]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
make update-po ?
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-03-14 00:25+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "一般"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "介面"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "VLC介面設定"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "一般介面設定"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "主介面"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "主介面設定"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "控制介面"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "VLC控制介面設定"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "熱鍵設定"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
69 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
76 msgid "Audio"
77 msgstr "音訊"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "音訊設定"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "一般音訊設定"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
88 #: src/video_output/video_output.c:429
89 msgid "Filters"
90 msgstr "濾波器"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:66
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "視覺效果"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "音訊視覺效果"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "輸出模組"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:73
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "雜項"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "音訊雜項設定和模組"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
124 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:202
131 msgid "Video"
132 msgstr "視訊"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:80
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "視訊設定"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "一般視訊設定"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:93
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "字幕/OSD"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:94
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
157 "subpictures\"."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:103
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "輸入 / 編碼器"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:104
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:107
171 msgid "Access modules"
172 msgstr "存取模組"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:109
175 msgid ""
176 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
177 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:113
181 msgid "Access filters"
182 msgstr "存取過濾器"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:115
185 msgid ""
186 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
187 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
188 "you are doing."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:119
192 msgid "Demuxers"
193 msgstr "解多工器"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:120
196 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
197 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:122
200 msgid "Video codecs"
201 msgstr "視訊編碼器"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:123
204 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
205 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:125
208 msgid "Audio codecs"
209 msgstr "音訊編碼器"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:126
212 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
213 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:128
216 msgid "Other codecs"
217 msgstr "其他編碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:129
220 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
221 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:132
224 msgid "General input settings. Use with care."
225 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
229 msgid "Stream output"
230 msgstr "串流輸出"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:137
233 msgid ""
234 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
235 "incoming streams.\n"
236 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
237 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
238 "RTSP).\n"
239 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
240 "duplicating...)."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:145
244 msgid "General stream output settings"
245 msgstr "一般串流輸出設定"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:147
248 msgid "Muxers"
249 msgstr "多工器"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:149
252 msgid ""
253 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
254 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
255 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
256 "You can also set default parameters for each muxer."
257 msgstr ""
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:155
260 msgid "Access output"
261 msgstr "存取輸出"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:157
264 msgid ""
265 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
266 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
267 "should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each access output."
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:162
272 msgid "Packetizers"
273 msgstr "封包器"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:164
276 msgid ""
277 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
278 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
279 "not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each packetizer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:170
284 msgid "Sout stream"
285 msgstr "Sout串流"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:171
288 msgid ""
289 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
290 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
291 "for each sout stream module here."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
295 msgid "SAP"
296 msgstr "SAP"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:178
299 msgid ""
300 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
301 "multicast UDP or RTP."
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:181
305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
306 msgid "VOD"
307 msgstr "VOD"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:182
310 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
314 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
318 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
322 msgid "Playlist"
323 msgstr "播放清單"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:187
326 msgid ""
327 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
328 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:191
332 msgid "General playlist behaviour"
333 msgstr "一般播放清單行為"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
336 msgid "Services discovery"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:193
340 msgid ""
341 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
342 "playlist."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
347 msgid "Advanced"
348 msgstr "進階"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:198
351 msgid "Advanced settings. Use with care."
352 msgstr "進階設定,請小心設定。"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:200
355 msgid "CPU features"
356 msgstr "CPU功能"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:201
359 msgid ""
360 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
361 "not change these settings."
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:204
365 msgid "Advanced settings"
366 msgstr "進階設定"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:205
369 msgid "Other advanced settings"
370 msgstr "其他進階設定"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
373 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
375 msgid "Network"
376 msgstr "網路"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:208
379 #, fuzzy
380 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
381 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:213
384 msgid "Chroma modules settings"
385 msgstr "彩度模組設定"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:214
388 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
389 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:216
392 msgid "Packetizer modules settings"
393 msgstr "封包器模組設定"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:220
396 msgid "Encoders settings"
397 msgstr "編碼器設定"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:222
400 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
401 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:225
404 msgid "Dialog providers settings"
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:227
408 msgid "Dialog providers can be configured here."
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:229
412 msgid "Subtitle demuxer settings"
413 msgstr "字幕解多工器設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:231
416 msgid ""
417 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
418 "example by setting the subtitles type or file name."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:238
422 msgid "No help available"
423 msgstr "尚無可用的說明檔"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:239
426 msgid "There is no help available for these modules."
427 msgstr "本模組尚無可用的說明"
428
429 #: include/vlc_interface.h:146
430 msgid ""
431 "\n"
432 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
433 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
437 msgid "Quick &Open File..."
438 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:34
441 #, fuzzy
442 msgid "&Advanced Open..."
443 msgstr "進階選項..."
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:35
446 #, fuzzy
447 msgid "Open &Directory..."
448 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:37
451 #, fuzzy
452 msgid "Select one or more files to open"
453 msgstr "選擇檔案以儲存至"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
456 #, fuzzy
457 msgid "Information..."
458 msgstr "更多資訊"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:42
461 msgid "Messages..."
462 msgstr "訊息..."
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:43
465 #, fuzzy
466 msgid "Extended settings..."
467 msgstr "編碼器設定"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:45
470 #, fuzzy
471 msgid "About VLC media player..."
472 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
475 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
476 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
477 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
478 #: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
479 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
486 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
487 msgid "Play"
488 msgstr "播放"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:49
491 #, fuzzy
492 msgid "Fetch information"
493 msgstr "更多資訊"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
500 msgid "Delete"
501 msgstr "刪除"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:52
504 #, fuzzy
505 msgid "Sort"
506 msgstr "排序(&S)"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:53
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
510 msgid "Add node"
511 msgstr "增加節點"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:54
514 #, fuzzy
515 msgid "Stream..."
516 msgstr "串流"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:55
519 #, fuzzy
520 msgid "Save..."
521 msgstr "另存新擋..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
524 msgid "Repeat all"
525 msgstr "重複全部"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:60
528 #, fuzzy
529 msgid "Repeat one"
530 msgstr "重複播放全部"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:61
533 msgid "No repeat"
534 msgstr ""
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
537 #: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
538 msgid "Random"
539 msgstr "隨機"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:64
542 #, fuzzy
543 msgid "No random"
544 msgstr "隨機"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:66
547 #, fuzzy
548 msgid "Add to playlist"
549 msgstr "增加至播放清單"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:67
552 #, fuzzy
553 msgid "Add to media library"
554 msgstr "VLC多媒體播放程式"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:69
557 #, fuzzy
558 msgid "Add file..."
559 msgstr "儲存檔案"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:70
562 #, fuzzy
563 msgid "Advanced open..."
564 msgstr "進階選項..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:71
567 #, fuzzy
568 msgid "Add directory..."
569 msgstr "增加目錄(&D)..."
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:73
572 #, fuzzy
573 msgid "Save playlist to file..."
574 msgstr "儲存播放清單..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:74
577 #, fuzzy
578 msgid "Load playlist file..."
579 msgstr "儲存播放清單..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
583 msgid "Search"
584 msgstr "搜尋"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:77
587 #, fuzzy
588 msgid "Search filter"
589 msgstr "開啟播放清單"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:79
592 #, fuzzy
593 msgid "Additional sources"
594 msgstr "附加的串流選項"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:83
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
598 msgid ""
599 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
600 "them."
601 msgstr ""
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
605 msgid "Image clone"
606 msgstr "影像複製"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:89
609 #, fuzzy
610 msgid "Clone the image"
611 msgstr "關閉視窗"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:91
614 #, fuzzy
615 msgid "Magnification"
616 msgstr "字幕對齊"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:92
619 msgid ""
620 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
621 "be magnified."
622 msgstr ""
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:95
625 #, fuzzy
626 msgid "Waves"
627 msgstr "儲存"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:96
630 #, fuzzy
631 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
632 msgstr "選擇效果"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:98
635 #, fuzzy
636 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
637 msgstr "選擇效果"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:100
640 #, fuzzy
641 msgid "Image colors inversion"
642 msgstr "色彩反向"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:102
645 msgid "Split the image to make an image wall"
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:104
649 msgid ""
650 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
651 "The video gets split in parts that you must sort."
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:107
655 msgid ""
656 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
657 "Try changing the various settings for different effects"
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:110
661 msgid ""
662 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
663 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
664 "settings."
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
668 msgid "Meta-information"
669 msgstr ""
670
671 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
672 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
673 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
677 msgid "Title"
678 msgstr "標題"
679
680 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
681 msgid "Artist"
682 msgstr "藝人"
683
684 #: include/vlc_meta.h:35
685 msgid "Genre"
686 msgstr "類型"
687
688 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
689 msgid "Copyright"
690 msgstr "著作權"
691
692 #: include/vlc_meta.h:37
693 msgid "Album/movie/show title"
694 msgstr "專輯/電影/秀 標題"
695
696 #: include/vlc_meta.h:38
697 msgid "Track number/position in set"
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
702 msgid "Description"
703 msgstr "描述"
704
705 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
706 msgid "Rating"
707 msgstr "評分"
708
709 #: include/vlc_meta.h:41
710 msgid "Date"
711 msgstr "日期"
712
713 #: include/vlc_meta.h:42
714 msgid "Setting"
715 msgstr "設定"
716
717 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
719 msgid "URL"
720 msgstr "網址"
721
722 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
724 msgid "Language"
725 msgstr "語言"
726
727 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
728 msgid "Now Playing"
729 msgstr "正在播放"
730
731 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
732 msgid "Publisher"
733 msgstr "出版者"
734
735 #: include/vlc_meta.h:47
736 msgid "Encoded by"
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_meta.h:49
740 #, fuzzy
741 msgid "Art URL"
742 msgstr "網址"
743
744 #: include/vlc_meta.h:51
745 msgid "Codec Name"
746 msgstr "編碼器名稱"
747
748 #: include/vlc_meta.h:52
749 msgid "Codec Description"
750 msgstr "編碼器描述"
751
752 #: include/vlc/vlc.h:591
753 msgid ""
754 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
755 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
756 "see the file named COPYING for details.\n"
757 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
761 #: src/audio_output/filters.c:224
762 #, fuzzy
763 msgid "Audio filtering failed"
764 msgstr "音訊濾波器"
765
766 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
767 #: src/audio_output/filters.c:225
768 #, c-format
769 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
770 msgstr ""
771
772 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
773 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
774 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
775 msgid "Disable"
776 msgstr "關閉"
777
778 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
779 #, fuzzy
780 msgid "Spectrometer"
781 msgstr "頻譜"
782
783 #: src/audio_output/input.c:90
784 msgid "Scope"
785 msgstr "示波器"
786
787 #: src/audio_output/input.c:92
788 msgid "Spectrum"
789 msgstr "頻譜"
790
791 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
792 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
793 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
794 msgid "Equalizer"
795 msgstr "等化器"
796
797 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
798 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
799 msgid "Audio filters"
800 msgstr "音訊濾波器"
801
802 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
803 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
805 msgid "Audio Channels"
806 msgstr "音頻"
807
808 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
809 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
810 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
811 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
812 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
813 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
814 msgid "Stereo"
815 msgstr "立體聲"
816
817 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
818 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
819 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
820 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
821 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
823 msgid "Left"
824 msgstr "左"
825
826 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
827 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
828 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
829 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
830 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
832 msgid "Right"
833 msgstr "右"
834
835 #: src/audio_output/output.c:134
836 msgid "Dolby Surround"
837 msgstr "杜比環繞"
838
839 #: src/audio_output/output.c:146
840 msgid "Reverse stereo"
841 msgstr "反向立體聲"
842
843 #: src/extras/getopt.c:636
844 #, c-format
845 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
846 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
847
848 #: src/extras/getopt.c:661
849 #, c-format
850 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
851 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
852
853 #: src/extras/getopt.c:666
854 #, c-format
855 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
856 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
857
858 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
859 #, c-format
860 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
861 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
862
863 #: src/extras/getopt.c:713
864 #, c-format
865 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
866 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
867
868 #: src/extras/getopt.c:717
869 #, c-format
870 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
871 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
872
873 #: src/extras/getopt.c:743
874 #, c-format
875 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
876 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
877
878 #: src/extras/getopt.c:746
879 #, c-format
880 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
881 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
882
883 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
884 #, c-format
885 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
886 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
887
888 #: src/extras/getopt.c:823
889 #, c-format
890 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
891 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
892
893 #: src/extras/getopt.c:841
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
896 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
897
898 #: src/input/control.c:287
899 #, c-format
900 msgid "Bookmark %i"
901 msgstr "書籤 %i"
902
903 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
904 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
905 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
906 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
907 #: modules/stream_out/es.c:379
908 #, fuzzy
909 msgid "Streaming / Transcoding failed"
910 msgstr "串流/轉碼精靈"
911
912 #: src/input/decoder.c:118
913 msgid "VLC could not open the packetizer module."
914 msgstr ""
915
916 #: src/input/decoder.c:130
917 msgid "VLC could not open the decoder module."
918 msgstr ""
919
920 #: src/input/decoder.c:140
921 msgid "No suitable decoder module for format"
922 msgstr ""
923
924 #: src/input/decoder.c:141
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
928 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
932 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
933 #: modules/access/cdda/info.c:999
934 #, c-format
935 msgid "Track %i"
936 msgstr "音軌 %i"
937
938 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
939 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
941 msgid "Program"
942 msgstr "程式"
943
944 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
945 #, c-format
946 msgid "Stream %d"
947 msgstr "串流 %d"
948
949 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
952 msgid "Codec"
953 msgstr "編碼器"
954
955 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
956 #: modules/gui/macosx/output.m:153
957 msgid "Type"
958 msgstr "類型"
959
960 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
961 #: modules/gui/macosx/output.m:176
962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
963 msgid "Channels"
964 msgstr "頻道"
965
966 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
967 msgid "Sample rate"
968 msgstr "採樣率"
969
970 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
971 #, c-format
972 msgid "%d Hz"
973 msgstr "%d Hz"
974
975 #: src/input/es_out.c:1623
976 msgid "Bits per sample"
977 msgstr ""
978
979 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
980 #: modules/access/pvr.c:84
981 msgid "Bitrate"
982 msgstr "位元率"
983
984 #: src/input/es_out.c:1629
985 #, c-format
986 msgid "%d kb/s"
987 msgstr "%d kb/s"
988
989 #: src/input/es_out.c:1640
990 msgid "Resolution"
991 msgstr "解析度"
992
993 #: src/input/es_out.c:1646
994 msgid "Display resolution"
995 msgstr "顯示解析度"
996
997 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
998 msgid "Frame rate"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1663
1002 msgid "Subtitle"
1003 msgstr "字幕"
1004
1005 #: src/input/input.c:2179
1006 msgid "Your input can't be opened"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/input/input.c:2180
1010 #, c-format
1011 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/input/input.c:2255
1015 msgid "Can't recognize the input's format"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/input/input.c:2256
1019 #, c-format
1020 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/var.c:118
1024 msgid "Bookmark"
1025 msgstr "書籤"
1026
1027 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
1028 msgid "Programs"
1029 msgstr "程式"
1030
1031 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1032 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
1033 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1034 msgid "Chapter"
1035 msgstr "章節"
1036
1037 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1038 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1039 msgid "Navigation"
1040 msgstr "導覽"
1041
1042 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
1043 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1044 msgid "Video Track"
1045 msgstr "視訊軌"
1046
1047 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
1048 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1049 msgid "Audio Track"
1050 msgstr "音訊軌"
1051
1052 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
1054 msgid "Subtitles Track"
1055 msgstr "字幕軌"
1056
1057 #: src/input/var.c:263
1058 msgid "Next title"
1059 msgstr "下一個標題"
1060
1061 #: src/input/var.c:268
1062 msgid "Previous title"
1063 msgstr "上一個標題"
1064
1065 #: src/input/var.c:291
1066 #, c-format
1067 msgid "Title %i"
1068 msgstr "標題 %i"
1069
1070 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1071 #, c-format
1072 msgid "Chapter %i"
1073 msgstr "章節 %i"
1074
1075 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
1077 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1078 msgid "Next chapter"
1079 msgstr "下一個章節"
1080
1081 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1082 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
1083 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1084 msgid "Previous chapter"
1085 msgstr "上一個章節"
1086
1087 #: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
1088 #, c-format
1089 msgid "Media: %s"
1090 msgstr "媒體: %s"
1091
1092 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1093 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1095 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1096 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1098 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1099 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90
1100 msgid "Cancel"
1101 msgstr "取消"
1102
1103 #: src/interface/interaction.c:361
1104 msgid "Ok"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/interface/interface.c:319
1108 msgid "Switch interface"
1109 msgstr "切換介面"
1110
1111 #: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
1113 msgid "Add Interface"
1114 msgstr "新增介面"
1115
1116 #: src/interface/interface.c:352
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Telnet Interface"
1119 msgstr "一般介面設定"
1120
1121 #: src/interface/interface.c:355
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Web Interface"
1124 msgstr "介面"
1125
1126 #: src/interface/interface.c:358
1127 msgid "Debug logging"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/interface/interface.c:361
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Mouse Gestures"
1133 msgstr "類型"
1134
1135 #: src/libvlc-common.c:287 src/libvlc-common.c:458 src/misc/modules.c:1717
1136 #: src/misc/modules.c:2041
1137 msgid "C"
1138 msgstr "zh_TW"
1139
1140 #: src/libvlc-common.c:303
1141 msgid "Help options"
1142 msgstr "說明選項"
1143
1144 #: src/libvlc-common.c:1415 src/misc/configuration.c:1217
1145 msgid "string"
1146 msgstr "字串"
1147
1148 #: src/libvlc-common.c:1434 src/misc/configuration.c:1181
1149 msgid "integer"
1150 msgstr "整數"
1151
1152 #: src/libvlc-common.c:1454 src/misc/configuration.c:1206
1153 msgid "float"
1154 msgstr "浮點數"
1155
1156 #: src/libvlc-common.c:1461
1157 msgid " (default enabled)"
1158 msgstr " (預設開啟)"
1159
1160 #: src/libvlc-common.c:1462
1161 msgid " (default disabled)"
1162 msgstr " (預設關閉)"
1163
1164 #: src/libvlc-common.c:1644
1165 #, c-format
1166 msgid "VLC version %s\n"
1167 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1168
1169 #: src/libvlc-common.c:1645
1170 #, c-format
1171 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1172 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1173
1174 #: src/libvlc-common.c:1647
1175 #, c-format
1176 msgid "Compiler: %s\n"
1177 msgstr "編譯者: %s\n"
1178
1179 #: src/libvlc-common.c:1650
1180 #, c-format
1181 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/libvlc-common.c:1682
1185 msgid ""
1186 "\n"
1187 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/libvlc-common.c:1702
1191 msgid ""
1192 "\n"
1193 "Press the RETURN key to continue...\n"
1194 msgstr ""
1195 "\n"
1196 "Press the RETURN key to continue...\n"
1197
1198 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1199 msgid "Auto"
1200 msgstr "自動"
1201
1202 #: src/libvlc-module.c:47
1203 msgid "American English"
1204 msgstr "美式英文"
1205
1206 #: src/libvlc-module.c:47
1207 msgid "British English"
1208 msgstr "英式英文"
1209
1210 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1211 msgid "Catalan"
1212 msgstr "加泰隆語"
1213
1214 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1215 msgid "Czech"
1216 msgstr "捷克語"
1217
1218 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1219 msgid "Danish"
1220 msgstr "丹麥文"
1221
1222 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1223 msgid "German"
1224 msgstr "德文"
1225
1226 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1227 msgid "Spanish"
1228 msgstr "西班牙文"
1229
1230 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1231 msgid "French"
1232 msgstr "法文"
1233
1234 #: src/libvlc-module.c:49
1235 msgid "Galician"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1239 msgid "Hebrew"
1240 msgstr "希伯來文"
1241
1242 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1243 msgid "Hungarian"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1247 msgid "Italian"
1248 msgstr "義大利文"
1249
1250 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1251 msgid "Japanese"
1252 msgstr "日文"
1253
1254 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1255 msgid "Georgian"
1256 msgstr "喬治亞文"
1257
1258 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1259 msgid "Korean"
1260 msgstr "韓文"
1261
1262 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1263 msgid "Malay"
1264 msgstr "馬來語"
1265
1266 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1267 msgid "Dutch"
1268 msgstr "荷蘭文"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:51
1271 msgid "Occitan"
1272 msgstr "奧克文"
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:51
1275 msgid "Brazilian Portuguese"
1276 msgstr "巴西葡萄牙文"
1277
1278 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1279 msgid "Romanian"
1280 msgstr "羅馬尼亞文"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1283 msgid "Russian"
1284 msgstr "俄羅斯文"
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1287 msgid "Slovak"
1288 msgstr "斯洛伐克語"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1291 msgid "Slovenian"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1295 msgid "Swedish"
1296 msgstr "瑞典文"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1299 msgid "Turkish"
1300 msgstr "土耳其文"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:53
1303 msgid "Simplified Chinese"
1304 msgstr "簡體中文"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:53
1307 msgid "Chinese Traditional"
1308 msgstr "正體中文"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:72
1311 msgid ""
1312 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1313 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1314 "related options."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:76
1318 msgid "Interface module"
1319 msgstr "介面模組"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:78
1322 msgid ""
1323 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1324 "automatically select the best module available."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1328 msgid "Extra interface modules"
1329 msgstr "額外介面模組"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:84
1332 msgid ""
1333 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1334 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1335 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1336 "\", \"gestures\" ...)"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:91
1340 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1341 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:93
1344 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:95
1348 msgid ""
1349 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1350 "1=warnings, 2=debug)."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:98
1354 msgid "Be quiet"
1355 msgstr "安靜"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:100
1358 msgid "Turn off all warning and information messages."
1359 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:102
1362 msgid "Default stream"
1363 msgstr "預設串流"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:104
1366 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1367 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:107
1370 msgid ""
1371 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1372 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:111
1376 msgid "Color messages"
1377 msgstr "色彩化訊息"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:113
1380 msgid ""
1381 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1382 "needs Linux color support for this to work."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:116
1386 msgid "Show advanced options"
1387 msgstr "顯示進階選項"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:118
1390 msgid ""
1391 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1392 "available options, including those that most users should never touch."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Show interface with mouse"
1398 msgstr "顯示介面"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:124
1401 msgid ""
1402 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1403 "edge of the screen in fullscreen mode."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:127
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Interface interaction"
1409 msgstr "啟用交錯編碼"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:129
1412 msgid ""
1413 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1414 "user input is required."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:139
1418 msgid ""
1419 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1420 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1421 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1422 "the \"audio filters\" modules section."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:145
1426 msgid "Audio output module"
1427 msgstr "音訊輸出模組"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:147
1430 msgid ""
1431 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1432 "automatically select the best method available."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1436 msgid "Enable audio"
1437 msgstr "啟動音訊"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:153
1440 msgid ""
1441 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1442 "not take place, thus saving some processing power."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:156
1446 msgid "Force mono audio"
1447 msgstr "強制使用單聲道"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:157
1450 msgid "This will force a mono audio output."
1451 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:159
1454 msgid "Default audio volume"
1455 msgstr "預設音訊音量"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:161
1458 msgid ""
1459 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1460 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:164
1463 msgid "Audio output saved volume"
1464 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:166
1467 msgid ""
1468 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1469 "should not change this option manually."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:169
1473 msgid "Audio output volume step"
1474 msgstr "音訊輸出音量等級"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:171
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1480 "0 to 1024."
1481 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:174
1484 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1485 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:176
1488 msgid ""
1489 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1490 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:180
1494 msgid "High quality audio resampling"
1495 msgstr "高品質音訊採樣"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:182
1498 msgid ""
1499 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1500 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1501 "resampling algorithm will be used instead."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:187
1505 msgid "Audio desynchronization compensation"
1506 msgstr "音訊非同步校正"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:189
1509 msgid ""
1510 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1511 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:192
1515 msgid "Audio output channels mode"
1516 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:194
1519 msgid ""
1520 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1521 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1522 "played)."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:198
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Use S/PDIF when available"
1528 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:200
1531 msgid ""
1532 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1533 "audio stream being played."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:203
1537 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1538 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:205
1541 msgid ""
1542 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1543 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1544 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1545 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:211
1549 msgid "On"
1550 msgstr "開"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:211
1553 msgid "Off"
1554 msgstr "關"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:216
1557 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:219
1561 msgid "Audio visualizations "
1562 msgstr "音訊視覺效果"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:221
1565 #, fuzzy
1566 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1567 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:229
1570 msgid ""
1571 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1572 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1573 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1574 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1575 "options."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:235
1579 msgid "Video output module"
1580 msgstr "視訊輸出模組"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:237
1583 msgid ""
1584 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1585 "automatically select the best method available."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1589 msgid "Enable video"
1590 msgstr "啟動視訊"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:242
1593 msgid ""
1594 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1595 "not take place, thus saving some processing power."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1599 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1600 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1601 msgid "Video width"
1602 msgstr "視訊寬度"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:247
1605 msgid ""
1606 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1607 "characteristics."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1612 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1613 msgid "Video height"
1614 msgstr "視訊高度"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:252
1617 msgid ""
1618 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1619 "video characteristics."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:255
1623 msgid "Video X coordinate"
1624 msgstr "視訊X座標"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:257
1627 msgid ""
1628 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1629 "coordinate)."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:260
1633 msgid "Video Y coordinate"
1634 msgstr "視訊Y座標"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:262
1637 msgid ""
1638 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1639 "coordinate)."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:265
1643 msgid "Video title"
1644 msgstr "視訊標題"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:267
1647 msgid ""
1648 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1649 "interface)."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:270
1653 msgid "Video alignment"
1654 msgstr "視訊對齊"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:272
1657 msgid ""
1658 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1659 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1660 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1664 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
1665 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1666 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1667 #: modules/video_filter/rss.c:160
1668 msgid "Center"
1669 msgstr "置中"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1672 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1673 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1674 #: modules/video_filter/rss.c:160
1675 msgid "Top"
1676 msgstr "頂部"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1679 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1680 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1681 #: modules/video_filter/rss.c:160
1682 msgid "Bottom"
1683 msgstr "底部"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1686 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1687 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1688 #: modules/video_filter/rss.c:161
1689 msgid "Top-Left"
1690 msgstr "左上"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1693 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1694 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1695 #: modules/video_filter/rss.c:161
1696 msgid "Top-Right"
1697 msgstr "右上"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1700 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1701 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1702 #: modules/video_filter/rss.c:161
1703 msgid "Bottom-Left"
1704 msgstr "左下"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1707 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1708 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1709 #: modules/video_filter/rss.c:161
1710 msgid "Bottom-Right"
1711 msgstr "右下"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:280
1714 msgid "Zoom video"
1715 msgstr "縮放視訊"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:282
1718 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1719 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:284
1722 msgid "Grayscale video output"
1723 msgstr "灰階視訊輸出"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:286
1726 msgid ""
1727 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1728 "save some processing power."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:289
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Embedded video"
1734 msgstr "影像視訊輸出"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:291
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Embed the video output in the main interface."
1739 msgstr "VLC介面設定"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:293
1742 msgid "Fullscreen video output"
1743 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:295
1746 msgid "Start video in fullscreen mode"
1747 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:297
1750 msgid "Overlay video output"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:299
1754 msgid ""
1755 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1756 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1760 msgid "Always on top"
1761 msgstr "永遠在最上層"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:304
1764 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1765 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:306
1768 msgid "Disable screensaver"
1769 msgstr "取消螢幕保護程式"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:307
1772 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1773 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:309
1776 msgid "Window decorations"
1777 msgstr "視窗飾物"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:311
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1783 "giving a \"minimal\" window."
1784 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:314
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Video output filter module"
1789 msgstr "視訊輸出模組"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:316
1792 msgid ""
1793 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1794 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:320
1798 msgid "Video filter module"
1799 msgstr "視訊過濾器模組"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:322
1802 msgid ""
1803 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1804 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:326
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1810 msgstr "視訊快照目錄"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:328
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1815 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Video snapshot file prefix"
1820 msgstr "視訊快照格式"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:334
1823 msgid "Video snapshot format"
1824 msgstr "視訊快照格式"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:336
1827 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:338
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Display video snapshot preview"
1833 msgstr "擷取視訊快照"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:340
1836 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:342
1840 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:344
1844 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:346
1848 msgid "Video cropping"
1849 msgstr "視訊裁切"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:348
1852 msgid ""
1853 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1854 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:352
1858 msgid "Source aspect ratio"
1859 msgstr "來源長寬比"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:354
1862 msgid ""
1863 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1864 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1865 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1866 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1867 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:361
1871 msgid "Custom crop ratios list"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:363
1875 msgid ""
1876 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1877 "crop ratios list."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:366
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Custom aspect ratios list"
1883 msgstr "採樣率"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:368
1886 msgid ""
1887 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1888 "aspect ratio list."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:371
1892 msgid "Fix HDTV height"
1893 msgstr "修正HDTV高度"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:373
1896 msgid ""
1897 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1898 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1899 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:378
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1905 msgstr "採樣率"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:380
1908 msgid ""
1909 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1910 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1911 "order to keep proportions."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:385
1915 msgid "Skip frames"
1916 msgstr "略過頁面"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:387
1919 msgid ""
1920 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1921 "your computer is not powerful enough"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:390
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Drop late frames"
1927 msgstr "略過頁面"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:392
1930 msgid ""
1931 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1932 "intended display date)."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:395
1936 msgid "Quiet synchro"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:397
1940 msgid ""
1941 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1942 "synchronization mechanism."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:406
1946 msgid ""
1947 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1948 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1949 "channel."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:411
1953 msgid ""
1954 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1955 "Restrictions Management measure."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:414
1959 msgid "Clock reference average counter"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:416
1963 msgid ""
1964 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1965 "to 10000."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:419
1969 msgid "Clock synchronisation"
1970 msgstr "時間同步"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:421
1973 msgid ""
1974 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1975 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
1979 msgid "Network synchronisation"
1980 msgstr "網路同步"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:426
1983 msgid ""
1984 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1985 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1989 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
1992 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
1993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
1994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1996 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1997 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
1998 msgid "Default"
1999 msgstr "預設"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2002 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2004 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2005 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2006 msgid "Enable"
2007 msgstr "啟動"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:434
2010 msgid "UDP port"
2011 msgstr "UDP通訊埠"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:436
2014 #, fuzzy
2015 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2016 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:438
2019 msgid "MTU of the network interface"
2020 msgstr "網路介面MTU"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:440
2023 msgid ""
2024 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2025 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2029 msgid "Hop limit (TTL)"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:445
2033 msgid ""
2034 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2035 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2036 "in default)."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:449
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Multicast output interface"
2042 msgstr "搖桿控制介面"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:451
2045 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:453
2049 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2050 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:455
2053 msgid ""
2054 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2055 "table."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:458
2059 msgid "DiffServ Code Point"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:459
2063 msgid ""
2064 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2065 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:465
2069 msgid ""
2070 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2071 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:471
2075 msgid ""
2076 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2077 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2078 "(like DVB streams for example)."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2082 msgid "Audio track"
2083 msgstr "音軌"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:479
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2088 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2091 msgid "Subtitles track"
2092 msgstr "字幕軌"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:484
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2097 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:487
2100 msgid "Audio language"
2101 msgstr "音訊語言"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:489
2104 #, fuzzy
2105 msgid ""
2106 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2107 "letter country code)."
2108 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:492
2111 msgid "Subtitle language"
2112 msgstr "字幕語言"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:494
2115 #, fuzzy
2116 msgid ""
2117 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2118 "letter country code)."
2119 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:498
2122 msgid "Audio track ID"
2123 msgstr "音軌ID"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:500
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2128 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:502
2131 msgid "Subtitles track ID"
2132 msgstr "字幕軌ID"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:504
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2137 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:506
2140 msgid "Input repetitions"
2141 msgstr "輸入重複"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:508
2144 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:510
2148 msgid "Start time"
2149 msgstr "開始時間"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:512
2152 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:514
2156 msgid "Stop time"
2157 msgstr "停止時間"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:516
2160 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:518
2164 msgid "Input list"
2165 msgstr "輸入清單"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:520
2168 msgid ""
2169 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2170 "together after the normal one."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:523
2174 msgid "Input slave (experimental)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:525
2178 msgid ""
2179 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2180 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2181 "inputs."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:529
2185 msgid "Bookmarks list for a stream"
2186 msgstr "串流書籤清單"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:531
2189 msgid ""
2190 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2191 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2192 "{...}\""
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:537
2196 msgid ""
2197 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2198 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2199 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2200 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:543
2204 msgid "Force subtitle position"
2205 msgstr "強制字幕位置"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:545
2208 msgid ""
2209 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2210 "over the movie. Try several positions."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:548
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Enable sub-pictures"
2216 msgstr "字幕"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:550
2219 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2223 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2224 msgid "On Screen Display"
2225 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:554
2228 msgid ""
2229 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2230 "Display)."
