msgid "Text"
11951 msgstr "文本"
11952
11953 #: modules/misc/logger.c:113
11954 msgid "Log format"
11955 msgstr "记录格式"
11956
11957 #: modules/misc/logger.c:115
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\"."
11960 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
11961
11962 #: modules/misc/logger.c:117
11963 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
11964 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
11965
11966 #: modules/misc/logger.c:123
11967 msgid "Logging"
11968 msgstr "记录"
11969
11970 #: modules/misc/logger.c:124
11971 msgid "File logging"
11972 msgstr "文件记录"
11973
11974 #: modules/misc/logger.c:126
11975 msgid "Log filename"
11976 msgstr "记录文件文件名"
11977
11978 #: modules/misc/logger.c:126
11979 msgid "Specify the log filename."
11980 msgstr "指定记录文件文件名"
11981
11982 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11983 msgid "AltiVec memcpy"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11987 msgid "libc memcpy"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11991 msgid "3D Now! memcpy"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11995 msgid "MMX memcpy"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11999 msgid "MMX EXT memcpy"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/misc/msn.c:67
12003 msgid "MSN Title format string"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/misc/msn.c:68
12007 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/misc/msn.c:74
12011 msgid "MSN"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/misc/msn.c:75
12015 msgid "MSN Title Plugin"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/misc/msn.c:198
12019 #, fuzzy
12020 msgid "(no title)"
12021 msgstr "视频标题"
12022
12023 #: modules/misc/msn.c:199
12024 msgid "(no artist)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/misc/msn.c:200
12028 msgid "(no album)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12032 msgid "Multicast output interface"
12033 msgstr "Multicast 输出接口"
12034
12035 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12036 msgid "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing table."
12037 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
12038
12039 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12040 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12041 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
12042
12043 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12044 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12045 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
12046
12047 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12048 msgid "M3U playlist exporter"
12049 msgstr "M3U 列表导出器"
12050
12051 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12052 msgid "Old playlist exporter"
12053 msgstr "旧的列表导出器"
12054
12055 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12056 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12057 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
12058
12059 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12060 msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12064 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12065 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
12066
12067 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12068 msgid "video"
12069 msgstr "视频"
12070
12071 #: modules/misc/rtsp.c:48
12072 msgid ""
12073 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12074 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, with no path."
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/misc/rtsp.c:52
12078 msgid "RTSP VoD"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/misc/rtsp.c:53
12082 msgid "RTSP VoD server"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/misc/screensaver.c:44
12086 msgid "X Screensaver disabler"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/misc/svg.c:57
12090 msgid "SVG template file"
12091 msgstr "AVG暂存档"
12092
12093 #: modules/misc/svg.c:58
12094 msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12098 msgid "Playlist stress tests"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12102 msgid "C module that does nothing"
12103 msgstr "不起作用的C模块"
12104
12105 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12106 msgid "Miscellaneous stress tests"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/misc/win32text.c:85
12110 msgid "Win32 font renderer"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12114 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12115 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
12116
12117 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12118 msgid "Simple XML Parser"
12119 msgstr "简易XML解析器"
12120
12121 #: modules/mux/asf.c:49
12122 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12123 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
12124
12125 #: modules/mux/asf.c:52
12126 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12127 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
12128
12129 #: modules/mux/asf.c:55
12130 msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12131 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
12132
12133 #: modules/mux/asf.c:57
12134 msgid "Comment"
12135 msgstr "批注"
12136
12137 #: modules/mux/asf.c:58
12138 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12139 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
12140
12141 #: modules/mux/asf.c:61
12142 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12143 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
12144
12145 #: modules/mux/asf.c:63
12146 msgid "Packet Size"
12147 msgstr "封包大小"
12148
12149 #: modules/mux/asf.c:64
12150 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12151 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
12152
12153 #: modules/mux/asf.c:67
12154 msgid "ASF muxer"
12155 msgstr "ASF复用器"
12156
12157 #: modules/mux/asf.c:540
12158 msgid "Unknown Video"
12159 msgstr "未知的视频"
12160
12161 #: modules/mux/avi.c:44
12162 msgid "AVI muxer"
12163 msgstr "AVI复用器"
12164
12165 #: modules/mux/dummy.c:41
12166 msgid "Dummy/Raw muxer"
12167 msgstr "Dummy/Raw复用器"
12168
12169 #: modules/mux/mp4.c:45
12170 msgid "Create \"Fast start\" files"
12171 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
12172
12173 #: modules/mux/mp4.c:47
12174 msgid "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast start\" files are optimized for download, allowing the user to start previewing the file while it is downloading)."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/mux/mp4.c:56
12178 msgid "MP4/MOV muxer"
12179 msgstr "MP4/MOV多任务器"
12180
12181 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
12182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
12183 msgid "DTS delay (ms)"
12184 msgstr "DTS 延迟"
12185
12186 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12187 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12191 msgid "PES maximum size"
12192 msgstr "PES 最大尺寸"
12193
12194 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12195 msgid "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS stream."
