]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
forward port [17012] and make update-po
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
33 msgid "General"
34 msgstr "一般"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "介面"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "可面板化介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "VLC介面設定"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "控制介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "熱鍵設定"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
93 #: src/video_output/video_output.c:426
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "模組及音訊雜項設定"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:197
138 msgid "Video"
139 msgstr "視訊"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "視訊設定"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "一般視訊設定"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "字幕/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:90
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:99
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "輸入 / 編碼器"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:100
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:103
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "存取模組"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:105
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 #, fuzzy
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "存取模組"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:111
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "解多工器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "視訊編碼器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:121
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "音訊編碼器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "其他編碼器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
234 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 #, fuzzy
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "串流輸出"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:133
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:141
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "一般串流輸出設定"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:143
262 msgid "Muxers"
263 msgstr "多工器"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid ""
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:151
274 msgid "Access output"
275 msgstr "存取輸出"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:153
278 msgid ""
279 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
280 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
281 "should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:158
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr "封包器"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:160
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:166
298 msgid "Sout stream"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:167
302 msgid ""
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
309 msgid "SAP"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:174
313 msgid ""
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:177
319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
320 msgid "VOD"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:178
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
328 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
332 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
336 msgid "Playlist"
337 msgstr "播放清單"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:183
340 msgid ""
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 msgid "General playlist behaviour"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:189
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "進階"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:194
365 msgid "Advanced settings. Use with care."
366 msgstr "進階設定,請小心設定。"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:196
369 msgid "CPU features"
370 msgstr "CPU功能"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197
373 msgid ""
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
375 "not change these settings."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "進階選項..."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "其他進階設定"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
388 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
390 msgid "Network"
391 msgstr "網路"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:204
394 #, fuzzy
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:209
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "彩度模組設定"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:210
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:212
407 msgid "Packetizer modules settings"
408 msgstr "封包器模組設定"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:216
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "編碼器設定"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:218
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:221
419 msgid "Dialog providers settings"
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:223
423 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 msgstr "字幕解多工器設定"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid ""
432 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
433 "example by setting the subtitles type or file name."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:234
437 msgid "No help available"
438 msgstr "尚無可用的說明檔"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:235
441 #, fuzzy
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
444
445 #: include/vlc_interface.h:141
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:29
453 #, fuzzy
454 msgid "Select one or more files to open"
455 msgstr "選擇檔案以儲存至"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
458 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
459 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
462 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
469 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
470 msgid "Play"
471 msgstr "播放"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:35
474 #, fuzzy
475 msgid "Fetch information"
476 msgstr "更多資訊"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
483 msgid "Delete"
484 msgstr "刪除"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:37
487 #, fuzzy
488 msgid "Information..."
489 msgstr "更多資訊"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:38
492 #, fuzzy
493 msgid "Sort"
494 msgstr "排序(&S)"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:39
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
498 #, fuzzy
499 msgid "Add node"
500 msgstr "音訊編碼器"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:40
503 #, fuzzy
504 msgid "Stream..."
505 msgstr "串流"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:41
508 #, fuzzy
509 msgid "Save..."
510 msgstr "另存新擋..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:45
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
514 msgid ""
515 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
516 "them."
517 msgstr ""
518
519 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
520 msgid "Meta-information"
521 msgstr ""
522
523 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
524 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
529 msgid "Title"
530 msgstr "標題"
531
532 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
533 msgid "Artist"
534 msgstr "藝人"
535
536 #: include/vlc_meta.h:31
537 msgid "Genre"
538 msgstr "類型"
539
540 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
541 msgid "Copyright"
542 msgstr "著作權"
543
544 #: include/vlc_meta.h:33
545 msgid "Album/movie/show title"
546 msgstr ""
547
548 #: include/vlc_meta.h:34
549 msgid "Track number/position in set"
550 msgstr ""
551
552 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
554 msgid "Description"
555 msgstr "描述"
556
557 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
558 msgid "Rating"
559 msgstr "評分"
560
561 #: include/vlc_meta.h:37
562 msgid "Date"
563 msgstr "日期"
564
565 #: include/vlc_meta.h:38
566 msgid "Setting"
567 msgstr "設定"
568
569 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
571 msgid "URL"
572 msgstr "網址"
573
574 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97
575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
576 msgid "Language"
577 msgstr "語言"
578
579 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
580 msgid "Now Playing"
581 msgstr ""
582
583 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
584 msgid "Publisher"
585 msgstr ""
586
587 #: include/vlc_meta.h:43
588 msgid "Encoded by"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_meta.h:45
592 #, fuzzy
593 msgid "Art URL"
594 msgstr "網址"
595
596 #: include/vlc_meta.h:47
597 msgid "Codec Name"
598 msgstr "編碼器名稱"
599
600 #: include/vlc_meta.h:48
601 msgid "Codec Description"
602 msgstr "編碼器描述"
603
604 #: include/vlc/vlc.h:576
605 msgid ""
606 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
607 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
608 "see the file named COPYING for details.\n"
609 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
610 msgstr ""
611
612 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
613 #: src/audio_output/filters.c:224
614 #, fuzzy
615 msgid "Audio filtering failed"
616 msgstr "音訊濾波器"
617
618 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
619 #: src/audio_output/filters.c:225
620 #, c-format
621 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
622 msgstr ""
623
624 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
625 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
626 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
627 msgid "Disable"
628 msgstr "關閉"
629
630 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
631 #, fuzzy
632 msgid "Spectrometer"
633 msgstr "頻譜"
634
635 #: src/audio_output/input.c:87
636 msgid "Scope"
637 msgstr "示波器"
638
639 #: src/audio_output/input.c:89
640 msgid "Spectrum"
641 msgstr "頻譜"
642
643 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
644 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
645 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
646 msgid "Equalizer"
647 msgstr "等化器"
648
649 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
650 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
651 msgid "Audio filters"
652 msgstr "音訊濾波器"
653
654 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
655 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
656 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
657 msgid "Audio Channels"
658 msgstr "音頻"
659
660 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
661 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
662 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
663 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
664 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
665 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
666 msgid "Stereo"
667 msgstr "立體聲"
668
669 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
670 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
671 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
672 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
673 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
675 msgid "Left"
676 msgstr "左"
677
678 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
679 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
680 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
681 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
682 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
684 msgid "Right"
685 msgstr "右"
686
687 #: src/audio_output/output.c:135
688 msgid "Dolby Surround"
689 msgstr "杜比環繞"
690
691 #: src/audio_output/output.c:147
692 msgid "Reverse stereo"
693 msgstr ""
694
695 #: src/extras/getopt.c:636
696 #, c-format
697 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/extras/getopt.c:661
701 #, c-format
702 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
703 msgstr ""
704
705 #: src/extras/getopt.c:666
706 #, c-format
707 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
708 msgstr ""
709
710 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
711 #, c-format
712 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
713 msgstr ""
714
715 #: src/extras/getopt.c:713
716 #, c-format
717 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
718 msgstr ""
719
720 #: src/extras/getopt.c:717
721 #, c-format
722 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
723 msgstr ""
724
725 #: src/extras/getopt.c:743
726 #, c-format
727 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
728 msgstr ""
729
730 #: src/extras/getopt.c:746
731 #, c-format
732 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
733 msgstr ""
734
735 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
736 #, c-format
737 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/extras/getopt.c:823
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
743 msgstr ""
744
745 #: src/extras/getopt.c:841
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/input/control.c:288
751 #, c-format
752 msgid "Bookmark %i"
753 msgstr "書籤 %i"
754
755 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
756 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
757 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
758 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
759 #: modules/stream_out/es.c:379
760 #, fuzzy
761 msgid "Streaming / Transcoding failed"
762 msgstr "串流/轉碼精靈"
763
764 #: src/input/decoder.c:114
765 msgid "VLC could not open the packetizer module."
766 msgstr ""
767
768 #: src/input/decoder.c:126
769 msgid "VLC could not open the decoder module."
770 msgstr ""
771
772 #: src/input/decoder.c:136
773 msgid "No suitable decoder module for format"
774 msgstr ""
775
776 #: src/input/decoder.c:137
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
780 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
781 msgstr ""
782
783 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
784 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
785 #: modules/access/cdda/info.c:1005
786 #, c-format
787 msgid "Track %i"
788 msgstr "音軌 %i"
789
790 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
791 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
792 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
793 msgid "Program"
794 msgstr "程式"
795
796 #: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329
797 #, c-format
798 msgid "Stream %d"
799 msgstr "串流 %d"
800
801 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
804 msgid "Codec"
805 msgstr "編碼器"
806
807 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
808 #: modules/gui/macosx/output.m:153
809 msgid "Type"
810 msgstr "類型"
811
812 #: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333
813 #: modules/gui/macosx/output.m:176
814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
815 msgid "Channels"
816 msgstr "頻道"
817
818 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335
819 msgid "Sample rate"
820 msgstr "採樣率"
821
822 #: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335
823 #, c-format
824 msgid "%d Hz"
825 msgstr ""
826
827 #: src/input/es_out.c:1602
828 msgid "Bits per sample"
829 msgstr ""
830
831 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
832 #: modules/access/pvr.c:84
833 msgid "Bitrate"
834 msgstr "位元率"
835
836 #: src/input/es_out.c:1608
837 #, c-format
838 msgid "%d kb/s"
839 msgstr ""
840
841 #: src/input/es_out.c:1619
842 msgid "Resolution"
843 msgstr "解析度"
844
845 #: src/input/es_out.c:1625
846 msgid "Display resolution"
847 msgstr "顯示解析度"
848
849 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
850 msgid "Frame rate"
851 msgstr ""
852
853 #: src/input/es_out.c:1642
854 msgid "Subtitle"
855 msgstr "字幕"
856
857 #: src/input/input.c:2056
858 msgid "Your input can't be opened"
859 msgstr ""
860
861 #: src/input/input.c:2057
862 #, c-format
863 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
864 msgstr ""
865
866 #: src/input/input.c:2132
867 msgid "Can't recognize the input's format"
868 msgstr ""
869
870 #: src/input/input.c:2133
871 #, c-format
872 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
873 msgstr ""
874
875 #: src/input/var.c:116
876 msgid "Bookmark"
877 msgstr "書籤"
878
879 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
880 msgid "Programs"
881 msgstr "程式"
882
883 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
884 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
885 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
886 msgid "Chapter"
887 msgstr "章節"
888
889 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
890 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
891 msgid "Navigation"
892 msgstr "導覽"
893
894 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
895 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
896 msgid "Video Track"
897 msgstr "視訊軌"
898
899 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
900 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
901 msgid "Audio Track"
902 msgstr "音訊軌"
903
904 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
906 msgid "Subtitles Track"
907 msgstr "字幕軌"
908
909 #: src/input/var.c:257
910 msgid "Next title"
911 msgstr "下一個標題"
912
913 #: src/input/var.c:262
914 msgid "Previous title"
915 msgstr "上一個標題"
916
917 #: src/input/var.c:285
918 #, c-format
919 msgid "Title %i"
920 msgstr "標題 %i"
921
922 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
923 #, c-format
924 msgid "Chapter %i"
925 msgstr "章節 %i"
926
927 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
928 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
929 msgid "Next chapter"
930 msgstr "下一個章節"
931
932 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
933 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
934 msgid "Previous chapter"
935 msgstr "上一個章節"
936
937 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
938 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
939 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
940 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
941 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
943 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
944 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
945 msgid "Cancel"
946 msgstr "取消"
947
948 #: src/interface/interaction.c:370
949 msgid "Ok"
950 msgstr ""
951
952 #: src/interface/interface.c:342
953 msgid "Switch interface"
954 msgstr "切換介面"
955
956 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
958 msgid "Add Interface"
959 msgstr "新增介面"
960
961 #: src/interface/interface.c:374
962 #, fuzzy
963 msgid "Telnet Interface"
964 msgstr "一般介面設定"
965
966 #: src/interface/interface.c:376
967 #, fuzzy
968 msgid "Web Interface"
969 msgstr "介面"
970
971 #: src/interface/interface.c:378
972 msgid "Debug logging"
973 msgstr ""
974
975 #: src/interface/interface.c:380
976 #, fuzzy
977 msgid "Mouse Gestures"
978 msgstr "類型"
979
980 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
981 #: src/misc/modules.c:1989
982 msgid "C"
983 msgstr ""
984
985 #: src/libvlc-common.c:291
986 msgid "Help options"
987 msgstr "說明選項"
988
989 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
990 msgid "string"
991 msgstr ""
992
993 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
994 msgid "integer"
995 msgstr ""
996
997 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
998 msgid "float"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/libvlc-common.c:1264
1002 msgid " (default enabled)"
1003 msgstr " (預設開啟)"
1004
1005 #: src/libvlc-common.c:1265
1006 msgid " (default disabled)"
1007 msgstr " (預設關閉)"
1008
1009 #: src/libvlc-common.c:1447
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "VLC version %s\n"
1012 msgstr "色彩反向"
1013
1014 #: src/libvlc-common.c:1448
1015 #, c-format
1016 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc-common.c:1450
1020 #, c-format
1021 msgid "Compiler: %s\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc-common.c:1453
1025 #, c-format
1026 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc-common.c:1485
1030 msgid ""
1031 "\n"
1032 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/libvlc-common.c:1506
1036 msgid ""
1037 "\n"
1038 "Press the RETURN key to continue...\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1042 msgid "Auto"
1043 msgstr "自動"
1044
1045 #: src/libvlc.h:38
1046 msgid "American English"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/libvlc.h:38
1050 msgid "British English"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1054 msgid "Catalan"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1058 msgid "Czech"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1062 msgid "Danish"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1066 msgid "German"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1070 msgid "Spanish"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1074 msgid "French"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:40
1078 msgid "Galician"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1082 msgid "Hebrew"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1086 msgid "Hungarian"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1090 msgid "Italian"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1094 msgid "Japanese"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1098 msgid "Georgian"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1102 msgid "Korean"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1106 msgid "Dutch"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:41
1110 msgid "Occitan"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:42
1114 msgid "Brazilian Portuguese"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1118 msgid "Romanian"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1122 msgid "Russian"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1126 msgid "Swedish"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1130 msgid "Slovak"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1134 msgid "Turkish"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc.h:43
1138 msgid "Simplified Chinese"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/libvlc.h:44
1142 msgid "Chinese Traditional"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/libvlc.h:63
1146 msgid ""
1147 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1148 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1149 "related options."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:67
1153 msgid "Interface module"
1154 msgstr "介面模組"
1155
1156 #: src/libvlc.h:69
1157 msgid ""
1158 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1159 "automatically select the best module available."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1163 msgid "Extra interface modules"
1164 msgstr "額外介面模組"
1165
1166 #: src/libvlc.h:75
1167 msgid ""
1168 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1169 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1170 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1171 "\", \"gestures\" ...)"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:82
1175 #, fuzzy
1176 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1177 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1178
1179 #: src/libvlc.h:84
1180 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/libvlc.h:86
1184 msgid ""
1185 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1186 "1=warnings, 2=debug)."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/libvlc.h:89
1190 msgid "Be quiet"
1191 msgstr "安靜"
1192
1193 #: src/libvlc.h:91
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Turn off all warning and information messages."
1196 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1197
1198 #: src/libvlc.h:93
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Default stream"
1201 msgstr "預設"
1202
1203 #: src/libvlc.h:95
1204 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc.h:98
1208 msgid ""
1209 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1210 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/libvlc.h:102
1214 msgid "Color messages"
1215 msgstr "色彩化訊息"
1216
1217 #: src/libvlc.h:104
1218 msgid ""
1219 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1220 "needs Linux color support for this to work."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/libvlc.h:107
1224 msgid "Show advanced options"
1225 msgstr "顯示進階選項"
1226
1227 #: src/libvlc.h:109
1228 msgid ""
1229 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1230 "available options, including those that most users should never touch."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Show interface with mouse"
1236 msgstr "顯示介面"
1237
1238 #: src/libvlc.h:115
1239 msgid ""
1240 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1241 "edge of the screen in fullscreen mode."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc.h:118
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Interface interaction"
1247 msgstr "啟用交錯編碼"
1248
1249 #: src/libvlc.h:120
1250 msgid ""
1251 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1252 "user input is required."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:130
1256 msgid ""
1257 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1258 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1259 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1260 "the \"audio filters\" modules section."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc.h:136
1264 msgid "Audio output module"
1265 msgstr "音訊輸出模組"
1266
1267 #: src/libvlc.h:138
1268 msgid ""
1269 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1270 "automatically select the best method available."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1274 msgid "Enable audio"
1275 msgstr "啟動音訊"
1276
1277 #: src/libvlc.h:144
1278 msgid ""
1279 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1280 "not take place, thus saving some processing power."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc.h:147
1284 msgid "Force mono audio"
1285 msgstr "強制使用單聲道"
1286
1287 #: src/libvlc.h:148
1288 msgid "This will force a mono audio output."
1289 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1290
1291 #: src/libvlc.h:150
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Default audio volume"
1294 msgstr "預設裝置"
1295
1296 #: src/libvlc.h:152
1297 msgid ""
1298 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1299 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1300
1301 #: src/libvlc.h:155
1302 msgid "Audio output saved volume"
1303 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1304
1305 #: src/libvlc.h:157
1306 msgid ""
1307 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1308 "should not change this option manually."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.h:160
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Audio output volume step"
1314 msgstr "輸出音量"
1315
1316 #: src/libvlc.h:162
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1320 "0 to 1024."
1321 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1322
1323 #: src/libvlc.h:165
1324 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1325 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1326
1327 #: src/libvlc.h:167
1328 msgid ""
1329 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1330 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc.h:171
1334 msgid "High quality audio resampling"
1335 msgstr "高品質音訊採樣"
1336
1337 #: src/libvlc.h:173
1338 msgid ""
1339 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1340 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1341 "resampling algorithm will be used instead."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:178
1345 msgid "Audio desynchronization compensation"
1346 msgstr "音訊非同步校正"
1347
1348 #: src/libvlc.h:180
1349 msgid ""
1350 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1351 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc.h:183
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Audio output channels mode"
1357 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1358
1359 #: src/libvlc.h:185
1360 msgid ""
1361 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1362 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1363 "played)."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:189
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Use S/PDIF when available"
1369 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1370
1371 #: src/libvlc.h:191
1372 msgid ""
1373 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1374 "audio stream being played."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:194
1378 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc.h:196
1382 msgid ""
1383 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1384 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1385 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1386 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc.h:202
1390 #, fuzzy
1391 msgid "On"
1392 msgstr "開啟"
1393
1394 #: src/libvlc.h:202
1395 msgid "Off"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc.h:207
1399 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/libvlc.h:210
1403 msgid "Audio visualizations "
1404 msgstr "音訊視覺效果"
1405
1406 #: src/libvlc.h:212
1407 #, fuzzy
1408 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1409 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1410
1411 #: src/libvlc.h:220
1412 msgid ""
1413 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1414 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1415 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1416 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1417 "options."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:226
1421 msgid "Video output module"
1422 msgstr "視訊輸出模組"
1423
1424 #: src/libvlc.h:228
1425 msgid ""
1426 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best method available."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1431 msgid "Enable video"
1432 msgstr "啟動視訊"
1433
1434 #: src/libvlc.h:233
1435 msgid ""
1436 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1437 "not take place, thus saving some processing power."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1442 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1443 msgid "Video width"
1444 msgstr "視訊寬度"
1445
1446 #: src/libvlc.h:238
1447 msgid ""
1448 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1449 "characteristics."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1454 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1455 msgid "Video height"
1456 msgstr "視訊高度"
1457
1458 #: src/libvlc.h:243
1459 msgid ""
1460 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1461 "video characteristics."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc.h:246
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Video X coordinate"
1467 msgstr "視訊y座標"
1468
1469 #: src/libvlc.h:248
1470 msgid ""
1471 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1472 "coordinate)."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc.h:251
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Video Y coordinate"
1478 msgstr "視訊y座標"
1479
1480 #: src/libvlc.h:253
1481 msgid ""
1482 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1483 "coordinate)."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc.h:256
1487 msgid "Video title"
1488 msgstr "視訊標題"
1489
1490 #: src/libvlc.h:258
1491 msgid ""
1492 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1493 "interface)."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc.h:261
1497 msgid "Video alignment"
1498 msgstr "視訊對齊"
1499
1500 #: src/libvlc.h:263
1501 msgid ""
1502 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1503 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1504 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1508 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1509 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1510 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1511 #: modules/video_filter/rss.c:160
1512 msgid "Center"
1513 msgstr "置中"
1514
1515 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1516 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1517 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1518 msgid "Top"
1519 msgstr "頂部"
1520
1521 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1522 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1524 msgid "Bottom"
1525 msgstr "底部"
1526
1527 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1528 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1530 msgid "Top-Left"
1531 msgstr "左上"
1532
1533 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1534 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1536 msgid "Top-Right"
1537 msgstr "右上"
1538
1539 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1540 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1542 msgid "Bottom-Left"
1543 msgstr "左下"
1544
1545 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1546 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1548 msgid "Bottom-Right"
1549 msgstr "右下"
1550
1551 #: src/libvlc.h:271
1552 msgid "Zoom video"
1553 msgstr "縮放視訊"
1554
1555 #: src/libvlc.h:273
1556 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc.h:275
1560 msgid "Grayscale video output"
1561 msgstr "灰階視訊輸出"
1562
1563 #: src/libvlc.h:277
1564 msgid ""
1565 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1566 "save some processing power."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc.h:280
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Embedded video"
1572 msgstr "影像視訊輸出"
1573
1574 #: src/libvlc.h:282
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Embed the video output in the main interface."
1577 msgstr "VLC介面設定"
1578
1579 #: src/libvlc.h:284
1580 msgid "Fullscreen video output"
1581 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1582
1583 #: src/libvlc.h:286
1584 msgid "Start video in fullscreen mode"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:288
1588 msgid "Overlay video output"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc.h:290
1592 msgid ""
1593 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1594 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1598 msgid "Always on top"
1599 msgstr "永遠在最上層"
1600
1601 #: src/libvlc.h:295
1602 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1603 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1604
1605 #: src/libvlc.h:297
1606 msgid "Disable screensaver"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc.h:298
1610 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc.h:300
1614 msgid "Window decorations"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:302
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1621 "giving a \"minimal\" window."
1622 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1623
1624 #: src/libvlc.h:305
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Video output filter module"
1627 msgstr "視訊輸出模組"
1628
1629 #: src/libvlc.h:307
1630 msgid ""
1631 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1632 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:311
1636 msgid "Video filter module"
1637 msgstr "視訊過濾器模組"
1638
1639 #: src/libvlc.h:313
1640 msgid ""
1641 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1642 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:317
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1648 msgstr "視訊快照目錄"
1649
1650 #: src/libvlc.h:319
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1653 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1654
1655 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Video snapshot file prefix"
1658 msgstr "視訊快照格式"
1659
1660 #: src/libvlc.h:325
1661 msgid "Video snapshot format"
1662 msgstr "視訊快照格式"
1663
1664 #: src/libvlc.h:327
1665 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:329
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Display video snapshot preview"
1671 msgstr "擷取視訊快照"
1672
1673 #: src/libvlc.h:331
1674 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:333
1678 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:335
1682 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:337
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Video cropping"
1688 msgstr "視訊修整(右方)"
1689
1690 #: src/libvlc.h:339
1691 msgid ""
1692 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1693 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc.h:343
1697 msgid "Source aspect ratio"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc.h:345
1701 msgid ""
1702 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1703 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1704 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1705 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1706 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:352
1710 msgid "Custom crop ratios list"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:354
1714 msgid ""
1715 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1716 "crop ratios list."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:357
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Custom aspect ratios list"
1722 msgstr "採樣率"
1723
1724 #: src/libvlc.h:359
1725 msgid ""
1726 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1727 "aspect ratio list."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:362
1731 msgid "Fix HDTV height"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:364
1735 msgid ""
1736 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1737 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1738 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:369
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1744 msgstr "採樣率"
1745
1746 #: src/libvlc.h:371
1747 msgid ""
1748 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1749 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1750 "order to keep proportions."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:376
1754 msgid "Skip frames"
1755 msgstr "略過頁面"
1756
1757 #: src/libvlc.h:378
1758 msgid ""
1759 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1760 "your computer is not powerful enough"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:381
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Drop late frames"
1766 msgstr "略過頁面"
1767
1768 #: src/libvlc.h:383
1769 msgid ""
1770 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1771 "intended display date)."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:386
1775 msgid "Quiet synchro"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc.h:388
1779 msgid ""
1780 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1781 "synchronization mechanism."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:397
1785 msgid ""
1786 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1787 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1788 "channel."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:402
1792 msgid ""
1793 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1794 "Restrictions Management measure."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:405
1798 msgid "Clock reference average counter"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:407
1802 msgid ""
1803 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1804 "to 10000."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:410
1808 msgid "Clock synchronisation"
1809 msgstr "時間同步"
1810
1811 #: src/libvlc.h:412
1812 msgid ""
1813 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1814 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1818 msgid "Network synchronisation"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:417
1822 msgid ""
1823 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1824 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
1828 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1831 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1832 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1835 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1836 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1837 msgid "Default"
1838 msgstr "預設"
1839
1840 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1841 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1845 msgid "Enable"
1846 msgstr "啟動"
1847
1848 #: src/libvlc.h:425
1849 msgid "UDP port"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:427
1853 #, fuzzy
1854 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1855 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1856
1857 #: src/libvlc.h:429
1858 msgid "MTU of the network interface"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc.h:431
1862 msgid ""
1863 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1864 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc.h:434
1868 msgid "Hop limit (TTL)"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc.h:436
1872 msgid ""
1873 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1874 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1875 "in default)."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:440
1879 #, fuzzy
1880 msgid "IPv6 multicast output interface"
1881 msgstr "搖桿控制介面"
1882
1883 #: src/libvlc.h:442
1884 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:444
1888 #, fuzzy
1889 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1890 msgstr "搖桿控制介面"
1891
1892 #: src/libvlc.h:446
1893 msgid ""
1894 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1895 "table."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:451
1899 msgid ""
1900 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1901 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:457
1905 msgid ""
1906 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1907 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1908 "(like DVB streams for example)."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Audio track"
1914 msgstr "音訊軌"
1915
1916 #: src/libvlc.h:465
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1919 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1920
1921 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1922 msgid "Subtitles track"
1923 msgstr "字幕軌"
1924
1925 #: src/libvlc.h:470
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1928 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1929
1930 #: src/libvlc.h:473
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Audio language"
1933 msgstr "選擇音訊語言"
1934
1935 #: src/libvlc.h:475
1936 #, fuzzy
1937 msgid ""
1938 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1939 "letter country code)."
1940 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1941
1942 #: src/libvlc.h:478
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Subtitle language"
1945 msgstr "選擇音訊語言"
1946
1947 #: src/libvlc.h:480
1948 #, fuzzy
1949 msgid ""
1950 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1951 "letter country code)."
1952 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1953
1954 #: src/libvlc.h:484
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Audio track ID"
1957 msgstr "音訊軌"
1958
1959 #: src/libvlc.h:486
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1962 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1963
1964 #: src/libvlc.h:488
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Subtitles track ID"
1967 msgstr "字幕軌"
1968
1969 #: src/libvlc.h:490
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1972 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1973
1974 #: src/libvlc.h:492
1975 msgid "Input repetitions"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:494
1979 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc.h:496
1983 msgid "Start time"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc.h:498
1987 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc.h:500
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Stop time"
1993 msgstr "停止串流"
1994
1995 #: src/libvlc.h:502
1996 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:504
2000 msgid "Input list"
2001 msgstr "輸入清單"
2002
2003 #: src/libvlc.h:506
2004 msgid ""
2005 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2006 "together after the normal one."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc.h:509
2010 msgid "Input slave (experimental)"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc.h:511
2014 msgid ""
2015 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2016 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2017 "inputs."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:515
2021 msgid "Bookmarks list for a stream"
2022 msgstr "串流書籤清單"
2023
2024 #: src/libvlc.h:517
2025 msgid ""
2026 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2027 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2028 "{...}\""
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:523
2032 msgid ""
2033 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2034 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2035 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2036 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:529
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Force subtitle position"
2042 msgstr "強制SPU位置"
2043
2044 #: src/libvlc.h:531
2045 msgid ""
2046 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2047 "over the movie. Try several positions."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:534
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Enable sub-pictures"
2053 msgstr "字幕"
2054
2055 #: src/libvlc.h:536
2056 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2060 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2061 msgid "On Screen Display"
2062 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2063
2064 #: src/libvlc.h:540
2065 #, fuzzy
2066 msgid ""
2067 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2068 "Display)."
2069 msgstr ""
2070 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2071 "能"
2072
2073 #: src/libvlc.h:543
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Text rendering module"
2076 msgstr "字體表現"
2077
2078 #: src/libvlc.h:545
2079 msgid ""
2080 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2081 "instance."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc.h:548
2085 msgid "Subpictures filter module"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:550
2089 msgid ""
2090 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2091 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc.h:553
2095 msgid "Autodetect subtitle files"
2096 msgstr "自動偵測字幕檔"
2097
2098 #: src/libvlc.h:555
2099 #, fuzzy
2100 msgid ""
2101 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2102 "(based on the filename of the movie)."
2103 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2104
2105 #: src/libvlc.h:558
2106 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2107 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2108
2109 #: src/libvlc.h:560
2110 msgid ""
2111 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2112 "Options are:\n"
2113 "0 = no subtitles autodetected\n"
2114 "1 = any subtitle file\n"
2115 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2116 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2117 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2118 msgstr ""
2119 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2120 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2121 "1 = 所有的字幕檔\n"
2122 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2123 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2124 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2125
2126 #: src/libvlc.h:568
2127 msgid "Subtitle autodetection paths"
2128 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2129
2130 #: src/libvlc.h:570
2131 msgid ""
2132 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2133 "found in the current directory."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:573
2137 msgid "Use subtitle file"
2138 msgstr "使用字幕檔"
2139
2140 #: src/libvlc.h:575
2141 msgid ""
2142 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2143 "subtitle file."
2144 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2145
2146 #: src/libvlc.h:578
2147 msgid "DVD device"
2148 msgstr "DVD裝置"
2149
2150 #: src/libvlc.h:581
2151 msgid ""
2152 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2153 "the drive letter (eg. D:)"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc.h:585
2157 msgid "This is the default DVD device to use."
2158 msgstr "預設的DVD裝置"
2159
2160 #: src/libvlc.h:588
2161 msgid "VCD device"
2162 msgstr "VCD裝置"
2163
2164 #: src/libvlc.h:591
2165 msgid ""
2166 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2167 "scan for a suitable CD-ROM device."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc.h:595
2171 msgid "This is the default VCD device to use."