2231 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:557
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Text rendering module"
2236 msgstr "字體表現"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:559
2239 msgid ""
2240 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2241 "instance."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:562
2245 msgid "Subpictures filter module"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:564
2249 msgid ""
2250 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2251 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:567
2255 msgid "Autodetect subtitle files"
2256 msgstr "自動偵測字幕檔"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:569
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2262 "(based on the filename of the movie)."
2263 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:572
2266 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2267 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:574
2270 msgid ""
2271 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2272 "Options are:\n"
2273 "0 = no subtitles autodetected\n"
2274 "1 = any subtitle file\n"
2275 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2276 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2277 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2278 msgstr ""
2279 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2280 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2281 "1 = 所有的字幕檔\n"
2282 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2283 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2284 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:582
2287 msgid "Subtitle autodetection paths"
2288 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:584
2291 msgid ""
2292 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2293 "found in the current directory."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:587
2297 msgid "Use subtitle file"
2298 msgstr "使用字幕檔"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:589
2301 msgid ""
2302 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2303 "subtitle file."
2304 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:592
2307 msgid "DVD device"
2308 msgstr "DVD裝置"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:595
2311 msgid ""
2312 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2313 "the drive letter (eg. D:)"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:599
2317 msgid "This is the default DVD device to use."
2318 msgstr "預設的DVD裝置"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:602
2321 msgid "VCD device"
2322 msgstr "VCD裝置"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:605
2325 msgid ""
2326 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2327 "scan for a suitable CD-ROM device."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:609
2331 msgid "This is the default VCD device to use."
2332 msgstr "預設的VCD裝置"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:612
2335 msgid "Audio CD device"
2336 msgstr "音樂CD裝置"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:615
2339 msgid ""
2340 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2341 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2342 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:619
2345 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2346 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2349 msgid "Force IPv6"
2350 msgstr "強制使用IPv6"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:624
2353 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2354 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:626
2357 msgid "Force IPv4"
2358 msgstr "強制使用IPv4"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:628
2361 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2362 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:630
2365 msgid "TCP connection timeout"
2366 msgstr "TCP連線逾時"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:632
2369 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2370 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:634
2373 msgid "SOCKS server"
2374 msgstr "SOCKS伺服器"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:636
2377 msgid ""
2378 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2379 "used for all TCP connections"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:639
2383 msgid "SOCKS user name"
2384 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:641
2387 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:643
2391 msgid "SOCKS password"
2392 msgstr "SOCKS密碼"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:645
2395 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:647
2399 msgid "Title metadata"
2400 msgstr "標題描述資料"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:649
2403 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:651
2407 msgid "Author metadata"
2408 msgstr "作者描述資料"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:653
2411 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:655
2415 msgid "Artist metadata"
2416 msgstr "藝人描述資料"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:657
2419 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:659
2423 msgid "Genre metadata"
2424 msgstr "類型描述資料"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:661
2427 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:663
2431 msgid "Copyright metadata"
2432 msgstr "著作權描述資料"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:665
2435 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:667
2439 msgid "Description metadata"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:669
2443 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:671
2447 msgid "Date metadata"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:673
2451 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:675
2455 msgid "URL metadata"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:677
2459 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:681
2463 msgid ""
2464 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2465 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2466 "can break playback of all your streams."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:685
2470 msgid "Preferred decoders list"
2471 msgstr "偏好的解碼器清單"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:687
2474 msgid ""
2475 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2476 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2477 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:692
2481 msgid "Preferred encoders list"
2482 msgstr "偏好的編碼器清單"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:694
2485 #, fuzzy
2486 msgid ""
2487 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2488 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:703
2491 msgid ""
2492 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2493 "subsystem."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:706
2497 msgid "Default stream output chain"
2498 msgstr "預設串流輸出鏈"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:708
2501 msgid ""
2502 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2503 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2504 "all streams."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:712
2508 msgid "Enable streaming of all ES"
2509 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:714
2512 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:716
2516 msgid "Display while streaming"
2517 msgstr "串流時顯示"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:718
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2522 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:720
2525 msgid "Enable video stream output"
2526 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:722
2529 msgid ""
2530 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2531 "facility when this last one is enabled."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:725
2535 msgid "Enable audio stream output"
2536 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:727
2539 msgid ""
2540 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2541 "facility when this last one is enabled."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:730
2545 msgid "Enable SPU stream output"
2546 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:732
2549 msgid ""
2550 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2551 "facility when this last one is enabled."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:735
2555 msgid "Keep stream output open"
2556 msgstr "持續開啟串流輸出"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:737
2559 msgid ""
2560 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2561 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2562 "specified)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:741
2566 msgid "Preferred packetizer list"
2567 msgstr "偏好的封包器清單"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:743
2570 msgid ""
2571 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:746
2575 msgid "Mux module"
2576 msgstr "多工模組"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:748
2579 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:750
2583 msgid "Access output module"
2584 msgstr "存取輸出模組"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:752
2587 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:754
2591 msgid "Control SAP flow"
2592 msgstr "控制SAP流量"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:756
2595 msgid ""
2596 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2597 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:760
2601 msgid "SAP announcement interval"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:762
2605 msgid ""
2606 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2607 "between SAP announcements."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:771
2611 msgid ""
2612 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2613 "always leave all these enabled."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:774
2617 msgid "Enable FPU support"
2618 msgstr "啟用FPU支援"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:776
2621 #, fuzzy
2622 msgid ""
2623 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2624 "advantage of it."
2625 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:779
2628 msgid "Enable CPU MMX support"
2629 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:781
2632 msgid ""
2633 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2634 "of them."
2635 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:784
2638 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2639 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:786
2642 msgid ""
2643 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2644 "advantage of them."
2645 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:789
2648 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2649 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:791
2652 msgid ""
2653 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2654 "advantage of them."
2655 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:794
2658 msgid "Enable CPU SSE support"
2659 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:796
2662 msgid ""
2663 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2664 "of them."
2665 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:799
2668 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2669 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:801
2672 msgid ""
2673 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2674 "of them."
2675 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:804
2678 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2679 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:806
2682 msgid ""
2683 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2684 "advantage of them."
2685 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:811
2688 msgid ""
2689 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2690 "you really know what you are doing."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:814
2694 msgid "Memory copy module"
2695 msgstr "記憶體複製模組"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:816
2698 msgid ""
2699 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2700 "select the fastest one supported by your hardware."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:819
2704 msgid "Access module"
2705 msgstr "存取模組"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:821
2708 msgid ""
2709 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2710 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2711 "option unless you really know what you are doing."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:825
2715 msgid "Access filter module"
2716 msgstr "存取過濾器模組"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:827
2719 msgid ""
2720 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2721 "used for instance for timeshifting."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:830
2725 msgid "Demux module"
2726 msgstr "解多工模組"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:832
2729 msgid ""
2730 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2731 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2732 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2733 "you really know what you are doing."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:837
2737 msgid "Allow real-time priority"
2738 msgstr "允許即時優先權"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:839
2741 msgid ""
2742 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2743 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2744 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2745 "only activate this if you know what you're doing."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:845
2749 msgid "Adjust VLC priority"
2750 msgstr "調整VLC優先權"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:847
2753 msgid ""
2754 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2755 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2756 "VLC instances."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:851
2760 msgid "Minimize number of threads"
2761 msgstr "最小執行緒數量"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:853
2764 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:855
2768 msgid "Modules search path"
2769 msgstr "模組搜尋路徑"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:857
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2774 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:859
2777 msgid "VLM configuration file"
2778 msgstr "VLM設定檔"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:861
2781 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:863
2785 msgid "Use a plugins cache"
2786 msgstr "使用外掛快取"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:865
2789 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:867
2793 msgid "Collect statistics"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:869
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2799 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:871
2802 msgid "Run as daemon process"
2803 msgstr "使用常駐程序執行"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:873
2806 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2807 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:875
2810 msgid "Write process id to file"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:877
2814 msgid "Writes process id into specified file."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:879
2818 msgid "Log to file"
2819 msgstr "記錄至檔案"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:881
2822 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2823 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:883
2826 msgid "Log to syslog"
2827 msgstr "記錄至syslog"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:885
2830 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2831 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:887
2834 msgid "Allow only one running instance"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:889
2838 msgid ""
2839 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2840 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2841 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2842 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2843 "running instance or enqueue it."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:897
2847 msgid ""
2848 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2849 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2850 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2851 "This option will allow you to play the file with the already running "
2852 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2853 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:905
2857 msgid "VLC is started from file association"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:907
2861 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:910
2865 msgid "One instance when started from file"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:912
2869 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:914
2873 msgid "Increase the priority of the process"
2874 msgstr "提高程序優先權"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:916
2877 msgid ""
2878 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2879 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2880 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2881 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2882 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2883 "machine."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:923
2887 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:925
2891 msgid ""
2892 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2893 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2894 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:930
2898 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:933
2902 msgid ""
2903 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2904 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2905 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2906 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2907 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:942
2911 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:944
2915 msgid ""
2916 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2917 "playing current item."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:953
2921 msgid ""
2922 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2923 "overridden in the playlist dialog box."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:956
2927 msgid "Automatically preparse files"
2928 msgstr "自動地預分析檔案"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:958
2931 msgid ""
2932 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2933 "metadata)."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:961
2937 msgid "Album art policy"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:963
2941 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:969
2945 msgid "Manual download only"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:970
2949 msgid "When track starts playing"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:971
2953 msgid "As soon as track is added"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:973
2957 msgid "Services discovery modules"
2958 msgstr "服務探索模組"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:975
2961 msgid ""
2962 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2963 "Typical values are sap, hal, ..."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:978
2967 msgid "Play files randomly forever"
2968 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:980
2971 #, fuzzy
2972 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2973 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:984
2976 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2977 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:986
2980 msgid "Repeat current item"
2981 msgstr "重複目前項目"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:988
2984 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2985 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:990
2988 msgid "Play and stop"
2989 msgstr "播放和停止"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:992
2992 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:994
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Play and exit"
2998 msgstr "播放和停止"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:996
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3003 msgstr "播放清單中沒有項目"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:998
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Use media library"
3008 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:1000
3011 msgid ""
3012 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3013 "VLC."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1003
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Use playlist tree"
3019 msgstr "下一個播放清單項目"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1005
3022 msgid ""
3023 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3024 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3025 "needed."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:1009
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Always"
3031 msgstr "永遠在最上層"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:1009
3034 msgid "Never"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:1018
3038 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3042 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
3043 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
3044 #: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3045 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3047 msgid "Fullscreen"
3048 msgstr "全螢幕"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1022
3051 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3052 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1023
3055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3057 msgid "Play/Pause"
3058 msgstr "播放/暫停"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1024
3061 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3062 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:1025
3065 msgid "Pause only"
3066 msgstr "僅暫停"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1026
3069 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3070 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1027
3073 msgid "Play only"
3074 msgstr "僅播放"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1028
3077 msgid "Select the hotkey to use to play."
3078 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
3081 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
3082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3083 msgid "Faster"
3084 msgstr "加快"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1030
3087 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3088 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
3091 #: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
3092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3093 msgid "Slower"
3094 msgstr "放慢"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1032
3097 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3098 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
3101 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
3102 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
3103 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3107 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3108 msgid "Next"
3109 msgstr "下一項"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1034
3112 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3113 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
3116 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3121 msgid "Previous"
3122 msgstr "上一項"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1036
3125 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3126 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
3129 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
3130 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
3131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3137 msgid "Stop"
3138 msgstr "停止"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1038
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3143 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
3148 #: modules/video_filter/rss.c:176
3149 msgid "Position"
3150 msgstr "位置"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1040
3153 msgid "Select the hotkey to display the position."
3154 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1042
3157 msgid "Very short backwards jump"
3158 msgstr "極短距離向後跳躍"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1044
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3163 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1045
3166 msgid "Short backwards jump"
3167 msgstr "短距離向後跳躍"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1047
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3172 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1048
3175 msgid "Medium backwards jump"
3176 msgstr "中距離向後跳躍"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1050
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3181 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1051
3184 msgid "Long backwards jump"
3185 msgstr "長距離向後跳躍"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1053
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3190 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1055
3193 msgid "Very short forward jump"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1057
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3199 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1058
3202 msgid "Short forward jump"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1060
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3208 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1061
3211 msgid "Medium forward jump"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1063
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3217 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1064
3220 msgid "Long forward jump"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1066
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3226 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1068
3229 msgid "Very short jump length"
3230 msgstr "極短距離跳躍長度"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1069
3233 msgid "Very short jump length, in seconds."
3234 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1070
3237 msgid "Short jump length"
3238 msgstr "短距離跳躍長度"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1071
3241 msgid "Short jump length, in seconds."
3242 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1072
3245 msgid "Medium jump length"
3246 msgstr "中距離跳躍長度"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1073
3249 msgid "Medium jump length, in seconds."
3250 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1074
3253 msgid "Long jump length"
3254 msgstr "長距離跳躍長度"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1075
3257 msgid "Long jump length, in seconds."
3258 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
3261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3262 msgid "Quit"
3263 msgstr "離開"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1078
3266 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3267 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1079
3270 msgid "Navigate up"
3271 msgstr "向上導覽"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1080
3274 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3275 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1081
3278 msgid "Navigate down"
3279 msgstr "向下導覽"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1082
3282 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3283 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1083
3286 msgid "Navigate left"
3287 msgstr "向左導覽"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1084
3290 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3291 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1085
3294 msgid "Navigate right"
3295 msgstr "向右導覽"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1086
3298 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3299 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1087
3302 msgid "Activate"
3303 msgstr "啟動"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1088
3306 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3307 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1089
3310 msgid "Go to the DVD menu"
3311 msgstr "前往DVD選單"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1090
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3316 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1091
3319 msgid "Select previous DVD title"
3320 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1092
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3325 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1093
3328 msgid "Select next DVD title"
3329 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1094
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3334 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1095
3337 msgid "Select prev DVD chapter"
3338 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1096
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3343 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1097
3346 msgid "Select next DVD chapter"
3347 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1098
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3352 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1099
3355 msgid "Volume up"
3356 msgstr "增加音量"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1100
3359 msgid "Select the key to increase audio volume."
3360 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1101
3363 msgid "Volume down"
3364 msgstr "減低音量"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1102
3367 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3368 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
3372 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3373 msgid "Mute"
3374 msgstr "靜音"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1104
3377 msgid "Select the key to mute audio."
3378 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1105
3381 msgid "Subtitle delay up"
3382 msgstr "增加字幕延遲"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1106
3385 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3386 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1107
3389 msgid "Subtitle delay down"
3390 msgstr "減少字幕延遲"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1108
3393 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3394 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1109
3397 msgid "Audio delay up"
3398 msgstr "增加音訊延遲"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1110
3401 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3402 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1111
3405 msgid "Audio delay down"
3406 msgstr "減少音訊延遲"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1112
3409 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3410 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1113
3413 msgid "Play playlist bookmark 1"
3414 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1114
3417 msgid "Play playlist bookmark 2"
3418 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1115
3421 msgid "Play playlist bookmark 3"
3422 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1116
3425 msgid "Play playlist bookmark 4"
3426 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1117
3429 msgid "Play playlist bookmark 5"
3430 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1118
3433 msgid "Play playlist bookmark 6"
3434 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1119
3437 msgid "Play playlist bookmark 7"
3438 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1120
3441 msgid "Play playlist bookmark 8"
3442 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1121
3445 msgid "Play playlist bookmark 9"
3446 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1122
3449 msgid "Play playlist bookmark 10"
3450 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1123
3453 msgid "Select the key to play this bookmark."
3454 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1124
3457 msgid "Set playlist bookmark 1"
3458 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1125
3461 msgid "Set playlist bookmark 2"
3462 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1126
3465 msgid "Set playlist bookmark 3"
3466 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1127
3469 msgid "Set playlist bookmark 4"
3470 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1128
3473 msgid "Set playlist bookmark 5"
3474 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1129
3477 msgid "Set playlist bookmark 6"
3478 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1130
3481 msgid "Set playlist bookmark 7"
3482 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1131
3485 msgid "Set playlist bookmark 8"
3486 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1132
3489 msgid "Set playlist bookmark 9"
3490 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1133
3493 msgid "Set playlist bookmark 10"
3494 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1134
3497 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3498 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3501 msgid "Playlist bookmark 1"
3502 msgstr "播放清單書籤 1"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3505 msgid "Playlist bookmark 2"
3506 msgstr "播放清單書籤 2"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3509 msgid "Playlist bookmark 3"
3510 msgstr "播放清單書籤 3"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3513 msgid "Playlist bookmark 4"
3514 msgstr "播放清單書籤 4"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3517 msgid "Playlist bookmark 5"
3518 msgstr "播放清單書籤 5"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3521 msgid "Playlist bookmark 6"
3522 msgstr "播放清單書籤 6"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3525 msgid "Playlist bookmark 7"
3526 msgstr "播放清單書籤 7"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3529 msgid "Playlist bookmark 8"
3530 msgstr "播放清單書籤 8"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3533 msgid "Playlist bookmark 9"
3534 msgstr "播放清單書籤 9"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3537 msgid "Playlist bookmark 10"
3538 msgstr "播放清單書籤 10"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1147
3541 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3542 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1149
3545 msgid "Go back in browsing history"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1150
3549 msgid ""
3550 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3551 "history."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1151
3555 msgid "Go forward in browsing history"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1152
3559 msgid ""
3560 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3561 "history."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1154
3565 msgid "Cycle audio track"
3566 msgstr "循環音軌"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1155
3569 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1156
3573 msgid "Cycle subtitle track"
3574 msgstr "循環字幕軌"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1157
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3579 msgstr "循環字幕軌"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1158
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Cycle source aspect ratio"
3584 msgstr "採樣率"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1159
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3589 msgstr "採樣率"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1160
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Cycle video crop"
3594 msgstr "灰階視訊輸出"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1161
3597 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1162
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Cycle deinterlace modes"
3603 msgstr "介面模組"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1163
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3608 msgstr "介面模組"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1164
3611 msgid "Show interface"
3612 msgstr "顯示介面"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1165
3615 msgid "Raise the interface above all other windows."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1166
3619 msgid "Hide interface"
3620 msgstr "隱藏介面"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1167
3623 msgid "Lower the interface below all other windows."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1168
3627 msgid "Take video snapshot"
3628 msgstr "擷取視訊快照"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1169
3631 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3632 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3635 #: modules/access_filter/record.c:54
3636 msgid "Record"
3637 msgstr "錄製"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1172
3640 msgid "Record access filter start/stop."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3644 #: modules/access_filter/dump.c:52
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Dump"
3647 msgstr "跳至"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1174
3650 msgid "Media dump access filter trigger."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1176
3654 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1177
3658 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1180
3662 msgid "Toggle random playlist playback"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3666 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3667 msgid "Zoom"
3668 msgstr "縮放"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Un-Zoom"
3673 msgstr "縮放"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3676 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3680 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3684 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3688 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3692 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3696 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3702 msgstr "設定快照影像的高度"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3705 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1210
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3712 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3713 "in the playlist.\n"
3714 "The first item specified will be played first.\n"
3715 "\n"
3716 "Options-styles:\n"
3717 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3718 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3719 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3720 "            and that overrides previous settings.\n"
3721 "\n"
3722 "Stream MRL syntax:\n"
3723 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3724 "option=value ...]\n"
3725 "\n"
3726 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3727 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3728 "\n"
3729 "URL syntax:\n"
3730 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3731 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3732 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3733 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3734 "  screen://                      Screen capture\n"
3735 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3736 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3737 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3738 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3739 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3740 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3741 "certain time\n"
3742 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3746 #: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
3747 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
3748 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3749 msgid "Snapshot"
3750 msgstr "快照"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1335
3753 msgid "Window properties"
3754 msgstr "視窗設置"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1378
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Subpictures"
3759 msgstr "字幕"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151
3762 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3763 msgid "Subtitles"
3764 msgstr "字幕"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
3767 msgid "Overlays"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1410
3771 #, fuzzy
3772 msgid "France"
3773 msgstr "取消"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1412
3776 msgid "Track settings"
3777 msgstr "軌道設定"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1434
3780 msgid "Playback control"
3781 msgstr "重播控制"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1449
3784 msgid "Default devices"
3785 msgstr "預設裝置"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1458
3788 msgid "Network settings"
3789 msgstr "網路設定"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1470
3792 msgid "Socks proxy"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1479
3796 msgid "Metadata"
3797 msgstr "詮釋資料"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1509
3800 msgid "Decoders"
3801 msgstr "解碼器"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
3804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3808 msgid "Input"
3809 msgstr "輸入"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1552
3812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3813 msgid "VLM"
3814 msgstr "VLM"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1585
3817 msgid "CPU"
3818 msgstr "CPU"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1607
3821 msgid "Special modules"
3822 msgstr "特殊模組"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1614
3825 msgid "Plugins"
3826 msgstr "外掛"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1622
3829 msgid "Performance options"
3830 msgstr "效能選項"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1773
3833 msgid "Hot keys"
3834 msgstr "熱鍵"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:2096
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Jump sizes"
3839 msgstr "字型大小"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:2175
3842 msgid "main program"
3843 msgstr "主程式"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:2185
3846 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:2191
3850 msgid ""
3851 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:2196
3855 msgid "print help for the advanced options"
3856 msgstr "列印進接選項說明"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:2201
3859 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:2207
3863 msgid "print a list of available modules"
3864 msgstr "列印可用模組清單"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:2213
3867 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:2218
3871 msgid "save the current command line options in the config"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:2223
3875 msgid "reset the current config to the default values"
3876 msgstr "重置目前組態至預設值"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:2228
3879 msgid "use alternate config file"
3880 msgstr "使用替代的組態檔"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:2233
3883 msgid "resets the current plugins cache"
3884 msgstr "重置目前外掛快取"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:2238
3887 msgid "print version information"
3888 msgstr "列印版本資訊"
3889
3890 #: src/misc/configuration.c:1181
3891 msgid "boolean"
3892 msgstr "布林值"
3893
3894 #: src/misc/configuration.c:1192
3895 msgid "key"
3896 msgstr "金鑰"
3897
3898 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3899 #: src/playlist/loadsave.c:105
3900 msgid "Media Library"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/playlist/tree.c:59
3904 msgid "Undefined"
3905 msgstr "未定義"
3906
3907 #: src/text/iso-639_def.h:38
3908 msgid "Afar"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/text/iso-639_def.h:39
3912 msgid "Abkhazian"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/text/iso-639_def.h:40
3916 msgid "Afrikaans"
3917 msgstr "南非荷蘭文"
3918
3919 #: src/text/iso-639_def.h:41
3920 msgid "Albanian"
3921 msgstr "阿爾巴尼亞文"
3922
3923 #: src/text/iso-639_def.h:42
3924 msgid "Amharic"
3925 msgstr "阿姆哈拉文"
3926
3927 #: src/text/iso-639_def.h:43
3928 msgid "Arabic"
3929 msgstr "阿拉伯文"
3930
3931 #: src/text/iso-639_def.h:44
3932 msgid "Armenian"
3933 msgstr "亞美尼亞文"
3934
3935 #: src/text/iso-639_def.h:45
3936 msgid "Assamese"
3937 msgstr "阿薩姆語"
3938
3939 #: src/text/iso-639_def.h:46
3940 msgid "Avestan"
3941 msgstr "阿維斯陀語"
3942
3943 #: src/text/iso-639_def.h:47
3944 msgid "Aymara"
3945 msgstr "艾馬拉語"
3946
3947 #: src/text/iso-639_def.h:48
3948 msgid "Azerbaijani"
3949 msgstr "亞塞拜疆文"
3950
3951 #: src/text/iso-639_def.h:49
3952 msgid "Bashkir"
3953 msgstr "巴什基爾語"
3954
3955 #: src/text/iso-639_def.h:50
3956 msgid "Basque"
3957 msgstr "巴斯克文"
3958
3959 #: src/text/iso-639_def.h:51
3960 msgid "Belarusian"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/text/iso-639_def.h:52
3964 msgid "Bengali"
3965 msgstr "孟加拉語"
3966
3967 #: src/text/iso-639_def.h:53
3968 msgid "Bihari"
3969 msgstr "比哈爾語"
3970
3971 #: src/text/iso-639_def.h:54
3972 msgid "Bislama"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/text/iso-639_def.h:55
3976 msgid "Bosnian"
3977 msgstr "波士尼亞語"
3978
3979 #: src/text/iso-639_def.h:56
3980 msgid "Breton"
3981 msgstr "不列塔尼文"
3982
3983 #: src/text/iso-639_def.h:57
3984 msgid "Bulgarian"
3985 msgstr "保加利亞文"
3986
3987 #: src/text/iso-639_def.h:58
3988 msgid "Burmese"
3989 msgstr "緬甸文"
3990
3991 #: src/text/iso-639_def.h:60
3992 msgid "Chamorro"
3993 msgstr "夏莫羅語"
3994
3995 #: src/text/iso-639_def.h:61
3996 msgid "Chechen"
3997 msgstr "車臣語"
3998
3999 #: src/text/iso-639_def.h:62
4000 msgid "Chinese"
4001 msgstr "中文"
4002
4003 #: src/text/iso-639_def.h:63
4004 msgid "Church Slavic"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/text/iso-639_def.h:64
4008 msgid "Chuvash"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/text/iso-639_def.h:65
4012 msgid "Cornish"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/text/iso-639_def.h:66
4016 msgid "Corsican"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/text/iso-639_def.h:70
4020 msgid "Dzongkha"
4021 msgstr "不丹文"
4022
4023 #: src/text/iso-639_def.h:71
4024 msgid "English"
4025 msgstr "英語"
4026
4027 #: src/text/iso-639_def.h:72
4028 msgid "Esperanto"
4029 msgstr "世界語"
4030
4031 #: src/text/iso-639_def.h:73
4032 msgid "Estonian"
4033 msgstr "愛沙尼亞文"
4034
4035 #: src/text/iso-639_def.h:74
4036 msgid "Faroese"
4037 msgstr "法羅文"
4038
4039 #: src/text/iso-639_def.h:75
4040 msgid "Fijian"
4041 msgstr "斐濟語"
4042
4043 #: src/text/iso-639_def.h:76
4044 msgid "Finnish"
4045 msgstr "芬蘭文"
4046
4047 #: src/text/iso-639_def.h:78
4048 msgid "Frisian"
4049 msgstr "弗裡斯蘭語"
4050
4051 #: src/text/iso-639_def.h:81
4052 msgid "Gaelic (Scots)"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/text/iso-639_def.h:82
4056 msgid "Irish"
4057 msgstr "愛爾蘭文"
4058
4059 #: src/text/iso-639_def.h:83
4060 msgid "Gallegan"
4061 msgstr "嘉樂岡文"
4062
4063 #: src/text/iso-639_def.h:84
4064 msgid "Manx"
4065 msgstr "馬恩語"
4066
4067 #: src/text/iso-639_def.h:85
4068 msgid "Greek, Modern ()"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/text/iso-639_def.h:86
4072 msgid "Guarani"
4073 msgstr "瓜拉尼語"
4074
4075 #: src/text/iso-639_def.h:87
4076 msgid "Gujarati"
4077 msgstr "印度古吉拉特語"
4078
4079 #: src/text/iso-639_def.h:89
4080 msgid "Herero"
4081 msgstr "赫雷羅語"
4082
4083 #: src/text/iso-639_def.h:90
4084 msgid "Hindi"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/text/iso-639_def.h:91
4088 msgid "Hiri Motu"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/text/iso-639_def.h:93
4092 msgid "Icelandic"
4093 msgstr "冰島文"
4094
4095 #: src/text/iso-639_def.h:94
4096 msgid "Inuktitut"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/text/iso-639_def.h:95
4100 msgid "Interlingue"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/text/iso-639_def.h:96
4104 msgid "Interlingua"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/text/iso-639_def.h:97
4108 msgid "Indonesian"
4109 msgstr "印尼文"
4110
4111 #: src/text/iso-639_def.h:98
4112 msgid "Inupiaq"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/text/iso-639_def.h:100
4116 msgid "Javanese"
4117 msgstr "爪哇語"
4118
4119 #: src/text/iso-639_def.h:102
4120 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:103
4124 msgid "Kannada"
4125 msgstr "卡納達語"
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:104
4128 msgid "Kashmiri"
4129 msgstr "克什米爾語"
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:105
4132 msgid "Kazakh"
4133 msgstr "哈薩克語"
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:106
4136 msgid "Khmer"
4137 msgstr "高棉語"
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:107
4140 msgid "Kikuyu"
4141 msgstr "吉函式庫尤語"
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:108
4144 msgid "Kinyarwanda"
4145 msgstr "金亞盧安達文"
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:109
4148 msgid "Kirghiz"
4149 msgstr "吉爾吉斯語"
4150
4151 #: src/text/iso-639_def.h:110
4152 msgid "Komi"
4153 msgstr "科米語"
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:112
4156 msgid "Kuanyama"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:113
4160 msgid "Kurdish"
4161 msgstr "庫德文"
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:114
4164 msgid "Lao"
4165 msgstr "寮文"
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:115
4168 msgid "Latin"
4169 msgstr "拉丁文"
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:116
4172 msgid "Latvian"
4173 msgstr "拉脫維亞文"
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:117
4176 msgid "Lingala"
4177 msgstr "林加拉語"
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:118
4180 msgid "Lithuanian"
4181 msgstr "立陶宛語"
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:119
4184 msgid "Letzeburgesch"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:120
4188 msgid "Macedonian"
4189 msgstr "馬其頓語"
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:121
4192 msgid "Marshall"
4193 msgstr "馬紹爾群島語"
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:122
4196 msgid "Malayalam"
4197 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:123
4200 msgid "Maori"
4201 msgstr "毛利語"
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:124
4204 msgid "Marathi"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:126
4208 msgid "Malagasy"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:127
4212 msgid "Maltese"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:128
4216 msgid "Moldavian"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:129
4220 msgid "Mongolian"
4221 msgstr "蒙古文"
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:130
4224 msgid "Nauru"
4225 msgstr "諾魯語"
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:131
4228 msgid "Navajo"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:132
4232 msgid "Ndebele, South"
4233 msgstr "南恩德比利語"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:133
4236 msgid "Ndebele, North"
4237 msgstr "北恩德比利語"
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:134
4240 msgid "Ndonga"
4241 msgstr "湯加語"
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:135
4244 msgid "Nepali"
4245 msgstr "尼泊爾語"
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:136
4248 msgid "Norwegian"
4249 msgstr "挪威語"
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:137
4252 msgid "Norwegian Nynorsk"
4253 msgstr "新挪威文"
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:138
4256 msgid "Norwegian Bokmaal"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:139
4260 msgid "Chichewa; Nyanja"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:140
4264 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:141
4268 msgid "Oriya"
4269 msgstr "歐利亞文"
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:142
4272 msgid "Oromo"
4273 msgstr "奧羅莫語"
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:144
4276 msgid "Ossetian; Ossetic"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:145
4280 msgid "Panjabi"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:146
4284 msgid "Persian"
4285 msgstr "波斯語"
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:147
4288 msgid "Pali"
4289 msgstr "巴利語"
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:148
4292 msgid "Polish"
4293 msgstr "波蘭文"
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:149
4296 msgid "Portuguese"
4297 msgstr "葡萄牙文"
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:150
4300 msgid "Pushto"
4301 msgstr "普什圖語"
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:151
4304 msgid "Quechua"
4305 msgstr "蓋丘亞語"
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:152
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Original audio"
4310 msgstr "啟動音訊"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:153
4313 msgid "Raeto-Romance"
4314 msgstr "里托羅曼語"
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:155
4317 msgid "Rundi"
4318 msgstr "隆迪語"
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:157
4321 msgid "Sango"
4322 msgstr "桑戈語"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:158
4325 msgid "Sanskrit"
4326 msgstr "梵文"
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:159
4329 msgid "Serbian"
4330 msgstr "塞爾維亞文"
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:160
4333 msgid "Croatian"
4334 msgstr "克羅埃西亞文"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:161
4337 msgid "Sinhalese"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:164
4341 msgid "Northern Sami"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:165
4345 msgid "Samoan"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:166
4349 msgid "Shona"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:167
4353 msgid "Sindhi"
4354 msgstr "信德語"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:168
4357 msgid "Somali"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:169
4361 msgid "Sotho, Southern"
4362 msgstr "南索託語"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:171
4365 msgid "Sardinian"
4366 msgstr "薩丁文"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:172
4369 msgid "Swati"
4370 msgstr "斯瓦特語"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:173
4373 msgid "Sundanese"
4374 msgstr "巽他語"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:174
4377 msgid "Swahili"
4378 msgstr "斯華西里文"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:176
4381 msgid "Tahitian"
4382 msgstr "塔希提語"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:177
4385 msgid "Tamil"
4386 msgstr "坦米爾語"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:178
4389 msgid "Tatar"
4390 msgstr "韃靼文"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:179
4393 msgid "Telugu"
4394 msgstr "泰盧固語"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:180
4397 msgid "Tajik"
4398 msgstr "塔吉克語"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:181
4401 msgid "Tagalog"
4402 msgstr "塔加路語"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:182
4405 msgid "Thai"
4406 msgstr "泰語"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:183
4409 msgid "Tibetan"
4410 msgstr "藏文"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:184
4413 msgid "Tigrinya"
4414 msgstr "提格裡尼亞語"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:185
4417 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:186
4421 msgid "Tswana"
4422 msgstr "塞特斯瓦那文"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:187
4425 msgid "Tsonga"
4426 msgstr "頌加文"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:189
4429 msgid "Turkmen"
4430 msgstr "土函式庫曼語"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:190
4433 msgid "Twi"
4434 msgstr "特維語"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:191
4437 msgid "Uighur"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:192
4441 msgid "Ukrainian"
4442 msgstr "烏克蘭語"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:193
4445 msgid "Urdu"
4446 msgstr "烏都語"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:194
4449 msgid "Uzbek"
4450 msgstr "烏茲別克語"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:195
4453 msgid "Vietnamese"
4454 msgstr "越南文"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:196
4457 msgid "Volapuk"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:197
4461 msgid "Welsh"
4462 msgstr "威爾斯語"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:198
4465 msgid "Wolof"
4466 msgstr "沃洛夫語"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:199
4469 msgid "Xhosa"
4470 msgstr "科薩文"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:200
4473 msgid "Yiddish"
4474 msgstr "意第緒語"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:201
4477 msgid "Yoruba"
4478 msgstr "約魯巴語"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:202
4481 msgid "Zhuang"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:203
4485 msgid "Zulu"
4486 msgstr "祖魯語"
4487
4488 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4489 msgid "Unknown"
4490 msgstr "未知"
4491
4492 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
4493 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4494 msgid "Deinterlace"
4495 msgstr "交錯式"
4496
4497 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4498 msgid "Discard"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4502 msgid "Blend"
4503 msgstr "混合"
4504
4505 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4506 msgid "Mean"
4507 msgstr "平均數"
4508
4509 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4510 msgid "Bob"
4511 msgstr "Bob"
4512
4513 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4514 msgid "Linear"
4515 msgstr "線性"
4516
4517 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4518 msgid "1:4 Quarter"
4519 msgstr "1:4 四分之一"
4520
4521 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4522 msgid "1:2 Half"
4523 msgstr "1:2 二分之一"
4524
4525 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4526 msgid "1:1 Original"
4527 msgstr "1:1 原始"
4528
4529 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4530 msgid "2:1 Double"
4531 msgstr "2:1 雙倍"
4532
4533 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
4535 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4536 msgid "Crop"
4537 msgstr "裁剪"
4538
4539 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
4540 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Aspect-ratio"
4543 msgstr "採樣率"
4544
4545 #: modules/access/cdda/access.c:294
4546 msgid "CD reading failed"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/cdda/access.c:295
4550 #, c-format
4551 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4555 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4556 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4557 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4558 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4559 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4560 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4561 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4562 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4563 msgid "Caching value in ms"
4564 msgstr "快取值(ms)"
4565
4566 #: modules/access/cdda.c:62
4567 msgid ""
4568 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4569 "milliseconds."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4573 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4575 msgid "Audio CD"
4576 msgstr "音樂CD"
4577
4578 #: modules/access/cdda.c:67
4579 msgid "Audio CD input"
4580 msgstr "音樂CD輸入"
4581
4582 #: modules/access/cdda.c:73
4583 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4584 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4585
4586 #: modules/access/cdda.c:85
4587 msgid "CDDB Server"
4588 msgstr "CDDB伺服器"
4589
4590 #: modules/access/cdda.c:85
4591 msgid "Address of the CDDB server to use."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/cdda.c:88
4595 #, fuzzy
4596 msgid "CDDB port"
4597 msgstr "CDDB年份"
4598
4599 #: modules/access/cdda.c:88
4600 #, fuzzy
4601 msgid "CDDB Server port to use."