12196 msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
12197
12198 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12199 msgid "PS muxer"
12200 msgstr "PS复用器"
12201
12202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12203 msgid "Video PID"
12204 msgstr "视频PID"
12205
12206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12207 msgid "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12211 msgid "Audio PID"
12212 msgstr "音频PID"
12213
12214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12215 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12219 msgid "SPU PID"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12223 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12227 msgid "PMT PID"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12231 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12235 msgid "TS ID"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12239 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12243 msgid "NET ID"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12247 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12251 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12255 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12259 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12263 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12267 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12271 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12275 msgid "Set PID to id of ES"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12279 msgid "set PID to id of es"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12283 msgid "Shaping delay (ms)"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12287 msgid "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12291 msgid "Use keyframes"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12295 msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12299 msgid "PCR delay (ms)"
12300 msgstr "PCR延迟(ms)"
12301
12302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12303 msgid "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12307 msgid "Minimum B (deprecated)"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12312 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12316 msgid "Maximum B (deprecated)"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12320 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12324 msgid "Crypt audio"
12325 msgstr "加密音频"
12326
12327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12328 msgid "Crypt audio using CSA"
12329 msgstr "用 CSA 加密音频"
12330
12331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12332 msgid "Crypt video"
12333 msgstr "加密视频"
12334
12335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12336 msgid "Crypt video using CSA"
12337 msgstr "用 CSA 加密视频"
12338
12339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12340 msgid "CSA Key"
12341 msgstr "CSA 密钥匙"
12342
12343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12344 msgid "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
12345 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
12346
12347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12348 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12352 msgid "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12356 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12357 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
12358
12359 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12360 msgid "Multipart separator string"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12364 msgid "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12368 msgid "Multipart jpeg muxer"
12369 msgstr "多部分jpeg复用器"
12370
12371 #: modules/mux/ogg.c:50
12372 msgid "Ogg/ogm muxer"
12373 msgstr "Ogg/ogm复用器"
12374
12375 #: modules/mux/wav.c:42
12376 msgid "WAV muxer"
12377 msgstr "WAV复用器"
12378
12379 #: modules/packetizer/copy.c:43
12380 msgid "Copy packetizer"
12381 msgstr "复制封包器"
12382
12383 #: modules/packetizer/h264.c:47
12384 msgid "H264 video packetizer"
12385 msgstr "H264视频封包器"
12386
12387 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12388 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12389 msgstr "MPEG4音频封包器"
12390
12391 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12392 msgid "MPEG4 video packetizer"
12393 msgstr "MPEG4视频封包器"
12394
12395 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12396 msgid "Sync on intraframe"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12400 msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12404 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12405 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
12406
12407 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12408 msgid "Bonjour services"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12412 msgid "Bonjour"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/services_discovery/daap.c:53
12416 #: modules/services_discovery/daap.c:187
12417 msgid "DAAP shares"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12421 msgid "DAAP access"
12422 msgstr "DAAP存取"
12423
12424 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12425 msgid "HAL device detection"
12426 msgstr "HAL装置侦测"
12427
12428 #: modules/services_discovery/hal.c:153
12429 msgid "Devices"
12430 msgstr "装置"
12431
12432 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12433 msgid "Podcast URLs list"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12437 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Podcast Service Discovery"
12443 msgstr "服务探索模块"
12444
12445 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Podcast"
12448 msgstr "粘贴"
12449
12450 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12451 msgid "SAP multicast address"
12452 msgstr "SAP 多播地址"
12453
12454 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12455 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12456 msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
12457
12458 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12459 msgid "IPv4-SAP listening"
12460 msgstr "IPv4-SAP 监听"
12461
12462 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12463 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the standard address."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12467 msgid "IPv6-SAP listening"
12468 msgstr "IPv6-SAP 监听"
12469
12470 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12471 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the standard address."
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12475 msgid "IPv6 SAP scope"
12476 msgstr "IPv6 SAP 范围"
12477
12478 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12479 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12480 msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
12481
12482 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12483 msgid "SAP timeout (seconds)"
12484 msgstr "SAP 超时"
12485
12486 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12487 msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is received."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12491 msgid "Try to parse the SAP"
12492 msgstr "尝试解析SAP"
12493
12494 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12495 msgid "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all announcements will be parsed by the livedotcom module."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12499 msgid "SAP Strict mode"
12500 msgstr "SAP 严格模式"
12501
12502 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12503 msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12507 msgid "Use SAP cache"
12508 msgstr "使用SAP缓存"
12509
12510 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12511 msgid "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12515 msgid "SAP Announcements"
12516 msgstr "SAP 通告"
12517
12518 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12519 msgid "SDP file parser for UDP"
12520 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
12521
12522 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12523 msgid "Session Announcements (SAP)"
12524 msgstr "会话通告(SAP)"
12525
12526 #: modules/services_discovery/sap.c:790
12527 #: modules/services_discovery/sap.c:795
12528 msgid "Session"
12529 msgstr "部分"
12530
12531 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12532 msgid "Tool"
12533 msgstr "工具"
12534
12535 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12536 msgid "User"
12537 msgstr "用户"
12538
12539 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12540 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12544 msgid "Shoutcast radio listings"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12548 msgid "Shoutcast"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12552 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12556 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12560 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-caching and others."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12564 msgid "ID Offset"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12568 msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12572 msgid "Bridge"
12573 msgstr "桥接"
12574
12575 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12576 msgid "Bridge stream output"
12577 msgstr "桥接串流输出"
12578
12579 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12580 msgid "Bridge out"
12581 msgstr "桥接出"
12582
12583 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12584 msgid "Bridge in"
12585 msgstr "桥接入"
12586
12587 #: modules/stream_out/description.c:48
12588 msgid "Description stream output"
12589 msgstr "描述串流输出"
12590
12591 #: modules/stream_out/display.c:38
12592 msgid "Enable/disable audio rendering."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/stream_out/display.c:40
12596 msgid "Enable/disable video rendering."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/stream_out/display.c:42
12600 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/stream_out/display.c:50
12604 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
12605 msgid "Display"
12606 msgstr "显示"
12607
12608 #: modules/stream_out/display.c:51
12609 msgid "Display stream output"
12610 msgstr "显示串流输出"
12611
12612 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12613 msgid "Duplicate stream output"
12614 msgstr "双工串流输出"
12615
12616 #: modules/stream_out/es.c:37
12617 #: modules/stream_out/standard.c:42
12618 msgid "Output access method"
12619 msgstr "输出存取方式"
12620
12621 #: modules/stream_out/es.c:39
12622 #: modules/stream_out/standard.c:44
12623 msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12624 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
12625
12626 #: modules/stream_out/es.c:41
12627 msgid "Audio output access method"
12628 msgstr "音频输出存取方式"
12629
12630 #: modules/stream_out/es.c:43
12631 msgid "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming output."
