]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
040cc2d246538dfec84bf9e5ebe1218b16fc8a34
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:578
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
37 #: src/input/input.c:1898 src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
38 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:75
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
41 msgid "General"
42 msgstr "一般"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1436 modules/misc/dummy/dummy.c:67
45 msgid "Interface"
46 msgstr "介面"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 msgid "Settings for VLC interfaces"
50 msgstr "VLC介面設定"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 msgid "General interface setttings"
54 msgstr "一般介面設定"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "控制介面"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:45
61 msgid "Control interface settings"
62 msgstr "控制介面設定"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "熱鍵設定"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1586 src/libvlc.h:1046
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:237
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
75 msgid "Audio"
76 msgstr "音訊"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:52
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "音訊設定"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "一般音訊設定"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
87 #: src/video_output/video_output.c:402
88 msgid "Filters"
89 msgstr "濾波器"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:59
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
93 msgstr ""
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "視覺效果"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "音訊視覺效果"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "輸出模組"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:66
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1363 src/libvlc.h:1401
113 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
114 #: modules/stream_out/transcode.c:243
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "雜項"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
120 msgstr "模組及音訊雜項設定"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1608 src/libvlc.h:1081
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:191
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
128 #: modules/stream_out/transcode.c:174
129 msgid "Video"
130 msgstr "視訊"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:73
133 msgid "Video settings"
134 msgstr "視訊設定"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
137 msgid "General video settings"
138 msgstr "一般視訊設定"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 msgstr ""
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 msgid "Subtitles/OSD"
150 msgstr "字幕/OSD"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid ""
154 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
155 "subpictures"
156 msgstr ""
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Text rendering"
160 msgstr "字體表現"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 msgid ""
164 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
165 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:95
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "輸入 / 編碼器"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:96
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:98
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "存取模組"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:104
189 #, fuzzy
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "存取模組"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:106
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing.\n"
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:110
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "解多工器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:111
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
206 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:113
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "視訊編碼器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:114
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
214 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:116
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "音訊編碼器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:117
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
222 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "其他編碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:120
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
230 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:123
233 #, fuzzy
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1307
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
240 msgstr "串流輸出"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
243 msgid ""
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "RTSP).\n"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
250 "duplicating, ..."
251 msgstr ""
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:136
254 msgid "General stream output settings"
255 msgstr "一般串流輸出設定"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:138
258 msgid "Muxers"
259 msgstr "多工器"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:139
262 msgid ""
263 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
264 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
265 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each muxer."
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:144
270 msgid "Access output"
271 msgstr "存取輸出"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
274 msgid ""
275 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
276 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:150
281 msgid "Packetizers"
282 msgstr "封包器"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 msgid ""
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
288 "not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 msgid "Sout stream"
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:158
297 msgid ""
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
304 msgid "SAP"
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:164
308 msgid ""
309 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
310 "multicast UDP or RTP."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
315 msgid "VOD"
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:168
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1415
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
326 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
329 msgid "Playlist"
330 msgstr "播放清單"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:173
333 msgid ""
334 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
335 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
336 "modules'"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:175
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
345 msgid "Services discovery"
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:177
349 msgid ""
350 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
351 "playlist"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1268
355 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "進階"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:181
360 msgid "Advanced settings. Use with care."
361 msgstr "進階設定,請小心設定。"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:183
364 msgid "CPU features"
365 msgstr "CPU功能"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:184
368 msgid ""
369 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
370 "probably not touch that."
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
374 msgid "Other"
375 msgstr "其他"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "Other advanced settings"
379 msgstr "其他進階設定"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
382 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
384 msgid "Network"
385 msgstr "網路"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:190
388 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
389 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:195
392 msgid "Chroma modules settings"
393 msgstr "彩度模組設定"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:196
396 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
397 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:198
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr "封包器模組設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:201
404 msgid "Encoders settings"
405 msgstr "編碼器設定"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:203
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
409 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:207
412 msgid "Dialog providers settings"
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:209
416 msgid "Dialog providers can be configured here."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:211
420 msgid "Subtitle demuxer settings"
421 msgstr "字幕解多工器設定"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:213
424 msgid ""
425 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
426 "example by setting the subtitles type or file name."
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:216
430 msgid "Video filters settings"
431 msgstr "視訊濾波器設定"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:223
434 msgid "No help available"
435 msgstr "尚無可用的說明檔"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:224
438 msgid "No help is available for these modules"
439 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
440
441 #: include/vlc_interface.h:137
442 msgid ""
443 "\n"
444 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
445 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
446 msgstr ""
447
448 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
449 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
450 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1653 modules/mux/asf.c:48
454 msgid "Title"
455 msgstr "標題"
456
457 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1899
458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
460 #: modules/mux/asf.c:51
461 msgid "Author"
462 msgstr "製作人"
463
464 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
465 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
466 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
468 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
469 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
470 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
471 msgid "Artist"
472 msgstr "藝人"
473
474 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
475 msgid "Genre"
476 msgstr "類型"
477
478 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
479 msgid "Copyright"
480 msgstr "著作權"
481
482 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
484 msgid "Description"
485 msgstr "描述"
486
487 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
488 msgid "Rating"
489 msgstr "評分"
490
491 #: include/vlc_meta.h:35
492 msgid "Date"
493 msgstr "日期"
494
495 #: include/vlc_meta.h:36
496 msgid "Setting"
497 msgstr "設定"
498
499 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
501 msgid "URL"
502 msgstr "網址"
503
504 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1578 src/libvlc.h:87
505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
506 msgid "Language"
507 msgstr "語言"
508
509 #: include/vlc_meta.h:39
510 msgid "Now Playing"
511 msgstr ""
512
513 #: include/vlc_meta.h:41
514 msgid "CDDB Artist"
515 msgstr ""
516
517 #: include/vlc_meta.h:42
518 msgid "CDDB Category"
519 msgstr "CDDB分類"
520
521 #: include/vlc_meta.h:43
522 msgid "CDDB Disc ID"
523 msgstr "CDDB光碟ID"
524
525 #: include/vlc_meta.h:44
526 msgid "CDDB Extended Data"
527 msgstr ""
528
529 #: include/vlc_meta.h:45
530 msgid "CDDB Genre"
531 msgstr ""
532
533 #: include/vlc_meta.h:46
534 msgid "CDDB Year"
535 msgstr "CDDB年份"
536
537 #: include/vlc_meta.h:47
538 msgid "CDDB Title"
539 msgstr "CDDB標題"
540
541 #: include/vlc_meta.h:49
542 msgid "CD-Text Arranger"
543 msgstr ""
544
545 #: include/vlc_meta.h:50
546 msgid "CD-Text Composer"
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_meta.h:51
550 msgid "CD-Text Disc ID"
551 msgstr ""
552
553 #: include/vlc_meta.h:52
554 msgid "CD-Text Genre"
555 msgstr ""
556
557 #: include/vlc_meta.h:53
558 msgid "CD-Text Message"
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_meta.h:54
562 msgid "CD-Text Songwriter"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_meta.h:55
566 msgid "CD-Text Performer"
567 msgstr ""
568
569 #: include/vlc_meta.h:56
570 msgid "CD-Text Title"
571 msgstr ""
572
573 #: include/vlc_meta.h:58
574 msgid "ISO-9660 Application ID"
575 msgstr ""
576
577 #: include/vlc_meta.h:59
578 msgid "ISO-9660 Preparer"
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_meta.h:60
582 msgid "ISO-9660 Publisher"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_meta.h:61
586 msgid "ISO-9660 Volume"
587 msgstr ""
588
589 #: include/vlc_meta.h:62
590 msgid "ISO-9660 Volume Set"
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_meta.h:64
594 msgid "Codec Name"
595 msgstr "編碼器名稱"
596
597 #: include/vlc_meta.h:65
598 msgid "Codec Description"
599 msgstr "編碼器描述"
600
601 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
602 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:378
603 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
604 msgid "Disable"
605 msgstr "關閉"
606
607 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
608 #, fuzzy
609 msgid "Spectrometer"
610 msgstr "頻譜"
611
612 #: src/audio_output/input.c:84
613 msgid "Scope"
614 msgstr "示波器"
615
616 #: src/audio_output/input.c:86
617 msgid "Spectrum"
618 msgstr "頻譜"
619
620 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
621 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
622 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
623 msgid "Equalizer"
624 msgstr "等化器"
625
626 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
627 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
628 msgid "Audio filters"
629 msgstr "音訊濾波器"
630
631 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
632 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
633 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
634 msgid "Audio Channels"
635 msgstr "音頻"
636
637 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
638 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
639 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
640 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
641 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
642 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
643 msgid "Stereo"
644 msgstr "立體聲"
645
646 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
647 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
648 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
649 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
651 #: modules/video_filter/time.c:96
652 msgid "Left"
653 msgstr "左"
654
655 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
656 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
657 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
658 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
660 #: modules/video_filter/time.c:96
661 msgid "Right"
662 msgstr "右"
663
664 #: src/audio_output/output.c:135
665 msgid "Dolby Surround"
666 msgstr "杜比環繞"
667
668 #: src/audio_output/output.c:147
669 msgid "Reverse stereo"
670 msgstr ""
671
672 #: src/extras/getopt.c:636
673 #, c-format
674 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
675 msgstr ""
676
677 #: src/extras/getopt.c:661
678 #, c-format
679 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
680 msgstr ""
681
682 #: src/extras/getopt.c:666
683 #, c-format
684 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
685 msgstr ""
686
687 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
688 #, c-format
689 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
690 msgstr ""
691
692 #: src/extras/getopt.c:713
693 #, c-format
694 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
695 msgstr ""
696
697 #: src/extras/getopt.c:717
698 #, c-format
699 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
700 msgstr ""
701
702 #: src/extras/getopt.c:743
703 #, c-format
704 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
705 msgstr ""
706
707 #: src/extras/getopt.c:746
708 #, c-format
709 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
710 msgstr ""
711
712 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
713 #, c-format
714 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
715 msgstr ""
716
717 #: src/extras/getopt.c:823
718 #, c-format
719 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
720 msgstr ""
721
722 #: src/extras/getopt.c:841
723 #, c-format
724 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
725 msgstr ""
726
727 #: src/input/control.c:283
728 #, c-format
729 msgid "Bookmark %i"
730 msgstr "書籤 %i"
731
732 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
733 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
734 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
735 #, c-format
736 msgid "Track %i"
737 msgstr "音軌 %i"
738
739 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
740 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
741 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
742 msgid "Program"
743 msgstr "程式"
744
745 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:634 src/input/input.c:226
746 #: src/input/input.c:1901 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
747 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
748 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/access/cdda.c:627
749 #: modules/access/cdda.c:639 modules/codec/vorbis.c:623
750 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
751 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
752 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
753 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
754 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
755 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
756 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
759 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:497
763 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
764 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
765 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
766 #: modules/services_discovery/daap.c:609
767 msgid "Meta-information"
768 msgstr ""
769
770 #: src/input/es_out.c:1573
771 #, c-format
772 msgid "Stream %d"
773 msgstr "串流 %d"
774
775 #: src/input/es_out.c:1575 modules/gui/macosx/wizard.m:417
776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
778 msgid "Codec"
779 msgstr "編碼器"
780
781 #: src/input/es_out.c:1586 src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1631
782 #: modules/gui/macosx/output.m:153
783 msgid "Type"
784 msgstr "類型"
785
786 #: src/input/es_out.c:1589 modules/gui/macosx/output.m:176
787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
788 msgid "Channels"
789 msgstr "頻道"
790
791 #: src/input/es_out.c:1593
792 msgid "Sample rate"
793 msgstr "採樣率"
794
795 #: src/input/es_out.c:1594
796 #, c-format
797 msgid "%d Hz"
798 msgstr ""
799
800 #: src/input/es_out.c:1598
801 msgid "Bits per sample"
802 msgstr ""
803
804 #: src/input/es_out.c:1602 modules/access/pvr/pvr.c:83
805 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
806 msgid "Bitrate"
807 msgstr "位元率"
808
809 #: src/input/es_out.c:1603
810 #, c-format
811 msgid "%d kb/s"
812 msgstr ""
813
814 #: src/input/es_out.c:1612
815 msgid "Resolution"
816 msgstr "解析度"
817
818 #: src/input/es_out.c:1618
819 msgid "Display resolution"
820 msgstr "顯示解析度"
821
822 #: src/input/es_out.c:1624 modules/access/screen/screen.c:41
823 msgid "Frame rate"
824 msgstr ""
825
826 #: src/input/es_out.c:1631
827 msgid "Subtitle"
828 msgstr "字幕"
829
830 #: src/input/input.c:1912 src/input/input.c:1916
831 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
832 #: modules/gui/macosx/output.m:391
833 msgid "Stream"
834 msgstr "串流"
835
836 #: src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
837 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
839 msgid "Duration"
840 msgstr ""
841
842 #: src/input/input.c:2133 src/input/input.c:2203
843 #, fuzzy
844 msgid "Errors"
845 msgstr "錯誤"
846
847 #: src/input/var.c:115
848 msgid "Bookmark"
849 msgstr "書籤"
850
851 #: src/input/var.c:131
852 msgid "Programs"
853 msgstr "程式"
854
855 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
856 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
857 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
858 msgid "Chapter"
859 msgstr "章節"
860
861 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
862 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
863 msgid "Navigation"
864 msgstr "導覽"
865
866 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
867 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
868 msgid "Video Track"
869 msgstr "視訊軌"
870
871 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
872 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
873 msgid "Audio Track"
874 msgstr "音訊軌"
875
876 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
877 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
878 msgid "Subtitles Track"
879 msgstr "字幕軌"
880
881 #: src/input/var.c:256
882 msgid "Next title"
883 msgstr "下一個標題"
884
885 #: src/input/var.c:261
886 msgid "Previous title"
887 msgstr "上一個標題"
888
889 #: src/input/var.c:284
890 #, c-format
891 msgid "Title %i"
892 msgstr "標題 %i"
893
894 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
895 #, c-format
896 msgid "Chapter %i"
897 msgstr "章節 %i"
898
899 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
900 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
901 msgid "Next chapter"
902 msgstr "下一個章節"
903
904 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
905 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
906 msgid "Previous chapter"
907 msgstr "上一個章節"
908
909 #: src/interface/interaction.c:428
910 #, fuzzy
911 msgid "Login"
912 msgstr "循環"
913
914 #: src/interface/interaction.c:436 modules/access_output/http.c:63
915 msgid "Password"
916 msgstr ""
917
918 #: src/interface/interface.c:344
919 msgid "Switch interface"
920 msgstr "切換介面"
921
922 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
924 msgid "Add Interface"
925 msgstr "新增介面"
926
927 #: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:485 src/misc/modules.c:1680
928 #: src/misc/modules.c:1984
929 msgid "C"
930 msgstr ""
931
932 #: src/libvlc.c:352
933 msgid "Help options"
934 msgstr "說明選項"
935
936 #: src/libvlc.c:2264 src/misc/configuration.c:1265
937 msgid "string"
938 msgstr ""
939
940 #: src/libvlc.c:2281 src/misc/configuration.c:1229
941 msgid "integer"
942 msgstr ""
943
944 #: src/libvlc.c:2299 src/misc/configuration.c:1254
945 msgid "float"
946 msgstr ""
947
948 #: src/libvlc.c:2305
949 msgid " (default enabled)"
950 msgstr " (預設開啟)"
951
952 #: src/libvlc.c:2306
953 msgid " (default disabled)"
954 msgstr " (預設關閉)"
955
956 #: src/libvlc.c:2488
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "VLC version %s\n"
959 msgstr "色彩反向"
960
961 #: src/libvlc.c:2489
962 #, c-format
963 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/libvlc.c:2491
967 #, c-format
968 msgid "Compiler: %s\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/libvlc.c:2493
972 #, c-format
973 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/libvlc.c:2524
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "\n"
980 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/libvlc.c:2545
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "\n"
987 "Press the RETURN key to continue...\n"
988 msgstr ""
989
990 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
991 msgid "Auto"
992 msgstr "自動"
993
994 #: src/libvlc.h:35
995 msgid "American English"
996 msgstr ""
997
998 #: src/libvlc.h:35
999 msgid "British English"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1003 msgid "Catalan"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1007 msgid "Danish"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1011 msgid "German"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1015 msgid "Spanish"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1019 msgid "French"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1023 msgid "Italian"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1027 msgid "Japanese"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1031 msgid "Georgian"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1035 msgid "Korean"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1039 msgid "Dutch"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc.h:38
1043 msgid "Occitan"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:38
1047 msgid "Brazilian Portuguese"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1051 msgid "Romanian"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1055 msgid "Russian"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1059 msgid "Turkish"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.h:39
1063 msgid "Simplified Chinese"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc.h:40
1067 msgid "Chinese Traditional"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/libvlc.h:53
1071 msgid ""
1072 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1073 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1074 "various related options."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:57
1078 msgid "Interface module"
1079 msgstr "介面模組"
1080
1081 #: src/libvlc.h:59
1082 msgid ""
1083 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1084 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1088 msgid "Extra interface modules"
1089 msgstr "額外介面模組"
1090
1091 #: src/libvlc.h:65
1092 msgid ""
1093 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1094 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1095 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1096 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc.h:72
1100 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1101 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1102
1103 #: src/libvlc.h:74
1104 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/libvlc.h:76
1108 msgid ""
1109 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1110 "1=warnings, 2=debug)."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:79
1114 msgid "Be quiet"
1115 msgstr "安靜"
1116
1117 #: src/libvlc.h:81
1118 #, fuzzy
1119 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1120 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1121
1122 #: src/libvlc.h:83
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Default stream"
1125 msgstr "預設"
1126
1127 #: src/libvlc.h:85
1128 #, fuzzy
1129 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1130 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
1131
1132 #: src/libvlc.h:88
1133 msgid ""
1134 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1135 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/libvlc.h:92
1139 msgid "Color messages"
1140 msgstr "色彩化訊息"
1141
1142 #: src/libvlc.h:94
1143 msgid ""
1144 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1145 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:97
1149 msgid "Show advanced options"
1150 msgstr "顯示進階選項"
1151
1152 #: src/libvlc.h:99
1153 msgid ""
1154 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1155 "all the available options, including those that most users should never "
1156 "touch."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Show interface with mouse"
1162 msgstr "顯示介面"
1163
1164 #: src/libvlc.h:105
1165 msgid ""
1166 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1167 "edge of the screen in fullscreen mode."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/libvlc.h:109
1171 msgid ""
1172 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1173 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1174 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1175 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1176 "modules section."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/libvlc.h:115
1180 msgid "Audio output module"
1181 msgstr "音訊輸出模組"
1182
1183 #: src/libvlc.h:117
1184 msgid ""
1185 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1186 "default behavior is to automatically select the best method available."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1190 msgid "Enable audio"
1191 msgstr "啟動音訊"
1192
1193 #: src/libvlc.h:123
1194 msgid ""
1195 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1196 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/libvlc.h:126
1200 msgid "Force mono audio"
1201 msgstr "強制使用單聲道"
1202
1203 #: src/libvlc.h:127
1204 msgid "This will force a mono audio output."
1205 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1206
1207 #: src/libvlc.h:129
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Default audio volume"
1210 msgstr "預設裝置"
1211
1212 #: src/libvlc.h:131
1213 msgid ""
1214 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1215 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1216
1217 #: src/libvlc.h:134
1218 msgid "Audio output saved volume"
1219 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1220
1221 #: src/libvlc.h:136
1222 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc.h:138
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Audio output volume step"
1228 msgstr "輸出音量"
1229
1230 #: src/libvlc.h:140
1231 #, fuzzy
1232 msgid ""
1233 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1234 "0 to 1024."
1235 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1236
1237 #: src/libvlc.h:143
1238 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1239 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1240
1241 #: src/libvlc.h:145
1242 msgid ""
1243 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1244 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc.h:149
1248 msgid "High quality audio resampling"
1249 msgstr "高品質音訊採樣"
1250
1251 #: src/libvlc.h:151
1252 msgid ""
1253 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1254 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1255 "resampling algorithm will be used instead."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.h:156
1259 msgid "Audio desynchronization compensation"
1260 msgstr "音訊非同步校正"
1261
1262 #: src/libvlc.h:158
1263 msgid ""
1264 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1265 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1266 "the audio."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.h:162
1270 msgid "Preferred audio output channels mode"
1271 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1272
1273 #: src/libvlc.h:164
1274 msgid ""
1275 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1276 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1277 "the audio stream being played)."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc.h:168
1281 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1282 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1283
1284 #: src/libvlc.h:170
1285 msgid ""
1286 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1287 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc.h:173
1291 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.h:175
1295 msgid ""
1296 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1297 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1298 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1299 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc.h:181
1303 #, fuzzy
1304 msgid "On"
1305 msgstr "開啟"
1306
1307 #: src/libvlc.h:181
1308 msgid "Off"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.h:186
1312 msgid ""
1313 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc.h:189
1317 msgid "Audio visualizations "
1318 msgstr "音訊視覺效果"
1319
1320 #: src/libvlc.h:191
1321 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1322 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1323
1324 #: src/libvlc.h:195
1325 msgid ""
1326 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1327 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1328 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1329 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1330 "options."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc.h:201
1334 msgid "Video output module"
1335 msgstr "視訊輸出模組"
1336
1337 #: src/libvlc.h:203
1338 msgid ""
1339 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1340 "default behavior is to automatically select the best method available."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1344 msgid "Enable video"
1345 msgstr "啟動視訊"
1346
1347 #: src/libvlc.h:209
1348 msgid ""
1349 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1350 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:47
1354 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1355 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1356 msgid "Video width"
1357 msgstr "視訊寬度"
1358
1359 #: src/libvlc.h:214
1360 msgid ""
1361 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1362 "video characteristics."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:50
1366 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1367 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1368 msgid "Video height"
1369 msgstr "視訊高度"
1370
1371 #: src/libvlc.h:219
1372 msgid ""
1373 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1374 "video characteristics."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:222
1378 msgid "Video x coordinate"
1379 msgstr "視訊x座標"
1380
1381 #: src/libvlc.h:224
1382 msgid ""
1383 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1384 "(x coordinate)."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:227
1388 msgid "Video y coordinate"
1389 msgstr "視訊y座標"
1390
1391 #: src/libvlc.h:229
1392 msgid ""
1393 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1394 "(y coordinate)."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc.h:232
1398 msgid "Video title"
1399 msgstr "視訊標題"
1400
1401 #: src/libvlc.h:234
1402 msgid "You can specify a custom video window title here."
1403 msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
1404
1405 #: src/libvlc.h:236
1406 msgid "Video alignment"
1407 msgstr "視訊對齊"
1408
1409 #: src/libvlc.h:238
1410 msgid ""
1411 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1412 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1413 "combinations of these values)."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1417 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1418 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1419 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1420 msgid "Center"
1421 msgstr "置中"
1422
1423 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1424 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1426 #: modules/video_filter/time.c:96
1427 msgid "Top"
1428 msgstr "頂部"
1429
1430 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1431 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1432 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1433 #: modules/video_filter/time.c:96
1434 msgid "Bottom"
1435 msgstr "底部"
1436
1437 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1438 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1440 #: modules/video_filter/time.c:97
1441 msgid "Top-Left"
1442 msgstr "左上"
1443
1444 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1445 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1447 #: modules/video_filter/time.c:97
1448 msgid "Top-Right"
1449 msgstr "右上"
1450
1451 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1452 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1454 #: modules/video_filter/time.c:97
1455 msgid "Bottom-Left"
1456 msgstr "左下"
1457
1458 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1459 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1461 #: modules/video_filter/time.c:97
1462 msgid "Bottom-Right"
1463 msgstr "右下"
1464
1465 #: src/libvlc.h:246
1466 msgid "Zoom video"
1467 msgstr "縮放視訊"
1468
1469 #: src/libvlc.h:248
1470 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc.h:250
1474 msgid "Grayscale video output"
1475 msgstr "灰階視訊輸出"
1476
1477 #: src/libvlc.h:252
1478 msgid ""
1479 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1480 "can also allow you to save some processing power)."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc.h:255
1484 msgid "Fullscreen video output"
1485 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1486
1487 #: src/libvlc.h:257
1488 msgid ""
1489 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1490 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1491
1492 #: src/libvlc.h:260
1493 msgid "Overlay video output"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc.h:262
1497 msgid ""
1498 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1499 "your graphics card (hardware acceleration)."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1503 msgid "Always on top"
1504 msgstr "永遠在最上層"
1505
1506 #: src/libvlc.h:266
1507 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1508 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1509
1510 #: src/libvlc.h:269
1511 msgid "Disable screensaver"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc.h:270
1515 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc.h:272
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Log to file"
1521 msgstr "Logo檔名"
1522
1523 #: src/libvlc.h:273
1524 msgid ""
1525 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1526 "name."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc.h:276
1530 msgid "Log to syslog"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc.h:277
1534 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc.h:279
1538 msgid "Window decorations"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc.h:281
1542 #, fuzzy
1543 msgid ""
1544 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1545 "etc... around the video."
1546 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1547
1548 #: src/libvlc.h:284
1549 msgid "Video filter module"
1550 msgstr "視訊過濾器模組"
1551
1552 #: src/libvlc.h:286
1553 msgid ""
1554 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1555 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc.h:290
1559 msgid "Video snapshot directory"
1560 msgstr "視訊快照目錄"
1561
1562 #: src/libvlc.h:292
1563 msgid ""
1564 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1565 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1566
1567 #: src/libvlc.h:295
1568 msgid "Video snapshot format"
1569 msgstr "視訊快照格式"
1570
1571 #: src/libvlc.h:297
1572 msgid ""
1573 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1574 "stored."
1575 msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
1576
1577 #: src/libvlc.h:300
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Display video snapshot preview"
1580 msgstr "擷取視訊快照"
1581
1582 #: src/libvlc.h:302
1583 msgid ""
1584 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1585 "corner."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc.h:305
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Video cropping"
1591 msgstr "視訊修整(右方)"
1592
1593 #: src/libvlc.h:307
1594 msgid ""
1595 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1596 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc.h:311
1600 msgid "Source aspect ratio"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:313
1604 msgid ""
1605 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1606 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1607 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1608 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1609 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:320
1613 msgid "Fix HDTV height"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc.h:322
1617 msgid ""
1618 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1619 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1620 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc.h:327
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1626 msgstr "採樣率"
1627
1628 #: src/libvlc.h:329
1629 msgid ""
1630 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1631 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1632 "order to keep proportions."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:333
1636 msgid "Skip frames"
1637 msgstr "略過頁面"
1638
1639 #: src/libvlc.h:335
1640 msgid ""
1641 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1642 "your computer is not powerful enough"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:338
1646 msgid "Quiet synchro"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:340
1650 msgid ""
1651 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1652 "the video output synchro."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:344
1656 msgid ""
1657 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1658 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1659 "channel."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:348
1663 msgid "Clock reference average counter"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:350
1667 msgid ""
1668 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1669 "to 10000."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:353
1673 msgid "Clock synchronisation"
1674 msgstr "時間同步"
1675
1676 #: src/libvlc.h:355
1677 msgid ""
1678 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1679 "sources."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1683 msgid "Network synchronisation"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:359
1687 msgid ""
1688 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1689 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1693 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1695 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1696 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1699 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1700 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1701 msgid "Default"
1702 msgstr "預設"
1703
1704 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1705 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1707 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1708 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1709 msgid "Enable"
1710 msgstr "啟動"
1711
1712 #: src/libvlc.h:367
1713 msgid "UDP port"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:369
1717 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:371
1721 msgid "MTU of the network interface"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:373
1725 msgid ""
1726 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1727 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:376
1731 msgid "Hop limit (TTL)"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:378
1735 msgid ""
1736 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1737 "output."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:381
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Multicast output interface"
1743 msgstr "搖桿控制介面"
1744
1745 #: src/libvlc.h:383
1746 msgid ""
1747 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1748 "table."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:386
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Program to select"
1754 msgstr "程式"
1755
1756 #: src/libvlc.h:388
1757 msgid ""
1758 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1759 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1760 "streams for example)."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:392
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Programs to select"
1766 msgstr "程式"
1767
1768 #: src/libvlc.h:394
1769 msgid ""
1770 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1771 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1772 "streams for example)."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Audio track"
1778 msgstr "音訊軌"
1779
1780 #: src/libvlc.h:401
1781 #, fuzzy
1782 msgid ""
1783 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1784 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1785
1786 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1787 msgid "Subtitles track"
1788 msgstr "字幕軌"
1789
1790 #: src/libvlc.h:406
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1794 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1795
1796 #: src/libvlc.h:409
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Audio language"
1799 msgstr "選擇音訊語言"
1800
1801 #: src/libvlc.h:411
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1805 "three letter country code)."