4602 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4603
4604 #: modules/access/cdda.c:448
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Audio CD - Track "
4607 msgstr "音訊軌"
4608
4609 #: modules/access/cdda.c:465
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "Audio CD - Track %i"
4612 msgstr "音訊軌"
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4615 #: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
4616 msgid "none"
4617 msgstr "j6"
4618
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4620 msgid "overlap"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4624 msgid "full"
4625 msgstr "完全"
4626
4627 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4628 msgid ""
4629 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4630 "meta info          1\n"
4631 "events             2\n"
4632 "MRL                4\n"
4633 "external call      8\n"
4634 "all calls (0x10)  16\n"
4635 "LSN       (0x20)  32\n"
4636 "seek      (0x40)  64\n"
4637 "libcdio   (0x80) 128\n"
4638 "libcddb  (0x100) 256\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4642 msgid ""
4643 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4644 "units."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4648 msgid ""
4649 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4650 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4651 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4652 "25 blocks per access."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4656 msgid ""
4657 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4658 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4659 "   %a : The artist (for the album)\n"
4660 "   %A : The album information\n"
4661 "   %C : Category\n"
4662 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4663 "   %I : CDDB disk ID\n"
4664 "   %G : Genre\n"
4665 "   %M : The current MRL\n"
4666 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4667 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4668 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4669 "   %T : The track number\n"
4670 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4671 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4672 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4673 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4674 "   %% : a % \n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4678 msgid ""
4679 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4680 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4681 "   %M : The current MRL\n"
4682 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4683 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4684 "   %T : The track number\n"
4685 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4686 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4687 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4688 "   %% : a % \n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4692 msgid "Enable CD paranoia?"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4696 msgid ""
4697 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4698 "none: no paranoia - fastest.\n"
4699 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4700 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4704 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4708 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4709 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
4710
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4712 msgid "Audio Compact Disc"
4713 msgstr "音訊光碟"
4714
4715 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4716 msgid "Additional debug"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4720 msgid "Caching value in microseconds"
4721 msgstr "快取值(ms)"
4722
4723 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4724 msgid "Number of blocks per CD read"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4728 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Use CD audio controls and output?"
4734 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4735
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4737 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4741 msgid "Do CD-Text lookups?"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4745 msgid "If set, get CD-Text information"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4749 msgid "Use Navigation-style playback?"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4753 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4757 msgid "CDDB"
4758 msgstr "CDDB"
4759
4760 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4761 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4765 msgid "CDDB lookups"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4769 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4773 msgid "CDDB server"
4774 msgstr "CDDB伺服器"
4775
4776 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4777 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4781 msgid "CDDB server port"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4785 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4789 msgid "email address reported to CDDB server"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4793 msgid "Cache CDDB lookups?"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4797 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4801 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4802 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4803
4804 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4805 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4809 msgid "CDDB server timeout"
4810 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4811
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4813 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4817 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4821 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4825 msgid ""
4826 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4827 "are available"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4831 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4832 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4833 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
4834 msgid "Disc"
4835 msgstr "光碟"
4836
4837 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4839 msgid "Duration"
4840 msgstr "持續時間"
4841
4842 #: modules/access/cdda/info.c:333
4843 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4847 msgid "Tracks"
4848 msgstr "音軌"
4849
4850 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4851 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4852 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4855 msgid "Track"
4856 msgstr "音軌"
4857
4858 #: modules/access/cdda/info.c:400
4859 msgid "MRL"
4860 msgstr "MRL"
4861
4862 #: modules/access/cdda/info.c:856
4863 msgid "Track Number"
4864 msgstr "音軌編號"
4865
4866 #: modules/access/dc1394.c:65
4867 #, fuzzy
4868 msgid "dc1394 input"
4869 msgstr "沒有輸入"
4870
4871 #: modules/access/directory.c:72
4872 msgid "Subdirectory behavior"
4873 msgstr "子目錄行為"
4874
4875 #: modules/access/directory.c:74
4876 msgid ""
4877 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4878 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4879 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4880 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/directory.c:80
4884 msgid "collapse"
4885 msgstr "收摺"
4886
4887 #: modules/access/directory.c:81
4888 msgid "expand"
4889 msgstr "展開"
4890
4891 #: modules/access/directory.c:83
4892 msgid "Ignored extensions"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/directory.c:85
4896 msgid ""
4897 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4898 "directory.\n"
4899 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4900 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/directory.c:92
4904 msgid "Directory"
4905 msgstr "目錄"
4906
4907 #: modules/access/directory.c:94
4908 msgid "Standard filesystem directory input"
4909 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
4910
4911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4913 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
4914 msgid "None"
4915 msgstr "無"
4916
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4918 msgid "Cable"
4919 msgstr "纜線"
4920
4921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4922 msgid "Antenna"
4923 msgstr "天線"
4924
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4926 msgid "TV"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4930 #, fuzzy
4931 msgid "FM radio"
4932 msgstr "啟動音訊"
4933
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4935 #, fuzzy
4936 msgid "AM radio"
4937 msgstr "啟動音訊"
4938
4939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4940 msgid "DSS"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4944 msgid ""
4945 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4946 "millisecondss."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
4950 msgid "Video device name"
4951 msgstr "視訊裝置名稱"
4952
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
4954 msgid ""
4955 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4956 "don't specify anything, the default device will be used."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
4960 msgid "Audio device name"
4961 msgstr "音訊裝置名稱"
4962
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4964 msgid ""
4965 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4966 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4967 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4971 msgid "Video size"
4972 msgstr "視訊大小"
4973
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4975 msgid ""
4976 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4977 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
4981 msgid "Video input chroma format"
4982 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4983
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4985 msgid ""
4986 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4987 "(default), RV24, etc.)"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Video input frame rate"
4993 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4994
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4996 msgid ""
4997 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4998 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5002 msgid "Device properties"
5003 msgstr "裝置設置"
5004
5005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5006 msgid ""
5007 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5011 msgid "Tuner properties"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5015 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5019 msgid "Tuner TV Channel"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5023 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5027 msgid "Tuner country code"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5031 msgid ""
5032 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5033 "mapping (0 means default)."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5037 msgid "Tuner input type"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5041 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Video input pin"
5047 msgstr "視訊選項"
5048
5049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5050 msgid ""
5051 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5052 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5053 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5054 "will not be changed."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Audio input pin"
5060 msgstr "音樂CD輸入"
5061
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5065 msgstr "設定視訊輸入對比"
5066
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Video output pin"
5070 msgstr "視訊輸出URL"
5071
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5075 msgstr "設定視訊輸入色調"
5076
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Audio output pin"
5080 msgstr "音訊輸出URL"
5081
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5085 msgstr "設定視訊輸入色調"
5086
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5088 #, fuzzy
5089 msgid "AM Tuner mode"
5090 msgstr "分析模式"
5091
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5093 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5097 msgid "DirectShow"
5098 msgstr "DirectShow"
5099
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5101 msgid "DirectShow input"
5102 msgstr "DirectShow輸入"
5103
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5105 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5106 msgid "Refresh list"
5107 msgstr "重新整理清單"
5108
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5110 msgid "Configure"
5111 msgstr "組態"
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5114 msgid "Capturing failed"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5118 #, c-format
5119 msgid ""
5120 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5124 #, c-format
5125 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/dvb/access.c:75
5129 msgid ""
5130 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/dvb/access.c:78
5134 msgid "Adapter card to tune"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/dvb/access.c:79
5138 msgid ""
5139 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5140 "n>=0."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:81
5144 msgid "Device number to use on adapter"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:84
5148 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:85
5152 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/dvb/access.c:87
5156 msgid "Inversion mode"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/dvb/access.c:88
5160 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dvb/access.c:90
5164 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:91
5168 msgid ""
5169 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5170 "disable this feature if you experience some trouble."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/dvb/access.c:93
5174 msgid "Budget mode"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/dvb/access.c:94
5178 #, fuzzy
5179 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5180 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5181
5182 #: modules/access/dvb/access.c:97
5183 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dvb/access.c:98
5187 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dvb/access.c:100
5191 msgid "LNB voltage"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/dvb/access.c:101
5195 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/dvb/access.c:103
5199 msgid "High LNB voltage"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/dvb/access.c:104
5203 msgid ""
5204 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5205 "supported by all frontends."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvb/access.c:107
5209 msgid "22 kHz tone"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dvb/access.c:108
5213 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:110
5217 msgid "Transponder FEC"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:111
5221 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/dvb/access.c:113
5225 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:116
5229 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dvb/access.c:119
5233 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dvb/access.c:122
5237 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/dvb/access.c:126
5241 msgid "Modulation type"
5242 msgstr "調變類型"
5243
5244 #: modules/access/dvb/access.c:127
5245 msgid "Modulation type for front-end device."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/dvb/access.c:130
5249 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/dvb/access.c:133
5253 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dvb/access.c:136
5257 msgid "Terrestrial bandwidth"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:137
5261 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:139
5265 msgid "Terrestrial guard interval"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:142
5269 msgid "Terrestrial transmission mode"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:145
5273 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:148
5277 msgid "HTTP Host address"
5278 msgstr "HTTP主機位址"
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:150
5281 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:152
5285 msgid "HTTP user name"
5286 msgstr "HTTP使用者名稱"
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:154
5289 msgid ""
5290 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/dvb/access.c:157
5294 msgid "HTTP password"
5295 msgstr "HTTP密碼"
5296
5297 #: modules/access/dvb/access.c:159
5298 msgid ""
5299 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/dvb/access.c:162
5303 msgid "HTTP ACL"
5304 msgstr "HTTP ACL"
5305
5306 #: modules/access/dvb/access.c:164
5307 msgid ""
5308 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5309 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5313 #: modules/control/http/http.c:49
5314 msgid "Certificate file"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dvb/access.c:169
5318 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5322 #: modules/control/http/http.c:52
5323 msgid "Private key file"
5324 msgstr "私鑰檔案"
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:173
5327 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5331 #: modules/control/http/http.c:54
5332 msgid "Root CA file"
5333 msgstr "Root CA檔案"
5334
5335 #: modules/access/dvb/access.c:176
5336 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5340 #: modules/control/http/http.c:57
5341 msgid "CRL file"
5342 msgstr "CRL檔案"
5343
5344 #: modules/access/dvb/access.c:180
5345 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/dvb/access.c:183
5349 msgid "DVB"
5350 msgstr "DVB"
5351
5352 #: modules/access/dvb/access.c:184
5353 msgid "DVB input with v4l2 support"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:236
5357 msgid "HTTP server"
5358 msgstr "HTTP伺服器"
5359
5360 #: modules/access/dvb/access.c:723
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Input syntax is deprecated"
5363 msgstr "輸出裝置"
5364
5365 #: modules/access/dvb/access.c:724
5366 msgid ""
5367 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5368 "the new syntax."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:770
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Illegal Polarization"
5374 msgstr "音量正規化"
5375
5376 #: modules/access/dvb/access.c:771
5377 #, c-format
5378 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/dv.c:70
5382 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/dv.c:74
5386 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dv.c:75
5390 msgid "dv"
5391 msgstr "dv"
5392
5393 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5394 msgid "DVD angle"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5398 msgid "Default DVD angle."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5402 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dvdnav.c:71
5406 msgid "Start directly in menu"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/dvdnav.c:73
5410 msgid ""
5411 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5412 "useless warning introductions."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dvdnav.c:82
5416 msgid "DVD with menus"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dvdnav.c:83
5420 msgid "DVDnav Input"
5421 msgstr "DVDnav輸入"
5422
5423 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5424 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Playback failure"
5427 msgstr "暫停重播"
5428
5429 #: modules/access/dvdnav.c:300
5430 msgid ""
5431 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dvdread.c:69
5435 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvdread.c:71
5439 msgid ""
5440 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5441 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5442 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5443 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5444 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5445 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5446 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5447 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5448 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5449 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5450 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5451 "The default method is: key."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvdread.c:87
5455 msgid "title"
5456 msgstr "標題"
5457
5458 #: modules/access/dvdread.c:87
5459 msgid "Key"
5460 msgstr "金鑰"
5461
5462 #: modules/access/dvdread.c:93
5463 msgid "DVD without menus"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/dvdread.c:94
5467 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/dvdread.c:239
5471 #, c-format
5472 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/dvdread.c:498
5476 #, c-format
5477 msgid "DVDRead could not read block %d."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvdread.c:560
5481 #, c-format
5482 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/eyetv.c:45
5486 #, fuzzy
5487 msgid "EyeTV access module"
5488 msgstr "存取模組"
5489
5490 #: modules/access/fake.c:43
5491 msgid ""
5492 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5496 msgid "Framerate"
5497 msgstr "框率"
5498
5499 #: modules/access/fake.c:47
5500 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5504 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5505 msgid "ID"
5506 msgstr "ID"
5507
5508 #: modules/access/fake.c:50
5509 msgid ""
5510 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5511 "(default 0)."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/fake.c:52
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Duration in ms"
5517 msgstr "組態選項"
5518
5519 #: modules/access/fake.c:54
5520 msgid ""
5521 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5522 "meaning that the stream is unlimited)."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5526 msgid "Fake"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/fake.c:59
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Fake input"
5532 msgstr "沒有輸入"
5533
5534 #: modules/access/file.c:81
5535 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/file.c:83
5539 msgid "Concatenate with additional files"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/file.c:85
5543 msgid ""
5544 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5545 "a comma-separated list of files."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/file.c:89
5549 msgid "File input"
5550 msgstr "檔案輸入"
5551
5552 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5553 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5554 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5555 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5556 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5557 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5561 msgid "File"
5562 msgstr "檔案"
5563
5564 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5565 #: modules/access/file.c:452
5566 msgid "File reading failed"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/file.c:284
5570 #, c-format
5571 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/file.c:436
5575 #, c-format
5576 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/file.c:453
5580 #, c-format
5581 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access_filter/dump.c:39
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Force use of dump module"
5587 msgstr "存取輸出模組"
5588
5589 #: modules/access_filter/dump.c:40
5590 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access_filter/dump.c:43
5594 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access_filter/dump.c:44
5598 msgid ""
5599 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5600 "megabyte were performed."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access_filter/record.c:45
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Record directory"
5606 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5607
5608 #: modules/access_filter/record.c:47
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Directory where the record will be stored."
5611 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5612
5613 #: modules/access_filter/record.c:323
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Recording"
5616 msgstr "解碼"
5617
5618 #: modules/access_filter/record.c:325
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Recording done"
5621 msgstr "錄製比率"
5622
5623 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Timeshift granularity"
5626 msgstr "時間"
5627
5628 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5629 #, fuzzy
5630 msgid ""
5631 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5632 "timeshifted streams."
5633 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5634
5635 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Timeshift directory"
5638 msgstr "視訊快照目錄"
5639
5640 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5641 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5645 msgid "Force use of the timeshift module"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5649 msgid ""
5650 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5651 "control pace or pause."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Timeshift"
5657 msgstr "時間"
5658
5659 #: modules/access/ftp.c:56
5660 msgid ""
5661 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/ftp.c:58
5665 msgid "FTP user name"
5666 msgstr "FTP使用者名稱"
5667
5668 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5669 msgid "User name that will be used for the connection."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/ftp.c:61
5673 msgid "FTP password"
5674 msgstr "FTP密碼"
5675
5676 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5677 msgid "Password that will be used for the connection."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/ftp.c:64
5681 msgid "FTP account"
5682 msgstr "FTP帳號"
5683
5684 #: modules/access/ftp.c:65
5685 msgid "Account that will be used for the connection."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/ftp.c:70
5689 msgid "FTP input"
5690 msgstr "FTP輸入"
5691
5692 #: modules/access/ftp.c:87
5693 #, fuzzy
5694 msgid "FTP upload output"
5695 msgstr "RTP串流輸出"
5696
5697 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5698 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Network interaction failed"
5701 msgstr "網路介面位置"
5702
5703 #: modules/access/ftp.c:133
5704 msgid "VLC could not connect with the given server."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/ftp.c:143
5708 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/ftp.c:204
5712 msgid "Your account was rejected."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/ftp.c:214
5716 msgid "Your password was rejected."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/ftp.c:222
5720 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5724 msgid ""
5725 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5729 msgid "GnomeVFS input"
5730 msgstr "GnomeVFS輸入"
5731
5732 #: modules/access/http.c:51
5733 msgid "HTTP proxy"
5734 msgstr "HTTP 代理伺服器"
5735
5736 #: modules/access/http.c:53
5737 msgid ""
5738 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5739 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5740 "tried."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/http.c:59
5744 msgid ""
5745 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/http.c:62
5749 msgid "HTTP user agent"
5750 msgstr "HTTP使用者代理人"
5751
5752 #: modules/access/http.c:63
5753 msgid "User agent that will be used for the connection."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/http.c:66
5757 msgid "Auto re-connect"
5758 msgstr "自動重新連接"
5759
5760 #: modules/access/http.c:68
5761 msgid ""
5762 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/http.c:72
5766 msgid "Continuous stream"
5767 msgstr "連續的串流"
5768
5769 #: modules/access/http.c:73
5770 msgid ""
5771 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5772 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5773 "other types of HTTP streams."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/http.c:79
5777 msgid "HTTP input"
5778 msgstr "HTTP輸入"
5779
5780 #: modules/access/http.c:81
5781 msgid "HTTP(S)"
5782 msgstr "HTTP(S)"
5783
5784 #: modules/access/http.c:298
5785 msgid "HTTP authentication"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
5789 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/mms/mms.c:48
5793 msgid ""
5794 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/mms/mms.c:51
5798 msgid "Force selection of all streams"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/mms/mms.c:53
5802 msgid ""
5803 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5804 "You can choose to select all of them."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/mms/mms.c:56
5808 msgid "Maximum bitrate"
5809 msgstr "最大化位元率"
5810
5811 #: modules/access/mms/mms.c:58
5812 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/mms/mms.c:62
5816 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5817 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5818
5819 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5820 msgid "Dummy stream output"
5821 msgstr "虛擬串流輸出"
5822
5823 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5824 msgid "Dummy"
5825 msgstr "虛擬"
5826
5827 #: modules/access_output/file.c:63
5828 msgid "Append to file"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access_output/file.c:64
5832 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access_output/file.c:68
5836 msgid "File stream output"
5837 msgstr "檔案串流輸出"
5838
5839 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5840 msgid "Username"
5841 msgstr "使用者名稱"
5842
5843 #: modules/access_output/http.c:63
5844 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
5848 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5849 msgid "Password"
5850 msgstr "密碼"
5851
5852 #: modules/access_output/http.c:66
5853 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access_output/http.c:70
5857 msgid "Mime"
5858 msgstr "Mime"
5859
5860 #: modules/access_output/http.c:71
5861 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access_output/http.c:75
5865 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access_output/http.c:78
5869 msgid ""
5870 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5871 "empty if you don't have one."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access_output/http.c:82
5875 msgid ""
5876 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5877 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access_output/http.c:87
5881 msgid ""
5882 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5883 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access_output/http.c:90
5887 msgid "Advertise with Bonjour"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access_output/http.c:91
5891 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access_output/http.c:95
5895 msgid "HTTP stream output"
5896 msgstr "HTTP串流輸出"
5897
5898 #: modules/access_output/shout.c:59
5899 msgid "Stream name"
5900 msgstr "串流名稱"
5901
5902 #: modules/access_output/shout.c:60
5903 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access_output/shout.c:63
5907 msgid "Stream description"
5908 msgstr "串流描述"
5909
5910 #: modules/access_output/shout.c:64
5911 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access_output/shout.c:67
5915 msgid "Stream MP3"
5916 msgstr "串流MP3"
5917
5918 #: modules/access_output/shout.c:68
5919 msgid ""
5920 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5921 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5922 "shoutcast/icecast server."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access_output/shout.c:77
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Genre description"
5928 msgstr "描述"
5929
5930 #: modules/access_output/shout.c:78
5931 msgid "Genre of the content. "
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access_output/shout.c:80
5935 #, fuzzy
5936 msgid "URL description"
5937 msgstr "描述"
5938
5939 #: modules/access_output/shout.c:81
5940 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access_output/shout.c:88
5944 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
5948 msgid "Samplerate"
5949 msgstr "取樣頻率"
5950
5951 #: modules/access_output/shout.c:91
5952 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access_output/shout.c:93
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Number of channels"
5958 msgstr "複製數量"
5959
5960 #: modules/access_output/shout.c:94
5961 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access_output/shout.c:96
5965 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access_output/shout.c:97
5969 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access_output/shout.c:99
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Stream public"
5975 msgstr "串流輸出"
5976
5977 #: modules/access_output/shout.c:100
5978 msgid ""
5979 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5980 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5981 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access_output/shout.c:106
5985 msgid "IceCAST output"
5986 msgstr "IceCAST輸出"
5987
5988 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
5989 #: modules/demux/live555.cpp:60
5990 msgid "Caching value (ms)"
5991 msgstr "快取值(ms)"
5992
5993 #: modules/access_output/udp.c:91
5994 msgid ""
5995 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5996 "milliseconds."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access_output/udp.c:94
6000 msgid "Group packets"
6001 msgstr "全組封包"
6002
6003 #: modules/access_output/udp.c:95
6004 msgid ""
6005 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6006 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6007 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access_output/udp.c:100
6011 msgid "Raw write"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access_output/udp.c:101
6015 msgid ""
6016 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6017 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access_output/udp.c:105
6021 #, fuzzy
6022 msgid "RTCP destination port number"
6023 msgstr "工作階段名稱"
6024
6025 #: modules/access_output/udp.c:106
6026 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access_output/udp.c:107
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Automatic multicast streaming"
6032 msgstr "自動修整"
6033
6034 #: modules/access_output/udp.c:108
6035 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access_output/udp.c:110
6039 msgid "UDP-Lite"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access_output/udp.c:111
6043 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access_output/udp.c:112
6047 msgid "Checksum coverage"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access_output/udp.c:113
6051 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access_output/udp.c:116
6055 msgid "UDP stream output"
6056 msgstr "UDP串流輸出"
6057
6058 #: modules/access/pvr.c:49
6059 msgid ""
6060 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6061 "milliseconds."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/pvr.c:52
6065 msgid "Device"
6066 msgstr "裝置"
6067
6068 #: modules/access/pvr.c:53
6069 msgid "PVR video device"
6070 msgstr "PVR視訊裝置"
6071
6072 #: modules/access/pvr.c:55
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Radio device"
6075 msgstr "音訊裝置"
6076
6077 #: modules/access/pvr.c:56
6078 #, fuzzy
6079 msgid "PVR radio device"
6080 msgstr "PVR視訊裝置"
6081
6082 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6083 msgid "Norm"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6087 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6091 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6092 msgid "Width"
6093 msgstr "寬度"
6094
6095 #: modules/access/pvr.c:63
6096 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6100 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6101 msgid "Height"
6102 msgstr "高度"
6103
6104 #: modules/access/pvr.c:67
6105 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6109 msgid "Frequency"
6110 msgstr "頻率"
6111
6112 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6113 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6117 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/pvr.c:77
6121 msgid "Key interval"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/pvr.c:78
6125 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/pvr.c:80
6129 msgid "B Frames"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/pvr.c:81
6133 msgid ""
6134 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6135 "number of B-Frames."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/pvr.c:85
6139 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/pvr.c:87
6143 msgid "Bitrate peak"
6144 msgstr "位元率峰值"
6145
6146 #: modules/access/pvr.c:88
6147 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/pvr.c:91
6151 msgid "Bitrate mode)"
6152 msgstr "位元率模式)"
6153
6154 #: modules/access/pvr.c:92
6155 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/pvr.c:94
6159 msgid "Audio bitmask"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/pvr.c:95
6163 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6167 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6168 msgid "Volume"
6169 msgstr "音量"
6170
6171 #: modules/access/pvr.c:99
6172 msgid "Audio volume (0-65535)."
6173 msgstr "音量(0-65535)"
6174
6175 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6176 msgid "Channel"
6177 msgstr "頻道"
6178
6179 #: modules/access/pvr.c:102
6180 msgid ""
6181 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6185 msgid "Automatic"
6186 msgstr "自動"
6187
6188 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6189 msgid "SECAM"
6190 msgstr "SECAM"
6191
6192 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6193 msgid "PAL"
6194 msgstr "PAL"
6195
6196 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6197 msgid "NTSC"
6198 msgstr "NTSC"
6199
6200 #: modules/access/pvr.c:111
6201 msgid "vbr"
6202 msgstr "vbr"
6203
6204 #: modules/access/pvr.c:111
6205 msgid "cbr"
6206 msgstr "cbr"
6207
6208 #: modules/access/pvr.c:116
6209 msgid "PVR"
6210 msgstr "PVR"
6211
6212 #: modules/access/pvr.c:117
6213 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6217 msgid ""
6218 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6222 msgid "Real RTSP"
6223 msgstr "Real RTSP"
6224
6225 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Connection failed"
6228 msgstr "VLM設定檔"
6229
6230 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6231 #, c-format
6232 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Session failed"
6238 msgstr "權限"
6239
6240 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6241 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/screen/screen.c:38
6245 msgid ""
6246 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/screen/screen.c:42
6250 msgid "Desired frame rate for the capture."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/screen/screen.c:45
6254 msgid "Capture fragment size"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/screen/screen.c:47
6258 msgid ""
6259 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6260 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/screen/screen.c:61
6264 msgid "Screen Input"
6265 msgstr "畫面輸入"
6266
6267 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6268 msgid "Screen"
6269 msgstr "畫面"
6270
6271 #: modules/access/smb.c:63
6272 msgid ""
6273 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/smb.c:65
6277 msgid "SMB user name"
6278 msgstr "SMB使用者名稱"
6279
6280 #: modules/access/smb.c:68
6281 msgid "SMB password"
6282 msgstr "SMB密碼"
6283
6284 #: modules/access/smb.c:71
6285 msgid "SMB domain"
6286 msgstr "SMB網域"
6287
6288 #: modules/access/smb.c:72
6289 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/smb.c:77
6293 msgid "SMB input"
6294 msgstr "SMB輸入"
6295
6296 #: modules/access/tcp.c:39
6297 msgid ""
6298 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/tcp.c:46
6302 msgid "TCP"
6303 msgstr "TCP"
6304
6305 #: modules/access/tcp.c:47
6306 msgid "TCP input"
6307 msgstr "TCP輸入"
6308
6309 #: modules/access/udp.c:71
6310 msgid ""
6311 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/udp.c:74
6315 msgid "Autodetection of MTU"
6316 msgstr "自動偵測MTU"
6317
6318 #: modules/access/udp.c:76
6319 msgid ""
6320 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6321 "truncated packets are found"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/udp.c:79
6325 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/udp.c:81
6329 msgid ""
6330 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6331 "time specified here (in milliseconds)."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6335 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6336 msgid "UDP/RTP"
6337 msgstr "UDP/RTP"
6338
6339 #: modules/access/udp.c:89
6340 msgid "UDP/RTP input"
6341 msgstr "UDP/RTP輸入"
6342
6343 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6345 msgid "Device name"
6346 msgstr "裝置名稱"
6347
6348 #: modules/access/v4l2.c:56
6349 #, fuzzy
6350 msgid ""
6351 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6352 "be used."
6353 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6354
6355 #: modules/access/v4l2.c:60
6356 msgid ""
6357 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/v4l2.c:65
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Video4Linux2"
6363 msgstr "Video4Linux輸入"
6364
6365 #: modules/access/v4l2.c:66
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Video4Linux2 input"
6368 msgstr "Video4Linux輸入"
6369
6370 #: modules/access/v4l.c:78
6371 msgid ""
6372 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/v4l.c:82
6376 #, fuzzy
6377 msgid ""
6378 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6379 "device will be used."
6380 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6381
6382 #: modules/access/v4l.c:86
6383 #, fuzzy
6384 msgid ""
6385 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6386 "device will be used."