2172 msgstr "預設的VCD裝置"
2173
2174 #: src/libvlc.h:598
2175 msgid "Audio CD device"
2176 msgstr "音樂CD裝置"
2177
2178 #: src/libvlc.h:601
2179 msgid ""
2180 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2181 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2182 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2183
2184 #: src/libvlc.h:605
2185 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2186 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2187
2188 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2189 msgid "Force IPv6"
2190 msgstr "強制使用IPv6"
2191
2192 #: src/libvlc.h:610
2193 #, fuzzy
2194 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2195 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2196
2197 #: src/libvlc.h:612
2198 msgid "Force IPv4"
2199 msgstr "強制使用IPv4"
2200
2201 #: src/libvlc.h:614
2202 #, fuzzy
2203 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2204 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2205
2206 #: src/libvlc.h:616
2207 msgid "TCP connection timeout"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:618
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2213 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2214
2215 #: src/libvlc.h:620
2216 msgid "SOCKS server"
2217 msgstr "SOCKS伺服器"
2218
2219 #: src/libvlc.h:622
2220 msgid ""
2221 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2222 "used for all TCP connections"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:625
2226 msgid "SOCKS user name"
2227 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2228
2229 #: src/libvlc.h:627
2230 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:629
2234 msgid "SOCKS password"
2235 msgstr "SOCKS密碼"
2236
2237 #: src/libvlc.h:631
2238 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc.h:633
2242 msgid "Title metadata"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:635
2246 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc.h:637
2250 msgid "Author metadata"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc.h:639
2254 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:641
2258 msgid "Artist metadata"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:643
2262 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:645
2266 msgid "Genre metadata"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:647
2270 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:649
2274 msgid "Copyright metadata"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:651
2278 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:653
2282 msgid "Description metadata"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc.h:655
2286 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:657
2290 msgid "Date metadata"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:659
2294 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:661
2298 msgid "URL metadata"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:663
2302 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc.h:667
2306 msgid ""
2307 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2308 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2309 "can break playback of all your streams."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc.h:671
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Preferred decoders list"
2315 msgstr "偏好的編碼器清單"
2316
2317 #: src/libvlc.h:673
2318 msgid ""
2319 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2320 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2321 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc.h:678
2325 msgid "Preferred encoders list"
2326 msgstr "偏好的編碼器清單"
2327
2328 #: src/libvlc.h:680
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2332 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2333
2334 #: src/libvlc.h:689
2335 msgid ""
2336 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2337 "subsystem."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:692
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Default stream output chain"
2343 msgstr "雙工串流輸出"
2344
2345 #: src/libvlc.h:694
2346 msgid ""
2347 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2348 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2349 "all streams."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc.h:698
2353 msgid "Enable streaming of all ES"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc.h:700
2357 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc.h:702
2361 msgid "Display while streaming"
2362 msgstr "串流時顯示"
2363
2364 #: src/libvlc.h:704
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2367 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2368
2369 #: src/libvlc.h:706
2370 msgid "Enable video stream output"
2371 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2372
2373 #: src/libvlc.h:708
2374 msgid ""
2375 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2376 "facility when this last one is enabled."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc.h:711
2380 msgid "Enable audio stream output"
2381 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2382
2383 #: src/libvlc.h:713
2384 msgid ""
2385 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2386 "facility when this last one is enabled."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc.h:716
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Enable SPU stream output"
2392 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2393
2394 #: src/libvlc.h:718
2395 msgid ""
2396 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2397 "facility when this last one is enabled."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:721
2401 msgid "Keep stream output open"
2402 msgstr "持續開啟串流輸出"
2403
2404 #: src/libvlc.h:723
2405 msgid ""
2406 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2407 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2408 "specified)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:727
2412 msgid "Preferred packetizer list"
2413 msgstr "偏好的封包器清單"
2414
2415 #: src/libvlc.h:729
2416 msgid ""
2417 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc.h:732
2421 msgid "Mux module"
2422 msgstr "多工模組"
2423
2424 #: src/libvlc.h:734
2425 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc.h:736
2429 msgid "Access output module"
2430 msgstr "存取輸出模組"
2431
2432 #: src/libvlc.h:738
2433 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc.h:740
2437 msgid "Control SAP flow"
2438 msgstr "控制SAP流量"
2439
2440 #: src/libvlc.h:742
2441 msgid ""
2442 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2443 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc.h:746
2447 msgid "SAP announcement interval"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:748
2451 msgid ""
2452 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2453 "between SAP announcements."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:758
2457 msgid ""
2458 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2459 "always leave all these enabled."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:761
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Enable FPU support"
2465 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2466
2467 #: src/libvlc.h:763
2468 #, fuzzy
2469 msgid ""
2470 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2471 "advantage of it."
2472 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2473
2474 #: src/libvlc.h:766
2475 msgid "Enable CPU MMX support"
2476 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2477
2478 #: src/libvlc.h:768
2479 msgid ""
2480 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2481 "of them."
2482 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2483
2484 #: src/libvlc.h:771
2485 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2486 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2487
2488 #: src/libvlc.h:773
2489 msgid ""
2490 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2491 "advantage of them."
2492 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2493
2494 #: src/libvlc.h:776
2495 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2496 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2497
2498 #: src/libvlc.h:778
2499 msgid ""
2500 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2501 "advantage of them."
2502 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2503
2504 #: src/libvlc.h:781
2505 msgid "Enable CPU SSE support"
2506 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2507
2508 #: src/libvlc.h:783
2509 msgid ""
2510 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2511 "of them."
2512 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2513
2514 #: src/libvlc.h:786
2515 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2516 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2517
2518 #: src/libvlc.h:788
2519 msgid ""
2520 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2521 "of them."
2522 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2523
2524 #: src/libvlc.h:791
2525 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2526 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2527
2528 #: src/libvlc.h:793
2529 msgid ""
2530 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2531 "advantage of them."
2532 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2533
2534 #: src/libvlc.h:798
2535 msgid ""
2536 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2537 "you really know what you are doing."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:801
2541 msgid "Memory copy module"
2542 msgstr "記憶體複製模組"
2543
2544 #: src/libvlc.h:803
2545 msgid ""
2546 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2547 "select the fastest one supported by your hardware."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc.h:806
2551 msgid "Access module"
2552 msgstr "存取模組"
2553
2554 #: src/libvlc.h:808
2555 msgid ""
2556 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2557 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2558 "option unless you really know what you are doing."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:812
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Access filter module"
2564 msgstr "存取模組"
2565
2566 #: src/libvlc.h:814
2567 msgid ""
2568 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2569 "used for instance for timeshifting."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:817
2573 msgid "Demux module"
2574 msgstr "解多工模組"
2575
2576 #: src/libvlc.h:819
2577 msgid ""
2578 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2579 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2580 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2581 "you really know what you are doing."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:824
2585 msgid "Allow real-time priority"
2586 msgstr "允許即時優先權"
2587
2588 #: src/libvlc.h:826
2589 msgid ""
2590 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2591 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2592 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2593 "only activate this if you know what you're doing."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc.h:832
2597 msgid "Adjust VLC priority"
2598 msgstr "調整VLC優先權"
2599
2600 #: src/libvlc.h:834
2601 msgid ""
2602 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2603 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2604 "VLC instances."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:838
2608 msgid "Minimize number of threads"
2609 msgstr "最小執行緒數量"
2610
2611 #: src/libvlc.h:840
2612 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:842
2616 msgid "Modules search path"
2617 msgstr "模組搜尋路徑"
2618
2619 #: src/libvlc.h:844
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2622 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2623
2624 #: src/libvlc.h:846
2625 msgid "VLM configuration file"
2626 msgstr "VLM設定檔"
2627
2628 #: src/libvlc.h:848
2629 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:850
2633 msgid "Use a plugins cache"
2634 msgstr "使用外掛快取"
2635
2636 #: src/libvlc.h:852
2637 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc.h:854
2641 msgid "Collect statistics"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc.h:856
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2647 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2648
2649 #: src/libvlc.h:858
2650 msgid "Run as daemon process"
2651 msgstr "使用常駐程序執行"
2652
2653 #: src/libvlc.h:860
2654 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2655 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2656
2657 #: src/libvlc.h:862
2658 msgid "Write process id to file"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:864
2662 msgid "Writes process id into specified file."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:866
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Log to file"
2668 msgstr "Logo檔名"
2669
2670 #: src/libvlc.h:868
2671 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:870
2675 msgid "Log to syslog"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:872
2679 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:874
2683 msgid "Allow only one running instance"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:876
2687 msgid ""
2688 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2689 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2690 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2691 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2692 "running instance or enqueue it."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:882
2696 msgid "VLC is started from file association"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:884
2700 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:887
2704 msgid "One instance when started from file"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:889
2708 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc.h:891
2712 msgid "Increase the priority of the process"
2713 msgstr "提高程序優先權"
2714
2715 #: src/libvlc.h:893
2716 msgid ""
2717 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2718 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2719 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2720 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2721 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2722 "machine."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc.h:900
2726 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc.h:902
2730 msgid ""
2731 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2732 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2733 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc.h:907
2737 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:910
2741 msgid ""
2742 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2743 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2744 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2745 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2746 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:919
2750 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc.h:921
2754 msgid ""
2755 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2756 "playing current item."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc.h:930
2760 msgid ""
2761 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2762 "overridden in the playlist dialog box."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc.h:933
2766 msgid "Automatically preparse files"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc.h:935
2770 msgid ""
2771 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2772 "metadata)."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc.h:938
2776 msgid "Album art policy"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc.h:940
2780 msgid "Choose when to download and cache album art."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc.h:947
2784 msgid "Never download"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:947
2788 msgid "Download when asked"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:948
2792 msgid "Download when track starts playing"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:949
2796 msgid "Download everything ASAP"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:951
2800 msgid "Services discovery modules"
2801 msgstr "服務探索模組"
2802
2803 #: src/libvlc.h:953
2804 msgid ""
2805 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2806 "Typical values are sap, hal, ..."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:956
2810 msgid "Play files randomly forever"
2811 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2812
2813 #: src/libvlc.h:958
2814 #, fuzzy
2815 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2816 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2817
2818 #: src/libvlc.h:960
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Repeat all"
2821 msgstr "重複播放全部"
2822
2823 #: src/libvlc.h:962
2824 #, fuzzy
2825 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2826 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2827
2828 #: src/libvlc.h:964
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Repeat current item"
2831 msgstr "重複播放目前項目"
2832
2833 #: src/libvlc.h:966
2834 #, fuzzy
2835 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2836 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2837
2838 #: src/libvlc.h:968
2839 msgid "Play and stop"
2840 msgstr "播放和停止"
2841
2842 #: src/libvlc.h:970
2843 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc.h:972
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Play and exit"
2849 msgstr "播放和停止"
2850
2851 #: src/libvlc.h:974
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2854 msgstr "播放清單中沒有項目"
2855
2856 #: src/libvlc.h:976
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Use media library"
2859 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2860
2861 #: src/libvlc.h:978
2862 msgid ""
2863 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2864 "VLC."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc.h:981
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Use playlist tree"
2870 msgstr "下一個播放清單項目"
2871
2872 #: src/libvlc.h:983
2873 msgid ""
2874 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2875 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2876 "needed."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc.h:987
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Always"
2882 msgstr "永遠在最上層"
2883
2884 #: src/libvlc.h:987
2885 msgid "Never"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:996
2889 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
2893 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2894 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2895 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2898 msgid "Fullscreen"
2899 msgstr "全螢幕"
2900
2901 #: src/libvlc.h:1000
2902 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2903 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2904
2905 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2907 msgid "Play/Pause"
2908 msgstr "播放/暫停"
2909
2910 #: src/libvlc.h:1002
2911 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2912 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2913
2914 #: src/libvlc.h:1003
2915 msgid "Pause only"
2916 msgstr "僅暫停"
2917
2918 #: src/libvlc.h:1004
2919 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2920 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2921
2922 #: src/libvlc.h:1005
2923 msgid "Play only"
2924 msgstr "僅播放"
2925
2926 #: src/libvlc.h:1006
2927 msgid "Select the hotkey to use to play."
2928 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2929
2930 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
2931 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2933 msgid "Faster"
2934 msgstr "加快"
2935
2936 #: src/libvlc.h:1008
2937 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2938 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2939
2940 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
2941 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
2942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2943 msgid "Slower"
2944 msgstr "放慢"
2945
2946 #: src/libvlc.h:1010
2947 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2948 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2949
2950 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
2951 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2953 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2957 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
2958 msgid "Next"
2959 msgstr "下一項"
2960
2961 #: src/libvlc.h:1012
2962 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2963 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2964
2965 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
2966 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2970 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
2971 msgid "Previous"
2972 msgstr "上一項"
2973
2974 #: src/libvlc.h:1014
2975 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2976 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2977
2978 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
2981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2986 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
2987 msgid "Stop"
2988 msgstr "停止"
2989
2990 #: src/libvlc.h:1016
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2993 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2994
2995 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
2998 #: modules/video_filter/rss.c:176
2999 msgid "Position"
3000 msgstr "位置"
3001
3002 #: src/libvlc.h:1018
3003 msgid "Select the hotkey to display the position."
3004 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3005
3006 #: src/libvlc.h:1020
3007 msgid "Very short backwards jump"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc.h:1022
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3013 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3014
3015 #: src/libvlc.h:1023
3016 msgid "Short backwards jump"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc.h:1025
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3022 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3023
3024 #: src/libvlc.h:1026
3025 msgid "Medium backwards jump"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc.h:1028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3031 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3032
3033 #: src/libvlc.h:1029
3034 msgid "Long backwards jump"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc.h:1031
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3040 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3041
3042 #: src/libvlc.h:1033
3043 msgid "Very short forward jump"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:1035
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3049 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3050
3051 #: src/libvlc.h:1036
3052 msgid "Short forward jump"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc.h:1038
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3058 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3059
3060 #: src/libvlc.h:1039
3061 msgid "Medium forward jump"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:1041
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3067 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1042
3070 msgid "Long forward jump"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc.h:1044
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3076 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3077
3078 #: src/libvlc.h:1046
3079 msgid "Very short jump length"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:1047
3083 msgid "Very short jump length, in seconds."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:1048
3087 msgid "Short jump length"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:1049
3091 msgid "Short jump length, in seconds."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc.h:1050
3095 msgid "Medium jump length"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc.h:1051
3099 msgid "Medium jump length, in seconds."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc.h:1052
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Long jump length"
3105 msgstr "字型大小"
3106
3107 #: src/libvlc.h:1053
3108 msgid "Long jump length, in seconds."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3113 msgid "Quit"
3114 msgstr "離開"
3115
3116 #: src/libvlc.h:1056
3117 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3118 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3119
3120 #: src/libvlc.h:1057
3121 msgid "Navigate up"
3122 msgstr "向上導覽"
3123
3124 #: src/libvlc.h:1058
3125 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3126 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3127
3128 #: src/libvlc.h:1059
3129 msgid "Navigate down"
3130 msgstr "向下導覽"
3131
3132 #: src/libvlc.h:1060
3133 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3134 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3135
3136 #: src/libvlc.h:1061
3137 msgid "Navigate left"
3138 msgstr "向左導覽"
3139
3140 #: src/libvlc.h:1062
3141 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3142 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3143
3144 #: src/libvlc.h:1063
3145 msgid "Navigate right"
3146 msgstr "向右導覽"
3147
3148 #: src/libvlc.h:1064
3149 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3150 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1065
3153 msgid "Activate"
3154 msgstr "啟動"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1066
3157 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3158 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1067
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Go to the DVD menu"
3163 msgstr "使用DVD選單"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1068
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3168 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1069
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Select previous DVD title"
3173 msgstr "選擇上一個標題"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1070
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3178 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1071
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select next DVD title"
3183 msgstr "選擇下一個章節"
3184
3185 #: src/libvlc.h:1072
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3188 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1073
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Select prev DVD chapter"
3193 msgstr "選擇上一個章節"
3194
3195 #: src/libvlc.h:1074
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3198 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3199
3200 #: src/libvlc.h:1075
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Select next DVD chapter"
3203 msgstr "選擇下一個章節"
3204
3205 #: src/libvlc.h:1076
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3208 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1077
3211 msgid "Volume up"
3212 msgstr "增加音量"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1078
3215 msgid "Select the key to increase audio volume."
3216 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1079
3219 msgid "Volume down"
3220 msgstr "減低音量"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1080
3223 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3224 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3228 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3229 msgid "Mute"
3230 msgstr "靜音"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1082
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Select the key to mute audio."
3235 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1083
3238 msgid "Subtitle delay up"
3239 msgstr "增加字幕延遲"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1084
3242 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3243 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1085
3246 msgid "Subtitle delay down"
3247 msgstr "減少字幕延遲"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1086
3250 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3251 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1087
3254 msgid "Audio delay up"
3255 msgstr "增加音訊延遲"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1088
3258 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3259 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1089
3262 msgid "Audio delay down"
3263 msgstr "減少音訊延遲"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1090
3266 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3267 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1091
3270 msgid "Play playlist bookmark 1"
3271 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1092
3274 msgid "Play playlist bookmark 2"
3275 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1093
3278 msgid "Play playlist bookmark 3"
3279 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1094
3282 msgid "Play playlist bookmark 4"
3283 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1095
3286 msgid "Play playlist bookmark 5"
3287 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1096
3290 msgid "Play playlist bookmark 6"
3291 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1097
3294 msgid "Play playlist bookmark 7"
3295 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1098
3298 msgid "Play playlist bookmark 8"
3299 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1099
3302 msgid "Play playlist bookmark 9"
3303 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1100
3306 msgid "Play playlist bookmark 10"
3307 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1101
3310 msgid "Select the key to play this bookmark."
3311 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1102
3314 msgid "Set playlist bookmark 1"
3315 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1103
3318 msgid "Set playlist bookmark 2"
3319 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1104
3322 msgid "Set playlist bookmark 3"
3323 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3324
3325 #: src/libvlc.h:1105
3326 msgid "Set playlist bookmark 4"
3327 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1106
3330 msgid "Set playlist bookmark 5"
3331 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1107
3334 msgid "Set playlist bookmark 6"
3335 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1108
3338 msgid "Set playlist bookmark 7"
3339 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1109
3342 msgid "Set playlist bookmark 8"
3343 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1110
3346 msgid "Set playlist bookmark 9"
3347 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3348
3349 #: src/libvlc.h:1111
3350 msgid "Set playlist bookmark 10"
3351 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1112
3354 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3355 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3358 msgid "Playlist bookmark 1"
3359 msgstr "播放清單書籤 1"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3362 msgid "Playlist bookmark 2"
3363 msgstr "播放清單書籤 2"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3366 msgid "Playlist bookmark 3"
3367 msgstr "播放清單書籤 3"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3370 msgid "Playlist bookmark 4"
3371 msgstr "播放清單書籤 4"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3374 msgid "Playlist bookmark 5"
3375 msgstr "播放清單書籤 5"
3376
3377 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3378 msgid "Playlist bookmark 6"
3379 msgstr "播放清單書籤 6"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3382 msgid "Playlist bookmark 7"
3383 msgstr "播放清單書籤 7"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3386 msgid "Playlist bookmark 8"
3387 msgstr "播放清單書籤 8"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3390 msgid "Playlist bookmark 9"
3391 msgstr "播放清單書籤 9"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3394 msgid "Playlist bookmark 10"
3395 msgstr "播放清單書籤 10"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1125
3398 #, fuzzy
3399 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3400 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1127
3403 msgid "Go back in browsing history"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc.h:1128
3407 msgid ""
3408 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3409 "history."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc.h:1129
3413 msgid "Go forward in browsing history"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc.h:1130
3417 msgid ""
3418 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3419 "history."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc.h:1132
3423 msgid "Cycle audio track"
3424 msgstr "循環音軌"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1133
3427 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:1134
3431 msgid "Cycle subtitle track"
3432 msgstr "循環字幕軌"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1135
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3437 msgstr "循環字幕軌"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1136
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Cycle source aspect ratio"
3442 msgstr "採樣率"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1137
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3447 msgstr "採樣率"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1138
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Cycle video crop"
3452 msgstr "灰階視訊輸出"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1139
3455 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc.h:1140
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Cycle deinterlace modes"
3461 msgstr "介面模組"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1141
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3466 msgstr "介面模組"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1142
3469 msgid "Show interface"
3470 msgstr "顯示介面"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1143
3473 msgid "Raise the interface above all other windows."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc.h:1144
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Hide interface"
3479 msgstr "顯示介面"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1145
3482 msgid "Lower the interface below all other windows."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc.h:1146
3486 msgid "Take video snapshot"
3487 msgstr "擷取視訊快照"
3488
3489 #: src/libvlc.h:1147
3490 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3491 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3494 #: modules/access_filter/record.c:55
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Record"
3497 msgstr "回捲"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1150
3500 msgid "Record access filter start/stop."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3504 msgid "Zoom"
3505 msgstr "縮放"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Un-Zoom"
3510 msgstr "縮放"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3513 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3517 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3521 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3525 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3529 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3533 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3539 msgstr "設定快照影像的高度"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3542 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc.h:1180
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3549 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3550 "in the playlist.\n"
3551 "The first item specified will be played first.\n"
3552 "\n"
3553 "Options-styles:\n"
3554 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3555 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3556 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3557 "            and that overrides previous settings.\n"
3558 "\n"
3559 "Stream MRL syntax:\n"
3560 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3561 "option=value ...]\n"
3562 "\n"
3563 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3564 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3565 "\n"
3566 "URL syntax:\n"
3567 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3568 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3569 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3570 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3571 "  screen://                      Screen capture\n"
3572 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3573 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3574 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3575 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3576 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3577 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3578 "certain time\n"
3579 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3583 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3585 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3586 msgid "Snapshot"
3587 msgstr "快照"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1305
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Window properties"
3592 msgstr "字型設定"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1348
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Subpictures"
3597 msgstr "字幕"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3601 msgid "Subtitles"
3602 msgstr "字幕"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
3605 msgid "Overlays"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc.h:1380
3609 #, fuzzy
3610 msgid "France"
3611 msgstr "取消"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1382
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Track settings"
3616 msgstr "軌道設定"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1404
3619 msgid "Playback control"
3620 msgstr "重播控制"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1419
3623 msgid "Default devices"
3624 msgstr "預設裝置"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1428
3627 msgid "Network settings"
3628 msgstr "網路設定"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1440
3631 msgid "Socks proxy"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc.h:1449
3635 msgid "Metadata"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc.h:1479
3639 msgid "Decoders"
3640 msgstr "解碼器"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
3643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Input"
3649 msgstr "輸入清單"
3650
3651 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3652 msgid "VLM"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc.h:1553
3656 msgid "CPU"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc.h:1575
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Special modules"
3662 msgstr "輸出模組"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1582
3665 msgid "Plugins"
3666 msgstr "外掛"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1590
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Performance options"
3671 msgstr "轉碼選項"
3672
3673 #: src/libvlc.h:1732
3674 msgid "Hot keys"
3675 msgstr "熱鍵"
3676
3677 #: src/libvlc.h:2043
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Jump sizes"
3680 msgstr "字型大小"
3681
3682 #: src/libvlc.h:2122
3683 msgid "main program"
3684 msgstr "主程式"
3685
3686 #: src/libvlc.h:2129
3687 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc.h:2131
3691 msgid ""
3692 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc.h:2133
3696 #, fuzzy
3697 msgid "print help for the advanced options"
3698 msgstr "顯示進階選項"
3699
3700 #: src/libvlc.h:2135
3701 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc.h:2137
3705 msgid "print a list of available modules"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc.h:2139
3709 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc.h:2141
3713 msgid "save the current command line options in the config"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc.h:2143
3717 msgid "reset the current config to the default values"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc.h:2145
3721 msgid "use alternate config file"
3722 msgstr "使用替代的組態檔"
3723
3724 #: src/libvlc.h:2147
3725 msgid "resets the current plugins cache"
3726 msgstr "重置目前外掛快取"
3727
3728 #: src/libvlc.h:2149
3729 msgid "print version information"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/configuration.c:1206
3733 msgid "boolean"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/configuration.c:1217
3737 msgid "key"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3741 msgid "Afar"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3745 msgid "Abkhazian"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3749 msgid "Afrikaans"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3753 msgid "Albanian"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3757 msgid "Amharic"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3761 msgid "Arabic"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3765 msgid "Armenian"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3769 msgid "Assamese"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3773 msgid "Avestan"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3777 msgid "Aymara"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3781 msgid "Azerbaijani"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3785 msgid "Bashkir"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3789 msgid "Basque"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3793 msgid "Belarusian"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3797 msgid "Bengali"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3801 msgid "Bihari"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3805 msgid "Bislama"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3809 msgid "Bosnian"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3813 msgid "Breton"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3817 msgid "Bulgarian"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3821 msgid "Burmese"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3825 msgid "Chamorro"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3829 msgid "Chechen"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3833 msgid "Chinese"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3837 msgid "Church Slavic"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3841 msgid "Chuvash"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3845 msgid "Cornish"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3849 msgid "Corsican"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3853 msgid "Dzongkha"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3857 msgid "English"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3861 msgid "Esperanto"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3865 msgid "Estonian"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3869 msgid "Faroese"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3873 msgid "Fijian"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3877 msgid "Finnish"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3881 msgid "Frisian"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3885 msgid "Gaelic (Scots)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3889 msgid "Irish"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3893 msgid "Gallegan"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3897 msgid "Manx"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3901 msgid "Greek, Modern ()"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3905 msgid "Guarani"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3909 msgid "Gujarati"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3913 msgid "Herero"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3917 msgid "Hindi"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3921 msgid "Hiri Motu"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3925 msgid "Icelandic"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3929 msgid "Inuktitut"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3933 msgid "Interlingue"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3937 msgid "Interlingua"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3941 msgid "Indonesian"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3945 msgid "Inupiaq"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3949 msgid "Javanese"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3953 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3957 msgid "Kannada"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3961 msgid "Kashmiri"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3965 msgid "Kazakh"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3969 msgid "Khmer"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3973 msgid "Kikuyu"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3977 msgid "Kinyarwanda"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3981 msgid "Kirghiz"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3985 msgid "Komi"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3989 msgid "Kuanyama"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3993 msgid "Kurdish"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3997 msgid "Lao"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4001 msgid "Latin"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4005 msgid "Latvian"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4009 msgid "Lingala"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4013 msgid "Lithuanian"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4017 msgid "Letzeburgesch"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4021 msgid "Macedonian"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4025 msgid "Marshall"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4029 msgid "Malayalam"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4033 msgid "Maori"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4037 msgid "Marathi"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4041 msgid "Malay"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4045 msgid "Malagasy"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4049 msgid "Maltese"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4053 msgid "Moldavian"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4057 msgid "Mongolian"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4061 msgid "Nauru"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4065 msgid "Navajo"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4069 msgid "Ndebele, South"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4073 msgid "Ndebele, North"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4077 msgid "Ndonga"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4081 msgid "Nepali"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4085 msgid "Norwegian"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4089 msgid "Norwegian Nynorsk"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4093 msgid "Norwegian Bokmaal"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4097 msgid "Chichewa; Nyanja"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4101 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4105 msgid "Oriya"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4109 msgid "Oromo"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4113 msgid "Ossetian; Ossetic"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4117 msgid "Panjabi"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4121 msgid "Persian"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4125 msgid "Pali"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4129 msgid "Polish"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4133 msgid "Portuguese"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4137 msgid "Pushto"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4141 msgid "Quechua"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4145 msgid "Raeto-Romance"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4149 msgid "Rundi"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4153 msgid "Sango"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4157 msgid "Sanskrit"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4161 msgid "Serbian"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4165 msgid "Croatian"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4169 msgid "Sinhalese"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4173 msgid "Slovenian"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4177 msgid "Northern Sami"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4181 msgid "Samoan"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4185 msgid "Shona"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4189 msgid "Sindhi"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4193 msgid "Somali"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4197 msgid "Sotho, Southern"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4201 msgid "Sardinian"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4205 msgid "Swati"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4209 msgid "Sundanese"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4213 msgid "Swahili"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4217 msgid "Tahitian"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4221 msgid "Tamil"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4225 msgid "Tatar"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4229 msgid "Telugu"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4233 msgid "Tajik"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4237 msgid "Tagalog"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4241 msgid "Thai"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4245 msgid "Tibetan"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4249 msgid "Tigrinya"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4253 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4257 msgid "Tswana"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4261 msgid "Tsonga"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4265 msgid "Turkmen"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4269 msgid "Twi"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4273 msgid "Uighur"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4277 msgid "Ukrainian"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4281 msgid "Urdu"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4285 msgid "Uzbek"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4289 msgid "Vietnamese"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4293 msgid "Volapuk"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4297 msgid "Welsh"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4301 msgid "Wolof"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4305 msgid "Xhosa"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4309 msgid "Yiddish"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4313 msgid "Yoruba"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4317 msgid "Zhuang"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4321 msgid "Zulu"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4325 msgid "Unknown"
4326 msgstr "未知"
4327
4328 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4329 #, c-format
4330 msgid "Media: %s"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4334 #: src/playlist/loadsave.c:137
4335 msgid "Media Library"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/playlist/tree.c:58
4339 msgid "Undefined"
4340 msgstr "未定義"
4341
4342 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4343 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4344 msgid "Deinterlace"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4348 msgid "Discard"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4352 msgid "Blend"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4356 msgid "Mean"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4360 msgid "Bob"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4364 msgid "Linear"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4368 msgid "1:4 Quarter"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4372 msgid "1:2 Half"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4376 msgid "1:1 Original"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4380 msgid "2:1 Double"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4385 msgid "Crop"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Aspect-ratio"
4392 msgstr "採樣率"
4393
4394 #: modules/access/cdda/access.c:293
4395 msgid "CD reading failed"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/cdda/access.c:294
4399 #, c-format
4400 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4404 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4405 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4406 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4407 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4408 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4409 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4410 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4411 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4412 msgid "Caching value in ms"
4413 msgstr "快取值(ms)"
4414
4415 #: modules/access/cdda.c:61
4416 msgid ""
4417 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4418 "milliseconds."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4422 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4424 msgid "Audio CD"
4425 msgstr "音樂CD"
4426
4427 #: modules/access/cdda.c:66
4428 msgid "Audio CD input"
4429 msgstr "音樂CD輸入"
4430
4431 #: modules/access/cdda.c:72
4432 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/cdda.c:84
4436 #, fuzzy
4437 msgid "CDDB Server"
4438 msgstr "CDDB伺服器"
4439
4440 #: modules/access/cdda.c:84
4441 msgid "Address of the CDDB server to use."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/access/cdda.c:87
4445 #, fuzzy
4446 msgid "CDDB port"
4447 msgstr "CDDB年份"
4448
4449 #: modules/access/cdda.c:87
4450 #, fuzzy
4451 msgid "CDDB Server port to use."
4452 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4453
4454 #: modules/access/cdda.c:450
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Audio CD - Track "
4457 msgstr "音訊軌"
4458
4459 #: modules/access/cdda.c:467
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "Audio CD - Track %i"
4462 msgstr "音訊軌"
4463
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4465 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4466 msgid "none"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4470 msgid "overlap"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4474 msgid "full"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4478 msgid ""
4479 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4480 "meta info          1\n"
4481 "events             2\n"
4482 "MRL                4\n"
4483 "external call      8\n"
4484 "all calls (0x10)  16\n"
4485 "LSN       (0x20)  32\n"
4486 "seek      (0x40)  64\n"
4487 "libcdio   (0x80) 128\n"
4488 "libcddb  (0x100) 256\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4492 msgid ""
4493 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4494 "units."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4498 msgid ""
4499 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4500 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4501 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4502 "25 blocks per access."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4506 msgid ""
4507 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4508 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4509 "   %a : The artist (for the album)\n"
4510 "   %A : The album information\n"
4511 "   %C : Category\n"
4512 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4513 "   %I : CDDB disk ID\n"
4514 "   %G : Genre\n"
4515 "   %M : The current MRL\n"
4516 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4517 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4518 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4519 "   %T : The track number\n"
4520 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4521 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4522 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4523 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4524 "   %% : a % \n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4528 msgid ""
4529 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4530 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4531 "   %M : The current MRL\n"
4532 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4533 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4534 "   %T : The track number\n"
4535 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4536 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4537 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4538 "   %% : a % \n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4542 msgid "Enable CD paranoia?"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4546 msgid ""
4547 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4548 "none: no paranoia - fastest.\n"
4549 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4550 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4554 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4558 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Audio Compact Disc"
4564 msgstr "音樂CD"
4565
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4567 msgid "Additional debug"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4571 msgid "Caching value in microseconds"
4572 msgstr "快取值(ms)"
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4575 msgid "Number of blocks per CD read"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4579 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Use CD audio controls and output?"