1806 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1807
1808 #: src/libvlc.h:414
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Subtitle language"
1811 msgstr "選擇音訊語言"
1812
1813 #: src/libvlc.h:416
1814 msgid ""
1815 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1816 "or tree letter country code)."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:419
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Audio track ID"
1822 msgstr "音訊軌"
1823
1824 #: src/libvlc.h:421
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1827 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1828
1829 #: src/libvlc.h:423
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Subtitles track ID"
1832 msgstr "字幕軌"
1833
1834 #: src/libvlc.h:425
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1837 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1838
1839 #: src/libvlc.h:427
1840 msgid "Input repetitions"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:428
1844 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:431 src/libvlc.h:432
1848 msgid "Input start time (seconds)"
1849 msgstr "輸入起始時間(秒)"
1850
1851 #: src/libvlc.h:434 src/libvlc.h:435
1852 msgid "Input stop time (seconds)"
1853 msgstr "輸入停止時間(秒)"
1854
1855 #: src/libvlc.h:437
1856 msgid "Input list"
1857 msgstr "輸入清單"
1858
1859 #: src/libvlc.h:438
1860 msgid ""
1861 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1862 "concatenated after the normal one."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:441
1866 msgid "Input slave (experimental)"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:442
1870 msgid ""
1871 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1872 "experimental, not all formats are supported."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:446
1876 msgid "Bookmarks list for a stream"
1877 msgstr "串流書籤清單"
1878
1879 #: src/libvlc.h:447
1880 msgid ""
1881 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1882 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1883 "{...}\""
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:452
1887 msgid ""
1888 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1889 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1890 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1891 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:458
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Force subtitle position"
1897 msgstr "強制SPU位置"
1898
1899 #: src/libvlc.h:460
1900 msgid ""
1901 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1902 "over the movie. Try several positions."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc.h:463
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Enable sub-pictures"
1908 msgstr "字幕"
1909
1910 #: src/libvlc.h:465
1911 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:467 src/libvlc.h:1152 src/misc/iso-639_def.h:143
1915 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1916 msgid "On Screen Display"
1917 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
1918
1919 #: src/libvlc.h:469
1920 msgid ""
1921 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1922 "Display). You can disable this feature here."
1923 msgstr ""
1924 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
1925 "能"
1926
1927 #: src/libvlc.h:472
1928 msgid "Subpictures filter module"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:474
1932 msgid ""
1933 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1934 "logo."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc.h:477
1938 msgid "Autodetect subtitle files"
1939 msgstr "自動偵測字幕檔"
1940
1941 #: src/libvlc.h:479
1942 msgid ""
1943 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1944 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
1945
1946 #: src/libvlc.h:482
1947 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1948 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
1949
1950 #: src/libvlc.h:484
1951 msgid ""
1952 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1953 "Options are:\n"
1954 "0 = no subtitles autodetected\n"
1955 "1 = any subtitle file\n"
1956 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1957 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1958 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1959 msgstr ""
1960 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
1961 "0 = 不自動偵測字幕\n"
1962 "1 = 所有的字幕檔\n"
1963 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
1964 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
1965 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
1966
1967 #: src/libvlc.h:492
1968 msgid "Subtitle autodetection paths"
1969 msgstr "字幕自動偵測路徑"
1970
1971 #: src/libvlc.h:494
1972 msgid ""
1973 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1974 "found in the current directory."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:497
1978 msgid "Use subtitle file"
1979 msgstr "使用字幕檔"
1980
1981 #: src/libvlc.h:499
1982 msgid ""
1983 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1984 "subtitle file."
1985 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
1986
1987 #: src/libvlc.h:502
1988 msgid "DVD device"
1989 msgstr "DVD裝置"
1990
1991 #: src/libvlc.h:505
1992 msgid ""
1993 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1994 "the drive letter (eg. D:)"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc.h:509
1998 msgid "This is the default DVD device to use."
1999 msgstr "預設的DVD裝置"
2000
2001 #: src/libvlc.h:512
2002 msgid "VCD device"
2003 msgstr "VCD裝置"
2004
2005 #: src/libvlc.h:515
2006 msgid ""
2007 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2008 "scan for a suitable CD-ROM device."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:519
2012 msgid "This is the default VCD device to use."
2013 msgstr "預設的VCD裝置"
2014
2015 #: src/libvlc.h:522
2016 msgid "Audio CD device"
2017 msgstr "音樂CD裝置"
2018
2019 #: src/libvlc.h:525
2020 msgid ""
2021 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2022 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2023 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2024
2025 #: src/libvlc.h:529
2026 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2027 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2028
2029 #: src/libvlc.h:532 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2030 msgid "Force IPv6"
2031 msgstr "強制使用IPv6"
2032
2033 #: src/libvlc.h:534
2034 msgid ""
2035 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2036 "connections."
2037 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2038
2039 #: src/libvlc.h:537
2040 msgid "Force IPv4"
2041 msgstr "強制使用IPv4"
2042
2043 #: src/libvlc.h:539
2044 msgid ""
2045 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2046 "connections."
2047 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2048
2049 #: src/libvlc.h:542
2050 msgid "TCP connection timeout in ms"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc.h:544
2054 msgid ""
2055 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2056 "be set in millisecond units."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:547
2060 msgid "SOCKS server"
2061 msgstr "SOCKS伺服器"
2062
2063 #: src/libvlc.h:549
2064 msgid ""
2065 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2066 "port . It will be used for all TCP connections"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc.h:552
2070 msgid "SOCKS user name"
2071 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2072
2073 #: src/libvlc.h:553
2074 msgid ""
2075 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2076 "the SOCKS server."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:556
2080 msgid "SOCKS password"
2081 msgstr "SOCKS密碼"
2082
2083 #: src/libvlc.h:557
2084 msgid ""
2085 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2086 "the SOCKS server."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:560
2090 msgid "Title metadata"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc.h:562
2094 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc.h:564
2098 msgid "Author metadata"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc.h:566
2102 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc.h:568
2106 msgid "Artist metadata"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc.h:570
2110 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:572
2114 msgid "Genre metadata"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:574
2118 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:576
2122 msgid "Copyright metadata"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:578
2126 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc.h:580
2130 msgid "Description metadata"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:582
2134 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:584
2138 msgid "Date metadata"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:586
2142 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc.h:588
2146 msgid "URL metadata"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:590
2150 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:593
2154 msgid ""
2155 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2156 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2157 "can break playback of all your streams."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:597
2161 msgid "Preferred codecs list"
2162 msgstr "偏好的編碼器清單"
2163
2164 #: src/libvlc.h:599
2165 msgid ""
2166 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2167 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2168 "the other ones."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:603
2172 msgid "Preferred encoders list"
2173 msgstr "偏好的編碼器清單"
2174
2175 #: src/libvlc.h:605
2176 msgid ""
2177 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2178 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2179
2180 #: src/libvlc.h:609
2181 msgid ""
2182 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2183 "subsystem."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:612
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Default stream output chain"
2189 msgstr "雙工串流輸出"
2190
2191 #: src/libvlc.h:614
2192 msgid ""
2193 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2194 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2195 "all streams."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:618
2199 msgid "Enable streaming of all ES"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:620
2203 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:622
2207 msgid "Display while streaming"
2208 msgstr "串流時顯示"
2209
2210 #: src/libvlc.h:624
2211 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2212 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2213
2214 #: src/libvlc.h:626
2215 msgid "Enable video stream output"
2216 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2217
2218 #: src/libvlc.h:628
2219 msgid ""
2220 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2221 "stream output facility when this last one is enabled."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:631
2225 msgid "Enable audio stream output"
2226 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2227
2228 #: src/libvlc.h:633
2229 msgid ""
2230 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2231 "stream output facility when this last one is enabled."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:636
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Enable SPU stream output"
2237 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2238
2239 #: src/libvlc.h:638
2240 msgid ""
2241 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2242 "stream output facility when this last one is enabled."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:641
2246 msgid "Keep stream output open"
2247 msgstr "持續開啟串流輸出"
2248
2249 #: src/libvlc.h:643
2250 msgid ""
2251 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2252 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2253 "specified)"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:647
2257 msgid "Preferred packetizer list"
2258 msgstr "偏好的封包器清單"
2259
2260 #: src/libvlc.h:649
2261 msgid ""
2262 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:652
2266 msgid "Mux module"
2267 msgstr "多工模組"
2268
2269 #: src/libvlc.h:654
2270 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:656
2274 msgid "Access output module"
2275 msgstr "存取輸出模組"
2276
2277 #: src/libvlc.h:658
2278 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:660
2282 msgid "Control SAP flow"
2283 msgstr "控制SAP流量"
2284
2285 #: src/libvlc.h:661
2286 msgid ""
2287 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2288 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:665
2292 msgid "SAP announcement interval"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:666
2296 msgid ""
2297 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2298 "between SAP announcements"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:670
2302 msgid ""
2303 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2304 "You should always leave all these enabled."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:673
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Enable FPU support"
2310 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2311
2312 #: src/libvlc.h:675
2313 #, fuzzy
2314 msgid ""
2315 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2316 "advantage of it."
2317 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2318
2319 #: src/libvlc.h:678
2320 msgid "Enable CPU MMX support"
2321 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2322
2323 #: src/libvlc.h:680
2324 msgid ""
2325 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2326 "of them."
2327 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2328
2329 #: src/libvlc.h:683
2330 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2331 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2332
2333 #: src/libvlc.h:685
2334 msgid ""
2335 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2336 "advantage of them."
2337 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2338
2339 #: src/libvlc.h:688
2340 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2341 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2342
2343 #: src/libvlc.h:690
2344 msgid ""
2345 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2346 "advantage of them."
2347 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2348
2349 #: src/libvlc.h:693
2350 msgid "Enable CPU SSE support"
2351 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2352
2353 #: src/libvlc.h:695
2354 msgid ""
2355 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2356 "of them."
2357 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2358
2359 #: src/libvlc.h:698
2360 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2361 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2362
2363 #: src/libvlc.h:700
2364 msgid ""
2365 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2366 "of them."
2367 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2368
2369 #: src/libvlc.h:703
2370 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2371 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2372
2373 #: src/libvlc.h:705
2374 msgid ""
2375 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2376 "advantage of them."
2377 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2378
2379 #: src/libvlc.h:709
2380 msgid ""
2381 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2382 "overridden in the playlist dialog box."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:712
2386 msgid "Automatically preparse files"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc.h:714
2390 msgid ""
2391 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2392 "retrieve some metadata)."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc.h:717
2396 msgid "Services discovery modules"
2397 msgstr "服務探索模組"
2398
2399 #: src/libvlc.h:719
2400 msgid ""
2401 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2402 "Typical values are sap, hal, ..."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc.h:722
2406 msgid "Play files randomly forever"
2407 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2408
2409 #: src/libvlc.h:724
2410 msgid ""
2411 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2412 "interrupted."
2413 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2414
2415 #: src/libvlc.h:727
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Repeat all"
2418 msgstr "重複播放全部"
2419
2420 #: src/libvlc.h:729
2421 msgid ""
2422 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2423 "option."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc.h:732
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Repeat current item"
2429 msgstr "重複播放目前項目"
2430
2431 #: src/libvlc.h:734
2432 msgid ""
2433 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2434 "and over again."
2435 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2436
2437 #: src/libvlc.h:737
2438 msgid "Play and stop"
2439 msgstr "播放和停止"
2440
2441 #: src/libvlc.h:739
2442 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:742
2446 msgid ""
2447 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2448 "you really know what you are doing."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc.h:745
2452 msgid "Memory copy module"
2453 msgstr "記憶體複製模組"
2454
2455 #: src/libvlc.h:747
2456 msgid ""
2457 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2458 "select the fastest one supported by your hardware."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc.h:750
2462 msgid "Access module"
2463 msgstr "存取模組"
2464
2465 #: src/libvlc.h:752
2466 msgid ""
2467 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2468 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2469 "option unless you really know what you are doing."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc.h:756
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Access filter module"
2475 msgstr "存取模組"
2476
2477 #: src/libvlc.h:758
2478 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc.h:760
2482 msgid "Demux module"
2483 msgstr "解多工模組"
2484
2485 #: src/libvlc.h:762
2486 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc.h:764
2490 msgid "Allow real-time priority"
2491 msgstr "允許即時優先權"
2492
2493 #: src/libvlc.h:766
2494 msgid ""
2495 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2496 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2497 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2498 "only activate this if you know what you're doing."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc.h:772
2502 msgid "Adjust VLC priority"
2503 msgstr "調整VLC優先權"
2504
2505 #: src/libvlc.h:774
2506 msgid ""
2507 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2508 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2509 "VLC instances."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc.h:778
2513 msgid "Minimize number of threads"
2514 msgstr "最小執行緒數量"
2515
2516 #: src/libvlc.h:780
2517 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc.h:782
2521 msgid "Modules search path"
2522 msgstr "模組搜尋路徑"
2523
2524 #: src/libvlc.h:784
2525 msgid ""
2526 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2527 "modules."
2528 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2529
2530 #: src/libvlc.h:787
2531 msgid "VLM configuration file"
2532 msgstr "VLM設定檔"
2533
2534 #: src/libvlc.h:789
2535 msgid ""
2536 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2537 "when VLM is launched."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:792
2541 msgid "Use a plugins cache"
2542 msgstr "使用外掛快取"
2543
2544 #: src/libvlc.h:794
2545 msgid ""
2546 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2547 "start time of VLC."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc.h:797
2551 msgid "Collect statistics"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc.h:799
2555 #, fuzzy
2556 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2557 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2558
2559 #: src/libvlc.h:801
2560 msgid "Run as daemon process"
2561 msgstr "使用常駐程序執行"
2562
2563 #: src/libvlc.h:803
2564 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2565 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2566
2567 #: src/libvlc.h:805
2568 msgid "Allow only one running instance"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc.h:807
2572 msgid ""
2573 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2574 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2575 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2576 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2577 "running instance or enqueue it."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:814
2581 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:816
2585 msgid ""
2586 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2587 "playing current item."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:819
2591 msgid "Increase the priority of the process"
2592 msgstr "提高程序優先權"
2593
2594 #: src/libvlc.h:821
2595 msgid ""
2596 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2597 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2598 "could otherwise take too much processor time.\n"
2599 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2600 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2601 "require a reboot of your machine."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc.h:828
2605 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:830
2609 msgid ""
2610 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2611 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2612 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:835
2616 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:838
2620 msgid ""
2621 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2622 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2623 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2624 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2625 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:846
2629 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:849 src/video_output/vout_intf.c:331
2633 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2634 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2635 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2636 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2637 msgid "Fullscreen"
2638 msgstr "全螢幕"
2639
2640 #: src/libvlc.h:850
2641 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2642 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2643
2644 #: src/libvlc.h:851 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2646 msgid "Play/Pause"
2647 msgstr "播放/暫停"
2648
2649 #: src/libvlc.h:852
2650 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2651 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2652
2653 #: src/libvlc.h:853
2654 msgid "Pause only"
2655 msgstr "僅暫停"
2656
2657 #: src/libvlc.h:854
2658 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2659 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2660
2661 #: src/libvlc.h:855
2662 msgid "Play only"
2663 msgstr "僅播放"
2664
2665 #: src/libvlc.h:856
2666 msgid "Select the hotkey to use to play."
2667 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2668
2669 #: src/libvlc.h:857 modules/control/hotkeys.c:641
2670 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2671 msgid "Faster"
2672 msgstr "加快"
2673
2674 #: src/libvlc.h:858
2675 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2676 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2677
2678 #: src/libvlc.h:859 modules/control/hotkeys.c:648
2679 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2680 msgid "Slower"
2681 msgstr "放慢"
2682
2683 #: src/libvlc.h:860
2684 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2685 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2686
2687 #: src/libvlc.h:861 modules/control/hotkeys.c:610
2688 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2689 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
2691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2692 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2693 msgid "Next"
2694 msgstr "下一項"
2695
2696 #: src/libvlc.h:862
2697 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2698 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2699
2700 #: src/libvlc.h:863 modules/control/hotkeys.c:621
2701 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2702 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2704 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2705 msgid "Previous"
2706 msgstr "上一項"
2707
2708 #: src/libvlc.h:864
2709 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2710 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2711
2712 #: src/libvlc.h:865 modules/gui/macosx/controls.m:585
2713 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2714 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2719 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2720 msgid "Stop"
2721 msgstr "停止"
2722
2723 #: src/libvlc.h:866
2724 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2725 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2726
2727 #: src/libvlc.h:867 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2728 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2730 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2731 msgid "Position"
2732 msgstr "位置"
2733
2734 #: src/libvlc.h:868
2735 msgid "Select the hotkey to display the position."
2736 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2737
2738 #: src/libvlc.h:870
2739 msgid "Very short backwards jump"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc.h:872
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2745 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2746
2747 #: src/libvlc.h:873
2748 msgid "Short backwards jump"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc.h:875
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2754 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2755
2756 #: src/libvlc.h:877
2757 msgid "Medium backwards jump"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:879
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2763 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2764
2765 #: src/libvlc.h:880
2766 msgid "Long backwards jump"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc.h:882
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2772 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2773
2774 #: src/libvlc.h:884
2775 msgid "Very short forward jump"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc.h:886
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2781 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2782
2783 #: src/libvlc.h:887
2784 msgid "Short forward jump"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:889
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2790 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2791
2792 #: src/libvlc.h:891
2793 msgid "Medium forward jump"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc.h:893
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2799 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
2800
2801 #: src/libvlc.h:894
2802 msgid "Long forward jump"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc.h:896
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2808 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2809
2810 #: src/libvlc.h:898
2811 msgid "Very short jump size"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:899
2815 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:900
2819 msgid "Short jump size"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:901
2823 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:902
2827 msgid "Medium jump size"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:903
2831 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:904
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Long jump size"
2837 msgstr "字型大小"
2838
2839 #: src/libvlc.h:905
2840 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc.h:907 modules/control/hotkeys.c:275
2844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2845 msgid "Quit"
2846 msgstr "離開"
2847
2848 #: src/libvlc.h:908
2849 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2850 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
2851
2852 #: src/libvlc.h:909
2853 msgid "Navigate up"
2854 msgstr "向上導覽"
2855
2856 #: src/libvlc.h:910
2857 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2858 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
2859
2860 #: src/libvlc.h:911
2861 msgid "Navigate down"
2862 msgstr "向下導覽"
2863
2864 #: src/libvlc.h:912
2865 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2866 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
2867
2868 #: src/libvlc.h:913
2869 msgid "Navigate left"
2870 msgstr "向左導覽"
2871
2872 #: src/libvlc.h:914
2873 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2874 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2875
2876 #: src/libvlc.h:915
2877 msgid "Navigate right"
2878 msgstr "向右導覽"
2879
2880 #: src/libvlc.h:916
2881 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2882 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
2883
2884 #: src/libvlc.h:917
2885 msgid "Activate"
2886 msgstr "啟動"
2887
2888 #: src/libvlc.h:918
2889 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2890 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2891
2892 #: src/libvlc.h:919
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Go to the DVD menu"
2895 msgstr "使用DVD選單"
2896
2897 #: src/libvlc.h:920
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2900 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2901
2902 #: src/libvlc.h:921
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Select previous DVD title"
2905 msgstr "選擇上一個標題"
2906
2907 #: src/libvlc.h:922
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2910 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2911
2912 #: src/libvlc.h:923
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Select next DVD title"
2915 msgstr "選擇下一個章節"
2916
2917 #: src/libvlc.h:924
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2920 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2921
2922 #: src/libvlc.h:925
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Select prev DVD chapter"
2925 msgstr "選擇上一個章節"
2926
2927 #: src/libvlc.h:926
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2930 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2931
2932 #: src/libvlc.h:927
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select next DVD chapter"
2935 msgstr "選擇下一個章節"
2936
2937 #: src/libvlc.h:928
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2940 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2941
2942 #: src/libvlc.h:929
2943 msgid "Volume up"
2944 msgstr "增加音量"
2945
2946 #: src/libvlc.h:930
2947 msgid "Select the key to increase audio volume."
2948 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
2949
2950 #: src/libvlc.h:931
2951 msgid "Volume down"
2952 msgstr "減低音量"
2953
2954 #: src/libvlc.h:932
2955 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2956 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
2957
2958 #: src/libvlc.h:933 modules/gui/macosx/controls.m:628
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
2960 msgid "Mute"
2961 msgstr "靜音"
2962
2963 #: src/libvlc.h:934
2964 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2965 msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
2966
2967 #: src/libvlc.h:935
2968 msgid "Subtitle delay up"
2969 msgstr "增加字幕延遲"
2970
2971 #: src/libvlc.h:936
2972 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2973 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
2974
2975 #: src/libvlc.h:937
2976 msgid "Subtitle delay down"
2977 msgstr "減少字幕延遲"
2978
2979 #: src/libvlc.h:938
2980 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2981 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
2982
2983 #: src/libvlc.h:939
2984 msgid "Audio delay up"
2985 msgstr "增加音訊延遲"
2986
2987 #: src/libvlc.h:940
2988 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2989 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
2990
2991 #: src/libvlc.h:941
2992 msgid "Audio delay down"
2993 msgstr "減少音訊延遲"
2994
2995 #: src/libvlc.h:942
2996 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2997 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
2998
2999 #: src/libvlc.h:943
3000 msgid "Play playlist bookmark 1"
3001 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3002
3003 #: src/libvlc.h:944
3004 msgid "Play playlist bookmark 2"
3005 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3006
3007 #: src/libvlc.h:945
3008 msgid "Play playlist bookmark 3"
3009 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3010
3011 #: src/libvlc.h:946
3012 msgid "Play playlist bookmark 4"
3013 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3014
3015 #: src/libvlc.h:947
3016 msgid "Play playlist bookmark 5"
3017 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3018
3019 #: src/libvlc.h:948
3020 msgid "Play playlist bookmark 6"
3021 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3022
3023 #: src/libvlc.h:949
3024 msgid "Play playlist bookmark 7"
3025 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3026
3027 #: src/libvlc.h:950
3028 msgid "Play playlist bookmark 8"
3029 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3030
3031 #: src/libvlc.h:951
3032 msgid "Play playlist bookmark 9"
3033 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3034
3035 #: src/libvlc.h:952
3036 msgid "Play playlist bookmark 10"
3037 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3038
3039 #: src/libvlc.h:953
3040 msgid "Select the key to play this bookmark."