12632 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
12633
12634 #: modules/stream_out/es.c:45
12635 msgid "Video output access method"
12636 msgstr "视频输出存取方式"
12637
12638 #: modules/stream_out/es.c:47
12639 msgid "Allows you to specify the output access method used for the video streaming output."
12640 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
12641
12642 #: modules/stream_out/es.c:50
12643 #: modules/stream_out/standard.c:46
12644 msgid "Output muxer"
12645 msgstr "输出多任务器"
12646
12647 #: modules/stream_out/es.c:52
12648 #: modules/stream_out/rtp.c:55
12649 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12650 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
12651
12652 #: modules/stream_out/es.c:53
12653 msgid "Audio output muxer"
12654 msgstr "音频输出多任务器"
12655
12656 #: modules/stream_out/es.c:55
12657 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12658 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
12659
12660 #: modules/stream_out/es.c:56
12661 msgid "Video output muxer"
12662 msgstr "视频输出多任务器"
12663
12664 #: modules/stream_out/es.c:58
12665 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12666 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
12667
12668 #: modules/stream_out/es.c:60
12669 msgid "Output URL"
12670 msgstr "输出URL"
12671
12672 #: modules/stream_out/es.c:62
12673 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12674 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12675 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
12676
12677 #: modules/stream_out/es.c:63
12678 msgid "Audio output URL"
12679 msgstr "音频输出URL"
12680
12681 #: modules/stream_out/es.c:65
12682 msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12683 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
12684
12685 #: modules/stream_out/es.c:67
12686 msgid "Video output URL"
12687 msgstr "视频输出URL"
12688
12689 #: modules/stream_out/es.c:69
12690 msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12691 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
12692
12693 #: modules/stream_out/es.c:79
12694 msgid "Elementary stream output"
12695 msgstr "个体流输出"
12696
12697 #: modules/stream_out/gather.c:40
12698 msgid "Gathering stream output"
12699 msgstr "集合流输出"
12700
12701 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
12702 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12703 msgstr "为子图标明一个标示符"
12704
12705 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
12706 msgid "Sample aspect ratio"
12707 msgstr "采样率"
12708
12709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
12710 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12711 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
12712
12713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
12714 msgid "Mosaic bridge"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
12718 msgid "Mosaic bridge stream output"
12719 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
12720
12721 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12722 msgid "SDP"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12726 msgid "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12730 msgid "Muxer"
12731 msgstr "复用器"
12732
12733 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12734 #: modules/stream_out/standard.c:59
12735 msgid "Session name"
12736 msgstr "部分名称"
12737
12738 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12739 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12740 msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
12741
12742 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12743 msgid "Session description"
12744 msgstr "部分描述"
12745
12746 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12747 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12748 msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
12749
12750 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12751 msgid "Session URL"
12752 msgstr "会话URL"
12753
12754 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12755 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12756 msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
12757
12758 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12759 msgid "Session email"
12760 msgstr "会话的电邮"
12761
12762 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12763 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12764 msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
12765
12766 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12767 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12768 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
12769
12770 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12771 msgid "Audio port"
12772 msgstr "音频端口"
12773
12774 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12775 msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12776 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
12777
12778 #: modules/stream_out/rtp.c:76
12779 msgid "Video port"
12780 msgstr "视频端口"
12781
12782 #: modules/stream_out/rtp.c:78
12783 msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12784 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
12785
12786 #: modules/stream_out/rtp.c:82
12787 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12788 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
12789
12790 #: modules/stream_out/rtp.c:91
12791 msgid "RTP stream output"
12792 msgstr "RTP串流输出"
12793
12794 #: modules/stream_out/standard.c:48
12795 msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12796 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
12797
12798 #: modules/stream_out/standard.c:50
12799 msgid "Output URL (deprecated)"
12800 msgstr "输出URL (不建议使用)"
12801
12802 #: modules/stream_out/standard.c:52
12803 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output.Deprecated, use dst instead."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/stream_out/standard.c:55
12807 msgid "Output destination"
12808 msgstr "输出目的地"
12809
12810 #: modules/stream_out/standard.c:57
12811 msgid "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/stream_out/standard.c:61
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
12817 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
12818
12819 #: modules/stream_out/standard.c:63
12820 msgid "Session groupname"
12821 msgstr "会话组名"
12822
12823 #: modules/stream_out/standard.c:65
12824 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12825 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
12826
12827 #: modules/stream_out/standard.c:67
12828 msgid "SAP announcing"
12829 msgstr "SAP 通告"
12830
12831 #: modules/stream_out/standard.c:68
12832 msgid "Announce this session with SAP"
12833 msgstr "用SAP通告这个会话"
12834
12835 #: modules/stream_out/standard.c:76
12836 msgid "Standard"
12837 msgstr "标准"
12838
12839 #: modules/stream_out/standard.c:77
12840 msgid "Standard stream output"
12841 msgstr "标准串流输出"
12842
12843 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12844 msgid "Files"
12845 msgstr "文件"
12846
12847 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12848 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12849 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
12850
12851 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12852 msgid "Sizes"
12853 msgstr "大小"
12854
12855 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12856 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12857 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
12858
12859 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12860 msgid "Aspect ratio"
12861 msgstr "纵横比"
12862
12863 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12864 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12865 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
12866
12867 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12868 msgid "Command UDP port"
12869 msgstr "UDP 指令端口"
12870
12871 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12872 msgid "UDP port to listen to for commands."