4585 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4588 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4592 msgid "Do CD-Text lookups?"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4596 msgid "If set, get CD-Text information"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4600 msgid "Use Navigation-style playback?"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4604 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4608 #, fuzzy
4609 msgid "CDDB"
4610 msgstr "CDDB年份"
4611
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4613 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4617 msgid "CDDB lookups"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4621 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4625 msgid "CDDB server"
4626 msgstr "CDDB伺服器"
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4629 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4633 msgid "CDDB server port"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4637 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4641 msgid "email address reported to CDDB server"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4645 msgid "Cache CDDB lookups?"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4649 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4653 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4654 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4655
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4657 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4661 msgid "CDDB server timeout"
4662 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4663
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4665 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4669 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4673 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4677 msgid ""
4678 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4679 "are available"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4683 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4684 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4685 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4686 msgid "Disc"
4687 msgstr "光碟"
4688
4689 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4691 msgid "Duration"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/cdda/info.c:333
4695 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4699 msgid "Tracks"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4703 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4704 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4707 msgid "Track"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/cdda/info.c:400
4711 msgid "MRL"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/cdda/info.c:862
4715 msgid "Track Number"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/directory.c:70
4719 msgid "Subdirectory behavior"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/directory.c:72
4723 msgid ""
4724 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4725 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4726 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4727 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/directory.c:78
4731 msgid "collapse"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/directory.c:79
4735 msgid "expand"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/directory.c:81
4739 msgid "Ignored extensions"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/directory.c:83
4743 msgid ""
4744 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4745 "directory.\n"
4746 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4747 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/directory.c:90
4751 msgid "Directory"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/directory.c:92
4755 msgid "Standard filesystem directory input"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4760 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4761 msgid "None"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4765 msgid "Cable"
4766 msgstr "纜線"
4767
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4769 msgid "Antenna"
4770 msgstr "天線"
4771
4772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4773 msgid "TV"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4777 #, fuzzy
4778 msgid "FM radio"
4779 msgstr "啟動音訊"
4780
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4782 #, fuzzy
4783 msgid "AM radio"
4784 msgstr "啟動音訊"
4785
4786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4787 msgid "DSS"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4791 msgid ""
4792 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4793 "millisecondss."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4797 msgid "Video device name"
4798 msgstr "視訊裝置名稱"
4799
4800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4801 msgid ""
4802 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4803 "don't specify anything, the default device will be used."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4807 msgid "Audio device name"
4808 msgstr "音訊裝置名稱"
4809
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4811 msgid ""
4812 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4813 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4814 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4818 msgid "Video size"
4819 msgstr "視訊大小"
4820
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4822 msgid ""
4823 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4824 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4828 msgid "Video input chroma format"
4829 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4830
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4832 msgid ""
4833 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4834 "(default), RV24, etc.)"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Video input frame rate"
4840 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4841
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4843 msgid ""
4844 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4845 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4849 msgid "Device properties"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4853 msgid ""
4854 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4858 msgid "Tuner properties"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4862 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4866 msgid "Tuner TV Channel"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4870 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4874 msgid "Tuner country code"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4878 msgid ""
4879 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4880 "mapping (0 means default)."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4884 msgid "Tuner input type"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4888 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Video input pin"
4894 msgstr "視訊選項"
4895
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4897 msgid ""
4898 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4899 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4900 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4901 "will not be changed."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Audio input pin"
4907 msgstr "音樂CD輸入"
4908
4909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4912 msgstr "設定視訊輸入對比"
4913
4914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Video output pin"
4917 msgstr "視訊輸出URL"
4918
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4922 msgstr "設定視訊輸入色調"
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Audio output pin"
4927 msgstr "音訊輸出URL"
4928
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4932 msgstr "設定視訊輸入色調"
4933
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4935 #, fuzzy
4936 msgid "AM Tuner mode"
4937 msgstr "分析模式"
4938
4939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4940 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4944 msgid "DirectShow"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4948 msgid "DirectShow input"
4949 msgstr "DirectShow輸入"
4950
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4952 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4953 msgid "Refresh list"
4954 msgstr "重新整理清單"
4955
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4957 msgid "Configure"
4958 msgstr "組態"
4959
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4961 msgid "Capturing failed"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4965 #, c-format
4966 msgid ""
4967 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4971 #, c-format
4972 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvb/access.c:75
4976 msgid ""
4977 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/dvb/access.c:78
4981 msgid "Adapter card to tune"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/dvb/access.c:79
4985 msgid ""
4986 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4987 "n>=0."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/dvb/access.c:81
4991 msgid "Device number to use on adapter"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvb/access.c:84
4995 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dvb/access.c:85
4999 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:87
5003 msgid "Inversion mode"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvb/access.c:88
5007 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/dvb/access.c:90
5011 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/dvb/access.c:91
5015 msgid ""
5016 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5017 "disable this feature if you experience some trouble."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:93
5021 msgid "Budget mode"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:94
5025 #, fuzzy
5026 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5027 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:97
5030 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/dvb/access.c:98
5034 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/dvb/access.c:100
5038 msgid "LNB voltage"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/dvb/access.c:101
5042 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:103
5046 msgid "High LNB voltage"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:104
5050 msgid ""
5051 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5052 "supported by all frontends."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dvb/access.c:107
5056 msgid "22 kHz tone"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dvb/access.c:108
5060 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/dvb/access.c:110
5064 msgid "Transponder FEC"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/dvb/access.c:111
5068 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dvb/access.c:113
5072 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:116
5076 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/dvb/access.c:119
5080 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/dvb/access.c:122
5084 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/dvb/access.c:126
5088 msgid "Modulation type"
5089 msgstr "調變類型"
5090
5091 #: modules/access/dvb/access.c:127
5092 msgid "Modulation type for front-end device."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/dvb/access.c:130
5096 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/dvb/access.c:133
5100 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dvb/access.c:136
5104 msgid "Terrestrial bandwidth"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:137
5108 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:139
5112 msgid "Terrestrial guard interval"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:142
5116 msgid "Terrestrial transmission mode"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/dvb/access.c:145
5120 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dvb/access.c:148
5124 msgid "HTTP Host address"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dvb/access.c:150
5128 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dvb/access.c:152
5132 #, fuzzy
5133 msgid "HTTP user name"
5134 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5135
5136 #: modules/access/dvb/access.c:154
5137 msgid ""
5138 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/dvb/access.c:157
5142 #, fuzzy
5143 msgid "HTTP password"
5144 msgstr "SOCKS密碼"
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:159
5147 msgid ""
5148 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:162
5152 msgid "HTTP ACL"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/dvb/access.c:164
5156 msgid ""
5157 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5158 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5162 #: modules/control/http/http.c:49
5163 msgid "Certificate file"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dvb/access.c:169
5167 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5171 #: modules/control/http/http.c:52
5172 msgid "Private key file"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:173
5176 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5180 #: modules/control/http/http.c:54
5181 msgid "Root CA file"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:176
5185 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5189 #: modules/control/http/http.c:57
5190 msgid "CRL file"
5191 msgstr "CRL檔案"
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:180
5194 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dvb/access.c:183
5198 msgid "DVB"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dvb/access.c:184
5202 msgid "DVB input with v4l2 support"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dvb/access.c:236
5206 #, fuzzy
5207 msgid "HTTP server"
5208 msgstr "沒有伺服器"
5209
5210 #: modules/access/dvb/access.c:716
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Input syntax is deprecated"
5213 msgstr "輸出裝置"
5214
5215 #: modules/access/dvb/access.c:717
5216 msgid ""
5217 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5218 "the new syntax."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/dvb/access.c:763
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Illegal Polarization"
5224 msgstr "音量正規化"
5225
5226 #: modules/access/dvb/access.c:764
5227 #, c-format
5228 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/dv.c:70
5232 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dv.c:74
5236 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/dv.c:75
5240 msgid "dv"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5244 msgid "DVD angle"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5248 msgid "Default DVD angle."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5252 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dvdnav.c:68
5256 msgid "Start directly in menu"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dvdnav.c:70
5260 msgid ""
5261 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5262 "useless warning introductions."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dvdnav.c:79
5266 msgid "DVD with menus"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/dvdnav.c:80
5270 msgid "DVDnav Input"
5271 msgstr "DVDnav輸入"
5272
5273 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5274 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Playback failure"
5277 msgstr "暫停重播"
5278
5279 #: modules/access/dvdnav.c:297
5280 msgid ""
5281 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvdread.c:67
5285 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/dvdread.c:69
5289 msgid ""
5290 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5291 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5292 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5293 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5294 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5295 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5296 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5297 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5298 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5299 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5300 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5301 "The default method is: key."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dvdread.c:85
5305 msgid "title"
5306 msgstr "標題"
5307
5308 #: modules/access/dvdread.c:85
5309 msgid "Key"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dvdread.c:91
5313 msgid "DVD without menus"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvdread.c:92
5317 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvdread.c:237
5321 #, c-format
5322 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dvdread.c:496
5326 #, c-format
5327 msgid "DVDRead could not read block %d."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dvdread.c:558
5331 #, c-format
5332 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/fake.c:42
5336 msgid ""
5337 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5341 msgid "Framerate"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/fake.c:46
5345 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5349 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5350 msgid "ID"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/fake.c:49
5354 msgid ""
5355 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5356 "(default 0)."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/fake.c:51
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Duration in ms"
5362 msgstr "組態選項"
5363
5364 #: modules/access/fake.c:53
5365 msgid ""
5366 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5367 "meaning that the stream is unlimited)."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5371 msgid "Fake"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/fake.c:58
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Fake input"
5377 msgstr "沒有輸入"
5378
5379 #: modules/access/file.c:82
5380 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/file.c:84
5384 msgid "Concatenate with additional files"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/file.c:86
5388 msgid ""
5389 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5390 "a comma-separated list of files."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/file.c:90
5394 #, fuzzy
5395 msgid "File input"
5396 msgstr "沒有輸入"
5397
5398 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5399 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5400 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5401 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5402 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5403 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5405 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5408 msgid "File"
5409 msgstr "檔案"
5410
5411 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5412 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5413 msgid "File reading failed"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/file.c:249
5417 #, c-format
5418 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/file.c:418
5422 #, c-format
5423 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/file.c:603
5427 #, c-format
5428 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/file.c:628
5432 #, c-format
5433 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access_filter/record.c:46
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Record directory"
5439 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5440
5441 #: modules/access_filter/record.c:48
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Directory where the record will be stored."
5444 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5445
5446 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Timeshift granularity"
5449 msgstr "時間"
5450
5451 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5452 #, fuzzy
5453 msgid ""
5454 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5455 "timeshifted streams."
5456 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5457
5458 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Timeshift directory"
5461 msgstr "視訊快照目錄"
5462
5463 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5464 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5468 msgid "Force use of the timeshift module"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5472 msgid ""
5473 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5474 "control pace or pause."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Timeshift"
5480 msgstr "時間"
5481
5482 #: modules/access/ftp.c:56
5483 msgid ""
5484 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/ftp.c:58
5488 msgid "FTP user name"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5492 msgid "User name that will be used for the connection."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/ftp.c:61
5496 msgid "FTP password"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5500 msgid "Password that will be used for the connection."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/ftp.c:64
5504 msgid "FTP account"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/ftp.c:65
5508 msgid "Account that will be used for the connection."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/ftp.c:70
5512 msgid "FTP input"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/ftp.c:87
5516 #, fuzzy
5517 msgid "FTP upload output"
5518 msgstr "RTP串流輸出"
5519
5520 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5521 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Network interaction failed"
5524 msgstr "網路介面位置"
5525
5526 #: modules/access/ftp.c:133
5527 msgid "VLC could not connect with the given server."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/ftp.c:143
5531 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/ftp.c:204
5535 msgid "Your account was rejected."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/ftp.c:214
5539 msgid "Your password was rejected."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/ftp.c:222
5543 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5547 msgid ""
5548 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5552 #, fuzzy
5553 msgid "GnomeVFS input"
5554 msgstr "沒有輸入"
5555
5556 #: modules/access/http.c:50
5557 msgid "HTTP proxy"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/http.c:52
5561 msgid ""
5562 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5563 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5564 "tried."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/http.c:58
5568 msgid ""
5569 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/http.c:61
5573 msgid "HTTP user agent"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/http.c:62
5577 msgid "User agent that will be used for the connection."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/http.c:65
5581 msgid "Auto re-connect"
5582 msgstr "自動重新連接"
5583
5584 #: modules/access/http.c:67
5585 msgid ""
5586 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/http.c:71
5590 msgid "Continuous stream"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/http.c:72
5594 msgid ""
5595 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5596 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5597 "other types of HTTP streams."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/http.c:78
5601 msgid "HTTP input"
5602 msgstr "HTTP輸入"
5603
5604 #: modules/access/http.c:80
5605 msgid "HTTP(S)"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/http.c:287
5609 msgid "HTTP authentication"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5613 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/mms/mms.c:48
5617 msgid ""
5618 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/mms/mms.c:51
5622 msgid "Force selection of all streams"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/mms/mms.c:53
5626 msgid ""
5627 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5628 "You can choose to select all of them."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/mms/mms.c:56
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Maximum bitrate"
5634 msgstr "最大化編碼位元率"
5635
5636 #: modules/access/mms/mms.c:58
5637 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/mms/mms.c:62
5641 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5642 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5643
5644 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5645 msgid "Dummy stream output"
5646 msgstr "虛擬串流輸出"
5647
5648 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5649 msgid "Dummy"
5650 msgstr "虛擬"
5651
5652 #: modules/access_output/file.c:61
5653 msgid "Append to file"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access_output/file.c:62
5657 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access_output/file.c:66
5661 msgid "File stream output"
5662 msgstr "檔案串流輸出"
5663
5664 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
5665 msgid "Username"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access_output/http.c:59
5669 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5673 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
5674 msgid "Password"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access_output/http.c:62
5678 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access_output/http.c:66
5682 msgid "Mime"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access_output/http.c:67
5686 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access_output/http.c:71
5690 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access_output/http.c:74
5694 msgid ""
5695 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5696 "empty if you don't have one."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access_output/http.c:78
5700 msgid ""
5701 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5702 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access_output/http.c:83
5706 msgid ""
5707 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5708 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access_output/http.c:86
5712 msgid "Advertise with Bonjour"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access_output/http.c:87
5716 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access_output/http.c:91
5720 msgid "HTTP stream output"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5725 msgid "HTTP"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access_output/shout.c:58
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Stream name"
5731 msgstr "串流"
5732
5733 #: modules/access_output/shout.c:59
5734 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access_output/shout.c:62
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Stream description"
5740 msgstr "描述"
5741
5742 #: modules/access_output/shout.c:63
5743 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access_output/shout.c:66
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Stream MP3"
5749 msgstr "串流"
5750
5751 #: modules/access_output/shout.c:67
5752 msgid ""
5753 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5754 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5755 "shoutcast/icecast server."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access_output/shout.c:76
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Genre description"
5761 msgstr "描述"
5762
5763 #: modules/access_output/shout.c:77
5764 msgid "Genre of the content. "
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access_output/shout.c:79
5768 #, fuzzy
5769 msgid "URL description"
5770 msgstr "描述"
5771
5772 #: modules/access_output/shout.c:80
5773 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access_output/shout.c:87
5777 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5781 msgid "Samplerate"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access_output/shout.c:90
5785 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access_output/shout.c:92
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Number of channels"
5791 msgstr "複製數量"
5792
5793 #: modules/access_output/shout.c:93
5794 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access_output/shout.c:95
5798 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access_output/shout.c:96
5802 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access_output/shout.c:98
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Stream public"
5808 msgstr "串流輸出"
5809
5810 #: modules/access_output/shout.c:99
5811 msgid ""
5812 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5813 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5814 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access_output/shout.c:105
5818 #, fuzzy
5819 msgid "IceCAST output"
5820 msgstr "存取輸出"
5821
5822 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5823 #: modules/demux/live555.cpp:63
5824 msgid "Caching value (ms)"
5825 msgstr "快取值(ms)"
5826
5827 #: modules/access_output/udp.c:77
5828 msgid ""
5829 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5830 "milliseconds."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
5837 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5838 msgstr "有效時間(TTL)"
5839
5840 #: modules/access_output/udp.c:81
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5843 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
5844
5845 #: modules/access_output/udp.c:84
5846 msgid "Group packets"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access_output/udp.c:85
5850 msgid ""
5851 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5852 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5853 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access_output/udp.c:90
5857 msgid "Raw write"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access_output/udp.c:91
5861 msgid ""
5862 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5863 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access_output/udp.c:97
5867 msgid "UDP stream output"
5868 msgstr "UDP串流輸出"
5869
5870 #: modules/access_output/udp.c:98
5871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5872 msgid "UDP"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/pvr.c:49
5876 msgid ""
5877 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5878 "milliseconds."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/pvr.c:52
5882 msgid "Device"
5883 msgstr "裝置"
5884
5885 #: modules/access/pvr.c:53
5886 msgid "PVR video device"
5887 msgstr "PVR視訊裝置"
5888
5889 #: modules/access/pvr.c:55
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Radio device"
5892 msgstr "音訊裝置"
5893
5894 #: modules/access/pvr.c:56
5895 #, fuzzy
5896 msgid "PVR radio device"
5897 msgstr "PVR視訊裝置"
5898
5899 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5900 msgid "Norm"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5904 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5908 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5909 msgid "Width"
5910 msgstr "寬度"
5911
5912 #: modules/access/pvr.c:63
5913 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5917 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5918 msgid "Height"
5919 msgstr "高度"
5920
5921 #: modules/access/pvr.c:67
5922 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5926 msgid "Frequency"
5927 msgstr "頻率"
5928
5929 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5930 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5934 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/pvr.c:77
5938 msgid "Key interval"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/pvr.c:78
5942 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/pvr.c:80
5946 msgid "B Frames"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/pvr.c:81
5950 msgid ""
5951 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5952 "number of B-Frames."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/pvr.c:85
5956 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/pvr.c:87
5960 msgid "Bitrate peak"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/pvr.c:88
5964 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/pvr.c:91
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Bitrate mode)"
5970 msgstr "位元率"
5971
5972 #: modules/access/pvr.c:92
5973 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/pvr.c:94
5977 msgid "Audio bitmask"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/pvr.c:95
5981 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5985 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5986 msgid "Volume"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/pvr.c:99
5990 msgid "Audio volume (0-65535)."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
5994 msgid "Channel"
5995 msgstr "頻道"
5996
5997 #: modules/access/pvr.c:102
5998 msgid ""
5999 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6003 msgid "Automatic"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6007 msgid "SECAM"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6011 msgid "PAL"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6015 msgid "NTSC"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/pvr.c:111
6019 msgid "vbr"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/pvr.c:111
6023 msgid "cbr"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/pvr.c:116
6027 msgid "PVR"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/pvr.c:117
6031 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6035 msgid ""
6036 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6040 msgid "Real RTSP"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Connection failed"
6046 msgstr "VLM設定檔"
6047
6048 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6049 #, c-format
6050 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Session failed"
6056 msgstr "權限"
6057
6058 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6059 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/screen/screen.c:39
6063 msgid ""
6064 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/screen/screen.c:43
6068 msgid "Desired frame rate for the capture."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/screen/screen.c:46
6072 msgid "Capture fragment size"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/screen/screen.c:48
6076 msgid ""
6077 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6078 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/screen/screen.c:62
6082 msgid "Screen Input"
6083 msgstr "畫面輸入"
6084
6085 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6086 msgid "Screen"
6087 msgstr "畫面"
6088
6089 #: modules/access/smb.c:63
6090 msgid ""
6091 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/smb.c:65
6095 msgid "SMB user name"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/smb.c:68
6099 msgid "SMB password"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/smb.c:71
6103 msgid "SMB domain"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/smb.c:72
6107 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/smb.c:77
6111 msgid "SMB input"
6112 msgstr "SMB輸入"
6113
6114 #: modules/access/tcp.c:39
6115 msgid ""
6116 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/tcp.c:46
6120 msgid "TCP"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/tcp.c:47
6124 msgid "TCP input"
6125 msgstr "TCP輸入"
6126
6127 #: modules/access/udp.c:44
6128 msgid ""
6129 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/udp.c:47
6133 msgid "Autodetection of MTU"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/udp.c:49
6137 msgid ""
6138 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6139 "truncated packets are found"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/udp.c:52
6143 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/udp.c:54
6147 msgid ""
6148 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6149 "time specified here (in milliseconds)."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6153 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6155 msgid "UDP/RTP"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/udp.c:62
6159 msgid "UDP/RTP input"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6164 msgid "Device name"
6165 msgstr "裝置名稱"
6166
6167 #: modules/access/v4l2.c:54
6168 #, fuzzy
6169 msgid ""
6170 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6171 "be used."
6172 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6173
6174 #: modules/access/v4l2.c:58
6175 msgid ""
6176 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/v4l2.c:63
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Video4Linux2"
6182 msgstr "Video4Linux輸入"
6183
6184 #: modules/access/v4l2.c:64
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Video4Linux2 input"
6187 msgstr "Video4Linux輸入"
6188
6189 #: modules/access/v4l.c:76
6190 msgid ""
6191 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/v4l.c:80
6195 #, fuzzy
6196 msgid ""
6197 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6198 "device will be used."
6199 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6200
6201 #: modules/access/v4l.c:84
6202 #, fuzzy
6203 msgid ""
6204 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6205 "device will be used."
6206 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6207
6208 #: modules/access/v4l.c:88
6209 msgid ""
6210 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6211 "(default), RV24, etc.)"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/v4l.c:95
6215 msgid ""
6216 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/v4l.c:100
6220 msgid "Audio Channel"
6221 msgstr "音訊頻道"
6222
6223 #: modules/access/v4l.c:102
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6226 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6227
6228 #: modules/access/v4l.c:104
6229 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/v4l.c:107
6233 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6237 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6238 msgid "Brightness"
6239 msgstr "亮度"
6240
6241 #: modules/access/v4l.c:111
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Brightness of the video input."
6244 msgstr "設定視訊輸入亮度"
6245
6246 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6247 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6248 msgid "Hue"
6249 msgstr "色調"
6250
6251 #: modules/access/v4l.c:114
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Hue of the video input."
6254 msgstr "設定視訊輸入色調"
6255
6256 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6257 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Color"
6260 msgstr "色彩"
6261
6262 #: modules/access/v4l.c:117
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Color of the video input."
6265 msgstr "設定視訊輸入對比"
6266
6267 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6268 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6269 msgid "Contrast"
6270 msgstr "對比"
6271
6272 #: modules/access/v4l.c:120
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Contrast of the video input."
6275 msgstr "設定視訊輸入對比"
6276
6277 #: modules/access/v4l.c:121
6278 msgid "Tuner"
6279 msgstr "調節器"
6280
6281 #: modules/access/v4l.c:122
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6284 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6285
6286 #: modules/access/v4l.c:125
6287 msgid ""
6288 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/v4l.c:128
6292 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/v4l.c:129
6296 msgid "MJPEG"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/v4l.c:131
6300 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/v4l.c:132
6304 msgid "Decimation"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/v4l.c:134
6308 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/v4l.c:135
6312 msgid "Quality"
6313 msgstr "品質"
6314
6315 #: modules/access/v4l.c:136
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Quality of the stream."
6318 msgstr "設定串流品質"
6319
6320 #: modules/access/v4l.c:147
6321 msgid "Video4Linux"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/v4l.c:148
6325 msgid "Video4Linux input"
6326 msgstr "Video4Linux輸入"
6327
6328 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6329 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6333 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6335 msgid "VCD"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6339 msgid "VCD input"
6340 msgstr "VCD 輸入"
6341
6342 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6343 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6347 msgid "The above message had unknown log level"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6351 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6355 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6356 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6357 msgid "Entry"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6361 msgid "Segments"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6365 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6366 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6367 msgid "Segment"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6371 msgid "LID"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6375 msgid "VCD Format"
6376 msgstr "VCD格式"
6377
6378 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6379 msgid "Album"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6383 msgid "Application"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6387 msgid "Preparer"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6391 msgid "Vol #"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6395 msgid "Vol max #"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6399 msgid "Volume Set"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6403 msgid "System Id"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6407 msgid "Entries"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6411 msgid "First Entry Point"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6415 msgid "Last Entry Point"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6419 msgid "Track size (in sectors)"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6423 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6424 msgid "type"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6428 msgid "end"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6432 msgid "play list"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6436 msgid "extended selection list"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6440 msgid "selection list"
6441 msgstr "選擇清單"
6442
6443 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6444 msgid "unknown type"
6445 msgstr "未知類型"
6446
6447 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6448 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6449 msgid "List ID"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6453 msgid "(Super) Video CD"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6457 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6461 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6465 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6469 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6473 msgid "Use playback control?"
6474 msgstr "使用重播控制"
6475
6476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6477 msgid ""
6478 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6479 "tracks."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6483 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6487 msgid ""
6488 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6489 "entry."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6493 msgid "Show extended VCD info?"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6497 msgid ""
6498 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6499 "for example playback control navigation."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6503 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6507 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6511 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Dolby Surround decoder"
6517 msgstr "杜比環繞"
6518
6519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6520 msgid ""
6521 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6522 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6523 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6524 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6525 "It works with any source format from mono to 7.1."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6529 msgid "Characteristic dimension"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6533 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6537 msgid "Compensate delay"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6541 msgid ""
6542 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6543 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6544 "case, turn this on to compensate."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6548 #, fuzzy
6549 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6550 msgstr "杜比環繞"
6551
6552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6553 msgid ""
6554 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6555 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6560 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6564 msgid "Headphone effect"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6568 msgid "Use downmix algorithme."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6572 msgid ""
6573 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6574 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6575 "speakers."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Select channel to keep"
6581 msgstr "選擇音訊頻道"
6582
6583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6584 msgid ""
6585 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6586 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Left rear"
6592 msgstr "左"
6593
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Right rear"
6597 msgstr "右"
6598
6599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6600 msgid "Left front"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6604 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6608 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6612 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6616 msgid "A/52 dynamic range compression"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6620 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6621 msgid ""
6622 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6623 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6624 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6625 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Enable internal upmixing"
6631 msgstr "啟用交錯編碼"
6632
6633 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6634 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6638 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6639 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6640 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6641
6642 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6643 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6647 msgid "DTS dynamic range compression"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6651 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6652 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6656 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6660 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6664 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6668 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6672 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6676 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6680 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6684 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6685 msgid "MPEG audio decoder"
6686 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6687
6688 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6689 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6693 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6697 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6701 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6705 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6709 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6713 msgid "Equalizer preset"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6717 msgid "Preset to use for the equalizer."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6721 msgid "Bands gain"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6725 msgid ""
6726 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6727 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6728 "2 0\""
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6732 msgid "Two pass"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6736 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6740 msgid "Global gain"
6741 msgstr "全域增益"
6742
6743 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6746 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6747
6748 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6749 msgid "Equalizer with 10 bands"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6753 msgid "Flat"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6758 msgid "Classical"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6762 msgid "Club"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6767 msgid "Dance"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6771 msgid "Full bass"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6775 msgid "Full bass and treble"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6779 msgid "Full treble"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6783 msgid "Headphones"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6787 msgid "Large Hall"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6791 msgid "Live"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6795 msgid "Party"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6800 msgid "Pop"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6805 msgid "Reggae"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6810 msgid "Rock"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6815 msgid "Ska"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6819 msgid "Soft"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6823 msgid "Soft rock"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6828 msgid "Techno"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/audio_filter/format.c:201
6832 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6836 msgid "Number of audio buffers"
6837 msgstr "音訊緩衝器數量"
6838
6839 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6840 msgid ""
6841 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6842 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6843 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6847 msgid "Max level"
6848 msgstr "最大等級"
6849
6850 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6851 msgid ""
6852 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6853 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6854 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6858 msgid "Volume normalizer"
6859 msgstr "音量正常化"
6860
6861 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Parametric Equalizer"
6864 msgstr "等化器"
6865
6866 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6867 msgid "Low freq (Hz)"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6871 msgid "Low freq gain (Db)"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6875 msgid "High freq (Hz)"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6879 msgid "High freq gain (Db)"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6883 msgid "Freq 1 (Hz)"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6887 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6891 msgid "Freq 1 Q"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6895 msgid "Freq 2 (Hz)"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6899 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6903 msgid "Freq 2 Q"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6907 msgid "Freq 3 (Hz)"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6911 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6915 msgid "Freq 3 Q"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6919 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6923 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6924 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6928 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6932 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6936 msgid "Float32 audio mixer"
6937 msgstr "Float32音訊混音器"
6938
6939 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6940 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6941 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6942
6943 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6944 msgid "Trivial audio mixer"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
6948 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
6949 msgid "default"
6950 msgstr "預設"
6951
6952 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6953 msgid "ALSA audio output"
6954 msgstr "ALSA音訊輸出"
6955
6956 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6957 msgid "ALSA Device Name"
6958 msgstr "ALSA裝置名稱"
6959
6960 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6961 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6962 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6963 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6964 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6965 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6966 msgid "Audio Device"
6967 msgstr "音訊裝置"
6968
6969 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6970 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6971 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6972 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6973 msgid "Mono"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6977 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6978 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6979 msgid "2 Front 2 Rear"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6983 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6984 msgid "A/52 over S/PDIF"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6988 #, fuzzy
6989 msgid "No Audio Device"
6990 msgstr "音訊裝置"
6991
6992 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6993 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6997 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Audio output failed"
7000 msgstr "音訊輸出URL"
7001
7002 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7003 #, c-format
7004 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7008 #, c-format
7009 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7013 msgid "Unknown soundcard"
7014 msgstr "未知的音效卡"
7015
7016 #: modules/audio_output/arts.c:65
7017 msgid "aRts audio output"
7018 msgstr "aRts音訊輸出"
7019
7020 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7021 msgid ""
7022 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7023 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7024 "playback."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7028 #, fuzzy
7029 msgid "HAL AudioUnit output"
7030 msgstr "ALSA音訊輸出"
7031
7032 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7033 msgid ""
7034 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Audio device is not configured"
7040 msgstr "音訊裝置名稱"
7041
7042 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7043 msgid ""
7044 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7045 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7049 #, c-format
7050 msgid "%s (Encoded Output)"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7054 msgid "Output device"
7055 msgstr "輸出裝置"
7056
7057 #: modules/audio_output/directx.c:207
7058 msgid ""
7059 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7060 "default device appears as 0 AND another number)."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7064 msgid "Use float32 output"
7065 msgstr "使用float32輸出"
7066
7067 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7068 msgid ""
7069 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7070 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/audio_output/directx.c:215
7074 msgid "DirectX audio output"
7075 msgstr "DirectX音訊輸出"
7076
7077 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7078 msgid "3 Front 2 Rear"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/audio_output/esd.c:68
7082 msgid "EsounD audio output"
7083 msgstr "EsounD音訊輸出"
7084
7085 #: modules/audio_output/esd.c:71
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Esound server"
7088 msgstr "沒有伺服器"
7089
7090 #: modules/audio_output/file.c:81
7091 msgid "Output format"
7092 msgstr "輸出格式"
7093
7094 #: modules/audio_output/file.c:82
7095 msgid ""
7096 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7097 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/audio_output/file.c:85
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Number of output channels"
7103 msgstr "複製數量"
7104
7105 #: modules/audio_output/file.c:86
7106 msgid ""
7107 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7108 "restrict the number of channels here."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/audio_output/file.c:89
7112 msgid "Add WAVE header"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/audio_output/file.c:90
7116 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/audio_output/file.c:107
7120 msgid "Output file"
7121 msgstr "輸出檔案"
7122
7123 #: modules/audio_output/file.c:108
7124 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/audio_output/file.c:111
7128 msgid "File audio output"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7132 msgid "Roku HD1000 audio output"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/audio_output/jack.c:64
7136 #, fuzzy
7137 msgid "JACK audio output"
7138 msgstr "ALSA音訊輸出"
7139
7140 #: modules/audio_output/oss.c:101
7141 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/audio_output/oss.c:103
7145 msgid ""
7146 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7147 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7148 "drivers, then you need to enable this option."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/audio_output/oss.c:109
7152 msgid "Linux OSS audio output"
7153 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7154
7155 #: modules/audio_output/oss.c:114
7156 msgid "OSS DSP device"
7157 msgstr "OSS DSP裝置"
7158
7159 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7160 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7164 msgid "PORTAUDIO audio output"
7165 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7166
7167 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7168 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7172 msgid "Win32 waveOut extension output"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7176 msgid "5.1"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/a52.c:91
7180 msgid "A/52 parser"
7181 msgstr "A/52解析器"
7182
7183 #: modules/codec/a52.c:98
7184 msgid "A/52 audio packetizer"
7185 msgstr "A/52音訊封包器"
7186
7187 #: modules/codec/adpcm.c:42
7188 msgid "ADPCM audio decoder"
7189 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7190
7191 #: modules/codec/araw.c:43
7192 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/codec/araw.c:52
7196 msgid "Raw audio encoder"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/cinepak.c:38
7200 msgid "Cinepak video decoder"
7201 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7202
7203 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7204 msgid "CMML annotations decoder"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7208 msgid "CVD subtitle decoder"
7209 msgstr "CVD字幕解碼器"
7210
7211 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7212 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7213 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7214
7215 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7216 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7217 msgid "Encoding quality"
7218 msgstr "編碼品質"
7219
7220 #: modules/codec/dirac.c:68
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7223 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7224
7225 #: modules/codec/dirac.c:73
7226 msgid "Dirac video decoder"
7227 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7228
7229 #: modules/codec/dirac.c:79
7230 msgid "Dirac video encoder"
7231 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7232
7233 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7234 msgid "DirectMedia Object decoder"
7235 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7236
7237 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7238 msgid "DirectMedia Object encoder"
7239 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7240
7241 #: modules/codec/dts.c:95
7242 msgid "DTS parser"
7243 msgstr "DTS解析器"
7244
7245 #: modules/codec/dts.c:100
7246 msgid "DTS audio packetizer"
7247 msgstr "DTS音訊封包器"
7248
7249 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Decoding X coordinate"
7252 msgstr "視訊x座標"
7253
7254 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7255 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Decoding Y coordinate"
7261 msgstr "視訊x座標"
7262
7263 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7264 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Subpicture position"
7270 msgstr "字幕"
7271
7272 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7273 msgid ""
7274 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7275 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7276 "g. 6=top-right)."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Encoding X coordinate"
7282 msgstr "視訊y座標"
7283
7284 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7285 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Encoding Y coordinate"
7291 msgstr "視訊y座標"
7292
7293 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7294 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7298 msgid "DVB subtitles decoder"
7299 msgstr "DVB字幕解碼器"
7300
7301 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7302 msgid "DVB subtitles encoder"
7303 msgstr "DVB字幕編碼器"
7304
7305 #: modules/codec/faad.c:39
7306 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7307 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7308
7309 #: modules/codec/faad.c:331
7310 msgid "AAC extension"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Image file"
7316 msgstr "影像複製"
7317
7318 #: modules/codec/fake.c:47
7319 msgid "Path of the image file for fake input."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7323 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Output video width."