3041 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3042
3043 #: src/libvlc.h:954
3044 msgid "Set playlist bookmark 1"
3045 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3046
3047 #: src/libvlc.h:955
3048 msgid "Set playlist bookmark 2"
3049 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3050
3051 #: src/libvlc.h:956
3052 msgid "Set playlist bookmark 3"
3053 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3054
3055 #: src/libvlc.h:957
3056 msgid "Set playlist bookmark 4"
3057 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3058
3059 #: src/libvlc.h:958
3060 msgid "Set playlist bookmark 5"
3061 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3062
3063 #: src/libvlc.h:959
3064 msgid "Set playlist bookmark 6"
3065 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3066
3067 #: src/libvlc.h:960
3068 msgid "Set playlist bookmark 7"
3069 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3070
3071 #: src/libvlc.h:961
3072 msgid "Set playlist bookmark 8"
3073 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3074
3075 #: src/libvlc.h:962
3076 msgid "Set playlist bookmark 9"
3077 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3078
3079 #: src/libvlc.h:963
3080 msgid "Set playlist bookmark 10"
3081 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3082
3083 #: src/libvlc.h:964
3084 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3085 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3086
3087 #: src/libvlc.h:966
3088 msgid "Go back in browsing history"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc.h:967
3092 msgid ""
3093 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3094 "history."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:968
3098 msgid "Go forward in browsing history"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:969
3102 msgid ""
3103 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3104 "history."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc.h:971
3108 msgid "Cycle audio track"
3109 msgstr "循環音軌"
3110
3111 #: src/libvlc.h:972
3112 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:973
3116 msgid "Cycle subtitle track"
3117 msgstr "循環字幕軌"
3118
3119 #: src/libvlc.h:974
3120 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc.h:975
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Cycle source aspect ratio"
3126 msgstr "採樣率"
3127
3128 #: src/libvlc.h:976
3129 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc.h:977
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Cycle video crop"
3135 msgstr "灰階視訊輸出"
3136
3137 #: src/libvlc.h:978
3138 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:979
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Cycle deinterlace modes"
3144 msgstr "介面模組"
3145
3146 #: src/libvlc.h:980
3147 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc.h:981
3151 msgid "Show interface"
3152 msgstr "顯示介面"
3153
3154 #: src/libvlc.h:982
3155 msgid "Raise the interface above all other windows"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:983
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Hide interface"
3161 msgstr "顯示介面"
3162
3163 #: src/libvlc.h:984
3164 msgid "Lower the interface below all other windows"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc.h:985
3168 msgid "Take video snapshot"
3169 msgstr "擷取視訊快照"
3170
3171 #: src/libvlc.h:986
3172 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3173 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3174
3175 #: src/libvlc.h:988 modules/access_filter/record.c:50
3176 #: modules/access_filter/record.c:51
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Record"
3179 msgstr "回捲"
3180
3181 #: src/libvlc.h:989
3182 msgid "Record access filter start/stop."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc.h:993
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3189 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3190 "enqueued in the playlist.\n"
3191 "The first item specified will be played first.\n"
3192 "\n"
3193 "Options-styles:\n"
3194 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3195 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3196 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3197 "it\n"
3198 "            and that overrides previous settings.\n"
3199 "\n"
3200 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3201 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3202 "option=value ...]\n"
3203 "\n"
3204 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3205 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3206 "\n"
3207 "URL syntax:\n"
3208 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3209 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3210 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3211 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3212 "  screen://                      Screen capture\n"
3213 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3214 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3215 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3216 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3217 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3218 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3219 "certain time\n"
3220 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc.h:1108 src/video_output/vout_intf.c:343
3224 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3226 msgid "Snapshot"
3227 msgstr "快照"
3228
3229 #: src/libvlc.h:1117
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Window properties"
3232 msgstr "字型設定"
3233
3234 #: src/libvlc.h:1153
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Subpictures"
3237 msgstr "字幕"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1158 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3241 msgid "Subtitles"
3242 msgstr "字幕"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1175
3245 msgid "Overlays"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc.h:1183
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Track settings"
3251 msgstr "軌道設定"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1205
3254 msgid "Playback control"
3255 msgstr "重播控制"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1220
3258 msgid "Default devices"
3259 msgstr "預設裝置"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1229
3262 msgid "Network settings"
3263 msgstr "網路設定"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1241
3266 msgid "Socks proxy"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc.h:1250
3270 msgid "Metadata"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc.h:1280
3274 msgid "Decoders"
3275 msgstr "解碼器"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:165
3278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Input"
3281 msgstr "輸入清單"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1347
3284 msgid "CPU"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc.h:1362
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Special modules"
3290 msgstr "輸出模組"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1368
3293 msgid "Plugins"
3294 msgstr "外掛"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1374
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Performance options"
3299 msgstr "轉碼選項"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1437
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Interfaces"
3304 msgstr "介面"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1468
3307 msgid "Hot keys"
3308 msgstr "熱鍵"
3309
3310 #: src/libvlc.h:1791
3311 msgid "main program"
3312 msgstr "主程式"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1798
3315 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc.h:1800
3319 msgid ""
3320 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc.h:1802
3324 #, fuzzy
3325 msgid "print help for the advanced options"
3326 msgstr "顯示進階選項"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1804
3329 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc.h:1806
3333 msgid "print a list of available modules"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc.h:1808
3337 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc.h:1810
3341 msgid "save the current command line options in the config"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc.h:1812
3345 msgid "reset the current config to the default values"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc.h:1814
3349 msgid "use alternate config file"
3350 msgstr "使用替代的組態檔"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1816
3353 msgid "resets the current plugins cache"
3354 msgstr "重置目前外掛快取"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1818
3357 msgid "print version information"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/misc/configuration.c:1229
3361 msgid "boolean"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/misc/configuration.c:1240
3365 msgid "key"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3369 msgid "Afar"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3373 msgid "Abkhazian"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3377 msgid "Afrikaans"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3381 msgid "Albanian"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3385 msgid "Amharic"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3389 msgid "Arabic"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3393 msgid "Armenian"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3397 msgid "Assamese"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3401 msgid "Avestan"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3405 msgid "Aymara"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3409 msgid "Azerbaijani"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3413 msgid "Bashkir"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3417 msgid "Basque"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3421 msgid "Belarusian"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3425 msgid "Bengali"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3429 msgid "Bihari"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3433 msgid "Bislama"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3437 msgid "Bosnian"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3441 msgid "Breton"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3445 msgid "Bulgarian"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3449 msgid "Burmese"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3453 msgid "Chamorro"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3457 msgid "Chechen"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3461 msgid "Chinese"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3465 msgid "Church Slavic"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3469 msgid "Chuvash"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3473 msgid "Cornish"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3477 msgid "Corsican"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3481 msgid "Czech"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3485 msgid "Dzongkha"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3489 msgid "English"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3493 msgid "Esperanto"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3497 msgid "Estonian"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3501 msgid "Faroese"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3505 msgid "Fijian"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3509 msgid "Finnish"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3513 msgid "Frisian"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3517 msgid "Gaelic (Scots)"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3521 msgid "Irish"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3525 msgid "Gallegan"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3529 msgid "Manx"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3533 msgid "Greek, Modern ()"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3537 msgid "Guarani"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3541 msgid "Gujarati"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3545 msgid "Hebrew"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3549 msgid "Herero"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3553 msgid "Hindi"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3557 msgid "Hiri Motu"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3561 msgid "Hungarian"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3565 msgid "Icelandic"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3569 msgid "Inuktitut"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3573 msgid "Interlingue"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3577 msgid "Interlingua"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3581 msgid "Indonesian"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3585 msgid "Inupiaq"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3589 msgid "Javanese"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3593 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3597 msgid "Kannada"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3601 msgid "Kashmiri"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3605 msgid "Kazakh"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3609 msgid "Khmer"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3613 msgid "Kikuyu"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3617 msgid "Kinyarwanda"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3621 msgid "Kirghiz"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3625 msgid "Komi"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3629 msgid "Kuanyama"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3633 msgid "Kurdish"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3637 msgid "Lao"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3641 msgid "Latin"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3645 msgid "Latvian"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3649 msgid "Lingala"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3653 msgid "Lithuanian"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3657 msgid "Letzeburgesch"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3661 msgid "Macedonian"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3665 msgid "Marshall"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3669 msgid "Malayalam"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3673 msgid "Maori"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3677 msgid "Marathi"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3681 msgid "Malay"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3685 msgid "Malagasy"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3689 msgid "Maltese"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3693 msgid "Moldavian"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3697 msgid "Mongolian"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3701 msgid "Nauru"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3705 msgid "Navajo"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3709 msgid "Ndebele, South"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3713 msgid "Ndebele, North"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3717 msgid "Ndonga"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3721 msgid "Nepali"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3725 msgid "Norwegian"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3729 msgid "Norwegian Nynorsk"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3733 msgid "Norwegian Bokmaal"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3737 msgid "Chichewa; Nyanja"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3741 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3745 msgid "Oriya"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3749 msgid "Oromo"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3753 msgid "Ossetian; Ossetic"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3757 msgid "Panjabi"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3761 msgid "Persian"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3765 msgid "Pali"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3769 msgid "Polish"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3773 msgid "Portuguese"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3777 msgid "Pushto"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3781 msgid "Quechua"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3785 msgid "Raeto-Romance"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3789 msgid "Rundi"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3793 msgid "Sango"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3797 msgid "Sanskrit"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3801 msgid "Serbian"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3805 msgid "Croatian"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3809 msgid "Sinhalese"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3813 msgid "Slovak"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3817 msgid "Slovenian"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3821 msgid "Northern Sami"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3825 msgid "Samoan"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3829 msgid "Shona"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3833 msgid "Sindhi"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3837 msgid "Somali"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3841 msgid "Sotho, Southern"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3845 msgid "Sardinian"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3849 msgid "Swati"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3853 msgid "Sundanese"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3857 msgid "Swahili"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3861 msgid "Swedish"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3865 msgid "Tahitian"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3869 msgid "Tamil"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3873 msgid "Tatar"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3877 msgid "Telugu"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3881 msgid "Tajik"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3885 msgid "Tagalog"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3889 msgid "Thai"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3893 msgid "Tibetan"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3897 msgid "Tigrinya"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3901 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3905 msgid "Tswana"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3909 msgid "Tsonga"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3913 msgid "Turkmen"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3917 msgid "Twi"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3921 msgid "Uighur"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3925 msgid "Ukrainian"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3929 msgid "Urdu"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3933 msgid "Uzbek"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3937 msgid "Vietnamese"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3941 msgid "Volapuk"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3945 msgid "Welsh"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3949 msgid "Wolof"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3953 msgid "Xhosa"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3957 msgid "Yiddish"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3961 msgid "Yoruba"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3965 msgid "Zhuang"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3969 msgid "Zulu"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
3973 msgid "Unknown"
3974 msgstr "未知"
3975
3976 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
3977 #, c-format
3978 msgid "Media: %s"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/playlist/playlist.c:37
3982 msgid "By category"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/playlist/playlist.c:38
3986 msgid "Manually added"
3987 msgstr "手動增加"
3988
3989 #: src/playlist/playlist.c:39
3990 msgid "All items, unsorted"
3991 msgstr "所有項目(未排序)"
3992
3993 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3994 msgid "Album/movie/show title"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3998 msgid "Undefined"
3999 msgstr "未定義"
4000
4001 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
4002 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4003 msgid "Deinterlace"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4007 msgid "Discard"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4011 msgid "Blend"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4015 msgid "Mean"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4019 msgid "Bob"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4023 msgid "Linear"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4027 msgid "Zoom"
4028 msgstr "縮放"
4029
4030 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4031 msgid "1:4 Quarter"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4035 msgid "1:2 Half"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4039 msgid "1:1 Original"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4043 msgid "2:1 Double"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4047 msgid "Crop"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Aspect-ratio"
4053 msgstr "採樣率"
4054
4055 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4056 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4057 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4058 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4059 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4060 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4061 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4062 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4063 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4064 msgid "Caching value in ms"
4065 msgstr "快取值(ms)"
4066
4067 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4068 msgid ""
4069 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4070 "should be set in milliseconds units."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4074 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4076 msgid "Audio CD"
4077 msgstr "音樂CD"
4078
4079 #: modules/access/cdda.c:59
4080 msgid "Audio CD input"
4081 msgstr "音樂CD輸入"
4082
4083 #: modules/access/cdda.c:65
4084 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/access/cdda.c:71
4088 #, fuzzy
4089 msgid "CDDB Server"
4090 msgstr "CDDB伺服器"
4091
4092 #: modules/access/cdda.c:71
4093 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/access/cdda.c:74
4097 #, fuzzy
4098 msgid "CDDB port"
4099 msgstr "CDDB年份"
4100
4101 #: modules/access/cdda.c:74
4102 #, fuzzy
4103 msgid "CDDB Server port to use"
4104 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4105
4106 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Audio CD - Track "
4109 msgstr "音訊軌"
4110
4111 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "Audio CD - Track %i"
4114 msgstr "音訊軌"
4115
4116 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4117 #: modules/codec/x264.c:176
4118 msgid "none"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4122 msgid "overlap"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4126 msgid "full"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4130 msgid ""
4131 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4132 "meta info          1\n"
4133 "events             2\n"
4134 "MRL                4\n"
4135 "external call      8\n"
4136 "all calls (0x10)  16\n"
4137 "LSN       (0x20)  32\n"
4138 "seek      (0x40)  64\n"
4139 "libcdio   (0x80) 128\n"
4140 "libcddb  (0x100) 256\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4144 msgid ""
4145 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4146 "should be set in millisecond units."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4150 msgid ""
4151 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4152 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4153 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4154 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4158 msgid ""
4159 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4160 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4161 "   %a : The artist (for the album)\n"
4162 "   %A : The album information\n"
4163 "   %C : Category\n"
4164 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4165 "   %I : CDDB disk ID\n"
4166 "   %G : Genre\n"
4167 "   %M : The current MRL\n"
4168 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4169 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4170 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4171 "   %T : The track number\n"
4172 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4173 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4174 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4175 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4176 "   %% : a % \n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4180 msgid ""
4181 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4182 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4183 "   %M : The current MRL\n"
4184 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4185 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4186 "   %T : The track number\n"
4187 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4188 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4189 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4190 "   %% : a % \n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4194 msgid "Enable CD paranoia?"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4198 msgid ""
4199 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4200 "none: no paranoia - fastest.\n"
4201 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4202 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4206 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4210 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Audio Compact Disc"
4216 msgstr "音樂CD"
4217
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4219 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4223 msgid "Caching value in microseconds"
4224 msgstr "快取值(ms)"
4225
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4227 msgid "Number of blocks per CD read"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4231 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Use CD audio controls and output?"
4237 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4238
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4240 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4244 msgid "Do CD-Text lookups?"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4248 msgid "If set, get CD-Text information"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4252 msgid "Use Navigation-style playback?"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4256 msgid ""
4257 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4261 #, fuzzy
4262 msgid "CDDB"
4263 msgstr "CDDB年份"
4264
4265 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4266 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4270 msgid "Do CDDB lookups?"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4274 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4278 msgid "CDDB server"
4279 msgstr "CDDB伺服器"
4280
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4282 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4286 msgid "CDDB server port"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4290 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4294 msgid "email address reported to CDDB server"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4298 msgid "Cache CDDB lookups?"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4302 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4306 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4307 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4308
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4310 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4314 msgid "CDDB server timeout"
4315 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4316
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4318 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4322 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4326 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4330 msgid ""
4331 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4332 "are available"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4336 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4337 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4338 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4339 msgid "Disc"
4340 msgstr "光碟"
4341
4342 #: modules/access/cdda/info.c:330
4343 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4347 msgid "Tracks"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4351 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4352 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
4354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
4355 msgid "Track"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/cdda/info.c:397
4359 msgid "MRL"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/cdda/info.c:857
4363 msgid "Track Number"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/directory.c:69
4367 msgid "Subdirectory behavior"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/directory.c:71
4371 msgid ""
4372 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4373 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4374 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4375 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/directory.c:77
4379 msgid "collapse"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/access/directory.c:78
4383 msgid "expand"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/directory.c:80
4387 msgid "Ignore files with these extensions"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/directory.c:82
4391 msgid ""
4392 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4393 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4394 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/directory.c:88
4398 msgid "Directory"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/access/directory.c:90
4402 msgid "Standard filesystem directory input"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4407 #: modules/video_output/opengl.c:129
4408 msgid "None"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4412 msgid "Cable"
4413 msgstr "纜線"
4414
4415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4416 msgid "Antenna"
4417 msgstr "天線"
4418
4419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4420 msgid ""
4421 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4422 "value should be set in milliseconds units."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4426 msgid "Video device name"
4427 msgstr "視訊裝置名稱"
4428
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4430 msgid ""
4431 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4432 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4433 "used."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4437 msgid "Audio device name"
4438 msgstr "音訊裝置名稱"
4439
4440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4441 msgid ""
4442 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4443 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4444 "used."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4448 msgid "Video size"
4449 msgstr "視訊大小"
4450
4451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4452 msgid ""
4453 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4454 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4455 "device will be used."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4459 msgid "Video input chroma format"
4460 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4461
4462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4463 msgid ""
4464 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4465 "(default), RV24, etc.)"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Video input frame rate"
4471 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4472
4473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4474 msgid ""
4475 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4476 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4480 msgid "Device properties"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4484 msgid ""
4485 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4489 msgid "Tuner properties"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4493 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4497 msgid "Tuner TV Channel"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4501 msgid ""
4502 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4506 msgid "Tuner country code"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4510 msgid ""
4511 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4512 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4516 msgid "Tuner input type"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4520 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4524 msgid "DirectShow"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4528 msgid "DirectShow input"
4529 msgstr "DirectShow輸入"
4530
4531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4532 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4533 msgid "Refresh list"
4534 msgstr "重新整理清單"
4535
4536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4537 msgid "Configure"
4538 msgstr "組態"
4539
4540 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4541 msgid ""
4542 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4543 "should be set in millisecond units."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/dv.c:74
4547 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/dv.c:75
4551 msgid "dv"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/dvb/access.c:73
4555 msgid ""
4556 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4557 "should be set in millisecond units."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/dvb/access.c:76
4561 msgid "Adapter card to tune"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/dvb/access.c:77
4565 msgid ""
4566 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4567 "n>=0."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/dvb/access.c:79
4571 msgid "Device number to use on adapter"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/dvb/access.c:82
4575 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/dvb/access.c:83
4579 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/dvb/access.c:85
4583 msgid "Inversion mode"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/dvb/access.c:86
4587 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/dvb/access.c:88
4591 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/dvb/access.c:89
4595 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/dvb/access.c:91
4599 msgid "Budget mode"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/dvb/access.c:92
4603 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/dvb/access.c:95
4607 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/dvb/access.c:96
4611 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dvb/access.c:98
4615 msgid "LNB voltage"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/dvb/access.c:99
4619 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/dvb/access.c:101
4623 msgid "High LNB voltage"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/dvb/access.c:102
4627 msgid ""
4628 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4629 "supported by all frontends."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/dvb/access.c:105
4633 msgid "22 kHz tone"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/dvb/access.c:106
4637 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/dvb/access.c:108
4641 msgid "Transponder FEC"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/dvb/access.c:109
4645 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/dvb/access.c:111
4649 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/dvb/access.c:114
4653 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/dvb/access.c:117
4657 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/dvb/access.c:120
4661 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/dvb/access.c:124
4665 msgid "Modulation type"
4666 msgstr "調變類型"
4667
4668 #: modules/access/dvb/access.c:125
4669 msgid "Modulation type for front-end device."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/dvb/access.c:128
4673 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/dvb/access.c:131
4677 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/dvb/access.c:134
4681 msgid "Terrestrial bandwidth"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dvb/access.c:135
4685 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/dvb/access.c:137
4689 msgid "Terrestrial guard interval"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/dvb/access.c:140
4693 msgid "Terrestrial transmission mode"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/dvb/access.c:143
4697 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dvb/access.c:146
4701 msgid "HTTP Host address"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/dvb/access.c:148
4705 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/dvb/access.c:150
4709 #, fuzzy
4710 msgid "HTTP user name"
4711 msgstr "SOCKS使用者名稱"
4712
4713 #: modules/access/dvb/access.c:152
4714 msgid ""
4715 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4716 "internal HTTP server."
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/dvb/access.c:155
4720 #, fuzzy
4721 msgid "HTTP password"
4722 msgstr "SOCKS密碼"
4723
4724 #: modules/access/dvb/access.c:157
4725 msgid ""
4726 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4727 "HTTP server."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/dvb/access.c:160
4731 msgid "HTTP ACL"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/dvb/access.c:162
4735 msgid ""
4736 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4737 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4741 #: modules/control/http/http.c:46
4742 msgid "Certificate file"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4746 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4750 #: modules/control/http/http.c:49
4751 msgid "Private key file"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4755 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4759 #: modules/control/http/http.c:51
4760 msgid "Root CA file"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4764 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4768 #: modules/control/http/http.c:54
4769 msgid "CRL file"
4770 msgstr "CRL檔案"
4771
4772 #: modules/access/dvb/access.c:178
4773 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dvb/access.c:181
4777 msgid "DVB"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/dvb/access.c:182
4781 msgid "DVB input with v4l2 support"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/dvb/access.c:234
4785 #, fuzzy
4786 msgid "HTTP server"
4787 msgstr "沒有伺服器"
4788
4789 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4790 msgid "DVD angle"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4794 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dvdnav.c:65
4798 msgid ""
4799 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4800 "value should be set in millisecond units."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dvdnav.c:67
4804 msgid "Start directly in menu"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/dvdnav.c:69
4808 msgid ""
4809 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4810 "all the useless warnings introductions."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dvdnav.c:78
4814 msgid "DVD with menus"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dvdnav.c:79
4818 msgid "DVDnav Input"
4819 msgstr "DVDnav輸入"
4820
4821 #: modules/access/dvdread.c:63
4822 msgid ""
4823 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4824 "value should be set in millisecond units."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvdread.c:66
4828 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/dvdread.c:68
4832 msgid ""
4833 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4834 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4835 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4836 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4837 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4838 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4839 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4840 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4841 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4842 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4843 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4844 "The default method is: key."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/dvdread.c:84
4848 msgid "title"
4849 msgstr "標題"
4850
4851 #: modules/access/dvdread.c:84
4852 msgid "Key"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dvdread.c:90
4856 msgid "DVD without menus"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/dvdread.c:91
4860 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/fake.c:42
4864 msgid ""
4865 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4866 "should be set in millisecond units."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4870 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4871 msgid "Framerate"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/fake.c:46
4875 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4879 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4880 msgid "ID"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/fake.c:49
4884 msgid ""
4885 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4886 "{} constructs (default 0)."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/fake.c:51
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Duration in ms"
4892 msgstr "組態選項"
4893
4894 #: modules/access/fake.c:53
4895 msgid ""
4896 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4897 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4901 msgid "Fake"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/fake.c:58
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Fake input"
4907 msgstr "沒有輸入"
4908
4909 #: modules/access/file.c:84
4910 msgid "Concatenate with additional files"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/file.c:86
4914 msgid ""
4915 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4916 "Specify a comma-separated list of files."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/file.c:90
4920 msgid "Standard filesystem file input"
4921 msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
4922
4923 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4924 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4925 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4927 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4928 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4932 msgid "File"
4933 msgstr "檔案"
4934
4935 #: modules/access/ftp.c:50
4936 msgid ""
4937 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4938 "should be set in millisecond units."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/ftp.c:52
4942 msgid "FTP user name"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4946 msgid ""
4947 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/ftp.c:55
4951 msgid "FTP password"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4955 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/ftp.c:58
4959 msgid "FTP account"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/ftp.c:59
4963 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/ftp.c:64
4967 msgid "FTP input"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4971 msgid ""
4972 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4973 "value should be set in millisecond units."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4977 #, fuzzy
4978 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4979 msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
4980
4981 #: modules/access/http.c:46
4982 msgid "HTTP proxy"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/http.c:48
4986 msgid ""
4987 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4988 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4989 "variable will be tried."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/http.c:54
4993 msgid ""
4994 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4995 "should be set in millisecond units."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/http.c:57
4999 msgid "HTTP user agent"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/http.c:58
5003 msgid ""
5004 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/http.c:61
5008 msgid "Auto re-connect"
5009 msgstr "自動重新連接"
5010
5011 #: modules/access/http.c:62
5012 msgid ""
5013 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/http.c:65
5017 msgid "Continuous stream"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/http.c:66
5021 msgid ""
5022 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5023 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5024 "as it will break all other types of HTTP streams."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/http.c:72
5028 msgid "HTTP input"
5029 msgstr "HTTP輸入"
5030
5031 #: modules/access/http.c:74
5032 msgid "HTTP(S)"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/mms/mms.c:48
5036 msgid ""
5037 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5038 "should be set in millisecond units."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/mms/mms.c:51
5042 msgid "Force selection of all streams"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/mms/mms.c:53
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Maximum bitrate"
5048 msgstr "最大化編碼位元率"
5049
5050 #: modules/access/mms/mms.c:55
5051 msgid ""
5052 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5053 "will be selected"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/mms/mms.c:60
5057 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5058 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5059
5060 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5061 msgid ""
5062 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5063 "should be set in millisecond units."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5067 msgid "Device"
5068 msgstr "裝置"
5069
5070 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5071 msgid "PVR video device"
5072 msgstr "PVR視訊裝置"
5073
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Radio device"
5077 msgstr "音訊裝置"
5078
5079 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5080 #, fuzzy
5081 msgid "PVR radio device"
5082 msgstr "PVR視訊裝置"
5083
5084 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5085 msgid "Norm"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5089 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5093 msgid "Width"
5094 msgstr "寬度"
5095
5096 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5097 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5101 msgid "Height"
5102 msgstr "高度"
5103
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5105 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5109 msgid "Frequency"
5110 msgstr "頻率"
5111
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5113 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5117 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5121 msgid "Key interval"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5125 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5129 msgid "B Frames"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5133 msgid ""
5134 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5135 "number of B-Frames."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5139 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5143 msgid "Bitrate peak"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5147 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5151 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5155 msgid "Bitrate mode to use"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5159 msgid "Audio bitmask"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5163 msgid ""
5164 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5165 "of the card."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5169 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5170 msgid "Volume"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5174 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5178 msgid "Channel"
5179 msgstr "頻道"
5180
5181 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5182 msgid ""
5183 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5187 msgid "Automatic"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5191 msgid "SECAM"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5195 msgid "PAL"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5199 msgid "NTSC"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5203 msgid "vbr"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5207 msgid "cbr"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5211 msgid "PVR"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5215 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5219 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5220 msgid "Caching value (ms)"
5221 msgstr "快取值(ms)"
5222
5223 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5224 msgid ""
5225 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5226 "should be set in millisecond units."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5230 msgid "Real RTSP"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/screen/screen.c:39
5234 msgid ""
5235 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5236 "This value should be set in millisecond units."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/screen/screen.c:43
5240 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/screen/screen.c:46
5244 msgid "Capture fragment size"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/screen/screen.c:48
5248 msgid ""
5249 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5250 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/screen/screen.c:62
5254 msgid "Screen Input"
5255 msgstr "畫面輸入"
5256
5257 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5258 msgid "Screen"
5259 msgstr "畫面"
5260
5261 #: modules/access/smb.c:61
5262 msgid ""
5263 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5264 "should be set in millisecond units."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/smb.c:63
5268 msgid "SMB user name"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/smb.c:66
5272 msgid "SMB password"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/smb.c:69
5276 msgid "SMB domain"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/smb.c:70
5280 msgid ""
5281 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5282 "connection."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/smb.c:75
5286 msgid "SMB input"
5287 msgstr "SMB輸入"
5288
5289 #: modules/access/tcp.c:39
5290 msgid ""
5291 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5292 "should be set in millisecond units."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/tcp.c:46
5296 msgid "TCP"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/tcp.c:47
5300 msgid "TCP input"
5301 msgstr "TCP輸入"
5302
5303 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5304 msgid ""
5305 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5306 "should be set in millisecond units."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/udp.c:47
5310 msgid "Autodetection of MTU"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/udp.c:49
5314 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/udp.c:51
5318 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/udp.c:53
5322 msgid ""
5323 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5324 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5328 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5330 msgid "UDP/RTP"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/udp.c:62
5334 msgid "UDP/RTP input"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5338 msgid ""
5339 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5340 "should be set in millisecond units."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5344 msgid ""
5345 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5346 "anything, no video device will be used."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5350 msgid ""
5351 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5352 "anything, no audio device will be used."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5356 msgid ""
5357 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5358 "(default), RV24, etc.)"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5362 msgid "Audio Channel"
5363 msgstr "音訊頻道"
5364
5365 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5366 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5367 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5368
5369 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5370 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5371 msgid "Brightness"
5372 msgstr "亮度"
5373
5374 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5375 msgid "Set the Brightness of the video input"
5376 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5377
5378 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5379 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5380 msgid "Hue"
5381 msgstr "色調"
5382
5383 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5384 msgid "Set the Hue of the video input"
5385 msgstr "設定視訊輸入色調"
5386
5387 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Color"
5391 msgstr "色彩"
5392
5393 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Set the Color of the video input"
5396 msgstr "設定視訊輸入對比"
5397
5398 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5399 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5400 msgid "Contrast"
5401 msgstr "對比"
5402
5403 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5404 msgid "Set the Contrast of the video input"
5405 msgstr "設定視訊輸入對比"
5406
5407 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5408 msgid "Tuner"
5409 msgstr "調節器"
5410
5411 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5412 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5416 msgid "Samplerate"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5420 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5424 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5428 msgid "MJPEG"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5432 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5436 msgid "Decimation"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5440 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5444 msgid "Quality"
5445 msgstr "品質"
5446
5447 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5448 msgid "Set the quality of the stream"
5449 msgstr "設定串流品質"
5450
5451 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5452 msgid "Video4Linux"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5456 msgid "Video4Linux input"
5457 msgstr "Video4Linux輸入"
5458
5459 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5460 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5462 msgid "VCD"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5466 msgid "VCD input"
5467 msgstr "VCD 輸入"
5468
5469 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5470 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5474 msgid "The above message had unknown log level"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5478 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5482 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5483 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5484 msgid "Entry"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5488 msgid "Segments"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5492 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5493 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5494 msgid "Segment"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5498 msgid "LID"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5502 msgid "VCD Format"
5503 msgstr "VCD格式"
5504
5505 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5506 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5507 msgid "Album"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5511 msgid "Application"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5515 msgid "Preparer"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5519 msgid "Vol #"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5523 msgid "Vol max #"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5527 msgid "Volume Set"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5531 msgid "Publisher"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5535 msgid "System Id"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5539 msgid "Entries"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5543 msgid "First Entry Point"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5547 msgid "Last Entry Point"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5551 msgid "Track size (in sectors)"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5555 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5556 msgid "type"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5560 msgid "end"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5564 msgid "play list"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5568 msgid "extended selection list"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5572 msgid "selection list"
5573 msgstr "選擇清單"
5574
5575 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5576 msgid "unknown type"
5577 msgstr "未知類型"
5578
5579 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5580 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5581 msgid "List ID"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5585 msgid "(Super) Video CD"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5589 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5593 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5597 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5601 msgid "Use playback control?"