12873 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
12874
12875 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12876 msgid "Command"
12877 msgstr "命令"
12878
12879 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12880 msgid "Initial command to execute."
12881 msgstr "要执行的初始命令"
12882
12883 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12884 msgid "GOP size"
12885 msgstr "GOP 大小"
12886
12887 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12888 msgid "Number of P frames between two I frames."
12889 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
12890
12891 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12892 msgid "Quantizer scale"
12893 msgstr "量化尺寸"
12894
12895 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12896 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12897 msgstr "设定使用的量化尺寸"
12898
12899 #: modules/stream_out/switcher.c:102
12900 msgid "Mute audio"
12901 msgstr "静音"
12902
12903 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12904 msgid "Mute audio when command is not 0."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/stream_out/switcher.c:107
12908 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12909 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
12910
12911 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12912 msgid "Video encoder"
12913 msgstr "视频编码器"
12914
12915 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12916 msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12920 msgid "Destination video codec"
12921 msgstr "目的视频编码器"
12922
12923 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12924 msgid "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming output."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12928 msgid "Video bitrate"
12929 msgstr "视频位率"
12930
12931 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12932 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12933 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
12934
12935 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12936 msgid "Video scaling"
12937 msgstr "视频缩放"
12938
12939 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12940 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12944 msgid "Video frame-rate"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12948 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12952 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12956 msgid "Maximum video width"
12957 msgstr "最大视频宽度"
12958
12959 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12960 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
12961 msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
12962
12963 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12964 msgid "Maximum video height"
12965 msgstr "最大视频高度"
12966
12967 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12968 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
12969 msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
12970
12971 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12972 msgid "Video filter"
12973 msgstr "视频过滤器"
12974
12975 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12976 msgid "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and subpictures overlaying."
12977 msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
12978
12979 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12980 msgid "Video crop top"
12981 msgstr "视频修整(上方)"
12982
12983 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12984 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12985 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
12986
12987 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12988 msgid "Video crop left"
12989 msgstr "视频修整(左方)"
12990
12991 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12992 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12993 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
12994
12995 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12996 msgid "Video crop bottom"
12997 msgstr "视频修整(下方)"
12998
12999 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13000 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13001 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
13002
13003 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13004 msgid "Video crop right"
13005 msgstr "视频修整(右方)"
13006
13007 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13008 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13009 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
13010
13011 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13012 msgid "Audio encoder"
13013 msgstr "音频编码器"
13014
13015 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13016 msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13017 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
13018
13019 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13020 msgid "Destination audio codec"
13021 msgstr "目的音频编码器"
13022
13023 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13024 msgid "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming output."
13025 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
13026
13027 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13028 msgid "Audio bitrate"
13029 msgstr "音频位率"
13030
13031 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13032 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13033 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
13034
13035 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13036 msgid "Audio sample rate"
13037 msgstr "音频采样率"
13038
13039 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13040 msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13041 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
13042
13043 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13044 msgid "Audio channels"
13045 msgstr "音频频道"
13046
13047 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13048 msgid "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming output."
13049 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
13050
13051 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13052 msgid "Subtitles encoder"
13053 msgstr "字幕编码器"
13054
13055 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13056 msgid "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated options."
13057 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
13058
13059 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13060 msgid "Destination subtitles codec"
13061 msgstr "目的字幕编码器"
13062
13063 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13064 msgid "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming output."
13065 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
13066
13067 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13068 msgid "Subpictures filter"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13072 msgid "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/stream_out/transcode.c:135
13076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
13077 msgid "OSD menu"
13078 msgstr "OSD 菜单"
13079
13080 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13081 msgid "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13085 msgid "Number of threads"
13086 msgstr "线程数量"
13087
13088 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13089 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13093 msgid "High priority"
13094 msgstr "高优先级"
13095
13096 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13097 msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13101 msgid "Synchronise on audio track"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13105 msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13109 msgid "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13113 msgid "Transcode stream output"
13114 msgstr "转码串流输出"
13115
13116 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13117 msgid "Overlays/Subtitles"
13118 msgstr "覆盖/字幕"
13119
13120 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13121 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13125 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13129 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
13133 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13134 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13135 msgid "Conversions from "
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13139 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13140 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13141 msgid "MMX conversions from "
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13145 msgid "AltiVec conversions from "
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13149 msgid "Image contrast (0-2)"
13150 msgstr "影像对比(0-2)"
13151
13152 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13153 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13154 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
13155
13156 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13157 msgid "Image hue (0-360)"
13158 msgstr "影像色调(0-360)"
13159
13160 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13161 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13162 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
13163
13164 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13165 msgid "Image saturation (0-3)"
13166 msgstr "影像饱和度(0-3)"
13167
13168 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13169 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13170 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
13171
13172 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13173 msgid "Image brightness (0-2)"
13174 msgstr "影像亮度(0-2)"
13175
13176 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13177 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13178 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
13179
13180 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13181 msgid "Image gamma (0-10)"
13182 msgstr "影像反差系数(0-10)"
13183
13184 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13185 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13186 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
13187
13188 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13189 msgid "Image properties filter"
13190 msgstr "图像属性过滤器"
13191
13192 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13193 msgid "Image adjust"
13194 msgstr "影像调整"
13195
13196 #: modules/video_filter/blend.c:67
13197 msgid "Video pictures blending"
13198 msgstr "视频图片混合"
13199
13200 #: modules/video_filter/clone.c:55
13201 msgid "Number of clones"
13202 msgstr "复制数量"
13203
13204 #: modules/video_filter/clone.c:56
13205 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/video_filter/clone.c:59
13209 msgid "List of video output modules"
13210 msgstr "视频输出模块清单"
13211
13212 #: modules/video_filter/clone.c:60
13213 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13214 msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
13215
13216 #: modules/video_filter/clone.c:63
13217 msgid "Clone video filter"
13218 msgstr "复制视频过滤器"
13219
13220 #: modules/video_filter/clone.c:65
13221 msgid "Clone"
13222 msgstr "复制"
13223
13224 #: modules/video_filter/crop.c:54
13225 msgid "Crop geometry (pixels)"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/video_filter/crop.c:55
13229 msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/video_filter/crop.c:57
13233 msgid "Automatic cropping"
13234 msgstr "自动修整"
13235
13236 #: modules/video_filter/crop.c:58
13237 msgid "Activate automatic black border cropping."