7326 msgstr "視訊寬度"
7327
7328 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7329 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Output video height."
7332 msgstr "視訊高度"
7333
7334 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Keep aspect ratio"
7337 msgstr "採樣率"
7338
7339 #: modules/codec/fake.c:56
7340 msgid "Consider width and height as maximum values."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/fake.c:57
7344 msgid "Background aspect ratio"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/fake.c:59
7348 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7352 msgid "Deinterlace video"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/fake.c:62
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7358 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7359
7360 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Deinterlace module"
7363 msgstr "介面模組"
7364
7365 #: modules/codec/fake.c:65
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Deinterlace module to use."
7368 msgstr "介面模組"
7369
7370 #: modules/codec/fake.c:76
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Fake video decoder"
7373 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7374
7375 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7376 #, fuzzy, c-format
7377 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7378 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7379
7380 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7383 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7384
7385 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7386 #, c-format
7387 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7391 msgid "VLC could not open the encoder."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7395 msgid "Non-ref"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7399 msgid "Bidir"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7403 msgid "Non-key"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7407 #, fuzzy
7408 msgid "All"
7409 msgstr "全部"
7410
7411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7412 msgid "rd"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7416 msgid "bits"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7420 msgid "simple"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7424 msgid ""
7425 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7429 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7433 msgid "Decoding"
7434 msgstr "解碼"
7435
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7437 #, fuzzy
7438 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7439 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7440
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7443 msgid "Encoding"
7444 msgstr "編碼"
7445
7446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7447 #, fuzzy
7448 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7449 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7452 #, fuzzy
7453 msgid "FFmpeg demuxer"
7454 msgstr "ffmpeg解多工器"
7455
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7457 #, fuzzy
7458 msgid "FFmpeg muxer"
7459 msgstr "ffmpeg解多工器"
7460
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7462 #, fuzzy
7463 msgid "FFmpeg video filter"
7464 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7467 #, fuzzy
7468 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7469 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7472 #, fuzzy
7473 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7474 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7477 msgid "Direct rendering"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7481 msgid "Error resilience"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7485 msgid ""
7486 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7487 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7488 "can produce a lot of errors.\n"
7489 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7493 msgid "Workaround bugs"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7497 msgid ""
7498 "Try to fix some bugs:\n"
7499 "1  autodetect\n"
7500 "2  old msmpeg4\n"
7501 "4  xvid interlaced\n"
7502 "8  ump4 \n"
7503 "16 no padding\n"
7504 "32 ac vlc\n"
7505 "64 Qpel chroma.\n"
7506 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7507 "\", enter 40."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7511 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7512 msgid "Hurry up"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7516 msgid ""
7517 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7518 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7522 msgid "Post processing quality"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7526 msgid ""
7527 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7528 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7529 "looking pictures."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7533 msgid "Debug mask"
7534 msgstr "除錯遮罩"
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7537 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7538 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7541 msgid "Visualize motion vectors"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7545 msgid ""
7546 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7547 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7548 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7549 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7550 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7551 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7555 msgid "Low resolution decoding"
7556 msgstr "低解析度解碼"
7557
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7559 msgid ""
7560 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7561 "processing power"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7565 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7569 msgid ""
7570 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7571 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7575 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7579 msgid ""
7580 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7581 "<option>...]]...\n"
7582 "long form example:\n"
7583 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7584 "short form example:\n"
7585 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7586 "more examples:\n"
7587 "tn:64:128:256\n"
7588 "Filters                        Options\n"
7589 "short  long name       short   long option     Description\n"
7590 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7591 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7592 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7593 "disabled\n"
7594 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7595 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7596 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7597 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7598 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7599 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7600 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7601 "1\n"
7602 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7603 "1\n"
7604 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7605 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7606 "contrast\n"
7607 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7608 "(0..255)\n"
7609 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7610 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7611 "deinterlace\n"
7612 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7613 "deinterlacer\n"
7614 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7615 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7616 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7617 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7618 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7619 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7620 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7624 msgid "Ratio of key frames"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7630 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7631
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7633 msgid "Ratio of B frames"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7639 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7640
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7642 msgid "Video bitrate tolerance"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7646 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Interlaced encoding"
7652 msgstr "啟用交錯編碼"
7653
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7655 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Interlaced motion estimation"
7661 msgstr "啟用交錯編碼"
7662
7663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7666 msgstr "啟用交錯編碼"
7667
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Pre-motion estimation"
7671 msgstr "啟用交錯編碼"
7672
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7676 msgstr "啟用交錯編碼"
7677
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7679 msgid "Strict rate control"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7683 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7687 msgid "Rate control buffer size"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7691 msgid ""
7692 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7693 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7697 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7701 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7705 msgid "I quantization factor"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7709 msgid ""
7710 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7711 "same qscale for I and P frames)."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
7715 #: modules/demux/mod.c:73
7716 msgid "Noise reduction"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7720 msgid ""
7721 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7722 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7726 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7730 msgid ""
7731 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7732 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7733 "standard MPEG2 decoders."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7737 msgid "Quality level"
7738 msgstr "品質等級"
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7741 msgid ""
7742 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7743 "encoding very much)."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7747 msgid ""
7748 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7749 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7750 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7751 "to ease the encoder's task."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7755 msgid "Minimum video quantizer scale"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7759 msgid "Minimum video quantizer scale."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7763 msgid "Maximum video quantizer scale"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Maximum video quantizer scale."
7769 msgstr "視訊寬度"
7770
7771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Trellis quantization"
7774 msgstr "視覺效果"
7775
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7777 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7781 msgid "Fixed quantizer scale"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7785 msgid ""
7786 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7787 "255.0)."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7791 msgid "Strict standard compliance"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7795 msgid ""
7796 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7800 msgid "Luminance masking"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7804 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7808 msgid "Darkness masking"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7812 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Motion masking"
7818 msgstr "動作對應"
7819
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7821 msgid ""
7822 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7823 "(default: 0.0)."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7827 msgid "Border masking"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7831 msgid ""
7832 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7833 "0.0)."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7837 msgid "Luminance elimination"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7841 msgid ""
7842 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7843 "The H264 specification recommends -4."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7847 msgid "Chrominance elimination"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7851 msgid ""
7852 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7853 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7857 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7858 msgid "Post processing"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7862 msgid "1 (Lowest)"
7863 msgstr "1 (最低)"
7864
7865 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7866 msgid "6 (Highest)"
7867 msgstr "6 (最高)"
7868
7869 #: modules/codec/flac.c:171
7870 msgid "Flac audio decoder"
7871 msgstr "Flac音訊解碼器"
7872
7873 #: modules/codec/flac.c:176
7874 msgid "Flac audio encoder"
7875 msgstr "Flac音訊編碼器"
7876
7877 #: modules/codec/flac.c:182
7878 msgid "Flac audio packetizer"
7879 msgstr "Flac音訊封包器"
7880
7881 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7882 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7883 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7884
7885 #: modules/codec/lpcm.c:82
7886 msgid "Linear PCM audio decoder"
7887 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7888
7889 #: modules/codec/lpcm.c:87
7890 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7891 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7892
7893 #: modules/codec/mash.cpp:65
7894 msgid "Video decoder using openmash"
7895 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7896
7897 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7898 #, fuzzy
7899 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7900 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7901
7902 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7903 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/codec/png.c:54
7907 msgid "PNG video decoder"
7908 msgstr "PNG視訊解碼器"
7909
7910 #: modules/codec/quicktime.c:63
7911 msgid "QuickTime library decoder"
7912 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7913
7914 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7915 msgid "Pseudo raw video decoder"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7919 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/realaudio.c:61
7923 #, fuzzy
7924 msgid "RealAudio library decoder"
7925 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7926
7927 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7928 #, fuzzy
7929 msgid "SDL_image video decoder"
7930 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7931
7932 #: modules/codec/speex.c:105
7933 msgid "Speex audio decoder"
7934 msgstr "Speex音訊解碼器"
7935
7936 #: modules/codec/speex.c:110
7937 msgid "Speex audio packetizer"
7938 msgstr "Speex音訊封包器"
7939
7940 #: modules/codec/speex.c:115
7941 msgid "Speex audio encoder"
7942 msgstr "Speex音訊編碼器"
7943
7944 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7945 msgid "Speex comment"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/speex.c:552
7949 msgid "Mode"
7950 msgstr "模式"
7951
7952 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7953 msgid "DVD subtitles decoder"
7954 msgstr "DVD字幕解碼器"
7955
7956 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7957 msgid "DVD subtitles packetizer"
7958 msgstr "DVD字幕封包器"
7959
7960 #: modules/codec/subsdec.c:131
7961 msgid "Subtitles text encoding"
7962 msgstr "字幕字體編碼"
7963
7964 #: modules/codec/subsdec.c:132
7965 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7966 msgstr "設定文字字幕編碼"
7967
7968 #: modules/codec/subsdec.c:133
7969 msgid "Subtitles justification"
7970 msgstr "字幕對齊"
7971
7972 #: modules/codec/subsdec.c:134
7973 msgid "Set the justification of subtitles"
7974 msgstr "設定字幕對齊"
7975
7976 #: modules/codec/subsdec.c:135
7977 #, fuzzy
7978 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7979 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7980
7981 #: modules/codec/subsdec.c:136
7982 msgid ""
7983 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/subsdec.c:138
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Formatted Subtitles"
7989 msgstr "字幕"
7990
7991 #: modules/codec/subsdec.c:139
7992 msgid ""
7993 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7994 "but you can choose to disable all formatting."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/subsdec.c:145
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Text subtitles decoder"
8000 msgstr "字體字幕解碼器"
8001
8002 #: modules/codec/subsdec.c:364
8003 msgid ""
8004 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8005 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Enable debug"
8011 msgstr "啟動視訊"
8012
8013 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8014 msgid ""
8015 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8016 "calls                 1\n"
8017 "packet assembly info  2\n"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8021 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8022 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8023
8024 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8025 msgid "SVCD subtitles"
8026 msgstr "SVCD字幕"
8027
8028 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8029 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8030 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8031
8032 #: modules/codec/tarkin.c:75
8033 msgid "Tarkin decoder module"
8034 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8035
8036 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8037 msgid ""
8038 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8039 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/theora.c:99
8043 msgid "Theora video decoder"
8044 msgstr "Theora視訊解碼器"
8045
8046 #: modules/codec/theora.c:105
8047 msgid "Theora video packetizer"
8048 msgstr "Theora視訊封包器"
8049
8050 #: modules/codec/theora.c:111
8051 msgid "Theora video encoder"
8052 msgstr "Theora視訊編碼器"
8053
8054 #: modules/codec/theora.c:512
8055 msgid "Theora comment"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/twolame.c:52
8059 msgid ""
8060 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8061 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/twolame.c:55
8065 msgid "Stereo mode"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/twolame.c:56
8069 msgid "Handling mode for stereo streams"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/twolame.c:57
8073 msgid "VBR mode"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/twolame.c:59
8077 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/twolame.c:60
8081 msgid "Psycho-acoustic model"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/twolame.c:62
8085 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/twolame.c:66
8089 msgid "Dual mono"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/twolame.c:66
8093 msgid "Joint stereo"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/twolame.c:71
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Libtwolame audio encoder"
8099 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
8100
8101 #: modules/codec/vorbis.c:159
8102 msgid "Maximum encoding bitrate"
8103 msgstr "最大化編碼位元率"
8104
8105 #: modules/codec/vorbis.c:161
8106 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/vorbis.c:162
8110 msgid "Minimum encoding bitrate"
8111 msgstr "最小化編碼位元率"
8112
8113 #: modules/codec/vorbis.c:164
8114 msgid ""
8115 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8116 "channel."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/vorbis.c:165
8120 msgid "CBR encoding"
8121 msgstr "CBR編碼"
8122
8123 #: modules/codec/vorbis.c:167
8124 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/vorbis.c:171
8128 msgid "Vorbis audio decoder"
8129 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8130
8131 #: modules/codec/vorbis.c:182
8132 msgid "Vorbis audio packetizer"
8133 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8134
8135 #: modules/codec/vorbis.c:189
8136 msgid "Vorbis audio encoder"
8137 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8138
8139 #: modules/codec/vorbis.c:616
8140 msgid "Vorbis comment"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/x264.c:44
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Maximum GOP size"
8146 msgstr "最大化編碼位元率"
8147
8148 #: modules/codec/x264.c:45
8149 msgid ""
8150 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8151 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/x264.c:49
8155 msgid "Minimum GOP size"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/x264.c:50
8159 msgid ""
8160 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8161 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8162 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8163 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8164 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8165 "the IDR-frame. \n"
8166 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8167 "frames, but do not start a new GOP."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/x264.c:59
8171 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/x264.c:60
8175 msgid ""
8176 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8177 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8178 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8179 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8180 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8181 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8182 "1 to 100."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:70
8186 #, fuzzy
8187 msgid "B-frames between I and P"
8188 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:71
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8193 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8194
8195 #: modules/codec/x264.c:74
8196 msgid "Adaptive B-frame decision"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/x264.c:75
8200 #, fuzzy
8201 msgid ""
8202 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8203 "possibly before an I-frame."
8204 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8205
8206 #: modules/codec/x264.c:78
8207 msgid "B-frames usage"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/x264.c:79
8211 msgid ""
8212 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8213 "negative values cause less B-frames."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/x264.c:82
8217 msgid "Keep some B-frames as references"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/x264.c:83
8221 msgid ""
8222 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8223 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8224 "appropriately."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/x264.c:87
8228 msgid "CABAC"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/x264.c:88
8232 msgid ""
8233 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8234 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/x264.c:92
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Number of reference frames"
8240 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8241
8242 #: modules/codec/x264.c:93
8243 msgid ""
8244 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8245 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8246 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/codec/x264.c:98
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Skip loop filter"
8252 msgstr "Logo檔名"
8253
8254 #: modules/codec/x264.c:99
8255 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/x264.c:101
8259 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/x264.c:102
8263 msgid ""
8264 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8265 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:106
8269 #, fuzzy
8270 msgid "H.264 level"
8271 msgstr "最大等級"
8272
8273 #: modules/codec/x264.c:107
8274 msgid ""
8275 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8276 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8277 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/x264.c:116
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Interlaced mode"
8283 msgstr "介面模組"
8284
8285 #: modules/codec/x264.c:117
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Pure-interlaced mode."
8288 msgstr "介面模組"
8289
8290 #: modules/codec/x264.c:122
8291 msgid "Set QP"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/x264.c:123
8295 msgid ""
8296 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8297 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/x264.c:127
8301 msgid "Quality-based VBR"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/x264.c:128
8305 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/x264.c:130
8309 msgid "Min QP"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/x264.c:131
8313 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/x264.c:134
8317 msgid "Max QP"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/x264.c:135
8321 msgid "Maximum quantizer parameter."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/x264.c:137
8325 msgid "Max QP step"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/x264.c:138
8329 msgid "Max QP step between frames."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/x264.c:140
8333 msgid "Average bitrate tolerance"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/x264.c:141
8337 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/x264.c:144
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Max local bitrate"
8343 msgstr "最大化編碼位元率"
8344
8345 #: modules/codec/x264.c:145
8346 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/x264.c:147
8350 msgid "VBV buffer"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/x264.c:148
8354 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/x264.c:151
8358 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/x264.c:152
8362 msgid ""
8363 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8364 "0.0 to 1.0."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/x264.c:156
8368 msgid "QP factor between I and P"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/x264.c:157
8372 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/x264.c:160
8376 msgid "QP factor between P and B"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/x264.c:161
8380 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/x264.c:163
8384 msgid "QP difference between chroma and luma"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/x264.c:164
8388 msgid "QP difference between chroma and luma."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/x264.c:166
8392 msgid "QP curve compression"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/x264.c:167
8396 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8400 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/x264.c:170
8404 msgid ""
8405 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8406 "blurs complexity."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/x264.c:174
8410 msgid ""
8411 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8412 "quants."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/x264.c:179
8416 msgid "Partitions to consider"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/x264.c:180
8420 msgid ""
8421 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8422 " - none  : \n"
8423 " - fast  : i4x4\n"
8424 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8425 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8426 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8427 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/x264.c:188
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Direct MV prediction mode"
8433 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8434
8435 #: modules/codec/x264.c:189
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Direct MV prediction mode."
8438 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8439
8440 #: modules/codec/x264.c:192
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Direct prediction size"
8443 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8444
8445 #: modules/codec/x264.c:193
8446 msgid ""
8447 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8448 " -  1: 8x8\n"
8449 " - -1: smallest possible according to level\n"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/x264.c:199
8453 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/x264.c:200
8457 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/x264.c:202
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8463 msgstr "啟用交錯編碼"
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:203
8466 msgid ""
8467 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8468 "(fast)\n"
8469 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8470 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8471 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/x264.c:209
8475 msgid "Maximum motion vector search range"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/x264.c:210
8479 msgid ""
8480 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8481 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8482 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/x264.c:215
8486 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/x264.c:219
8490 msgid ""
8491 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8492 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8493 "quality). Range 1 to 7."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/x264.c:224
8497 msgid ""
8498 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8499 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8500 "quality). Range 1 to 6."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/x264.c:229
8504 msgid ""
8505 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8506 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8507 "quality). Range 1 to 5."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/x264.c:234
8511 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/x264.c:235
8515 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/x264.c:238
8519 msgid "Decide references on a per partition basis"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/x264.c:239
8523 msgid ""
8524 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8525 "as opposed to only one ref per macroblock."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/x264.c:243
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8531 msgstr "啟用交錯編碼"
8532
8533 #: modules/codec/x264.c:244
8534 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/x264.c:247
8538 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/x264.c:248
8542 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/x264.c:250
8546 msgid "Adaptive spatial transform size"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/x264.c:252
8550 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/x264.c:254
8554 msgid "Trellis RD quantization"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/x264.c:255
8558 msgid ""
8559 "Trellis RD quantization: \n"
8560 " - 0: disabled\n"
8561 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8562 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8563 "This requires CABAC."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:261
8567 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/x264.c:262
8571 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/x264.c:264
8575 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/x264.c:265
8579 msgid ""
8580 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8581 "small single coefficient."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/x264.c:270
8585 msgid ""
8586 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8587 "a useful range."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/x264.c:274
8591 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/x264.c:275
8595 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/x264.c:278
8599 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/x264.c:279
8603 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/x264.c:285
8607 msgid "CPU optimizations"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/x264.c:286
8611 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/x264.c:288
8615 msgid "PSNR computation"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/x264.c:289
8619 msgid ""
8620 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8621 "quality."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/x264.c:292
8625 #, fuzzy
8626 msgid "SSIM computation"
8627 msgstr "VLM設定檔"
8628
8629 #: modules/codec/x264.c:293
8630 msgid ""
8631 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8632 "quality."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/x264.c:296
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Quiet mode"
8638 msgstr "靜音模式"
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:297
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Quiet mode."
8643 msgstr "靜音模式"
8644
8645 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8647 msgid "Statistics"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:300
8651 msgid "Print stats for each frame."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/x264.c:303
8655 msgid "SPS and PPS id numbers"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/x264.c:304
8659 msgid ""
8660 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8661 "settings."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/x264.c:308
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Access unit delimiters"
8667 msgstr "存取模組"
8668
8669 #: modules/codec/x264.c:309
8670 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/x264.c:315
8674 msgid "dia"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/x264.c:315
8678 msgid "hex"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/x264.c:315
8682 msgid "umh"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/x264.c:315
8686 msgid "esa"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/x264.c:321
8690 msgid "fast"
8691 msgstr "快速"
8692
8693 #: modules/codec/x264.c:321
8694 msgid "normal"
8695 msgstr "正常"
8696
8697 #: modules/codec/x264.c:322
8698 #, fuzzy
8699 msgid "slow"
8700 msgstr "慢速"
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:322
8703 msgid "all"
8704 msgstr "全部"
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8707 msgid "spatial"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8711 msgid "temporal"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8715 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8716 msgid "auto"
8717 msgstr "自動"
8718
8719 #: modules/codec/x264.c:337
8720 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/control/gestures.c:77
8724 msgid "Motion threshold (10-100)"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/control/gestures.c:79
8728 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/control/gestures.c:81
8732 msgid "Trigger button"
8733 msgstr "觸發按鍵"
8734
8735 #: modules/control/gestures.c:83
8736 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/control/gestures.c:86
8740 msgid "Middle"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/control/gestures.c:89
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Gestures"
8746 msgstr "類型"
8747
8748 #: modules/control/gestures.c:97
8749 msgid "Mouse gestures control interface"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/control/hotkeys.c:94
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Define playlist bookmarks."
8755 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8756
8757 #: modules/control/hotkeys.c:97
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Hotkeys"
8760 msgstr "熱鍵"
8761
8762 #: modules/control/hotkeys.c:98
8763 msgid "Hotkeys management interface"
8764 msgstr "熱鍵管理介面"
8765
8766 #: modules/control/hotkeys.c:430
8767 #, c-format
8768 msgid "Audio track: %s"
8769 msgstr "音軌: %s"
8770
8771 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8772 #, c-format
8773 msgid "Subtitle track: %s"
8774 msgstr "字幕軌: %s"
8775
8776 #: modules/control/hotkeys.c:445
8777 msgid "N/A"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/control/hotkeys.c:498
8781 #, fuzzy, c-format
8782 msgid "Aspect ratio: %s"
8783 msgstr "採樣率"
8784
8785 #: modules/control/hotkeys.c:524
8786 #, c-format
8787 msgid "Crop: %s"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/control/hotkeys.c:550
8791 #, fuzzy, c-format
8792 msgid "Deinterlace mode: %s"
8793 msgstr "介面模組"
8794
8795 #: modules/control/hotkeys.c:580
8796 #, fuzzy, c-format
8797 msgid "Zoom mode: %s"
8798 msgstr "縮放視訊"
8799
8800 #: modules/control/http/http.c:34
8801 msgid "Host address"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/control/http/http.c:36
8805 msgid ""
8806 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8807 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8808 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8812 msgid "Source directory"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/control/http/http.c:42
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Charset"
8818 msgstr "選擇"
8819
8820 #: modules/control/http/http.c:44
8821 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/control/http/http.c:45
8825 msgid "Handlers"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/control/http/http.c:47
8829 msgid ""
8830 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8831 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/control/http/http.c:50
8835 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/control/http/http.c:53
8839 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/control/http/http.c:55
8843 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/control/http/http.c:58
8847 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/control/http/http.c:62
8851 msgid "HTTP remote control interface"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/control/http/http.c:71
8855 msgid "HTTP SSL"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/control/lirc.c:58
8859 msgid "Infrared remote control interface"
8860 msgstr "紅外線遙控介面"
8861
8862 #: modules/control/motion.c:62
8863 #, fuzzy
8864 msgid "motion"
8865 msgstr "位置"
8866
8867 #: modules/control/motion.c:64
8868 #, fuzzy
8869 msgid "motion control interface"
8870 msgstr "搖控介面"
8871
8872 #: modules/control/netsync.c:60
8873 msgid "Act as master"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/control/netsync.c:61
8877 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/control/netsync.c:65
8881 msgid "Master client ip address"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/control/netsync.c:66
8885 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/control/netsync.c:70
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Network Sync"
8891 msgstr "網路:"
8892
8893 #: modules/control/ntservice.c:39
8894 msgid "Install Windows Service"
8895 msgstr "安裝Windows服務"
8896
8897 #: modules/control/ntservice.c:41
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Install the Service and exit."
8900 msgstr "安裝Windows服務"
8901
8902 #: modules/control/ntservice.c:42
8903 msgid "Uninstall Windows Service"
8904 msgstr "解除安裝Windows服務"
8905
8906 #: modules/control/ntservice.c:44
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Uninstall the Service and exit."
8909 msgstr "解除安裝Windows服務"
8910
8911 #: modules/control/ntservice.c:45
8912 msgid "Display name of the Service"
8913 msgstr "顯示服務名稱"
8914
8915 #: modules/control/ntservice.c:47
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Change the display name of the Service."
8918 msgstr "顯示服務名稱"
8919
8920 #: modules/control/ntservice.c:48
8921 msgid "Configuration options"
8922 msgstr "組態選項"
8923
8924 #: modules/control/ntservice.c:50
8925 msgid ""
8926 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8927 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8928 "configured."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/control/ntservice.c:55
8932 msgid ""
8933 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8934 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8935 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/control/ntservice.c:61
8939 #, fuzzy
8940 msgid "NT Service"
8941 msgstr "服務"
8942
8943 #: modules/control/ntservice.c:62
8944 msgid "Windows Service interface"
8945 msgstr "Windows服務介面"
8946
8947 #: modules/control/rc.c:159
8948 msgid "Show stream position"
8949 msgstr "顯示串流位置"
8950
8951 #: modules/control/rc.c:160
8952 msgid ""
8953 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/control/rc.c:163
8957 msgid "Fake TTY"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/control/rc.c:164
8961 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/control/rc.c:166
8965 msgid "UNIX socket command input"
8966 msgstr "Unix socket指令輸入"
8967
8968 #: modules/control/rc.c:167
8969 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/control/rc.c:170
8973 msgid "TCP command input"
8974 msgstr "TCP指令輸入"
8975
8976 #: modules/control/rc.c:171
8977 msgid ""
8978 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8979 "port the interface will bind to."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8983 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8984 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8985
8986 #: modules/control/rc.c:177
8987 msgid ""
8988 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8989 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8990 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/control/rc.c:184
8994 msgid "RC"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/control/rc.c:187
8998 msgid "Remote control interface"
8999 msgstr "搖控介面"
9000
9001 #: modules/control/rc.c:328
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9004 msgstr "搖控介面"
9005
9006 #: modules/control/rc.c:847
9007 #, c-format
9008 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/control/rc.c:880
9012 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/control/rc.c:882
9016 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/control/rc.c:883
9020 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/control/rc.c:884
9024 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/control/rc.c:885
9028 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/control/rc.c:886
9032 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:887
9036 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/rc.c:888
9040 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/control/rc.c:889
9044 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/control/rc.c:890
9048 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/control/rc.c:891
9052 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/rc.c:892
9056 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/control/rc.c:893
9060 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/control/rc.c:894
9064 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/control/rc.c:895
9068 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/control/rc.c:896
9072 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/control/rc.c:897
9076 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/control/rc.c:899
9080 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/control/rc.c:900
9084 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/control/rc.c:901
9088 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/control/rc.c:902
9092 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/control/rc.c:903
9096 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/control/rc.c:904
9100 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/control/rc.c:905
9104 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/control/rc.c:906
9108 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/control/rc.c:907
9112 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/control/rc.c:908
9116 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/control/rc.c:909
9120 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/control/rc.c:910
9124 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/control/rc.c:911
9128 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/control/rc.c:913
9132 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/control/rc.c:914
9136 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/control/rc.c:915
9140 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/control/rc.c:916
9144 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/control/rc.c:917
9148 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/control/rc.c:918
9152 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/control/rc.c:919
9156 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/control/rc.c:920
9160 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/control/rc.c:921
9164 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/control/rc.c:922
9168 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/control/rc.c:923
9172 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/control/rc.c:924
9176 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/control/rc.c:929
9180 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/control/rc.c:930
9184 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/control/rc.c:931
9188 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/control/rc.c:932
9192 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/control/rc.c:933
9196 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/control/rc.c:934
9200 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/control/rc.c:935
9204 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/control/rc.c:936
9208 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/control/rc.c:938
9212 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/control/rc.c:939
9216 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/control/rc.c:940
9220 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/control/rc.c:941
9224 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/control/rc.c:942
9228 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/control/rc.c:944
9232 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/control/rc.c:945
9236 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/control/rc.c:946
9240 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/control/rc.c:947
9244 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/control/rc.c:948
9248 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/control/rc.c:949
9252 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/control/rc.c:950
9256 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/control/rc.c:951
9260 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/control/rc.c:952
9264 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/control/rc.c:953
9268 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/control/rc.c:954
9272 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/control/rc.c:955
9276 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/control/rc.c:956
9280 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/control/rc.c:957
9284 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/control/rc.c:959
9288 msgid ""
9289 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9290 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/control/rc.c:963
9294 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/control/rc.c:964
9298 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/control/rc.c:965
9302 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/control/rc.c:966
9306 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/control/rc.c:968
9310 msgid "+----[ end of help ]"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/control/rc.c:1075
9314 msgid "Press menu select or pause to continue."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
9318 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
9319 #: modules/control/rc.c:2085
9320 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/control/rc.c:1336
9324 #, fuzzy
9325 msgid "goto is deprecated"
9326 msgstr "輸出裝置"
9327
9328 #: modules/control/rc.c:1452
9329 msgid "Type 'pause' to continue."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
9333 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/control/showintf.c:62
9337 msgid "Threshold"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/control/showintf.c:63
9341 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/control/telnet.c:72
9345 msgid "Host"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/control/telnet.c:73
9349 msgid ""
9350 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9351 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9352 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9356 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9360 msgid "Port"
9361 msgstr "埠"
9362
9363 #: modules/control/telnet.c:78
9364 msgid ""
9365 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9366 "4212."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/control/telnet.c:82
9370 msgid ""
9371 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9372 "default value is \"admin\"."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/control/telnet.c:96
9376 #, fuzzy
9377 msgid "VLM remote control interface"
9378 msgstr "搖控介面"
9379
9380 #: modules/demux/a52.c:44
9381 msgid "Raw A/52 demuxer"
9382 msgstr "Raw A/52解多工器"
9383
9384 #: modules/demux/aiff.c:45
9385 msgid "AIFF demuxer"
9386 msgstr "AIFF解多工器"
9387
9388 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9389 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9390 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9391
9392 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9393 msgid "Could not demux ASF stream"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9397 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/demux/au.c:46
9401 msgid "AU demuxer"
9402 msgstr "AU解多工器"
9403
9404 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9405 msgid "Force interleaved method"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Force interleaved method."
9411 msgstr "介面模組"
9412
9413 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9414 msgid "Force index creation"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9418 msgid ""
9419 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9420 "incomplete (not seekable)."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9424 msgid "Ask"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Always fix"
9430 msgstr "永遠在最上層"
9431
9432 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9433 msgid "Never fix"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9437 msgid "AVI demuxer"
9438 msgstr "AVI解多工器"
9439
9440 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9441 #, fuzzy
9442 msgid "AVI Index"
9443 msgstr "AVI解多工器"
9444
9445 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9446 msgid ""
9447 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9448 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Repair"
9454 msgstr "重複"
9455
9456 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9457 msgid "Don't repair"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Fixing AVI Index..."
9463 msgstr "AVI解多工器"
9464
9465 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Dump filename"
9468 msgstr "記錄檔檔名"
9469
9470 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9471 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Append to existing file"
9477 msgstr "開啟面板檔案"
9478
9479 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9480 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9484 #, fuzzy
9485 msgid "File dumpper"
9486 msgstr "調節器數量"
9487
9488 #: modules/demux/dts.c:40
9489 msgid "Raw DTS demuxer"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/demux/flac.c:38
9493 msgid "FLAC demuxer"
9494 msgstr "FLAC解多工器"
9495
9496 #: modules/demux/gme.cpp:52
9497 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/demux/live555.cpp:65
9501 msgid ""
9502 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9503 "should be set in millisecond units."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/demux/live555.cpp:68
9507 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/demux/live555.cpp:69
9511 msgid ""
9512 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9513 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9514 "cannot connect to normal RTSP servers."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/demux/live555.cpp:73
9518 #, fuzzy
9519 msgid "RTSP user name"
9520 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9521
9522 #: modules/demux/live555.cpp:74
9523 #, fuzzy
9524 msgid ""
9525 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9526 "connection."