5602 msgstr "使用重播控制"
5603
5604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5605 msgid ""
5606 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5607 "tracks."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5611 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5615 msgid ""
5616 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5617 "entry."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5621 msgid "Show extended VCD info?"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5625 msgid ""
5626 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5627 "for example playback control navigation."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5631 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5635 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access_filter/record.c:42
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Record directory"
5641 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5642
5643 #: modules/access_filter/record.c:44
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5646 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5647
5648 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Timeshift granularity"
5651 msgstr "時間"
5652
5653 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5654 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Timeshift directory"
5660 msgstr "視訊快照目錄"
5661
5662 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5663 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Timeshift"
5669 msgstr "時間"
5670
5671 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5672 msgid "Dummy stream output"
5673 msgstr "虛擬串流輸出"
5674
5675 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5676 msgid "Dummy"
5677 msgstr "虛擬"
5678
5679 #: modules/access_output/file.c:65
5680 msgid "Append to file"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access_output/file.c:66
5684 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access_output/file.c:70
5688 msgid "File stream output"
5689 msgstr "檔案串流輸出"
5690
5691 #: modules/access_output/http.c:60
5692 msgid "Username"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access_output/http.c:61
5696 msgid ""
5697 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access_output/http.c:64
5701 msgid ""
5702 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access_output/http.c:66
5706 msgid "Mime"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access_output/http.c:67
5710 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access_output/http.c:70
5714 msgid ""
5715 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5716 "stream output"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access_output/http.c:73
5720 msgid ""
5721 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5722 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access_output/http.c:77
5726 msgid ""
5727 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5728 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5729 "don't have one."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access_output/http.c:82
5733 msgid ""
5734 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5735 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access_output/http.c:85
5739 msgid "Advertise with Bonjour"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access_output/http.c:86
5743 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access_output/http.c:90
5747 msgid "HTTP stream output"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5752 msgid "HTTP"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access_output/shout.c:58
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Stream-name"
5758 msgstr "串流"
5759
5760 #: modules/access_output/shout.c:59
5761 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access_output/shout.c:61
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Stream-description"
5767 msgstr "描述"
5768
5769 #: modules/access_output/shout.c:62
5770 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access_output/shout.c:65
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Stream MP3"
5776 msgstr "串流"
5777
5778 #: modules/access_output/shout.c:66
5779 msgid ""
5780 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5781 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5782 "the icecast server."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access_output/shout.c:71
5786 msgid "libshout (icecast) output"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
5790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
5791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
5792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
5793 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5794 msgstr "有效時間(TTL)"
5795
5796 #: modules/access_output/udp.c:81
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5799 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
5800
5801 #: modules/access_output/udp.c:84
5802 msgid "Group packets"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access_output/udp.c:85
5806 msgid ""
5807 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5808 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5809 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access_output/udp.c:90
5813 msgid "Raw write"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access_output/udp.c:91
5817 msgid ""
5818 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5819 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5820 "order to improve streaming)."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access_output/udp.c:97
5824 msgid "UDP stream output"
5825 msgstr "UDP串流輸出"
5826
5827 #: modules/access_output/udp.c:98
5828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5829 msgid "UDP"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5833 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Dolby surround decoder"
5839 msgstr "杜比環繞"
5840
5841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5842 msgid ""
5843 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5844 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5845 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5846 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5847 "It works with any source format from mono to 7.1."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5851 msgid "Characteristic dimension"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5855 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5859 msgid "Compensate delay"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5863 msgid ""
5864 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5865 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5869 #, fuzzy
5870 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5871 msgstr "杜比環繞"
5872
5873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5874 msgid ""
5875 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5876 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5880 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5884 msgid "Headphone effect"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5888 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5892 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5896 msgid "A/52 dynamic range compression"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5900 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5901 msgid ""
5902 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5903 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5904 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5905 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Enable internal upmixing"
5911 msgstr "啟用交錯編碼"
5912
5913 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5914 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5918 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5919 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5920 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
5921
5922 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5923 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5927 msgid "DTS dynamic range compression"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5931 msgid "DTS"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5935 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5936 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5940 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5944 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5948 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5952 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5956 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5960 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5964 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5968 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5969 msgid "MPEG audio decoder"
5970 msgstr "MPEG音訊解碼器"
5971
5972 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5973 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5977 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5981 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5985 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5989 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5993 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5997 msgid "Equalizer preset"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6001 msgid "Bands gain"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6005 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6009 msgid "Two pass"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6013 msgid "Filter twice the audio"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6017 msgid "Global gain"
6018 msgstr "全域增益"
6019
6020 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6021 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6022 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6023
6024 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6025 msgid "Equalizer 10 bands"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6029 msgid "Flat"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6033 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6034 msgid "Classical"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6038 msgid "Club"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6042 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6043 msgid "Dance"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6047 msgid "Full bass"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6051 msgid "Full bass and treble"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6055 msgid "Full treble"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6059 msgid "Headphones"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6063 msgid "Large Hall"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6067 msgid "Live"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6071 msgid "Party"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6075 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6076 msgid "Pop"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6080 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6081 msgid "Reggae"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6085 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6086 msgid "Rock"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6090 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6091 msgid "Ska"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6095 msgid "Soft"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6099 msgid "Soft rock"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6103 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6104 msgid "Techno"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/audio_filter/format.c:201
6108 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6112 msgid "Number of audio buffers"
6113 msgstr "音訊緩衝器數量"
6114
6115 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6116 msgid ""
6117 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6118 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6119 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6123 msgid "Max level"
6124 msgstr "最大等級"
6125
6126 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6127 msgid ""
6128 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6129 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6130 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6134 msgid "Volume normalizer"
6135 msgstr "音量正常化"
6136
6137 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6138 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6142 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6143 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6147 msgid "audio filter for trivial resampling"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6151 msgid "audio filter for ugly resampling"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6155 msgid "Float32 audio mixer"
6156 msgstr "Float32音訊混音器"
6157
6158 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6159 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6160 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6161
6162 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6163 msgid "Trivial audio mixer"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6167 #: modules/codec/x264.c:175
6168 msgid "default"
6169 msgstr "預設"
6170
6171 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6172 msgid "ALSA audio output"
6173 msgstr "ALSA音訊輸出"
6174
6175 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6176 msgid "ALSA Device Name"
6177 msgstr "ALSA裝置名稱"
6178
6179 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6180 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6181 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6182 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6183 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6184 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6185 msgid "Audio Device"
6186 msgstr "音訊裝置"
6187
6188 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6189 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6190 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6191 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6192 msgid "Mono"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6196 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6197 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6198 msgid "2 Front 2 Rear"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6202 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6203 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6204 msgid "5.1"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6208 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6209 msgid "A/52 over S/PDIF"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6213 msgid "Unknown soundcard"
6214 msgstr "未知的音效卡"
6215
6216 #: modules/audio_output/arts.c:67
6217 msgid "aRts audio output"
6218 msgstr "aRts音訊輸出"
6219
6220 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6221 msgid ""
6222 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6223 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6224 "playback."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6228 #, fuzzy
6229 msgid "HAL AudioUnit output"
6230 msgstr "ALSA音訊輸出"
6231
6232 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6233 #, c-format
6234 msgid "%s (Encoded Output)"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6238 msgid "Output device"
6239 msgstr "輸出裝置"
6240
6241 #: modules/audio_output/directx.c:209
6242 msgid ""
6243 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6244 "default device appears as 0 AND another number)."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6248 msgid "Use float32 output"
6249 msgstr "使用float32輸出"
6250
6251 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6252 msgid ""
6253 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6254 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/audio_output/directx.c:217
6258 msgid "DirectX audio output"
6259 msgstr "DirectX音訊輸出"
6260
6261 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6262 msgid "3 Front 2 Rear"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/audio_output/esd.c:69
6266 msgid "EsounD audio output"
6267 msgstr "EsounD音訊輸出"
6268
6269 #: modules/audio_output/esd.c:72
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Esound server"
6272 msgstr "沒有伺服器"
6273
6274 #: modules/audio_output/file.c:80
6275 msgid "Output format"
6276 msgstr "輸出格式"
6277
6278 #: modules/audio_output/file.c:81
6279 msgid ""
6280 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6281 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/audio_output/file.c:84
6285 msgid "Output channels number"
6286 msgstr "輸出頻道數量"
6287
6288 #: modules/audio_output/file.c:85
6289 msgid ""
6290 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6291 "restrict the number of channels here."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/audio_output/file.c:88
6295 msgid "Add wave header"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/audio_output/file.c:89
6299 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_output/file.c:106
6303 msgid "Output file"
6304 msgstr "輸出檔案"
6305
6306 #: modules/audio_output/file.c:107
6307 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/audio_output/file.c:110
6311 msgid "File audio output"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6315 msgid "Roku HD1000 audio output"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/audio_output/jack.c:66
6319 #, fuzzy
6320 msgid "JACK audio output"
6321 msgstr "ALSA音訊輸出"
6322
6323 #: modules/audio_output/oss.c:101
6324 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/audio_output/oss.c:103
6328 msgid ""
6329 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6330 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6331 "drivers, then you need to enable this option."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/audio_output/oss.c:109
6335 msgid "Linux OSS audio output"
6336 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
6337
6338 #: modules/audio_output/oss.c:114
6339 msgid "OSS DSP device"
6340 msgstr "OSS DSP裝置"
6341
6342 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6343 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6347 msgid "PORTAUDIO audio output"
6348 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
6349
6350 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6351 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6355 msgid "Win32 waveOut extension output"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/codec/a52.c:91
6359 msgid "A/52 parser"
6360 msgstr "A/52解析器"
6361
6362 #: modules/codec/a52.c:98
6363 msgid "A/52 audio packetizer"
6364 msgstr "A/52音訊封包器"
6365
6366 #: modules/codec/adpcm.c:42
6367 msgid "ADPCM audio decoder"
6368 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
6369
6370 #: modules/codec/araw.c:43
6371 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/codec/araw.c:52
6375 msgid "Raw audio encoder"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/codec/cinepak.c:38
6379 msgid "Cinepak video decoder"
6380 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6381
6382 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6383 msgid "CMML annotations decoder"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6387 msgid "CVD subtitle decoder"
6388 msgstr "CVD字幕解碼器"
6389
6390 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6391 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6392 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6393
6394 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6395 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6396 msgid "Encoding quality"
6397 msgstr "編碼品質"
6398
6399 #: modules/codec/dirac.c:68
6400 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6401 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
6402
6403 #: modules/codec/dirac.c:73
6404 msgid "Dirac video decoder"
6405 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6406
6407 #: modules/codec/dirac.c:79
6408 msgid "Dirac video encoder"
6409 msgstr "Dirac視訊編碼器"
6410
6411 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6412 msgid "DirectMedia Object decoder"
6413 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
6414
6415 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6416 msgid "DirectMedia Object encoder"
6417 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
6418
6419 #: modules/codec/dts.c:95
6420 msgid "DTS parser"
6421 msgstr "DTS解析器"
6422
6423 #: modules/codec/dts.c:100
6424 msgid "DTS audio packetizer"
6425 msgstr "DTS音訊封包器"
6426
6427 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6428 msgid "X coordinate of the subpicture"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6432 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6433 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6437 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Subpicture position"
6443 msgstr "字幕"
6444
6445 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6446 msgid ""
6447 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6448 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6452 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6456 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Timeout of subpictures"
6462 msgstr "字幕"
6463
6464 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6465 msgid ""
6466 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6467 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6471 msgid "DVB subtitles decoder"
6472 msgstr "DVB字幕解碼器"
6473
6474 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6475 msgid "DVB subtitles encoder"
6476 msgstr "DVB字幕編碼器"
6477
6478 #: modules/codec/faad.c:38
6479 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6480 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
6481
6482 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Image file"
6485 msgstr "影像複製"
6486
6487 #: modules/codec/fake.c:46
6488 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6492 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6493 msgid "Allows you to specify the output video width."
6494 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
6495
6496 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6497 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6498 msgid "Allows you to specify the output video height."
6499 msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
6500
6501 #: modules/codec/fake.c:53
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Keep aspect ratio"
6504 msgstr "採樣率"
6505
6506 #: modules/codec/fake.c:55
6507 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/codec/fake.c:56
6511 msgid "Background aspect ratio"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/codec/fake.c:58
6515 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6519 msgid "Deinterlace video"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/codec/fake.c:61
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6525 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6526
6527 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Deinterlace module"
6530 msgstr "介面模組"
6531
6532 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6533 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/codec/fake.c:75
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Fake video decoder"
6539 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6540
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6542 msgid "Non-ref"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6546 msgid "Bidir"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6550 msgid "Non-key"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6554 #, fuzzy
6555 msgid "All"
6556 msgstr "全部"
6557
6558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6559 msgid "rd"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6563 msgid "bits"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6567 msgid "simple"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6571 msgid ""
6572 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6576 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6580 msgid "Decoding"
6581 msgstr "解碼"
6582
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6584 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6585 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
6586
6587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6588 msgid "Encoding"
6589 msgstr "編碼"
6590
6591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6592 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6593 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6594
6595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6596 msgid "ffmpeg demuxer"
6597 msgstr "ffmpeg解多工器"
6598
6599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6600 msgid "ffmpeg video filter"
6601 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6602
6603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6604 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6608 msgid "Direct rendering"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6612 msgid "Error resilience"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6616 msgid ""
6617 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6618 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6619 "can produce a lot of errors.\n"
6620 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6624 msgid "Workaround bugs"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6628 msgid ""
6629 "Try to fix some bugs\n"
6630 "1  autodetect\n"
6631 "2  old msmpeg4\n"
6632 "4  xvid interlaced\n"
6633 "8  ump4 \n"
6634 "16 no padding\n"
6635 "32 ac vlc\n"
6636 "64 Qpel chroma"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6640 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6641 msgid "Hurry up"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6645 msgid ""
6646 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6647 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6648 "pictures."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6652 msgid "Post processing quality"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6656 msgid ""
6657 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6658 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6659 "looking pictures."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6663 msgid "Debug mask"
6664 msgstr "除錯遮罩"
6665
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6667 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6668 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
6669
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6671 msgid "Visualize motion vectors"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6675 msgid ""
6676 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6677 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6678 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6679 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6683 msgid "Low resolution decoding"
6684 msgstr "低解析度解碼"
6685
6686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6687 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6691 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6695 msgid ""
6696 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6697 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6701 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6705 msgid "Ratio of key frames"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6709 msgid ""
6710 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6711 "frame."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6715 msgid "Ratio of B frames"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6719 msgid ""
6720 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6721 "reference frames."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6725 msgid "Video bitrate tolerance"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6729 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6733 msgid "Enable interlaced encoding"
6734 msgstr "啟用交錯編碼"
6735
6736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6737 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6743 msgstr "啟用交錯編碼"
6744
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6746 msgid ""
6747 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6748 "more CPU."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6752 msgid "Enable pre motion estimation"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6756 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6760 msgid "Enable strict rate control"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6764 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6768 msgid "Rate control buffer size"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6772 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6776 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6780 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6784 msgid "I quantization factor"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6788 msgid ""
6789 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6790 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6794 msgid "Noise reduction"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6798 msgid ""
6799 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6800 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6804 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6808 msgid ""
6809 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6810 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6811 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6815 msgid "Quality level"
6816 msgstr "品質等級"
6817
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6819 msgid ""
6820 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6821 "(this can slow down the encoding very much)."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6825 msgid ""
6826 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6827 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6828 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6829 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6833 msgid "Minimum video quantizer scale"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6837 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6841 msgid "Maximum video quantizer scale"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6845 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6849 msgid "Enable trellis quantization"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6853 msgid ""
6854 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6855 "coefficients)."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6859 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6863 msgid ""
6864 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6865 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6869 msgid "Strict standard compliance"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6873 msgid ""
6874 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6875 "values: -1, 0, 1)."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6879 msgid "Luminance masking"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6883 msgid ""
6884 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6888 msgid "Darkness masking"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6892 msgid ""
6893 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Motion masking"
6899 msgstr "動作對應"
6900
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6902 msgid ""
6903 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6904 "complexity (default: 0.0)."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6908 msgid "Border masking"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6912 msgid ""
6913 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6914 "(default: 0.0)."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6918 msgid "Luminance elimination"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6922 msgid ""
6923 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6924 "The H264 specification recommends -4."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6928 msgid "Chrominance elimination"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6932 msgid ""
6933 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6934 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
6938 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6939 msgid "Post processing"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6943 msgid "1 (Lowest)"
6944 msgstr "1 (最低)"
6945
6946 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6947 msgid "6 (Highest)"
6948 msgstr "6 (最高)"
6949
6950 #: modules/codec/flac.c:171
6951 msgid "Flac audio decoder"
6952 msgstr "Flac音訊解碼器"
6953
6954 #: modules/codec/flac.c:176
6955 msgid "Flac audio encoder"
6956 msgstr "Flac音訊編碼器"
6957
6958 #: modules/codec/flac.c:182
6959 msgid "Flac audio packetizer"
6960 msgstr "Flac音訊封包器"
6961
6962 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6963 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6964 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
6965
6966 #: modules/codec/lpcm.c:82
6967 msgid "Linear PCM audio decoder"
6968 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
6969
6970 #: modules/codec/lpcm.c:87
6971 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6972 msgstr "線性PCM音訊封包器"
6973
6974 #: modules/codec/mash.cpp:65
6975 msgid "Video decoder using openmash"
6976 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
6977
6978 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6979 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6983 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/codec/png.c:54
6987 msgid "PNG video decoder"
6988 msgstr "PNG視訊解碼器"
6989
6990 #: modules/codec/quicktime.c:63
6991 msgid "QuickTime library decoder"
6992 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
6993
6994 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6995 msgid "Pseudo raw video decoder"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6999 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/codec/realaudio.c:61
7003 #, fuzzy
7004 msgid "RealAudio library decoder"
7005 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7006
7007 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7008 #, fuzzy
7009 msgid "SDL_image video decoder"
7010 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7011
7012 #: modules/codec/speex.c:105
7013 msgid "Speex audio decoder"
7014 msgstr "Speex音訊解碼器"
7015
7016 #: modules/codec/speex.c:110
7017 msgid "Speex audio packetizer"
7018 msgstr "Speex音訊封包器"
7019
7020 #: modules/codec/speex.c:115
7021 msgid "Speex audio encoder"
7022 msgstr "Speex音訊編碼器"
7023
7024 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7025 msgid "Speex comment"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/speex.c:552
7029 msgid "Mode"
7030 msgstr "模式"
7031
7032 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7033 msgid "DVD subtitles decoder"
7034 msgstr "DVD字幕解碼器"
7035
7036 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7037 msgid "DVD subtitles packetizer"
7038 msgstr "DVD字幕封包器"
7039
7040 #: modules/codec/subsdec.c:86
7041 msgid "Subtitles text encoding"
7042 msgstr "字幕字體編碼"
7043
7044 #: modules/codec/subsdec.c:87
7045 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7046 msgstr "設定文字字幕編碼"
7047
7048 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7049 msgid "Subtitles justification"
7050 msgstr "字幕對齊"
7051
7052 #: modules/codec/subsdec.c:89
7053 msgid "Set the justification of subtitles"
7054 msgstr "設定字幕對齊"
7055
7056 #: modules/codec/subsdec.c:93
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Text subtitles decoder"
7059 msgstr "字體字幕解碼器"
7060
7061 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7062 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7063 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7064
7065 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7066 msgid "SVCD subtitles"
7067 msgstr "SVCD字幕"
7068
7069 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7070 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7071 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7072
7073 #: modules/codec/tarkin.c:75
7074 msgid "Tarkin decoder module"
7075 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7076
7077 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7078 msgid ""
7079 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7080 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/codec/theora.c:99
7084 msgid "Theora video decoder"
7085 msgstr "Theora視訊解碼器"
7086
7087 #: modules/codec/theora.c:105
7088 msgid "Theora video packetizer"
7089 msgstr "Theora視訊封包器"
7090
7091 #: modules/codec/theora.c:111
7092 msgid "Theora video encoder"
7093 msgstr "Theora視訊編碼器"
7094
7095 #: modules/codec/theora.c:512
7096 msgid "Theora comment"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/codec/twolame.c:52
7100 msgid ""
7101 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7102 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/twolame.c:55
7106 msgid "Stereo mode"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/twolame.c:56
7110 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/codec/twolame.c:57
7114 msgid "VBR mode"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/codec/twolame.c:59
7118 msgid "By default the encoding is CBR."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/codec/twolame.c:60
7122 msgid "Psycho-acoustic model"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/codec/twolame.c:62
7126 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/twolame.c:66
7130 msgid "Dual mono"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/twolame.c:66
7134 msgid "Joint stereo"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/twolame.c:71
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Libtwolame audio encoder"
7140 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7141
7142 #: modules/codec/vorbis.c:159
7143 msgid "Maximum encoding bitrate"
7144 msgstr "最大化編碼位元率"
7145
7146 #: modules/codec/vorbis.c:161
7147 msgid ""
7148 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7149 "applications."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/codec/vorbis.c:163
7153 msgid "Minimum encoding bitrate"
7154 msgstr "最小化編碼位元率"
7155
7156 #: modules/codec/vorbis.c:165
7157 msgid ""
7158 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7159 "fixed-size channel."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/vorbis.c:167
7163 msgid "CBR encoding"
7164 msgstr "CBR編碼"
7165
7166 #: modules/codec/vorbis.c:169
7167 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/codec/vorbis.c:173
7171 msgid "Vorbis audio decoder"
7172 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7173
7174 #: modules/codec/vorbis.c:184
7175 msgid "Vorbis audio packetizer"
7176 msgstr "Vorbis音訊封包器"
7177
7178 #: modules/codec/vorbis.c:191
7179 msgid "Vorbis audio encoder"
7180 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7181
7182 #: modules/codec/vorbis.c:618
7183 msgid "Vorbis comment"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/x264.c:42
7187 msgid "Quantizer parameter"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/x264.c:44
7191 msgid ""
7192 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7193 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/codec/x264.c:47
7197 msgid "Minimum quantizer parameter"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/codec/x264.c:48
7201 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/codec/x264.c:51
7205 msgid "Maximum quantizer parameter"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/codec/x264.c:52
7209 msgid "Maximum quantizer parameter."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/x264.c:54
7213 msgid "Enable CABAC"
7214 msgstr "啟用CABAC"
7215
7216 #: modules/codec/x264.c:55
7217 msgid ""
7218 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7219 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/x264.c:59
7223 msgid "Enable loop filter"
7224 msgstr "開啟迴圈過濾器"
7225
7226 #: modules/codec/x264.c:60
7227 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/x264.c:62
7231 msgid "Analyse mode"
7232 msgstr "分析模式"
7233
7234 #: modules/codec/x264.c:63
7235 msgid "This selects the analysing mode."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/x264.c:65
7239 msgid "Bitrate tolerance"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/x264.c:66
7243 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/x264.c:69
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Maximum local bitrate"
7249 msgstr "最大化編碼位元率"
7250
7251 #: modules/codec/x264.c:70
7252 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/codec/x264.c:72
7256 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/codec/x264.c:73
7260 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/codec/x264.c:76
7264 msgid "Initial buffer occupancy"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/codec/x264.c:77
7268 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/x264.c:80
7272 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/x264.c:81
7276 msgid ""
7277 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7278 "cost of seeking precision."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/x264.c:84
7282 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/codec/x264.c:85
7286 msgid ""
7287 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7288 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7289 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7290 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7291 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7292 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7293 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/x264.c:94
7297 msgid "B frames"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/codec/x264.c:95
7301 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/x264.c:98
7305 msgid "B pyramid"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/x264.c:99
7309 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/codec/x264.c:102
7313 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/x264.c:103
7317 msgid ""
7318 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7319 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7320 "values."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/x264.c:107
7324 msgid "Scene-cut detection."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/codec/x264.c:108
7328 msgid ""
7329 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7330 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7331 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7332 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7333 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7334 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/x264.c:116
7338 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/x264.c:117
7342 msgid ""
7343 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7344 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7345 "quality)."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/x264.c:121
7349 msgid "Motion estimation algorithm."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/codec/x264.c:122
7353 msgid ""
7354 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7355 "(fast)\n"
7356 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7357 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7358 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/x264.c:128
7362 msgid "Motion estimation search range."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/x264.c:129
7366 msgid ""
7367 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7368 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7369 "may benefit from settings between 24-32."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/x264.c:133
7373 msgid "Disable PSNR calculation."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/codec/x264.c:134
7377 msgid ""
7378 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7379 "from being calculated (for speed)."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/x264.c:137
7383 msgid "Disable adaptive B-frames."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/codec/x264.c:138
7387 msgid ""
7388 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7389 "used, except possibly before an I-frame. "
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/x264.c:141
7393 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/codec/x264.c:142
7397 msgid ""
7398 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7402 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/codec/x264.c:147
7406 msgid "Trellis RD quantization."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/codec/x264.c:148
7410 msgid ""
7411 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7412 " - 0: disabled\n"
7413 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7414 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7418 msgid "Decide references on a per partition basis."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/codec/x264.c:156
7422 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/x264.c:157
7426 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7430 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7434 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/x264.c:169
7438 msgid "dia"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/x264.c:169
7442 msgid "hex"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/x264.c:169
7446 msgid "umh"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/x264.c:169
7450 msgid "esa"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/x264.c:175
7454 msgid "all"
7455 msgstr "全部"
7456
7457 #: modules/codec/x264.c:175
7458 #, fuzzy
7459 msgid "slow"
7460 msgstr "慢速"
7461
7462 #: modules/codec/x264.c:175
7463 msgid "normal"
7464 msgstr "正常"
7465
7466 #: modules/codec/x264.c:176
7467 msgid "fast"
7468 msgstr "快速"
7469
7470 #: modules/codec/x264.c:179
7471 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/control/corba/corba.c:687
7475 msgid "Corba control"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/control/corba/corba.c:689
7479 msgid "corba control module"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/control/gestures.c:77
7483 msgid "Motion threshold (10-100)"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/control/gestures.c:79
7487 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/control/gestures.c:82
7491 msgid "Trigger button"
7492 msgstr "觸發按鍵"
7493
7494 #: modules/control/gestures.c:84
7495 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/control/gestures.c:87
7499 msgid "Middle"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/control/gestures.c:90
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Gestures"
7505 msgstr "類型"
7506
7507 #: modules/control/gestures.c:97
7508 msgid "Mouse gestures control interface"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/control/hotkeys.c:84
7512 msgid "Playlist bookmark 1"
7513 msgstr "播放清單書籤 1"
7514
7515 #: modules/control/hotkeys.c:85
7516 msgid "Playlist bookmark 2"
7517 msgstr "播放清單書籤 2"
7518
7519 #: modules/control/hotkeys.c:86
7520 msgid "Playlist bookmark 3"
7521 msgstr "播放清單書籤 3"
7522
7523 #: modules/control/hotkeys.c:87
7524 msgid "Playlist bookmark 4"
7525 msgstr "播放清單書籤 4"
7526
7527 #: modules/control/hotkeys.c:88
7528 msgid "Playlist bookmark 5"
7529 msgstr "播放清單書籤 5"
7530
7531 #: modules/control/hotkeys.c:89
7532 msgid "Playlist bookmark 6"
7533 msgstr "播放清單書籤 6"
7534
7535 #: modules/control/hotkeys.c:90
7536 msgid "Playlist bookmark 7"
7537 msgstr "播放清單書籤 7"
7538
7539 #: modules/control/hotkeys.c:91
7540 msgid "Playlist bookmark 8"
7541 msgstr "播放清單書籤 8"
7542
7543 #: modules/control/hotkeys.c:92
7544 msgid "Playlist bookmark 9"
7545 msgstr "播放清單書籤 9"
7546
7547 #: modules/control/hotkeys.c:93
7548 msgid "Playlist bookmark 10"
7549 msgstr "播放清單書籤 10"
7550
7551 #: modules/control/hotkeys.c:95
7552 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7553 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
7554
7555 #: modules/control/hotkeys.c:98
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Hotkeys"
7558 msgstr "熱鍵"
7559
7560 #: modules/control/hotkeys.c:99
7561 msgid "Hotkeys management interface"
7562 msgstr "熱鍵管理介面"
7563
7564 #: modules/control/hotkeys.c:481
7565 #, c-format
7566 msgid "Audio track: %s"
7567 msgstr "音軌: %s"
7568
7569 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7570 #, c-format
7571 msgid "Subtitle track: %s"
7572 msgstr "字幕軌: %s"
7573
7574 #: modules/control/hotkeys.c:495
7575 msgid "N/A"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/control/hotkeys.c:547
7579 #, fuzzy, c-format
7580 msgid "Aspect ratio: %s"
7581 msgstr "採樣率"
7582
7583 #: modules/control/hotkeys.c:573
7584 #, c-format
7585 msgid "Crop: %s"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/control/hotkeys.c:599
7589 #, fuzzy, c-format
7590 msgid "Deinterlace mode: %s"
7591 msgstr "介面模組"
7592
7593 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7594 msgid "Host address"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/control/http/http.c:36
7598 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7602 msgid "Source directory"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/control/http/http.c:39
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Charset"
7608 msgstr "選擇"
7609
7610 #: modules/control/http/http.c:41
7611 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/control/http/http.c:42
7615 msgid "Handlers"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/control/http/http.c:44
7619 msgid ""
7620 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7621 "usr/bin/perl)."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/control/http/http.c:55
7625 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/control/http/http.c:59
7629 msgid "HTTP remote control interface"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/control/http/http.c:68
7633 msgid "HTTP SSL"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/control/lirc.c:58
7637 msgid "Infrared remote control interface"
7638 msgstr "紅外線遙控介面"
7639
7640 #: modules/control/netsync.c:59
7641 msgid "Act as master for network synchronisation"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/control/netsync.c:60
7645 msgid ""
7646 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7647 "network synchronisation."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/control/netsync.c:63
7651 msgid "Master client ip address"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/control/netsync.c:64
7655 msgid ""
7656 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7657 "network synchronisation."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/control/netsync.c:68
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Network Sync"
7663 msgstr "網路:"
7664
7665 #: modules/control/ntservice.c:39
7666 msgid "Install Windows Service"
7667 msgstr "安裝Windows服務"
7668
7669 #: modules/control/ntservice.c:41
7670 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/control/ntservice.c:42
7674 msgid "Uninstall Windows Service"
7675 msgstr "解除安裝Windows服務"
7676
7677 #: modules/control/ntservice.c:44
7678 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/control/ntservice.c:45
7682 msgid "Display name of the Service"
7683 msgstr "顯示服務名稱"
7684
7685 #: modules/control/ntservice.c:47
7686 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/control/ntservice.c:48
7690 msgid "Configuration options"
7691 msgstr "組態選項"
7692
7693 #: modules/control/ntservice.c:50
7694 msgid ""
7695 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7696 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7697 "time so the Service is properly configured."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/control/ntservice.c:55
7701 msgid ""
7702 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7703 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7704 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7705 "are: logger, sap, rc, http)"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/control/ntservice.c:61
7709 #, fuzzy
7710 msgid "NT Service"
7711 msgstr "服務"
7712
7713 #: modules/control/ntservice.c:62