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/video_filter/crop.c:61
13241 msgid "Crop video filter"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13245 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13246 msgid "Deinterlace mode"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13250 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13254 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13258 msgid "Deinterlacing video filter"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/video_filter/distort.c:64
13262 msgid "Distort mode"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/video_filter/distort.c:65
13266 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/video_filter/distort.c:67
13270 msgid "Gradient image type"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/video_filter/distort.c:68
13274 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/video_filter/distort.c:70
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Apply cartoon effect"
13280 msgstr "选择效果"
13281
13282 #: modules/video_filter/distort.c:71
13283 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/video_filter/distort.c:74
13287 msgid "Wave"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/video_filter/distort.c:74
13291 msgid "Ripple"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/video_filter/distort.c:74
13295 msgid "gradient"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/video_filter/distort.c:74
13299 msgid "Edge"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/video_filter/distort.c:77
13303 msgid "Distort video filter"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/video_filter/invert.c:52
13307 msgid "Invert video filter"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/video_filter/invert.c:53
13311 msgid "Color inversion"
13312 msgstr "色彩反向"
13313
13314 #: modules/video_filter/logo.c:68
13315 msgid "Logo filename"
13316 msgstr "Logo文件名"
13317
13318 #: modules/video_filter/logo.c:69
13319 msgid "Full path of the PNG file to use."
13320 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
13321
13322 #: modules/video_filter/logo.c:70
13323 msgid "X coordinate of the logo"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/video_filter/logo.c:71
13327 #: modules/video_filter/logo.c:73
13328 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/video_filter/logo.c:72
13332 msgid "Y coordinate of the logo"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/video_filter/logo.c:74
13336 msgid "Transparency of the logo"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/video_filter/logo.c:75
13340 msgid "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/video_filter/logo.c:77
13344 msgid "Logo position"
13345 msgstr "Logo位置"
13346
13347 #: modules/video_filter/logo.c:79
13348 msgid "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/video_filter/logo.c:89
13352 msgid "Logo video filter"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/video_filter/logo.c:91
13356 msgid "Logo overlay"
13357 msgstr "Logo 覆盖"
13358
13359 #: modules/video_filter/logo.c:109
13360 msgid "Logo sub filter"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13366 msgstr "动作检测视频过滤器"
13367
13368 #: modules/video_filter/marq.c:76
13369 msgid "Marquee text"
13370 msgstr "滚动字幕文字"
13371
13372 #: modules/video_filter/marq.c:77
13373 msgid "Marquee text to display"
13374 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
13375
13376 #: modules/video_filter/marq.c:78
13377 #: modules/video_filter/rss.c:120
13378 #: modules/video_filter/time.c:73
13379 msgid "X offset, from left"
13380 msgstr "X 偏移量,从左面"
13381
13382 #: modules/video_filter/marq.c:79
13383 #: modules/video_filter/rss.c:121
13384 #: modules/video_filter/time.c:74
13385 msgid "X offset, from the left screen edge"
13386 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
13387
13388 #: modules/video_filter/marq.c:80
13389 #: modules/video_filter/rss.c:122
13390 #: modules/video_filter/time.c:75
13391 msgid "Y offset, from the top"
13392 msgstr "Y 偏移量,从上面"
13393
13394 #: modules/video_filter/marq.c:81
13395 #: modules/video_filter/rss.c:123
13396 #: modules/video_filter/time.c:76
13397 msgid "Y offset, down from the top"
13398 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
13399
13400 #: modules/video_filter/marq.c:82
13401 msgid "Marquee timeout"
13402 msgstr "滚动字幕超时时间"
13403
13404 #: modules/video_filter/marq.c:83
13405 msgid "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default value is 0 (remain forever)."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/video_filter/marq.c:86
13409 #: modules/video_filter/rss.c:124
13410 #: modules/video_filter/time.c:77
13411 msgid "Opacity"
13412 msgstr "不透明"
13413
13414 #: modules/video_filter/marq.c:89
13415 #: modules/video_filter/rss.c:127
13416 #: modules/video_filter/time.c:80
13417 msgid "Font size, pixels"
13418 msgstr "字号"
13419
13420 #: modules/video_filter/marq.c:90
13421 #: modules/video_filter/rss.c:128
13422 #: modules/video_filter/time.c:81
13423 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/video_filter/marq.c:98
13427 #: modules/video_filter/rss.c:136
13428 msgid "Marquee position"
13429 msgstr "字幕位置"
13430
13431 #: modules/video_filter/marq.c:100
13432 #: modules/video_filter/rss.c:138
13433 msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/video_filter/marq.c:114
13437 msgid "Marquee"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/video_filter/marq.c:136
13441 #: modules/video_filter/rss.c:173
13442 msgid "Misc"
13443 msgstr "杂项"
13444
13445 #: modules/video_filter/marq.c:140
13446 msgid "Marquee display sub filter"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13450 msgid "Alpha blending"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13454 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13458 msgid "Height in pixels"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13462 msgid "Width in pixels"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13466 msgid "Top left corner x coordinate"
13467 msgstr "左上角 x 坐标"
13468
13469 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13470 msgid "Top left corner y coordinate"
13471 msgstr "左上角 y 坐标"
13472
13473 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13474 msgid "Vertical border width in pixels"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13478 msgid "Horizontal border width in pixels"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13482 msgid "Mosaic alignment"
13483 msgstr "马赛克对齐"
13484
13485 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13486 msgid "Positioning method"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13490 msgid "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
13494 #: modules/video_filter/wall.c:57
13495 msgid "Number of rows"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
13499 #: modules/video_filter/wall.c:53
13500 msgid "Number of columns"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13504 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13508 msgid "Keep original size"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13512 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13516 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and others."