9527 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9528
9529 #: modules/demux/live555.cpp:76
9530 #, fuzzy
9531 msgid "RTSP password"
9532 msgstr "SOCKS密碼"
9533
9534 #: modules/demux/live555.cpp:77
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9537 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9538
9539 #: modules/demux/live555.cpp:81
9540 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/demux/live555.cpp:91
9544 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9545 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9546
9547 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9548 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/demux/live555.cpp:100
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Client port"
9554 msgstr "視訊埠"
9555
9556 #: modules/demux/live555.cpp:101
9557 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9561 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/demux/live555.cpp:107
9565 #, fuzzy
9566 msgid "HTTP tunnel port"
9567 msgstr "HTTP輸入"
9568
9569 #: modules/demux/live555.cpp:108
9570 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/demux/live555.cpp:752
9574 msgid "RTSP authentication"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9578 msgid "Frames per Second"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9582 msgid ""
9583 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9584 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9588 #, fuzzy
9589 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9590 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9591
9592 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9593 msgid "Matroska stream demuxer"
9594 msgstr "Matroska串流解多工器"
9595
9596 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Ordered chapters"
9599 msgstr "下一個章節"
9600
9601 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9602 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Chapter codecs"
9608 msgstr "其他編碼器"
9609
9610 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9611 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Preload Directory"
9617 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9618
9619 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9620 msgid ""
9621 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9622 "for broken files)."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9626 msgid "Seek based on percent not time"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9630 msgid "Seek based on percent not time."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9634 msgid "Dummy Elements"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9638 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9642 #, fuzzy
9643 msgid "---  DVD Menu"
9644 msgstr "使用DVD選單"
9645
9646 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9647 msgid "First Played"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Video Manager"
9653 msgstr "視訊編碼器"
9654
9655 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9656 #, fuzzy
9657 msgid "----- Title"
9658 msgstr "標題"
9659
9660 #: modules/demux/mod.c:48
9661 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/demux/mod.c:49
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Enable reverberation"
9667 msgstr "啟動音訊"
9668
9669 #: modules/demux/mod.c:50
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9672 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9673
9674 #: modules/demux/mod.c:52
9675 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/demux/mod.c:54
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Enable megabass mode"
9681 msgstr "開啟峰值"
9682
9683 #: modules/demux/mod.c:55
9684 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/demux/mod.c:58
9688 msgid ""
9689 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9690 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/demux/mod.c:61
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9696 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9697
9698 #: modules/demux/mod.c:63
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9701 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9702
9703 #: modules/demux/mod.c:68
9704 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9705 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9706
9707 #: modules/demux/mod.c:76
9708 msgid "Reverb"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/demux/mod.c:79
9712 msgid "Reverberation level"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/demux/mod.c:81
9716 msgid "Reverberation delay"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/demux/mod.c:83
9720 msgid "Mega bass"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/demux/mod.c:86
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Mega bass level"
9726 msgstr "最大等級"
9727
9728 #: modules/demux/mod.c:88
9729 msgid "Mega bass cutoff"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/demux/mod.c:90
9733 msgid "Surround"
9734 msgstr "環繞"
9735
9736 #: modules/demux/mod.c:93
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Surround level"
9739 msgstr "環繞等級(0-100)"
9740
9741 #: modules/demux/mod.c:95
9742 msgid "Surround delay (ms)"
9743 msgstr "環繞延遲(ms)"
9744
9745 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9746 msgid "MP4 stream demuxer"
9747 msgstr "MP4串流解多工器"
9748
9749 #: modules/demux/mpc.c:46
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Replay Gain type"
9752 msgstr "播放和停止"
9753
9754 #: modules/demux/mpc.c:47
9755 msgid ""
9756 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9757 "specific one. Choose which type you want to use"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/demux/mpc.c:59
9761 #, fuzzy
9762 msgid "MusePack demuxer"
9763 msgstr "PS解多工器"
9764
9765 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9766 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9770 msgid "H264 video demuxer"
9771 msgstr "H264視訊解多工器"
9772
9773 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9774 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9775 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9776
9777 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9778 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9779 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9780
9781 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9782 #, fuzzy
9783 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9784 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9785
9786 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9787 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9788 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9789
9790 #: modules/demux/nsc.c:43
9791 msgid "Windows Media NSC metademux"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/demux/nsv.c:45
9795 msgid "NullSoft demuxer"
9796 msgstr "NullSoft解多工器"
9797
9798 #: modules/demux/nuv.c:46
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Nuv demuxer"
9801 msgstr "AU解多工器"
9802
9803 #: modules/demux/ogg.c:44
9804 #, fuzzy
9805 msgid "OGG demuxer"
9806 msgstr "AAC解多工器"
9807
9808 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Google Video"
9811 msgstr "縮放視訊"
9812
9813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Auto start"
9816 msgstr "製作人"
9817
9818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9819 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9823 msgid "Show shoutcast adult content"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9827 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9831 msgid "M3U playlist import"
9832 msgstr "M3U播放清單匯入"
9833
9834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9835 msgid "PLS playlist import"
9836 msgstr "PLS播放清單匯入"
9837
9838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9839 #, fuzzy
9840 msgid "B4S playlist import"
9841 msgstr "PLS播放清單匯入"
9842
9843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9844 #, fuzzy
9845 msgid "DVB playlist import"
9846 msgstr "PLS播放清單匯入"
9847
9848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Podcast parser"
9851 msgstr "CDDB分類"
9852
9853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9854 #, fuzzy
9855 msgid "XSPF playlist import"
9856 msgstr "PLS播放清單匯入"
9857
9858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9859 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9863 #, fuzzy
9864 msgid "ASX playlist import"
9865 msgstr "PLS播放清單匯入"
9866
9867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9868 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9872 msgid "QuickTime Media Link importer"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Google Video Playlist importer"
9878 msgstr "PLS播放清單匯入"
9879
9880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9881 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Podcast Info"
9884 msgstr "位置"
9885
9886 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Podcast Summary"
9889 msgstr "虛擬"
9890
9891 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Podcast Size"
9894 msgstr "封包器"
9895
9896 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9897 #: modules/services_discovery/shout.c:138
9898 msgid "Shoutcast"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/demux/ps.c:39
9902 msgid "Trust MPEG timestamps"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/demux/ps.c:40
9906 msgid ""
9907 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9908 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9909 "calculate from the bitrate instead."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9913 #, fuzzy
9914 msgid "MPEG-PS demuxer"
9915 msgstr "PS解多工器"
9916
9917 #: modules/demux/pva.c:43
9918 msgid "PVA demuxer"
9919 msgstr "PVA解多工器"
9920
9921 #: modules/demux/rawdv.c:40
9922 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/demux/real.c:42
9926 msgid "Real demuxer"
9927 msgstr "Real解多工器"
9928
9929 #: modules/demux/subtitle.c:50
9930 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/demux/subtitle.c:52
9934 msgid ""
9935 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
9936 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/demux/subtitle.c:55
9940 msgid ""
9941 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
9942 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
9943 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/demux/subtitle.c:67
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Text subtitles parser"
9949 msgstr "字體字幕解碼器"
9950
9951 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9952 msgid "Frames per second"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/demux/subtitle.c:75
9956 msgid "Subtitles delay"
9957 msgstr "字幕延遲"
9958
9959 #: modules/demux/subtitle.c:77
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Subtitles format"
9962 msgstr "字幕延遲"
9963
9964 #: modules/demux/ts.c:89
9965 msgid "Extra PMT"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/demux/ts.c:91
9969 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/demux/ts.c:93
9973 msgid "Set id of ES to PID"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/demux/ts.c:94
9977 msgid ""
9978 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9979 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9980 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/demux/ts.c:99
9984 msgid "Fast udp streaming"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/demux/ts.c:101
9988 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/demux/ts.c:103
9992 msgid "MTU for out mode"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/ts.c:104
9996 msgid "MTU for out mode."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/ts.c:106
10000 msgid "CSA ck"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/demux/ts.c:107
10004 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/ts.c:109
10008 msgid "Silent mode"
10009 msgstr "靜音模式"
10010
10011 #: modules/demux/ts.c:110
10012 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/ts.c:112
10016 msgid "CAPMT System ID"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/demux/ts.c:113
10020 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/demux/ts.c:115
10024 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/demux/ts.c:116
10028 msgid ""
10029 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10030 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/demux/ts.c:120
10034 msgid "Filename of dump"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/demux/ts.c:121
10038 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/demux/ts.c:123
10042 msgid "Append"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/demux/ts.c:125
10046 msgid ""
10047 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10048 "be overwritten."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/demux/ts.c:128
10052 msgid "Dump buffer size"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/demux/ts.c:130
10056 msgid ""
10057 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10058 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/demux/ts.c:134
10062 #, fuzzy
10063 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10064 msgstr "MP4串流解多工器"
10065
10066 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10067 #, fuzzy
10068 msgid "clean effects"
10069 msgstr "選擇效果"
10070
10071 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10072 msgid "hearing impaired"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10076 msgid "visual impaired commentary"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/ty.c:70
10080 #, fuzzy
10081 msgid "TY Stream audio/video demux"
10082 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10083
10084 #: modules/demux/vobsub.c:50
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Vobsub subtitles parser"
10087 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10088
10089 #: modules/demux/voc.c:42
10090 #, fuzzy
10091 msgid "VOC demuxer"
10092 msgstr "AAC解多工器"
10093
10094 #: modules/demux/wav.c:42
10095 msgid "WAV demuxer"
10096 msgstr "WAV解多工器"
10097
10098 #: modules/demux/xa.c:42
10099 #, fuzzy
10100 msgid "XA demuxer"
10101 msgstr "AU解多工器"
10102
10103 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10104 msgid "Use DVD Menus"
10105 msgstr "使用DVD選單"
10106
10107 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10108 msgid "BeOS standard API interface"
10109 msgstr "BeOS標準API介面"
10110
10111 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10112 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10116 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10117 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10119 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10120 msgid "Open"
10121 msgstr "開啟"
10122
10123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10126 msgid "Preferences"
10127 msgstr "偏好設定"
10128
10129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10131 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10133 msgid "Messages"
10134 msgstr "訊息"
10135
10136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10138 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10141 msgid "Open File"
10142 msgstr "開啟檔案"
10143
10144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10146 msgid "Open Disc"
10147 msgstr "開啟光碟"
10148
10149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10150 msgid "Open Subtitles"
10151 msgstr "開啟字幕"
10152
10153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10156 msgid "About"
10157 msgstr "關於"
10158
10159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10160 msgid "Prev Title"
10161 msgstr "上一個標題"
10162
10163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10164 msgid "Next Title"
10165 msgstr "下一個標題"
10166
10167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10168 msgid "Go to Title"
10169 msgstr "前往標題"
10170
10171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10172 msgid "Go to Chapter"
10173 msgstr "前往章節"
10174
10175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10176 msgid "Speed"
10177 msgstr "速度"
10178
10179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10180 msgid "Window"
10181 msgstr "視窗"
10182
10183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10186 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10187 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10188 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10189 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10198 msgid "OK"
10199 msgstr "確定"
10200
10201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10202 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10203 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10204
10205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10206 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10207 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10208
10209 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10210 msgid "Drop files to play"
10211 msgstr "拖曳檔案以播放"
10212
10213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10214 msgid "playlist"
10215 msgstr "播放清單"
10216
10217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10218 msgid "Close"
10219 msgstr "關閉"
10220
10221 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10222 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10225 msgid "Edit"
10226 msgstr "編輯"
10227
10228 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10230 msgid "Select All"
10231 msgstr "全選"
10232
10233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10234 msgid "Select None"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10238 msgid "Sort Reverse"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10242 msgid "Sort by Name"
10243 msgstr "依名稱排序"
10244
10245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10246 msgid "Sort by Path"
10247 msgstr "依路徑排序"
10248
10249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10250 msgid "Randomize"
10251 msgstr "隨機"
10252
10253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10254 msgid "Remove"
10255 msgstr "移除"
10256
10257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10258 msgid "Remove All"
10259 msgstr "移除全部"
10260
10261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10262 msgid "View"
10263 msgstr "檢視"
10264
10265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10266 msgid "Path"
10267 msgstr "路徑"
10268
10269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10275 msgid "Name"
10276 msgstr "名稱"
10277
10278 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10279 msgid "Apply"
10280 msgstr "套用"
10281
10282 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10284 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10285 msgid "Save"
10286 msgstr "儲存"
10287
10288 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10289 msgid "Defaults"
10290 msgstr "預設"
10291
10292 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10293 msgid "Show Interface"
10294 msgstr "顯示介面"
10295
10296 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10297 msgid "50%"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10301 msgid "100%"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10305 msgid "200%"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10309 msgid "Vertical Sync"
10310 msgstr "垂直同步"
10311
10312 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10313 msgid "Correct Aspect Ratio"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10317 msgid "Stay On Top"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10321 msgid "Take Screen Shot"
10322 msgstr "擷取畫面快照"
10323
10324 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10325 msgid "About VLC media player"
10326 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10327
10328 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10329 #, c-format
10330 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10334 #, c-format
10335 msgid "Compiled by %s"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10340 msgid "Bookmarks"
10341 msgstr "書籤"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10345 msgid "Add"
10346 msgstr "增加"
10347
10348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10350 msgid "Clear"
10351 msgstr "清除"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10355 msgid "Extract"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10362 msgid "Time"
10363 msgstr "時間"
10364
10365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Untitled"
10368 msgstr "標題"
10369
10370 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10372 msgid "No input"
10373 msgstr "沒有輸入"
10374
10375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10376 msgid ""
10377 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Input has changed"
10383 msgstr "輸入已改變"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10386 msgid ""
10387 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10388 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10393 msgid "Invalid selection"
10394 msgstr "無效的選擇"
10395
10396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10397 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10402 msgid "No input found"
10403 msgstr "沒有輸入"
10404
10405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10406 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Jump To Time"
10412 msgstr "跳至: "
10413
10414 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10415 msgid "sec."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Jump to time"
10421 msgstr "跳至: "
10422
10423 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10424 msgid "Random On"
10425 msgstr "開啟隨機播放"
10426
10427 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10428 msgid "Random Off"
10429 msgstr "關閉隨機播放"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10432 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10434 msgid "Repeat One"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10438 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10440 msgid "Repeat All"
10441 msgstr "重複播放全部"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10444 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10445 msgid "Repeat Off"
10446 msgstr "關閉重複播放"
10447
10448 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10449 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10450 msgid "Half Size"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10454 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10455 msgid "Normal Size"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10459 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10460 msgid "Double Size"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10464 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10465 msgid "Float on Top"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10469 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10470 msgid "Fit to Screen"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10474 msgid "Random"
10475 msgstr "隨機"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10478 msgid "Step Forward"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10482 msgid "Step Backward"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10487 msgid "Rewind"
10488 msgstr "回捲"
10489
10490 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10491 msgid "Fast Forward"
10492 msgstr "快速向前"
10493
10494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
10496 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10500 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10501 msgid "Pause"
10502 msgstr "暫停"
10503
10504 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10505 msgid "2 Pass"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10509 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10513 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10517 msgid "Preamp"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10522 msgid "Extended controls"
10523 msgstr "延伸控制"
10524
10525 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Video filters"
10528 msgstr "視訊過濾器"
10529
10530 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Image adjustment"
10533 msgstr "影像調整"
10534
10535 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10541 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10542 msgid "More Info"
10543 msgstr "更多資訊"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10546 msgid "Wave"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10550 msgid "Ripple"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10554 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10555 msgid "Psychedelic"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10559 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Gradient"
10562 msgstr "畫面"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10565 #, fuzzy
10566 msgid "General editing filters"
10567 msgstr "一般音訊設定"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Distortion filters"
10572 msgstr "音訊濾波器"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10575 msgid "Blur"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10579 msgid "Adds motion blurring to the image"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10583 msgid "Image clone"
10584 msgstr "影像複製"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10589 msgstr "建立數個影像複製"
10590
10591 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10592 msgid "Image cropping"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Crops a defined part of the image"
10598 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10601 msgid "Invert colors"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Inverts the colors of the image"
10607 msgstr "建立數個影像複製"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10610 #: modules/video_filter/transform.c:67
10611 msgid "Transformation"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10615 msgid "Rotates or flips the image"
10616 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Interactive Zoom"
10621 msgstr "介面"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10624 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10628 msgid "Volume normalization"
10629 msgstr "音量正規化"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10632 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10636 msgid "Headphone virtualization"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10640 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10644 msgid "Maximum level"
10645 msgstr "最大等級"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10648 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10649 msgid "Restore Defaults"
10650 msgstr "恢復預設值"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10653 msgid "Gamma"
10654 msgstr "virtualization"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10657 msgid "Saturation"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10661 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10662 msgid "Opaqueness"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10666 #, fuzzy
10667 msgid "More Information"
10668 msgstr "更多資訊"
10669
10670 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10671 msgid ""
10672 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10673 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10674 "subsections of Video/Filters.\n"
10675 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10676 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:297
10680 #, fuzzy
10681 msgid "(no item is being played)"
10682 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Login:"
10687 msgstr "循環"
10688
10689 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Password:"
10692 msgstr "SOCKS密碼"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10696 msgid "Error"
10697 msgstr "錯誤"
10698
10699 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10700 #, c-format
10701 msgid "Remaining time: %i seconds"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10705 msgid "Errors and Warnings"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Clean up"
10711 msgstr " 清除 "
10712
10713 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Show Details"
10716 msgstr "顯示工具提示"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10719 msgid "VLC - Controller"
10720 msgstr "VLC - 控制器"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10723 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105
10725 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10726 msgid "VLC media player"
10727 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10730 msgid "Open CrashLog"
10731 msgstr "開啟當機紀錄"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10734 msgid "Check for Update..."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10738 msgid "Preferences..."
10739 msgstr "偏好設定..."
10740
10741 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10742 msgid "Services"
10743 msgstr "服務"
10744
10745 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10746 msgid "Hide VLC"
10747 msgstr "隱藏VLC"
10748
10749 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10750 msgid "Hide Others"
10751 msgstr "隱藏其他"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10754 msgid "Show All"
10755 msgstr "顯示全部"
10756
10757 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10758 msgid "Quit VLC"
10759 msgstr "離開VLC"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10762 msgid "1:File"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10766 msgid "Open File..."
10767 msgstr "開啟檔案..."
10768
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10770 msgid "Quick Open File..."
10771 msgstr "快速開啟檔案..."
10772
10773 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10774 msgid "Open Disc..."
10775 msgstr "開啟光碟..."
10776
10777 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10778 msgid "Open Network..."
10779 msgstr "開啟網路..."
10780
10781 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10782 msgid "Open Recent"
10783 msgstr "開啟最近的檔案"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
10786 msgid "Clear Menu"
10787 msgstr "清除選單"
10788
10789 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10792 msgstr "串流/轉碼精靈"
10793
10794 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10795 msgid "Cut"
10796 msgstr "剪下"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10799 msgid "Copy"
10800 msgstr "複製"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10803 msgid "Paste"
10804 msgstr "貼上"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Playback"
10809 msgstr "暫停重播"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10812 msgid "Volume Up"
10813 msgstr "增加音量"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10816 msgid "Volume Down"
10817 msgstr "減低音量"
10818
10819 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10820 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10821 msgid "Video Device"
10822 msgstr "視訊裝置"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10825 msgid "Minimize Window"
10826 msgstr "最小化視窗"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10829 msgid "Close Window"
10830 msgstr "關閉視窗"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10833 msgid "Controller"
10834 msgstr "控制器"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Extended Controls"
10839 msgstr "延伸控制"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Information"
10846 msgstr "更多資訊"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10849 msgid "Bring All to Front"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10853 msgid "Help"
10854 msgstr "說明"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10857 msgid "ReadMe..."
10858 msgstr "讀我..."
10859
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10861 msgid "Online Documentation"
10862 msgstr "線上文件"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10865 msgid "Report a Bug"
10866 msgstr "錯誤回報"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10869 msgid "VideoLAN Website"
10870 msgstr "VideoLAN網站"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10873 msgid "License"
10874 msgstr "授權"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10877 msgid "Make a donation"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Online Forum"
10883 msgstr "線上文件"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
10886 #, fuzzy, c-format
10887 msgid "Volume: %d%%"
10888 msgstr "減低音量"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
10891 msgid "No CrashLog found"
10892 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
10895 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Embedded video output"
10901 msgstr "影像視訊輸出"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10904 msgid ""
10905 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10909 msgid "Video device"
10910 msgstr "視訊裝置"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10913 msgid ""
10914 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10915 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10916 "menu."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10920 msgid ""
10921 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10922 "is fully transparent."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10926 msgid "Stretch video to fill window"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10930 msgid ""
10931 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10932 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10936 msgid "Black screens in fullscreen"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10940 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10944 msgid "Use as Desktop Background"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10948 msgid ""
10949 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10950 "with in this mode."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Remember wizard options"
10956 msgstr "採樣率"
10957
10958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10959 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Mac OS X interface"
10965 msgstr "XOSD介面"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
10968 msgid "Quartz video"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10972 msgid "Open Source"
10973 msgstr "開啟來源"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10976 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10977 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10980 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10981 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10982 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10988 msgid "Browse..."
10989 msgstr "瀏覽..."
10990
10991 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10992 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10996 msgid "Use DVD menus"
10997 msgstr "使用DVD選單"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11000 #, fuzzy
11001 msgid "VIDEO_TS directory"
11002 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11006 msgid "DVD"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11012 msgid "Address"
11013 msgstr "位置"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11016 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11017 msgid "UDP/RTP Multicast"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11021 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11022 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11026 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11027 msgid "Allow timeshifting"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11031 msgid "Load subtitles file:"
11032 msgstr "讀取字幕檔:"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11036 msgid "Settings..."
11037 msgstr "設定..."
11038
11039 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11040 msgid "Override parametters"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11045 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11046 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11047 msgid "Delay"
11048 msgstr "延遲"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11051 msgid "FPS"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11055 msgid "Subtitles encoding"
11056 msgstr "字幕編碼"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11059 msgid "Font size"
11060 msgstr "字型大小"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Subtitles alignment"
11065 msgstr "字幕檔"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11068 msgid "Font Properties"
11069 msgstr "字型設定"
11070
11071 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11072 msgid "Subtitle File"
11073 msgstr "字幕檔"
11074
11075 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11076 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11077 #, objc-format
11078 msgid "No %@s found"
11079 msgstr "沒有發現 %@s"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11082 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11083 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Streaming/Saving:"
11088 msgstr "串流"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11093 msgstr "串流/轉碼精靈"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Display the stream locally"
11098 msgstr "串流時顯示"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11101 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11102 msgid "Stream"
11103 msgstr "串流"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11107 msgid "Dump raw input"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11112 msgid "Encapsulation Method"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11117 msgid "Transcoding options"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11126 msgid "Bitrate (kb/s)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11131 msgid "Scale"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11135 msgid "Stream Announcing"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11140 msgid "SAP announce"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11144 msgid "RTSP announce"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11148 msgid "HTTP announce"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11152 msgid "Export SDP as file"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11156 msgid "Channel Name"
11157 msgstr "頻道名稱"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11160 msgid "SDP URL"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11164 msgid "Save File"
11165 msgstr "儲存檔案"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11170 msgid "URI"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11175 #: modules/mux/asf.c:50
11176 msgid "Author"
11177 msgstr "製作人"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Advanced Information"
11182 msgstr "進階選項"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11185 msgid "Read at media"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Input bitrate"
11191 msgstr "輸入清單"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Demuxed"
11196 msgstr "解多工器"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Stream bitrate"
11201 msgstr "最大化編碼位元率"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11204 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Decoded blocks"
11207 msgstr "解碼器"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Displayed frames"
11212 msgstr "略過頁面"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Lost frames"
11217 msgstr "Logo檔名"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11220 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11224 msgid "Streaming"
11225 msgstr "串流"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11228 msgid "Sent packets"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11232 msgid "Sent bytes"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Send rate"
11238 msgstr "採樣率"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Played buffers"
11243 msgstr "快速播放"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11246 msgid "Lost buffers"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11250 msgid "Save Playlist..."
11251 msgstr "儲存播放清單..."
11252
11253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11254 msgid "Expand Node"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Get Stream Information"
11260 msgstr "更多資訊"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11263 msgid "Sort Node by Name"
11264 msgstr "依名稱排序節點"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11267 msgid "Sort Node by Author"
11268 msgstr "依製作人排序節點"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11272 #, fuzzy
11273 msgid "No items in the playlist"
11274 msgstr "播放清單中沒有項目"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11278 msgid "Search"
11279 msgstr "搜尋"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Search in Playlist"
11284 msgstr "開啟播放清單"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Add Folder to Playlist"
11289 msgstr "增加至播放清單"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11292 #, fuzzy
11293 msgid "File Format:"
11294 msgstr "字幕延遲"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Extended M3U"
11299 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11302 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11306 #, fuzzy, c-format
11307 msgid "%i items in the playlist"
11308 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11311 #, fuzzy
11312 msgid "1 item in the playlist"
11313 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Save Playlist"
11318 msgstr "儲存播放清單"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11321 #, fuzzy
11322 msgid "New Node"
11323 msgstr "音訊編碼器"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11326 msgid "Please enter a name for the new node."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11330 msgid "Empty Folder"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11335 msgid "Reset All"
11336 msgstr "全部重置"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11340 msgid "Reset Preferences"
11341 msgstr "重設偏好設定"
11342
11343 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11344 msgid "Continue"
11345 msgstr "繼續"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11348 msgid ""
11349 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11350 "Are you sure you want to continue?"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11354 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Select a directory"
11361 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11362
11363 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Select a file"
11366 msgstr "選擇檔案"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11369 msgid "Select"
11370 msgstr "選擇"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Subpicture Filters"
11375 msgstr "字幕"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Logo"
11380 msgstr "循環"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11383 msgid "Marquee"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Save settings"
11389 msgstr "視訊設定"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Enabled"
11396 msgstr "啟動"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Image:"
11401 msgstr "影像"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Position:"
11407 msgstr "位置"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Timestamp:"
11412 msgstr "時間"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11416 msgid "Size:"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Color:"
11422 msgstr "色彩"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Opaqueness:"
11427 msgstr "開啟:"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11430 msgid "(in pixels)"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Marquee:"
11436 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Timeout:"
11441 msgstr "時間"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11444 msgid "ms"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11448 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11449 #: modules/video_filter/rss.c:63
11450 msgid "Black"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11454 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11455 #: modules/video_filter/rss.c:64
11456 msgid "Gray"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11460 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11461 #: modules/video_filter/rss.c:64
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Silver"
11464 msgstr "放慢"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11467 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11468 #: modules/video_filter/rss.c:64
11469 msgid "White"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11473 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11474 #: modules/video_filter/rss.c:64
11475 msgid "Maroon"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11479 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
11480 #: modules/video_filter/rss.c:64
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Red"
11483 msgstr "回捲"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11486 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11487 #: modules/video_filter/rss.c:65
11488 msgid "Fuchsia"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11492 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11493 #: modules/video_filter/rss.c:65
11494 msgid "Yellow"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11498 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11499 #: modules/video_filter/rss.c:65
11500 msgid "Olive"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11504 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11505 #: modules/video_filter/rss.c:65
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Green"
11508 msgstr "畫面"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11511 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
11512 #: modules/video_filter/rss.c:66
11513 msgid "Teal"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11517 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11518 #: modules/video_filter/rss.c:66
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Lime"
11521 msgstr "時間"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11524 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11525 #: modules/video_filter/rss.c:66
11526 msgid "Purple"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11530 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11531 #: modules/video_filter/rss.c:66
11532 msgid "Navy"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11536 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11537 #: modules/video_filter/rss.c:66
11538 msgid "Blue"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11542 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
11543 #: modules/video_filter/rss.c:67
11544 msgid "Aqua"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11548 msgid "Check for Updates"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11552 msgid "Download now"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11556 msgid "Checking for Updates..."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11560 #, c-format
11561 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11565 msgid "This version of VLC is outdated."
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11569 msgid "This version of VLC is latest available."
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11573 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11577 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11581 msgid ""
11582 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11583 "RAW)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11587 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11591 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11595 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11599 msgid ""
11600 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11601 "MPEG TS)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11605 #, fuzzy
11606 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11607 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11610 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11614 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11618 msgid ""
11619 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11620 "ASF and OGG)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11626 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11629 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11630 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11631 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11635 msgid ""
11636 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11637 "ASF, OGG and RAW)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11641 msgid ""
11642 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11646 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11650 msgid ""
11651 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11657 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11660 #, fuzzy
11661 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11662 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11663
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11665 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11670 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11671 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11675 msgid "MPEG Program Stream"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11679 msgid "MPEG Transport Stream"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11683 msgid "MPEG 1 Format"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11687 msgid ""
11688 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11689 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11690 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11691 "at http://yourip:8080 by default."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11695 msgid ""
11696 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11697 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11698 "generally the most compatible"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11702 msgid ""
11703 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11704 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11705 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11706 "at mms://yourip:8080 by default."
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11710 msgid ""
11711 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11712 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11713 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11714 "encapsulated in HTTP)."
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11718 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11719 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Use this to stream to a single computer."
11725 msgstr "串流至網路"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11728 msgid ""
11729 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11730 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11731 "address beginning with 239.255."
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11735 msgid ""
11736 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11737 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11738 "but it won't work over the Internet."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11742 #, fuzzy
11743 msgid ""
11744 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11745 "stream"
11746 msgstr "串流至網路"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11749 msgid ""
11750 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11751 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11752 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11756 msgid "Back"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11764 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11765 msgstr "串流/轉碼精靈"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11768 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11772 msgid ""
11773 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11774 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11775 "access to more features."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11781 msgid "Stream to network"
11782 msgstr "串流至網路"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11786 msgid "Transcode/Save to file"
11787 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11790 msgid "Choose input"
11791 msgstr "選擇輸出"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Choose here your input stream."
11796 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11801 msgid "Select a stream"
11802 msgstr "選擇串流"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11806 msgid "Existing playlist item"
11807 msgstr "存在的播放清單項目"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11811 msgid "Choose..."
11812 msgstr "選擇..."
11813
11814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11816 msgid "Partial Extract"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11820 msgid ""
11821 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11822 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11823 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11828 msgid "From"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11833 msgid "To"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11837 #, fuzzy
11838 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11839 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
11843 msgid "Destination"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11848 msgid "Streaming method"
11849 msgstr "串流方式"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11852 msgid "Address of the computer to stream to."
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11856 msgid "UDP Unicast"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11860 msgid "UDP Multicast"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11865 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11866 msgid "Transcode"
11867 msgstr "轉碼"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11870 msgid ""
11871 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11872 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11877 msgid "Transcode audio"
11878 msgstr "音訊轉碼"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11882 msgid "Transcode video"
11883 msgstr "視訊轉碼"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11886 msgid ""
11887 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11888 "stream."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11892 msgid ""
11893 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11894 "stream."
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11899 msgid "Encapsulation format"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11903 msgid ""
11904 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11905 "previously chosen settings all formats won't be available."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11910 msgid "Additional streaming options"
11911 msgstr "附加的串流選項"
11912
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11914 #, fuzzy
11915 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11916 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11921 msgid "SAP Announce"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Local playback"
11928 msgstr "停止重播"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11932 msgid "Additional transcode options"
11933 msgstr "附加的轉碼選項"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11936 #, fuzzy
11937 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11938 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11942 msgid "Select the file to save to"
11943 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11946 msgid ""
11947 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11948 "transcoding."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Summary"
11954 msgstr "虛擬"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Encap. format"
11959 msgstr "影像格式"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Input stream"
11965 msgstr "輸入清單"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Save file to"
11970 msgstr "儲存檔案"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11973 #, fuzzy
11974 msgid "No input selected"
11975 msgstr "沒有輸入"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11978 msgid ""
11979 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11980 "\n"
11981 "Choose one before going to the next page."
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11985 msgid "No valid destination"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11989 msgid ""
11990 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11991 "Multicast-IP.\n"
11992 "\n"
11993 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11994 "and the help texts in this window."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11998 msgid ""
11999 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12000 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12001 "\n"
12002 "Correct your selection and try again."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Select the directory to save to"
12008 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12011 #, fuzzy
12012 msgid "No folder selected"
12013 msgstr "沒有輸入"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12016 #, fuzzy
12017 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12018 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12021 msgid ""
12022 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12023 "location."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12027 msgid "No file selected"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12031 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12035 msgid ""
12036 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12040 msgid "Finish"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12044 #, fuzzy, c-format
12045 msgid "%i items"
12046 msgstr "檢視項目(&V)"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12049 msgid "yes"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12055 #, fuzzy
12056 msgid "no"
12057 msgstr "資訊"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12060 #, objc-format
12061 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12065 #, objc-format
12066 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12070 #, fuzzy
12071 msgid "This allows to stream on a network."