6387 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6388
6389 #: modules/access/v4l.c:90
6390 msgid ""
6391 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6392 "(default), RV24, etc.)"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/v4l.c:97
6396 msgid ""
6397 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/v4l.c:102
6401 msgid "Audio Channel"
6402 msgstr "音訊頻道"
6403
6404 #: modules/access/v4l.c:104
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6407 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6408
6409 #: modules/access/v4l.c:106
6410 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/v4l.c:109
6414 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6419 msgid "Brightness"
6420 msgstr "亮度"
6421
6422 #: modules/access/v4l.c:113
6423 msgid "Brightness of the video input."
6424 msgstr "視訊輸入亮度"
6425
6426 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6428 msgid "Hue"
6429 msgstr "色調"
6430
6431 #: modules/access/v4l.c:116
6432 msgid "Hue of the video input."
6433 msgstr "視訊輸入色調"
6434
6435 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6436 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6437 #: modules/video_filter/rss.c:146
6438 msgid "Color"
6439 msgstr "色彩"
6440
6441 #: modules/access/v4l.c:119
6442 msgid "Color of the video input."
6443 msgstr "視訊輸入色彩"
6444
6445 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6446 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6447 msgid "Contrast"
6448 msgstr "對比"
6449
6450 #: modules/access/v4l.c:122
6451 msgid "Contrast of the video input."
6452 msgstr "視訊輸入對比"
6453
6454 #: modules/access/v4l.c:123
6455 msgid "Tuner"
6456 msgstr "調節器"
6457
6458 #: modules/access/v4l.c:124
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6461 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6462
6463 #: modules/access/v4l.c:127
6464 msgid ""
6465 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/v4l.c:130
6469 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/v4l.c:131
6473 msgid "MJPEG"
6474 msgstr "MJPEG"
6475
6476 #: modules/access/v4l.c:133
6477 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/v4l.c:134
6481 msgid "Decimation"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/v4l.c:136
6485 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/v4l.c:137
6489 msgid "Quality"
6490 msgstr "品質"
6491
6492 #: modules/access/v4l.c:138
6493 msgid "Quality of the stream."
6494 msgstr "串流品質"
6495
6496 #: modules/access/v4l.c:149
6497 msgid "Video4Linux"
6498 msgstr "Video4Linux"
6499
6500 #: modules/access/v4l.c:150
6501 msgid "Video4Linux input"
6502 msgstr "Video4Linux輸入"
6503
6504 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6505 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6509 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6511 msgid "VCD"
6512 msgstr "VCD"
6513
6514 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6515 msgid "VCD input"
6516 msgstr "VCD 輸入"
6517
6518 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6519 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6520 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6521
6522 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6523 msgid "The above message had unknown log level"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6527 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6531 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6532 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6533 msgid "Entry"
6534 msgstr "條目"
6535
6536 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6537 msgid "Segments"
6538 msgstr "片段"
6539
6540 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6541 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6542 #: modules/demux/mkv.cpp:5271
6543 msgid "Segment"
6544 msgstr "片段"
6545
6546 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6547 msgid "LID"
6548 msgstr "LID"
6549
6550 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6551 msgid "VCD Format"
6552 msgstr "VCD格式"
6553
6554 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6555 msgid "Album"
6556 msgstr "專輯"
6557
6558 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6559 msgid "Application"
6560 msgstr "應用程式"
6561
6562 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6563 msgid "Preparer"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6567 msgid "Vol #"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6571 msgid "Vol max #"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6575 msgid "Volume Set"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6579 msgid "System Id"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6583 msgid "Entries"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6587 msgid "First Entry Point"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6591 msgid "Last Entry Point"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6595 msgid "Track size (in sectors)"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6599 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6600 msgid "type"
6601 msgstr "型態"
6602
6603 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6604 msgid "end"
6605 msgstr "結束"
6606
6607 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6608 msgid "play list"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6612 msgid "extended selection list"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6616 msgid "selection list"
6617 msgstr "選擇清單"
6618
6619 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6620 msgid "unknown type"
6621 msgstr "未知類型"
6622
6623 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6624 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6625 msgid "List ID"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6629 msgid "(Super) Video CD"
6630 msgstr "(Super) Video CD"
6631
6632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6633 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6634 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
6635
6636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6637 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6641 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6645 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6649 msgid "Use playback control?"
6650 msgstr "使用重播控制"
6651
6652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6653 msgid ""
6654 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6655 "tracks."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6659 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6663 msgid ""
6664 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6665 "entry."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6669 msgid "Show extended VCD info?"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6673 msgid ""
6674 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6675 "for example playback control navigation."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6679 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6683 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6687 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6691 msgid "Dolby Surround decoder"
6692 msgstr "杜比環繞解碼器"
6693
6694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6695 msgid ""
6696 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6697 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6698 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6699 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6700 "It works with any source format from mono to 7.1."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6704 msgid "Characteristic dimension"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6708 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6712 msgid "Compensate delay"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6716 msgid ""
6717 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6718 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6719 "case, turn this on to compensate."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6723 #, fuzzy
6724 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6725 msgstr "杜比環繞"
6726
6727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6728 msgid ""
6729 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6730 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6735 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6739 msgid "Headphone effect"
6740 msgstr "耳機效果"
6741
6742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6743 msgid "Use downmix algorithme."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6747 msgid ""
6748 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6749 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6750 "speakers."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Select channel to keep"
6756 msgstr "選擇音訊頻道"
6757
6758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6759 msgid ""
6760 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6761 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Left rear"
6767 msgstr "左"
6768
6769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Right rear"
6772 msgstr "右"
6773
6774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6775 msgid "Left front"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6779 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6783 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6787 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6791 msgid "A/52 dynamic range compression"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6795 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6796 msgid ""
6797 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6798 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6799 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6800 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Enable internal upmixing"
6806 msgstr "啟用交錯編碼"
6807
6808 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6809 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6813 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6814 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6815 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6816
6817 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6818 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6822 msgid "DTS dynamic range compression"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6826 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6827 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6831 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6835 msgid "Fixed point audio format conversions"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6839 msgid "Floating-point audio format conversions"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6843 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6844 msgid "MPEG audio decoder"
6845 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6846
6847 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6848 msgid "Equalizer preset"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6852 msgid "Preset to use for the equalizer."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6856 msgid "Bands gain"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6860 msgid ""
6861 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6862 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6863 "2 0\""
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6867 msgid "Two pass"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6871 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6875 msgid "Global gain"
6876 msgstr "全域增益"
6877
6878 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6881 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6882
6883 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6884 msgid "Equalizer with 10 bands"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6888 msgid "Flat"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6893 msgid "Classical"
6894 msgstr "古典"
6895
6896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6897 msgid "Club"
6898 msgstr "俱樂部"
6899
6900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6902 msgid "Dance"
6903 msgstr "舞曲"
6904
6905 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6906 msgid "Full bass"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6910 msgid "Full bass and treble"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6914 msgid "Full treble"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6918 msgid "Headphones"
6919 msgstr "耳機"
6920
6921 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6922 msgid "Large Hall"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6926 msgid "Live"
6927 msgstr "現場"
6928
6929 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6930 msgid "Party"
6931 msgstr "派對"
6932
6933 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6935 msgid "Pop"
6936 msgstr "流行音樂"
6937
6938 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6940 msgid "Reggae"
6941 msgstr "雷鬼"
6942
6943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6945 msgid "Rock"
6946 msgstr "搖滾樂"
6947
6948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6950 msgid "Ska"
6951 msgstr "斯卡"
6952
6953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6954 msgid "Soft"
6955 msgstr "輕柔"
6956
6957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6958 msgid "Soft rock"
6959 msgstr "輕柔搖滾"
6960
6961 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6963 msgid "Techno"
6964 msgstr "電子音樂"
6965
6966 #: modules/audio_filter/format.c:202
6967 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6971 msgid "Number of audio buffers"
6972 msgstr "音訊緩衝器數量"
6973
6974 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6975 msgid ""
6976 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6977 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6978 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6982 msgid "Max level"
6983 msgstr "最大等級"
6984
6985 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6986 msgid ""
6987 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6988 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6989 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6993 msgid "Volume normalizer"
6994 msgstr "音量正常化"
6995
6996 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Parametric Equalizer"
6999 msgstr "等化器"
7000
7001 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7002 msgid "Low freq (Hz)"
7003 msgstr "低頻 (Hz)"
7004
7005 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7006 msgid "Low freq gain (Db)"
7007 msgstr "低頻增益 (Db)"
7008
7009 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7010 msgid "High freq (Hz)"
7011 msgstr "高頻 (Hz)"
7012
7013 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7014 msgid "High freq gain (Db)"
7015 msgstr "高頻增益 (Db)"
7016
7017 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7018 msgid "Freq 1 (Hz)"
7019 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7020
7021 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7022 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7026 msgid "Freq 1 Q"
7027 msgstr "頻率 1 Q"
7028
7029 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7030 msgid "Freq 2 (Hz)"
7031 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7032
7033 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7034 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7035 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7036
7037 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7038 msgid "Freq 2 Q"
7039 msgstr "頻率 2 Q"
7040
7041 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7042 msgid "Freq 3 (Hz)"
7043 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7044
7045 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7046 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7047 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
7048
7049 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7050 msgid "Freq 3 Q"
7051 msgstr "頻率 3 Q"
7052
7053 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7054 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7058 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7059 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7063 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7067 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7071 msgid "Float32 audio mixer"
7072 msgstr "Float32音訊混音器"
7073
7074 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7075 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7076 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7077
7078 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7079 msgid "Trivial audio mixer"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7083 msgid "default"
7084 msgstr "預設"
7085
7086 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7087 msgid "ALSA audio output"
7088 msgstr "ALSA音訊輸出"
7089
7090 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7091 msgid "ALSA Device Name"
7092 msgstr "ALSA裝置名稱"
7093
7094 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7095 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7096 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7097 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7098 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
7099 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
7100 msgid "Audio Device"
7101 msgstr "音訊裝置"
7102
7103 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7104 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7105 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7106 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7107 msgid "Mono"
7108 msgstr "單聲道"
7109
7110 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7111 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7112 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7113 msgid "2 Front 2 Rear"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7117 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7118 msgid "A/52 over S/PDIF"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7122 #, fuzzy
7123 msgid "No Audio Device"
7124 msgstr "音訊裝置"
7125
7126 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7127 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7131 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Audio output failed"
7134 msgstr "音訊輸出URL"
7135
7136 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7137 #, c-format
7138 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7142 #, c-format
7143 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7147 msgid "Unknown soundcard"
7148 msgstr "未知的音效卡"
7149
7150 #: modules/audio_output/arts.c:63
7151 msgid "aRts audio output"
7152 msgstr "aRts音訊輸出"
7153
7154 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7155 msgid ""
7156 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7157 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7158 "playback."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7162 msgid "HAL AudioUnit output"
7163 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7164
7165 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7166 msgid ""
7167 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Audio device is not configured"
7173 msgstr "音訊裝置名稱"
7174
7175 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7176 msgid ""
7177 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7178 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7182 #, c-format
7183 msgid "%s (Encoded Output)"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7187 msgid "Output device"
7188 msgstr "輸出裝置"
7189
7190 #: modules/audio_output/directx.c:206
7191 msgid ""
7192 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7193 "default device appears as 0 AND another number)."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7197 msgid "Use float32 output"
7198 msgstr "使用float32輸出"
7199
7200 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7201 msgid ""
7202 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7203 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/audio_output/directx.c:214
7207 msgid "DirectX audio output"
7208 msgstr "DirectX音訊輸出"
7209
7210 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7211 msgid "3 Front 2 Rear"
7212 msgstr "3前2後"
7213
7214 #: modules/audio_output/esd.c:67
7215 msgid "EsounD audio output"
7216 msgstr "EsounD音訊輸出"
7217
7218 #: modules/audio_output/esd.c:70
7219 msgid "Esound server"
7220 msgstr "Esound伺服器"
7221
7222 #: modules/audio_output/file.c:78
7223 msgid "Output format"
7224 msgstr "輸出格式"
7225
7226 #: modules/audio_output/file.c:79
7227 msgid ""
7228 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7229 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/audio_output/file.c:82
7233 msgid "Number of output channels"
7234 msgstr "輸出頻道數量"
7235
7236 #: modules/audio_output/file.c:83
7237 msgid ""
7238 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7239 "restrict the number of channels here."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/audio_output/file.c:86
7243 msgid "Add WAVE header"
7244 msgstr "增加WAVE標頭"
7245
7246 #: modules/audio_output/file.c:87
7247 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/audio_output/file.c:104
7251 msgid "Output file"
7252 msgstr "輸出檔案"
7253
7254 #: modules/audio_output/file.c:105
7255 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/audio_output/file.c:108
7259 msgid "File audio output"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7263 msgid "Roku HD1000 audio output"
7264 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
7265
7266 #: modules/audio_output/jack.c:62
7267 msgid "JACK audio output"
7268 msgstr "JACK audio輸出"
7269
7270 #: modules/audio_output/oss.c:99
7271 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/audio_output/oss.c:101
7275 msgid ""
7276 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7277 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7278 "drivers, then you need to enable this option."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/audio_output/oss.c:107
7282 #, fuzzy
7283 msgid "UNIX OSS audio output"
7284 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7285
7286 #: modules/audio_output/oss.c:112
7287 msgid "OSS DSP device"
7288 msgstr "OSS DSP裝置"
7289
7290 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7291 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7295 msgid "PORTAUDIO audio output"
7296 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7297
7298 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7299 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7303 msgid "Win32 waveOut extension output"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7307 msgid "5.1"
7308 msgstr "5.1"
7309
7310 #: modules/codec/a52.c:91
7311 msgid "A/52 parser"
7312 msgstr "A/52解析器"
7313
7314 #: modules/codec/a52.c:98
7315 msgid "A/52 audio packetizer"
7316 msgstr "A/52音訊封包器"
7317
7318 #: modules/codec/adpcm.c:43
7319 msgid "ADPCM audio decoder"
7320 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7321
7322 #: modules/codec/araw.c:44
7323 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/araw.c:53
7327 msgid "Raw audio encoder"
7328 msgstr "原始音訊編碼器"
7329
7330 #: modules/codec/cinepak.c:38
7331 msgid "Cinepak video decoder"
7332 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7333
7334 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7335 msgid "CMML annotations decoder"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7339 msgid "CVD subtitle decoder"
7340 msgstr "CVD字幕解碼器"
7341
7342 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7343 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7344 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7345
7346 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7347 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7348 msgid "Encoding quality"
7349 msgstr "編碼品質"
7350
7351 #: modules/codec/dirac.c:69
7352 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7353 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
7354
7355 #: modules/codec/dirac.c:74
7356 msgid "Dirac video decoder"
7357 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7358
7359 #: modules/codec/dirac.c:80
7360 msgid "Dirac video encoder"
7361 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7362
7363 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7364 msgid "DirectMedia Object decoder"
7365 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7366
7367 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7368 msgid "DirectMedia Object encoder"
7369 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7370
7371 #: modules/codec/dts.c:95
7372 msgid "DTS parser"
7373 msgstr "DTS解析器"
7374
7375 #: modules/codec/dts.c:100
7376 msgid "DTS audio packetizer"
7377 msgstr "DTS音訊封包器"
7378
7379 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Decoding X coordinate"
7382 msgstr "視訊x座標"
7383
7384 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7385 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Decoding Y coordinate"
7391 msgstr "視訊x座標"
7392
7393 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7394 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Subpicture position"
7400 msgstr "字幕"
7401
7402 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7403 msgid ""
7404 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7405 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7406 "g. 6=top-right)."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Encoding X coordinate"
7412 msgstr "視訊y座標"
7413
7414 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7415 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Encoding Y coordinate"
7421 msgstr "視訊y座標"
7422
7423 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7424 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7428 msgid "DVB subtitles decoder"
7429 msgstr "DVB字幕解碼器"
7430
7431 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7432 msgid "DVB subtitles encoder"
7433 msgstr "DVB字幕編碼器"
7434
7435 #: modules/codec/faad.c:39
7436 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7437 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7438
7439 #: modules/codec/faad.c:332
7440 msgid "AAC extension"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7444 msgid "Image file"
7445 msgstr "影像檔"
7446
7447 #: modules/codec/fake.c:47
7448 msgid "Path of the image file for fake input."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7452 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7453 msgid "Output video width."
7454 msgstr "輸出視訊寬度"
7455
7456 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7457 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7458 msgid "Output video height."
7459 msgstr "輸出視訊高度"
7460
7461 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7462 msgid "Keep aspect ratio"
7463 msgstr "保持長寬比"
7464
7465 #: modules/codec/fake.c:56
7466 msgid "Consider width and height as maximum values."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/codec/fake.c:57
7470 msgid "Background aspect ratio"
7471 msgstr "背景長寬比"
7472
7473 #: modules/codec/fake.c:59
7474 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7478 msgid "Deinterlace video"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/codec/fake.c:62
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7484 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7485
7486 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Deinterlace module"
7489 msgstr "介面模組"
7490
7491 #: modules/codec/fake.c:65
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Deinterlace module to use."
7494 msgstr "介面模組"
7495
7496 #: modules/codec/fake.c:76
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Fake video decoder"
7499 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7500
7501 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7502 #, fuzzy, c-format
7503 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7504 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7505
7506 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7509 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7510
7511 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7512 #, c-format
7513 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7517 msgid "VLC could not open the encoder."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7521 msgid "Non-ref"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7525 msgid "Bidir"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7529 msgid "Non-key"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7533 msgid "All"
7534 msgstr "所有的"
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7537 msgid "rd"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7541 msgid "bits"
7542 msgstr "位元"
7543
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7545 msgid "simple"
7546 msgstr "簡易"
7547
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7549 msgid "Fast bilinear"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7553 msgid "Bilinear"
7554 msgstr "雙線性"
7555
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7557 msgid "Bicubic (good quality)"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7561 msgid "Experimental"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7565 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7569 msgid "Area"
7570 msgstr "區域"
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7573 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7577 msgid "Gauss"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7581 msgid "SincR"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7585 msgid "Lanczos"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7589 msgid "Bicubic spline"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7593 msgid ""
7594 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7598 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7602 msgid "Decoding"
7603 msgstr "解碼"
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7607 msgid "Encoding"
7608 msgstr "編碼"
7609
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7611 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7612 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
7613
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7615 msgid "FFmpeg demuxer"
7616 msgstr "FFmpeg解多工器"
7617
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7619 #, fuzzy
7620 msgid "FFmpeg muxer"
7621 msgstr "ffmpeg解多工器"
7622
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
7624 msgid "Video scaling filter"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
7628 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7629 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
7630
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7632 msgid "FFmpeg video filter"
7633 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
7634
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7636 #, fuzzy
7637 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7638 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7639
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7641 #, fuzzy
7642 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7643 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7644
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7646 msgid "Direct rendering"
7647 msgstr "直接成像"
7648
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7650 msgid "Error resilience"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7654 msgid ""
7655 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7656 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7657 "can produce a lot of errors.\n"
7658 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7662 msgid "Workaround bugs"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7666 msgid ""
7667 "Try to fix some bugs:\n"
7668 "1  autodetect\n"
7669 "2  old msmpeg4\n"
7670 "4  xvid interlaced\n"
7671 "8  ump4 \n"
7672 "16 no padding\n"
7673 "32 ac vlc\n"
7674 "64 Qpel chroma.\n"
7675 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7676 "\", enter 40."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7680 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7681 msgid "Hurry up"
7682 msgstr "快一點"
7683
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7685 msgid ""
7686 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7687 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7691 msgid "Post processing quality"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7695 msgid ""
7696 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7697 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7698 "looking pictures."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7702 msgid "Debug mask"
7703 msgstr "除錯遮罩"
7704
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7706 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7707 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7708
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7710 msgid "Visualize motion vectors"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7714 msgid ""
7715 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7716 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7717 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7718 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7719 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7720 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
7724 msgid "Low resolution decoding"
7725 msgstr "低解析度解碼"
7726
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
7728 msgid ""
7729 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7730 "processing power"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
7734 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
7738 msgid ""
7739 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7740 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
7744 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
7748 msgid ""
7749 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7750 "<option>...]]...\n"
7751 "long form example:\n"
7752 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7753 "short form example:\n"
7754 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7755 "more examples:\n"
7756 "tn:64:128:256\n"
7757 "Filters                        Options\n"
7758 "short  long name       short   long option     Description\n"
7759 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7760 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7761 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7762 "disabled\n"
7763 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7764 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7765 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7766 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7767 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7768 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7769 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7770 "1\n"
7771 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7772 "1\n"
7773 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7774 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7775 "contrast\n"
7776 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7777 "(0..255)\n"
7778 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7779 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7780 "deinterlace\n"
7781 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7782 "deinterlacer\n"
7783 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7784 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7785 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7786 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7787 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7788 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7789 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
7793 msgid "Ratio of key frames"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7799 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7800
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
7802 msgid "Ratio of B frames"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7808 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7809
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
7811 msgid "Video bitrate tolerance"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7815 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Interlaced encoding"
7821 msgstr "啟用交錯編碼"
7822
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
7824 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Interlaced motion estimation"
7830 msgstr "啟用交錯編碼"
7831
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7835 msgstr "啟用交錯編碼"
7836
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Pre-motion estimation"
7840 msgstr "啟用交錯編碼"
7841
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7845 msgstr "啟用交錯編碼"
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
7848 msgid "Strict rate control"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
7852 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
7856 msgid "Rate control buffer size"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
7860 msgid ""
7861 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7862 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
7866 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
7870 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7874 msgid "I quantization factor"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7878 msgid ""
7879 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7880 "same qscale for I and P frames)."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
7884 #: modules/demux/mod.c:73
7885 msgid "Noise reduction"
7886 msgstr "雜訊降低"
7887
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7889 msgid ""
7890 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7891 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7895 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7899 msgid ""
7900 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7901 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7902 "standard MPEG2 decoders."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
7906 msgid "Quality level"
7907 msgstr "品質等級"
7908
7909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7910 msgid ""
7911 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7912 "encoding very much)."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7916 msgid ""
7917 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7918 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7919 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7920 "to ease the encoder's task."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
7924 msgid "Minimum video quantizer scale"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7928 msgid "Minimum video quantizer scale."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
7932 msgid "Maximum video quantizer scale"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Maximum video quantizer scale."
7938 msgstr "視訊寬度"
7939
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Trellis quantization"
7943 msgstr "視覺效果"
7944
7945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7946 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
7950 msgid "Fixed quantizer scale"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7954 msgid ""
7955 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7956 "255.0)."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
7960 msgid "Strict standard compliance"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7964 msgid ""
7965 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
7969 msgid "Luminance masking"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7973 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
7977 msgid "Darkness masking"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7981 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
7985 msgid "Motion masking"
7986 msgstr "動作遮罩"
7987
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
7989 msgid ""
7990 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7991 "(default: 0.0)."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
7995 msgid "Border masking"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
7999 msgid ""
8000 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8001 "0.0)."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8005 msgid "Luminance elimination"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8009 msgid ""
8010 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8011 "The H264 specification recommends -4."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8015 msgid "Chrominance elimination"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8019 msgid ""
8020 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8021 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8025 msgid "Scaling mode"
8026 msgstr "比例縮放模式"
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8029 msgid "Scaling mode to use."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Ffmpeg mux"
8035 msgstr "ffmpeg解多工器"
8036
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8040 msgstr "存取輸出模組"
8041
8042 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
8043 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8044 msgid "Post processing"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8048 msgid "1 (Lowest)"
8049 msgstr "1 (最低)"
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8052 msgid "6 (Highest)"
8053 msgstr "6 (最高)"
8054
8055 #: modules/codec/flac.c:178
8056 msgid "Flac audio decoder"
8057 msgstr "Flac音訊解碼器"
8058
8059 #: modules/codec/flac.c:183
8060 msgid "Flac audio encoder"
8061 msgstr "Flac音訊編碼器"
8062
8063 #: modules/codec/flac.c:189
8064 msgid "Flac audio packetizer"
8065 msgstr "Flac音訊封包器"
8066
8067 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8068 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8069 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8070
8071 #: modules/codec/lpcm.c:83
8072 msgid "Linear PCM audio decoder"
8073 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
8074
8075 #: modules/codec/lpcm.c:88
8076 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8077 msgstr "線性PCM音訊封包器"
8078
8079 #: modules/codec/mash.cpp:66
8080 msgid "Video decoder using openmash"
8081 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
8082
8083 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8084 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8085 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
8086
8087 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8088 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8089 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
8090
8091 #: modules/codec/png.c:54
8092 msgid "PNG video decoder"
8093 msgstr "PNG視訊解碼器"
8094
8095 #: modules/codec/quicktime.c:63
8096 msgid "QuickTime library decoder"
8097 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8098
8099 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8100 msgid "Pseudo raw video decoder"
8101 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
8102
8103 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8104 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/realaudio.c:60
8108 msgid "RealAudio library decoder"
8109 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
8110
8111 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8112 msgid "SDL_image video decoder"
8113 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
8114
8115 #: modules/codec/speex.c:106
8116 msgid "Speex audio decoder"
8117 msgstr "Speex音訊解碼器"
8118
8119 #: modules/codec/speex.c:111
8120 msgid "Speex audio packetizer"
8121 msgstr "Speex音訊封包器"
8122
8123 #: modules/codec/speex.c:116
8124 msgid "Speex audio encoder"
8125 msgstr "Speex音訊編碼器"
8126
8127 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8128 msgid "Speex comment"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/speex.c:560
8132 msgid "Mode"
8133 msgstr "模式"
8134
8135 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8136 msgid "DVD subtitles decoder"
8137 msgstr "DVD字幕解碼器"
8138
8139 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8140 msgid "DVD subtitles packetizer"
8141 msgstr "DVD字幕封包器"
8142
8143 #: modules/codec/subsdec.c:138
8144 msgid "Subtitles text encoding"
8145 msgstr "字幕字體編碼"
8146
8147 #: modules/codec/subsdec.c:139
8148 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8149 msgstr "設定文字字幕編碼"
8150
8151 #: modules/codec/subsdec.c:140
8152 msgid "Subtitles justification"
8153 msgstr "字幕對齊"
8154
8155 #: modules/codec/subsdec.c:141
8156 msgid "Set the justification of subtitles"
8157 msgstr "設定字幕對齊"
8158
8159 #: modules/codec/subsdec.c:142
8160 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8161 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
8162
8163 #: modules/codec/subsdec.c:143
8164 msgid ""
8165 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/subsdec.c:145
8169 msgid "Formatted Subtitles"
8170 msgstr "已格式化字幕"
8171
8172 #: modules/codec/subsdec.c:146
8173 msgid ""
8174 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8175 "but you can choose to disable all formatting."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/subsdec.c:152
8179 msgid "Text subtitles decoder"
8180 msgstr "文字字幕解碼器"
8181
8182 #: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407
8183 msgid ""
8184 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8185 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Enable debug"
8191 msgstr "啟動視訊"
8192
8193 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8194 msgid ""
8195 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8196 "calls                 1\n"
8197 "packet assembly info  2\n"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8201 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8202 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8203
8204 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8205 msgid "SVCD subtitles"
8206 msgstr "SVCD字幕"
8207
8208 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8209 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8210 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8211
8212 #: modules/codec/tarkin.c:75
8213 msgid "Tarkin decoder module"
8214 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8215
8216 #: modules/codec/telx.c:50
8217 msgid "Override page"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/telx.c:51
8221 msgid ""
8222 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8223 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8224 "usually 888 or 889)."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/telx.c:56
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Ignore subtitle flag"
8230 msgstr "使用字幕檔"
8231
8232 #: modules/codec/telx.c:57
8233 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/telx.c:60
8237 msgid "Workaround for France"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/telx.c:61
8241 msgid ""
8242 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8243 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8244 "your subtitles don't appear."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/telx.c:67
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Teletext subtitles decoder"
8250 msgstr "字體字幕解碼器"
8251
8252 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8253 msgid ""
8254 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8255 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/theora.c:99
8259 msgid "Theora video decoder"
8260 msgstr "Theora視訊解碼器"
8261
8262 #: modules/codec/theora.c:105
8263 msgid "Theora video packetizer"
8264 msgstr "Theora視訊封包器"
8265
8266 #: modules/codec/theora.c:111
8267 msgid "Theora video encoder"
8268 msgstr "Theora視訊編碼器"
8269
8270 #: modules/codec/theora.c:512
8271 msgid "Theora comment"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/twolame.c:52
8275 msgid ""
8276 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8277 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/twolame.c:55
8281 msgid "Stereo mode"
8282 msgstr "立體聲模式"
8283
8284 #: modules/codec/twolame.c:56
8285 msgid "Handling mode for stereo streams"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/twolame.c:57
8289 msgid "VBR mode"
8290 msgstr "VBR模式"
8291
8292 #: modules/codec/twolame.c:59
8293 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/twolame.c:60
8297 msgid "Psycho-acoustic model"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/twolame.c:62
8301 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/twolame.c:66
8305 msgid "Dual mono"
8306 msgstr "雙單聲道"
8307
8308 #: modules/codec/twolame.c:66
8309 msgid "Joint stereo"
8310 msgstr "共同立體聲"
8311
8312 #: modules/codec/twolame.c:71
8313 msgid "Libtwolame audio encoder"
8314 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
8315
8316 #: modules/codec/vorbis.c:160
8317 msgid "Maximum encoding bitrate"
8318 msgstr "最大化編碼位元率"
8319
8320 #: modules/codec/vorbis.c:162
8321 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/vorbis.c:163
8325 msgid "Minimum encoding bitrate"
8326 msgstr "最小化編碼位元率"
8327
8328 #: modules/codec/vorbis.c:165
8329 msgid ""
8330 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8331 "channel."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/vorbis.c:166
8335 msgid "CBR encoding"
8336 msgstr "CBR編碼"
8337
8338 #: modules/codec/vorbis.c:168
8339 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/vorbis.c:172
8343 msgid "Vorbis audio decoder"
8344 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8345
8346 #: modules/codec/vorbis.c:183
8347 msgid "Vorbis audio packetizer"
8348 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8349
8350 #: modules/codec/vorbis.c:190
8351 msgid "Vorbis audio encoder"
8352 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8353
8354 #: modules/codec/vorbis.c:629
8355 msgid "Vorbis comment"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/x264.c:44
8359 msgid "Maximum GOP size"
8360 msgstr "最大化GOP大小"
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:45
8363 msgid ""
8364 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8365 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/x264.c:49
8369 msgid "Minimum GOP size"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/x264.c:50
8373 msgid ""
8374 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8375 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8376 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8377 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8378 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8379 "the IDR-frame. \n"
8380 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8381 "frames, but do not start a new GOP."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/x264.c:59
8385 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/x264.c:60
8389 msgid ""
8390 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8391 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8392 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8393 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8394 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8395 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8396 "1 to 100."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/x264.c:70
8400 #, fuzzy
8401 msgid "B-frames between I and P"
8402 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8403
8404 #: modules/codec/x264.c:71
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8407 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8408
8409 #: modules/codec/x264.c:74
8410 msgid "Adaptive B-frame decision"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/x264.c:75
8414 #, fuzzy
8415 msgid ""
8416 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8417 "possibly before an I-frame."
8418 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8419
8420 #: modules/codec/x264.c:78
8421 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/x264.c:79
8425 msgid ""
8426 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8427 "negative values cause less B-frames."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/x264.c:82
8431 msgid "Keep some B-frames as references"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/x264.c:83
8435 msgid ""
8436 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8437 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8438 "appropriately."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/x264.c:87
8442 msgid "CABAC"
8443 msgstr "CABAC"
8444
8445 #: modules/codec/x264.c:88
8446 msgid ""
8447 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8448 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/x264.c:92
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Number of reference frames"
8454 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8455
8456 #: modules/codec/x264.c:93
8457 msgid ""
8458 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8459 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8460 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/x264.c:98
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Skip loop filter"
8466 msgstr "Logo檔名"
8467
8468 #: modules/codec/x264.c:99
8469 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:101
8473 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/x264.c:102
8477 msgid ""
8478 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8479 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/x264.c:106
8483 #, fuzzy
8484 msgid "H.264 level"
8485 msgstr "最大等級"
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:107
8488 msgid ""
8489 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8490 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8491 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/x264.c:116
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Interlaced mode"
8497 msgstr "介面模組"
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:117
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Pure-interlaced mode."