7714 msgid "Windows Service interface"
7715 msgstr "Windows服務介面"
7716
7717 #: modules/control/rc.c:153
7718 msgid "Show stream position"
7719 msgstr "顯示串流位置"
7720
7721 #: modules/control/rc.c:154
7722 msgid ""
7723 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/control/rc.c:157
7727 msgid "Fake TTY"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/control/rc.c:158
7731 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/control/rc.c:160
7735 msgid "UNIX socket command input"
7736 msgstr "Unix socket指令輸入"
7737
7738 #: modules/control/rc.c:161
7739 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/control/rc.c:164
7743 msgid "TCP command input"
7744 msgstr "TCP指令輸入"
7745
7746 #: modules/control/rc.c:165
7747 msgid ""
7748 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7749 "port the interface will bind to."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7753 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7754 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
7755
7756 #: modules/control/rc.c:171
7757 msgid ""
7758 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7759 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7760 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/control/rc.c:178
7764 msgid "RC"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/control/rc.c:181
7768 msgid "Remote control interface"
7769 msgstr "搖控介面"
7770
7771 #: modules/control/rc.c:334
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7774 msgstr "搖控介面"
7775
7776 #: modules/control/rc.c:846
7777 #, c-format
7778 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/control/rc.c:879
7782 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/control/rc.c:881
7786 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/control/rc.c:882
7790 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/control/rc.c:883
7794 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/control/rc.c:884
7798 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/control/rc.c:885
7802 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/control/rc.c:886
7806 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/control/rc.c:887
7810 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/control/rc.c:888
7814 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/control/rc.c:889
7818 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/control/rc.c:890
7822 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/control/rc.c:891
7826 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/control/rc.c:892
7830 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/control/rc.c:893
7834 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/control/rc.c:894
7838 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/control/rc.c:895
7842 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/control/rc.c:897
7846 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/control/rc.c:898
7850 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/control/rc.c:899
7854 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/control/rc.c:900
7858 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/control/rc.c:901
7862 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/control/rc.c:902
7866 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/control/rc.c:903
7870 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/control/rc.c:904
7874 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/control/rc.c:905
7878 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/control/rc.c:907
7882 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/control/rc.c:908
7886 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/control/rc.c:909
7890 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/control/rc.c:910
7894 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/control/rc.c:911
7898 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/control/rc.c:912
7902 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/control/rc.c:917
7906 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/control/rc.c:918
7910 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/control/rc.c:919
7914 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/control/rc.c:920
7918 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/control/rc.c:921
7922 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/control/rc.c:922
7926 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/control/rc.c:923
7930 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/control/rc.c:924
7934 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/control/rc.c:926
7938 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/control/rc.c:927
7942 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/control/rc.c:928
7946 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/control/rc.c:929
7950 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/control/rc.c:930
7954 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/control/rc.c:931
7958 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/control/rc.c:932
7962 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/control/rc.c:934
7966 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/control/rc.c:935
7970 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/control/rc.c:936
7974 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/control/rc.c:937
7978 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/rc.c:938
7982 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/control/rc.c:940
7986 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/control/rc.c:941
7990 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/control/rc.c:942
7994 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/control/rc.c:943
7998 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/control/rc.c:944
8002 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/control/rc.c:945
8006 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/control/rc.c:946
8010 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/control/rc.c:947
8014 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/control/rc.c:948
8018 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/control/rc.c:949
8022 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/control/rc.c:950
8026 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/control/rc.c:951
8030 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/control/rc.c:953
8034 msgid ""
8035 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8036 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/control/rc.c:957
8040 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/control/rc.c:958
8044 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/control/rc.c:959
8048 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/control/rc.c:960
8052 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/control/rc.c:962
8056 msgid "+----[ end of help ]"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8060 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8061 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8062 msgid "press menu select or pause to continue"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/control/rc.c:1384
8066 msgid "press pause to continue"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8070 msgid "please provide one of the following paramaters"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/control/showintf.c:62
8074 msgid "Threshold"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/control/showintf.c:63
8078 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/control/telnet.c:79
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Telnet Interface host"
8084 msgstr "一般介面設定"
8085
8086 #: modules/control/telnet.c:80
8087 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/telnet.c:81
8091 msgid "Telnet Interface port"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/control/telnet.c:82
8095 msgid "Default to 4212"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/control/telnet.c:84
8099 msgid "Telnet Interface password"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/control/telnet.c:85
8103 msgid "Default to admin"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/control/telnet.c:98
8107 #, fuzzy
8108 msgid "VLM remote control interface"
8109 msgstr "搖控介面"
8110
8111 #: modules/demux/a52.c:44
8112 msgid "Raw A/52 demuxer"
8113 msgstr "Raw A/52解多工器"
8114
8115 #: modules/demux/aiff.c:45
8116 msgid "AIFF demuxer"
8117 msgstr "AIFF解多工器"
8118
8119 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8120 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8121 msgstr "ASF v1.0解多工器"
8122
8123 #: modules/demux/au.c:46
8124 msgid "AU demuxer"
8125 msgstr "AU解多工器"
8126
8127 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8128 msgid "Force interleaved method"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8132 msgid "Force index creation"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8136 msgid ""
8137 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8138 "incomplete (not seekable)"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8142 msgid "AVI demuxer"
8143 msgstr "AVI解多工器"
8144
8145 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8146 #, fuzzy
8147 msgid "AVI Index"
8148 msgstr "AVI解多工器"
8149
8150 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8151 msgid ""
8152 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8153 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8157 msgid "Fixing AVI Index"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8161 msgid "Creating AVI Index ..."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8165 msgid "Filename of dump"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8169 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8173 msgid "Append"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8177 msgid ""
8178 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8179 "be overwritten."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8183 msgid "Filedump demuxer"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/demux/dts.c:40
8187 msgid "Raw DTS demuxer"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/demux/flac.c:38
8191 msgid "FLAC demuxer"
8192 msgstr "FLAC解多工器"
8193
8194 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8195 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8199 msgid ""
8200 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8201 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8202 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8206 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8210 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8211 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
8212
8213 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8214 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Client port"
8220 msgstr "視訊埠"
8221
8222 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8223 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8227 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8231 #, fuzzy
8232 msgid "HTTP tunnel port"
8233 msgstr "HTTP輸入"
8234
8235 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8236 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/demux/m3u.c:68
8240 msgid "Playlist metademux"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8244 msgid "Frames per Second"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8248 msgid ""
8249 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8250 "live."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8254 msgid "JPEG camera demuxer"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8258 msgid "Matroska stream demuxer"
8259 msgstr "Matroska串流解多工器"
8260
8261 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Ordered chapters"
8264 msgstr "下一個章節"
8265
8266 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8267 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Chapter codecs"
8273 msgstr "其他編碼器"
8274
8275 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8276 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Preload Directory"
8282 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
8283
8284 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8285 msgid ""
8286 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8287 "for broken files)."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8291 msgid "Seek based on percent not time"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8295 msgid "Seek based on percent not time."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8299 msgid "Dummy Elements"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8303 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8307 #, fuzzy
8308 msgid "---  DVD Menu"
8309 msgstr "使用DVD選單"
8310
8311 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8312 msgid "First Played"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Video Manager"
8318 msgstr "視訊編碼器"
8319
8320 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8321 #, fuzzy
8322 msgid "----- Title"
8323 msgstr "標題"
8324
8325 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8326 msgid "Segment filename"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8330 msgid "Muxing application"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8334 msgid "Writing application"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/mod.c:49
8338 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8339 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
8340
8341 #: modules/demux/mod.c:56
8342 msgid "Reverb"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/mod.c:57
8346 msgid "Reverb level (0-100)"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/demux/mod.c:57
8350 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/demux/mod.c:58
8354 msgid "Reverb delay (ms)"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/demux/mod.c:58
8358 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/demux/mod.c:60
8362 msgid "Mega bass"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/demux/mod.c:61
8366 msgid "Mega bass level (0-100)"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/demux/mod.c:61
8370 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/demux/mod.c:62
8374 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/demux/mod.c:62
8378 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/demux/mod.c:64
8382 msgid "Surround"
8383 msgstr "環繞"
8384
8385 #: modules/demux/mod.c:65
8386 msgid "Surround level (0-100)"
8387 msgstr "環繞等級(0-100)"
8388
8389 #: modules/demux/mod.c:65
8390 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8391 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8392
8393 #: modules/demux/mod.c:66
8394 msgid "Surround delay (ms)"
8395 msgstr "環繞延遲(ms)"
8396
8397 #: modules/demux/mod.c:66
8398 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8399 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
8400
8401 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8402 msgid "MP4 stream demuxer"
8403 msgstr "MP4串流解多工器"
8404
8405 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Replay Gain type"
8408 msgstr "播放和停止"
8409
8410 #: modules/demux/mpc.c:57
8411 #, fuzzy
8412 msgid "MPC demuxer"
8413 msgstr "PS解多工器"
8414
8415 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8418 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
8419
8420 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8421 msgid "H264 video demuxer"
8422 msgstr "H264視訊解多工器"
8423
8424 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8425 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8426 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8427
8428 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8429 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8430 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
8431
8432 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8433 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8434 msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
8435
8436 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8437 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8438 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
8439
8440 #: modules/demux/nsc.c:43
8441 msgid "Windows Media NSC metademux"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/demux/nsv.c:45
8445 msgid "NullSoft demuxer"
8446 msgstr "NullSoft解多工器"
8447
8448 #: modules/demux/nuv.c:46
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Nuv demuxer"
8451 msgstr "AU解多工器"
8452
8453 #: modules/demux/ogg.c:43
8454 msgid "Ogg stream demuxer"
8455 msgstr "Ogg串流解多工器"
8456
8457 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Listeners"
8460 msgstr "濾波器"
8461
8462 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Auto start"
8465 msgstr "製作人"
8466
8467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8468 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8472 msgid "Native playlist import"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8476 msgid "M3U playlist import"
8477 msgstr "M3U播放清單匯入"
8478
8479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8480 msgid "PLS playlist import"
8481 msgstr "PLS播放清單匯入"
8482
8483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8484 #, fuzzy
8485 msgid "B4S playlist import"
8486 msgstr "PLS播放清單匯入"
8487
8488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8489 #, fuzzy
8490 msgid "DVB playlist import"
8491 msgstr "PLS播放清單匯入"
8492
8493 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Podcast playlist import"
8496 msgstr "PLS播放清單匯入"
8497
8498 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Podcast Link"
8501 msgstr "位置"
8502
8503 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Podcast Copyright"
8506 msgstr "著作權"
8507
8508 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Podcast Category"
8511 msgstr "CDDB分類"
8512
8513 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8514 msgid "Podcast Keywords"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Podcast Subtitle"
8520 msgstr "字幕"
8521
8522 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Podcast Summary"
8525 msgstr "虛擬"
8526
8527 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Podcast Publication Date"
8530 msgstr "調變類型"
8531
8532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Podcast Author"
8535 msgstr "製作人"
8536
8537 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8538 msgid "Podcast Subcategory"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Podcast Duration"
8544 msgstr "編碼器描述"
8545
8546 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Podcast Size"
8549 msgstr "封包器"
8550
8551 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8552 msgid "Podcast Type"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8556 msgid "PS demuxer"
8557 msgstr "PS解多工器"
8558
8559 #: modules/demux/pva.c:43
8560 msgid "PVA demuxer"
8561 msgstr "PVA解多工器"
8562
8563 #: modules/demux/rawdv.c:39
8564 msgid "raw DV demuxer"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/demux/real.c:39
8568 msgid "Real demuxer"
8569 msgstr "Real解多工器"
8570
8571 #: modules/demux/sgimb.c:113
8572 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/demux/subtitle.c:62
8576 msgid "Text subtitles demux"
8577 msgstr "文字字幕解多工"
8578
8579 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8580 msgid "Frames per second"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/demux/subtitle.c:70
8584 msgid "Subtitles delay"
8585 msgstr "字幕延遲"
8586
8587 #: modules/demux/ts.c:82
8588 msgid "Extra PMT"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/demux/ts.c:84
8592 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/demux/ts.c:86
8596 msgid "Set id of ES to PID"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/demux/ts.c:87
8600 msgid "set id of es to pid"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/demux/ts.c:89
8604 msgid "Fast udp streaming"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/demux/ts.c:91
8608 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8612 msgid "MTU for out mode"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8616 msgid "CSA ck"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/demux/ts.c:99
8620 msgid "Silent mode"
8621 msgstr "靜音模式"
8622
8623 #: modules/demux/ts.c:100
8624 msgid "do not complain on encrypted PES"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/demux/ts.c:102
8628 msgid "CAPMT System ID"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/demux/ts.c:103
8632 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/demux/ts.c:105
8636 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/demux/ts.c:106
8640 msgid ""
8641 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8642 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/demux/ts.c:111
8646 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/demux/ts.c:118
8650 msgid "Dump buffer size"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/demux/ts.c:120
8654 msgid ""
8655 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8656 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/demux/ts.c:124
8660 #, fuzzy
8661 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8662 msgstr "MP4串流解多工器"
8663
8664 #: modules/demux/ty.c:70
8665 #, fuzzy
8666 msgid "TY Stream audio/video demux"
8667 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
8668
8669 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8670 msgid "Blues"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8674 msgid "Classic rock"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8678 msgid "Country"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8682 msgid "Disco"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8686 msgid "Funk"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8690 msgid "Grunge"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8694 msgid "Hip-Hop"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8698 msgid "Jazz"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8702 msgid "Metal"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8706 msgid "New Age"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8710 msgid "Oldies"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8714 msgid "R&B"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8718 msgid "Rap"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8722 msgid "Industrial"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8726 msgid "Alternative"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8730 msgid "Death metal"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8734 msgid "Pranks"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8738 msgid "Soundtrack"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8742 msgid "Euro-Techno"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8746 msgid "Ambient"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8750 msgid "Trip-Hop"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8754 msgid "Vocal"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8758 msgid "Jazz+Funk"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8762 msgid "Fusion"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8766 msgid "Trance"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8770 msgid "Instrumental"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8774 msgid "Acid"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8778 msgid "House"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8782 msgid "Game"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8786 msgid "Sound clip"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8790 msgid "Gospel"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8794 msgid "Noise"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8798 msgid "Alternative rock"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8802 msgid "Bass"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8806 msgid "Soul"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8810 msgid "Punk"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8814 msgid "Space"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8818 msgid "Meditative"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8822 msgid "Instrumental pop"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8826 msgid "Instrumental rock"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8830 msgid "Ethnic"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8834 msgid "Gothic"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8838 msgid "Darkwave"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8842 msgid "Techno-Industrial"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8846 msgid "Electronic"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8850 msgid "Pop-Folk"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8854 msgid "Eurodance"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8858 msgid "Dream"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8862 msgid "Southern rock"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8866 msgid "Comedy"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8870 msgid "Cult"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8874 msgid "Gangsta"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8878 msgid "Top 40"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8882 msgid "Christian rap"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8886 msgid "Pop/funk"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8890 msgid "Jungle"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8894 msgid "Native American"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8898 msgid "Cabaret"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8902 msgid "New wave"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8906 msgid "Psychedelic"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8910 msgid "Rave"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8914 msgid "Showtunes"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8918 msgid "Trailer"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8922 msgid "Lo-Fi"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8926 msgid "Tribal"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8930 msgid "Acid punk"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8934 msgid "Acid jazz"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8938 msgid "Polka"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8942 msgid "Retro"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8946 msgid "Musical"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8950 msgid "Rock & roll"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8954 msgid "Hard rock"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8958 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8959 msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
8960
8961 #: modules/demux/vobsub.c:47
8962 msgid "Vobsub subtitles demux"
8963 msgstr "Vobsub字幕解多工"
8964
8965 #: modules/demux/voc.c:42
8966 #, fuzzy
8967 msgid "VOC demuxer"
8968 msgstr "AAC解多工器"
8969
8970 #: modules/demux/wav.c:42
8971 msgid "WAV demuxer"
8972 msgstr "WAV解多工器"
8973
8974 #: modules/demux/xa.c:42
8975 #, fuzzy
8976 msgid "XA demuxer"
8977 msgstr "AU解多工器"
8978
8979 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8980 msgid "Use DVD Menus"
8981 msgstr "使用DVD選單"
8982
8983 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8984 msgid "BeOS standard API interface"
8985 msgstr "BeOS標準API介面"
8986
8987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8988 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8992 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8993 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
8995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
8997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
8998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
8999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
9000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
9002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
9004 msgid "Cancel"
9005 msgstr "取消"
9006
9007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9008 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9009 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9010 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9011 msgid "Open"
9012 msgstr "開啟"
9013
9014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9017 msgid "Preferences"
9018 msgstr "偏好設定"
9019
9020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9022 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9023 msgid "Messages"
9024 msgstr "訊息"
9025
9026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9028 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
9031 msgid "Open File"
9032 msgstr "開啟檔案"
9033
9034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9036 msgid "Open Disc"
9037 msgstr "開啟光碟"
9038
9039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9040 msgid "Open Subtitles"
9041 msgstr "開啟字幕"
9042
9043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9046 msgid "About"
9047 msgstr "關於"
9048
9049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9050 msgid "Prev Title"
9051 msgstr "上一個標題"
9052
9053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9054 msgid "Next Title"
9055 msgstr "下一個標題"
9056
9057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9058 msgid "Go to Title"
9059 msgstr "前往標題"
9060
9061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9062 msgid "Go to Chapter"
9063 msgstr "前往章節"
9064
9065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9066 msgid "Speed"
9067 msgstr "速度"
9068
9069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9070 msgid "Window"
9071 msgstr "視窗"
9072
9073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9074 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9076 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9077 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
9079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
9080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
9081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
9082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
9084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
9085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
9086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
9088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
9090 msgid "OK"
9091 msgstr "確定"
9092
9093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9094 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9095 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
9096
9097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9098 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9099 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
9100
9101 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9102 msgid "Drop files to play"
9103 msgstr "拖曳檔案以播放"
9104
9105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9106 msgid "playlist"
9107 msgstr "播放清單"
9108
9109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9112 msgid "Close"
9113 msgstr "關閉"
9114
9115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9116 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9120 msgid "Edit"
9121 msgstr "編輯"
9122
9123 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9125 msgid "Select All"
9126 msgstr "全選"
9127
9128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9129 msgid "Select None"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9133 msgid "Sort Reverse"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9137 msgid "Sort by Name"
9138 msgstr "依名稱排序"
9139
9140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9141 msgid "Sort by Path"
9142 msgstr "依路徑排序"
9143
9144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9145 msgid "Randomize"
9146 msgstr "隨機"
9147
9148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9150 msgid "Remove"
9151 msgstr "移除"
9152
9153 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9154 msgid "Remove All"
9155 msgstr "移除全部"
9156
9157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9158 msgid "View"
9159 msgstr "檢視"
9160
9161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9162 msgid "Path"
9163 msgstr "路徑"
9164
9165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:70
9169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9171 msgid "Name"
9172 msgstr "名稱"
9173
9174 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9175 msgid "Apply"
9176 msgstr "套用"
9177
9178 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9182 msgid "Save"
9183 msgstr "儲存"
9184
9185 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9186 msgid "Defaults"
9187 msgstr "預設"
9188
9189 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9190 msgid "Show Interface"
9191 msgstr "顯示介面"
9192
9193 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9194 msgid "50%"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9198 msgid "100%"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9202 msgid "200%"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9206 msgid "Vertical Sync"
9207 msgstr "垂直同步"
9208
9209 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9210 msgid "Correct Aspect Ratio"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9214 msgid "Stay On Top"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9218 msgid "Take Screen Shot"
9219 msgstr "擷取畫面快照"
9220
9221 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9223 msgid "About VLC media player"
9224 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
9225
9226 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9227 #, c-format
9228 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9233 msgid "Bookmarks"
9234 msgstr "書籤"
9235
9236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9238 msgid "Add"
9239 msgstr "增加"
9240
9241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
9244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9246 msgid "Clear"
9247 msgstr "清除"
9248
9249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9251 msgid "Extract"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9256 msgid "Size offset"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9261 msgid "Time offset"
9262 msgstr "時間補償"
9263
9264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9265 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9266 msgid "Time"
9267 msgstr "時間"
9268
9269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9271 msgid "Bytes"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Untitled"
9277 msgstr "標題"
9278
9279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9281 msgid "No input"
9282 msgstr "沒有輸入"
9283
9284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9286 msgid ""
9287 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Input has changed"
9293 msgstr "輸入已改變"
9294
9295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9296 msgid ""
9297 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9298 "bookmarks to keep the same input."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
9302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9303 msgid "Invalid selection"
9304 msgstr "無效的選擇"
9305
9306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9307 #, fuzzy
9308 msgid "You have to select two bookmarks."
9309 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
9310
9311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9313 msgid "No input found"
9314 msgstr "沒有輸入"
9315
9316 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9317 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9321 msgid "Random On"
9322 msgstr "開啟隨機播放"
9323
9324 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9325 msgid "Random Off"
9326 msgstr "關閉隨機播放"
9327
9328 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9329 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9332 msgid "Repeat One"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9337 msgid "Repeat Off"
9338 msgstr "關閉重複播放"
9339
9340 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9341 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9344 msgid "Repeat All"
9345 msgstr "重複播放全部"
9346
9347 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9348 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9349 msgid "Half Size"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9353 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9354 msgid "Normal Size"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9358 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9359 msgid "Double Size"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9363 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9364 msgid "Float on Top"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9368 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9369 msgid "Fit to Screen"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9374 msgid "Random"
9375 msgstr "隨機"
9376
9377 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9378 msgid "Step Forward"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9382 msgid "Step Backward"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9387 msgid "Rewind"
9388 msgstr "回捲"
9389
9390 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9391 msgid "Fast Forward"
9392 msgstr "快速向前"
9393
9394 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9395 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9396 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9397 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9398 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9404 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9405 msgid "Play"
9406 msgstr "播放"
9407
9408 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9409 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9413 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9414 msgid "Pause"
9415 msgstr "暫停"
9416
9417 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9418 msgid "2 Pass"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9422 msgid ""
9423 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9424 "effect will be sharper."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9428 msgid ""
9429 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9430 "preset."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9434 msgid "Preamp"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9438 msgid "Extended controls"
9439 msgstr "延伸控制"
9440
9441 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Video filters"
9444 msgstr "視訊過濾器"
9445
9446 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9447 msgid "Adjust Image"
9448 msgstr "調整影像"
9449
9450 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
9452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
9453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9456 msgid "More Info"
9457 msgstr "更多資訊"
9458
9459 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9460 msgid "Blurring"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9464 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9468 #: modules/video_filter/distort.c:78
9469 msgid "Distortion"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9473 msgid "Adds distorsion effects"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9477 msgid "Image clone"
9478 msgstr "影像複製"
9479
9480 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9481 msgid "Creates several clones of the image"
9482 msgstr "建立數個影像複製"
9483
9484 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9485 msgid "Image cropping"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9489 msgid "Crops the image"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9493 msgid "Image inversion"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9497 msgid "Inverts the image colors"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9501 #: modules/video_filter/transform.c:67
9502 msgid "Transformation"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9506 msgid "Rotates or flips the image"
9507 msgstr "旋轉或翻轉影像"
9508
9509 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9510 msgid "Volume normalization"
9511 msgstr "音量正規化"
9512
9513 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9514 msgid ""
9515 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9519 msgid "Headphone virtualization"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9523 msgid ""
9524 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9528 msgid "Maximum level"
9529 msgstr "最大等級"
9530
9531 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9533 msgid "Restore Defaults"
9534 msgstr "恢復預設值"
9535
9536 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9537 msgid "Gamma"
9538 msgstr "virtualization"
9539
9540 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9541 msgid "Saturation"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9547 msgid "Opaqueness"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9553 msgid "More information"
9554 msgstr "更多資訊"
9555
9556 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9557 msgid ""
9558 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9559 "these settings to take effect.\n"
9560 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9561 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9562 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9563 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9564 "(Preferences / Video / Filters)."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9568 msgid "VLC - Controller"
9569 msgstr "VLC - 控制器"
9570
9571 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9574 msgid "VLC media player"
9575 msgstr "VLC多媒體播放程式"
9576
9577 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9578 msgid "Open CrashLog"
9579 msgstr "開啟當機紀錄"
9580
9581 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9582 msgid "Preferences..."
9583 msgstr "偏好設定..."
9584
9585 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9586 msgid "Services"
9587 msgstr "服務"
9588
9589 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9590 msgid "Hide VLC"
9591 msgstr "隱藏VLC"
9592
9593 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9594 msgid "Hide Others"
9595 msgstr "隱藏其他"
9596
9597 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9598 msgid "Show All"
9599 msgstr "顯示全部"
9600
9601 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
9602 msgid "Quit VLC"
9603 msgstr "離開VLC"
9604
9605 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9606 msgid "1:File"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9610 msgid "Open File..."
9611 msgstr "開啟檔案..."
9612
9613 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9614 msgid "Quick Open File..."
9615 msgstr "快速開啟檔案..."
9616
9617 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9618 msgid "Open Disc..."
9619 msgstr "開啟光碟..."
9620
9621 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9622 msgid "Open Network..."
9623 msgstr "開啟網路..."
9624
9625 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9626 msgid "Open Recent"
9627 msgstr "開啟最近的檔案"
9628
9629 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
9630 msgid "Clear Menu"
9631 msgstr "清除選單"
9632
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9636 msgstr "串流/轉碼精靈"
9637
9638 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9639 msgid "Cut"
9640 msgstr "剪下"
9641
9642 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9643 msgid "Copy"
9644 msgstr "複製"
9645
9646 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9647 msgid "Paste"
9648 msgstr "貼上"
9649
9650 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Playback"
9653 msgstr "暫停重播"
9654
9655 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9656 msgid "Volume Up"
9657 msgstr "增加音量"
9658
9659 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9660 msgid "Volume Down"
9661 msgstr "減低音量"
9662
9663 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
9664 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
9665 msgid "Video Device"
9666 msgstr "視訊裝置"
9667
9668 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9669 msgid "Minimize Window"
9670 msgstr "最小化視窗"
9671
9672 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9673 msgid "Close Window"
9674 msgstr "關閉視窗"
9675
9676 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9677 msgid "Controller"
9678 msgstr "控制器"
9679
9680 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Extended Controls"
9683 msgstr "延伸控制"
9684
9685 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
9686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
9689 msgid "Info"
9690 msgstr "資訊"
9691
9692 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9693 msgid "Bring All to Front"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
9697 msgid "Help"
9698 msgstr "說明"
9699
9700 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9701 msgid "ReadMe..."
9702 msgstr "讀我..."
9703
9704 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
9705 msgid "Online Documentation"
9706 msgstr "線上文件"
9707
9708 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9709 msgid "Report a Bug"
9710 msgstr "錯誤回報"
9711
9712 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9713 msgid "VideoLAN Website"
9714 msgstr "VideoLAN網站"
9715
9716 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9717 msgid "License"
9718 msgstr "授權"
9719
9720 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
9721 msgid "Make a donation"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Online Forum"
9727 msgstr "線上文件"
9728
9729 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9730 msgid "Error"
9731 msgstr "錯誤"
9732
9733 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
9734 msgid ""
9735 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
9739 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
9743 msgid "Open Messages Window"
9744 msgstr "開啟訊息視窗"
9745
9746 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
9747 msgid "Dismiss"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
9751 msgid "Suppress further errors"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
9755 #, fuzzy, c-format
9756 msgid "Volume: %d%%"
9757 msgstr "減低音量"
9758
9759 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9760 msgid "No CrashLog found"
9761 msgstr "沒有發現當機紀錄"
9762
9763 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9764 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Use embedded video output"
9770 msgstr "影像視訊輸出"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9773 msgid ""
9774 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
9775 "instead of in the control window."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
9779 msgid "Video device"
9780 msgstr "視訊裝置"
9781
9782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9783 msgid ""
9784 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9785 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9789 msgid ""
9790 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9791 "is fully transparent."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
9795 msgid "Stretch video to fill window"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9799 msgid ""
9800 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9801 "stretch the video to fill the entire window."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
9805 msgid "Fill fullscreen"
9806 msgstr "放大到全螢幕"
9807
9808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9809 msgid ""
9810 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9811 "screen without black borders (OpenGL only)."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
9815 msgid "Use as Desktop Background"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9819 msgid ""
9820 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9821 "be interacted with in this mode."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Mac OS X interface"
9827 msgstr "XOSD介面"
9828
9829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
9830 msgid "Quartz video"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9834 msgid "Open Source"
9835 msgstr "開啟來源"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9838 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9839 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
9840
9841 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9842 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9843 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
9844 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
9847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
9850 msgid "Browse..."
9851 msgstr "瀏覽..."
9852
9853 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9854 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
9858 msgid "Device name"
9859 msgstr "裝置名稱"
9860
9861 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9862 msgid "Use DVD menus"
9863 msgstr "使用DVD選單"
9864
9865 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9866 msgid "VIDEO_TS folder"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
9871 msgid "DVD"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9875 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9878 msgid "Port"
9879 msgstr "埠"
9880
9881 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
9883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9884 msgid "Address"
9885 msgstr "位置"
9886
9887 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9888 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
9889 msgid "UDP/RTP Multicast"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9893 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9894 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
9898 #: modules/services_discovery/sap.c:109
9899 msgid "Allow timeshifting"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9903 msgid "Load subtitles file:"
9904 msgstr "讀取字幕檔:"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
9908 msgid "Settings..."
9909 msgstr "設定..."
9910
9911 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9912 msgid "Override"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9916 msgid "delay"
9917 msgstr "延遲"
9918
9919 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9920 msgid "fps"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9925 msgid "Subtitles encoding"
9926 msgstr "字幕編碼"
9927
9928 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9929 #: modules/misc/win32text.c:67
9930 msgid "Font size"
9931 msgstr "字型大小"
9932
9933 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9934 msgid "Font Properties"
9935 msgstr "字型設定"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9938 msgid "Subtitle File"
9939 msgstr "字幕檔"
9940
9941 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9942 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9943 #, objc-format
9944 msgid "No %@s found"
9945 msgstr "沒有發現 %@s"
9946
9947 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9948 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9949 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
9950
9951 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9952 msgid "Advanced output:"
9953 msgstr "進階輸出:"
9954
9955 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9956 msgid "Output Options"
9957 msgstr "輸出選項"
9958
9959 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9961 msgid "Play locally"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9966 msgid "Dump raw input"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9971 msgid "Encapsulation Method"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9975 msgid "Transcode options"
9976 msgstr "轉碼選項"
9977
9978 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
9980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9984 msgid "Bitrate (kb/s)"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9989 msgid "Scale"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9993 msgid "Stream Announcing"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9998 msgid "SAP announce"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10002 msgid "RTSP announce"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10006 msgid "HTTP announce"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10010 msgid "Export SDP as file"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10014 msgid "Channel Name"
10015 msgstr "頻道名稱"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10018 msgid "SDP URL"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10022 msgid "Save File"
10023 msgstr "儲存檔案"
10024
10025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10026 msgid "Save Playlist..."