12072 msgstr "串流至網路"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12075 msgid ""
12076 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12077 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12078 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12079 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12085 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12090 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12093 msgid ""
12094 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12095 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12096 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12097 "leave this setting to 1."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12101 msgid ""
12102 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12103 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12104 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12105 "extra interface.\n"
12106 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12107 "name will be used."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12111 msgid ""
12112 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12113 "streamed.\n"
12114 "\n"
12115 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12116 "streaming."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/ncurses.c:100
12120 msgid "Filebrowser starting point"
12121 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12122
12123 #: modules/gui/ncurses.c:102
12124 msgid ""
12125 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12126 "show you initially."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/ncurses.c:107
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Ncurses interface"
12132 msgstr "Qt介面"
12133
12134 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12135 msgid "Autoplay selected file"
12136 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12137
12138 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12139 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12143 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12144 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12145
12146 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12148 msgid "Filename"
12149 msgstr "檔案名稱"
12150
12151 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12152 msgid "Permissions"
12153 msgstr "權限"
12154
12155 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12156 msgid "Size"
12157 msgstr "大小"
12158
12159 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12160 msgid "Owner"
12161 msgstr "擁有者"
12162
12163 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12164 msgid "Group"
12165 msgstr "群組"
12166
12167 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12168 msgid "Index"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12172 msgid "Forward"
12173 msgstr "向前"
12174
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12176 msgid "00:00:00"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12181 msgid "Add to Playlist"
12182 msgstr "增加至播放清單"
12183
12184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12185 msgid "MRL:"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12189 msgid "Port:"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12193 msgid "Address:"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12197 msgid "unicast"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12201 msgid "multicast"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12205 msgid "Network: "
12206 msgstr "網路:"
12207
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12209 msgid "udp"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12213 msgid "udp6"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12217 msgid "rtp"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12221 msgid "rtp4"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12225 msgid "ftp"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12229 msgid "http"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12233 msgid "sout"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12237 msgid "mms"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Protocol:"
12243 msgstr "協定"
12244
12245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12246 msgid "Transcode:"
12247 msgstr "轉碼:"
12248
12249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12252 msgid "enable"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12256 msgid "Video:"
12257 msgstr "視訊:"
12258
12259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12260 msgid "Audio:"
12261 msgstr "音訊:"
12262
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12264 msgid "Channel:"
12265 msgstr "頻道:"
12266
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12268 msgid "Norm:"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12272 msgid "Frequency:"
12273 msgstr "頻率:"
12274
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12276 msgid "Samplerate:"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12280 msgid "Quality:"
12281 msgstr "品質:"
12282
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12284 msgid "Tuner:"
12285 msgstr "調節器:"
12286
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12288 msgid "Sound:"
12289 msgstr "音效:"
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12292 msgid "MJPEG:"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12296 msgid "Decimation:"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12300 msgid "pal"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12304 msgid "ntsc"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12308 msgid "secam"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12312 msgid "240x192"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12316 msgid "320x240"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12320 msgid "qsif"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12324 msgid "qcif"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12328 msgid "sif"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12332 msgid "cif"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12336 msgid "vga"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12340 msgid "kHz"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12344 msgid "Hz/s"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12348 msgid "mono"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12352 msgid "stereo"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12356 msgid "Camera"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12360 msgid "Video Codec:"
12361 msgstr "視訊編碼器:"
12362
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12364 msgid "huffyuv"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12368 msgid "mp1v"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12372 msgid "mp2v"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12376 msgid "mp4v"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12380 msgid "H263"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12384 msgid "WMV1"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12388 msgid "WMV2"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12392 msgid "Video Bitrate:"
12393 msgstr "視訊位元率:"
12394
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12396 msgid "Bitrate Tolerance:"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12400 msgid "Keyframe Interval:"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12404 msgid "Audio Codec:"
12405 msgstr "音訊編碼器:"
12406
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12408 msgid "Deinterlace:"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12412 msgid "Access:"
12413 msgstr "存取:"
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12416 msgid "Muxer:"
12417 msgstr "多工器"
12418
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12420 msgid "URL:"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12424 msgid "Time To Live (TTL):"
12425 msgstr "有效時間(TTL):"
12426
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12428 msgid "127.0.0.1"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12432 msgid "localhost"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12436 msgid "localhost.localdomain"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12440 msgid "239.0.0.42"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12444 msgid "PS"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12448 msgid "TS"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12452 msgid "MPEG1"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12456 msgid "AVI"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12460 msgid "OGG"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12464 msgid "MP4"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12468 msgid "MOV"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12472 msgid "ASF"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12476 msgid "kbits/s"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12480 msgid "alaw"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12484 msgid "ulaw"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12488 msgid "mpga"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12492 msgid "mp3"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12496 msgid "a52"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12500 msgid "vorb"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12504 msgid "bits/s"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12508 msgid "Audio Bitrate :"
12509 msgstr "音訊位元率:"
12510
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12512 msgid "SAP Announce:"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12516 msgid "SLP Announce:"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12520 msgid "Announce Channel:"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12524 msgid "Update"
12525 msgstr "更新"
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12528 msgid " Clear "
12529 msgstr " 清除 "
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12532 msgid " Save "
12533 msgstr " 儲存 "
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12536 msgid " Apply "
12537 msgstr " 套用 "
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12540 msgid " Cancel "
12541 msgstr " 取消 "
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12544 msgid "Preference"
12545 msgstr "偏好設定"
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12548 msgid ""
12549 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12550 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12551 "org/copyleft/gpl.html)."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12555 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12556 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12559 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12563 #, c-format
12564 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12568 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12569 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12570
12571 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Errors"
12574 msgstr "錯誤"
12575
12576 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12577 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Open directory"
12580 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12581
12582 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Media Files"
12585 msgstr "檔案"
12586
12587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Video Files"
12590 msgstr "視訊過濾器"
12591
12592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Sound Files"
12595 msgstr "環繞等級(0-100)"
12596
12597 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12598 #, fuzzy
12599 msgid "PlayList Files"
12600 msgstr "播放清單"
12601
12602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12603 #, fuzzy
12604 msgid "All Files"
12605 msgstr "檔案"
12606
12607 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Stream information"
12610 msgstr "更多資訊"
12611
12612 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Qt interface"
12615 msgstr "Qt介面"
12616
12617 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Form"
12620 msgstr "正常"
12621
12622 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Browse"
12625 msgstr "瀏覽..."
12626
12627 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12629 msgid "Subtitles file"
12630 msgstr "字幕檔"
12631
12632 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12637 msgid "Advanced options"
12638 msgstr "進階選項"
12639
12640 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Justification"
12643 msgstr "字幕對齊"
12644
12645 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Send bitrate"
12648 msgstr "採樣率"
12649
12650 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12651 msgid "Open a skin file"
12652 msgstr "開啟面板檔案"
12653
12654 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12657 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12658
12659 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12661 msgid "Open playlist"
12662 msgstr "開啟播放清單"
12663
12664 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12665 #, fuzzy
12666 msgid ""
12667 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12668 "xspf"
12669 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12670
12671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12673 msgid "Save playlist"
12674 msgstr "儲存播放清單"
12675
12676 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12677 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12681 msgid "Skin to use"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Path to the skin to use."
12687 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12688
12689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12690 msgid "Config of last used skin"
12691 msgstr "組態上一次使用的面板"
12692
12693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12694 msgid ""
12695 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12696 "automatically, do not touch it."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12700 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Systray icon"
12703 msgstr "顯示串流位置"
12704
12705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Show a systray icon for VLC"
12709 msgstr "顯示串流位置"
12710
12711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12713 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12714 msgid "Show VLC on the taskbar"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12718 msgid "Enable transparency effects"
12719 msgstr "啟用透明效果"
12720
12721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12722 msgid ""
12723 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12724 "when moving windows does not behave correctly."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12728 msgid "Skins"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12732 msgid "Skinnable Interface"
12733 msgstr "可面板化介面"
12734
12735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12736 msgid "Skins loader demux"
12737 msgstr "面板載入器解多工"
12738
12739 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12740 msgid "Select skin"
12741 msgstr "選擇面板"
12742
12743 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12744 msgid "Open skin..."
12745 msgstr "開啟面板..."
12746
12747 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12748 msgid ""
12749 "\n"
12750 "(WinCE interface)\n"
12751 "\n"
12752 msgstr ""
12753 "\n"
12754 "(WinCE介面)\n"
12755 "\n"
12756
12757 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12758 msgid ""
12759 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12760 "\n"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12764 msgid "Compiled by "
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12768 msgid "Compiler: "
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12772 msgid "Based on SVN revision: "
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12776 #, fuzzy
12777 msgid ""
12778 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12779 "http://www.videolan.org/"
12780 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12781
12782 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
12783 msgid "Open:"
12784 msgstr "開啟:"
12785
12786 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12787 msgid ""
12788 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12789 "targets:"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12794 msgid "Choose directory"
12795 msgstr "選擇目錄"
12796
12797 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12799 msgid "Choose file"
12800 msgstr "選擇檔案"
12801
12802 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12803 msgid "Embed video in interface"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12807 msgid ""
12808 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12809 "window."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12813 msgid "WinCE interface module"
12814 msgstr "WinCE介面模組"
12815
12816 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12817 msgid "WinCE dialogs provider"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12821 msgid "Edit bookmark"
12822 msgstr "編輯書籤"
12823
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12826 msgid "Bytes"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12835 #, fuzzy
12836 msgid "&OK"
12837 msgstr "確定"
12838
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12847 #, fuzzy
12848 msgid "&Cancel"
12849 msgstr "取消"
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12852 #, fuzzy
12853 msgid "&Delete"
12854 msgstr "刪除"
12855
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12859 #, fuzzy
12860 msgid "&Clear"
12861 msgstr "清除"
12862
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12864 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Removes the selected bookmarks"
12870 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12871
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12875 msgstr "串流書籤清單"
12876
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12878 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12882 msgid ""
12883 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12884 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12885 "between these bookmarks"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12889 msgid "You must select two bookmarks"
12890 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12891
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12893 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12897 msgid ""
12898 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12902 msgid ""
12903 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12904 "bookmarks to keep the same input."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12908 msgid "Input has changed "
12909 msgstr "輸入已改變"
12910
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
12913 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Stream and Media Info"
12919 msgstr "串流及媒體資訊"
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Advanced information"
12924 msgstr "進階選項"
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12931 msgid "&Close"
12932 msgstr "關閉(&C)"
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12935 msgid ""
12936 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12937 "Messages window."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12941 msgid "&Yes"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12945 msgid "&No"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12949 msgid "Don't show further errors"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12953 msgid "Playlist item info"
12954 msgstr "播放清單項目資訊"
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Save &As..."
12959 msgstr "另存新擋..."
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12962 msgid "Save Messages As..."
12963 msgstr "另存訊息..."
12964
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
12966 msgid "Advanced options..."
12967 msgstr "進階選項..."
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
12970 msgid "Options:"
12971 msgstr "選項:"
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
12975 msgid "Open..."
12976 msgstr "開啟..."
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Stream/Save"
12981 msgstr "串流"
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Use VLC as a stream server"
12986 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
12989 msgid "Caching"
12990 msgstr "快取"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
12993 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12994 msgstr "變更預設快取值(ms)"
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
12997 msgid "Customize:"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13001 msgid ""
13002 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13003 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13004 "controls above."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13008 msgid "Use a subtitles file"
13009 msgstr "使用字幕檔"
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Use an external subtitles file."
13014 msgstr "使用字幕檔"
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Advanced Settings..."
13019 msgstr "進階選項..."
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13022 #, fuzzy
13023 msgid "File:"
13024 msgstr "檔案"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13027 msgid "DVD (menus)"
13028 msgstr "DVD(選單)"
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13031 msgid "Disc type"
13032 msgstr "光碟類型"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13035 msgid "Probe Disc(s)"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13039 msgid ""
13040 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13041 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13042 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13043 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13044 "parameter ranges are set based on media we find."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13048 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13052 msgid "RTSP"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13056 #, fuzzy
13057 msgid "DVD device to use"
13058 msgstr "DVD裝置"
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13061 msgid ""
13062 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13063 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13068 #, fuzzy
13069 msgid "CD-ROM device to use"
13070 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13073 msgid ""
13074 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13075 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Open subtitles file"
13081 msgstr "使用字幕檔"
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Title number."
13086 msgstr "調節器數量"
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13089 msgid ""
13090 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13091 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13092 "will be shown."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13096 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13100 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13104 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Track number."
13110 msgstr "調節器數量"
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13113 msgid ""
13114 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13115 "subtitle will be shown."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13119 msgid ""
13120 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13124 msgid ""
13125 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13126 "given, then all tracks are played."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13130 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13134 msgid "Shuffle"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13138 msgid "&Simple Add File..."
13139 msgstr "增加檔案(&S)..."
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13142 msgid "Add &Directory..."
13143 msgstr "增加目錄(&D)..."
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13146 #, fuzzy
13147 msgid "&Add URL..."
13148 msgstr "增加MRL(&A)..."
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Services Discovery"
13153 msgstr "服務探索模組"
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13156 msgid "&Open Playlist..."
13157 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13160 msgid "&Save Playlist..."
13161 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Sort by &Title"
13166 msgstr "依標題排序(&T)"
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13169 #, fuzzy
13170 msgid "&Reverse Sort by Title"
13171 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13174 #, fuzzy
13175 msgid "&Shuffle"
13176 msgstr "亂化播放清單"
13177
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13179 msgid "D&elete"
13180 msgstr "刪除(&D)"
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13183 msgid "&Manage"
13184 msgstr "管理(&M)"
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13187 msgid "S&ort"
13188 msgstr "排序(&S)"
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13191 msgid "&Selection"
13192 msgstr "選擇(&S)"
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13195 msgid "&View items"
13196 msgstr "檢視項目(&V)"
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Play this Branch"
13201 msgstr "播放該分支"
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13205 msgid "Preparse"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Sort this Branch"
13211 msgstr "排序該分支"
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13215 msgid "Info"
13216 msgstr "資訊"
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Add Node"
13221 msgstr "音訊編碼器"
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13225 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13226 msgid "root"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13231 #, c-format
13232 msgid "%i items in playlist"
13233 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13236 #, fuzzy
13237 msgid "XSPF playlist"
13238 msgstr "儲存播放清單"
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13241 msgid "Playlist is empty"
13242 msgstr "逼放清單是空的"
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13245 msgid "Can't save"
13246 msgstr "無法儲存"
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13249 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13250 #: modules/misc/win32text.c:77
13251 msgid "Normal"
13252 msgstr "正常"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13255 #, fuzzy
13256 msgid "One level"
13257 msgstr "最大等級"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13260 msgid "Please enter node name"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13264 msgid "New node"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13269 msgid "&Save"
13270 msgstr "儲存(&S)"
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13273 msgid ""
13274 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13275 "Are you sure you want to continue?"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13279 msgid "Alt"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13283 msgid "Ctrl"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13287 msgid "Shift"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13291 msgid ""
13292 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13293 "\" can be modified."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13297 msgid "Stream output MRL"
13298 msgstr "串流輸出MRL"
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Target:"
13303 msgstr "開啟目標:"
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13306 msgid ""
13307 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13308 "by adjusting the stream settings."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Outputs"
13314 msgstr "輸出URL"
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13317 msgid "Play locally"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13321 msgid "MMSH"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13325 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13326 msgid "RTP"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13330 msgid "Group name"
13331 msgstr "群組名稱"
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13334 msgid "Channel name"
13335 msgstr "頻道名稱"
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Select all elementary streams"
13340 msgstr "選擇一個網路串流"
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13343 msgid "Video codec"
13344 msgstr "視訊編碼器"
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13347 msgid "Audio codec"
13348 msgstr "音訊編碼器"
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Subtitles codec"
13353 msgstr "字幕編碼器"
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Subtitles overlay"
13358 msgstr "字幕延遲"
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13361 msgid "Save file"
13362 msgstr "儲存檔案"
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13365 msgid "Subtitle options"
13366 msgstr "字幕選項"
13367
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Options"
13371 msgstr "選項:"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13374 msgid ""
13375 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13376 "subtitles."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13380 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13381 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13384 msgid "Open file"
13385 msgstr "開啟檔案"
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Updates"
13390 msgstr "更新"
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13393 msgid "Check for updates"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13397 msgid ""
13398 "\n"
13399 "Available updates and related downloads.\n"
13400 "(Double click on a file to download it)\n"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Save file..."
13406 msgstr "儲存檔案"
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13409 msgid "Broadcasts"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13413 msgid "Load"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Load Configuration"
13419 msgstr "VLM設定檔"
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Save Configuration"
13424 msgstr "VLM設定檔"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13427 msgid "New broadcast"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13433 msgid "Choose"
13434 msgstr "選擇"
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Output"
13439 msgstr "輸出URL"
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13442 msgid "Loop"
13443 msgstr "循環"
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13446 #, fuzzy
13447 msgid "VLM stream"
13448 msgstr "播放串流"
13449
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13451 #, fuzzy
13452 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13453 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Use this to stream on a network."
13458 msgstr "串流至網路"
13459
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13461 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13465 msgid ""
13466 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13467 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Use this to stream on a network"
13473 msgstr "串流至網路"
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13476 msgid ""
13477 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13478 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13479 "\n"
13480 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13481 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13485 msgid "You must choose a stream"
13486 msgstr "你必須選擇一個串流"
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Unable to find playlist"
13491 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13494 msgid ""
13495 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13496 "ending times (in seconds).\n"
13497 "\n"
13498 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13499 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13503 msgid ""
13504 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13505 "the container format, proceed to the next page."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Transcode video (if available)"
13511 msgstr "視訊轉碼"
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13514 #, fuzzy
13515 msgid ""
13516 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13517 "about it."
13518 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13521 #, fuzzy
13522 msgid ""
13523 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13524 "about it."
13525 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13530 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13533 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Please enter an address"
13539 msgstr "你必須輸入位置"
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13542 msgid ""
13543 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13544 "choices, some formats might not be available."
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13550 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13553 msgid "You must choose a file to save to"
13554 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13559 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13562 msgid ""
13563 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13564 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13565 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13566 "setting to 1."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13570 msgid ""
13571 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13572 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13573 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13574 "extra interface.\n"
13575 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13576 "default name will be used."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13580 msgid "More information"
13581 msgstr "更多資訊"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Save to file"
13586 msgstr "儲存檔案"
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Transcode audio (if available)"
13591 msgstr "音訊轉碼"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13594 msgid ""
13595 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13596 "correlated their movement will be."
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13600 msgid "Creates several clones of the image"
13601 msgstr "建立數個影像複製"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13604 msgid "Distortion"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Adds distortion effects"
13610 msgstr "選擇效果"
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13613 msgid "Image inversion"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13617 msgid "Blurring"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13621 msgid "Magnify"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Magnifies part of the image"
13627 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13630 msgid "Video Options"
13631 msgstr "視訊選項"
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13634 msgid "Aspect Ratio"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13638 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13642 msgid ""
13643 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13644 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13648 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13652 msgid "Smooth :"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13656 msgid ""
13657 "Preamp\n"
13658 "12.0dB"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13662 msgid ""
13663 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13664 "these settings to take effect.\n"
13665 "\n"
13666 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13667 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13668 "Video Filter Module inside the preferences."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Stopped"
13674 msgstr "停止"
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Paused"
13679 msgstr "暫停"
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Playing"
13684 msgstr "播放"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13687 msgid "Menu"
13688 msgstr "選單"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13691 msgid "Previous track"
13692 msgstr "上一軌"
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13695 msgid "Next track"
13696 msgstr "下一軌"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13699 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13700 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13703 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13704 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13709 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13712 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13713 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13716 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13717 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13722 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13725 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13726 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13729 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13730 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13733 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13734 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13737 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13738 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13743 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13746 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13750 #, fuzzy
13751 msgid "About..."
13752 msgstr "關於"
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13755 msgid "Check for Updates..."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13759 msgid "&File"
13760 msgstr "檔案(&F)"
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13763 msgid "&View"
13764 msgstr "檢視(&V)"
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13767 msgid "&Settings"
13768 msgstr "設定(&S)"
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13771 msgid "&Audio"
13772 msgstr "音訊(&A)"
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13775 msgid "&Video"
13776 msgstr "視訊(&V)"
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13779 msgid "&Navigation"
13780 msgstr "導覽(&N)"
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13783 msgid "&Help"
13784 msgstr "輔助說明(&H)"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Embedded playlist"
13790 msgstr "開啟播放清單"
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13793 msgid "Previous playlist item"
13794 msgstr "前一個播放清單項目"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13797 msgid "Next playlist item"
13798 msgstr "下一個播放清單項目"
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13801 msgid "Play slower"
13802 msgstr "慢速播放"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13805 msgid "Play faster"
13806 msgstr "快速播放"
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13811 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13814 #, fuzzy
13815 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13816 msgstr "書籤(&B)"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13821 msgstr "偏好設定..."
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13824 #, fuzzy
13825 msgid ""
13826 " (wxWidgets interface)\n"
13827 "\n"
13828 msgstr ""
13829 " (wxWindows介面)\n"
13830 "\n"
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13833 msgid ""
13834 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13835 "http://www.videolan.org/\n"
13836 "\n"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13840 #, c-format
13841 msgid "About %s"
13842 msgstr "關於 %s"
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Show/Hide Interface"
13847 msgstr "顯示介面"
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13850 msgid "Quick &Open File..."
13851 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13854 msgid "Open &File..."
13855 msgstr "開啟檔案(&F)"
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Open D&irectory..."
13860 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13863 msgid "Open &Disc..."
13864 msgstr "開啟光碟(&D)"
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13867 msgid "Open &Network Stream..."
13868 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13871 msgid "Open &Capture Device..."
13872 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13875 msgid "Media &Info..."
13876 msgstr "媒體資訊(&I)"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13879 msgid "&Messages..."
13880 msgstr "訊息(&M)"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13883 msgid "&Preferences..."
13884 msgstr "偏好設定(&P)"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13887 msgid "Empty"
13888 msgstr "無項目"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13891 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13895 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13899 msgid ""
13900 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13901 "and RAW)"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13905 #, fuzzy
13906 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13907 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13910 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13914 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13918 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13924 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13927 msgid "RTP Unicast"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Stream to a single computer."
13933 msgstr "串流至網路"
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13936 msgid "RTP Multicast"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13940 msgid ""
13941 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13942 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13943 "work over the Internet."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13947 msgid ""
13948 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13949 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13950 "with 239.255."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13954 msgid ""
13955 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13956 "needs to send the stream several times."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13960 msgid ""
13961 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13962 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13963 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13964 "at http://yourip:8080 by default."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Bookmarks dialog"
13970 msgstr "顯示書籤對話框"
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13975 msgstr "顯示書籤對話框"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Extended GUI"
13980 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13983 msgid ""
13984 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13988 msgid "Taskbar"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Minimal interface"
13994 msgstr "可面板化介面"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13997 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Size to video"
14003 msgstr "有效時間"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14006 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Show labels in toolbar"
14012 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14017 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Playlist view"
14022 msgstr "播放清單"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14025 msgid ""
14026 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14027 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14028 "with less features). You can select which one will be available on the "
14029 "toolbar (or both)."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14033 msgid "Embedded"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14037 msgid "Both"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14041 #, fuzzy
14042 msgid "wxWidgets interface module"
14043 msgstr "wxWindows介面模組"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14046 msgid "last config"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14050 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Folder"
14056 msgstr "濾波器"
14057
14058 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14059 msgid "Folder meta data"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14063 msgid "Blues"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14067 msgid "Classic rock"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14071 msgid "Country"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14075 msgid "Disco"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14079 msgid "Funk"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14083 msgid "Grunge"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14087 msgid "Hip-Hop"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14091 msgid "Jazz"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14095 msgid "Metal"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14099 msgid "New Age"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14103 msgid "Oldies"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14107 msgid "Other"
14108 msgstr "其他"
14109
14110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14111 msgid "R&B"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14115 msgid "Rap"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14119 msgid "Industrial"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14123 msgid "Alternative"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14127 msgid "Death metal"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14131 msgid "Pranks"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14135 msgid "Soundtrack"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14139 msgid "Euro-Techno"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14143 msgid "Ambient"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14147 msgid "Trip-Hop"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14151 msgid "Vocal"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14155 msgid "Jazz+Funk"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14159 msgid "Fusion"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14163 msgid "Trance"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14167 msgid "Instrumental"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14171 msgid "Acid"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14175 msgid "House"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14179 msgid "Game"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14183 msgid "Sound clip"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14187 msgid "Gospel"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14191 msgid "Noise"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14195 msgid "Alternative rock"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14199 msgid "Bass"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14203 msgid "Soul"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14207 msgid "Punk"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14211 msgid "Space"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14215 msgid "Meditative"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14219 msgid "Instrumental pop"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14223 msgid "Instrumental rock"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14227 msgid "Ethnic"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14231 msgid "Gothic"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14235 msgid "Darkwave"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14239 msgid "Techno-Industrial"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14243 msgid "Electronic"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14247 msgid "Pop-Folk"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14251 msgid "Eurodance"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14255 msgid "Dream"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14259 msgid "Southern rock"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14263 msgid "Comedy"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14267 msgid "Cult"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14271 msgid "Gangsta"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14275 msgid "Top 40"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14279 msgid "Christian rap"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14283 msgid "Pop/funk"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14287 msgid "Jungle"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14291 msgid "Native American"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14295 msgid "Cabaret"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14299 msgid "New wave"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14303 msgid "Rave"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14307 msgid "Showtunes"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14311 msgid "Trailer"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14315 msgid "Lo-Fi"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14319 msgid "Tribal"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14323 msgid "Acid punk"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14327 msgid "Acid jazz"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14331 msgid "Polka"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14335 msgid "Retro"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14339 msgid "Musical"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14343 msgid "Rock & roll"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14347 msgid "Hard rock"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14351 #, fuzzy
14352 msgid "ID3 tags parser"
14353 msgstr "DTS解析器"
14354
14355 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14356 msgid "MusicBrainz"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14360 msgid "MusicBrainz meta data"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14364 msgid "The username of your last.fm account"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14368 msgid "The password of your last.fm account"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Audioscrobbler"
14374 msgstr "音訊編碼器"
14375
14376 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14377 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14381 msgid "last.fm username not set"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14385 msgid ""
14386 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14387 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14391 msgid "Bad last.fm Username"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14395 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14399 msgid "Dummy image chroma format"
14400 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14401
14402 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14403 msgid ""
14404 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14405 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14409 msgid "Save raw codec data"
14410 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14411
14412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14413 msgid ""
14414 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14415 "main options."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14419 msgid ""
14420 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14421 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14422 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14426 msgid "Dummy interface function"
14427 msgstr "虛擬介面功能"
14428
14429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14430 msgid "Dummy Interface"
14431 msgstr "虛擬介面"
14432
14433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14434 msgid "Dummy access function"
14435 msgstr "虛擬存取功能"
14436
14437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14438 msgid "Dummy demux function"
14439 msgstr "虛擬解多工功能"
14440
14441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14442 msgid "Dummy decoder"
14443 msgstr "虛擬解碼器"
14444
14445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14446 msgid "Dummy decoder function"
14447 msgstr "虛擬解碼器功能"
14448
14449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14450 msgid "Dummy encoder function"
14451 msgstr "虛擬編碼器功能"
14452
14453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14454 msgid "Dummy audio output function"
14455 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14456
14457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14458 msgid "Dummy video output function"
14459 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14460
14461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14462 msgid "Dummy Video output"
14463 msgstr "虛擬視訊輸出"
14464
14465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14466 msgid "Dummy font renderer function"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14470 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
14471 #: modules/video_filter/rss.c:182
14472 msgid "Font"
14473 msgstr "字型"
14474
14475 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Filename for the font you want to use"
14478 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14479
14480 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14481 msgid "Font size in pixels"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/misc/freetype.c:86
14485 msgid ""
14486 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14487 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14488 "font size."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14492 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
14493 msgid "Opacity"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14497 msgid ""
14498 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14499 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14503 msgid "Text default color"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14507 msgid ""
14508 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14509 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14510 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14511 "(red + green), #FFFFFF = white"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14515 msgid "Relative font size"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14519 msgid ""
14520 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14521 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14525 msgid "Smaller"
14526 msgstr "更小"
14527
14528 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14529 msgid "Small"
14530 msgstr "小"
14531
14532 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14533 msgid "Large"
14534 msgstr "大"
14535
14536 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14537 msgid "Larger"
14538 msgstr "更大"
14539
14540 #: modules/misc/freetype.c:107
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Use YUVP renderer"
14543 msgstr "字體表現"
14544
14545 #: modules/misc/freetype.c:108
14546 msgid ""
14547 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14548 "you want to encode into DVB subtitles"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/misc/freetype.c:110
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Font Effect"
14554 msgstr "Goom效果"
14555
14556 #: modules/misc/freetype.c:111
14557 msgid ""
14558 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14559 "readability."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/misc/freetype.c:119
14563 msgid "Background"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/misc/freetype.c:119
14567 msgid "Outline"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/misc/freetype.c:120
14571 msgid "Fat Outline"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Text renderer"
14577 msgstr "字體表現"
14578
14579 #: modules/misc/freetype.c:133
14580 msgid "Freetype2 font renderer"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/misc/gnutls.c:63
14584 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/misc/gnutls.c:65
14588 msgid ""
14589 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14590 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/misc/gnutls.c:69
14594 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/misc/gnutls.c:71
14598 msgid ""
14599 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14600 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/misc/gnutls.c:74
14604 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/misc/gnutls.c:76
14608 msgid ""
14609 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/misc/gnutls.c:79
14613 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/misc/gnutls.c:81
14617 msgid ""
14618 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14619 "approved Certification Authority)."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/misc/gnutls.c:84
14623 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/misc/gnutls.c:86
14627 msgid ""
14628 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14629 "host name."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/misc/gnutls.c:91
14633 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14637 msgid "Gtk+ GUI helper"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
14641 msgid "Text"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/misc/logger.c:118
14645 msgid "Log format"
14646 msgstr "記錄格式"
14647
14648 #: modules/misc/logger.c:120
14649 msgid ""
14650 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14651 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/misc/logger.c:124
14655 msgid ""
14656 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14657 "\"."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/misc/logger.c:129
14661 msgid "Logging"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/misc/logger.c:130
14665 msgid "File logging"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/misc/logger.c:136
14669 msgid "Log filename"
14670 msgstr "記錄檔檔名"
14671
14672 #: modules/misc/logger.c:136
14673 msgid "Specify the log filename."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/misc/logger.c:141
14677 #, fuzzy
14678 msgid "RRD output file"
14679 msgstr "輸出檔案"
14680
14681 #: modules/misc/logger.c:142
14682 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14686 msgid "AltiVec memcpy"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14690 msgid "libc memcpy"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14694 msgid "3D Now! memcpy"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14698 msgid "MMX memcpy"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14702 msgid "MMX EXT memcpy"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14706 #, fuzzy
14707 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14708 msgstr "IPv4網路抽象層"
14709
14710 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14711 #, fuzzy
14712 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14713 msgstr "IPv6網路抽象層"
14714
14715 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Growl server"
14718 msgstr "沒有伺服器"
14719
14720 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14721 msgid ""
14722 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14723 "notifications are sent locally."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Growl password"
14729 msgstr "SOCKS密碼"
14730
14731 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14732 msgid "Growl password on the server."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Growl UDP port"
14738 msgstr "TCP指令輸入"
14739
14740 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Growl UDP port on the server."