8502 msgstr "介面模組"
8503
8504 #: modules/codec/x264.c:122
8505 msgid "Set QP"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/x264.c:123
8509 msgid ""
8510 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8511 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/x264.c:127
8515 msgid "Quality-based VBR"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/x264.c:128
8519 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/x264.c:130
8523 msgid "Min QP"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/x264.c:131
8527 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:134
8531 msgid "Max QP"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/x264.c:135
8535 msgid "Maximum quantizer parameter."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:137
8539 msgid "Max QP step"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/x264.c:138
8543 msgid "Max QP step between frames."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/x264.c:140
8547 msgid "Average bitrate tolerance"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/x264.c:141
8551 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/x264.c:144
8555 msgid "Max local bitrate"
8556 msgstr "最大本地位元率"
8557
8558 #: modules/codec/x264.c:145
8559 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/x264.c:147
8563 msgid "VBV buffer"
8564 msgstr "VBV緩衝器"
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:148
8567 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/x264.c:151
8571 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/x264.c:152
8575 msgid ""
8576 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8577 "0.0 to 1.0."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/x264.c:156
8581 msgid "QP factor between I and P"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/x264.c:157
8585 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:160
8589 msgid "QP factor between P and B"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:161
8593 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:163
8597 msgid "QP difference between chroma and luma"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:164
8601 msgid "QP difference between chroma and luma."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/x264.c:166
8605 msgid "Multipass ratecontrol"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/x264.c:167
8609 msgid ""
8610 "Multipass ratecontrol:\n"
8611 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8612 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8613 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/x264.c:172
8617 msgid "QP curve compression"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/x264.c:173
8621 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
8625 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/x264.c:176
8629 msgid ""
8630 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8631 "blurs complexity."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/x264.c:180
8635 msgid ""
8636 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8637 "quants."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:185
8641 msgid "Partitions to consider"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/x264.c:186
8645 msgid ""
8646 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8647 " - none  : \n"
8648 " - fast  : i4x4\n"
8649 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8650 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8651 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8652 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:194
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Direct MV prediction mode"
8658 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8659
8660 #: modules/codec/x264.c:195
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Direct MV prediction mode."
8663 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8664
8665 #: modules/codec/x264.c:198
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Direct prediction size"
8668 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8669
8670 #: modules/codec/x264.c:199
8671 msgid ""
8672 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8673 " -  1: 8x8\n"
8674 " - -1: smallest possible according to level\n"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/x264.c:205
8678 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/x264.c:206
8682 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/x264.c:208
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8688 msgstr "啟用交錯編碼"
8689
8690 #: modules/codec/x264.c:209
8691 msgid ""
8692 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8693 "(fast)\n"
8694 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8695 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8696 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/x264.c:215
8700 msgid "Maximum motion vector search range"
8701 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
8702
8703 #: modules/codec/x264.c:216
8704 msgid ""
8705 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8706 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8707 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/x264.c:221
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Maximum motion vector length"
8713 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
8714
8715 #: modules/codec/x264.c:222
8716 msgid ""
8717 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/x264.c:225
8721 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/x264.c:229
8725 msgid ""
8726 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8727 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8728 "quality). Range 1 to 7."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/x264.c:234
8732 msgid ""
8733 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8734 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8735 "quality). Range 1 to 6."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/x264.c:239
8739 msgid ""
8740 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8741 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8742 "quality). Range 1 to 5."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/x264.c:244
8746 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:245
8750 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/x264.c:248
8754 msgid "Decide references on a per partition basis"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:249
8758 msgid ""
8759 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8760 "as opposed to only one ref per macroblock."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/x264.c:253
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Chroma in motion estimation"
8766 msgstr "啟用交錯編碼"
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:254
8769 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/x264.c:257
8773 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:258
8777 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/x264.c:260
8781 msgid "Adaptive spatial transform size"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/x264.c:262
8785 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/x264.c:264
8789 msgid "Trellis RD quantization"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:265
8793 msgid ""
8794 "Trellis RD quantization: \n"
8795 " - 0: disabled\n"
8796 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8797 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8798 "This requires CABAC."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:271
8802 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:272
8806 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/x264.c:274
8810 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/x264.c:275
8814 msgid ""
8815 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8816 "small single coefficient."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:280
8820 msgid ""
8821 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8822 "a useful range."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/x264.c:284
8826 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/x264.c:285
8830 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/x264.c:288
8834 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/x264.c:289
8838 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/x264.c:295
8842 msgid "CPU optimizations"
8843 msgstr "CPU最佳化"
8844
8845 #: modules/codec/x264.c:296
8846 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:298
8850 msgid "Filename for 2 pass stats file"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:299
8854 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:301
8858 msgid "PSNR computation"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:302
8862 msgid ""
8863 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8864 "quality."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:305
8868 #, fuzzy
8869 msgid "SSIM computation"
8870 msgstr "VLM設定檔"
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:306
8873 msgid ""
8874 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8875 "quality."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/x264.c:309
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Quiet mode"
8881 msgstr "靜音模式"
8882
8883 #: modules/codec/x264.c:310
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Quiet mode."
8886 msgstr "靜音模式"
8887
8888 #: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8890 msgid "Statistics"
8891 msgstr "統計"
8892
8893 #: modules/codec/x264.c:313
8894 msgid "Print stats for each frame."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/x264.c:316
8898 msgid "SPS and PPS id numbers"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:317
8902 msgid ""
8903 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8904 "settings."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/x264.c:321
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Access unit delimiters"
8910 msgstr "存取模組"
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:322
8913 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/x264.c:328
8917 msgid "dia"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:328
8921 msgid "hex"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:328
8925 msgid "umh"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:328
8929 msgid "esa"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:334
8933 msgid "fast"
8934 msgstr "快速"
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:334
8937 msgid "normal"
8938 msgstr "正常"
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:334
8941 msgid "slow"
8942 msgstr "慢"
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:334
8945 msgid "all"
8946 msgstr "全部"
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
8949 msgid "spatial"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
8953 msgid "temporal"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8957 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8958 msgid "auto"
8959 msgstr "自動"
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:349
8962 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8966 #, fuzzy
8967 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8968 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8969
8970 #: modules/control/dbus.c:88
8971 msgid "dbus"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/control/dbus.c:91
8975 #, fuzzy
8976 msgid "D-Bus control interface"
8977 msgstr "控制介面"
8978
8979 #: modules/control/gestures.c:78
8980 msgid "Motion threshold (10-100)"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/control/gestures.c:80
8984 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/control/gestures.c:82
8988 msgid "Trigger button"
8989 msgstr "觸發按鍵"
8990
8991 #: modules/control/gestures.c:84
8992 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/control/gestures.c:88
8996 msgid "Middle"
8997 msgstr "中"
8998
8999 #: modules/control/gestures.c:91
9000 msgid "Gestures"
9001 msgstr "手勢"
9002
9003 #: modules/control/gestures.c:99
9004 msgid "Mouse gestures control interface"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/control/hotkeys.c:94
9008 msgid "Define playlist bookmarks."
9009 msgstr "定義播放清單書籤。"
9010
9011 #: modules/control/hotkeys.c:97
9012 msgid "Hotkeys"
9013 msgstr "熱鍵"
9014
9015 #: modules/control/hotkeys.c:98
9016 msgid "Hotkeys management interface"
9017 msgstr "熱鍵管理介面"
9018
9019 #: modules/control/hotkeys.c:435
9020 #, c-format
9021 msgid "Audio track: %s"
9022 msgstr "音軌: %s"
9023
9024 #: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
9025 #, c-format
9026 msgid "Subtitle track: %s"
9027 msgstr "字幕軌: %s"
9028
9029 #: modules/control/hotkeys.c:450
9030 msgid "N/A"
9031 msgstr "不存在"
9032
9033 #: modules/control/hotkeys.c:503
9034 #, c-format
9035 msgid "Aspect ratio: %s"
9036 msgstr "長寬比: %s"
9037
9038 #: modules/control/hotkeys.c:529
9039 #, c-format
9040 msgid "Crop: %s"
9041 msgstr "裁切: %s"
9042
9043 #: modules/control/hotkeys.c:555
9044 #, fuzzy, c-format
9045 msgid "Deinterlace mode: %s"
9046 msgstr "介面模組"
9047
9048 #: modules/control/hotkeys.c:585
9049 #, fuzzy, c-format
9050 msgid "Zoom mode: %s"
9051 msgstr "縮放視訊"
9052
9053 #: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
9054 #, fuzzy, c-format
9055 msgid "Subtitle delay %i ms"
9056 msgstr "增加字幕延遲"
9057
9058 #: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
9059 #, fuzzy, c-format
9060 msgid "Audio delay %i ms"
9061 msgstr "增加音訊延遲"
9062
9063 #: modules/control/hotkeys.c:894
9064 #, fuzzy, c-format
9065 msgid "Volume %d%%"
9066 msgstr "減低音量"
9067
9068 #: modules/control/http/http.c:34
9069 msgid "Host address"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/control/http/http.c:36
9073 msgid ""
9074 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9075 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9076 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9080 msgid "Source directory"
9081 msgstr "來源目錄"
9082
9083 #: modules/control/http/http.c:42
9084 msgid "Charset"
9085 msgstr "字元集"
9086
9087 #: modules/control/http/http.c:44
9088 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/control/http/http.c:45
9092 msgid "Handlers"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/control/http/http.c:47
9096 msgid ""
9097 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9098 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/control/http/http.c:50
9102 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/control/http/http.c:53
9106 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/control/http/http.c:55
9110 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/control/http/http.c:58
9114 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/control/http/http.c:61
9118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9119 msgid "HTTP"
9120 msgstr "HTTP"
9121
9122 #: modules/control/http/http.c:62
9123 msgid "HTTP remote control interface"
9124 msgstr "HTTP遠端控制介面"
9125
9126 #: modules/control/http/http.c:71
9127 msgid "HTTP SSL"
9128 msgstr "HTTP SSL"
9129
9130 #: modules/control/lirc.c:58
9131 msgid "Infrared remote control interface"
9132 msgstr "紅外線遙控介面"
9133
9134 #: modules/control/motion.c:59
9135 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/control/motion.c:65
9139 #, fuzzy
9140 msgid "motion"
9141 msgstr "位置"
9142
9143 #: modules/control/motion.c:67
9144 #, fuzzy
9145 msgid "motion control interface"
9146 msgstr "搖控介面"
9147
9148 #: modules/control/netsync.c:64
9149 msgid "Act as master"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/control/netsync.c:65
9153 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/control/netsync.c:69
9157 msgid "Master client ip address"
9158 msgstr "主用戶端IP位址"
9159
9160 #: modules/control/netsync.c:70
9161 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/control/netsync.c:74
9165 msgid "Network Sync"
9166 msgstr "網路同步"
9167
9168 #: modules/control/ntservice.c:39
9169 msgid "Install Windows Service"
9170 msgstr "安裝Windows服務"
9171
9172 #: modules/control/ntservice.c:41
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Install the Service and exit."
9175 msgstr "安裝Windows服務"
9176
9177 #: modules/control/ntservice.c:42
9178 msgid "Uninstall Windows Service"
9179 msgstr "解除安裝Windows服務"
9180
9181 #: modules/control/ntservice.c:44
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Uninstall the Service and exit."
9184 msgstr "解除安裝Windows服務"
9185
9186 #: modules/control/ntservice.c:45
9187 msgid "Display name of the Service"
9188 msgstr "顯示服務名稱"
9189
9190 #: modules/control/ntservice.c:47
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Change the display name of the Service."
9193 msgstr "顯示服務名稱"
9194
9195 #: modules/control/ntservice.c:48
9196 msgid "Configuration options"
9197 msgstr "組態選項"
9198
9199 #: modules/control/ntservice.c:50
9200 msgid ""
9201 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9202 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9203 "configured."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/control/ntservice.c:55
9207 msgid ""
9208 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9209 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9210 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/control/ntservice.c:61
9214 msgid "NT Service"
9215 msgstr "NT Services"
9216
9217 #: modules/control/ntservice.c:62
9218 msgid "Windows Service interface"
9219 msgstr "Windows服務介面"
9220
9221 #: modules/control/rc.c:158
9222 msgid "Show stream position"
9223 msgstr "顯示串流位置"
9224
9225 #: modules/control/rc.c:159
9226 msgid ""
9227 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/control/rc.c:162
9231 msgid "Fake TTY"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/control/rc.c:163
9235 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/control/rc.c:165
9239 msgid "UNIX socket command input"
9240 msgstr "Unix socket指令輸入"
9241
9242 #: modules/control/rc.c:166
9243 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/control/rc.c:169
9247 msgid "TCP command input"
9248 msgstr "TCP指令輸入"
9249
9250 #: modules/control/rc.c:170
9251 msgid ""
9252 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9253 "port the interface will bind to."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9257 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9258 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
9259
9260 #: modules/control/rc.c:176
9261 msgid ""
9262 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9263 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9264 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/control/rc.c:183
9268 msgid "RC"
9269 msgstr "RC"
9270
9271 #: modules/control/rc.c:186
9272 msgid "Remote control interface"
9273 msgstr "搖控介面"
9274
9275 #: modules/control/rc.c:334
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9278 msgstr "搖控介面"
9279
9280 #: modules/control/rc.c:809
9281 #, c-format
9282 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/control/rc.c:842
9286 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/control/rc.c:844
9290 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/control/rc.c:845
9294 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/control/rc.c:846
9298 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/control/rc.c:847
9302 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/control/rc.c:848
9306 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/control/rc.c:849
9310 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/control/rc.c:850
9314 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/control/rc.c:851
9318 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/control/rc.c:852
9322 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/control/rc.c:853
9326 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/control/rc.c:854
9330 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/control/rc.c:855
9334 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/control/rc.c:856
9338 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/control/rc.c:857
9342 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/control/rc.c:858
9346 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/control/rc.c:859
9350 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/control/rc.c:860
9354 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/control/rc.c:861
9358 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/control/rc.c:863
9362 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/control/rc.c:864
9366 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/control/rc.c:865
9370 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/control/rc.c:866
9374 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/control/rc.c:867
9378 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/control/rc.c:868
9382 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/control/rc.c:869
9386 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/control/rc.c:870
9390 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/control/rc.c:871
9394 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/control/rc.c:872
9398 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/control/rc.c:873
9402 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/control/rc.c:874
9406 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/control/rc.c:875
9410 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/control/rc.c:877
9414 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/control/rc.c:878
9418 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/control/rc.c:879
9422 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/control/rc.c:880
9426 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/control/rc.c:881
9430 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/control/rc.c:882
9434 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/control/rc.c:883
9438 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/control/rc.c:884
9442 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/control/rc.c:885
9446 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/rc.c:886
9450 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/control/rc.c:887
9454 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/rc.c:888
9458 msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/control/rc.c:889
9462 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/control/rc.c:894
9466 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/control/rc.c:895
9470 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/control/rc.c:896
9474 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/control/rc.c:897
9478 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/control/rc.c:898
9482 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/rc.c:899
9486 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/rc.c:900
9490 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/control/rc.c:901
9494 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/control/rc.c:903
9498 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/control/rc.c:904
9502 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/control/rc.c:905
9506 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/control/rc.c:906
9510 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/control/rc.c:907
9514 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/control/rc.c:909
9518 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/control/rc.c:910
9522 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/control/rc.c:911
9526 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/control/rc.c:912
9530 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/control/rc.c:913
9534 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/control/rc.c:914
9538 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/rc.c:915
9542 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/control/rc.c:916
9546 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/control/rc.c:917
9550 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/control/rc.c:918
9554 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/rc.c:919
9558 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/control/rc.c:920
9562 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/control/rc.c:921
9566 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/rc.c:922
9570 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/rc.c:924
9574 msgid ""
9575 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9576 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/control/rc.c:928
9580 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/control/rc.c:929
9584 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/control/rc.c:930
9588 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/control/rc.c:931
9592 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/control/rc.c:933
9596 msgid "+----[ end of help ]"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/control/rc.c:1043
9600 msgid "Press menu select or pause to continue."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
9604 #: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
9605 #: modules/control/rc.c:1909
9606 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/control/rc.c:1349
9610 #, fuzzy
9611 msgid "goto is deprecated"
9612 msgstr "輸出裝置"
9613
9614 #: modules/control/rc.c:1467
9615 msgid "Type 'pause' to continue."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
9619 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/showintf.c:63
9623 msgid "Threshold"
9624 msgstr "閥值"
9625
9626 #: modules/control/showintf.c:64
9627 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/control/telnet.c:70
9631 msgid "Host"
9632 msgstr "主機"
9633
9634 #: modules/control/telnet.c:71
9635 msgid ""
9636 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9637 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9638 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9642 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9646 msgid "Port"
9647 msgstr "埠"
9648
9649 #: modules/control/telnet.c:76
9650 msgid ""
9651 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9652 "4212."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/telnet.c:80
9656 msgid ""
9657 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9658 "default value is \"admin\"."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/control/telnet.c:94
9662 msgid "VLM remote control interface"
9663 msgstr "VLM遠端控制介面"
9664
9665 #: modules/demux/a52.c:44
9666 msgid "Raw A/52 demuxer"
9667 msgstr "Raw A/52解多工器"
9668
9669 #: modules/demux/aiff.c:45
9670 msgid "AIFF demuxer"
9671 msgstr "AIFF解多工器"
9672
9673 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9674 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9675 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9676
9677 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9678 msgid "Could not demux ASF stream"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/demux/asf/asf.c:170
9682 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/demux/au.c:46
9686 msgid "AU demuxer"
9687 msgstr "AU解多工器"
9688
9689 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9690 msgid "Force interleaved method"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Force interleaved method."
9696 msgstr "介面模組"
9697
9698 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9699 msgid "Force index creation"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9703 msgid ""
9704 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9705 "incomplete (not seekable)."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9709 msgid "Ask"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Always fix"
9715 msgstr "永遠在最上層"
9716
9717 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9718 msgid "Never fix"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9722 msgid "AVI demuxer"
9723 msgstr "AVI解多工器"
9724
9725 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9726 msgid "AVI Index"
9727 msgstr "AVI索引"
9728
9729 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9730 msgid ""
9731 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9732 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Repair"
9738 msgstr "重複"
9739
9740 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9741 msgid "Don't repair"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Fixing AVI Index..."
9747 msgstr "AVI解多工器"
9748
9749 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Dump filename"
9752 msgstr "記錄檔檔名"
9753
9754 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9755 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Append to existing file"
9761 msgstr "開啟面板檔案"
9762
9763 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9764 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9768 #, fuzzy
9769 msgid "File dumpper"
9770 msgstr "調節器數量"
9771
9772 #: modules/demux/dts.c:40
9773 msgid "Raw DTS demuxer"
9774 msgstr "原始DTS解多功器"
9775
9776 #: modules/demux/flac.c:39
9777 msgid "FLAC demuxer"
9778 msgstr "FLAC解多工器"
9779
9780 #: modules/demux/gme.cpp:51
9781 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/demux/live555.cpp:62
9785 msgid ""
9786 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9787 "should be set in millisecond units."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/demux/live555.cpp:65
9791 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/demux/live555.cpp:66
9795 msgid ""
9796 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9797 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9798 "cannot connect to normal RTSP servers."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/demux/live555.cpp:70
9802 #, fuzzy
9803 msgid "RTSP user name"
9804 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9805
9806 #: modules/demux/live555.cpp:71
9807 #, fuzzy
9808 msgid ""
9809 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9810 "connection."
9811 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9812
9813 #: modules/demux/live555.cpp:73
9814 #, fuzzy
9815 msgid "RTSP password"
9816 msgstr "SOCKS密碼"
9817
9818 #: modules/demux/live555.cpp:74
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9821 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9822
9823 #: modules/demux/live555.cpp:78
9824 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/demux/live555.cpp:88
9828 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9829 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9830
9831 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
9832 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/demux/live555.cpp:97
9836 msgid "Client port"
9837 msgstr "用戶端連接埠"
9838
9839 #: modules/demux/live555.cpp:98
9840 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
9844 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/demux/live555.cpp:103
9848 #, fuzzy
9849 msgid "HTTP tunnel port"
9850 msgstr "HTTP輸入"
9851
9852 #: modules/demux/live555.cpp:104
9853 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/demux/live555.cpp:482
9857 msgid "RTSP authentication"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9861 #: modules/demux/vc1.c:39
9862 msgid "Frames per Second"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9866 msgid ""
9867 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9868 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9872 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9873 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
9874
9875 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9876 msgid "Matroska stream demuxer"
9877 msgstr "Matroska串流解多工器"
9878
9879 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Ordered chapters"
9882 msgstr "下一個章節"
9883
9884 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9885 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9889 msgid "Chapter codecs"
9890 msgstr "章節編碼器"
9891
9892 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9893 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9897 msgid "Preload Directory"
9898 msgstr "預載目錄"
9899
9900 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9901 msgid ""
9902 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9903 "for broken files)."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9907 msgid "Seek based on percent not time"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9911 msgid "Seek based on percent not time."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9915 msgid "Dummy Elements"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9919 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/demux/mkv.cpp:3245
9923 msgid "---  DVD Menu"
9924 msgstr "--- DVD選單"
9925
9926 #: modules/demux/mkv.cpp:3251
9927 msgid "First Played"
9928 msgstr "第一次播放"
9929
9930 #: modules/demux/mkv.cpp:3253
9931 msgid "Video Manager"
9932 msgstr "視訊管理員"
9933
9934 #: modules/demux/mkv.cpp:3259
9935 msgid "----- Title"
9936 msgstr "----- 標題"
9937
9938 #: modules/demux/mod.c:48
9939 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/demux/mod.c:49
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Enable reverberation"
9945 msgstr "啟動音訊"
9946
9947 #: modules/demux/mod.c:50
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9950 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9951
9952 #: modules/demux/mod.c:52
9953 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/demux/mod.c:54
9957 msgid "Enable megabass mode"
9958 msgstr "啟用megabass模式"
9959
9960 #: modules/demux/mod.c:55
9961 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/demux/mod.c:58
9965 msgid ""
9966 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9967 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/demux/mod.c:61
9971 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9972 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
9973
9974 #: modules/demux/mod.c:63
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9977 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9978
9979 #: modules/demux/mod.c:68
9980 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9981 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9982
9983 #: modules/demux/mod.c:76
9984 msgid "Reverb"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/demux/mod.c:79
9988 msgid "Reverberation level"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/demux/mod.c:81
9992 msgid "Reverberation delay"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/mod.c:83
9996 msgid "Mega bass"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/mod.c:86
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Mega bass level"
10002 msgstr "最大等級"
10003
10004 #: modules/demux/mod.c:88
10005 msgid "Mega bass cutoff"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/demux/mod.c:90
10009 msgid "Surround"
10010 msgstr "環繞"
10011
10012 #: modules/demux/mod.c:93
10013 msgid "Surround level"
10014 msgstr "環繞等級"
10015
10016 #: modules/demux/mod.c:95
10017 msgid "Surround delay (ms)"
10018 msgstr "環繞延遲(ms)"
10019
10020 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10021 msgid "MP4 stream demuxer"
10022 msgstr "MP4串流解多工器"
10023
10024 #: modules/demux/mpc.c:47
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Replay Gain type"
10027 msgstr "播放和停止"
10028
10029 #: modules/demux/mpc.c:48
10030 msgid ""
10031 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10032 "specific one. Choose which type you want to use"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/demux/mpc.c:60
10036 msgid "MusePack demuxer"
10037 msgstr "MusePack解多工器"
10038
10039 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10040 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10044 msgid "H264 video demuxer"
10045 msgstr "H264視訊解多工器"
10046
10047 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10048 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10049 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
10050
10051 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10052 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10053 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
10054
10055 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10056 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10057 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
10058
10059 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10060 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10061 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
10062
10063 #: modules/demux/nsc.c:43
10064 msgid "Windows Media NSC metademux"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/demux/nsv.c:45
10068 msgid "NullSoft demuxer"
10069 msgstr "NullSoft解多工器"
10070
10071 #: modules/demux/nuv.c:46
10072 msgid "Nuv demuxer"
10073 msgstr "Nuv解多工器"
10074
10075 #: modules/demux/ogg.c:45
10076 msgid "OGG demuxer"
10077 msgstr "OGG解多工器"
10078
10079 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Google Video"
10082 msgstr "縮放視訊"
10083
10084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10085 msgid "Auto start"
10086 msgstr "自動開始"
10087
10088 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10089 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10093 msgid "Show shoutcast adult content"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10097 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10101 msgid "M3U playlist import"
10102 msgstr "M3U播放清單匯入"
10103
10104 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10105 msgid "PLS playlist import"
10106 msgstr "PLS播放清單匯入"
10107
10108 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10109 msgid "B4S playlist import"
10110 msgstr "B4S播放清單匯入"
10111
10112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10113 msgid "DVB playlist import"
10114 msgstr "DVB播放清單匯入"
10115
10116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10117 msgid "Podcast parser"
10118 msgstr "Podcast分析器"
10119
10120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10121 msgid "XSPF playlist import"
10122 msgstr "XSPF播放清單匯入"
10123
10124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10125 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10129 #, fuzzy
10130 msgid "ASX playlist import"
10131 msgstr "PLS播放清單匯入"
10132
10133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10134 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10138 msgid "QuickTime Media Link importer"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Google Video Playlist importer"
10144 msgstr "PLS播放清單匯入"
10145
10146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Dummy ifo demux"
10149 msgstr "虛擬解碼器"
10150
10151 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10152 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10153 msgid "Podcast Info"
10154 msgstr "Podcast資訊"
10155
10156 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Podcast Summary"
10159 msgstr "虛擬"
10160
10161 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Podcast Size"
10164 msgstr "封包器"
10165
10166 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10167 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10168 msgid "Shoutcast"
10169 msgstr "Shoutcast"
10170
10171 #: modules/demux/ps.c:39
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Trust MPEG timestamps"
10174 msgstr "時間"
10175
10176 #: modules/demux/ps.c:40
10177 msgid ""
10178 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10179 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10180 "calculate from the bitrate instead."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10184 msgid "MPEG-PS demuxer"
10185 msgstr "MPEG-PS解多工器"
10186
10187 #: modules/demux/pva.c:39
10188 msgid "PVA demuxer"
10189 msgstr "PVA解多工器"
10190
10191 #: modules/demux/rawdv.c:40
10192 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/real.c:43
10196 msgid "Real demuxer"
10197 msgstr "Real解多工器"
10198
10199 #: modules/demux/subtitle.c:50
10200 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/demux/subtitle.c:52
10204 msgid ""
10205 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10206 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/demux/subtitle.c:55
10210 msgid ""
10211 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10212 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10213 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/demux/subtitle.c:67
10217 msgid "Text subtitles parser"
10218 msgstr "文字字幕分析器"
10219
10220 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10221 msgid "Frames per second"
10222 msgstr "每秒頁框數"
10223
10224 #: modules/demux/subtitle.c:75
10225 msgid "Subtitles delay"
10226 msgstr "字幕延遲"
10227
10228 #: modules/demux/subtitle.c:77
10229 msgid "Subtitles format"
10230 msgstr "字幕格式"
10231
10232 #: modules/demux/ts.c:91
10233 msgid "Extra PMT"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/demux/ts.c:93
10237 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/demux/ts.c:95
10241 msgid "Set id of ES to PID"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/demux/ts.c:96
10245 msgid ""
10246 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10247 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10248 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/demux/ts.c:101
10252 msgid "Fast udp streaming"
10253 msgstr "快速udp串流"
10254
10255 #: modules/demux/ts.c:103
10256 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/demux/ts.c:105
10260 msgid "MTU for out mode"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/demux/ts.c:106
10264 msgid "MTU for out mode."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/demux/ts.c:108
10268 msgid "CSA ck"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/ts.c:109
10272 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/demux/ts.c:111
10276 msgid "Silent mode"
10277 msgstr "靜音模式"
10278
10279 #: modules/demux/ts.c:112
10280 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/ts.c:114
10284 msgid "CAPMT System ID"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/ts.c:115
10288 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/ts.c:117
10292 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/ts.c:118
10296 msgid ""
10297 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10298 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/demux/ts.c:122
10302 msgid "Filename of dump"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/demux/ts.c:123
10306 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/demux/ts.c:125
10310 msgid "Append"
10311 msgstr "新增"
10312
10313 #: modules/demux/ts.c:127
10314 msgid ""
10315 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10316 "be overwritten."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/demux/ts.c:130
10320 msgid "Dump buffer size"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/demux/ts.c:132
10324 msgid ""
10325 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10326 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/demux/ts.c:136
10330 #, fuzzy
10331 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10332 msgstr "MP4串流解多工器"
10333
10334 #: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
10335 #, fuzzy
10336 msgid "subtitles"
10337 msgstr "字幕"
10338
10339 #: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
10340 #: modules/demux/ts.c:3383
10341 msgid "hearing impaired"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/demux/ts.c:3188
10345 #, fuzzy
10346 msgid "4:3 subtitles"
10347 msgstr "SVCD字幕"
10348
10349 #: modules/demux/ts.c:3192
10350 #, fuzzy
10351 msgid "16:9 subtitles"
10352 msgstr "SVCD字幕"
10353
10354 #: modules/demux/ts.c:3196
10355 #, fuzzy
10356 msgid "2.21:1 subtitles"
10357 msgstr "SVCD字幕"
10358
10359 #: modules/demux/ts.c:3204
10360 msgid "4:3 hearing impaired"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/demux/ts.c:3208
10364 msgid "16:9 hearing impaired"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/demux/ts.c:3212
10368 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
10372 #, fuzzy
10373 msgid "clean effects"
10374 msgstr "隨機效果"
10375
10376 #: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
10377 msgid "visual impaired commentary"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/demux/tta.c:40
10381 #, fuzzy
10382 msgid "TTA demuxer"
10383 msgstr "AU解多工器"
10384
10385 #: modules/demux/ty.c:70
10386 #, fuzzy
10387 msgid "TY Stream audio/video demux"
10388 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10389
10390 #: modules/demux/vc1.c:40
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10393 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10394
10395 #: modules/demux/vc1.c:46
10396 #, fuzzy
10397 msgid "VC1 video demuxer"
10398 msgstr "H264視訊解多工器"
10399
10400 #: modules/demux/vobsub.c:49
10401 msgid "Vobsub subtitles parser"
10402 msgstr "Vobsub字幕分析器"
10403
10404 #: modules/demux/voc.c:42
10405 msgid "VOC demuxer"
10406 msgstr "VOC解多工器"
10407
10408 #: modules/demux/wav.c:41
10409 msgid "WAV demuxer"
10410 msgstr "WAV解多工器"
10411
10412 #: modules/demux/xa.c:41
10413 msgid "XA demuxer"
10414 msgstr "XA解多工器"
10415
10416 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10417 msgid "Use DVD Menus"
10418 msgstr "使用DVD選單"
10419
10420 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10421 msgid "BeOS standard API interface"
10422 msgstr "BeOS標準API介面"
10423
10424 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10425 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10429 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10430 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10432 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10433 msgid "Open"
10434 msgstr "開啟"
10435
10436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10439 msgid "Preferences"
10440 msgstr "偏好設定"
10441
10442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
10444 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10445 msgid "Messages"
10446 msgstr "訊息"
10447
10448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10449 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10450 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10453 msgid "Open File"
10454 msgstr "開啟檔案"
10455
10456 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10457 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10458 msgid "Open Disc"
10459 msgstr "開啟光碟"
10460
10461 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10462 msgid "Open Subtitles"
10463 msgstr "開啟字幕"
10464
10465 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10468 msgid "About"
10469 msgstr "關於"
10470
10471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10472 msgid "Prev Title"
10473 msgstr "上一個標題"
10474
10475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10476 msgid "Next Title"
10477 msgstr "下一個標題"
10478
10479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10480 msgid "Go to Title"
10481 msgstr "前往標題"
10482
10483 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10484 msgid "Go to Chapter"
10485 msgstr "前往章節"
10486
10487 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10488 msgid "Speed"
10489 msgstr "速度"
10490
10491 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
10492 msgid "Window"
10493 msgstr "視窗"
10494
10495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10498 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10499 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10500 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10501 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10510 msgid "OK"
10511 msgstr "確定"
10512
10513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10514 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10515 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10516
10517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10518 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10519 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10520
10521 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10522 msgid "Drop files to play"
10523 msgstr "拖曳檔案以播放"
10524
10525 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10526 msgid "playlist"
10527 msgstr "播放清單"
10528
10529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10530 msgid "Close"
10531 msgstr "關閉"
10532
10533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10534 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10537 msgid "Edit"
10538 msgstr "編輯"
10539
10540 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
10541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10542 msgid "Select All"
10543 msgstr "全選"
10544
10545 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10546 msgid "Select None"
10547 msgstr "全部不選"
10548
10549 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10550 msgid "Sort Reverse"
10551 msgstr "反向排列"
10552
10553 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10554 msgid "Sort by Name"
10555 msgstr "依名稱排序"
10556
10557 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10558 msgid "Sort by Path"
10559 msgstr "依路徑排序"
10560
10561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10562 msgid "Randomize"
10563 msgstr "隨機"
10564
10565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10566 msgid "Remove"
10567 msgstr "移除"
10568
10569 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10570 msgid "Remove All"
10571 msgstr "移除全部"
10572
10573 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10574 msgid "View"
10575 msgstr "檢視"
10576
10577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10578 msgid "Path"
10579 msgstr "路徑"
10580
10581 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10583 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
10587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10588 msgid "Name"
10589 msgstr "名稱"
10590
10591 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10592 msgid "Apply"
10593 msgstr "套用"
10594
10595 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10597 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89
10598 msgid "Save"
10599 msgstr "儲存"
10600
10601 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10602 msgid "Defaults"
10603 msgstr "預設"
10604
10605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10606 msgid "Show Interface"
10607 msgstr "顯示介面"
10608
10609 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10610 msgid "50%"
10611 msgstr "50%"
10612
10613 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10614 msgid "100%"
10615 msgstr "100%"
10616
10617 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10618 msgid "200%"
10619 msgstr "200%"
10620
10621 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10622 msgid "Vertical Sync"
10623 msgstr "垂直同步"
10624
10625 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10626 msgid "Correct Aspect Ratio"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10630 msgid "Stay On Top"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10634 msgid "Take Screen Shot"
10635 msgstr "擷取畫面快照"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
10638 msgid "About VLC media player"
10639 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10642 #, c-format
10643 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10647 #, c-format
10648 msgid "Compiled by %s"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
10652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10653 msgid "Bookmarks"
10654 msgstr "書籤"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10658 msgid "Add"
10659 msgstr "增加"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
10662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10663 msgid "Clear"
10664 msgstr "清除"
10665
10666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10668 #: modules/video_filter/extract.c:66
10669 msgid "Extract"
10670 msgstr "解壓縮"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
10673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10676 msgid "Time"
10677 msgstr "時間"
10678
10679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
10680 msgid "Untitled"
10681 msgstr "無標題"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10685 msgid "No input"
10686 msgstr "沒有輸入"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10689 msgid ""
10690 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10694 msgid "Input has changed"
10695 msgstr "輸入已改變"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
10698 msgid ""
10699 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10700 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
10704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10705 msgid "Invalid selection"
10706 msgstr "無效的選擇"
10707
10708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
10709 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10710 msgstr "兩個書籤已被選取"
10711
10712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10714 msgid "No input found"
10715 msgstr "沒有輸入"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
10718 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
10722 msgid "Jump To Time"
10723 msgstr "跳至特定時間"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10726 msgid "sec."