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13520 msgid "fixed"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13524 msgid "Mosaic video sub filter"
13525 msgstr "马赛克视频过滤器"
13526
13527 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13528 msgid "Mosaic"
13529 msgstr "马赛克"
13530
13531 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13532 msgid "Blur factor (1-127)"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13536 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13540 msgid "Motion blur"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13544 msgid "Motion blur filter"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13548 msgid "Description file"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13552 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13556 msgid "History parameter"
13557 msgstr "历史参数"
13558
13559 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13560 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13564 msgid "Motion detect video filter"
13565 msgstr "动作检测视频过滤器"
13566
13567 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13568 msgid "Motion detect"
13569 msgstr "动作检测"
13570
13571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13572 msgid "OSD menu configuration file"
13573 msgstr "OSD 菜单设置文件"
13574
13575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13576 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13580 msgid "Path to OSD menu images"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13584 msgid "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as defined in the OSD configuration file."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13588 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
13592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
13593 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13597 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13601 msgid "OSD menu position"
13602 msgstr "OSD 菜单位置"
13603
13604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13605 msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13609 msgid "Timeout of OSD menu"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13613 msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
13617 msgid "Update speed of OSD menu"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
13621 msgid "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
13625 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13626 msgstr "OSD 菜单子过滤器"
13627
13628 #: modules/video_filter/rss.c:110
13629 msgid "RSS feed URLs"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/video_filter/rss.c:111
13633 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/video_filter/rss.c:112
13637 msgid "RSS feed speed"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/video_filter/rss.c:113
13641 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/video_filter/rss.c:114
13645 #: modules/video_filter/rss.c:115
13646 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/video_filter/rss.c:116
13650 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/video_filter/rss.c:117
13654 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds will never be updated."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/video_filter/rss.c:180
13658 msgid "RSS feed display"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13662 msgid "RV32 conversion filter"
13663 msgstr "RV32 转换过滤器"
13664
13665 #: modules/video_filter/scale.c:53
13666 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13667 msgid "Video scaling filter"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13671 msgid "Scaling mode"
13672 msgstr "缩放模式"
13673
13674 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13675 msgid "You can choose the default scaling mode."
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13679 msgid "Fast bilinear"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13683 msgid "Bilinear"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13687 msgid "Bicubic (good quality)"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13691 msgid "Experimental"
13692 msgstr "试验性的"
13693
13694 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13695 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13699 msgid "Area"
13700 msgstr "区域"
13701
13702 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13703 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13707 msgid "Gauss"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13711 msgid "SincR"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13715 msgid "Lanczos"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13719 msgid "Bicubic spline"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/video_filter/time.c:71
13723 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13724 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
13725
13726 #: modules/video_filter/time.c:72
13727 msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/video_filter/time.c:88
13731 msgid "Time position"
13732 msgstr "时间位置"
13733
13734 #: modules/video_filter/time.c:90
13735 msgid "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/video_filter/time.c:104
13739 msgid "Time overlay"
13740 msgstr "时间重叠"
13741
13742 #: modules/video_filter/time.c:121
13743 msgid "Time display sub filter"
13744 msgstr "时间显示子过滤器"
13745
13746 #: modules/video_filter/transform.c:57
13747 msgid "Transform type"
13748 msgstr "转换类型"
13749
13750 #: modules/video_filter/transform.c:58
13751 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13752 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
13753
13754 #: modules/video_filter/transform.c:61
13755 msgid "Rotate by 90 degrees"
13756 msgstr "旋转90度"
13757
13758 #: modules/video_filter/transform.c:62
13759 msgid "Rotate by 180 degrees"
13760 msgstr "旋转180度"
13761
13762 #: modules/video_filter/transform.c:62
13763 msgid "Rotate by 270 degrees"
13764 msgstr "旋转270度"
13765
13766 #: modules/video_filter/transform.c:63
13767 msgid "Flip horizontally"
13768 msgstr "水平翻转"
13769
13770 #: modules/video_filter/transform.c:63
13771 msgid "Flip vertically"
13772 msgstr "垂直翻转"
13773
13774 #: modules/video_filter/transform.c:66
13775 msgid "Video transformation filter"
13776 msgstr "文件转换过滤器"
13777
13778 #: modules/video_filter/wall.c:54
13779 msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13780 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
13781
13782 #: modules/video_filter/wall.c:58
13783 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13784 msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
13785
13786 #: modules/video_filter/wall.c:61
13787 msgid "Active windows"
13788 msgstr "活动窗口"
13789
13790 #: modules/video_filter/wall.c:62
13791 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13792 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全体"
13793
13794 #: modules/video_filter/wall.c:65