14743 msgstr "TCP指令輸入"
14744
14745 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Growl"
14748 msgstr "群組"
14749
14750 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14751 msgid "Growl Notification Plugin"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14755 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14756 #, fuzzy
14757 msgid "(no title)"
14758 msgstr "標題"
14759
14760 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14761 msgid "(no artist)"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14765 msgid "(no album)"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14769 msgid "MSN Title format string"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14773 msgid ""
14774 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14775 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14779 msgid "MSN"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14783 #, fuzzy
14784 msgid "MSN Now-Playing"
14785 msgstr "播放"
14786
14787 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Timeout (ms)"
14790 msgstr "時間"
14791
14792 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14793 msgid "How long the notification will be displayed "
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14797 msgid "Notify"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14801 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14805 #, fuzzy
14806 msgid "no artist"
14807 msgstr "藝人"
14808
14809 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14810 msgid "no album"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14814 msgid "Flip vertical position"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14818 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14822 msgid "Vertical offset"
14823 msgstr "垂直補償"
14824
14825 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14826 msgid ""
14827 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14828 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14832 msgid "Shadow offset"
14833 msgstr "陰影補償"
14834
14835 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14836 msgid ""
14837 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14841 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14845 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14849 msgid "XOSD interface"
14850 msgstr "XOSD介面"
14851
14852 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14853 msgid "M3U playlist exporter"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14857 msgid "Old playlist exporter"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14861 #, fuzzy
14862 msgid "XSPF playlist export"
14863 msgstr "PLS播放清單匯入"
14864
14865 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14866 #, fuzzy
14867 msgid "HAL devices detection"
14868 msgstr "HAL裝置偵測"
14869
14870 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14871 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14875 msgid ""
14876 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14877 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14881 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14885 msgid "video"
14886 msgstr "視訊"
14887
14888 #: modules/misc/rtsp.c:49
14889 msgid "RTSP host address"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/misc/rtsp.c:52
14893 msgid ""
14894 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14895 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14896 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14897 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/misc/rtsp.c:57
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Maximum number of connections"
14903 msgstr "複製數量"
14904
14905 #: modules/misc/rtsp.c:58
14906 msgid ""
14907 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14908 "0 means no limit."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/misc/rtsp.c:61
14912 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/misc/rtsp.c:64
14916 msgid "RTSP VoD"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/misc/rtsp.c:65
14920 msgid "RTSP VoD server"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/misc/screensaver.c:81
14924 msgid "X Screensaver disabler"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/misc/svg.c:66
14928 msgid "SVG template file"
14929 msgstr "AVG暫存檔"
14930
14931 #: modules/misc/svg.c:67
14932 msgid ""
14933 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14937 msgid "Playlist stress tests"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14941 msgid "C module that does nothing"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14945 msgid "Miscellaneous stress tests"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/misc/win32text.c:58
14949 msgid ""
14950 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14951 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14952 "font size. "
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/misc/win32text.c:91
14956 msgid "Win32 font renderer"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14960 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14961 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14962
14963 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14964 msgid "Simple XML Parser"
14965 msgstr "簡易XML解析器"
14966
14967 #: modules/mux/asf.c:49
14968 msgid "Title to put in ASF comments."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/mux/asf.c:51
14972 msgid "Author to put in ASF comments."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/mux/asf.c:53
14976 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/mux/asf.c:54
14980 msgid "Comment"
14981 msgstr "註解"
14982
14983 #: modules/mux/asf.c:55
14984 msgid "Comment to put in ASF comments."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/mux/asf.c:57
14988 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/mux/asf.c:58
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Packet Size"
14994 msgstr "封包器"
14995
14996 #: modules/mux/asf.c:59
14997 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/mux/asf.c:62
15001 msgid "ASF muxer"
15002 msgstr "ASF多工器"
15003
15004 #: modules/mux/asf.c:540
15005 msgid "Unknown Video"
15006 msgstr "未知的視訊"
15007
15008 #: modules/mux/avi.c:44
15009 msgid "AVI muxer"
15010 msgstr "AVI多工器"
15011
15012 #: modules/mux/dummy.c:41
15013 msgid "Dummy/Raw muxer"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/mux/mp4.c:45
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15019 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
15020
15021 #: modules/mux/mp4.c:47
15022 msgid ""
15023 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15024 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15025 "downloading."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/mux/mp4.c:57
15029 msgid "MP4/MOV muxer"
15030 msgstr "MP4/MOV多工器"
15031
15032 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15033 msgid "DTS delay (ms)"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15037 msgid ""
15038 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15039 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15040 "inside the client decoder."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15044 msgid "PES maximum size"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15048 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15052 msgid "PS muxer"
15053 msgstr "PS多工器"
15054
15055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15056 msgid "Video PID"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15060 msgid ""
15061 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15062 "the video."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15066 msgid "Audio PID"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15070 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15074 msgid "SPU PID"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15078 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15082 msgid "PMT PID"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15086 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15090 msgid "TS ID"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15094 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15098 msgid "NET ID"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15102 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15106 #, fuzzy
15107 msgid "PMT Program numbers"
15108 msgstr "調節器數量"
15109
15110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15111 msgid ""
15112 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15113 "to be enabled."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15117 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15121 msgid ""
15122 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15123 "be enabled."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15127 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15131 msgid ""
15132 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15133 "be enabled."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15137 msgid "Set PID to ID of ES"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15141 msgid ""
15142 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15143 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Data alignment"
15149 msgstr "視訊對齊"
15150
15151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15152 msgid ""
15153 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15154 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15158 msgid "Shaping delay (ms)"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15162 msgid ""
15163 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15164 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15165 "especially for reference frames."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15169 msgid "Use keyframes"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15173 msgid ""
15174 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15175 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15176 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15177 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15178 "the biggest frames in the stream."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15182 msgid "PCR delay (ms)"
15183 msgstr "PCR延遲(ms)"
15184
15185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15186 msgid ""
15187 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15188 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15192 msgid "Minimum B (deprecated)"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15196 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15200 msgid "Maximum B (deprecated)"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15204 msgid ""
15205 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15206 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15207 "inside the client decoder."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15211 msgid "Crypt audio"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15215 msgid "Crypt audio using CSA"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Crypt video"
15221 msgstr "視訊"
15222
15223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15224 msgid "Crypt video using CSA"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15228 msgid "CSA Key"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15232 msgid ""
15233 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15237 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15241 msgid ""
15242 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15243 "header from the value before encrypting. "
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15247 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15248 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15249
15250 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15251 msgid "Multipart separator string"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15255 msgid ""
15256 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15257 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Multipart JPEG muxer"
15263 msgstr "輸出多工器"
15264
15265 #: modules/mux/ogg.c:50
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Ogg/OGM muxer"
15268 msgstr "Ogg/ogm多工器"
15269
15270 #: modules/mux/wav.c:42
15271 msgid "WAV muxer"
15272 msgstr "WAV多工器"
15273
15274 #: modules/packetizer/copy.c:43
15275 msgid "Copy packetizer"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/packetizer/h264.c:47
15279 #, fuzzy
15280 msgid "H.264 video packetizer"
15281 msgstr "H264視訊封包器"
15282
15283 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15284 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15285 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15286
15287 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15288 msgid "MPEG4 video packetizer"
15289 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15290
15291 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Sync on Intra Frame"
15294 msgstr "顯示介面"
15295
15296 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15297 msgid ""
15298 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15299 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15303 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15304 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15305
15306 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15307 msgid "Bonjour services"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15311 msgid "Bonjour"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15315 msgid "DAAP shares"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15319 msgid "DAAP access"
15320 msgstr "DAAP存取"
15321
15322 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15323 msgid "Devices"
15324 msgstr "裝置"
15325
15326 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15327 msgid "Podcast URLs list"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15331 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Podcasts"
15337 msgstr "貼上"
15338
15339 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15340 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Podcast"
15343 msgstr "貼上"
15344
15345 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15346 msgid "SAP multicast address"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15350 msgid ""
15351 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15352 "However, you can specify a specific address."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15356 msgid "IPv4 SAP"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15360 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15364 msgid "IPv6 SAP"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15368 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15372 msgid "IPv6 SAP scope"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15376 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15380 msgid "SAP timeout (seconds)"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15384 msgid ""
15385 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Try to parse the announce"
15391 msgstr "嘗試解析SAP"
15392
15393 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15394 msgid ""
15395 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15396 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15400 msgid "SAP Strict mode"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15404 msgid ""
15405 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15406 "announcements."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15410 msgid "Use SAP cache"
15411 msgstr "使用SAP快取"
15412
15413 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15414 msgid ""
15415 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15416 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15420 msgid ""
15421 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15422 "announcements."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15426 msgid "SAP Announcements"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15430 msgid "SDP file parser for UDP"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/services_discovery/sap.c:309
15434 #, fuzzy
15435 msgid "SAP sessions"
15436 msgstr "權限"
15437
15438 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Session"
15441 msgstr "權限"
15442
15443 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15444 msgid "Tool"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/services_discovery/sap.c:831
15448 msgid "User"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15452 msgid "Shoutcast radio listings"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15456 msgid "Shoutcast TV listings"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/services_discovery/shout.c:132
15460 msgid "Shoutcast TV"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15464 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15468 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15472 msgid ""
15473 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15474 "this stream later."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15478 msgid ""
15479 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15480 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15481 "need to raise caching values."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15485 msgid "ID Offset"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15489 msgid ""
15490 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15491 "IDs bridge_in will register."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Bridge"
15497 msgstr "亮度"
15498
15499 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Bridge stream output"
15502 msgstr "檔案串流輸出"
15503
15504 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15505 msgid "Bridge out"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15509 msgid "Bridge in"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/stream_out/description.c:48
15513 msgid "Description stream output"
15514 msgstr "描述串流輸出"
15515
15516 #: modules/stream_out/display.c:38
15517 msgid "Enable/disable audio rendering."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/stream_out/display.c:40
15521 msgid "Enable/disable video rendering."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/stream_out/display.c:42
15525 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Display"
15531 msgstr "延遲"
15532
15533 #: modules/stream_out/display.c:51
15534 msgid "Display stream output"
15535 msgstr "顯示串流輸出"
15536
15537 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15538 msgid "Duplicate stream output"
15539 msgstr "雙工串流輸出"
15540
15541 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15542 msgid "Output access method"
15543 msgstr "輸出存取方式"
15544
15545 #: modules/stream_out/es.c:40
15546 #, fuzzy
15547 msgid "This is the default output access method that will be used."
15548 msgstr "預設的VCD裝置"
15549
15550 #: modules/stream_out/es.c:42
15551 msgid "Audio output access method"
15552 msgstr "音訊輸出存取方式"
15553
15554 #: modules/stream_out/es.c:44
15555 #, fuzzy
15556 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15557 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15558
15559 #: modules/stream_out/es.c:45
15560 msgid "Video output access method"
15561 msgstr "視訊輸出存取方式"
15562
15563 #: modules/stream_out/es.c:47
15564 #, fuzzy
15565 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15566 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15567
15568 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15569 msgid "Output muxer"
15570 msgstr "輸出多工器"
15571
15572 #: modules/stream_out/es.c:51
15573 #, fuzzy
15574 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15575 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15576
15577 #: modules/stream_out/es.c:52
15578 msgid "Audio output muxer"
15579 msgstr "音訊輸出多工器"
15580
15581 #: modules/stream_out/es.c:54
15582 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/stream_out/es.c:55
15586 msgid "Video output muxer"
15587 msgstr "視訊輸出多工器"
15588
15589 #: modules/stream_out/es.c:57
15590 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/stream_out/es.c:59
15594 msgid "Output URL"
15595 msgstr "輸出URL"
15596
15597 #: modules/stream_out/es.c:61
15598 #, fuzzy
15599 msgid "This is the default output URI."
15600 msgstr "預設的VCD裝置"
15601
15602 #: modules/stream_out/es.c:62
15603 msgid "Audio output URL"
15604 msgstr "音訊輸出URL"
15605
15606 #: modules/stream_out/es.c:64
15607 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/stream_out/es.c:65
15611 msgid "Video output URL"
15612 msgstr "視訊輸出URL"
15613
15614 #: modules/stream_out/es.c:67
15615 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/stream_out/es.c:76
15619 msgid "Elementary stream output"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15623 #, c-format
15624 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/stream_out/gather.c:40
15628 msgid "Gathering stream output"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15632 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Sample aspect ratio"
15638 msgstr "採樣率"
15639
15640 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15641 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Mosaic bridge"
15647 msgstr "視訊對齊"
15648
15649 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Mosaic bridge stream output"
15652 msgstr "檔案串流輸出"
15653
15654 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15655 msgid "This is the output URL that will be used."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15659 msgid "SDP"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15663 msgid ""
15664 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15665 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15666 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15667 "SDP to be announced via SAP."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15671 msgid "Muxer"
15672 msgstr "多工器"
15673
15674 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15675 #, fuzzy
15676 msgid ""
15677 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15678 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15679 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15680
15681 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15682 msgid "Session name"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15686 msgid ""
15687 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15688 "Descriptor)."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15692 msgid "Session description"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15696 msgid ""
15697 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15698 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15702 msgid "Session URL"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15706 msgid ""
15707 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15708 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15709 "(Session Descriptor)."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15713 msgid "Session email"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15717 msgid ""
15718 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15719 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15723 #, fuzzy
15724 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15725 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15726
15727 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15728 msgid "Audio port"
15729 msgstr "音訊埠"
15730
15731 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15732 #, fuzzy
15733 msgid ""
15734 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15735 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15736
15737 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15738 msgid "Video port"
15739 msgstr "視訊埠"
15740
15741 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15742 #, fuzzy
15743 msgid ""
15744 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15745 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15746
15747 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15748 #, fuzzy
15749 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15750 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
15751
15752 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15753 msgid "MP4A LATM"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15757 #, fuzzy
15758 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15759 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15760
15761 #: modules/stream_out/rtp.c:107
15762 msgid "RTP stream output"
15763 msgstr "RTP串流輸出"
15764
15765 #: modules/stream_out/standard.c:42
15766 msgid "This is the output access method that will be used."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/stream_out/standard.c:46
15770 #, fuzzy
15771 msgid "This is the muxer that will be used."
15772 msgstr "預設的VCD裝置"
15773
15774 #: modules/stream_out/standard.c:47
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Output destination"
15777 msgstr "輸出選項"
15778
15779 #: modules/stream_out/standard.c:50
15780 #, fuzzy
15781 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15782 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15783
15784 #: modules/stream_out/standard.c:53
15785 msgid ""
15786 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15787 "you choose to use SAP."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/stream_out/standard.c:56
15791 msgid "Session groupname"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/stream_out/standard.c:58
15795 msgid ""
15796 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15797 "if you choose to use SAP."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/stream_out/standard.c:61
15801 msgid "SAP announcing"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/stream_out/standard.c:62
15805 msgid "Announce this session with SAP."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/stream_out/standard.c:70
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Standard"
15811 msgstr "標準播放"
15812
15813 #: modules/stream_out/standard.c:71
15814 msgid "Standard stream output"
15815 msgstr "標準串流輸出"
15816
15817 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Files"
15820 msgstr "檔案"
15821
15822 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15825 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15826
15827 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Sizes"
15830 msgstr "大小"
15831
15832 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15833 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15837 msgid "Aspect ratio"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15841 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Command UDP port"
15847 msgstr "TCP指令輸入"
15848
15849 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15850 msgid "UDP port to listen to for commands."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15854 msgid "Command"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15858 msgid "Initial command to execute."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15862 msgid "GOP size"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Number of P frames between two I frames."
15868 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15869
15870 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15871 msgid "Quantizer scale"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15875 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Mute audio"
15881 msgstr "啟動音訊"
15882
15883 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15884 msgid "Mute audio when command is not 0."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15888 #, fuzzy
15889 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15890 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15891
15892 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15893 msgid "Video encoder"
15894 msgstr "視訊編碼器"
15895
15896 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15897 #, fuzzy
15898 msgid ""
15899 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15900 "options)."
15901 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15902
15903 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15904 msgid "Destination video codec"
15905 msgstr "目的視訊編碼器"
15906
15907 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15908 #, fuzzy
15909 msgid "This is the video codec that will be used."
15910 msgstr "預設的DVD裝置"
15911
15912 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15913 msgid "Video bitrate"
15914 msgstr "視訊位元率"
15915
15916 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15917 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15921 msgid "Video scaling"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15925 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15929 msgid "Video frame-rate"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15933 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15939 msgstr "啟用交錯編碼"
15940
15941 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15944 msgstr "介面模組"
15945
15946 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Maximum video width"
15949 msgstr "視訊寬度"
15950
15951 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Maximum output video width."
15954 msgstr "視訊寬度"
15955
15956 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Maximum video height"
15959 msgstr "視訊高度"
15960
15961 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Maximum output video height."
15964 msgstr "視訊高度"
15965
15966 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Video filter"
15969 msgstr "視訊過濾器"
15970
15971 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15972 msgid ""
15973 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15974 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Video crop (top)"
15980 msgstr "視訊修整(上方)"
15981
15982 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15983 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Video crop (left)"
15989 msgstr "視訊修整(左方)"
15990
15991 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15992 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Video crop (bottom)"
15998 msgstr "視訊修整(下方)"
15999
16000 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16001 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Video crop (right)"
16007 msgstr "視訊修整(右方)"
16008
16009 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16010 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Video padding (top)"
16016 msgstr "視訊修整(上方)"
16017
16018 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16019 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Video padding (left)"
16025 msgstr "視訊修整(左方)"
16026
16027 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16028 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Video padding (bottom)"
16034 msgstr "視訊修整(下方)"
16035
16036 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16037 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Video padding (right)"
16043 msgstr "視訊修整(右方)"
16044
16045 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16046 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Video canvas width"
16052 msgstr "視訊寬度"
16053
16054 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16055 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Video canvas height"
16061 msgstr "視訊高度"
16062
16063 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16064 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Video canvas aspect ratio"
16070 msgstr "採樣率"
16071
16072 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16073 msgid ""
16074 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16075 "accordingly."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16079 msgid "Audio encoder"
16080 msgstr "音訊編碼器"
16081
16082 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16083 #, fuzzy
16084 msgid ""
16085 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16086 "options)."
16087 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16088
16089 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16090 msgid "Destination audio codec"
16091 msgstr "目的音訊編碼器"
16092
16093 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16094 #, fuzzy
16095 msgid "This is the audio codec that will be used."
16096 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16097
16098 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16099 msgid "Audio bitrate"
16100 msgstr "音訊位元率"
16101
16102 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16103 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16107 msgid "Audio sample rate"
16108 msgstr "音訊採樣率"
16109
16110 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16111 msgid ""
16112 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16116 msgid "Audio channels"
16117 msgstr "音訊頻道"
16118
16119 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16120 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Audio filter"
16126 msgstr "音訊濾波器"
16127
16128 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16129 msgid ""
16130 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16131 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16135 msgid "Subtitles encoder"
16136 msgstr "字幕編碼器"
16137
16138 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16139 #, fuzzy
16140 msgid ""
16141 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16142 "options)."
16143 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16144
16145 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16146 msgid "Destination subtitles codec"
16147 msgstr "目的字幕編碼器"
16148
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16150 #, fuzzy
16151 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16152 msgstr "預設的DVD裝置"
16153
16154 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16155 msgid ""
16156 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16157 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16158 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16159 "of subpicture modules"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16163 #, fuzzy
16164 msgid "OSD menu"
16165 msgstr "DVD(選單)"
16166
16167 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16168 msgid ""
16169 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16173 msgid "Number of threads"
16174 msgstr "執行緒數量"
16175
16176 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16177 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16181 msgid "High priority"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16185 msgid ""
16186 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16190 msgid "Synchronise on audio track"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16194 msgid ""
16195 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16196 "on the audio track."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16200 msgid ""
16201 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16202 "rate."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16206 msgid "Transcode stream output"
16207 msgstr "轉碼串流輸出"
16208
16209 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Overlays/Subtitles"
16212 msgstr "開啟字幕"
16213
16214 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16215 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16219 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16223 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16227 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16228 msgid "Conversions from "
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16232 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16233 msgid "MMX conversions from "
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16237 msgid "AltiVec conversions from "
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Brightness threshold"
16243 msgstr "動作閥值"
16244
16245 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16246 msgid ""
16247 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16248 "threshold value will be the brighness defined below."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16252 msgid "Image contrast (0-2)"
16253 msgstr "影像對比(0-2)"
16254
16255 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16258 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16259
16260 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16261 msgid "Image hue (0-360)"
16262 msgstr "影像色調(0-360)"
16263
16264 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16267 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16268
16269 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16270 msgid "Image saturation (0-3)"
16271 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16272
16273 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16276 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16277
16278 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16279 msgid "Image brightness (0-2)"
16280 msgstr "影像亮度(0-2)"
16281
16282 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16285 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16286
16287 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16288 msgid "Image gamma (0-10)"
16289 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16290
16291 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16294 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16295
16296 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16297 msgid "Image properties filter"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16301 msgid "Image adjust"
16302 msgstr "影像調整"
16303
16304 #: modules/video_filter/blend.c:67
16305 msgid "Video pictures blending"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_filter/clone.c:55
16309 msgid "Number of clones"
16310 msgstr "複製數量"
16311
16312 #: modules/video_filter/clone.c:56
16313 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/video_filter/clone.c:59
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Video output modules"
16319 msgstr "視訊輸出模組"
16320
16321 #: modules/video_filter/clone.c:60
16322 msgid ""
16323 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16324 "separated list of modules."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/video_filter/clone.c:64
16328 msgid "Clone video filter"
16329 msgstr "複製視訊過濾器"
16330
16331 #: modules/video_filter/clone.c:66
16332 msgid "Clone"
16333 msgstr "複製"
16334
16335 #: modules/video_filter/crop.c:55
16336 msgid "Crop geometry (pixels)"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/video_filter/crop.c:56
16340 msgid ""
16341 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16342 "<left offset> + <top offset>."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/video_filter/crop.c:58
16346 msgid "Automatic cropping"
16347 msgstr "自動修整"
16348
16349 #: modules/video_filter/crop.c:59
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Automatic black border cropping."
16352 msgstr "自動修整"
16353
16354 #: modules/video_filter/crop.c:62
16355 msgid "Crop video filter"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Cropping failed"
16361 msgstr "開啟檔案中..."
16362
16363 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16364 #, fuzzy
16365 msgid "VLC could not open the video output module."
16366 msgstr "視訊輸出模組清單"
16367
16368 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16369 msgid "Deinterlace mode"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16375 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16376
16377 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Streaming deinterlace mode"
16380 msgstr "介面模組"
16381
16382 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16385 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16386
16387 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16388 msgid "Deinterlacing video filter"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16392 #, fuzzy
16393 msgid "video-filter-event"
16394 msgstr "視訊過濾器"
16395
16396 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16397 msgid "Distort mode"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16401 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Gradient image type"
16407 msgstr "錯誤的項目類型"
16408
16409 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16410 msgid ""
16411 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16412 "keep colors."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Apply cartoon effect"
16418 msgstr "選擇效果"
16419
16420 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16421 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Edge"
16427 msgstr "亮度"
16428
16429 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16430 msgid "Hough"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Gradient video filter"
16436 msgstr "複製視訊過濾器"
16437
16438 #: modules/video_filter/invert.c:47
16439 msgid "Invert video filter"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/video_filter/invert.c:48
16443 msgid "Color inversion"
16444 msgstr "色彩反向"
16445
16446 #: modules/video_filter/logo.c:68
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Logo filenames"
16449 msgstr "Logo檔名"
16450
16451 #: modules/video_filter/logo.c:69
16452 msgid ""
16453 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16454 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16455 "simply enter its filename."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/video_filter/logo.c:72
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Logo animation # of loops"
16461 msgstr "Goom動畫速度"
16462
16463 #: modules/video_filter/logo.c:73
16464 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/video_filter/logo.c:75
16468 msgid "Logo individual image time in ms"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/video_filter/logo.c:76
16472 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16476 #, fuzzy
16477 msgid "X coordinate"
16478 msgstr "視訊y座標"
16479
16480 #: modules/video_filter/logo.c:79
16481 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Y coordinate"
16487 msgstr "視訊y座標"
16488
16489 #: modules/video_filter/logo.c:82
16490 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/video_filter/logo.c:84
16494 msgid "Transparency of the logo"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/video_filter/logo.c:85
16498 msgid ""
16499 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16500 "opacity)."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/video_filter/logo.c:87
16504 msgid "Logo position"
16505 msgstr "Logo位置"
16506
16507 #: modules/video_filter/logo.c:89
16508 msgid ""
16509 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16510 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/video_filter/logo.c:101
16514 msgid "Logo video filter"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/video_filter/logo.c:103
16518 msgid "Logo overlay"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/video_filter/logo.c:124
16522 msgid "Logo sub filter"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16528 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16529
16530 #: modules/video_filter/marq.c:86
16531 msgid ""
16532 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16533 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16534 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16535 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16536 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16537 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16538 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16539 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16540 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
16544 #, fuzzy
16545 msgid "X offset"
16546 msgstr "時間補償"
16547
16548 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
16549 msgid "X offset, from the left screen edge."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Y offset"
16555 msgstr "時間補償"
16556
16557 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
16558 msgid "Y offset, down from the top."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/video_filter/marq.c:105
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Timeout"
16564 msgstr "時間"
16565
16566 #: modules/video_filter/marq.c:106
16567 msgid ""
16568 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16569 "(remains forever)."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_filter/marq.c:110
16573 msgid ""
16574 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16575 "totally opaque. "
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Font size, pixels"
16581 msgstr "字型大小"
16582
16583 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
16584 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
16588 msgid ""
16589 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16590 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16591 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16592 "(red + green), #FFFFFF = white"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/video_filter/marq.c:122
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Marquee position"
16598 msgstr "起始位置"
16599
16600 #: modules/video_filter/marq.c:124
16601 msgid ""
16602 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16603 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16604 "6 = top-right)."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Misc"
16610 msgstr "光碟"
16611
16612 #: modules/video_filter/marq.c:167
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Marquee display"
16615 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16616
16617 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16618 msgid "Transparency"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16622 msgid ""
16623 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16624 "opaque (default)."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16630 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16631
16632 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16635 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16636
16637 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Top left corner X coordinate"
16640 msgstr "視訊x座標"
16641
16642 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16643 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Top left corner Y coordinate"
16649 msgstr "視訊x座標"
16650
16651 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16652 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Border width"
16658 msgstr "視訊寬度"
16659
16660 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16661 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Border height"
16667 msgstr "視訊高度"
16668
16669 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16670 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Mosaic alignment"
16676 msgstr "視訊對齊"
16677
16678 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16679 msgid ""
16680 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16681 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16682 "6 = top-right)."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Positioning method"
16688 msgstr "串流方式"
16689
16690 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16691 msgid ""
16692 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16693 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16694 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16698 #: modules/video_filter/wall.c:57
16699 msgid "Number of rows"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16703 msgid ""
16704 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16705 "to \"fixed\"."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16709 #: modules/video_filter/wall.c:53
16710 msgid "Number of columns"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16714 msgid ""
16715 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16716 "set to \"fixed\"."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16720 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16724 msgid "Keep original size"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16728 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Elements order"
16734 msgstr "靜音模式"
16735
16736 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16737 msgid ""
16738 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16739 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16740 "bridge\" module."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Offsets in order"
16746 msgstr "靜音模式"
16747
16748 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16749 msgid ""
16750 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16751 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16752 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16756 msgid ""
16757 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16758 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16759 "input."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Bluescreen"
16765 msgstr "全螢幕"
16766
16767 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16768 msgid ""
16769 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16770 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16771 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16772 "blending (blue by default)."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16776 msgid "Bluescreen U value"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16780 msgid ""
16781 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16782 "Defaults to 120 for blue."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16786 msgid "Bluescreen V value"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16790 msgid ""
16791 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16792 "Defaults to 90 for blue."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16796 msgid "Bluescreen U tolerance"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16800 msgid ""
16801 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16802 "value between 10 and 20 seems sensible."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16806 msgid "Bluescreen V tolerance"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16810 msgid ""
16811 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16812 "value between 10 and 20 seems sensible."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16816 msgid "fixed"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16820 #, fuzzy
16821 msgid "offsets"
16822 msgstr "時間補償"
16823
16824 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Mosaic video sub filter"
16827 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16828
16829 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16830 msgid "Mosaic"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16834 msgid "Blur factor (1-127)"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16838 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16842 msgid "Motion blur"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16846 msgid "Motion blur filter"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16850 msgid "Description file"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16854 msgid "A file containing a simple playlist"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16858 msgid "History parameter"
16859 msgstr "歷史參數"
16860
16861 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16862 msgid "The umber of frames used for detection."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16866 msgid "Motion detect video filter"
16867 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16868
16869 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16870 msgid "Motion detect"
16871 msgstr "動作偵測"
16872
16873 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16874 msgid "OpenCV face detection example filter"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16878 #, fuzzy
16879 msgid "OpenCV example"
16880 msgstr "開啟串流"
16881
16882 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16883 msgid "Haar cascade filename"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16887 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Use input chroma unaltered"
16893 msgstr "視訊輸入彩度格式"
16894
16895 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16896 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16900 msgid "RGB32"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16904 msgid "Don't display any video"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Display the input video"
16910 msgstr "擷取視訊快照"
16911
16912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Display the processed video"
16915 msgstr "串流時顯示"
16916
16917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16918 msgid "Show only errors"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16922 msgid "Show errors and warnings"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16926 msgid "Show everything including debug messages"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16930 #, fuzzy
16931 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16932 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
16933
16934 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16935 #, fuzzy
16936 msgid "OpenCV"
16937 msgstr "開啟"
16938
16939 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16940 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16944 msgid ""
16945 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16946 "OpenCV filter"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16950 #, fuzzy
16951 msgid "OpenCV filter chroma"
16952 msgstr "開啟檔案"
16953
16954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16955 msgid ""
16956 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Wrapper filter output"
16962 msgstr "使用float32輸出"
16963
16964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16965 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16969 msgid "Wrapper filter verbosity"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16973 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16977 msgid "OpenCV internal filter name"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16981 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Configuration file"
16987 msgstr "VLM設定檔"
16988
16989 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16992 msgstr "組態選項"
16993
16994 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16995 msgid "Path to OSD menu images"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16999 msgid ""
17000 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17001 "configuration file."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17005 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Menu position"
17011 msgstr "Logo位置"
17012
17013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17014 msgid ""
17015 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17016 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17017 "6 = top-right)."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Menu timeout"
17023 msgstr "時間"
17024
17025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17026 msgid ""
17027 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17028 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17029 "visible."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17033 msgid "Menu update interval"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17037 msgid ""
17038 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17039 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17040 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17041 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17045 #, fuzzy
17046 msgid "On Screen Display menu"
17047 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17048
17049 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17050 msgid ""
17051 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17055 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17059 msgid "Active windows"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17063 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17067 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Panoramix"
17073 msgstr "程式"
17074
17075 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17076 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17080 msgid ""
17081 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17082 "misalignment due to autoratio control)"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17086 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17090 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17094 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17098 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Attenuation"
17104 msgstr "輸出選項"
17105
17106 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17107 msgid ""
17108 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17109 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17113 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17117 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17121 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17125 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17129 msgid "Attenuation, end (in %)"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17133 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17137 msgid "middle position (in %)"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17141 msgid ""
17142 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17143 "of blended zone"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17147 msgid "Gamma (Red) correction"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17151 msgid ""
17152 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17156 msgid "Gamma (Green) correction"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17160 msgid ""
17161 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17165 msgid "Gamma (Blue) correction"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17169 msgid ""
17170 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17174 msgid "Black Crush for Red"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17178 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17182 msgid "Black Crush for Green"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17186 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17190 msgid "Black Crush for Blue"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17194 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17198 msgid "White Crush for Red"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17202 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17206 msgid "White Crush for Green"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17210 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17214 msgid "White Crush for Blue"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17218 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17222 msgid "Black Level for Red"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17226 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17230 msgid "Black Level for Green"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17234 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17238 msgid "Black Level for Blue"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17242 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17246 msgid "White Level for Red"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17250 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17254 msgid "White Level for Green"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17258 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17262 msgid "White Level for Blue"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17266 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Xinerama option"
17272 msgstr "轉碼選項"
17273
17274 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17275 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Psychedelic video filter"
17281 msgstr "複製視訊過濾器"
17282
17283 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Ripple video filter"
17286 msgstr "複製視訊過濾器"
17287
17288 #: modules/video_filter/rss.c:121
17289 msgid "Feed URLs"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/video_filter/rss.c:122
17293 #, fuzzy
17294 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17295 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17296
17297 #: modules/video_filter/rss.c:123
17298 msgid "Speed of feeds"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/video_filter/rss.c:124
17302 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/video_filter/rss.c:125
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Max length"
17308 msgstr "最大等級"
17309
17310 #: modules/video_filter/rss.c:126
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17313 msgstr "複製數量"
17314
17315 #: modules/video_filter/rss.c:128
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Refresh time"
17318 msgstr "重新整理清單"
17319
17320 #: modules/video_filter/rss.c:129
17321 msgid ""
17322 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17323 "feeds are never updated."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/video_filter/rss.c:131
17327 msgid "Feed images"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/rss.c:132
17331 msgid "Display feed images if available."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/rss.c:139
17335 msgid ""
17336 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17337 "totally opaque."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/video_filter/rss.c:152
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Text position"
17343 msgstr "Logo位置"
17344
17345 #: modules/video_filter/rss.c:154
17346 msgid ""
17347 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17348 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17349 "right)."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_filter/rss.c:199
17353 #, fuzzy
17354 msgid "RSS and Atom feed display"
17355 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17356
17357 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17358 #, fuzzy
17359 msgid "RV32 conversion filter"
17360 msgstr "VLM設定檔"
17361
17362 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17363 msgid "Video scaling filter"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17367 msgid "Scaling mode"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17371 msgid "Scaling mode to use."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17375 msgid "Fast bilinear"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17379 msgid "Bilinear"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17383 msgid "Bicubic (good quality)"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17387 msgid "Experimental"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17391 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17395 msgid "Area"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17399 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17403 msgid "Gauss"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17407 msgid "SincR"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17411 msgid "Lanczos"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17415 msgid "Bicubic spline"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/video_filter/transform.c:57
17419 msgid "Transform type"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/video_filter/transform.c:58
17423 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/video_filter/transform.c:61
17427 msgid "Rotate by 90 degrees"
17428 msgstr "旋轉90度"
17429
17430 #: modules/video_filter/transform.c:62
17431 msgid "Rotate by 180 degrees"
17432 msgstr "旋轉180度"
17433
17434 #: modules/video_filter/transform.c:62
17435 msgid "Rotate by 270 degrees"
17436 msgstr "旋轉270度"
17437
17438 #: modules/video_filter/transform.c:63
17439 msgid "Flip horizontally"
17440 msgstr "水平翻轉"
17441
17442 #: modules/video_filter/transform.c:63
17443 msgid "Flip vertically"
17444 msgstr "垂直翻轉"
17445
17446 #: modules/video_filter/transform.c:66
17447 msgid "Video transformation filter"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/video_filter/wall.c:54
17451 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/video_filter/wall.c:58
17455 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/wall.c:62
17459 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_filter/wall.c:65
17463 msgid "Element aspect ratio"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/video_filter/wall.c:66
17467 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/video_filter/wall.c:70
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Wall video filter"
17473 msgstr "複製視訊過濾器"
17474
17475 #: modules/video_filter/wall.c:71
17476 msgid "Image wall"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/video_filter/wave.c:50
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Wave video filter"
17482 msgstr "複製視訊過濾器"
17483
17484 #: modules/video_output/aa.c:55
17485 msgid "ASCII Art"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/video_output/aa.c:58
17489 msgid "ASCII-art video output"
17490 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17491
17492 #: modules/video_output/caca.c:80
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Color ASCII art video output"
17495 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
17496
17497 #: modules/video_output/directfb.c:69
17498 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17502 #, fuzzy
17503 msgid "DirectX 3D video output"
17504 msgstr "DirectX視訊輸出"
17505
17506 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17507 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17508 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17509
17510 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17511 msgid ""
17512 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17513 "doesn't have any effect when using overlays."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17517 msgid "Use video buffers in system memory"
17518 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17519
17520 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17521 msgid ""
17522 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17523 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17524 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17525 "doesn't have any effect when using overlays."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17529 msgid "Use triple buffering for overlays"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17533 msgid ""
17534 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17535 "better video quality (no flickering)."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17539 msgid "Name of desired display device"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17543 msgid ""
17544 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17545 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17546 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17550 msgid "Enable wallpaper mode "
17551 msgstr "開啟桌布模式"
17552
17553 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17554 msgid ""
17555 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17556 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17557 "desktop must not already have a wallpaper."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17561 msgid "DirectX video output"
17562 msgstr "DirectX視訊輸出"
17563
17564 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17565 msgid "Wallpaper"
17566 msgstr "桌布"
17567
17568 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17569 msgid "OpenGL video output"
17570 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17571
17572 #: modules/video_output/fb.c:67
17573 msgid "Framebuffer device"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/video_output/fb.c:69
17577 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/video_output/fb.c:77
17581 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17585 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17586 #, fuzzy
17587 msgid "X11 display"
17588 msgstr "延遲"
17589
17590 #: modules/video_output/ggi.c:58
17591 msgid ""
17592 "X11 hardware display to use.\n"
17593 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/video_output/glide.c:64
17597 msgid "3dfx Glide video output"
17598 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17599
17600 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17601 msgid "HD1000 video output"
17602 msgstr "HD1000視訊輸出"
17603
17604 #: modules/video_output/image.c:48
17605 msgid "Image format"
17606 msgstr "影像格式"
17607
17608 #: modules/video_output/image.c:49
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17611 msgstr "設定輸出影像格式"
17612
17613 #: modules/video_output/image.c:51
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Image width"
17616 msgstr "影像調整"
17617
17618 #: modules/video_output/image.c:52
17619 msgid ""
17620 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17621 "characteristics."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/video_output/image.c:56
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Image height"
17627 msgstr "視訊高度"
17628
17629 #: modules/video_output/image.c:57
17630 msgid ""
17631 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17632 "video characteristics."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/video_output/image.c:61
17636 msgid "Recording ratio"
17637 msgstr "錄製比率"
17638
17639 #: modules/video_output/image.c:62
17640 msgid ""
17641 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_output/image.c:65
17645 msgid "Filename prefix"
17646 msgstr "檔案名稱修正"
17647
17648 #: modules/video_output/image.c:66
17649 msgid ""
17650 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17651 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/video_output/image.c:70
17655 msgid "Always write to the same file"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/video_output/image.c:71
17659 msgid ""
17660 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17661 "this case, the number is not appended to the filename."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_output/image.c:80
17665 msgid "Image video output"
17666 msgstr "影像視訊輸出"
17667
17668 #: modules/video_output/mga.c:59
17669 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17673 msgid "Cube"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17677 msgid "Transparent Cube"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_output/opengl.c:123
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Cylinder"
17683 msgstr "清除"
17684
17685 #: modules/video_output/opengl.c:123
17686 msgid "Torus"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/video_output/opengl.c:123
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Sphere"
17692 msgstr "速度"
17693
17694 #: modules/video_output/opengl.c:123
17695 msgid "SQUAREXY"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/video_output/opengl.c:123
17699 msgid "SQUARER"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/video_output/opengl.c:123
17703 msgid "ASINXY"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_output/opengl.c:123
17707 msgid "ASINR"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/video_output/opengl.c:123
17711 msgid "SINEXY"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/video_output/opengl.c:123
17715 msgid "SINER"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_output/opengl.c:148
17719 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_output/opengl.c:149
17723 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_output/opengl.c:150
17727 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/video_output/opengl.c:151
17731 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_output/opengl.c:152
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Point of view x-coordinate"
17737 msgstr "視訊x座標"
17738
17739 #: modules/video_output/opengl.c:153
17740 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/video_output/opengl.c:155
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Point of view y-coordinate"
17746 msgstr "視訊x座標"
17747
17748 #: modules/video_output/opengl.c:156
17749 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/video_output/opengl.c:158
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Point of view z-coordinate"
17755 msgstr "視訊x座標"
17756
17757 #: modules/video_output/opengl.c:159
17758 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_output/opengl.c:162
17762 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/video_output/opengl.c:163
17766 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/video_output/opengl.c:165
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Effect"
17772 msgstr "跳出"
17773
17774 #: modules/video_output/opengl.c:167
17775 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17779 #, fuzzy
17780 msgid "QT Embedded display"
17781 msgstr "開啟播放清單"
17782
17783 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17784 msgid ""
17785 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17786 "the DISPLAY environment variable."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17790 msgid "QT Embedded video output"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_output/sdl.c:108
17794 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Snapshot width"
17800 msgstr "快照寬度"
17801
17802 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Width of the snapshot image."