10727 msgstr "秒"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10730 msgid "Jump to time"
10731 msgstr "跳至特定時間"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10734 msgid "Random On"
10735 msgstr "開啟隨機播放"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10738 msgid "Random Off"
10739 msgstr "關閉隨機播放"
10740
10741 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10742 #: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10744 msgid "Repeat One"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10748 #: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
10749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10750 msgid "Repeat All"
10751 msgstr "重複播放全部"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10754 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10755 msgid "Repeat Off"
10756 msgstr "關閉重複播放"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
10759 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10760 msgid "Half Size"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
10764 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10765 msgid "Normal Size"
10766 msgstr "正常大小"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10770 msgid "Double Size"
10771 msgstr "雙倍大小"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
10774 #: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
10775 msgid "Float on Top"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10780 msgid "Fit to Screen"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
10784 msgid "Step Forward"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
10788 msgid "Step Backward"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10793 msgid "Rewind"
10794 msgstr "回捲"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
10797 msgid "Fast Forward"
10798 msgstr "快速向前"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
10801 #: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
10802 #: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
10805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
10806 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10807 msgid "Pause"
10808 msgstr "暫停"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10811 msgid "2 Pass"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10815 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10819 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10823 msgid "Preamp"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10827 msgid "Extended controls"
10828 msgstr "延伸控制"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10831 msgid "Video filters"
10832 msgstr "視訊過濾器"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10835 msgid "Image adjustment"
10836 msgstr "影像調整"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10839 msgid "Shows more information about the available video filters."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10843 msgid "Wave"
10844 msgstr "波浪"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10847 msgid "Ripple"
10848 msgstr "漣漪"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10851 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10852 msgid "Psychedelic"
10853 msgstr "迷幻樂"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10856 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10857 msgid "Gradient"
10858 msgstr "漸層"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10861 #, fuzzy
10862 msgid "General editing filters"
10863 msgstr "一般音訊設定"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Distortion filters"
10868 msgstr "音訊濾波器"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10871 msgid "Blur"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10875 msgid "Adds motion blurring to the image"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10881 msgstr "建立數個影像複製"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10884 msgid "Image cropping"
10885 msgstr "影像裁切"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Crops a defined part of the image"
10890 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10893 msgid "Invert colors"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Inverts the colors of the image"
10899 msgstr "建立數個影像複製"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10902 #: modules/video_filter/transform.c:67
10903 msgid "Transformation"
10904 msgstr "轉換"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10907 msgid "Rotates or flips the image"
10908 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Interactive Zoom"
10913 msgstr "介面"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10916 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10920 msgid "Volume normalization"
10921 msgstr "音量正規化"
10922
10923 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10924 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10928 msgid "Headphone virtualization"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10932 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10936 msgid "Maximum level"
10937 msgstr "最大等級"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10940 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10941 msgid "Restore Defaults"
10942 msgstr "恢復預設值"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10945 msgid "Gamma"
10946 msgstr "virtualization"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10949 msgid "Saturation"
10950 msgstr "飽和度"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10953 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10954 msgid "Opaqueness"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
10958 #, fuzzy
10959 msgid "About the video filters"
10960 msgstr "複製視訊過濾器"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10963 msgid ""
10964 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
10965 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10966 "subsections of Video/Filters.\n"
10967 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10968 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
10972 #, fuzzy
10973 msgid "(no item is being played)"
10974 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Login:"
10979 msgstr "循環"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Password:"
10984 msgstr "SOCKS密碼"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10988 msgid "Error"
10989 msgstr "錯誤"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
10992 #, c-format
10993 msgid "Remaining time: %i seconds"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
10997 msgid "Errors and Warnings"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Clean up"
11003 msgstr " 清除 "
11004
11005 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Show Details"
11008 msgstr "顯示工具提示"
11009
11010 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11011 msgid "VLC - Controller"
11012 msgstr "VLC - 控制器"
11013
11014 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11016 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11017 msgid "VLC media player"
11018 msgstr "VLC多媒體播放程式"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11021 msgid "Open CrashLog"
11022 msgstr "開啟當機紀錄"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11025 msgid "Check for Update..."
11026 msgstr "檢查更新..."
11027
11028 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11029 msgid "Preferences..."
11030 msgstr "偏好設定..."
11031
11032 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11033 msgid "Services"
11034 msgstr "服務"
11035
11036 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11037 msgid "Hide VLC"
11038 msgstr "隱藏VLC"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11041 msgid "Hide Others"
11042 msgstr "隱藏其他"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11045 msgid "Show All"
11046 msgstr "顯示全部"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11049 msgid "Quit VLC"
11050 msgstr "離開VLC"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
11053 msgid "1:File"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11057 msgid "Open File..."
11058 msgstr "開啟檔案..."
11059
11060 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11061 msgid "Quick Open File..."
11062 msgstr "快速開啟檔案..."
11063
11064 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11065 msgid "Open Disc..."
11066 msgstr "開啟光碟..."
11067
11068 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
11069 msgid "Open Network..."
11070 msgstr "開啟網路..."
11071
11072 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11073 msgid "Open Recent"
11074 msgstr "開啟最近的檔案"
11075
11076 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
11077 msgid "Clear Menu"
11078 msgstr "清除選單"
11079
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11083 msgstr "串流/轉碼精靈"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
11086 msgid "Cut"
11087 msgstr "剪下"
11088
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11090 msgid "Copy"
11091 msgstr "複製"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11094 msgid "Paste"
11095 msgstr "貼上"
11096
11097 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11098 msgid "Playback"
11099 msgstr "播放"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
11102 msgid "Volume Up"
11103 msgstr "增加音量"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
11106 msgid "Volume Down"
11107 msgstr "減低音量"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
11110 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11111 msgid "Video Device"
11112 msgstr "視訊裝置"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11115 msgid "Minimize Window"
11116 msgstr "最小化視窗"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11119 msgid "Close Window"
11120 msgstr "關閉視窗"
11121
11122 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11123 msgid "Controller"
11124 msgstr "控制器"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Extended Controls"
11129 msgstr "延伸控制"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
11132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11134 msgid "Information"
11135 msgstr "資訊"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11138 msgid "Bring All to Front"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11142 msgid "Help"
11143 msgstr "說明"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
11146 msgid "ReadMe..."
11147 msgstr "讀我..."
11148
11149 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11150 msgid "Online Documentation"
11151 msgstr "線上文件"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
11154 msgid "Report a Bug"
11155 msgstr "錯誤回報"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
11158 msgid "VideoLAN Website"
11159 msgstr "VideoLAN網站"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
11162 msgid "License"
11163 msgstr "授權"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11166 msgid "Make a donation"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
11170 msgid "Online Forum"
11171 msgstr "線上論壇"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:1238
11174 #, c-format
11175 msgid "Volume: %d%%"
11176 msgstr "音量: %d%%"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11179 msgid "No CrashLog found"
11180 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11183 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Embedded video output"
11189 msgstr "影像視訊輸出"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11192 msgid ""
11193 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11197 msgid "Video device"
11198 msgstr "視訊裝置"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11201 msgid ""
11202 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11203 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11204 "menu."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11208 msgid ""
11209 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11210 "is fully transparent."
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11214 msgid "Stretch video to fill window"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11218 msgid ""
11219 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11220 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11224 msgid "Black screens in fullscreen"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11228 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11232 msgid "Use as Desktop Background"
11233 msgstr "使用作為桌面背景"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11236 msgid ""
11237 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11238 "with in this mode."
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11242 msgid "Show Fullscreen controller"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11246 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11250 msgid "Remember wizard options"
11251 msgstr "記住精靈選項"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11254 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11258 msgid "Auto-playback of new items"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11262 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11266 msgid "Mac OS X interface"
11267 msgstr "Mac OS X介面"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11270 msgid "Quartz video"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11274 msgid "Open Source"
11275 msgstr "開啟來源"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11278 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11279 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11282 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11283 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11284 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11290 msgid "Browse..."
11291 msgstr "瀏覽..."
11292
11293 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11294 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11298 msgid "Use DVD menus"
11299 msgstr "使用DVD選單"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11302 msgid "VIDEO_TS directory"
11303 msgstr "VIDEO_TS目錄"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11307 msgid "DVD"
11308 msgstr "DVD"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11313 msgid "Address"
11314 msgstr "位置"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11318 msgid "UDP/RTP Multicast"
11319 msgstr "UDP/RTP群播"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11322 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11323 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11326 #: modules/services_discovery/sap.c:111
11327 msgid "Allow timeshifting"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11331 msgid "Load subtitles file:"
11332 msgstr "讀取字幕檔:"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11336 msgid "Settings..."
11337 msgstr "設定..."
11338
11339 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11340 msgid "Override parametters"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11345 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11346 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11347 msgid "Delay"
11348 msgstr "延遲"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11351 msgid "FPS"
11352 msgstr "FPS"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11355 msgid "Subtitles encoding"
11356 msgstr "字幕編碼"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11359 msgid "Font size"
11360 msgstr "字型大小"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11363 msgid "Subtitles alignment"
11364 msgstr "字幕對齊"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11367 msgid "Font Properties"
11368 msgstr "字型設定"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11371 msgid "Subtitle File"
11372 msgstr "字幕檔"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11375 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11376 msgid "No %@s found"
11377 msgstr "沒有發現 %@s"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11380 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11381 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11384 msgid "Retrieving Channel Info..."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11388 msgid "Streaming/Saving:"
11389 msgstr "串流/儲存:"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11392 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11393 msgstr "串流和轉碼選項"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Display the stream locally"
11398 msgstr "串流時顯示"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11401 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11402 msgid "Stream"
11403 msgstr "串流"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11407 msgid "Dump raw input"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11412 msgid "Encapsulation Method"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11417 msgid "Transcoding options"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11426 msgid "Bitrate (kb/s)"
11427 msgstr "位元率(kb/s)"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11431 msgid "Scale"
11432 msgstr "縮放"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11435 msgid "Stream Announcing"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11440 msgid "SAP announce"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11444 msgid "RTSP announce"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11448 msgid "HTTP announce"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11452 msgid "Export SDP as file"
11453 msgstr "匯出SDP至檔案"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11456 msgid "Channel Name"
11457 msgstr "頻道名稱"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11460 msgid "SDP URL"
11461 msgstr "SDP URL"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11464 msgid "Save File"
11465 msgstr "儲存檔案"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11468 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11471 msgid "URI"
11472 msgstr "URI"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11476 #: modules/mux/asf.c:50
11477 msgid "Author"
11478 msgstr "製作人"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11481 msgid "Advanced Information"
11482 msgstr "進階資訊"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11485 msgid "Read at media"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11489 msgid "Input bitrate"
11490 msgstr "輸入位元率"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Demuxed"
11495 msgstr "解多工器"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11498 msgid "Stream bitrate"
11499 msgstr "串流位元率"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Decoded blocks"
11504 msgstr "解碼器"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Displayed frames"
11509 msgstr "略過頁面"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Lost frames"
11514 msgstr "Logo檔名"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11519 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11520 msgid "Streaming"
11521 msgstr "串流"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11524 msgid "Sent packets"
11525 msgstr "傳送封包"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11528 msgid "Sent bytes"
11529 msgstr "傳送位元組"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11532 msgid "Send rate"
11533 msgstr "傳送率"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Played buffers"
11538 msgstr "快速播放"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11541 msgid "Lost buffers"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11545 msgid "Save Playlist..."
11546 msgstr "儲存播放清單..."
11547
11548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11549 msgid "Expand Node"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11553 msgid "Get Stream Information"
11554 msgstr "取得串流資訊"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11557 msgid "Sort Node by Name"
11558 msgstr "依名稱排序節點"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11561 msgid "Sort Node by Author"
11562 msgstr "依製作人排序節點"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11566 msgid "No items in the playlist"
11567 msgstr "播放清單中沒有項目"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11570 msgid "Search in Playlist"
11571 msgstr "在播放清單中搜尋"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11574 msgid "Add Folder to Playlist"
11575 msgstr "增加資料夾至播放清單"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11578 #, fuzzy
11579 msgid "File Format:"
11580 msgstr "字幕延遲"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Extended M3U"
11585 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11588 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
11592 #, c-format
11593 msgid "%i items in the playlist"
11594 msgstr "%i 個項目在播放清單"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11597 msgid "1 item in the playlist"
11598 msgstr "1 個項目在播放清單"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
11601 msgid "Save Playlist"
11602 msgstr "儲存播放清單"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
11605 #, fuzzy
11606 msgid "New Node"
11607 msgstr "音訊編碼器"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
11610 msgid "Please enter a name for the new node."
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
11614 msgid "Empty Folder"
11615 msgstr "空的資料夾"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11619 msgid "Reset All"
11620 msgstr "全部重置"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11624 msgid "Reset Preferences"
11625 msgstr "重設偏好設定"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11628 msgid "Continue"
11629 msgstr "繼續"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11632 msgid ""
11633 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11634 "Are you sure you want to continue?"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11638 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
11643 msgid "Select a directory"
11644 msgstr "請選擇一個目錄"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11647 msgid "Select a file"
11648 msgstr "選擇一個檔案"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
11651 msgid "Select"
11652 msgstr "選擇"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Subpicture Filters"
11657 msgstr "字幕"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11660 msgid "Logo"
11661 msgstr "Logo"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11664 msgid "Marquee"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11668 msgid "Save settings"
11669 msgstr "儲存設定"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11672 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
11674 msgid "Enabled"
11675 msgstr "已啟用"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Image:"
11680 msgstr "影像"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11683 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Position:"
11686 msgstr "位置"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Timestamp:"
11691 msgstr "時間"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11695 msgid "Size:"
11696 msgstr "大小:"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Color:"
11701 msgstr "色彩"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Opaqueness:"
11706 msgstr "開啟:"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11709 msgid "(in pixels)"
11710 msgstr "(使用像素)"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Marquee:"
11715 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Timeout:"
11720 msgstr "時間"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11723 msgid "ms"
11724 msgstr "ms"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146
11727 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11728 #: modules/video_filter/rss.c:63
11729 msgid "Black"
11730 msgstr "黑色"
11731
11732 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146
11733 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11734 #: modules/video_filter/rss.c:64
11735 msgid "Gray"
11736 msgstr "灰色"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146
11739 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11740 #: modules/video_filter/rss.c:64
11741 msgid "Silver"
11742 msgstr "銀色"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146
11745 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11746 #: modules/video_filter/rss.c:64
11747 msgid "White"
11748 msgstr "白色"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146
11751 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11752 #: modules/video_filter/rss.c:64
11753 msgid "Maroon"
11754 msgstr "茶色"
11755
11756 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147
11757 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11758 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11759 msgid "Red"
11760 msgstr "紅色"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147
11763 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11764 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11765 msgid "Fuchsia"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147
11769 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11770 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11771 msgid "Yellow"
11772 msgstr "黃色"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147
11775 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11776 #: modules/video_filter/rss.c:65
11777 msgid "Olive"
11778 msgstr "橄欖色"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147
11781 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11782 #: modules/video_filter/rss.c:65
11783 msgid "Green"
11784 msgstr "綠色"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147
11787 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11788 #: modules/video_filter/rss.c:66
11789 msgid "Teal"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148
11793 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11794 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11795 msgid "Lime"
11796 msgstr "萊姆色"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148
11799 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11800 #: modules/video_filter/rss.c:66
11801 msgid "Purple"
11802 msgstr "紫色"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148
11805 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11806 #: modules/video_filter/rss.c:66
11807 msgid "Navy"
11808 msgstr "深藍色"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148
11811 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11812 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11813 msgid "Blue"
11814 msgstr "藍色"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148
11817 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11818 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11819 msgid "Aqua"
11820 msgstr "水藍色"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11823 msgid "Check for Updates"
11824 msgstr "檢查是否有更新"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11827 msgid "Download now"
11828 msgstr "現在下載"
11829
11830 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11831 msgid "Checking for Updates..."
11832 msgstr "檢查更新中..."
11833
11834 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11835 #, c-format
11836 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11840 msgid "This version of VLC is outdated."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11844 msgid "This version of VLC is latest available."
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11848 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11852 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11856 msgid ""
11857 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11858 "RAW)"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11862 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11866 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11870 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11874 msgid ""
11875 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11876 "MPEG TS)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11880 #, fuzzy
11881 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11882 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11885 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11889 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11893 msgid ""
11894 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11895 "ASF and OGG)"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11901 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11904 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11905 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11906 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11910 msgid ""
11911 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11912 "ASF, OGG and RAW)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11916 msgid ""
11917 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11921 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11925 msgid ""
11926 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11932 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11935 #, fuzzy
11936 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11937 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11940 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11944 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11945 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11946 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11950 msgid "MPEG Program Stream"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11954 msgid "MPEG Transport Stream"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11958 msgid "MPEG 1 Format"
11959 msgstr "MPEG 1格式"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11962 msgid ""
11963 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11964 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11965 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11966 "at http://yourip:8080 by default."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11970 msgid ""
11971 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11972 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11973 "generally the most compatible"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11977 msgid ""
11978 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11979 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11980 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11981 "at mms://yourip:8080 by default."
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11985 msgid ""
11986 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11987 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11988 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11989 "encapsulated in HTTP)."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11993 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11994 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11998 msgid "Use this to stream to a single computer."
11999 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12002 msgid ""
12003 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12004 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12005 "address beginning with 239.255."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12009 msgid ""
12010 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12011 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12012 "but it won't work over the Internet."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12016 #, fuzzy
12017 msgid ""
12018 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12019 "stream"
12020 msgstr "串流至網路"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12023 msgid ""
12024 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12025 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12026 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12030 msgid "Back"
12031 msgstr "返回"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12038 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12039 msgstr "串流/轉碼精靈"
12040
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12042 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12051 msgid "More Info"
12052 msgstr "更多資訊"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12055 msgid ""
12056 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12057 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12058 "access to more features."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12064 msgid "Stream to network"
12065 msgstr "串流至網路"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12069 msgid "Transcode/Save to file"
12070 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12073 msgid "Choose input"
12074 msgstr "選擇輸出"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12077 msgid "Choose here your input stream."
12078 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12083 msgid "Select a stream"
12084 msgstr "選擇串流"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12088 msgid "Existing playlist item"
12089 msgstr "存在的播放清單項目"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12093 msgid "Choose..."
12094 msgstr "選擇..."
12095
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12098 msgid "Partial Extract"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12102 msgid ""
12103 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12104 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12105 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12110 msgid "From"
12111 msgstr "來自"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12115 msgid "To"
12116 msgstr "到"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12119 #, fuzzy
12120 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12121 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12125 msgid "Destination"
12126 msgstr "目的地"
12127
12128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12130 msgid "Streaming method"
12131 msgstr "串流方式"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12134 msgid "Address of the computer to stream to."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12138 msgid "UDP Unicast"
12139 msgstr "UDP聯播"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12142 msgid "UDP Multicast"
12143 msgstr "UDP群播"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12147 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12148 msgid "Transcode"
12149 msgstr "轉碼"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12152 msgid ""
12153 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12154 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12159 msgid "Transcode audio"
12160 msgstr "音訊轉碼"
12161
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12164 msgid "Transcode video"
12165 msgstr "視訊轉碼"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12168 msgid ""
12169 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12170 "stream."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12174 msgid ""
12175 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12176 "stream."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12181 msgid "Encapsulation format"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12185 msgid ""
12186 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12187 "previously chosen settings all formats won't be available."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12192 msgid "Additional streaming options"
12193 msgstr "附加的串流選項"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12196 #, fuzzy
12197 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12198 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12199
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12203 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12204 msgstr "有效時間(TTL)"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12209 msgid "SAP Announce"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Local playback"
12216 msgstr "停止重播"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12221 msgstr "附加的轉碼選項"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12225 msgid "Additional transcode options"
12226 msgstr "附加的轉碼選項"
12227
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12229 #, fuzzy
12230 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12231 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12235 msgid "Select the file to save to"
12236 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12237
12238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12239 msgid ""
12240 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12241 "the receiving user as they become part of the image."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12245 msgid ""
12246 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12247 "transcoding."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12251 msgid "Summary"
12252 msgstr "摘要"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Encap. format"
12257 msgstr "影像格式"
12258
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12261 msgid "Input stream"
12262 msgstr "輸入串流"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12265 msgid "Save file to"
12266 msgstr "儲存檔案至"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Include subtitles"
12271 msgstr "字幕"
12272
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12274 msgid "No input selected"
12275 msgstr "尚未選擇輸入"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12278 msgid ""
12279 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12280 "\n"
12281 "Choose one before going to the next page."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12285 msgid "No valid destination"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12289 msgid ""
12290 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12291 "Multicast-IP.\n"
12292 "\n"
12293 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12294 "and the help texts in this window."
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12298 msgid ""
12299 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12300 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12301 "\n"
12302 "Correct your selection and try again."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12306 msgid "Select the directory to save to"
12307 msgstr "選擇目錄以儲存至"
12308
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12310 msgid "No folder selected"
12311 msgstr "尚未選擇資料夾"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12314 #, fuzzy
12315 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12316 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12319 msgid ""
12320 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12321 "location."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12325 msgid "No file selected"
12326 msgstr "未選取任何檔案"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12329 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12333 msgid ""
12334 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12338 msgid "Finish"
12339 msgstr "完成"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12342 #, c-format
12343 msgid "%i items"
12344 msgstr "%i 項目"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12348 msgid "yes"
12349 msgstr "是"
12350
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12354 msgid "no"
12355 msgstr "否"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12358 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12362 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12366 msgid "This allows to stream on a network."
12367 msgstr "允許串流至網路"
12368
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12370 msgid ""
12371 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12372 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12373 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12374 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12380 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12381
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12385 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12386
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12388 msgid ""
12389 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12390 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12391 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12392 "leave this setting to 1."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12396 msgid ""
12397 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12398 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12399 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12400 "extra interface.\n"
12401 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12402 "name will be used."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12406 msgid ""
12407 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12408 "streamed.\n"
12409 "\n"
12410 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12411 "streaming."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/ncurses.c:102
12415 msgid "Filebrowser starting point"
12416 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12417
12418 #: modules/gui/ncurses.c:104
12419 msgid ""
12420 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12421 "show you initially."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/ncurses.c:109
12425 msgid "Ncurses interface"
12426 msgstr "Ncurses介面"
12427
12428 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12429 msgid "Autoplay selected file"
12430 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12431
12432 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12433 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12437 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12438 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12439
12440 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12442 msgid "Filename"
12443 msgstr "檔案名稱"
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12446 msgid "Permissions"
12447 msgstr "權限"
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12450 msgid "Size"
12451 msgstr "大小"
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12454 msgid "Owner"
12455 msgstr "擁有者"
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12458 msgid "Group"
12459 msgstr "群組"
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12462 msgid "Index"
12463 msgstr "索引"
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12466 msgid "Forward"
12467 msgstr "向前"
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12470 msgid "00:00:00"
12471 msgstr "00:00:00"
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12475 msgid "Add to Playlist"
12476 msgstr "增加至播放清單"
12477
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12479 msgid "MRL:"
12480 msgstr "MRL:"
12481
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12483 msgid "Port:"
12484 msgstr "埠:"
12485
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12487 msgid "Address:"
12488 msgstr "位址:"
12489
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12491 msgid "unicast"
12492 msgstr "unicast"
12493
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12495 msgid "multicast"
12496 msgstr "multicast"
12497
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12499 msgid "Network: "
12500 msgstr "網路:"
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12503 msgid "udp"
12504 msgstr "udp"
12505
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12507 msgid "udp6"
12508 msgstr "udp6"
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12511 msgid "rtp"
12512 msgstr "rtp"
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12515 msgid "rtp4"
12516 msgstr "rtp4"
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12519 msgid "ftp"
12520 msgstr "ftp"
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12523 msgid "http"
12524 msgstr "http"
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12527 msgid "sout"
12528 msgstr "sout"
12529
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12531 msgid "mms"
12532 msgstr "mms"
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12535 msgid "Protocol:"
12536 msgstr "通信協定:"
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12539 msgid "Transcode:"
12540 msgstr "轉碼:"
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12545 msgid "enable"
12546 msgstr "啟用"
12547
12548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12549 msgid "Video:"
12550 msgstr "視訊:"
12551
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12553 msgid "Audio:"
12554 msgstr "音訊:"
12555
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12557 msgid "Channel:"
12558 msgstr "頻道:"
12559
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12561 msgid "Norm:"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12565 msgid "Frequency:"
12566 msgstr "頻率:"
12567
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12569 msgid "Samplerate:"
12570 msgstr "取樣頻率:"
12571
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12573 msgid "Quality:"
12574 msgstr "品質:"
12575
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12577 msgid "Tuner:"
12578 msgstr "調節器:"
12579
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12581 msgid "Sound:"
12582 msgstr "音效:"
12583
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12585 msgid "MJPEG:"
12586 msgstr "MJPEG:"
12587
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12589 msgid "Decimation:"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12593 msgid "pal"
12594 msgstr "pal"
12595
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12597 msgid "ntsc"
12598 msgstr "ntsc"
12599
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12601 msgid "secam"
12602 msgstr "secam"
12603
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12605 msgid "240x192"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12609 msgid "320x240"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12613 msgid "qsif"
12614 msgstr "qsif"
12615
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12617 msgid "qcif"
12618 msgstr "qcif"
12619
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12621 msgid "sif"
12622 msgstr "sif"
12623
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12625 msgid "cif"
12626 msgstr "cif"
12627
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12629 msgid "vga"
12630 msgstr "vga"
12631
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12633 msgid "kHz"
12634 msgstr "kHz"
12635
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12637 msgid "Hz/s"
12638 msgstr "Hz/s"
12639
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12641 msgid "mono"
12642 msgstr "單聲道"
12643
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12645 msgid "stereo"
12646 msgstr "立體聲"
12647
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12649 msgid "Camera"
12650 msgstr "攝影機"
12651
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12653 msgid "Video Codec:"
12654 msgstr "視訊編碼器:"
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12657 msgid "huffyuv"
12658 msgstr "huffyuv"
12659
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12661 msgid "mp1v"
12662 msgstr "mp1v"
12663
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12665 msgid "mp2v"
12666 msgstr "mp2v"
12667
12668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12669 msgid "mp4v"
12670 msgstr "mp4v"
12671
12672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12673 msgid "H263"
12674 msgstr "H263"
12675
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12677 msgid "WMV1"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12681 msgid "WMV2"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12685 msgid "Video Bitrate:"
12686 msgstr "視訊位元率:"
12687
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12689 msgid "Bitrate Tolerance:"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12693 msgid "Keyframe Interval:"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12697 msgid "Audio Codec:"
12698 msgstr "音訊編碼器:"
12699
12700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12701 msgid "Deinterlace:"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12705 msgid "Access:"
12706 msgstr "存取:"
12707
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12709 msgid "Muxer:"
12710 msgstr "多工器"
12711
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12713 msgid "URL:"
12714 msgstr "URL:"
12715
12716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12717 msgid "Time To Live (TTL):"
12718 msgstr "有效時間(TTL):"
12719
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12721 msgid "127.0.0.1"
12722 msgstr "127.0.0.1"
12723
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12725 msgid "localhost"
12726 msgstr "localhost"
12727
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12729 msgid "localhost.localdomain"
12730 msgstr "localhost.localdomain"
12731
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12733 msgid "239.0.0.42"
12734 msgstr "239.0.0.42"
12735
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12737 msgid "PS"
12738 msgstr "PS"
12739
12740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12741 msgid "TS"
12742 msgstr "TS"
12743
12744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12745 msgid "MPEG1"
12746 msgstr "MPEG1"
12747
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12749 msgid "AVI"
12750 msgstr "AVI"
12751
12752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12753 msgid "OGG"
12754 msgstr "OGG"
12755
12756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12757 msgid "MP4"
12758 msgstr "MP4"
12759
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12761 msgid "MOV"
12762 msgstr "MOV"
12763
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12765 msgid "ASF"
12766 msgstr "ASF"
12767
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12769 msgid "kbits/s"
12770 msgstr "kbits/s"
12771
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12773 msgid "alaw"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12777 msgid "ulaw"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12781 msgid "mpga"
12782 msgstr "mpga"
12783
12784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12785 msgid "mp3"
12786 msgstr "mp3"
12787
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12789 msgid "a52"
12790 msgstr "a52"
12791
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12793 msgid "vorb"
12794 msgstr "vorb"
12795
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12797 msgid "bits/s"
12798 msgstr "bits/s"
12799
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12801 msgid "Audio Bitrate :"
12802 msgstr "音訊位元率:"
12803
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12805 msgid "SAP Announce:"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12809 msgid "SLP Announce:"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12813 msgid "Announce Channel:"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12817 msgid "Update"
12818 msgstr "更新"
12819
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12821 msgid " Clear "
12822 msgstr " 清除 "
12823
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12825 msgid " Save "
12826 msgstr " 儲存 "
12827
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12829 msgid " Apply "
12830 msgstr " 套用 "
12831
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12833 msgid " Cancel "
12834 msgstr " 取消 "
12835
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12837 msgid "Preference"
12838 msgstr "偏好設定"
12839
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12841 msgid ""
12842 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12843 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12844 "org/copyleft/gpl.html)."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12848 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12849 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12850
12851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12852 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12853 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12854
12855 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12856 #, c-format
12857 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12858 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
12859
12860 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12861 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12862 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12863
12864 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Media Files"
12867 msgstr "檔案"
12868
12869 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Video Files"
12872 msgstr "視訊過濾器"
12873
12874 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Sound Files"
12877 msgstr "環繞等級(0-100)"
12878
12879 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
12880 #, fuzzy
12881 msgid "PlayList Files"
12882 msgstr "播放清單"
12883
12884 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
12885 #, fuzzy
12886 msgid "All Files"
12887 msgstr "檔案"
12888
12889 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Open directory"
12892 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12893
12894 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
12895 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12896 msgid "Menu"
12897 msgstr "選單"
12898
12899 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
12900 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12901 msgid "Previous track"
12902 msgstr "上一軌"
12903
12904 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12905 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12906 msgid "Next track"
12907 msgstr "下一軌"
12908
12909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12910 msgid "Qt interface"
12911 msgstr "Qt介面"
12912
12913 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Preset"
12916 msgstr "選擇"
12917
12918 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12919 msgid "Open a skin file"
12920 msgstr "開啟面板檔案"
12921
12922 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12925 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12926
12927 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12929 msgid "Open playlist"
12930 msgstr "開啟播放清單"
12931
12932 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12933 msgid ""
12934 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12935 "xspf"
12936 msgstr ""
12937 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12938 "xspf"
12939
12940 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12942 msgid "Save playlist"
12943 msgstr "儲存播放清單"
12944
12945 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12946 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12950 msgid "Skin to use"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Path to the skin to use."