13795 msgid "Element aspect ratio"
13796 msgstr "元素外观率"
13797
13798 #: modules/video_filter/wall.c:66
13799 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/video_filter/wall.c:69
13803 msgid "Wall video filter"
13804 msgstr "墙视频过滤器"
13805
13806 #: modules/video_filter/wall.c:70
13807 msgid "Image wall"
13808 msgstr "图片墙"
13809
13810 #: modules/video_output/aa.c:55
13811 msgid "Ascii Art"
13812 msgstr "Ascii 图片"
13813
13814 #: modules/video_output/aa.c:58
13815 msgid "ASCII-art video output"
13816 msgstr "ASCII-art 视频输出"
13817
13818 #: modules/video_output/caca.c:57
13819 msgid "Color ASCII art video output"
13820 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
13821
13822 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13823 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13824 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
13825
13826 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13827 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13831 msgid "Use video buffers in system memory"
13832 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
13833
13834 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13835 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13839 msgid "Use triple buffering for overlays"
13840 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
13841
13842 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13843 msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
13844 msgstr "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪烁)。"
13845
13846 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13847 msgid "Name of desired display device"
13848 msgstr "所要使用的显示设备"
13849
13850 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13851 msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13852 msgstr "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13853
13854 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13855 msgid "Enable wallpaper mode "
13856 msgstr "打开壁纸模式"
13857
13858 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13859 msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
13860 msgstr "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌面必须没有设定壁纸。"
13861
13862 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13863 msgid "DirectX video output"
13864 msgstr "DirectX视频输出"
13865
13866 #: modules/video_output/directx/directx.c:302
13867 msgid "Wallpaper"
13868 msgstr "壁纸"
13869
13870 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
13871 #: modules/video_output/opengl.c:135
13872 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13873 msgid "OpenGL video output"
13874 msgstr "OpenGL视频输出"
13875
13876 #: modules/video_output/fb.c:67
13877 msgid "Framebuffer device"
13878 msgstr "Framebuffer 设备"
13879
13880 #: modules/video_output/fb.c:69
13881 msgid "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering (usually /dev/fb0)."
13882 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
13883
13884 #: modules/video_output/fb.c:78
13885 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13886 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
13887
13888 #: modules/video_output/ggi.c:56
13889 #: modules/video_output/x11/glx.c:101
13890 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
13891 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13892 msgid "X11 display name"
13893 msgstr "X11 显示名称"
13894
13895 #: modules/video_output/ggi.c:58
13896 msgid ""
13897 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13898 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13899 msgstr "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
13900
13901 #: modules/video_output/glide.c:64
13902 msgid "3dfx Glide video output"
13903 msgstr "3dfx Glide视频输出"
13904
13905 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13906 msgid "HD1000 video output"
13907 msgstr "HD1000视频输出"
13908
13909 #: modules/video_output/image.c:48
13910 msgid "Image format"
13911 msgstr "影像格式"
13912
13913 #: modules/video_output/image.c:49
13914 msgid "Set the format of the output image."
13915 msgstr "设置输出影像格式"
13916
13917 #: modules/video_output/image.c:51
13918 msgid "Recording ratio"
13919 msgstr "录制比率"
13920
13921 #: modules/video_output/image.c:52
13922 msgid "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of three is recorded."
13923 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
13924
13925 #: modules/video_output/image.c:55
13926 msgid "Filename prefix"
13927 msgstr "文件名称前缀"
13928
13929 #: modules/video_output/image.c:56
13930 msgid "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form prefixNUMBER.format"
13931 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
13932
13933 #: modules/video_output/image.c:64
13934 msgid "Image video output"
13935 msgstr "影像视频输出"
13936
13937 #: modules/video_output/mga.c:59
13938 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13939 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
13940
13941 #: modules/video_output/opengl.c:114
13942 #: modules/video_output/opengl.c:118
13943 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13944 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
13945
13946 #: modules/video_output/opengl.c:119
13947 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13948 msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
13949
13950 #: modules/video_output/opengl.c:122
13951 msgid "Select effect"
13952 msgstr "选择效果"
13953
13954 #: modules/video_output/opengl.c:124
13955 msgid "Allows you to select different visual effects."
13956 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
13957
13958 #: modules/video_output/opengl.c:129
13959 msgid "Cube"
13960 msgstr "立方体"
13961
13962 #: modules/video_output/opengl.c:129
13963 msgid "Transparent Cube"
13964 msgstr "透明的立方体"
13965
13966 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13967 msgid "QT Embedded display name"
13968 msgstr "QT Embedded 显示名称"
13969
13970 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13971 msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13972 msgstr "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
13973
13974 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13975 msgid "QT Embedded video output"
13976 msgstr "QT Embedded 视频输出"
13977
13978 #: modules/video_output/sdl.c:108
13979 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13980 msgstr "SDL 视频输出"
13981
13982 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13983 msgid "snapshot width"
13984 msgstr "快照宽度"
13985
13986 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13987 msgid "Set the width of the snapshot image."
13988 msgstr "设置快照影像的宽度"
13989
13990 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13991 msgid "snapshot height"
13992 msgstr "快照高度"
13993
13994 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13995 msgid "Set the height of the snapshot image."