10027 msgstr "儲存播放清單..."
10028
10029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10033 msgid "Delete"
10034 msgstr "刪除"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10037 msgid "Expand Node"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10041 msgid "Properties"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10047 msgid "Preparse"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10051 msgid "Sort Node by Name"
10052 msgstr "依名稱排序節點"
10053
10054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10055 msgid "Sort Node by Author"
10056 msgstr "依製作人排序節點"
10057
10058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10059 #, fuzzy
10060 msgid "No items in the playlist"
10061 msgstr "播放清單中沒有項目"
10062
10063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10065 msgid "Search"
10066 msgstr "搜尋"
10067
10068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Search in Playlist"
10071 msgstr "開啟播放清單"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10074 msgid "Standard Play"
10075 msgstr "標準播放"
10076
10077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Save Playlist"
10080 msgstr "儲存播放清單"
10081
10082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10083 #, fuzzy, c-format
10084 msgid "%i items in the playlist"
10085 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10086
10087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10088 #, fuzzy
10089 msgid "1 item in the playlist"
10090 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
10091
10092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:61
10094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10095 msgid "URI"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
10100 msgid "Reset All"
10101 msgstr "全部重置"
10102
10103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
10105 msgid "Reset Preferences"
10106 msgstr "重設偏好設定"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10109 msgid "Continue"
10110 msgstr "繼續"
10111
10112 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10114 msgid ""
10115 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10116 "Are you sure you want to continue?"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10120 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Select a directory"
10126 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
10127
10128 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Select a file"
10131 msgstr "選擇檔案"
10132
10133 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10134 msgid "Select"
10135 msgstr "選擇"
10136
10137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Subpicture Filters"
10140 msgstr "字幕"
10141
10142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Logo"
10145 msgstr "循環"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10148 #: modules/video_filter/marq.c:114
10149 msgid "Marquee"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Save settings"
10155 msgstr "視訊設定"
10156
10157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Enabled"
10162 msgstr "啟動"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10165 msgid "Image"
10166 msgstr "影像"
10167
10168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Timestamp"
10171 msgstr "時間"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10174 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10175 msgid "Size"
10176 msgstr "大小"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10179 msgid "(in pixels)"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Timeout"
10185 msgstr "時間"
10186
10187 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10188 msgid "ms"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10192 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10193 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10194 msgid "Black"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10198 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10199 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10200 msgid "Gray"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10204 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10205 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Silver"
10208 msgstr "放慢"
10209
10210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10211 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10212 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10213 msgid "White"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10217 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10218 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10219 msgid "Maroon"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10223 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10224 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Red"
10227 msgstr "回捲"
10228
10229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10230 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10231 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10232 msgid "Fuchsia"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10236 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10237 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10238 msgid "Yellow"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10242 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10243 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10244 msgid "Olive"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10248 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10249 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Green"
10252 msgstr "畫面"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10255 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10256 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10257 msgid "Teal"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10261 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10262 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Lime"
10265 msgstr "時間"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10268 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10269 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10270 msgid "Purple"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10274 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10275 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10276 msgid "Navy"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10280 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10281 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10282 msgid "Blue"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10286 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10287 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10288 msgid "Aqua"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Center-Center"
10294 msgstr "置中"
10295
10296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Left-Center"
10299 msgstr "置中"
10300
10301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Right-Center"
10304 msgstr "置中"
10305
10306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Center-Top"
10309 msgstr "置中"
10310
10311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Left-Top"
10314 msgstr "左"
10315
10316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Right-Top"
10319 msgstr "右"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Center-Bottom"
10324 msgstr "置中"
10325
10326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Left-Bottom"
10329 msgstr "底部"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Right-Bottom"
10334 msgstr "底部"
10335
10336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10337 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10341 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10345 msgid ""
10346 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10347 "RAW)"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10351 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10355 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10359 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10363 msgid ""
10364 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10365 "MPEG TS)"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10369 #, fuzzy
10370 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10371 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10374 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10378 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10382 msgid ""
10383 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10384 "ASF and OGG)"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10390 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10393 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10394 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10395 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10399 msgid ""
10400 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10401 "ASF, OGG and RAW)"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10405 msgid ""
10406 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10410 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10414 msgid ""
10415 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10421 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
10422
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10424 #, fuzzy
10425 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10426 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
10427
10428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10429 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10433 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10434 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10435 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10439 msgid "MPEG Program Stream"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10443 msgid "MPEG Transport Stream"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10447 msgid "MPEG 1 Format"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10451 msgid ""
10452 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10453 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10454 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10455 "at http://yourip:8080 by default."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10459 msgid ""
10460 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10461 "the server needs to send the stream several times."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10465 msgid ""
10466 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10467 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10468 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10469 "at mms://yourip:8080 by default."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
10473 msgid ""
10474 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10475 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10476 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10477 "encapsulated in HTTP)."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10482 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Use this to stream to a single computer."
10489 msgstr "串流至網路"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
10492 msgid ""
10493 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10494 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10495 "address beginning with 239.255."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
10499 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10500 msgid ""
10501 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10502 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10503 "but it does not work over Internet."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
10507 msgid "Back"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10515 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10516 msgstr "串流/轉碼精靈"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10519 #, fuzzy
10520 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10521 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10524 msgid ""
10525 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10526 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10527 "of them."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
10531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10533 msgid "Stream to network"
10534 msgstr "串流至網路"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
10537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10538 msgid "Transcode/Save to file"
10539 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
10542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10543 msgid "Choose input"
10544 msgstr "選擇輸出"
10545
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Choose here your input stream."
10550 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
10553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
10554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10555 msgid "Select a stream"
10556 msgstr "選擇串流"
10557
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10560 msgid "Existing playlist item"
10561 msgstr "存在的播放清單項目"
10562
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10565 msgid "Choose..."
10566 msgstr "選擇..."
10567
10568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10570 msgid "Partial Extract"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10574 msgid ""
10575 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10576 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10577 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10582 msgid "From"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10587 msgid "To"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:216
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10593 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10594 msgid "Streaming"
10595 msgstr "串流"
10596
10597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
10598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10599 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10600 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10601
10602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10604 msgid "Destination"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10609 msgid "Streaming method"
10610 msgstr "串流方式"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
10613 msgid "UDP Unicast"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
10617 msgid "UDP Multicast"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10622 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10623 msgid "Transcode"
10624 msgstr "轉碼"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10628 msgid ""
10629 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10630 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10631 "to next page.)"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
10635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10636 msgid "Transcode audio"
10637 msgstr "音訊轉碼"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
10640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10641 msgid "Transcode video"
10642 msgstr "視訊轉碼"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
10645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10646 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10651 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10656 msgid "Encapsulation format"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10661 msgid ""
10662 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10663 "on the choices you made, all formats won't be available."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10668 msgid "Additional streaming options"
10669 msgstr "附加的串流選項"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
10672 #, fuzzy
10673 msgid ""
10674 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10675 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
10679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10680 msgid "SAP Announce"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Local playback"
10687 msgstr "停止重播"
10688
10689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10691 msgid "Additional transcode options"
10692 msgstr "附加的轉碼選項"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10695 #, fuzzy
10696 msgid ""
10697 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10698 "transcoding."
10699 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10703 msgid "Select the file to save to"
10704 msgstr "選擇檔案以儲存至"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
10707 msgid ""
10708 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10709 "streaming or transcoding."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Summary"
10715 msgstr "虛擬"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Encap. format"
10720 msgstr "影像格式"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Input stream"
10725 msgstr "輸入清單"
10726
10727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Save file to"
10730 msgstr "儲存檔案"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
10733 #, fuzzy
10734 msgid "No input selected"
10735 msgstr "沒有輸入"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
10738 msgid ""
10739 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10740 "unable to guess, which input you want use.\n"
10741 "\n"
10742 "Choose one before going to the next page."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
10746 msgid "No valid destination"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
10750 msgid ""
10751 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10752 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10753 "\n"
10754 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10755 "and the help texts in this window."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
10759 msgid ""
10760 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10761 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10762 "\n"
10763 "Correct your selection and try again."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
10767 msgid "No file selected"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
10771 msgid ""
10772 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10773 "\n"
10774 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10775 "box."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
10779 msgid "Finish"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
10784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
10785 msgid "yes"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
10789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
10790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
10791 #, fuzzy
10792 msgid "no"
10793 msgstr "資訊"
10794
10795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
10796 msgid "from "
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10800 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10801 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10802 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10803 msgid " to "
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
10807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Use this to stream on a network."
10810 msgstr "串流至網路"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
10813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10814 msgid ""
10815 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10816 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10817 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10818 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
10822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10825 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
10826
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
10828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10831 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
10834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10835 msgid ""
10836 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10837 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10838 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10839 "setting to 1."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
10843 msgid ""
10844 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10845 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10846 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10847 "extra interface.\n"
10848 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10849 "name will be used."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
10853 msgid ""
10854 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10855 "streamed.\n"
10856 "\n"
10857 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10858 "streaming."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/gui/ncurses.c:93
10862 msgid "Filebrowser starting point"
10863 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
10864
10865 #: modules/gui/ncurses.c:95
10866 msgid ""
10867 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10868 "show you initially."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/ncurses.c:100
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Ncurses interface"
10874 msgstr "Qt介面"
10875
10876 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10877 msgid "Autoplay selected file"
10878 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
10879
10880 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10881 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10885 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10886 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
10887
10888 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10890 msgid "Filename"
10891 msgstr "檔案名稱"
10892
10893 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10894 msgid "Permissions"
10895 msgstr "權限"
10896
10897 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10898 msgid "Owner"
10899 msgstr "擁有者"
10900
10901 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10902 msgid "Group"
10903 msgstr "群組"
10904
10905 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10906 msgid "Index"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10910 msgid "Forward"
10911 msgstr "向前"
10912
10913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10914 msgid "00:00:00"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10919 msgid "Add to Playlist"
10920 msgstr "增加至播放清單"
10921
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10923 msgid "MRL:"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10927 msgid "Port:"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10931 msgid "Address:"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10935 msgid "unicast"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10939 msgid "multicast"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10943 msgid "Network: "
10944 msgstr "網路:"
10945
10946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10947 msgid "udp"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10951 msgid "udp6"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10955 msgid "rtp"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10959 msgid "rtp4"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10963 msgid "ftp"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10967 msgid "http"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10971 msgid "sout"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10975 msgid "mms"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Protocol:"
10981 msgstr "協定"
10982
10983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10984 msgid "Transcode:"
10985 msgstr "轉碼:"
10986
10987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10990 msgid "enable"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10994 msgid "Video:"
10995 msgstr "視訊:"
10996
10997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10998 msgid "Audio:"
10999 msgstr "音訊:"
11000
11001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11002 msgid "Channel:"
11003 msgstr "頻道:"
11004
11005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11006 msgid "Norm:"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11010 msgid "Size:"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11014 msgid "Frequency:"
11015 msgstr "頻率:"
11016
11017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11018 msgid "Samplerate:"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11022 msgid "Quality:"
11023 msgstr "品質:"
11024
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11026 msgid "Tuner:"
11027 msgstr "調節器:"
11028
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11030 msgid "Sound:"
11031 msgstr "音效:"
11032
11033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11034 msgid "MJPEG:"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11038 msgid "Decimation:"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11042 msgid "pal"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11046 msgid "ntsc"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11050 msgid "secam"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11054 msgid "auto"
11055 msgstr "自動"
11056
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11058 msgid "240x192"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11062 msgid "320x240"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11066 msgid "qsif"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11070 msgid "qcif"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11074 msgid "sif"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11078 msgid "cif"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11082 msgid "vga"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11086 msgid "kHz"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11090 msgid "Hz/s"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11094 msgid "mono"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11098 msgid "stereo"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11102 msgid "Camera"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11106 msgid "Video Codec:"
11107 msgstr "視訊編碼器:"
11108
11109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11110 msgid "huffyuv"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11114 msgid "mp1v"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11118 msgid "mp2v"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11122 msgid "mp4v"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11126 msgid "H263"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11130 msgid "WMV1"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11134 msgid "WMV2"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11138 msgid "Video Bitrate:"
11139 msgstr "視訊位元率:"
11140
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11142 msgid "Bitrate Tolerance:"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11146 msgid "Keyframe Interval:"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11150 msgid "Audio Codec:"
11151 msgstr "音訊編碼器:"
11152
11153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11154 msgid "Deinterlace:"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11158 msgid "Access:"
11159 msgstr "存取:"
11160
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11162 msgid "Muxer:"
11163 msgstr "多工器"
11164
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11166 msgid "URL:"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11170 msgid "Time To Live (TTL):"
11171 msgstr "有效時間(TTL):"
11172
11173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11174 msgid "127.0.0.1"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11178 msgid "localhost"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11182 msgid "localhost.localdomain"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11186 msgid "239.0.0.42"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11190 msgid "PS"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11194 msgid "TS"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11198 msgid "MPEG1"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11202 msgid "AVI"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11206 msgid "OGG"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11210 msgid "MP4"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11214 msgid "MOV"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11218 msgid "ASF"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11222 msgid "kbits/s"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11226 msgid "alaw"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11230 msgid "ulaw"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11234 msgid "mpga"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11238 msgid "mp3"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11242 msgid "a52"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11246 msgid "vorb"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11250 msgid "bits/s"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11254 msgid "Audio Bitrate :"
11255 msgstr "音訊位元率:"
11256
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11258 msgid "SAP Announce:"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11262 msgid "SLP Announce:"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11266 msgid "Announce Channel:"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11270 msgid "Update"
11271 msgstr "更新"
11272
11273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11274 msgid " Clear "
11275 msgstr " 清除 "
11276
11277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11278 msgid " Save "
11279 msgstr " 儲存 "
11280
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11282 msgid " Apply "
11283 msgstr " 套用 "
11284
11285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11286 msgid " Cancel "
11287 msgstr " 取消 "
11288
11289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11290 msgid "Preference"
11291 msgstr "偏好設定"
11292
11293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11294 msgid ""
11295 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11296 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11297 "org/copyleft/gpl.html)."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11301 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11302 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11303
11304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11305 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11309 #, c-format
11310 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11314 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11315 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
11316
11317 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11318 msgid "Open a skin file"
11319 msgstr "開啟面板檔案"
11320
11321 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11324 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11325
11326 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:938
11328 msgid "Open playlist"
11329 msgstr "開啟播放清單"
11330
11331 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11332 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11333 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11334
11335 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922
11337 msgid "Save playlist"
11338 msgstr "儲存播放清單"
11339
11340 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11341 msgid "M3U file|*.m3u"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11345 msgid "Last skin used"
11346 msgstr "上一個使用的面板"
11347
11348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11349 msgid "Select the path to the last skin used."
11350 msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
11351
11352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11353 msgid "Config of last used skin"
11354 msgstr "組態上一次使用的面板"
11355
11356 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11357 msgid "Config of last used skin."
11358 msgstr "組態上一次使用的面板"
11359
11360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11361 msgid "Enable transparency effects"
11362 msgstr "啟用透明效果"
11363
11364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11365 msgid ""
11366 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11367 "when moving windows does not behave correctly."
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11371 msgid "Skins"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11375 msgid "Skinnable Interface"
11376 msgstr "可面板化介面"
11377
11378 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11379 msgid "Skins loader demux"
11380 msgstr "面板載入器解多工"
11381
11382 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11383 msgid "Select skin"
11384 msgstr "選擇面板"
11385
11386 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11387 msgid "Open skin..."
11388 msgstr "開啟面板..."
11389
11390 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11391 msgid ""
11392 "\n"
11393 "(WinCE interface)\n"
11394 "\n"
11395 msgstr ""
11396 "\n"
11397 "(WinCE介面)\n"
11398 "\n"
11399
11400 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11401 msgid ""
11402 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11403 "\n"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11407 msgid "Compiled by "
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11411 msgid "Compiler: "
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11415 msgid "Based on SVN revision: "
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11419 #, fuzzy
11420 msgid ""
11421 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11422 "http://www.videolan.org/"
11423 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11424
11425 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
11426 msgid "Open:"
11427 msgstr "開啟:"
11428
11429 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11430 msgid ""
11431 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11432 "targets:"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11437 msgid "Choose directory"
11438 msgstr "選擇目錄"
11439
11440 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11442 msgid "Choose file"
11443 msgstr "選擇檔案"
11444
11445 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11446 msgid "Embed video in interface"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11450 msgid ""
11451 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11452 "window."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11456 msgid "WinCE interface module"
11457 msgstr "WinCE介面模組"
11458
11459 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11460 msgid "WinCE dialogs provider"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11464 msgid "Edit bookmark"
11465 msgstr "編輯書籤"
11466
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11468 msgid "You must select two bookmarks"
11469 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
11470
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11472 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11476 msgid ""
11477 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11478 "bookmarks to keep the same input."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11482 msgid "Input has changed "
11483 msgstr "輸入已改變"
11484
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11486 msgid "Stream and media info"
11487 msgstr "串流及媒體資訊"
11488
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
11490 msgid "Statistics"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
11494 msgid ""
11495 "The following errors happened. More details might be available in the "
11496 "Messages window."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
11500 msgid "Yes"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
11504 msgid "No"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
11508 msgid "Don't show"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
11512 msgid "Playlist item info"
11513 msgstr "播放清單項目資訊"
11514
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11516 msgid "Save As..."
11517 msgstr "另存新擋..."
11518
11519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11520 msgid "Save Messages As..."
11521 msgstr "另存訊息..."
11522
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11524 msgid "Advanced options..."
11525 msgstr "進階選項..."
11526
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
11531 msgid "Advanced options"
11532 msgstr "進階選項"
11533
11534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11535 msgid "Options:"
11536 msgstr "選項:"
11537
11538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11540 msgid "Open..."
11541 msgstr "開啟..."
11542
11543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Stream/Save"
11546 msgstr "串流"
11547
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11549 msgid "Use VLC as a server of streams"
11550 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
11551
11552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11553 msgid "Caching"
11554 msgstr "快取"
11555
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11557 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11558 msgstr "變更預設快取值(ms)"
11559
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11561 msgid "Customize:"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11565 msgid ""
11566 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11567 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11568 "controls above."
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11572 msgid "Use a subtitles file"
11573 msgstr "使用字幕檔"
11574
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Use an external subtitles file."
11578 msgstr "使用字幕檔"
11579
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Advanced Settings..."
11583 msgstr "進階選項..."
11584
11585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
11586 #, fuzzy
11587 msgid "File:"
11588 msgstr "檔案"
11589
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11591 msgid "DVD (menus)"
11592 msgstr "DVD(選單)"
11593
11594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
11595 msgid "Disc type"
11596 msgstr "光碟類型"
11597
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11599 msgid "Probe Disc(s)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
11603 msgid ""
11604 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11605 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11606 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11607 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11608 "parameter ranges are set based on media we find."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11612 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11616 msgid "RTSP"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
11620 msgid "Name of DVD device to read from."
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
11624 msgid ""
11625 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11626 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
11630 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
11634 msgid ""
11635 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11636 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
11640 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1287
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Open subtitles file"
11646 msgstr "使用字幕檔"
11647
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1664
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Title number."
11651 msgstr "調節器數量"
11652
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11654 msgid ""
11655 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11656 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11657 "be shown."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
11661 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1690
11665 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
11669 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Track number."
11675 msgstr "調節器數量"
11676
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
11678 msgid ""
11679 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11680 "subtitle will be shown."
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
11684 msgid ""
11685 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
11689 msgid ""
11690 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11691 "given, then all tracks are played."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
11695 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
11699 msgid "Shuffle"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11703 msgid "&Simple Add File..."
11704 msgstr "增加檔案(&S)..."
11705
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
11707 msgid "Add &Directory..."
11708 msgstr "增加目錄(&D)..."
11709
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
11711 msgid "&Add MRL..."
11712 msgstr "增加MRL(&A)..."
11713
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
11715 msgid "&Open Playlist..."
11716 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
11717
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11719 msgid "&Save Playlist..."
11720 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
11721
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
11723 msgid "&Close"
11724 msgstr "關閉(&C)"
11725
11726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
11727 msgid "Sort by &title"
11728 msgstr "依標題排序(&T)"
11729
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11731 msgid "&Reverse sort by title"
11732 msgstr "依標題反向排序(&R)"
11733
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
11735 msgid "&Shuffle Playlist"
11736 msgstr "亂化播放清單"
11737
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
11739 msgid "D&elete"
11740 msgstr "刪除(&D)"
11741
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11743 msgid "&Manage"
11744 msgstr "管理(&M)"
11745
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11747 msgid "S&ort"
11748 msgstr "排序(&S)"
11749
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
11751 msgid "&Selection"
11752 msgstr "選擇(&S)"
11753
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
11755 msgid "&View items"
11756 msgstr "檢視項目(&V)"
11757
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11759 msgid "Play this branch"
11760 msgstr "播放該分支"
11761
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
11763 msgid "Sort this branch"
11764 msgstr "排序該分支"
11765
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:785
11768 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
11769 msgid "root"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:582
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:802
11774 #, c-format
11775 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11776 msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
11777
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:595
11779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
11780 #, c-format
11781 msgid "%i items in playlist"
11782 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11783
11784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:904
11785 msgid "M3U file"
11786 msgstr "M3U檔案"
11787
11788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
11789 msgid "Playlist is empty"
11790 msgstr "逼放清單是空的"
11791
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
11793 msgid "Can't save"
11794 msgstr "無法儲存"
11795
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 modules/misc/freetype.c:100
11797 #: modules/misc/win32text.c:71
11798 msgid "Normal"
11799 msgstr "正常"
11800
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Sorted by artist"
11804 msgstr "依製作人排序"
11805
11806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1237
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Sorted by Album"
11809 msgstr "依名稱排序"
11810
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
11812 msgid ""
11813 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11814 "them."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11818 msgid "Alt"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11822 msgid "Ctrl"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11826 msgid "Shift"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11830 msgid ""
11831 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11832 "modify the resulting chain by yourself"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11836 msgid "Stream output MRL"
11837 msgstr "串流輸出MRL"
11838
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11840 msgid "Destination Target:"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11844 msgid ""
11845 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11846 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11847 "controls below"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11851 msgid "Output methods"
11852 msgstr "輸出方式"
11853
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11855 msgid "MMSH"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11859 msgid "RTP"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11863 msgid "Miscellaneous options"
11864 msgstr "雜項選項"
11865
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11867 msgid "Group name"
11868 msgstr "群組名稱"
11869
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11871 msgid "Channel name"
11872 msgstr "頻道名稱"
11873
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Select all elementary streams"
11877 msgstr "選擇一個網路串流"
11878
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11880 msgid "Transcoding options"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11884 msgid "Video codec"
11885 msgstr "視訊編碼器"
11886
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11888 msgid "Audio codec"
11889 msgstr "音訊編碼器"
11890
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Subtitles codec"
11894 msgstr "字幕編碼器"
11895
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Subtitles overlay"
11899 msgstr "字幕延遲"
11900
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11902 msgid "Save file"
11903 msgstr "儲存檔案"
11904
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11906 msgid "Subtitle options"
11907 msgstr "字幕選項"
11908
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
11910 msgid "Subtitles file"
11911 msgstr "字幕檔"
11912
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
11914 msgid "Subtitles options"
11915 msgstr "字幕選項"
11916
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
11918 msgid ""
11919 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11920 "subtitles."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11924 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11925 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11926 msgid "Delay"
11927 msgstr "延遲"
11928
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
11930 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11931 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
11932
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
11934 msgid "Open file"
11935 msgstr "開啟檔案"
11936
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
11938 #, fuzzy
11939 msgid "VLC media player - Updates"
11940 msgstr "VLC多媒體播放程式"
11941
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
11943 msgid "Check for updates now !"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
11947 msgid ""
11948 "\n"
11949 "Available updates and related downloads:\n"
11950 "(Double click on a file to download it)\n"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Save file..."
11956 msgstr "儲存檔案"
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11959 msgid "Broadcasts"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11963 msgid "Load"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Load configuration"
11969 msgstr "VLM設定檔"
11970
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Save configuration"
11974 msgstr "VLM設定檔"
11975
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11977 msgid "New broadcast"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11983 msgid "Choose"
11984 msgstr "選擇"
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Output"
11989 msgstr "輸出URL"
11990
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Create"
11994 msgstr "置中"
11995
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
11997 msgid "Loop"
11998 msgstr "循環"
11999
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12001 #, fuzzy
12002 msgid "VLM configuration"
12003 msgstr "VLM設定檔"
12004
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12006 #, fuzzy
12007 msgid "VLM stream"
12008 msgstr "播放串流"
12009
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12011 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Use this to stream on a network"
12017 msgstr "串流至網路"
12018
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12020 msgid "You must choose a stream"
12021 msgstr "你必須選擇一個串流"
12022
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12024 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12025 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
12026
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12028 msgid ""
12029 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12030 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12031 "stream.)\n"
12032 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12036 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12040 #, fuzzy
12041 msgid "You need to enter an address"
12042 msgstr "你必須輸入位置"
12043
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12045 #, fuzzy
12046 msgid ""
12047 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12048 "transcoding"
12049 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12050
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12052 msgid "You must choose a file to save to"
12053 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
12054
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12056 #, fuzzy
12057 msgid ""
12058 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12059 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12060
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12062 msgid ""
12063 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12064 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12065 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12066 "extra interface.\n"
12067 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12068 "name will be used"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Save to file"
12074 msgstr "儲存檔案"
12075
12076 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12077 msgid ""
12078 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12079 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12083 msgid "Magnify"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Magnifies part of the image"
12089 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12090
12091 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12092 msgid "Video Options"
12093 msgstr "視訊選項"
12094
12095 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12096 msgid "Aspect Ratio"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12100 msgid "More info"
12101 msgstr "更多資訊"
12102
12103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12104 msgid ""
12105 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12109 msgid ""
12110 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12111 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12115 msgid ""
12116 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12117 "effect will be sharper."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Stopped"
12123 msgstr "停止"
12124
12125 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Paused"
12128 msgstr "暫停"
12129
12130 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Playing"
12133 msgstr "播放"
12134
12135 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12136 msgid "Menu"
12137 msgstr "選單"
12138
12139 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12140 msgid "Previous track"
12141 msgstr "上一軌"
12142
12143 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12144 msgid "Next track"
12145 msgstr "下一軌"
12146
12147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12148 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12149 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
12150
12151 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12152 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12153 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12154
12155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12158 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12159
12160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12161 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12162 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
12163
12164 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12165 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12166 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
12167
12168 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12171 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
12172
12173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12174 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12175 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
12176
12177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12178 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12179 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
12180
12181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12182 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12183 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
12184
12185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12186 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12187 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
12188
12189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12190 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12191 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
12192
12193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12194 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12198 msgid "Check for updates ..."
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12202 msgid "&File"
12203 msgstr "檔案(&F)"
12204
12205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12206 msgid "&View"
12207 msgstr "檢視(&V)"
12208
12209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12210 msgid "&Settings"
12211 msgstr "設定(&S)"
12212
12213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12214 msgid "&Audio"
12215 msgstr "音訊(&A)"
12216
12217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12218 msgid "&Video"
12219 msgstr "視訊(&V)"
12220
12221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12222 msgid "&Navigation"
12223 msgstr "導覽(&N)"
12224
12225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12226 msgid "&Help"
12227 msgstr "輔助說明(&H)"
12228
12229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Small playlist"
12232 msgstr "儲存播放清單"
12233
12234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12235 msgid "Previous playlist item"
12236 msgstr "前一個播放清單項目"
12237
12238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12239 msgid "Next playlist item"
12240 msgstr "下一個播放清單項目"
12241
12242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12243 msgid "Play slower"
12244 msgstr "慢速播放"
12245
12246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12247 msgid "Play faster"
12248 msgstr "快速播放"
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12253 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
12254
12255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12256 #, fuzzy
12257 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12258 msgstr "書籤(&B)"
12259
12260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12263 msgstr "偏好設定..."