12956 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12957
12958 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12959 msgid "Config of last used skin"
12960 msgstr "組態上一次使用的面板"
12961
12962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12963 msgid ""
12964 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12965 "automatically, do not touch it."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12970 msgid "Systray icon"
12971 msgstr "系統列圖示"
12972
12973 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12974 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12975 msgid "Show a systray icon for VLC"
12976 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
12977
12978 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12979 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12980 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12981 msgid "Show VLC on the taskbar"
12982 msgstr "在工作列上顯示VLC"
12983
12984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12985 msgid "Enable transparency effects"
12986 msgstr "啟用透明效果"
12987
12988 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12989 msgid ""
12990 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12991 "when moving windows does not behave correctly."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Use a skinned playlist"
12998 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
12999
13000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13001 msgid "Skins"
13002 msgstr "面板"
13003
13004 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13005 msgid "Skinnable Interface"
13006 msgstr "可面板化介面"
13007
13008 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13009 msgid "Skins loader demux"
13010 msgstr "面板載入器解多工"
13011
13012 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13013 msgid "Select skin"
13014 msgstr "選擇面板"
13015
13016 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13017 msgid "Open skin..."
13018 msgstr "開啟面板..."
13019
13020 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13021 msgid ""
13022 "\n"
13023 "(WinCE interface)\n"
13024 "\n"
13025 msgstr ""
13026 "\n"
13027 "(WinCE介面)\n"
13028 "\n"
13029
13030 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13031 msgid ""
13032 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13033 "\n"
13034 msgstr ""
13035 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13036 "\n"
13037
13038 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13039 msgid "Compiled by "
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13043 msgid "Compiler: "
13044 msgstr "編譯者: "
13045
13046 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13047 msgid "Based on SVN revision: "
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13051 #, fuzzy
13052 msgid ""
13053 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13054 "http://www.videolan.org/"
13055 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13056
13057 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13058 msgid "Open:"
13059 msgstr "開啟:"
13060
13061 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13062 msgid ""
13063 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13064 "targets:"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13069 msgid "Choose directory"
13070 msgstr "選擇目錄"
13071
13072 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13074 msgid "Choose file"
13075 msgstr "選擇檔案"
13076
13077 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13078 msgid "Embed video in interface"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13082 msgid ""
13083 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13084 "window."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13088 msgid "WinCE interface module"
13089 msgstr "WinCE介面模組"
13090
13091 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13092 msgid "WinCE dialogs provider"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13096 msgid "Edit bookmark"
13097 msgstr "編輯書籤"
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13101 msgid "Bytes"
13102 msgstr "Bytes"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13110 #, fuzzy
13111 msgid "&OK"
13112 msgstr "確定"
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13122 #, fuzzy
13123 msgid "&Cancel"
13124 msgstr "取消"
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13127 #, fuzzy
13128 msgid "&Delete"
13129 msgstr "刪除"
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13134 #, fuzzy
13135 msgid "&Clear"
13136 msgstr "清除"
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13139 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Removes the selected bookmarks"
13145 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13150 msgstr "串流書籤清單"
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13153 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13157 msgid ""
13158 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13159 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13160 "between these bookmarks"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13164 msgid "You must select two bookmarks"
13165 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13168 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13172 msgid ""
13173 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13177 msgid ""
13178 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13179 "bookmarks to keep the same input."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13183 msgid "Input has changed "
13184 msgstr "輸入已改變"
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13188 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13192 msgid "Stream and Media Info"
13193 msgstr "串流及媒體資訊"
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13196 msgid "Advanced information"
13197 msgstr "進階資訊"
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13204 msgid "&Close"
13205 msgstr "關閉(&C)"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13208 msgid ""
13209 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13210 "Messages window."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13214 msgid "&Yes"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13218 msgid "&No"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13222 msgid "Don't show further errors"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13226 msgid "Playlist item info"
13227 msgstr "播放清單項目資訊"
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Save &As..."
13232 msgstr "另存新擋..."
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13235 msgid "Save Messages As..."
13236 msgstr "另存訊息..."
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13239 msgid "Advanced options..."
13240 msgstr "進階選項..."
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13246 msgid "Advanced options"
13247 msgstr "進階選項"
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13250 msgid "Options:"
13251 msgstr "選項:"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13255 msgid "Open..."
13256 msgstr "開啟..."
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13259 msgid "Stream/Save"
13260 msgstr "串流/儲存"
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13263 msgid "Use VLC as a stream server"
13264 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13267 msgid "Caching"
13268 msgstr "快取"
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13271 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13272 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13275 msgid "Customize:"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13279 msgid ""
13280 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13281 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13282 "controls above."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13286 msgid "Use a subtitles file"
13287 msgstr "使用字幕檔"
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Use an external subtitles file."
13292 msgstr "使用字幕檔"
13293
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13295 msgid "Advanced Settings..."
13296 msgstr "進階設定..."
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13299 msgid "File:"
13300 msgstr "檔案:"
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13303 msgid "DVD (menus)"
13304 msgstr "DVD(選單)"
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13307 msgid "Disc type"
13308 msgstr "光碟類型"
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
13311 msgid "Probe Disc(s)"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13315 msgid ""
13316 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13317 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13318 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13319 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13320 "parameter ranges are set based on media we find."
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
13324 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13325 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13328 msgid "RTSP"
13329 msgstr "RTSP"
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
13332 #, fuzzy
13333 msgid "DVD device to use"
13334 msgstr "DVD裝置"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
13337 msgid ""
13338 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13339 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
13344 #, fuzzy
13345 msgid "CD-ROM device to use"
13346 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
13349 msgid ""
13350 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13351 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13355 msgid "Open subtitles file"
13356 msgstr "開啟字幕檔"
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13359 msgid "Title number."
13360 msgstr "標題數量"
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13363 msgid ""
13364 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13365 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13366 "will be shown."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13370 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13374 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13378 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Track number."
13384 msgstr "調節器數量"
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13387 msgid ""
13388 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13389 "subtitle will be shown."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13393 msgid ""
13394 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13398 msgid ""
13399 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13400 "given, then all tracks are played."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13404 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13408 msgid "Shuffle"
13409 msgstr "隨意排列"
13410
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13412 msgid "&Simple Add File..."
13413 msgstr "增加檔案(&S)..."
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13416 msgid "Add &Directory..."
13417 msgstr "增加目錄(&D)..."
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13420 msgid "&Add URL..."
13421 msgstr "增加URL(&A)..."
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Services Discovery"
13426 msgstr "服務探索模組"
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13429 msgid "&Open Playlist..."
13430 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13431
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13433 msgid "&Save Playlist..."
13434 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13437 msgid "Sort by &Title"
13438 msgstr "依標題排序(&T)"
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13441 msgid "&Reverse Sort by Title"
13442 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13445 msgid "&Shuffle"
13446 msgstr "亂化(&S)"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13449 msgid "D&elete"
13450 msgstr "刪除(&D)"
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13453 msgid "&Manage"
13454 msgstr "管理(&M)"
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13457 msgid "S&ort"
13458 msgstr "排序(&S)"
13459
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13461 msgid "&Selection"
13462 msgstr "選擇(&S)"
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13465 msgid "&View items"
13466 msgstr "檢視項目(&V)"
13467
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13469 msgid "Play this Branch"
13470 msgstr "播放本分支"
13471
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13474 msgid "Preparse"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13478 msgid "Sort this Branch"
13479 msgstr "排序本分支"
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13483 msgid "Info"
13484 msgstr "資訊"
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13487 msgid "Add Node"
13488 msgstr "增加節點"
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13492 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13493 msgid "root"
13494 msgstr "根目錄"
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13498 #, c-format
13499 msgid "%i items in playlist"
13500 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13503 msgid "XSPF playlist"
13504 msgstr "XSPF播放清單"
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13507 msgid "Playlist is empty"
13508 msgstr "逼放清單是空的"
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13511 msgid "Can't save"
13512 msgstr "無法儲存"
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13515 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124
13516 #: modules/misc/win32text.c:77
13517 msgid "Normal"
13518 msgstr "正常"
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13521 #, fuzzy
13522 msgid "One level"
13523 msgstr "最大等級"
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13526 msgid "Please enter node name"
13527 msgstr "請輸入節點名稱"
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13530 msgid "New node"
13531 msgstr "新節點"
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13535 msgid "&Save"
13536 msgstr "儲存(&S)"
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13539 msgid ""
13540 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13541 "Are you sure you want to continue?"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13545 msgid "Alt"
13546 msgstr "Alt"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13549 msgid "Ctrl"
13550 msgstr "Ctrl"
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13553 msgid "Shift"
13554 msgstr "Shift"
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13557 msgid ""
13558 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13559 "\" can be modified."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13563 msgid "Stream output MRL"
13564 msgstr "串流輸出MRL"
13565
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13567 msgid "Target:"
13568 msgstr "目標:"
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13571 msgid ""
13572 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13573 "by adjusting the stream settings."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13577 msgid "Outputs"
13578 msgstr "輸出"
13579
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13581 msgid "Play locally"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13585 msgid "MMSH"
13586 msgstr "MMSH"
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13589 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13590 msgid "RTP"
13591 msgstr "RTP"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13594 msgid "UDP"
13595 msgstr "UDP"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13598 msgid "Group name"
13599 msgstr "群組名稱"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13602 msgid "Channel name"
13603 msgstr "頻道名稱"
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Select all elementary streams"
13608 msgstr "選擇一個網路串流"
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13611 msgid "Video codec"
13612 msgstr "視訊編碼器"
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13615 msgid "Audio codec"
13616 msgstr "音訊編碼器"
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13619 msgid "Subtitles codec"
13620 msgstr "字幕編碼器"
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Subtitles overlay"
13625 msgstr "字幕延遲"
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13628 msgid "Save file"
13629 msgstr "儲存檔案"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13632 msgid "Subtitle options"
13633 msgstr "字幕選項"
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13636 msgid "Subtitles file"
13637 msgstr "字幕檔"
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13640 msgid "Options"
13641 msgstr "選項"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13644 msgid ""
13645 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13646 "subtitles."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13650 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13651 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13654 msgid "Open file"
13655 msgstr "開啟檔案"
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13658 msgid "Updates"
13659 msgstr "更新"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13662 msgid "Check for updates"
13663 msgstr "檢查更新"
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13666 msgid ""
13667 "\n"
13668 "Available updates and related downloads.\n"
13669 "(Double click on a file to download it)\n"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13673 msgid "Save file..."
13674 msgstr "儲存檔案..."
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
13677 msgid "Broadcasts"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13681 msgid "Load"
13682 msgstr "載入"
13683
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
13685 msgid "Load Configuration"
13686 msgstr "載入組態"
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
13689 msgid "Save Configuration"
13690 msgstr "儲存組態"
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
13693 msgid "New broadcast"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13699 msgid "Choose"
13700 msgstr "選擇"
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
13703 msgid "Output"
13704 msgstr "輸出"
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
13707 msgid "Loop"
13708 msgstr "循環"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13711 msgid "VLM stream"
13712 msgstr "VLM串流"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13715 #, fuzzy
13716 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13717 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Use this to stream on a network."
13722 msgstr "串流至網路"
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13725 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13729 msgid ""
13730 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13731 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Use this to stream on a network"
13737 msgstr "串流至網路"
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13740 msgid ""
13741 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13742 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13743 "\n"
13744 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13745 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13749 msgid "You must choose a stream"
13750 msgstr "你必須選擇一個串流"
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13753 msgid "Unable to find playlist"
13754 msgstr "無法找到播放清單"
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13757 msgid ""
13758 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13759 "ending times (in seconds).\n"
13760 "\n"
13761 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13762 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13766 msgid ""
13767 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13768 "the container format, proceed to the next page."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13772 msgid "Transcode video (if available)"
13773 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13776 #, fuzzy
13777 msgid ""
13778 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13779 "about it."
13780 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13783 #, fuzzy
13784 msgid ""
13785 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13786 "about it."
13787 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13792 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13795 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13799 msgid "Please enter an address"
13800 msgstr "請輸入一個位址"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13803 msgid ""
13804 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13805 "choices, some formats might not be available."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13811 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13814 msgid "You must choose a file to save to"
13815 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13820 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13823 msgid ""
13824 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13825 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13826 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13827 "setting to 1."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13831 msgid ""
13832 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13833 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13834 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13835 "extra interface.\n"
13836 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13837 "default name will be used."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13841 msgid "More information"
13842 msgstr "更多資訊"
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13845 msgid "Save to file"
13846 msgstr "儲存至檔案"
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13849 msgid "Transcode audio (if available)"
13850 msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13853 msgid ""
13854 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13855 "correlated their movement will be."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13859 msgid "Creates several clones of the image"
13860 msgstr "建立數個影像複製"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13863 msgid "Distortion"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Adds distortion effects"
13869 msgstr "選擇效果"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13872 msgid "Image inversion"
13873 msgstr "影像反轉"
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13876 msgid "Blurring"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13880 msgid "Magnify"
13881 msgstr "放大"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Magnifies part of the image"
13886 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13889 msgid "Puzzle"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13893 msgid "Turns the image into a puzzle"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13897 msgid "Video Options"
13898 msgstr "視訊選項"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13901 msgid "Aspect Ratio"
13902 msgstr "長寬比"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13905 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13909 msgid ""
13910 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13911 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13915 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13919 msgid "Smooth :"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13923 msgid ""
13924 "Preamp\n"
13925 "12.0dB"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13929 msgid ""
13930 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13931 "these settings to take effect.\n"
13932 "\n"
13933 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13934 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13935 "Video Filter Module inside the preferences."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13939 msgid "More Information"
13940 msgstr "更多資訊"
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13943 msgid "Stopped"
13944 msgstr "已停止"
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13947 msgid "Paused"
13948 msgstr "已暫停"
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13951 msgid "Playing"
13952 msgstr "播放中"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13955 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13956 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13959 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13960 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13963 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13964 msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13967 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13968 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13971 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13972 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13975 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13976 msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13979 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13980 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13983 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13984 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13987 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13988 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13991 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13992 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13997 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14000 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14001 msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14004 #, fuzzy
14005 msgid "VideoLAN's Website"
14006 msgstr "VideoLAN網站"
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Online Help"
14011 msgstr "線上文件"
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14014 msgid "About..."
14015 msgstr "關於..."
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14018 msgid "Check for Updates..."
14019 msgstr "檢查更新..."
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14022 msgid "&File"
14023 msgstr "檔案(&F)"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14026 msgid "&View"
14027 msgstr "檢視(&V)"
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14030 msgid "&Settings"
14031 msgstr "設定(&S)"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14034 msgid "&Audio"
14035 msgstr "音訊(&A)"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14038 msgid "&Video"
14039 msgstr "視訊(&V)"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14042 msgid "&Navigation"
14043 msgstr "導覽(&N)"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14046 msgid "&Help"
14047 msgstr "輔助說明(&H)"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Embedded playlist"
14053 msgstr "開啟播放清單"
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14056 msgid "Previous playlist item"
14057 msgstr "前一個播放清單項目"
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14060 msgid "Next playlist item"
14061 msgstr "下一個播放清單項目"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14064 msgid "Play slower"
14065 msgstr "慢速播放"
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14068 msgid "Play faster"
14069 msgstr "快速播放"
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14072 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14073 msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14076 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14077 msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14080 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14081 msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14084 msgid ""
14085 " (wxWidgets interface)\n"
14086 "\n"
14087 msgstr ""
14088 " (wxWidgets介面)\n"
14089 "\n"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14092 msgid ""
14093 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14094 "http://www.videolan.org/\n"
14095 "\n"
14096 msgstr ""
14097 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14098 "http://www.videolan.org/\n"
14099 "\n"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14102 #, c-format
14103 msgid "About %s"
14104 msgstr "關於 %s"
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14107 msgid "Show/Hide Interface"
14108 msgstr "顯示/隱藏介面"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14111 msgid "Open &File..."
14112 msgstr "開啟檔案(&F)"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14115 msgid "Open D&irectory..."
14116 msgstr "開啟目錄(&D)..."
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14119 msgid "Open &Disc..."
14120 msgstr "開啟光碟(&D)"
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14123 msgid "Open &Network Stream..."
14124 msgstr "開啟網路串流(&N)"
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14127 msgid "Open &Capture Device..."
14128 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14131 msgid "Media &Info..."
14132 msgstr "媒體資訊(&I)"
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14135 msgid "&Messages..."
14136 msgstr "訊息(&M)"
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14139 msgid "&Preferences..."
14140 msgstr "偏好設定(&P)"
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14143 msgid "Empty"
14144 msgstr "無項目"
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14147 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14151 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14155 msgid ""
14156 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14157 "and RAW)"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14161 #, fuzzy
14162 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14163 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14166 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14170 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14174 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14180 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14183 msgid "RTP Unicast"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14187 msgid "Stream to a single computer."
14188 msgstr "串流至單一電腦"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14191 msgid "RTP Multicast"
14192 msgstr "RTP群播"
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14195 msgid ""
14196 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14197 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14198 "work over the Internet."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14202 msgid ""
14203 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14204 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14205 "with 239.255."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14209 msgid ""
14210 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14211 "needs to send the stream several times."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14215 msgid ""
14216 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14217 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14218 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14219 "at http://yourip:8080 by default."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14223 msgid "Bookmarks dialog"
14224 msgstr "書籤對話框"
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14227 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14228 msgstr "開始時顯示書籤對話框"
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14231 msgid "Extended GUI"
14232 msgstr "延伸使用者介面"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14235 msgid ""
14236 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14240 msgid "Taskbar"
14241 msgstr "工作列"
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14244 msgid "Minimal interface"
14245 msgstr "最小化介面"
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14248 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Size to video"
14254 msgstr "有效時間"
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14257 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14261 msgid "Show labels in toolbar"
14262 msgstr "在工具列顯示標籤"
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14267 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14270 msgid "Playlist view"
14271 msgstr "播放清單檢視"
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14274 msgid ""
14275 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14276 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14277 "with less features). You can select which one will be available on the "
14278 "toolbar (or both)."
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14282 msgid "Embedded"
14283 msgstr "嵌入"
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14286 msgid "Both"
14287 msgstr "兩者"
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14290 msgid "wxWidgets interface module"
14291 msgstr "wxWidgets介面模組"
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14294 msgid "last config"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14298 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Folder"
14304 msgstr "濾波器"
14305
14306 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14307 msgid "Folder meta data"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14311 msgid "Blues"
14312 msgstr "藍調"
14313
14314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14315 msgid "Classic rock"
14316 msgstr "古典搖滾"
14317
14318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14319 msgid "Country"
14320 msgstr "鄉村音樂"
14321
14322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14323 msgid "Disco"
14324 msgstr "狄斯可"
14325
14326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14327 msgid "Funk"
14328 msgstr "放客"
14329
14330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14331 msgid "Grunge"
14332 msgstr "車庫搖滾"
14333
14334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14335 msgid "Hip-Hop"
14336 msgstr "嘻哈音樂"
14337
14338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14339 msgid "Jazz"
14340 msgstr "爵士樂"
14341
14342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14343 msgid "Metal"
14344 msgstr "金屬樂"
14345
14346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14347 msgid "New Age"
14348 msgstr "新世紀"
14349
14350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14351 msgid "Oldies"
14352 msgstr "懷舊音樂"
14353
14354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14355 msgid "Other"
14356 msgstr "其他"
14357
14358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14359 msgid "R&B"
14360 msgstr "R&B"
14361
14362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14363 msgid "Rap"
14364 msgstr "饒舌歌"
14365
14366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14367 msgid "Industrial"
14368 msgstr "工業搖滾"
14369
14370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14371 msgid "Alternative"
14372 msgstr "另類音樂"
14373
14374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14375 msgid "Death metal"
14376 msgstr "死亡金屬"
14377
14378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14379 msgid "Pranks"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14383 msgid "Soundtrack"
14384 msgstr "電影原聲帶"
14385
14386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14387 msgid "Euro-Techno"
14388 msgstr "歐陸科技舞曲"
14389
14390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14391 msgid "Ambient"
14392 msgstr "環境音樂"
14393
14394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14395 msgid "Trip-Hop"
14396 msgstr "迷幻舞曲"
14397
14398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14399 msgid "Vocal"
14400 msgstr "聲樂"
14401
14402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14403 msgid "Jazz+Funk"
14404 msgstr "爵士+放客"
14405
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14407 msgid "Fusion"
14408 msgstr "融合爵士樂"
14409
14410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14411 msgid "Trance"
14412 msgstr "迷幻電子"
14413
14414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14415 msgid "Instrumental"
14416 msgstr "樂器演奏"
14417
14418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14419 msgid "Acid"
14420 msgstr "迷幻音樂"
14421
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14423 msgid "House"
14424 msgstr "浩室樂"
14425
14426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14427 msgid "Game"
14428 msgstr "遊戲音樂"
14429
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14431 msgid "Sound clip"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14435 msgid "Gospel"
14436 msgstr "福音歌曲"
14437
14438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14439 msgid "Noise"
14440 msgstr "噪音音樂"
14441
14442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14443 msgid "Alternative rock"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14447 msgid "Bass"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14451 msgid "Soul"
14452 msgstr "靈魂樂"
14453
14454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14455 msgid "Punk"
14456 msgstr "龐克音樂"
14457
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14459 msgid "Space"
14460 msgstr "太空搖滾"
14461
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14463 msgid "Meditative"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14467 msgid "Instrumental pop"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14471 msgid "Instrumental rock"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14475 msgid "Ethnic"
14476 msgstr "少數民族音樂"
14477
14478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14479 msgid "Gothic"
14480 msgstr "歌德搖滾"
14481
14482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14483 msgid "Darkwave"
14484 msgstr "黑潮音樂"
14485
14486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14487 msgid "Techno-Industrial"
14488 msgstr "電子工業搖滾"
14489
14490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14491 msgid "Electronic"
14492 msgstr "電子樂"
14493
14494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14495 msgid "Pop-Folk"
14496 msgstr "流行老歌"
14497
14498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14499 msgid "Eurodance"
14500 msgstr "歐陸舞曲"
14501
14502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14503 msgid "Dream"
14504 msgstr "夢幻音樂"
14505
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14507 msgid "Southern rock"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14511 msgid "Comedy"
14512 msgstr "喜劇音樂"
14513
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14515 msgid "Cult"
14516 msgstr "偶像崇拜音樂"
14517
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14519 msgid "Gangsta"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14523 msgid "Top 40"
14524 msgstr "排行榜前 40 名"
14525
14526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14527 msgid "Christian rap"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14531 msgid "Pop/funk"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14535 msgid "Jungle"
14536 msgstr "叢林音樂"
14537
14538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14539 msgid "Native American"
14540 msgstr "美國本土音樂"
14541
14542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14543 msgid "Cabaret"
14544 msgstr "夜總會音樂"
14545
14546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14547 msgid "New wave"
14548 msgstr "新浪潮"
14549
14550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14551 msgid "Rave"
14552 msgstr "銳舞音樂"
14553
14554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14555 msgid "Showtunes"
14556 msgstr "歌舞劇音樂"
14557
14558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14559 msgid "Trailer"
14560 msgstr "電影預告片音樂"
14561
14562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14563 msgid "Lo-Fi"
14564 msgstr "低傳真"
14565
14566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14567 msgid "Tribal"
14568 msgstr "部落音樂"
14569
14570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14571 msgid "Acid punk"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14575 msgid "Acid jazz"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14579 msgid "Polka"
14580 msgstr "波爾卡舞曲"
14581
14582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14583 msgid "Retro"
14584 msgstr "復古音樂"
14585
14586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14587 msgid "Musical"
14588 msgstr "音樂劇"
14589
14590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14591 msgid "Rock & roll"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14595 msgid "Hard rock"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14599 msgid "ID3 tags parser"
14600 msgstr "ID3標籤分析器"
14601
14602 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14603 msgid "MusicBrainz"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14607 msgid "MusicBrainz meta data"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14611 msgid "The username of your last.fm account"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14615 msgid "The password of your last.fm account"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Audioscrobbler"
14621 msgstr "音訊編碼器"
14622
14623 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14624 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14628 msgid "Last.fm username not set"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14632 msgid ""
14633 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14634 "VLC.\n"
14635 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14639 msgid "Bad last.fm Username"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14643 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14647 msgid "Dummy image chroma format"
14648 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14649
14650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14651 msgid ""
14652 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14653 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14657 msgid "Save raw codec data"
14658 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14659
14660 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14661 msgid ""
14662 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14663 "main options."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14667 msgid ""
14668 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14669 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14670 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14674 msgid "Dummy interface function"
14675 msgstr "虛擬介面功能"
14676
14677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14678 msgid "Dummy Interface"
14679 msgstr "虛擬介面"
14680
14681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14682 msgid "Dummy access function"
14683 msgstr "虛擬存取功能"
14684
14685 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14686 msgid "Dummy demux function"
14687 msgstr "虛擬解多工功能"
14688
14689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14690 msgid "Dummy decoder"
14691 msgstr "虛擬解碼器"
14692
14693 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14694 msgid "Dummy decoder function"
14695 msgstr "虛擬解碼器功能"
14696
14697 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14698 msgid "Dummy encoder function"
14699 msgstr "虛擬編碼器功能"
14700
14701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14702 msgid "Dummy audio output function"
14703 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14704
14705 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14706 msgid "Dummy video output function"
14707 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14708
14709 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14710 msgid "Dummy Video output"
14711 msgstr "虛擬視訊輸出"
14712
14713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14714 msgid "Dummy font renderer function"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78
14718 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14719 #: modules/video_filter/rss.c:182
14720 msgid "Font"
14721 msgstr "字型"
14722
14723 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Filename for the font you want to use"
14726 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14727
14728 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56
14729 msgid "Font size in pixels"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/misc/freetype.c:105
14733 msgid ""
14734 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14735 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14736 "font size."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62
14740 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14741 msgid "Opacity"
14742 msgstr "透明度"
14743
14744 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63
14745 msgid ""
14746 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14747 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66
14751 msgid "Text default color"
14752 msgstr "預設文字顏色"
14753
14754 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67
14755 msgid ""
14756 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14757 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14758 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14759 "(red + green), #FFFFFF = white"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71
14763 msgid "Relative font size"
14764 msgstr "相對的字型大小"
14765
14766 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72
14767 msgid ""
14768 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14769 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
14773 msgid "Smaller"
14774 msgstr "更小"
14775
14776 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
14777 msgid "Small"
14778 msgstr "小"
14779
14780 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
14781 msgid "Large"
14782 msgstr "大"
14783
14784 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
14785 msgid "Larger"
14786 msgstr "更大"
14787
14788 #: modules/misc/freetype.c:126
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Use YUVP renderer"
14791 msgstr "字體表現"
14792
14793 #: modules/misc/freetype.c:127
14794 msgid ""
14795 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14796 "you want to encode into DVB subtitles"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/misc/freetype.c:129
14800 msgid "Font Effect"
14801 msgstr "字型效果"
14802
14803 #: modules/misc/freetype.c:130
14804 msgid ""
14805 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14806 "readability."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/misc/freetype.c:138
14810 msgid "Background"
14811 msgstr "背景顏色"
14812
14813 #: modules/misc/freetype.c:138
14814 msgid "Outline"
14815 msgstr "輪廓"
14816
14817 #: modules/misc/freetype.c:139
14818 msgid "Fat Outline"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Text renderer"
14824 msgstr "字體表現"
14825
14826 #: modules/misc/freetype.c:152
14827 msgid "Freetype2 font renderer"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/misc/gnutls.c:63
14831 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/misc/gnutls.c:65
14835 msgid ""
14836 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14837 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/misc/gnutls.c:69
14841 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/misc/gnutls.c:71
14845 msgid ""
14846 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14847 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/misc/gnutls.c:74
14851 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/misc/gnutls.c:76
14855 msgid ""
14856 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/misc/gnutls.c:79
14860 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/misc/gnutls.c:81
14864 msgid ""
14865 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14866 "approved Certification Authority)."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/misc/gnutls.c:84
14870 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/misc/gnutls.c:86
14874 msgid ""
14875 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14876 "host name."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/misc/gnutls.c:91
14880 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14884 msgid "Gtk+ GUI helper"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14888 msgid "Text"
14889 msgstr "文字"
14890
14891 #: modules/misc/logger.c:119
14892 msgid "Log format"
14893 msgstr "記錄格式"
14894
14895 #: modules/misc/logger.c:121
14896 msgid ""
14897 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14898 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/misc/logger.c:125
14902 msgid ""
14903 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14904 "\"."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/misc/logger.c:130
14908 msgid "Logging"
14909 msgstr "記錄"
14910
14911 #: modules/misc/logger.c:131
14912 msgid "File logging"
14913 msgstr "檔案記錄"
14914
14915 #: modules/misc/logger.c:137
14916 msgid "Log filename"
14917 msgstr "記錄檔檔名"
14918
14919 #: modules/misc/logger.c:137
14920 msgid "Specify the log filename."
14921 msgstr "指定記錄檔案名稱"
14922
14923 #: modules/misc/logger.c:142
14924 msgid "RRD output file"
14925 msgstr "RRD輸出檔案"
14926
14927 #: modules/misc/logger.c:143
14928 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14932 msgid "AltiVec memcpy"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14936 msgid "libc memcpy"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14940 msgid "3D Now! memcpy"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14944 msgid "MMX memcpy"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14948 msgid "MMX EXT memcpy"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14952 msgid "Growl server"
14953 msgstr "Growl伺服器"
14954
14955 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14956 msgid ""
14957 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14958 "notifications are sent locally."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14962 msgid "Growl password"
14963 msgstr "Growl密碼"
14964
14965 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14966 msgid "Growl password on the server."
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14970 msgid "Growl UDP port"
14971 msgstr "Growl UDP埠"
14972
14973 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Growl UDP port on the server."