13996 msgstr "设置快照影像的高度"
13997
13998 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13999 msgid "chroma"
14000 msgstr "色度"
14001
14002 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14003 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14004 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
14005
14006 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14007 msgid "cache size (number of images)"
14008 msgstr "缓存大小(影像数量)"
14009
14010 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14011 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14012 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
14013
14014 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14015 msgid "snapshot module"
14016 msgstr "快照模块"
14017
14018 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14019 msgid "SVGAlib video output"
14020 msgstr "SVGAlib视频输出"
14021
14022 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14023 msgid "Windows GAPI video output"
14024 msgstr "Windows GAPI视频输出"
14025
14026 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14027 msgid "Windows GDI video output"
14028 msgstr "Windows GDI视频输出"
14029
14030 #: modules/video_output/x11/glx.c:87
14031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14032 msgid "XVideo adaptor number"
14033 msgstr "XVideo 适配器数目"
14034
14035 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
14036 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14037 msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14038 msgstr "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此项)。"
14039
14040 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
14041 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
14042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14043 msgid "Alternate fullscreen method"
14044 msgstr "替代全屏幕方法"
14045
14046 #: modules/video_output/x11/glx.c:94
14047 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
14048 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14049 msgid ""
14050 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
14051 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14052 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
14053 msgstr ""
14054 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
14055 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面显示。\n"
14056 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
14057
14058 #: modules/video_output/x11/glx.c:103
14059 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
14060 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14061 msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14062 msgstr "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
14063
14064 #: modules/video_output/x11/glx.c:106
14065 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14066 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14067 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
14068
14069 #: modules/video_output/x11/glx.c:108
14070 #: modules/video_output/x11/x11.c:63
14071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14072 msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
14073 msgstr "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为第二个。"
14074
14075 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
14076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14077 msgid "Use shared memory"
14078 msgstr "使用共享内存"
14079
14080 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
14081 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14082 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14083 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
14084
14085 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14086 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14087 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
14088
14089 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14090 msgid "X11 video output"
14091 msgstr "X11视频输出"
14092
14093 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14094 msgid "XVimage chroma format"
14095 msgstr "XVimage彩度格式"
14096
14097 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14098 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14099 msgstr "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性能。"
14100
14101 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14102 msgid "XVideo extension video output"
14103 msgstr "XVideo延伸视频输出"
14104
14105 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14106 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14107 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
14108
14109 #: modules/visualization/goom.c:58
14110 msgid "Goom display width"
14111 msgstr "Goom显示宽度"
14112
14113 #: modules/visualization/goom.c:59
14114 msgid "Goom display height"
14115 msgstr "Goom显示高度"
14116
14117 #: modules/visualization/goom.c:60
14118 msgid "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
14119 msgstr "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占用)。"
14120
14121 #: modules/visualization/goom.c:63
14122 msgid "Goom animation speed"
14123 msgstr "Goom动画速度"
14124
14125 #: modules/visualization/goom.c:64
14126 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14127 msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
14128
14129 #: modules/visualization/goom.c:70
14130 msgid "Goom"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/visualization/goom.c:71
14134 msgid "Goom effect"
14135 msgstr "Goom效果"
14136
14137 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14138 msgid "Effects list"
14139 msgstr "效果清单"
14140
14141 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14142 msgid ""
14143 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14144 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14145 msgstr ""
14146 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
14147 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
14148
14149 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14150 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14151 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
14152
14153 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14154 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14155 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
14156
14157 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14158 msgid "Number of bands"
14159 msgstr "频带数量"
14160
14161 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14162 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14163 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14164
14165 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14168 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
14169
14170 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14171 msgid "Band separator"
14172 msgstr "频带分离器"
14173
14174 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14175 msgid "Number of blank pixels between bands."
14176 msgstr "频带间的空白像素数量"
14177
14178 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14179 msgid "Amplification"
14180 msgstr "放大率"
14181
14182 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14183 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14184 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
14185
14186 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14187 msgid "Enable peaks"
14188 msgstr "打开峰值"
14189
14190 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14191 msgid "Defines whether to draw peaks."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14195 msgid "Enable original graphic spectrum"
14196 msgstr "打开原始图形频谱"
14197
14198 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14199 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14200 msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
14201
14202 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14203 msgid "Enable bands"
14204 msgstr "打开频带"
14205
14206 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14207 msgid "Defines whether to draw the bands."
14208 msgstr "定义是否显示频带"
14209
14210 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14211 msgid "Enable base"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14215 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14219 msgid "Base pixel radius"
14220 msgstr "基本像素半径"
14221
14222 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14223 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14224 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
14225
14226 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14227 msgid "Spectral sections"
14228 msgstr "光谱部分"
14229
14230 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14231 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14232 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
14233
14234 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14235 msgid "Peak height"
14236 msgstr "峰值高度"
14237
14238 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14239 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14240 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
14241
14242 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14243 msgid "Peak extra width"
14244 msgstr "额外峰宽度"
14245
14246 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14247 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14248 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
14249
14250 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14251 msgid "V-plane color"
14252 msgstr "V-平面颜色"
14253
14254 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14255 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14259 msgid "Number of stars"
14260 msgstr "星星的数目"
14261
14262 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14263 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14264 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
14265
14266 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14267 msgid "Visualizer"
14268 msgstr "可视化过滤器"
14269
14270 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14271 msgid "Visualizer filter"
14272 msgstr "可视化过滤器"
14273
14274 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14275 msgid "Spectrum analyser"
14276 msgstr "频谱分析器"
14277
14278 #: modules/visualization/xosd.c:63
14279 msgid "Flip vertical position"
14280 msgstr "反转竖直位置"
14281
14282 #: modules/visualization/xosd.c:64
14283 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14284 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
14285
14286 #: modules/visualization/xosd.c:67
14287 msgid "Vertical offset"
14288 msgstr "垂直偏移"
14289
14290 #: modules/visualization/xosd.c:68
14291 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14292 msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
14293
14294 #: modules/visualization/xosd.c:70
14295 msgid "Shadow offset"
14296 msgstr "阴影偏移"
14297
14298 #: modules/visualization/xosd.c:71
14299 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14300 msgstr "阴影的偏移像素"
14301
14302 #: modules/visualization/xosd.c:74
14303 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14304 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
14305
14306 #: modules/visualization/xosd.c:82
14307 msgid "XOSD interface"
14308 msgstr "XOSD界面"
14309