12264
12265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12266 #, fuzzy
12267 msgid ""
12268 " (wxWidgets interface)\n"
12269 "\n"
12270 msgstr ""
12271 " (wxWindows介面)\n"
12272 "\n"
12273
12274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12275 msgid ""
12276 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12277 "http://www.videolan.org/\n"
12278 "\n"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12282 #, c-format
12283 msgid "About %s"
12284 msgstr "關於 %s"
12285
12286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Show/Hide interface"
12289 msgstr "顯示介面"
12290
12291 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12292 msgid "Quick &Open File..."
12293 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
12294
12295 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12296 msgid "Open &File..."
12297 msgstr "開啟檔案(&F)"
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Open D&irectory..."
12302 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12303
12304 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12305 msgid "Open &Disc..."
12306 msgstr "開啟光碟(&D)"
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12309 msgid "Open &Network Stream..."
12310 msgstr "開啟網路串流(&N)"
12311
12312 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12313 msgid "Open &Capture Device..."
12314 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
12315
12316 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12317 msgid "Media &Info..."
12318 msgstr "媒體資訊(&I)"
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12321 msgid "&Messages..."
12322 msgstr "訊息(&M)"
12323
12324 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12325 msgid "&Preferences..."
12326 msgstr "偏好設定(&P)"
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12329 msgid "Empty"
12330 msgstr "無項目"
12331
12332 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12333 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12337 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12341 msgid ""
12342 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12343 "and RAW)"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12347 #, fuzzy
12348 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12349 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12350
12351 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12352 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12356 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12360 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12364 msgid "RTP Unicast"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12368 msgid "RTP Multicast"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12372 msgid ""
12373 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12374 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12375 "address beginning with 239.255."
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12379 msgid "Show bookmarks dialog"
12380 msgstr "顯示書籤對話框"
12381
12382 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12383 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12384 msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
12385
12386 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12387 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12388 msgid "Show extended GUI"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12392 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12393 msgid "Show taskbar entry"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Minimal interface"
12399 msgstr "可面板化介面"
12400
12401 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12402 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Size to video"
12408 msgstr "有效時間"
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12411 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12415 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Show systray icon"
12418 msgstr "顯示串流位置"
12419
12420 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12421 #, fuzzy
12422 msgid "wxWidgets interface module"
12423 msgstr "wxWindows介面模組"
12424
12425 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12426 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12430 msgid "Dummy image chroma format"
12431 msgstr "虛擬影像彩度格式"
12432
12433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12434 msgid ""
12435 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12436 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12440 msgid "Save raw codec data"
12441 msgstr "儲存空白編碼器資料"
12442
12443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12444 msgid ""
12445 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12446 "forced the dummy decoder in the main options."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12450 msgid ""
12451 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12452 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12453 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12457 msgid "Dummy interface function"
12458 msgstr "虛擬介面功能"
12459
12460 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12461 msgid "Dummy Interface"
12462 msgstr "虛擬介面"
12463
12464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12465 msgid "Dummy access function"
12466 msgstr "虛擬存取功能"
12467
12468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12469 msgid "Dummy demux function"
12470 msgstr "虛擬解多工功能"
12471
12472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12473 msgid "Dummy decoder"
12474 msgstr "虛擬解碼器"
12475
12476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12477 msgid "Dummy decoder function"
12478 msgstr "虛擬解碼器功能"
12479
12480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12481 msgid "Dummy encoder function"
12482 msgstr "虛擬編碼器功能"
12483
12484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12485 msgid "Dummy audio output function"
12486 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
12487
12488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12489 msgid "Dummy video output function"
12490 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
12491
12492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12493 msgid "Dummy Video output"
12494 msgstr "虛擬視訊輸出"
12495
12496 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12497 msgid "Dummy font renderer function"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12501 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12502 #: modules/visualization/xosd.c:73
12503 msgid "Font"
12504 msgstr "字型"
12505
12506 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12507 msgid "Font filename"
12508 msgstr "字型檔案名稱"
12509
12510 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12511 msgid "Font size in pixels"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12515 msgid ""
12516 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12517 "than 0 this option will override the relative font size "
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12521 msgid "Opacity, 0..255"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12525 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12526 #: modules/video_filter/time.c:78
12527 msgid ""
12528 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12529 "= totally opaque. "
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12533 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12534 #: modules/video_filter/time.c:84
12535 msgid "Text Default Color"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12539 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12540 #: modules/video_filter/time.c:85
12541 msgid ""
12542 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12543 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12547 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12548 msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
12549
12550 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12551 msgid "Smaller"
12552 msgstr "更小"
12553
12554 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12555 msgid "Small"
12556 msgstr "小"
12557
12558 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12559 msgid "Large"
12560 msgstr "大"
12561
12562 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12563 msgid "Larger"
12564 msgstr "更大"
12565
12566 #: modules/misc/freetype.c:102
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Use yuvp renderer"
12569 msgstr "字體表現"
12570
12571 #: modules/misc/freetype.c:103
12572 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/misc/freetype.c:104
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Font Effect"
12578 msgstr "Goom效果"
12579
12580 #: modules/misc/freetype.c:105
12581 msgid "Select effects to apply to rendered text"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/misc/freetype.c:112
12585 msgid "Background"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/misc/freetype.c:112
12589 msgid "Outline"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/misc/freetype.c:113
12593 msgid "Fat Outline"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Text renderer"
12599 msgstr "字體表現"
12600
12601 #: modules/misc/freetype.c:126
12602 msgid "Freetype2 font renderer"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/misc/gnutls.c:66
12606 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/misc/gnutls.c:68
12610 msgid ""
12611 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12612 "or SSL-based server-side encryption)."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/misc/gnutls.c:71
12616 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/misc/gnutls.c:73
12620 msgid ""
12621 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/misc/gnutls.c:76
12625 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/misc/gnutls.c:78
12629 msgid ""
12630 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12631 "cache will hold."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/misc/gnutls.c:81
12635 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/misc/gnutls.c:83
12639 msgid ""
12640 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12641 "Certificate Authority)."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/misc/gnutls.c:86
12645 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/misc/gnutls.c:88
12649 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/misc/gnutls.c:92
12653 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12657 msgid "Gtk+ GUI helper"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/misc/logger.c:111
12661 msgid "Text"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/misc/logger.c:117
12665 msgid "Log format"
12666 msgstr "記錄格式"
12667
12668 #: modules/misc/logger.c:119
12669 msgid ""
12670 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12671 "and \"syslog\"."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/misc/logger.c:121
12675 msgid ""
12676 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12677 "\"."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/misc/logger.c:125
12681 msgid "Logging"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/misc/logger.c:126
12685 msgid "File logging"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/misc/logger.c:129
12689 msgid "Log filename"
12690 msgstr "記錄檔檔名"
12691
12692 #: modules/misc/logger.c:129
12693 msgid "Specify the log filename."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/misc/logger.c:134
12697 #, fuzzy
12698 msgid "RRD output file"
12699 msgstr "輸出檔案"
12700
12701 #: modules/misc/logger.c:135
12702 msgid "Output data for RRDTool in this file"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12706 msgid "libc memcpy"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12710 msgid "3D Now! memcpy"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12714 msgid "MMX memcpy"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12718 msgid "MMX EXT memcpy"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12722 msgid "AltiVec memcpy"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/misc/msn.c:63
12726 msgid "MSN Title format string"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/misc/msn.c:64
12730 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/misc/msn.c:70
12734 msgid "MSN"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/misc/msn.c:71
12738 msgid "MSN Title Plugin"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/misc/msn.c:194
12742 #, fuzzy
12743 msgid "(no title)"
12744 msgstr "標題"
12745
12746 #: modules/misc/msn.c:195
12747 msgid "(no artist)"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/misc/msn.c:196
12751 msgid "(no album)"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12755 #, fuzzy
12756 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12757 msgstr "IPv4網路抽象層"
12758
12759 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12760 #, fuzzy
12761 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12762 msgstr "IPv6網路抽象層"
12763
12764 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12765 msgid "M3U playlist exporter"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12769 msgid "Old playlist exporter"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12773 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12777 msgid ""
12778 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12779 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12783 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12787 msgid "video"
12788 msgstr "視訊"
12789
12790 #: modules/misc/rtsp.c:48
12791 msgid ""
12792 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12793 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12794 "with no path."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/misc/rtsp.c:52
12798 msgid "RTSP VoD"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/misc/rtsp.c:53
12802 msgid "RTSP VoD server"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/misc/screensaver.c:44
12806 msgid "X Screensaver disabler"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/misc/svg.c:65
12810 msgid "SVG template file"
12811 msgstr "AVG暫存檔"
12812
12813 #: modules/misc/svg.c:66
12814 msgid ""
12815 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12819 msgid "Playlist stress tests"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12823 msgid "C module that does nothing"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12827 msgid "Miscellaneous stress tests"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/misc/win32text.c:85
12831 msgid "Win32 font renderer"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12835 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12836 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
12837
12838 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12839 msgid "Simple XML Parser"
12840 msgstr "簡易XML解析器"
12841
12842 #: modules/mux/asf.c:49
12843 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/mux/asf.c:52
12847 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/mux/asf.c:55
12851 msgid ""
12852 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/mux/asf.c:57
12856 msgid "Comment"
12857 msgstr "註解"
12858
12859 #: modules/mux/asf.c:58
12860 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/mux/asf.c:61
12864 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/mux/asf.c:63
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Packet Size"
12870 msgstr "封包器"
12871
12872 #: modules/mux/asf.c:64
12873 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/mux/asf.c:67
12877 msgid "ASF muxer"
12878 msgstr "ASF多工器"
12879
12880 #: modules/mux/asf.c:540
12881 msgid "Unknown Video"
12882 msgstr "未知的視訊"
12883
12884 #: modules/mux/avi.c:44
12885 msgid "AVI muxer"
12886 msgstr "AVI多工器"
12887
12888 #: modules/mux/dummy.c:41
12889 msgid "Dummy/Raw muxer"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/mux/mp4.c:45
12893 msgid "Create \"Fast start\" files"
12894 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
12895
12896 #: modules/mux/mp4.c:47
12897 msgid ""
12898 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12899 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12900 "previewing the file while it is downloading)."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/mux/mp4.c:56
12904 msgid "MP4/MOV muxer"
12905 msgstr "MP4/MOV多工器"
12906
12907 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12908 msgid "DTS delay (ms)"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12912 msgid ""
12913 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12914 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12915 "some buffering inside the client decoder."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12919 msgid "PES maximum size"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12923 msgid ""
12924 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12925 "stream."
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12929 msgid "PS muxer"
12930 msgstr "PS多工器"
12931
12932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12933 msgid "Video PID"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12937 msgid ""
12938 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12939 "the video."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12943 msgid "Audio PID"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12947 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12951 msgid "SPU PID"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12955 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12959 msgid "PMT PID"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12963 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12967 msgid "TS ID"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12971 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12975 msgid "NET ID"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12979 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12983 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12987 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12991 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12995 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12999 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13003 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13007 msgid "Set PID to id of ES"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13011 msgid "set PID to id of es"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13015 msgid "Shaping delay (ms)"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13019 msgid ""
13020 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13021 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13022 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13026 msgid "Use keyframes"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13030 msgid ""
13031 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13032 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13033 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13034 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13035 "the biggest frames in the stream."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13039 msgid "PCR delay (ms)"
13040 msgstr "PCR延遲(ms)"
13041
13042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13043 msgid ""
13044 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13045 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13049 msgid "Minimum B (deprecated)"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13053 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13057 msgid "Maximum B (deprecated)"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13061 msgid ""
13062 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13063 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13064 "some buffering inside the client decoder."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13068 msgid "Crypt audio"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13072 msgid "Crypt audio using CSA"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Crypt video"
13078 msgstr "視訊"
13079
13080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13081 msgid "Crypt video using CSA"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13085 msgid "CSA Key"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13089 msgid ""
13090 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13091 "bytes)."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13095 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13099 msgid ""
13100 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13101 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13105 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13106 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
13107
13108 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13109 msgid "Multipart separator string"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13113 msgid ""
13114 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13115 "You can select this string. Default is --myboundary"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13119 msgid "Multipart jpeg muxer"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/mux/ogg.c:50
13123 msgid "Ogg/ogm muxer"
13124 msgstr "Ogg/ogm多工器"
13125
13126 #: modules/mux/wav.c:42
13127 msgid "WAV muxer"
13128 msgstr "WAV多工器"
13129
13130 #: modules/packetizer/copy.c:43
13131 msgid "Copy packetizer"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/packetizer/h264.c:47
13135 msgid "H264 video packetizer"
13136 msgstr "H264視訊封包器"
13137
13138 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13139 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13140 msgstr "MPEG4音訊封包器"
13141
13142 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13143 msgid "MPEG4 video packetizer"
13144 msgstr "MPEG4視訊封包器"
13145
13146 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Sync on intraframe"
13149 msgstr "顯示介面"
13150
13151 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13152 msgid ""
13153 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13154 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13158 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13159 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
13160
13161 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13162 msgid "Bonjour services"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13166 msgid "Bonjour"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13170 msgid "DAAP shares"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13174 msgid "DAAP access"
13175 msgstr "DAAP存取"
13176
13177 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13178 msgid "HAL device detection"
13179 msgstr "HAL裝置偵測"
13180
13181 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13182 msgid "Devices"
13183 msgstr "裝置"
13184
13185 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13186 msgid "Podcast URLs list"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13190 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Podcast Service Discovery"
13196 msgstr "服務探索模組"
13197
13198 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Podcast"
13201 msgstr "貼上"
13202
13203 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13204 msgid "SAP multicast address"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13208 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13212 msgid "IPv4-SAP listening"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13216 msgid ""
13217 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13218 "standard address."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13222 msgid "IPv6-SAP listening"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13226 msgid ""
13227 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13228 "standard address."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13232 msgid "IPv6 SAP scope"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13236 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13240 msgid "SAP timeout (seconds)"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13244 msgid ""
13245 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13246 "received."
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13250 msgid "Try to parse the SAP"
13251 msgstr "嘗試解析SAP"
13252
13253 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13254 msgid ""
13255 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13256 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13260 msgid "SAP Strict mode"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13264 msgid ""
13265 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13266 "announcements."
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13270 msgid "Use SAP cache"
13271 msgstr "使用SAP快取"
13272
13273 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13274 msgid ""
13275 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13276 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13277 "corresponding to legacy streams."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13281 msgid ""
13282 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13283 "announcements."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13287 msgid "SAP Announcements"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13291 msgid "SDP file parser for UDP"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13295 msgid "Session Announcements (SAP)"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Session"
13301 msgstr "權限"
13302
13303 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13304 msgid "Tool"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13308 msgid "User"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13312 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13316 msgid "Shoutcast radio listings"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13320 msgid "Shoutcast"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13324 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13328 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13332 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13336 msgid ""
13337 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13338 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13339 "caching and others."
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13343 msgid "ID Offset"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13347 msgid ""
13348 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13349 "IDs bridge_in will register."
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Bridge"
13355 msgstr "亮度"
13356
13357 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Bridge stream output"
13360 msgstr "檔案串流輸出"
13361
13362 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13363 msgid "Bridge out"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13367 msgid "Bridge in"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/stream_out/description.c:48
13371 msgid "Description stream output"
13372 msgstr "描述串流輸出"
13373
13374 #: modules/stream_out/display.c:38
13375 msgid "Enable/disable audio rendering."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/stream_out/display.c:40
13379 msgid "Enable/disable video rendering."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/stream_out/display.c:42
13383 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Display"
13389 msgstr "延遲"
13390
13391 #: modules/stream_out/display.c:51
13392 msgid "Display stream output"
13393 msgstr "顯示串流輸出"
13394
13395 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13396 msgid "Duplicate stream output"
13397 msgstr "雙工串流輸出"
13398
13399 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13400 msgid "Output access method"
13401 msgstr "輸出存取方式"
13402
13403 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13404 msgid ""
13405 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13406 msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
13407
13408 #: modules/stream_out/es.c:41
13409 msgid "Audio output access method"
13410 msgstr "音訊輸出存取方式"
13411
13412 #: modules/stream_out/es.c:43
13413 msgid ""
13414 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13415 "output."
13416 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
13417
13418 #: modules/stream_out/es.c:45
13419 msgid "Video output access method"
13420 msgstr "視訊輸出存取方式"
13421
13422 #: modules/stream_out/es.c:47
13423 msgid ""
13424 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13425 "output."
13426 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
13427
13428 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13429 msgid "Output muxer"
13430 msgstr "輸出多工器"
13431
13432 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13433 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13434 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
13435
13436 #: modules/stream_out/es.c:53
13437 msgid "Audio output muxer"
13438 msgstr "音訊輸出多工器"
13439
13440 #: modules/stream_out/es.c:55
13441 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13442 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
13443
13444 #: modules/stream_out/es.c:56
13445 msgid "Video output muxer"
13446 msgstr "視訊輸出多工器"
13447
13448 #: modules/stream_out/es.c:58
13449 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13450 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
13451
13452 #: modules/stream_out/es.c:60
13453 msgid "Output URL"
13454 msgstr "輸出URL"
13455
13456 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13457 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13458 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
13459
13460 #: modules/stream_out/es.c:63
13461 msgid "Audio output URL"
13462 msgstr "音訊輸出URL"
13463
13464 #: modules/stream_out/es.c:65
13465 msgid ""
13466 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13467 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
13468
13469 #: modules/stream_out/es.c:67
13470 msgid "Video output URL"
13471 msgstr "視訊輸出URL"
13472
13473 #: modules/stream_out/es.c:69
13474 msgid ""
13475 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13476 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
13477
13478 #: modules/stream_out/es.c:79
13479 msgid "Elementary stream output"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/stream_out/gather.c:40
13483 msgid "Gathering stream output"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13487 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Sample aspect ratio"
13493 msgstr "採樣率"
13494
13495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13496 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Mosaic bridge"
13502 msgstr "視訊對齊"
13503
13504 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Mosaic bridge stream output"
13507 msgstr "檔案串流輸出"
13508
13509 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13510 msgid "SDP"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13514 msgid ""
13515 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13516 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13517 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13521 msgid "Muxer"
13522 msgstr "多工器"
13523
13524 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13525 msgid "Session name"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13529 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13533 msgid "Session description"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13537 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13541 msgid "Session URL"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13545 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13549 msgid "Session email"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13553 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13557 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13561 msgid "Audio port"
13562 msgstr "音訊埠"
13563
13564 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13565 msgid ""
13566 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13570 msgid "Video port"
13571 msgstr "視訊埠"
13572
13573 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13574 msgid ""
13575 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13576 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
13577
13578 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13581 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
13582
13583 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13584 msgid "RTP stream output"
13585 msgstr "RTP串流輸出"
13586
13587 #: modules/stream_out/standard.c:48
13588 msgid ""
13589 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13590 msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
13591
13592 #: modules/stream_out/standard.c:50
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Output URL (deprecated)"
13595 msgstr "輸出裝置"
13596
13597 #: modules/stream_out/standard.c:52
13598 #, fuzzy
13599 msgid ""
13600 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13601 "Deprecated, use dst instead."
13602 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
13603
13604 #: modules/stream_out/standard.c:55
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Output destination"
13607 msgstr "輸出選項"
13608
13609 #: modules/stream_out/standard.c:57
13610 #, fuzzy
13611 msgid ""
13612 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13613 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
13614
13615 #: modules/stream_out/standard.c:61
13616 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/stream_out/standard.c:63
13620 msgid "Session groupname"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/stream_out/standard.c:65
13624 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/stream_out/standard.c:67
13628 msgid "SAP announcing"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/stream_out/standard.c:68
13632 msgid "Announce this session with SAP"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/stream_out/standard.c:76
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Standard"
13638 msgstr "標準播放"
13639
13640 #: modules/stream_out/standard.c:77
13641 msgid "Standard stream output"
13642 msgstr "標準串流輸出"
13643
13644 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Files"
13647 msgstr "檔案"
13648
13649 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13652 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
13653
13654 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Sizes"
13657 msgstr "大小"
13658
13659 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13660 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13664 msgid "Aspect ratio"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13668 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Command UDP port"
13674 msgstr "TCP指令輸入"
13675
13676 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13677 msgid "UDP port to listen to for commands."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13681 msgid "Command"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13685 msgid "Initial command to execute."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13689 msgid "GOP size"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Number of P frames between two I frames."
13695 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
13696
13697 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13698 msgid "Quantizer scale"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13702 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Mute audio"
13708 msgstr "啟動音訊"
13709
13710 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13711 msgid "Mute audio when command is not 0."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13715 #, fuzzy
13716 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13717 msgstr "啟動視訊串流輸出"
13718
13719 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13720 msgid "Video encoder"
13721 msgstr "視訊編碼器"
13722
13723 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13724 msgid ""
13725 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13729 msgid "Destination video codec"
13730 msgstr "目的視訊編碼器"
13731
13732 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13733 msgid ""
13734 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13735 "output."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13739 msgid "Video bitrate"
13740 msgstr "視訊位元率"
13741
13742 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13743 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13744 msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
13745
13746 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13747 msgid "Video scaling"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13751 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13755 msgid "Video frame-rate"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13759 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13763 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Maximum video width"
13769 msgstr "視訊寬度"
13770
13771 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13774 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
13775
13776 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Maximum video height"
13779 msgstr "視訊高度"
13780
13781 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13784 msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
13785
13786 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Video filter"
13789 msgstr "視訊過濾器"
13790
13791 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13792 #, fuzzy
13793 msgid ""
13794 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13795 "subpictures overlaying."
13796 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
13797
13798 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13799 msgid "Video crop top"
13800 msgstr "視訊修整(上方)"
13801
13802 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13803 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13804 msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
13805
13806 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13807 msgid "Video crop left"
13808 msgstr "視訊修整(左方)"
13809
13810 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13811 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13812 msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
13813
13814 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13815 msgid "Video crop bottom"
13816 msgstr "視訊修整(下方)"
13817
13818 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13819 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13820 msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
13821
13822 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13823 msgid "Video crop right"
13824 msgstr "視訊修整(右方)"
13825
13826 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13827 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13828 msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
13829
13830 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13831 msgid "Audio encoder"
13832 msgstr "音訊編碼器"
13833
13834 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13835 msgid ""
13836 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13837 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
13838
13839 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13840 msgid "Destination audio codec"
13841 msgstr "目的音訊編碼器"
13842
13843 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13844 msgid ""
13845 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13846 "output."
13847 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
13848
13849 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13850 msgid "Audio bitrate"
13851 msgstr "音訊位元率"
13852
13853 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13854 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13855 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
13856
13857 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13858 msgid "Audio sample rate"
13859 msgstr "音訊採樣率"
13860
13861 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13862 msgid ""
13863 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13864 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
13865
13866 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13867 msgid "Audio channels"
13868 msgstr "音訊頻道"
13869
13870 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13871 msgid ""
13872 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13873 "output."
13874 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
13875
13876 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13877 msgid "Subtitles encoder"
13878 msgstr "字幕編碼器"
13879
13880 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13881 msgid ""
13882 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13883 "options."
13884 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
13885
13886 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13887 msgid "Destination subtitles codec"
13888 msgstr "目的字幕編碼器"
13889
13890 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13891 msgid ""
13892 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13893 "output."
13894 msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
13895
13896 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13897 msgid "Subpictures filter"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13901 msgid ""
13902 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13903 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13904 "video."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13908 #, fuzzy
13909 msgid "OSD menu"
13910 msgstr "DVD(選單)"
13911
13912 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13913 msgid ""
13914 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13918 msgid "Number of threads"
13919 msgstr "執行緒數量"
13920
13921 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13922 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13926 msgid "High priority"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13930 msgid ""
13931 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13935 msgid "Synchronise on audio track"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13939 msgid ""
13940 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13941 "on the audio track."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13945 msgid ""
13946 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13947 "keep up with the encoding rate."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13951 msgid "Transcode stream output"
13952 msgstr "轉碼串流輸出"
13953
13954 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Overlays/Subtitles"
13957 msgstr "開啟字幕"
13958
13959 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13960 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13964 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13968 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13972 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13973 msgid "Conversions from "
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13977 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13978 msgid "MMX conversions from "
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13982 msgid "AltiVec conversions from "
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13986 msgid "Enable brightness threshold"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13990 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13994 msgid "Image contrast (0-2)"
13995 msgstr "影像對比(0-2)"
13996
13997 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13998 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13999 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
14000
14001 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14002 msgid "Image hue (0-360)"
14003 msgstr "影像色調(0-360)"
14004
14005 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14006 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14007 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
14008
14009 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14010 msgid "Image saturation (0-3)"
14011 msgstr "影像飽和度(0-3)"
14012
14013 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14014 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14015 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
14016
14017 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14018 msgid "Image brightness (0-2)"
14019 msgstr "影像亮度(0-2)"
14020
14021 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14022 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14023 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
14024
14025 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14026 msgid "Image gamma (0-10)"
14027 msgstr "影像反差係數(0-10)"
14028
14029 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14030 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14031 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
14032
14033 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14034 msgid "Image properties filter"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14038 msgid "Image adjust"
14039 msgstr "影像調整"
14040
14041 #: modules/video_filter/blend.c:67
14042 msgid "Video pictures blending"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/video_filter/clone.c:55
14046 msgid "Number of clones"
14047 msgstr "複製數量"
14048
14049 #: modules/video_filter/clone.c:56
14050 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/video_filter/clone.c:59
14054 msgid "List of video output modules"
14055 msgstr "視訊輸出模組清單"
14056
14057 #: modules/video_filter/clone.c:60
14058 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/video_filter/clone.c:63
14062 msgid "Clone video filter"
14063 msgstr "複製視訊過濾器"
14064
14065 #: modules/video_filter/clone.c:65
14066 msgid "Clone"
14067 msgstr "複製"
14068
14069 #: modules/video_filter/crop.c:54
14070 msgid "Crop geometry (pixels)"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/video_filter/crop.c:55
14074 msgid ""
14075 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14076 "<left offset> + <top offset>."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/video_filter/crop.c:57
14080 msgid "Automatic cropping"
14081 msgstr "自動修整"
14082
14083 #: modules/video_filter/crop.c:58
14084 msgid "Activate automatic black border cropping."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/video_filter/crop.c:61
14088 msgid "Crop video filter"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14092 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14093 msgid "Deinterlace mode"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14099 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
14100
14101 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14102 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14106 msgid "Deinterlacing video filter"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/video_filter/distort.c:64
14110 msgid "Distort mode"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/video_filter/distort.c:65
14114 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/video_filter/distort.c:67
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Gradient image type"
14120 msgstr "錯誤的項目類型"
14121
14122 #: modules/video_filter/distort.c:68
14123 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/video_filter/distort.c:70
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Apply cartoon effect"
14129 msgstr "選擇效果"
14130
14131 #: modules/video_filter/distort.c:71
14132 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/video_filter/distort.c:74
14136 msgid "Wave"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/video_filter/distort.c:74
14140 msgid "Ripple"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/video_filter/distort.c:74
14144 msgid "gradient"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/video_filter/distort.c:74
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Edge"
14150 msgstr "亮度"
14151
14152 #: modules/video_filter/distort.c:77
14153 msgid "Distort video filter"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/video_filter/invert.c:52
14157 msgid "Invert video filter"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/video_filter/invert.c:53
14161 msgid "Color inversion"
14162 msgstr "色彩反向"
14163
14164 #: modules/video_filter/logo.c:68
14165 msgid "Logo filename"
14166 msgstr "Logo檔名"
14167
14168 #: modules/video_filter/logo.c:69
14169 msgid "Full path of the PNG file to use."
14170 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
14171
14172 #: modules/video_filter/logo.c:70
14173 msgid "X coordinate of the logo"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14177 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/video_filter/logo.c:72
14181 msgid "Y coordinate of the logo"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/video_filter/logo.c:74
14185 msgid "Transparency of the logo"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/video_filter/logo.c:75
14189 msgid ""
14190 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14191 "to 255 for full opacity)."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/video_filter/logo.c:77
14195 msgid "Logo position"
14196 msgstr "Logo位置"
14197
14198 #: modules/video_filter/logo.c:79
14199 msgid ""
14200 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14201 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/video_filter/logo.c:89
14205 msgid "Logo video filter"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/video_filter/logo.c:91
14209 msgid "Logo overlay"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/video_filter/logo.c:109
14213 msgid "Logo sub filter"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14219 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
14220
14221 #: modules/video_filter/marq.c:76
14222 msgid "Marquee text"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/video_filter/marq.c:77
14226 msgid "Marquee text to display"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14230 #: modules/video_filter/time.c:73
14231 msgid "X offset, from left"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14235 #: modules/video_filter/time.c:74
14236 msgid "X offset, from the left screen edge"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14240 #: modules/video_filter/time.c:75
14241 msgid "Y offset, from the top"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14245 #: modules/video_filter/time.c:76
14246 msgid "Y offset, down from the top"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/video_filter/marq.c:82
14250 msgid "Marquee timeout"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/video_filter/marq.c:83
14254 msgid ""
14255 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14256 "value is 0 (remain forever)."