17805 msgstr "設定快照影像的寬度"
17806
17807 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Snapshot height"
17810 msgstr "快照高度"
17811
17812 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Height of the snapshot image."
17815 msgstr "設定快照影像的高度"
17816
17817 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Chroma"
17820 msgstr "彩度"
17821
17822 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17823 msgid ""
17824 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Cache size (number of images)"
17830 msgstr "快取大小(影像數量)"
17831
17832 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17835 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
17836
17837 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Snapshot module"
17840 msgstr "快照模組"
17841
17842 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17843 msgid "SVGAlib video output"
17844 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
17845
17846 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17847 msgid "Windows GAPI video output"
17848 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
17849
17850 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17851 msgid "Windows GDI video output"
17852 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
17853
17854 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17855 msgid "XVideo adaptor number"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17859 msgid ""
17860 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17861 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17866 msgid "Alternate fullscreen method"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17870 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17871 msgid ""
17872 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17873 "its drawbacks.\n"
17874 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17875 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17876 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17877 "show on top of the video."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17881 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17882 msgid ""
17883 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17884 "DISPLAY environment variable."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17888 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17889 msgid "Screen for fullscreen mode."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17893 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17894 msgid ""
17895 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17896 "1 for the second."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17900 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17904 msgid "Use shared memory"
17905 msgstr "使用共享記憶體"
17906
17907 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17908 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17912 msgid "X11 video output"
17913 msgstr "X11視訊輸出"
17914
17915 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17916 msgid ""
17917 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17918 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17922 msgid "XVimage chroma format"
17923 msgstr "XVimage彩度格式"
17924
17925 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17926 msgid ""
17927 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17928 "to improve performances by using the most efficient one."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17932 msgid "XVideo extension video output"
17933 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
17934
17935 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17936 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17937 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
17938
17939 #: modules/visualization/goom.c:58
17940 msgid "Goom display width"
17941 msgstr "Goom顯示寬度"
17942
17943 #: modules/visualization/goom.c:59
17944 msgid "Goom display height"
17945 msgstr "Goom顯示高度"
17946
17947 #: modules/visualization/goom.c:60
17948 msgid ""
17949 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17950 "will be prettier but more CPU intensive)."
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/visualization/goom.c:63
17954 msgid "Goom animation speed"
17955 msgstr "Goom動畫速度"
17956
17957 #: modules/visualization/goom.c:64
17958 #, fuzzy
17959 msgid ""
17960 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17961 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
17962
17963 #: modules/visualization/goom.c:70
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Goom"
17966 msgstr "縮放"
17967
17968 #: modules/visualization/goom.c:71
17969 msgid "Goom effect"
17970 msgstr "Goom效果"
17971
17972 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
17973 msgid "Effects list"
17974 msgstr "效果清單"
17975
17976 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
17977 msgid ""
17978 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17979 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
17983 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17984 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
17985
17986 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
17987 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17988 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
17989
17990 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
17991 msgid "Number of bands"
17992 msgstr "頻帶數量"
17993
17994 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
17995 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17996 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17997
17998 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18001 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18002
18003 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18004 msgid "Band separator"
18005 msgstr "頻帶分離器"
18006
18007 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18008 msgid "Number of blank pixels between bands."
18009 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18010
18011 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18012 msgid "Amplification"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18016 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18020 msgid "Enable peaks"
18021 msgstr "開啟峰值"
18022
18023 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18024 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18028 msgid "Enable original graphic spectrum"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18032 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Enable bands"
18038 msgstr "啟動音訊"
18039
18040 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18041 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Enable base"
18047 msgstr "開啟峰值"
18048
18049 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18050 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18054 msgid "Base pixel radius"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18058 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Spectral sections"
18064 msgstr "選擇"
18065
18066 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18067 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Peak height"
18073 msgstr "視訊高度"
18074
18075 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Total pixel height of the peak items."
18078 msgstr "設定快照影像的高度"
18079
18080 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18081 msgid "Peak extra width"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18085 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18089 msgid "V-plane color"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18093 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18097 msgid "Number of stars"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18101 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Visualizer"
18107 msgstr "視覺化過濾器"
18108
18109 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18110 msgid "Visualizer filter"
18111 msgstr "視覺化過濾器"
18112
18113 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18114 msgid "Spectrum analyser"
18115 msgstr "頻譜分析器"
18116
18117 #, fuzzy
18118 #~ msgid "Vertical border width"
18119 #~ msgstr "垂直補償"
18120
18121 #, fuzzy
18122 #~ msgid "Horizontal border width"
18123 #~ msgstr "水平"
18124
18125 #, fuzzy
18126 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18127 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
18128
18129 #, fuzzy
18130 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18131 #~ msgstr "SOCKS密碼"
18132
18133 #~ msgid "Standard Play"
18134 #~ msgstr "標準播放"
18135
18136 #, fuzzy
18137 #~ msgid "Connecting..."
18138 #~ msgstr "設定..."
18139
18140 #, fuzzy
18141 #~ msgid "Filters (v2)"
18142 #~ msgstr "濾波器"
18143
18144 #~ msgid "Video filters settings"
18145 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
18146
18147 #, fuzzy
18148 #~ msgid "Create"
18149 #~ msgstr "置中"
18150
18151 #~ msgid "Open Messages Window"
18152 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18153
18154 #, fuzzy
18155 #~ msgid "Login"
18156 #~ msgstr "循環"
18157
18158 #, fuzzy
18159 #~ msgid "Podcast Link"
18160 #~ msgstr "位置"
18161
18162 #, fuzzy
18163 #~ msgid "Podcast Copyright"
18164 #~ msgstr "著作權"
18165
18166 #, fuzzy
18167 #~ msgid "Podcast Category"
18168 #~ msgstr "CDDB分類"
18169
18170 #, fuzzy
18171 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18172 #~ msgstr "字幕"
18173
18174 #, fuzzy
18175 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18176 #~ msgstr "調變類型"
18177
18178 #, fuzzy
18179 #~ msgid "Podcast Author"
18180 #~ msgstr "製作人"
18181
18182 #, fuzzy
18183 #~ msgid "Podcast Duration"
18184 #~ msgstr "編碼器描述"
18185
18186 #, fuzzy
18187 #~ msgid "Dummy video filter"
18188 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18189
18190 #, fuzzy
18191 #~ msgid "Dummy VF"
18192 #~ msgstr "虛擬"
18193
18194 #, fuzzy
18195 #~ msgid "Mime type"
18196 #~ msgstr "光碟類型"
18197
18198 #, fuzzy
18199 #~ msgid "Listeners"
18200 #~ msgstr "濾波器"
18201
18202 #, fuzzy
18203 #~ msgid "Center-Center"
18204 #~ msgstr "置中"
18205
18206 #, fuzzy
18207 #~ msgid "Left-Center"
18208 #~ msgstr "置中"
18209
18210 #, fuzzy
18211 #~ msgid "Right-Center"
18212 #~ msgstr "置中"
18213
18214 #, fuzzy
18215 #~ msgid "Center-Top"
18216 #~ msgstr "置中"
18217
18218 #, fuzzy
18219 #~ msgid "Left-Top"
18220 #~ msgstr "左"
18221
18222 #, fuzzy
18223 #~ msgid "Right-Top"
18224 #~ msgstr "右"
18225
18226 #, fuzzy
18227 #~ msgid "Center-Bottom"
18228 #~ msgstr "置中"
18229
18230 #, fuzzy
18231 #~ msgid "Left-Bottom"
18232 #~ msgstr "底部"
18233
18234 #, fuzzy
18235 #~ msgid "Right-Bottom"
18236 #~ msgstr "底部"
18237
18238 #~ msgid "M3U file"
18239 #~ msgstr "M3U檔案"
18240
18241 #~ msgid "CDDB Category"
18242 #~ msgstr "CDDB分類"
18243
18244 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18245 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
18246
18247 #~ msgid "CDDB Year"
18248 #~ msgstr "CDDB年份"
18249
18250 #~ msgid "CDDB Title"
18251 #~ msgstr "CDDB標題"
18252
18253 #~ msgid "Manually added"
18254 #~ msgstr "手動增加"
18255
18256 #~ msgid "All items, unsorted"
18257 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
18258
18259 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18260 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
18261
18262 #, fuzzy
18263 #~ msgid "Sorted by Artist"
18264 #~ msgstr "依製作人排序"
18265
18266 #, fuzzy
18267 #~ msgid "Sorted by Album"
18268 #~ msgstr "依名稱排序"
18269
18270 #, fuzzy
18271 #~ msgid "Number of streams"
18272 #~ msgstr "執行緒數量"
18273
18274 #~ msgid "Adjust Image"
18275 #~ msgstr "調整影像"
18276
18277 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18278 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18279
18280 #, fuzzy
18281 #~ msgid ""
18282 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18283 #~ "transcoding"
18284 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18285
18286 #~ msgid "delay"
18287 #~ msgstr "延遲"
18288
18289 #~ msgid "More info"
18290 #~ msgstr "更多資訊"
18291
18292 #~ msgid "Control interface settings"
18293 #~ msgstr "控制介面設定"
18294
18295 #, fuzzy
18296 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18297 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
18298
18299 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18300 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
18301
18302 #~ msgid ""
18303 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18304 #~ "mode."
18305 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
18306
18307 #~ msgid ""
18308 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18309 #~ "be stored."
18310 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
18311
18312 #, fuzzy
18313 #~ msgid "Program to select"
18314 #~ msgstr "程式"
18315
18316 #, fuzzy
18317 #~ msgid "Programs to select"
18318 #~ msgstr "程式"
18319
18320 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18321 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
18322
18323 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18324 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
18325
18326 #~ msgid "Preferred codecs list"
18327 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
18328
18329 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18330 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
18331
18332 #, fuzzy
18333 #~ msgid "Interfaces"
18334 #~ msgstr "介面"
18335
18336 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18337 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18338
18339 #, fuzzy
18340 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18341 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18342
18343 #~ msgid "Output channels number"
18344 #~ msgstr "輸出頻道數量"
18345
18346 #, fuzzy
18347 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18348 #~ msgstr "字幕"
18349
18350 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18351 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18352
18353 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18354 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18355
18356 #, fuzzy
18357 #~ msgid "Go To Position"
18358 #~ msgstr "Logo位置"
18359
18360 #, fuzzy
18361 #~ msgid "Go to specific position"
18362 #~ msgstr "Logo位置"
18363
18364 #~ msgid "Fill fullscreen"
18365 #~ msgstr "放大到全螢幕"
18366
18367 #~ msgid "Advanced output:"
18368 #~ msgstr "進階輸出:"
18369
18370 #~ msgid "Output Options"
18371 #~ msgstr "輸出選項"
18372
18373 #~ msgid "Transcode options"
18374 #~ msgstr "轉碼選項"
18375
18376 #, fuzzy
18377 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18378 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
18379
18380 #~ msgid "Last skin used"
18381 #~ msgstr "上一個使用的面板"
18382
18383 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18384 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
18385
18386 #~ msgid "Config of last used skin."
18387 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
18388
18389 #~ msgid "Output methods"
18390 #~ msgstr "輸出方式"
18391
18392 #~ msgid "Miscellaneous options"
18393 #~ msgstr "雜項選項"
18394
18395 #~ msgid "Subtitles options"
18396 #~ msgstr "字幕選項"
18397
18398 #, fuzzy
18399 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18400 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
18401
18402 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18403 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
18404
18405 #~ msgid "Font filename"
18406 #~ msgstr "字型檔案名稱"
18407
18408 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18409 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
18410
18411 #~ msgid ""
18412 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18413 #~ "output."
18414 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
18415
18416 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18417 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18418
18419 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18420 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
18421
18422 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18423 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18424
18425 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18426 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18427
18428 #~ msgid ""
18429 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18430 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
18431
18432 #~ msgid ""
18433 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18434 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
18435
18436 #~ msgid ""
18437 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18438 #~ "output."
18439 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
18440
18441 #, fuzzy
18442 #~ msgid ""
18443 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18444 #~ "output."
18445 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18446
18447 #~ msgid ""
18448 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18449 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
18450
18451 #, fuzzy
18452 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18453 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18454
18455 #, fuzzy
18456 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18457 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18458
18459 #, fuzzy
18460 #~ msgid ""
18461 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18462 #~ "subpictures overlaying."
18463 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18464
18465 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18466 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
18467
18468 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18469 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
18470
18471 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18472 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
18473
18474 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18475 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
18476
18477 #~ msgid ""
18478 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18479 #~ "output."
18480 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
18481
18482 #~ msgid ""
18483 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18484 #~ "streaming output."
18485 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
18486
18487 #, fuzzy
18488 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18489 #~ msgstr "視訊y座標"
18490
18491 #, fuzzy
18492 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18493 #~ msgstr "VLM設定檔"
18494
18495 #, fuzzy
18496 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18497 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18498
18499 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18500 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
18501
18502 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18503 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
18504
18505 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18506 #~ msgstr "陰影的補償像素"
18507
18508 #, fuzzy
18509 #~ msgid "Small playlist"
18510 #~ msgstr "儲存播放清單"
18511
18512 #, fuzzy
18513 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18514 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
18515
18516 #, fuzzy
18517 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18518 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18519
18520 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18521 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
18522
18523 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18524 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
18525
18526 #, fuzzy
18527 #~ msgid "Podcast playlist import"
18528 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
18529
18530 #~ msgid "Text subtitles demux"
18531 #~ msgstr "文字字幕解多工"
18532
18533 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18534 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
18535
18536 #~ msgid "Enable CABAC"
18537 #~ msgstr "啟用CABAC"
18538
18539 #~ msgid "Enable loop filter"
18540 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
18541
18542 #~ msgid "Item Info"
18543 #~ msgstr "項目資訊"
18544
18545 #, fuzzy
18546 #~ msgid "URL : "
18547 #~ msgstr "網址"
18548
18549 #, fuzzy
18550 #~ msgid "file size : "
18551 #~ msgstr "視訊大小"
18552
18553 #, fuzzy
18554 #~ msgid "Choose a mirror"
18555 #~ msgstr "選擇目錄"
18556
18557 #~ msgid "Time To Live"
18558 #~ msgstr "有效時間"
18559
18560 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18561 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
18562
18563 #~ msgid " "
18564 #~ msgstr " "
18565
18566 #~ msgid "CoreAudio output"
18567 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
18568
18569 #, fuzzy
18570 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18571 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18572
18573 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18574 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18575
18576 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18577 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
18578
18579 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18580 #~ msgstr "向後1分鐘"
18581
18582 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18583 #~ msgstr "向後5分鐘"
18584
18585 #, fuzzy
18586 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18587 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18588
18589 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18590 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18591
18592 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18593 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
18594
18595 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18596 #~ msgstr "向前1分鐘"
18597
18598 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18599 #~ msgstr "向後5分鐘"
18600
18601 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18602 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
18603
18604 #, fuzzy
18605 #~ msgid "Shout"
18606 #~ msgstr "快照"
18607
18608 #, fuzzy
18609 #~ msgid "Windows GAPI"
18610 #~ msgstr "視窗"
18611
18612 #, fuzzy
18613 #~ msgid "Windows GDI"
18614 #~ msgstr "視窗"
18615
18616 #, fuzzy
18617 #~ msgid "Open MRL"
18618 #~ msgstr "開啟"
18619
18620 #~ msgid "Audio output volume"
18621 #~ msgstr "輸出音量"
18622
18623 #~ msgid "Choose program (SID)"
18624 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
18625
18626 #~ msgid "Choose programs"
18627 #~ msgstr "選擇程式"
18628
18629 #, fuzzy
18630 #~ msgid "Choose audio track"
18631 #~ msgstr "循環音軌"
18632
18633 #~ msgid "Choose subtitles track"
18634 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18635
18636 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18637 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
18638
18639 #, fuzzy
18640 #~ msgid "Current version"
18641 #~ msgstr "色彩反向"
18642
18643 #, fuzzy
18644 #~ msgid "Your version"
18645 #~ msgstr "色彩反向"
18646
18647 #, fuzzy
18648 #~ msgid "Mirror"
18649 #~ msgstr "錯誤"
18650
18651 #, fuzzy
18652 #~ msgid "Streamming"
18653 #~ msgstr "串流"
18654
18655 #~ msgid "Channel mixer"
18656 #~ msgstr "頻道混音器"
18657
18658 #, fuzzy
18659 #~ msgid "About VLC media player..."
18660 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
18661
18662 #, fuzzy
18663 #~ msgid "Wizard..."
18664 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
18665
18666 #~ msgid "Controls"
18667 #~ msgstr "控制"
18668
18669 #~ msgid "Random effect"
18670 #~ msgstr "隨機效果"
18671
18672 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18673 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
18674
18675 #~ msgid "SLP input"
18676 #~ msgstr "SLP輸入"
18677
18678 #~ msgid "Joystick device"
18679 #~ msgstr "搖桿裝置"
18680
18681 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18682 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
18683
18684 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18685 #~ msgstr "重複時間(ms)"
18686
18687 #~ msgid "Wait time (ms)"
18688 #~ msgstr "等候時間(ms)"
18689
18690 #~ msgid "Action mapping"
18691 #~ msgstr "動作對應"
18692
18693 #~ msgid "Joystick control interface"
18694 #~ msgstr "搖桿控制介面"
18695
18696 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18697 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
18698
18699 #~ msgid "Interface default search path"
18700 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
18701
18702 #~ msgid "GNOME interface"
18703 #~ msgstr "GNOME介面"
18704
18705 #~ msgid "Open Disc Media"
18706 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
18707
18708 #~ msgid "Select a network stream"
18709 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
18710
18711 #~ msgid "Choose title"
18712 #~ msgstr "選擇標題"
18713
18714 #~ msgid "Choose chapter"
18715 #~ msgstr "選擇章節"
18716
18717 #~ msgid "Open the playlist window"
18718 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
18719
18720 #~ msgid "Open the module manager"
18721 #~ msgstr "開啟模組管理員"
18722
18723 #~ msgid "Messages..."
18724 #~ msgstr "訊息..."
18725
18726 #~ msgid "Open the messages window"
18727 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18728
18729 #~ msgid "Select subtitles channel"
18730 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
18731
18732 #~ msgid "Open disc"
18733 #~ msgstr "開啟光碟"
18734
18735 #~ msgid "Stop stream"
18736 #~ msgstr "停止串流"
18737
18738 #~ msgid "Pause stream"
18739 #~ msgstr "暫停串流"
18740
18741 #~ msgid "Fast"
18742 #~ msgstr "快速"
18743
18744 #~ msgid "Previous file"
18745 #~ msgstr "上一個檔案"
18746
18747 #~ msgid "Next file"
18748 #~ msgstr "下一個檔案"
18749
18750 #~ msgid "Title:"
18751 #~ msgstr "標題:"
18752
18753 #~ msgid "Select previous title"
18754 #~ msgstr "選擇上一個標題"
18755
18756 #~ msgid "Chapter:"
18757 #~ msgstr "章節:"
18758
18759 #~ msgid "Select previous chapter"
18760 #~ msgstr "選擇上一個章節"
18761
18762 #~ msgid "Switch program"
18763 #~ msgstr "切換程式"
18764
18765 #~ msgid "Playlist..."
18766 #~ msgstr "播放清單..."
18767
18768 #~ msgid "Vertical"
18769 #~ msgstr "垂直"
18770
18771 #~ msgid "stream output"
18772 #~ msgstr "串流輸出"
18773
18774 #~ msgid "Modules"
18775 #~ msgstr "模組"
18776
18777 #~ msgid "Item"
18778 #~ msgstr "項目"
18779
18780 #~ msgid "stream output (MRL)"
18781 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18782
18783 #~ msgid "Path:"
18784 #~ msgstr "路徑:"
18785
18786 #~ msgid "Gtk+ interface"
18787 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
18788
18789 #~ msgid "Close the window"
18790 #~ msgstr "關閉視窗"
18791
18792 #~ msgid "Exit the program"
18793 #~ msgstr "離開程式"
18794
18795 #~ msgid "About this application"
18796 #~ msgstr "關於這個應用程式"
18797
18798 #~ msgid "Play Stream"
18799 #~ msgstr "播放串流"
18800
18801 #~ msgid "Pause Stream"
18802 #~ msgstr "暫停串流"
18803
18804 #~ msgid "Play Slower"
18805 #~ msgstr "慢速播放"
18806
18807 #~ msgid "Play Faster"
18808 #~ msgstr "快速播放"
18809
18810 #~ msgid "Open Playlist"
18811 #~ msgstr "開啟播放清單"
18812
18813 #~ msgid "Previous File"
18814 #~ msgstr "上一個檔案"
18815
18816 #~ msgid "Next File"
18817 #~ msgstr "下一個檔案"
18818
18819 #~ msgid "Authors"
18820 #~ msgstr "製作人"
18821
18822 #~ msgid "Open Target"
18823 #~ msgstr "開啟目標"
18824
18825 #~ msgid "Select a subtitles file"
18826 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
18827
18828 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18829 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
18830
18831 #~ msgid "Use stream output"
18832 #~ msgstr "使用串流輸出"
18833
18834 #~ msgid "Stream output configuration "
18835 #~ msgstr "串流輸出組態"
18836
18837 #~ msgid "Select File"
18838 #~ msgstr "選擇檔案"
18839
18840 #~ msgid "Jump"
18841 #~ msgstr "跳至"
18842
18843 #~ msgid "Go To:"
18844 #~ msgstr "前往:"
18845
18846 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18847 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18848
18849 #~ msgid "Title %d (%d)"
18850 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
18851
18852 #~ msgid "Chapter %d"
18853 #~ msgstr "章節 %d"
18854
18855 #~ msgid "Disk type"
18856 #~ msgstr "磁碟類型"
18857
18858 #~ msgid "Starting position"
18859 #~ msgstr "起始位置"
18860
18861 #~ msgid "Title "
18862 #~ msgstr "標題 "
18863
18864 #~ msgid "Chapter "
18865 #~ msgstr "章節 "
18866
18867 #~ msgid "Device name "
18868 #~ msgstr "裝置名稱 "
18869
18870 #~ msgid "Languages"
18871 #~ msgstr "語言"
18872
18873 #~ msgid "language"
18874 #~ msgstr "語言"
18875
18876 #~ msgid "Open &Disk"
18877 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
18878
18879 #~ msgid "Open &Stream"
18880 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
18881
18882 #~ msgid "&Stop"
18883 #~ msgstr "停止(&S)"
18884
18885 #~ msgid "&Play"
18886 #~ msgstr "播放(&P)"
18887
18888 #~ msgid "P&ause"
18889 #~ msgstr "暫停(&A)"
18890
18891 #~ msgid "&Slow"
18892 #~ msgstr "慢速(&S)"
18893
18894 #~ msgid "Fas&t"
18895 #~ msgstr "快速(&T)"
18896
18897 #~ msgid "Stream info..."
18898 #~ msgstr "串流資訊..."
18899
18900 #~ msgid "Opens an existing document"
18901 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
18902
18903 #~ msgid "Opens a recently used file"
18904 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
18905
18906 #~ msgid "Quits the application"
18907 #~ msgstr "離開應用程式"
18908
18909 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18910 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
18911
18912 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18913 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
18914
18915 #~ msgid "Opens a disk"
18916 #~ msgstr "開啟磁碟"
18917
18918 #~ msgid "Opens a network stream"
18919 #~ msgstr "開啟網路串流"
18920
18921 #~ msgid "Starts playback"
18922 #~ msgstr "開始重播"
18923
18924 #~ msgid "Exiting..."
18925 #~ msgstr "離開..."
18926
18927 #~ msgid "KDE interface"
18928 #~ msgstr "KDE介面"
18929
18930 #~ msgid "Messages:"
18931 #~ msgstr "訊息:"
18932
18933 #~ msgid "Protocol"
18934 #~ msgstr "協定"
18935
18936 #~ msgid "Address "
18937 #~ msgstr "位置 "
18938
18939 #~ msgid "Port "
18940 #~ msgstr "埠 "
18941
18942 #~ msgid "Demux number"
18943 #~ msgstr "解多工器數量"
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "Next >"
18947 #~ msgstr "下一項"
18948
18949 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18950 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
18951
18952 #~ msgid "Choose here your input stream"
18953 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
18954
18955 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18956 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
18957
18958 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18959 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
18960
18961 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18962 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
18963
18964 #~ msgid "DivX first version"
18965 #~ msgstr "DivX第一版"
18966
18967 #~ msgid "DivX second version"
18968 #~ msgstr "DivX第二版"
18969
18970 #~ msgid "DivX third version"
18971 #~ msgstr "DivX第三版"
18972
18973 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
18974 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
18975
18976 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
18977 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
18978
18979 #~ msgid "DVD audio format"
18980 #~ msgstr "DVD音訊格式"
18981
18982 #, fuzzy
18983 #~ msgid "Pashto"
18984 #~ msgstr "貼上"
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid "Tetum"
18988 #~ msgstr "頻譜"
18989
18990 #~ msgid "Time to live"
18991 #~ msgstr "有效時間"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "Showintf"
18995 #~ msgstr "顯示介面"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "Telnet"
18999 #~ msgstr "選擇"
19000
19001 #~ msgid "Control"
19002 #~ msgstr "控制"
19003
19004 #~ msgid "&Invert"
19005 #~ msgstr "反向(&I)"
19006
19007 #~ msgid "&Select All"
19008 #~ msgstr "全選(&S)"
19009
19010 #~ msgid "PLS file"
19011 #~ msgstr "PLS檔案"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "wxWindows"
19015 #~ msgstr "視窗"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19019 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
19020
19021 #~ msgid "Choose audio channel"
19022 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19023
19024 #~ msgid "Choose subtitle track"
19025 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19026
19027 #~ msgid "Choose a stream output"
19028 #~ msgstr "選擇串流輸出"
19029
19030 #~ msgid "Loop playlist on end"
19031 #~ msgstr "循環播放清單"
19032
19033 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19034 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
19035
19036 #~ msgid "Screenshot Path"
19037 #~ msgstr "畫面快照路徑"
19038
19039 #~ msgid "Screenshot Format"
19040 #~ msgstr "畫面快照格式"
19041
19042 #~ msgid "vlc preferences"
19043 #~ msgstr "vlc偏好設定"
19044
19045 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19046 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
19047
19048 #~ msgid "Select file or directory"
19049 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
19050
19051 #~ msgid "SAP interface"
19052 #~ msgstr "SAP介面"