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14260 #: modules/video_filter/time.c:77
14261 msgid "Opacity"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14265 #: modules/video_filter/time.c:80
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Font size, pixels"
14268 msgstr "字型大小"
14269
14270 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14271 #: modules/video_filter/time.c:81
14272 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Marquee position"
14278 msgstr "起始位置"
14279
14280 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14281 msgid ""
14282 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14283 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14284 "adding them)."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Misc"
14290 msgstr "光碟"
14291
14292 #: modules/video_filter/marq.c:140
14293 msgid "Marquee display sub filter"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14297 msgid "Alpha blending"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14301 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14305 msgid "Height in pixels"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14309 msgid "Width in pixels"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Top left corner x coordinate"
14315 msgstr "視訊x座標"
14316
14317 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Top left corner y coordinate"
14320 msgstr "視訊y座標"
14321
14322 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14323 msgid "Vertical border width in pixels"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14327 msgid "Horizontal border width in pixels"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Mosaic alignment"
14333 msgstr "視訊對齊"
14334
14335 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Positioning method"
14338 msgstr "串流方式"
14339
14340 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14341 msgid ""
14342 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14343 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14347 msgid "Number of rows"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14351 msgid "Number of columns"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14355 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14359 msgid "Keep original size"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14363 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14367 msgid ""
14368 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14369 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14370 "others."
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14374 msgid "fixed"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Mosaic video sub filter"
14380 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
14381
14382 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14383 msgid "Mosaic"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14387 msgid "Blur factor (1-127)"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14391 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14395 msgid "Motion blur"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14399 msgid "Motion blur filter"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14403 msgid "Description file"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14407 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14411 msgid "History parameter"
14412 msgstr "歷史參數"
14413
14414 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14415 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14419 msgid "Motion detect video filter"
14420 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
14421
14422 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14423 msgid "Motion detect"
14424 msgstr "動作偵測"
14425
14426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14427 #, fuzzy
14428 msgid "OSD menu configuration file"
14429 msgstr "VLM設定檔"
14430
14431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14432 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14436 msgid "Path to OSD menu images"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14440 msgid ""
14441 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14442 "defined in the OSD configuration file."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14446 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14450 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14454 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14458 #, fuzzy
14459 msgid "OSD menu position"
14460 msgstr "Logo位置"
14461
14462 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14463 msgid ""
14464 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14465 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14469 msgid "Timeout of OSD menu"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14473 msgid ""
14474 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14475 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14476 "visible."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14480 msgid "Update speed of OSD menu"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14484 msgid ""
14485 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14486 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14487 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14488 "range is 0 - 1000 ms."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14492 #, fuzzy
14493 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14494 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
14495
14496 #: modules/video_filter/rss.c:110
14497 msgid "RSS feed URLs"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/video_filter/rss.c:111
14501 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/video_filter/rss.c:112
14505 msgid "RSS feed speed"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/video_filter/rss.c:113
14509 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14513 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/video_filter/rss.c:116
14517 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/video_filter/rss.c:117
14521 msgid ""
14522 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14523 "will never be updated."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/video_filter/rss.c:180
14527 #, fuzzy
14528 msgid "RSS feed display"
14529 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
14530
14531 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14532 #, fuzzy
14533 msgid "RV32 conversion filter"
14534 msgstr "VLM設定檔"
14535
14536 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14537 msgid "Video scaling filter"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14541 msgid "Scaling mode"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14545 msgid "You can choose the default scaling mode."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14549 msgid "Fast bilinear"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14553 msgid "Bilinear"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14557 msgid "Bicubic (good quality)"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14561 msgid "Experimental"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14565 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14569 msgid "Area"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14573 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14577 msgid "Gauss"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14581 msgid "SincR"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14585 msgid "Lanczos"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14589 msgid "Bicubic spline"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/video_filter/time.c:71
14593 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/video_filter/time.c:72
14597 msgid ""
14598 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14599 "%S = second"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/video_filter/time.c:88
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Time position"
14605 msgstr "Logo位置"
14606
14607 #: modules/video_filter/time.c:90
14608 msgid ""
14609 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14610 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14611 "them)."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/video_filter/time.c:104
14615 msgid "Time overlay"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/video_filter/time.c:121
14619 msgid "Time display sub filter"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/video_filter/transform.c:57
14623 msgid "Transform type"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/video_filter/transform.c:58
14627 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/video_filter/transform.c:61
14631 msgid "Rotate by 90 degrees"
14632 msgstr "旋轉90度"
14633
14634 #: modules/video_filter/transform.c:62
14635 msgid "Rotate by 180 degrees"
14636 msgstr "旋轉180度"
14637
14638 #: modules/video_filter/transform.c:62
14639 msgid "Rotate by 270 degrees"
14640 msgstr "旋轉270度"
14641
14642 #: modules/video_filter/transform.c:63
14643 msgid "Flip horizontally"
14644 msgstr "水平翻轉"
14645
14646 #: modules/video_filter/transform.c:63
14647 msgid "Flip vertically"
14648 msgstr "垂直翻轉"
14649
14650 #: modules/video_filter/transform.c:66
14651 msgid "Video transformation filter"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/video_filter/wall.c:54
14655 msgid ""
14656 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/video_filter/wall.c:58
14660 msgid ""
14661 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/video_filter/wall.c:61
14665 msgid "Active windows"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/video_filter/wall.c:62
14669 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/video_filter/wall.c:65
14673 msgid "Element aspect ratio"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/video_filter/wall.c:66
14677 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/video_filter/wall.c:69
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Wall video filter"
14683 msgstr "複製視訊過濾器"
14684
14685 #: modules/video_filter/wall.c:70
14686 msgid "Image wall"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/video_output/aa.c:55
14690 msgid "Ascii Art"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/video_output/aa.c:58
14694 msgid "ASCII-art video output"
14695 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
14696
14697 #: modules/video_output/caca.c:57
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Color ASCII art video output"
14700 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
14701
14702 #: modules/video_output/directfb.c:69
14703 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14707 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14708 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
14709
14710 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14711 msgid ""
14712 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14713 "doesn't have any effect when using overlays."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14717 msgid "Use video buffers in system memory"
14718 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
14719
14720 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14721 msgid ""
14722 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14723 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14724 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14725 "doesn't have any effect when using overlays."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14729 msgid "Use triple buffering for overlays"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14733 msgid ""
14734 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14735 "better video quality (no flickering)."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14739 msgid "Name of desired display device"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14743 msgid ""
14744 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14745 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14746 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14750 msgid "Enable wallpaper mode "
14751 msgstr "開啟桌布模式"
14752
14753 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
14754 msgid ""
14755 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14756 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14757 "desktop must not already have a wallpaper."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
14761 msgid "DirectX video output"
14762 msgstr "DirectX視訊輸出"
14763
14764 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
14765 msgid "Wallpaper"
14766 msgstr "桌布"
14767
14768 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14769 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14770 msgid "OpenGL video output"
14771 msgstr "OpenGL視訊輸出"
14772
14773 #: modules/video_output/fb.c:67
14774 msgid "Framebuffer device"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/video_output/fb.c:69
14778 msgid ""
14779 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14780 "(usually /dev/fb0)."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/video_output/fb.c:78
14784 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14788 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14789 msgid "X11 display name"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/video_output/ggi.c:58
14793 msgid ""
14794 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14795 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/video_output/glide.c:64
14799 msgid "3dfx Glide video output"
14800 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
14801
14802 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14803 msgid "HD1000 video output"
14804 msgstr "HD1000視訊輸出"
14805
14806 #: modules/video_output/image.c:48
14807 msgid "Image format"
14808 msgstr "影像格式"
14809
14810 #: modules/video_output/image.c:49
14811 msgid "Set the format of the output image."
14812 msgstr "設定輸出影像格式"
14813
14814 #: modules/video_output/image.c:51
14815 msgid "Recording ratio"
14816 msgstr "錄製比率"
14817
14818 #: modules/video_output/image.c:52
14819 msgid ""
14820 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14821 "three is recorded."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/video_output/image.c:55
14825 msgid "Filename prefix"
14826 msgstr "檔案名稱修正"
14827
14828 #: modules/video_output/image.c:56
14829 msgid ""
14830 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14831 "prefixNUMBER.format"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/video_output/image.c:64
14835 msgid "Image video output"
14836 msgstr "影像視訊輸出"
14837
14838 #: modules/video_output/mga.c:59
14839 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14843 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/video_output/opengl.c:119
14847 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/video_output/opengl.c:122
14851 msgid "Select effect"
14852 msgstr "選擇效果"
14853
14854 #: modules/video_output/opengl.c:124
14855 msgid "Allows you to select different visual effects."
14856 msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
14857
14858 #: modules/video_output/opengl.c:129
14859 msgid "Cube"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/video_output/opengl.c:129
14863 msgid "Transparent Cube"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14867 msgid "QT Embedded display name"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14871 msgid ""
14872 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14873 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14877 msgid "QT Embedded video output"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/video_output/sdl.c:108
14881 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14885 msgid "snapshot width"
14886 msgstr "快照寬度"
14887
14888 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14889 msgid "Set the width of the snapshot image."
14890 msgstr "設定快照影像的寬度"
14891
14892 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14893 msgid "snapshot height"
14894 msgstr "快照高度"
14895
14896 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14897 msgid "Set the height of the snapshot image."
14898 msgstr "設定快照影像的高度"
14899
14900 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14901 msgid "chroma"
14902 msgstr "彩度"
14903
14904 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14905 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14909 msgid "cache size (number of images)"
14910 msgstr "快取大小(影像數量)"
14911
14912 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14913 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14914 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
14915
14916 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14917 msgid "snapshot module"
14918 msgstr "快照模組"
14919
14920 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14921 msgid "SVGAlib video output"
14922 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
14923
14924 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14925 msgid "Windows GAPI video output"
14926 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
14927
14928 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14929 msgid "Windows GDI video output"
14930 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
14931
14932 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14933 msgid "XVideo adaptor number"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14937 msgid ""
14938 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14939 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14943 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14944 msgid "Alternate fullscreen method"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14949 msgid ""
14950 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14951 "its drawbacks.\n"
14952 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14953 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14954 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14955 "show on top of the video."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14959 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14960 msgid ""
14961 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14962 "the value of the DISPLAY environment variable."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14966 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14971 msgid ""
14972 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14973 "0 for first screen, 1 for the second."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14977 msgid "Use shared memory"
14978 msgstr "使用共享記憶體"
14979
14980 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14981 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14985 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14989 msgid "X11 video output"
14990 msgstr "X11視訊輸出"
14991
14992 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14993 msgid "XVimage chroma format"
14994 msgstr "XVimage彩度格式"
14995
14996 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14997 msgid ""
14998 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14999 "to improve performances by using the most efficient one."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15003 msgid "XVideo extension video output"
15004 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
15005
15006 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15007 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15008 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
15009
15010 #: modules/visualization/goom.c:58
15011 msgid "Goom display width"
15012 msgstr "Goom顯示寬度"
15013
15014 #: modules/visualization/goom.c:59
15015 msgid "Goom display height"
15016 msgstr "Goom顯示高度"
15017
15018 #: modules/visualization/goom.c:60
15019 msgid ""
15020 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15021 "will be prettier but more CPU intensive)."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/visualization/goom.c:63
15025 msgid "Goom animation speed"
15026 msgstr "Goom動畫速度"
15027
15028 #: modules/visualization/goom.c:64
15029 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/visualization/goom.c:70
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Goom"
15035 msgstr "縮放"
15036
15037 #: modules/visualization/goom.c:71
15038 msgid "Goom effect"
15039 msgstr "Goom效果"
15040
15041 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15042 msgid "Effects list"
15043 msgstr "效果清單"
15044
15045 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15046 msgid ""
15047 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15048 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15052 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15053 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
15054
15055 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15056 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15057 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
15058
15059 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15060 msgid "Number of bands"
15061 msgstr "頻帶數量"
15062
15063 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15064 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15065 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
15066
15067 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15070 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
15071
15072 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15073 msgid "Band separator"
15074 msgstr "頻帶分離器"
15075
15076 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15077 msgid "Number of blank pixels between bands."
15078 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15079
15080 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15081 msgid "Amplification"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15085 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15089 msgid "Enable peaks"
15090 msgstr "開啟峰值"
15091
15092 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15093 msgid "Defines whether to draw peaks."
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15097 msgid "Enable original graphic spectrum"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15101 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Enable bands"
15107 msgstr "啟動音訊"
15108
15109 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15110 msgid "Defines whether to draw the bands."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Enable base"
15116 msgstr "開啟峰值"
15117
15118 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15119 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15123 msgid "Base pixel radius"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15127 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Spectral sections"
15133 msgstr "選擇"
15134
15135 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15136 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Peak height"
15142 msgstr "視訊高度"
15143
15144 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15145 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15149 msgid "Peak extra width"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15153 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15157 msgid "V-plane color"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15161 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15165 msgid "Number of stars"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15169 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Visualizer"
15175 msgstr "視覺化過濾器"
15176
15177 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15178 msgid "Visualizer filter"
15179 msgstr "視覺化過濾器"
15180
15181 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15182 msgid "Spectrum analyser"
15183 msgstr "頻譜分析器"
15184
15185 #: modules/visualization/xosd.c:63
15186 msgid "Flip vertical position"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/visualization/xosd.c:64
15190 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/visualization/xosd.c:67
15194 msgid "Vertical offset"
15195 msgstr "垂直補償"
15196
15197 #: modules/visualization/xosd.c:68
15198 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15199 msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
15200
15201 #: modules/visualization/xosd.c:70
15202 msgid "Shadow offset"
15203 msgstr "陰影補償"
15204
15205 #: modules/visualization/xosd.c:71
15206 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15207 msgstr "陰影的補償像素"
15208
15209 #: modules/visualization/xosd.c:74
15210 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/visualization/xosd.c:82
15214 msgid "XOSD interface"
15215 msgstr "XOSD介面"
15216
15217 #~ msgid "Item Info"
15218 #~ msgstr "項目資訊"
15219
15220 #, fuzzy
15221 #~ msgid "URL : "
15222 #~ msgstr "網址"
15223
15224 #, fuzzy
15225 #~ msgid "file size : "
15226 #~ msgstr "視訊大小"
15227
15228 #, fuzzy
15229 #~ msgid "Choose a mirror"
15230 #~ msgstr "選擇目錄"
15231
15232 #~ msgid "Time To Live"
15233 #~ msgstr "有效時間"
15234
15235 #, fuzzy
15236 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15237 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
15238
15239 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
15240 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
15241
15242 #~ msgid " "
15243 #~ msgstr " "
15244
15245 #~ msgid "CoreAudio output"
15246 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
15247
15248 #, fuzzy
15249 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15250 #~ msgstr "向後10秒鐘"
15251
15252 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15253 #~ msgstr "向後10秒鐘"
15254
15255 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15256 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
15257
15258 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15259 #~ msgstr "向後1分鐘"
15260
15261 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15262 #~ msgstr "向後5分鐘"
15263
15264 #, fuzzy
15265 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15266 #~ msgstr "向前10秒鐘"
15267
15268 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15269 #~ msgstr "向前10秒鐘"
15270
15271 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15272 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
15273
15274 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15275 #~ msgstr "向前1分鐘"
15276
15277 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15278 #~ msgstr "向後5分鐘"
15279
15280 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15281 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
15282
15283 #, fuzzy
15284 #~ msgid "Shout"
15285 #~ msgstr "快照"
15286
15287 #, fuzzy
15288 #~ msgid "Windows GAPI"
15289 #~ msgstr "視窗"
15290
15291 #, fuzzy
15292 #~ msgid "Windows GDI"
15293 #~ msgstr "視窗"
15294
15295 #, fuzzy
15296 #~ msgid "Open MRL"
15297 #~ msgstr "開啟"
15298
15299 #~ msgid "Audio output volume"
15300 #~ msgstr "輸出音量"
15301
15302 #~ msgid "Network interface address"
15303 #~ msgstr "網路介面位置"
15304
15305 #~ msgid "Choose program (SID)"
15306 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
15307
15308 #~ msgid "Choose programs"
15309 #~ msgstr "選擇程式"
15310
15311 #, fuzzy
15312 #~ msgid "Choose audio track"
15313 #~ msgstr "循環音軌"
15314
15315 #~ msgid "Choose subtitles track"
15316 #~ msgstr "選擇字幕軌"
15317
15318 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15319 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
15320
15321 #, fuzzy
15322 #~ msgid "Current version"
15323 #~ msgstr "色彩反向"
15324
15325 #, fuzzy
15326 #~ msgid "Your version"
15327 #~ msgstr "色彩反向"
15328
15329 #, fuzzy
15330 #~ msgid "Mirror"
15331 #~ msgstr "錯誤"
15332
15333 #, fuzzy
15334 #~ msgid "Streamming"
15335 #~ msgstr "串流"
15336
15337 #~ msgid "Channel mixer"
15338 #~ msgstr "頻道混音器"
15339
15340 #, fuzzy
15341 #~ msgid "About VLC media player..."
15342 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
15343
15344 #, fuzzy
15345 #~ msgid "Wizard..."
15346 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
15347
15348 #~ msgid "Controls"
15349 #~ msgstr "控制"
15350
15351 #~ msgid "Random effect"
15352 #~ msgstr "隨機效果"
15353
15354 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15355 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
15356
15357 #~ msgid "SLP input"
15358 #~ msgstr "SLP輸入"
15359
15360 #~ msgid "Motion threshold"
15361 #~ msgstr "動作閥值"
15362
15363 #~ msgid "Joystick device"
15364 #~ msgstr "搖桿裝置"
15365
15366 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15367 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
15368
15369 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15370 #~ msgstr "重複時間(ms)"
15371
15372 #~ msgid "Wait time (ms)"
15373 #~ msgstr "等候時間(ms)"
15374
15375 #~ msgid "Action mapping"
15376 #~ msgstr "動作對應"
15377
15378 #~ msgid "Joystick control interface"
15379 #~ msgstr "搖桿控制介面"
15380
15381 #~ msgid "Show tooltips"
15382 #~ msgstr "顯示工具提示"
15383
15384 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15385 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
15386
15387 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15388 #~ msgstr "顯示工具列按鈕文字"
15389
15390 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15391 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
15392
15393 #~ msgid "Interface default search path"
15394 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
15395
15396 #~ msgid "GNOME interface"
15397 #~ msgstr "GNOME介面"
15398
15399 #~ msgid "Open Disc Media"
15400 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
15401
15402 #~ msgid "Select a network stream"
15403 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
15404
15405 #~ msgid "Choose title"
15406 #~ msgstr "選擇標題"
15407
15408 #~ msgid "Choose chapter"
15409 #~ msgstr "選擇章節"
15410
15411 #~ msgid "Open the playlist window"
15412 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
15413
15414 #~ msgid "Open the module manager"
15415 #~ msgstr "開啟模組管理員"
15416
15417 #~ msgid "Messages..."
15418 #~ msgstr "訊息..."
15419
15420 #~ msgid "Open the messages window"
15421 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
15422
15423 #~ msgid "Select audio channel"
15424 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
15425
15426 #~ msgid "Select subtitles channel"
15427 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
15428
15429 #~ msgid "Open disc"
15430 #~ msgstr "開啟光碟"
15431
15432 #~ msgid "Stop stream"
15433 #~ msgstr "停止串流"
15434
15435 #~ msgid "Eject"
15436 #~ msgstr "跳出"
15437
15438 #~ msgid "Pause stream"
15439 #~ msgstr "暫停串流"
15440
15441 #~ msgid "Fast"
15442 #~ msgstr "快速"
15443
15444 #~ msgid "Previous file"
15445 #~ msgstr "上一個檔案"
15446
15447 #~ msgid "Next file"
15448 #~ msgstr "下一個檔案"
15449
15450 #~ msgid "Title:"
15451 #~ msgstr "標題:"
15452
15453 #~ msgid "Select previous title"
15454 #~ msgstr "選擇上一個標題"
15455
15456 #~ msgid "Chapter:"
15457 #~ msgstr "章節:"
15458
15459 #~ msgid "Select previous chapter"
15460 #~ msgstr "選擇上一個章節"
15461
15462 #~ msgid "Switch program"
15463 #~ msgstr "切換程式"
15464
15465 #~ msgid "Playlist..."
15466 #~ msgstr "播放清單..."
15467
15468 #~ msgid "Open Stream"
15469 #~ msgstr "開啟串流"
15470
15471 #~ msgid "Open Target:"
15472 #~ msgstr "開啟目標:"
15473
15474 #~ msgid "Vertical"
15475 #~ msgstr "垂直"
15476
15477 #~ msgid "Horizontal"
15478 #~ msgstr "水平"
15479
15480 #~ msgid "stream output"
15481 #~ msgstr "串流輸出"
15482
15483 #~ msgid "Modules"
15484 #~ msgstr "模組"
15485
15486 #~ msgid "Item"
15487 #~ msgstr "項目"
15488
15489 #~ msgid "Jump to: "
15490 #~ msgstr "跳至: "
15491
15492 #~ msgid "stream output (MRL)"
15493 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
15494
15495 #~ msgid "Path:"
15496 #~ msgstr "路徑:"
15497
15498 #~ msgid "Gtk+ interface"
15499 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
15500
15501 #~ msgid "Close the window"
15502 #~ msgstr "關閉視窗"
15503
15504 #~ msgid "Exit the program"
15505 #~ msgstr "離開程式"
15506
15507 #~ msgid "About this application"
15508 #~ msgstr "關於這個應用程式"
15509
15510 #~ msgid "Stop Stream"
15511 #~ msgstr "停止串流"
15512
15513 #~ msgid "Play Stream"
15514 #~ msgstr "播放串流"
15515
15516 #~ msgid "Pause Stream"
15517 #~ msgstr "暫停串流"
15518
15519 #~ msgid "Play Slower"
15520 #~ msgstr "慢速播放"
15521
15522 #~ msgid "Play Faster"
15523 #~ msgstr "快速播放"
15524
15525 #~ msgid "Open Playlist"
15526 #~ msgstr "開啟播放清單"
15527
15528 #~ msgid "Previous File"
15529 #~ msgstr "上一個檔案"
15530
15531 #~ msgid "Next File"
15532 #~ msgstr "下一個檔案"
15533
15534 #~ msgid "Authors"
15535 #~ msgstr "製作人"
15536
15537 #~ msgid "Open Target"
15538 #~ msgstr "開啟目標"
15539
15540 #~ msgid "Select a subtitles file"
15541 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
15542
15543 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15544 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
15545
15546 #~ msgid "Use stream output"
15547 #~ msgstr "使用串流輸出"
15548
15549 #~ msgid "Stream output configuration "
15550 #~ msgstr "串流輸出組態"
15551
15552 #~ msgid "Select File"
15553 #~ msgstr "選擇檔案"
15554
15555 #~ msgid "Jump"
15556 #~ msgstr "跳至"
15557
15558 #~ msgid "Go To:"
15559 #~ msgstr "前往:"
15560
15561 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15562 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
15563
15564 #~ msgid "Title %d (%d)"
15565 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
15566
15567 #~ msgid "Chapter %d"
15568 #~ msgstr "章節 %d"
15569
15570 #~ msgid "Disk type"
15571 #~ msgstr "磁碟類型"
15572
15573 #~ msgid "Starting position"
15574 #~ msgstr "起始位置"
15575
15576 #~ msgid "Title "
15577 #~ msgstr "標題 "
15578
15579 #~ msgid "Chapter "
15580 #~ msgstr "章節 "
15581
15582 #~ msgid "Device name "
15583 #~ msgstr "裝置名稱 "
15584
15585 #~ msgid "Languages"
15586 #~ msgstr "語言"
15587
15588 #~ msgid "language"
15589 #~ msgstr "語言"
15590
15591 #~ msgid "Open &Disk"
15592 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
15593
15594 #~ msgid "Open &Stream"
15595 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
15596
15597 #~ msgid "&Stop"
15598 #~ msgstr "停止(&S)"
15599
15600 #~ msgid "&Play"
15601 #~ msgstr "播放(&P)"
15602
15603 #~ msgid "P&ause"
15604 #~ msgstr "暫停(&A)"
15605
15606 #~ msgid "&Slow"
15607 #~ msgstr "慢速(&S)"
15608
15609 #~ msgid "Fas&t"
15610 #~ msgstr "快速(&T)"
15611
15612 #~ msgid "Stream info..."
15613 #~ msgstr "串流資訊..."
15614
15615 #~ msgid "Opens an existing document"
15616 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
15617
15618 #~ msgid "Opens a recently used file"
15619 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
15620
15621 #~ msgid "Quits the application"
15622 #~ msgstr "離開應用程式"
15623
15624 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15625 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
15626
15627 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15628 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
15629
15630 #~ msgid "Opens a disk"
15631 #~ msgstr "開啟磁碟"
15632
15633 #~ msgid "Opens a network stream"
15634 #~ msgstr "開啟網路串流"
15635
15636 #~ msgid "Starts playback"
15637 #~ msgstr "開始重播"
15638
15639 #~ msgid "Opening file..."
15640 #~ msgstr "開啟檔案中..."
15641
15642 #~ msgid "Exiting..."
15643 #~ msgstr "離開..."
15644
15645 #~ msgid "KDE interface"
15646 #~ msgstr "KDE介面"
15647
15648 #~ msgid "Messages:"
15649 #~ msgstr "訊息:"
15650
15651 #~ msgid "Protocol"
15652 #~ msgstr "協定"
15653
15654 #~ msgid "Address "
15655 #~ msgstr "位置 "
15656
15657 #~ msgid "Port "
15658 #~ msgstr "埠 "
15659
15660 #~ msgid "&Save"
15661 #~ msgstr "儲存(&S)"
15662
15663 #~ msgid "Qt interface"
15664 #~ msgstr "Qt介面"
15665
15666 #~ msgid "Video Filters"
15667 #~ msgstr "視訊過濾器"
15668
15669 #~ msgid "Demux number"
15670 #~ msgstr "解多工器數量"
15671
15672 #, fuzzy
15673 #~ msgid "Next >"
15674 #~ msgstr "下一項"
15675
15676 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15677 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
15678
15679 #~ msgid "Choose here your input stream"
15680 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
15681
15682 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15683 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
15684
15685 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15686 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
15687
15688 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15689 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
15690
15691 #~ msgid "DivX first version"
15692 #~ msgstr "DivX第一版"
15693
15694 #~ msgid "DivX second version"
15695 #~ msgstr "DivX第二版"
15696
15697 #~ msgid "DivX third version"
15698 #~ msgstr "DivX第三版"
15699
15700 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15701 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
15702
15703 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15704 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
15705
15706 #~ msgid "DVD audio format"
15707 #~ msgstr "DVD音訊格式"
15708
15709 #, fuzzy
15710 #~ msgid "Pashto"
15711 #~ msgstr "貼上"
15712
15713 #, fuzzy
15714 #~ msgid "Tetum"
15715 #~ msgstr "頻譜"
15716
15717 #~ msgid "Time to live"
15718 #~ msgstr "有效時間"
15719
15720 #, fuzzy
15721 #~ msgid "Showintf"
15722 #~ msgstr "顯示介面"
15723
15724 #, fuzzy
15725 #~ msgid "Telnet"
15726 #~ msgstr "選擇"
15727
15728 #~ msgid "Control"
15729 #~ msgstr "控制"
15730
15731 #~ msgid "&Invert"
15732 #~ msgstr "反向(&I)"
15733
15734 #~ msgid "&Select All"
15735 #~ msgstr "全選(&S)"
15736
15737 #~ msgid "PLS file"
15738 #~ msgstr "PLS檔案"
15739
15740 #, fuzzy
15741 #~ msgid "wxWindows"
15742 #~ msgstr "視窗"
15743
15744 #, fuzzy
15745 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15746 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
15747
15748 #~ msgid "Choose audio channel"
15749 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
15750
15751 #~ msgid "Choose subtitle track"
15752 #~ msgstr "選擇字幕軌"
15753
15754 #~ msgid "Choose a stream output"
15755 #~ msgstr "選擇串流輸出"
15756
15757 #~ msgid "Loop playlist on end"
15758 #~ msgstr "循環播放清單"
15759
15760 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15761 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
15762
15763 #~ msgid "Screenshot Path"
15764 #~ msgstr "畫面快照路徑"
15765
15766 #~ msgid "Screenshot Format"
15767 #~ msgstr "畫面快照格式"
15768
15769 #~ msgid "vlc preferences"
15770 #~ msgstr "vlc偏好設定"
15771
15772 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15773 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
15774
15775 #~ msgid "Select file or directory"
15776 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
15777
15778 #~ msgid "Repeat"
15779 #~ msgstr "重複"
15780
15781 #~ msgid "SAP interface"
15782 #~ msgstr "SAP介面"