14976 msgstr "TCP指令輸入"
14977
14978 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14979 msgid "Growl Notification Plugin"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14983 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14984 msgid "(no title)"
14985 msgstr "(無標題)"
14986
14987 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14988 msgid "(no artist)"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14992 msgid "(no album)"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14996 msgid "MSN Title format string"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15000 msgid ""
15001 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15002 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15006 msgid "MSN Now-Playing"
15007 msgstr "MSN Now-Playing"
15008
15009 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Timeout (ms)"
15012 msgstr "時間"
15013
15014 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15015 msgid "How long the notification will be displayed "
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15019 msgid "Notify"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15023 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15027 #, fuzzy
15028 msgid "no artist"
15029 msgstr "藝人"
15030
15031 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15032 msgid "no album"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15036 msgid "Flip vertical position"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15040 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15044 msgid "Vertical offset"
15045 msgstr "垂直補償"
15046
15047 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15048 msgid ""
15049 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15050 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15054 msgid "Shadow offset"
15055 msgstr "陰影補償"
15056
15057 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15058 msgid ""
15059 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15063 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15067 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15071 msgid "XOSD interface"
15072 msgstr "XOSD介面"
15073
15074 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15075 msgid "M3U playlist exporter"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15079 msgid "Old playlist exporter"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15083 msgid "XSPF playlist export"
15084 msgstr "XSPF播放清單匯出"
15085
15086 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15087 msgid "HAL devices detection"
15088 msgstr "HAL裝置偵測"
15089
15090 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15091 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15095 msgid ""
15096 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15097 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15101 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15105 msgid "video"
15106 msgstr "視訊"
15107
15108 #: modules/misc/rtsp.c:50
15109 msgid "RTSP host address"
15110 msgstr "RTSP主機位址"
15111
15112 #: modules/misc/rtsp.c:53
15113 msgid ""
15114 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15115 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15116 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15117 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/misc/rtsp.c:58
15121 msgid "Maximum number of connections"
15122 msgstr "最大連線數"
15123
15124 #: modules/misc/rtsp.c:59
15125 msgid ""
15126 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15127 "0 means no limit."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/misc/rtsp.c:62
15131 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/misc/rtsp.c:64
15135 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/misc/rtsp.c:66
15139 msgid ""
15140 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15141 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15142 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15143 "The default is 5."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/misc/rtsp.c:72
15147 msgid "RTSP VoD"
15148 msgstr "RTSP VoD"
15149
15150 #: modules/misc/rtsp.c:73
15151 msgid "RTSP VoD server"
15152 msgstr "RTSP VoD伺服器"
15153
15154 #: modules/misc/screensaver.c:82
15155 msgid "X Screensaver disabler"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/misc/svg.c:67
15159 msgid "SVG template file"
15160 msgstr "AVG暫存檔"
15161
15162 #: modules/misc/svg.c:68
15163 msgid ""
15164 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15168 msgid "C module that does nothing"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15172 msgid "Miscellaneous stress tests"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/misc/win32text.c:58
15176 msgid ""
15177 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15178 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15179 "font size. "
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/misc/win32text.c:91
15183 msgid "Win32 font renderer"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15187 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15188 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
15189
15190 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15191 msgid "Simple XML Parser"
15192 msgstr "簡易XML解析器"
15193
15194 #: modules/mux/asf.c:49
15195 msgid "Title to put in ASF comments."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/mux/asf.c:51
15199 msgid "Author to put in ASF comments."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/mux/asf.c:53
15203 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/mux/asf.c:54
15207 msgid "Comment"
15208 msgstr "註解"
15209
15210 #: modules/mux/asf.c:55
15211 msgid "Comment to put in ASF comments."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/mux/asf.c:57
15215 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/mux/asf.c:58
15219 msgid "Packet Size"
15220 msgstr "封包大小"
15221
15222 #: modules/mux/asf.c:59
15223 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/mux/asf.c:62
15227 msgid "ASF muxer"
15228 msgstr "ASF多工器"
15229
15230 #: modules/mux/asf.c:540
15231 msgid "Unknown Video"
15232 msgstr "未知的視訊"
15233
15234 #: modules/mux/avi.c:43
15235 msgid "AVI muxer"
15236 msgstr "AVI多工器"
15237
15238 #: modules/mux/dummy.c:41
15239 msgid "Dummy/Raw muxer"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/mux/mp4.c:46
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15245 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
15246
15247 #: modules/mux/mp4.c:48
15248 msgid ""
15249 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15250 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15251 "downloading."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/mux/mp4.c:58
15255 msgid "MP4/MOV muxer"
15256 msgstr "MP4/MOV多工器"
15257
15258 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15259 msgid "DTS delay (ms)"
15260 msgstr "DTS延遲(ms)"
15261
15262 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15263 msgid ""
15264 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15265 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15266 "inside the client decoder."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15270 msgid "PES maximum size"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15274 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15278 msgid "PS muxer"
15279 msgstr "PS多工器"
15280
15281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15282 msgid "Video PID"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15286 msgid ""
15287 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15288 "the video."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15292 msgid "Audio PID"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15296 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15300 msgid "SPU PID"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15304 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15308 msgid "PMT PID"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15312 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15316 msgid "TS ID"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15320 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15324 msgid "NET ID"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15328 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15332 msgid "PMT Program numbers"
15333 msgstr "PMT程式數量"
15334
15335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15336 msgid ""
15337 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15338 "to be enabled."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15342 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15346 msgid ""
15347 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15348 "be enabled."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15352 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15356 msgid ""
15357 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15358 "be enabled."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15362 msgid "Set PID to ID of ES"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15366 msgid ""
15367 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15368 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15372 msgid "Data alignment"
15373 msgstr "資料對齊"
15374
15375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15376 msgid ""
15377 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15378 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15382 msgid "Shaping delay (ms)"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15386 msgid ""
15387 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15388 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15389 "especially for reference frames."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15393 msgid "Use keyframes"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15397 msgid ""
15398 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15399 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15400 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15401 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15402 "the biggest frames in the stream."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15406 msgid "PCR delay (ms)"
15407 msgstr "PCR延遲(ms)"
15408
15409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15410 msgid ""
15411 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15412 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15416 msgid "Minimum B (deprecated)"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15420 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15424 msgid "Maximum B (deprecated)"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15428 msgid ""
15429 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15430 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15431 "inside the client decoder."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15435 msgid "Crypt audio"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15439 msgid "Crypt audio using CSA"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Crypt video"
15445 msgstr "視訊"
15446
15447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15448 msgid "Crypt video using CSA"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15452 msgid "CSA Key"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15456 msgid ""
15457 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15461 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15465 msgid ""
15466 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15467 "header from the value before encrypting. "
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15471 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15472 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15473
15474 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15475 msgid "Multipart separator string"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15479 msgid ""
15480 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15481 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15485 msgid "Multipart JPEG muxer"
15486 msgstr "多部JPEG多工器"
15487
15488 #: modules/mux/ogg.c:49
15489 msgid "Ogg/OGM muxer"
15490 msgstr "Ogg/OGM多工器"
15491
15492 #: modules/mux/wav.c:42
15493 msgid "WAV muxer"
15494 msgstr "WAV多工器"
15495
15496 #: modules/packetizer/copy.c:43
15497 msgid "Copy packetizer"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/packetizer/h264.c:49
15501 msgid "H.264 video packetizer"
15502 msgstr "H.264視訊封包器"
15503
15504 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15505 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15506 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15507
15508 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15509 msgid "MPEG4 video packetizer"
15510 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15511
15512 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Sync on Intra Frame"
15515 msgstr "顯示介面"
15516
15517 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15518 msgid ""
15519 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15520 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15524 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15525 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15526
15527 #: modules/packetizer/vc1.c:46
15528 #, fuzzy
15529 msgid "VC-1 packetizer"
15530 msgstr "封包器"
15531
15532 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15533 msgid "Bonjour services"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15537 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15538 msgid "Bonjour"
15539 msgstr "Bonjour"
15540
15541 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15542 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15543 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15544 msgid "Devices"
15545 msgstr "裝置"
15546
15547 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15548 msgid "Podcast URLs list"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15552 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15556 msgid "Podcasts"
15557 msgstr "Podcasts"
15558
15559 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15560 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15561 msgid "Podcast"
15562 msgstr "Podcast"
15563
15564 #: modules/services_discovery/sap.c:78
15565 msgid "SAP multicast address"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15569 msgid ""
15570 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15571 "However, you can specify a specific address."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/services_discovery/sap.c:82
15575 msgid "IPv4 SAP"
15576 msgstr "IPv4 SAP"
15577
15578 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15579 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15583 msgid "IPv6 SAP"
15584 msgstr "IPv6 SAP"
15585
15586 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15587 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15591 msgid "IPv6 SAP scope"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15595 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15599 msgid "SAP timeout (seconds)"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15603 msgid ""
15604 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Try to parse the announce"
15610 msgstr "嘗試解析SAP"
15611
15612 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15613 msgid ""
15614 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15615 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/services_discovery/sap.c:102
15619 msgid "SAP Strict mode"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15623 msgid ""
15624 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15625 "announcements."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15629 msgid "Use SAP cache"
15630 msgstr "使用SAP快取"
15631
15632 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15633 msgid ""
15634 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15635 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/services_discovery/sap.c:112
15639 msgid ""
15640 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15641 "announcements."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/services_discovery/sap.c:123
15645 msgid "SAP Announcements"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/services_discovery/sap.c:150
15649 msgid "SDP file parser for UDP"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/services_discovery/sap.c:318
15653 #, fuzzy
15654 msgid "SAP sessions"
15655 msgstr "權限"
15656
15657 #: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
15658 msgid "Session"
15659 msgstr "作業階段"
15660
15661 #: modules/services_discovery/sap.c:822
15662 msgid "Tool"
15663 msgstr "工具"
15664
15665 #: modules/services_discovery/sap.c:827
15666 msgid "User"
15667 msgstr "使用者"
15668
15669 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15670 msgid "Shoutcast radio listings"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15674 msgid "Shoutcast TV listings"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15678 msgid "Shoutcast TV"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15682 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15686 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Autodel"
15692 msgstr "自動"
15693
15694 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15695 msgid "Automatically add/delete input streams"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15699 msgid ""
15700 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15701 "this stream later."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15705 msgid ""
15706 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15707 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15708 "need to raise caching values."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15712 msgid "ID Offset"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15716 msgid ""
15717 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15718 "IDs bridge_in will register."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15722 msgid "Bridge"
15723 msgstr "橋接"
15724
15725 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15726 msgid "Bridge stream output"
15727 msgstr "橋接串流輸出"
15728
15729 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15730 msgid "Bridge out"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15734 msgid "Bridge in"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/stream_out/description.c:49
15738 msgid "Description stream output"
15739 msgstr "描述串流輸出"
15740
15741 #: modules/stream_out/display.c:39
15742 msgid "Enable/disable audio rendering."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/stream_out/display.c:41
15746 msgid "Enable/disable video rendering."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/stream_out/display.c:43
15750 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15754 msgid "Display"
15755 msgstr "顯示"
15756
15757 #: modules/stream_out/display.c:52
15758 msgid "Display stream output"
15759 msgstr "顯示串流輸出"
15760
15761 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15762 msgid "Duplicate stream output"
15763 msgstr "雙工串流輸出"
15764
15765 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
15766 msgid "Output access method"
15767 msgstr "輸出存取方式"
15768
15769 #: modules/stream_out/es.c:40
15770 #, fuzzy
15771 msgid "This is the default output access method that will be used."
15772 msgstr "預設的VCD裝置"
15773
15774 #: modules/stream_out/es.c:42
15775 msgid "Audio output access method"
15776 msgstr "音訊輸出存取方式"
15777
15778 #: modules/stream_out/es.c:44
15779 #, fuzzy
15780 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15781 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15782
15783 #: modules/stream_out/es.c:45
15784 msgid "Video output access method"
15785 msgstr "視訊輸出存取方式"
15786
15787 #: modules/stream_out/es.c:47
15788 #, fuzzy
15789 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15790 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15791
15792 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
15793 msgid "Output muxer"
15794 msgstr "輸出多工器"
15795
15796 #: modules/stream_out/es.c:51
15797 #, fuzzy
15798 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15799 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15800
15801 #: modules/stream_out/es.c:52
15802 msgid "Audio output muxer"
15803 msgstr "音訊輸出多工器"
15804
15805 #: modules/stream_out/es.c:54
15806 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/stream_out/es.c:55
15810 msgid "Video output muxer"
15811 msgstr "視訊輸出多工器"
15812
15813 #: modules/stream_out/es.c:57
15814 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/stream_out/es.c:59
15818 msgid "Output URL"
15819 msgstr "輸出URL"
15820
15821 #: modules/stream_out/es.c:61
15822 msgid "This is the default output URI."
15823 msgstr "這是預設的輸出URI"
15824
15825 #: modules/stream_out/es.c:62
15826 msgid "Audio output URL"
15827 msgstr "音訊輸出URL"
15828
15829 #: modules/stream_out/es.c:64
15830 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/stream_out/es.c:65
15834 msgid "Video output URL"
15835 msgstr "視訊輸出URL"
15836
15837 #: modules/stream_out/es.c:67
15838 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/stream_out/es.c:76
15842 msgid "Elementary stream output"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15846 #, c-format
15847 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/stream_out/gather.c:40
15851 msgid "Gathering stream output"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15855 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Sample aspect ratio"
15861 msgstr "採樣率"
15862
15863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15864 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Mosaic bridge"
15870 msgstr "視訊對齊"
15871
15872 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Mosaic bridge stream output"
15875 msgstr "檔案串流輸出"
15876
15877 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15878 msgid "This is the output URL that will be used."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15882 msgid "SDP"
15883 msgstr "SDP"
15884
15885 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15886 msgid ""
15887 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15888 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15889 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15890 "SDP to be announced via SAP."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15894 msgid "Muxer"
15895 msgstr "多工器"
15896
15897 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15898 #, fuzzy
15899 msgid ""
15900 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15901 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15902 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15903
15904 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
15905 msgid "Session name"
15906 msgstr "工作階段名稱"
15907
15908 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15909 msgid ""
15910 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15911 "Descriptor)."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15915 msgid "Session description"
15916 msgstr "工作階段描述"
15917
15918 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15919 msgid ""
15920 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15921 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
15925 msgid "Session URL"
15926 msgstr "工作階段URL"
15927
15928 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
15929 msgid ""
15930 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15931 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15932 "(Session Descriptor)."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
15936 msgid "Session email"
15937 msgstr "工作階段email"
15938
15939 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
15940 msgid ""
15941 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15942 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15946 #, fuzzy
15947 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15948 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15949
15950 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15951 msgid "Audio port"
15952 msgstr "音訊埠"
15953
15954 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15955 #, fuzzy
15956 msgid ""
15957 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15958 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15959
15960 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15961 msgid "Video port"
15962 msgstr "視訊埠"
15963
15964 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15965 #, fuzzy
15966 msgid ""
15967 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15968 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15969
15970 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15971 msgid ""
15972 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15973 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15974 "in default)."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15978 msgid "MP4A LATM"
15979 msgstr "MP4A LATM"
15980
15981 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15982 #, fuzzy
15983 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15984 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15985
15986 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15987 msgid "RTP stream output"
15988 msgstr "RTP串流輸出"
15989
15990 #: modules/stream_out/standard.c:43
15991 msgid "This is the output access method that will be used."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/stream_out/standard.c:47
15995 msgid "This is the muxer that will be used."
15996 msgstr "這是將會使用的多工器"
15997
15998 #: modules/stream_out/standard.c:48
15999 msgid "Output destination"
16000 msgstr "輸出目的地"
16001
16002 #: modules/stream_out/standard.c:51
16003 #, fuzzy
16004 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16005 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
16006
16007 #: modules/stream_out/standard.c:54
16008 msgid ""
16009 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16010 "you choose to use SAP."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/stream_out/standard.c:57
16014 msgid "Session groupname"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/stream_out/standard.c:59
16018 msgid ""
16019 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16020 "if you choose to use SAP."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/stream_out/standard.c:62
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Session descriptipn"
16026 msgstr "工作階段描述"
16027
16028 #: modules/stream_out/standard.c:64
16029 msgid ""
16030 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16031 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/stream_out/standard.c:75
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Session phone number"
16037 msgstr "工作階段名稱"
16038
16039 #: modules/stream_out/standard.c:77
16040 msgid ""
16041 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16042 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/stream_out/standard.c:81
16046 msgid "SAP announcing"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/stream_out/standard.c:82
16050 msgid "Announce this session with SAP."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/stream_out/standard.c:90
16054 msgid "Standard"
16055 msgstr "標準"
16056
16057 #: modules/stream_out/standard.c:91
16058 msgid "Standard stream output"
16059 msgstr "標準串流輸出"
16060
16061 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16062 msgid "Files"
16063 msgstr "檔案"
16064
16065 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16068 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
16069
16070 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16071 msgid "Sizes"
16072 msgstr "大小"
16073
16074 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16075 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16079 msgid "Aspect ratio"
16080 msgstr "寬高比"
16081
16082 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16083 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Command UDP port"
16089 msgstr "TCP指令輸入"
16090
16091 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16092 msgid "UDP port to listen to for commands."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16096 msgid "Command"
16097 msgstr "指令"
16098
16099 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16100 msgid "Initial command to execute."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16104 msgid "GOP size"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Number of P frames between two I frames."
16110 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16111
16112 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16113 msgid "Quantizer scale"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16117 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16121 msgid "Mute audio"
16122 msgstr "靜音"
16123
16124 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16125 msgid "Mute audio when command is not 0."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16129 #, fuzzy
16130 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16131 msgstr "啟動視訊串流輸出"
16132
16133 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16134 msgid "Video encoder"
16135 msgstr "視訊編碼器"
16136
16137 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16138 #, fuzzy
16139 msgid ""
16140 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16141 "options)."
16142 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16143
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16145 msgid "Destination video codec"
16146 msgstr "目的視訊編碼器"
16147
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16149 msgid "This is the video codec that will be used."
16150 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
16151
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16153 msgid "Video bitrate"
16154 msgstr "視訊位元率"
16155
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16157 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16161 msgid "Video scaling"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16165 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16169 msgid "Video frame-rate"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16173 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16179 msgstr "啟用交錯編碼"
16180
16181 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16184 msgstr "介面模組"
16185
16186 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16187 msgid "Maximum video width"
16188 msgstr "最大化視訊寬度"
16189
16190 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16191 msgid "Maximum output video width."
16192 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
16193
16194 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16195 msgid "Maximum video height"
16196 msgstr "最大化視訊高度"
16197
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16199 msgid "Maximum output video height."
16200 msgstr "最大化輸出視訊高度"
16201
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16203 msgid "Video filter"
16204 msgstr "視訊過濾器"
16205
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16207 msgid ""
16208 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16209 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16213 msgid "Video crop (top)"
16214 msgstr "視訊裁切(上)"
16215
16216 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16217 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16221 msgid "Video crop (left)"
16222 msgstr "視訊裁切(左)"
16223
16224 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16225 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16229 msgid "Video crop (bottom)"
16230 msgstr "視訊裁切(下)"
16231
16232 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16233 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16237 msgid "Video crop (right)"
16238 msgstr "視訊裁切(右)"
16239
16240 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16241 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16245 msgid "Video padding (top)"
16246 msgstr "視訊填充(上)"
16247
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16249 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16253 msgid "Video padding (left)"
16254 msgstr "視訊填充(左)"
16255
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16257 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16261 msgid "Video padding (bottom)"
16262 msgstr "視訊填充(下)"
16263
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16265 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16269 msgid "Video padding (right)"
16270 msgstr "視訊填充(右)"
16271
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16273 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Video canvas width"
16279 msgstr "視訊寬度"
16280
16281 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16282 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Video canvas height"
16288 msgstr "視訊高度"
16289
16290 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16291 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Video canvas aspect ratio"
16297 msgstr "採樣率"
16298
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16300 msgid ""
16301 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16302 "accordingly."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16306 msgid "Audio encoder"
16307 msgstr "音訊編碼器"
16308
16309 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16310 #, fuzzy
16311 msgid ""
16312 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16313 "options)."
16314 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16315
16316 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16317 msgid "Destination audio codec"
16318 msgstr "目的音訊編碼器"
16319
16320 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16321 #, fuzzy
16322 msgid "This is the audio codec that will be used."
16323 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16324
16325 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16326 msgid "Audio bitrate"
16327 msgstr "音訊位元率"
16328
16329 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16330 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16334 msgid "Audio sample rate"
16335 msgstr "音訊採樣率"
16336
16337 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16338 msgid ""
16339 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16343 msgid "Audio channels"
16344 msgstr "音訊頻道"
16345
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16347 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Audio filter"
16353 msgstr "音訊濾波器"
16354
16355 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16356 msgid ""
16357 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16358 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16362 msgid "Subtitles encoder"
16363 msgstr "字幕編碼器"
16364
16365 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16366 #, fuzzy
16367 msgid ""
16368 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16369 "options)."
16370 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16371
16372 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16373 msgid "Destination subtitles codec"
16374 msgstr "目的字幕編碼器"
16375
16376 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16377 #, fuzzy
16378 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16379 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16380
16381 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16382 msgid ""
16383 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16384 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16385 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16386 "of subpicture modules"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16390 msgid "OSD menu"
16391 msgstr "OSD選單"
16392
16393 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16394 msgid ""
16395 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16399 msgid "Number of threads"
16400 msgstr "執行緒數量"
16401
16402 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16403 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16407 msgid "High priority"
16408 msgstr "高優先權"
16409
16410 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16411 msgid ""
16412 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16416 msgid "Synchronise on audio track"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16420 msgid ""
16421 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16422 "on the audio track."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16426 msgid ""
16427 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16428 "rate."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16432 msgid "Transcode stream output"
16433 msgstr "轉碼串流輸出"
16434
16435 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Overlays/Subtitles"
16438 msgstr "開啟字幕"
16439
16440 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16441 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16445 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16449 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16453 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16454 msgid "Conversions from "
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16458 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16459 msgid "MMX conversions from "
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16463 msgid "AltiVec conversions from "
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16467 msgid "Brightness threshold"
16468 msgstr "亮度閥值"
16469
16470 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16471 msgid ""
16472 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16473 "threshold value will be the brighness defined below."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16477 msgid "Image contrast (0-2)"
16478 msgstr "影像對比(0-2)"
16479
16480 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16483 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16484
16485 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16486 msgid "Image hue (0-360)"
16487 msgstr "影像色調(0-360)"
16488
16489 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16492 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16493
16494 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16495 msgid "Image saturation (0-3)"
16496 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16497
16498 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16501 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16502
16503 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16504 msgid "Image brightness (0-2)"
16505 msgstr "影像亮度(0-2)"
16506
16507 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16510 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16511
16512 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16513 msgid "Image gamma (0-10)"
16514 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16515
16516 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16519 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16520
16521 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16522 msgid "Image properties filter"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16526 msgid "Image adjust"
16527 msgstr "影像調整"
16528
16529 #: modules/video_filter/blend.c:67
16530 msgid "Video pictures blending"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_filter/clone.c:55
16534 msgid "Number of clones"
16535 msgstr "複製數量"
16536
16537 #: modules/video_filter/clone.c:56
16538 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/video_filter/clone.c:59
16542 msgid "Video output modules"
16543 msgstr "視訊輸出模組"
16544
16545 #: modules/video_filter/clone.c:60
16546 msgid ""
16547 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16548 "separated list of modules."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/video_filter/clone.c:64
16552 msgid "Clone video filter"
16553 msgstr "複製視訊過濾器"
16554
16555 #: modules/video_filter/clone.c:66
16556 msgid "Clone"
16557 msgstr "複製"
16558
16559 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16560 msgid ""
16561 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16562 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16563 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16564 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Color threshold filter"
16570 msgstr "複製視訊過濾器"
16571
16572 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Color threshold"
16575 msgstr "動作閥值"
16576
16577 #: modules/video_filter/crop.c:70
16578 msgid "Crop geometry (pixels)"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/video_filter/crop.c:71
16582 msgid ""
16583 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16584 "<left offset> + <top offset>."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/video_filter/crop.c:73
16588 msgid "Automatic cropping"
16589 msgstr "自動修整"
16590
16591 #: modules/video_filter/crop.c:74
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16594 msgstr "自動修整"
16595
16596 #: modules/video_filter/crop.c:77
16597 msgid "Ratio max (x 1000)"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/video_filter/crop.c:78
16601 msgid ""
16602 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16603 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16604 "4/3."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/video_filter/crop.c:80
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Manual ratio"
16610 msgstr "手動增加"
16611
16612 #: modules/video_filter/crop.c:81
16613 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_filter/crop.c:83
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Number of images for change"
16619 msgstr "複製數量"
16620
16621 #: modules/video_filter/crop.c:84
16622 msgid ""
16623 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16624 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16625 "trigger recrop."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/crop.c:86
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Number of lines for change"
16631 msgstr "複製數量"
16632
16633 #: modules/video_filter/crop.c:87
16634 msgid ""
16635 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16636 "that ratio changed and trigger recrop."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/video_filter/crop.c:89
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Number of non black pixels "
16642 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16643
16644 #: modules/video_filter/crop.c:90
16645 msgid ""
16646 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/video_filter/crop.c:93
16650 msgid "Skip percentage (%)"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/video_filter/crop.c:94
16654 msgid ""
16655 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16656 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/video_filter/crop.c:96
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Luminance threshold "
16662 msgstr "動作閥值"
16663
16664 #: modules/video_filter/crop.c:97
16665 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/video_filter/crop.c:101
16669 msgid "Crop video filter"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Cropping failed"
16675 msgstr "開啟檔案中..."
16676
16677 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16678 #, fuzzy
16679 msgid "VLC could not open the video output module."
16680 msgstr "視訊輸出模組清單"
16681
16682 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16683 msgid "Deinterlace mode"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16689 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16690
16691 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Streaming deinterlace mode"
16694 msgstr "介面模組"
16695
16696 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16699 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16700
16701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16702 msgid "Deinterlacing video filter"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/video_filter/extract.c:54
16706 msgid "RGB component to extract"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/video_filter/extract.c:55
16710 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_filter/extract.c:65
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Extract RGB component video filter"
16716 msgstr "複製視訊過濾器"
16717
16718 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16719 #, fuzzy
16720 msgid "video-filter-event"
16721 msgstr "視訊過濾器"
16722
16723 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16724 msgid "Distort mode"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16728 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Gradient image type"
16734 msgstr "錯誤的項目類型"
16735
16736 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16737 msgid ""
16738 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16739 "keep colors."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16743 msgid "Apply cartoon effect"
16744 msgstr "套用卡通效果"
16745
16746 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16747 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16751 msgid "Edge"
16752 msgstr "邊緣"
16753
16754 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16755 msgid "Hough"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Gradient video filter"
16761 msgstr "複製視訊過濾器"
16762
16763 #: modules/video_filter/invert.c:47
16764 msgid "Invert video filter"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/video_filter/invert.c:48
16768 msgid "Color inversion"
16769 msgstr "色彩反向"
16770
16771 #: modules/video_filter/logo.c:68
16772 msgid "Logo filenames"
16773 msgstr "Logo檔案名稱"
16774
16775 #: modules/video_filter/logo.c:69
16776 msgid ""
16777 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16778 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16779 "simply enter its filename."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/video_filter/logo.c:72
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Logo animation # of loops"
16785 msgstr "Goom動畫速度"
16786
16787 #: modules/video_filter/logo.c:73
16788 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/video_filter/logo.c:75
16792 msgid "Logo individual image time in ms"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/video_filter/logo.c:76
16796 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16800 msgid "X coordinate"
16801 msgstr "X座標"
16802
16803 #: modules/video_filter/logo.c:79
16804 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16808 msgid "Y coordinate"
16809 msgstr "Y座標"
16810
16811 #: modules/video_filter/logo.c:82
16812 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/video_filter/logo.c:84
16816 msgid "Transparency of the logo"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/video_filter/logo.c:85
16820 msgid ""
16821 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16822 "opacity)."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/video_filter/logo.c:87
16826 msgid "Logo position"
16827 msgstr "Logo位置"
16828
16829 #: modules/video_filter/logo.c:89
16830 msgid ""
16831 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16832 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/video_filter/logo.c:101
16836 msgid "Logo video filter"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/video_filter/logo.c:103
16840 msgid "Logo overlay"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/video_filter/logo.c:124
16844 msgid "Logo sub filter"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16850 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16851
16852 #: modules/video_filter/marq.c:82
16853 msgid ""
16854 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16855 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16856 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16857 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16858 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16859 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16860 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16861 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16862 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16866 msgid "X offset"
16867 msgstr "X補償"
16868
16869 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16870 msgid "X offset, from the left screen edge."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16874 msgid "Y offset"
16875 msgstr "Y補償"
16876
16877 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16878 msgid "Y offset, down from the top."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/video_filter/marq.c:101
16882 msgid "Timeout"
16883 msgstr "逾時"
16884
16885 #: modules/video_filter/marq.c:102
16886 msgid ""
16887 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16888 "(remains forever)."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/video_filter/marq.c:106
16892 msgid ""
16893 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16894 "totally opaque. "
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16898 msgid "Font size, pixels"
16899 msgstr "字型大小, 像素"
16900
16901 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16902 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16906 msgid ""
16907 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16908 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16909 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16910 "(red + green), #FFFFFF = white"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/video_filter/marq.c:118
16914 msgid "Marquee position"
16915 msgstr "跑馬燈位置"
16916
16917 #: modules/video_filter/marq.c:120
16918 msgid ""
16919 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16920 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16921 "6 = top-right)."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16925 msgid "Misc"
16926 msgstr "雜項"
16927
16928 #: modules/video_filter/marq.c:163
16929 msgid "Marquee display"
16930 msgstr "跑馬燈顯示"
16931
16932 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16933 msgid "Transparency"
16934 msgstr "透明度"
16935
16936 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16937 msgid ""
16938 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16939 "opaque (default)."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16945 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16946
16947 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16950 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16951
16952 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Top left corner X coordinate"
16955 msgstr "視訊x座標"
16956
16957 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16958 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Top left corner Y coordinate"
16964 msgstr "視訊x座標"
16965
16966 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16967 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Border width"
16973 msgstr "視訊寬度"
16974
16975 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16976 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Border height"
16982 msgstr "視訊高度"
16983
16984 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16985 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Mosaic alignment"
16991 msgstr "視訊對齊"
16992
16993 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16994 msgid ""
16995 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16996 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16997 "6 = top-right)."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Positioning method"
17003 msgstr "串流方式"
17004
17005 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17006 msgid ""
17007 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17008 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17009 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17013 #: modules/video_filter/wall.c:57
17014 msgid "Number of rows"
17015 msgstr "列數"
17016
17017 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17018 msgid ""
17019 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17020 "to \"fixed\"."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17024 #: modules/video_filter/wall.c:53
17025 msgid "Number of columns"
17026 msgstr "行的數目"
17027
17028 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17029 msgid ""
17030 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17031 "set to \"fixed\"."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17035 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17039 msgid "Keep original size"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17043 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Elements order"
17049 msgstr "靜音模式"
17050
17051 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17052 msgid ""
17053 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17054 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17055 "bridge\" module."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Offsets in order"
17061 msgstr "靜音模式"
17062
17063 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17064 msgid ""
17065 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17066 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17067 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17071 msgid ""
17072 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17073 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17074 "input."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17078 msgid "Bluescreen"
17079 msgstr "藍色畫面"
17080
17081 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17082 msgid ""
17083 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17084 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17085 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17086 "blending (blue by default)."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17090 msgid "Bluescreen U value"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17094 msgid ""
17095 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17096 "Defaults to 120 for blue."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17100 msgid "Bluescreen V value"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17104 msgid ""
17105 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17106 "Defaults to 90 for blue."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17110 msgid "Bluescreen U tolerance"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17114 msgid ""
17115 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17116 "value between 10 and 20 seems sensible."
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17120 msgid "Bluescreen V tolerance"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17124 msgid ""
17125 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17126 "value between 10 and 20 seems sensible."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17130 msgid "fixed"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17134 #, fuzzy
17135 msgid "offsets"
17136 msgstr "時間補償"
17137
17138 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Mosaic video sub filter"
17141 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17142
17143 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17144 msgid "Mosaic"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17148 msgid "Blur factor (1-127)"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17152 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17156 msgid "Motion blur"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17160 msgid "Motion blur filter"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17164 msgid "Motion detect video filter"
17165 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17166
17167 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Motion Detect"
17170 msgstr "動作偵測"
17171
17172 #: modules/video_filter/noise.c:51
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Noise video filter"
17175 msgstr "複製視訊過濾器"
17176
17177 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17178 msgid "OpenCV face detection example filter"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17182 #, fuzzy
17183 msgid "OpenCV example"
17184 msgstr "開啟串流"
17185
17186 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17187 msgid "Haar cascade filename"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17191 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Use input chroma unaltered"
17197 msgstr "視訊輸入彩度格式"
17198
17199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17200 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17204 msgid "RGB32"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17208 msgid "Don't display any video"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Display the input video"
17214 msgstr "擷取視訊快照"
17215
17216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Display the processed video"
17219 msgstr "串流時顯示"
17220
17221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17222 msgid "Show only errors"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17226 msgid "Show errors and warnings"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17230 msgid "Show everything including debug messages"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17234 #, fuzzy
17235 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17236 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17237
17238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17239 #, fuzzy
17240 msgid "OpenCV"
17241 msgstr "開啟"
17242
17243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17244 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17248 msgid ""
17249 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17250 "OpenCV filter"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17254 #, fuzzy
17255 msgid "OpenCV filter chroma"
17256 msgstr "開啟檔案"
17257
17258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17259 msgid ""
17260 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Wrapper filter output"
17266 msgstr "使用float32輸出"
17267
17268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17269 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17273 msgid "Wrapper filter verbosity"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17277 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17281 msgid "OpenCV internal filter name"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17285 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17289 msgid "Configuration file"
17290 msgstr "組態檔案"
17291
17292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17293 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17294 msgstr "OSD選單組態檔"
17295
17296 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17297 msgid "Path to OSD menu images"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17301 msgid ""
17302 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17303 "configuration file."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17307 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17311 msgid "Menu position"
17312 msgstr "選單位置"
17313
17314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17315 msgid ""
17316 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17317 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17318 "6 = top-right)."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17322 msgid "Menu timeout"
17323 msgstr "選單逾時"
17324
17325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17326 msgid ""
17327 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17328 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17329 "visible."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17333 msgid "Menu update interval"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17337 msgid ""
17338 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17339 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17340 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17341 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17345 msgid "On Screen Display menu"
17346 msgstr "On Screen Display選單"
17347
17348 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17349 msgid ""
17350 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17354 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17358 msgid "Active windows"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17362 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
17366 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Panoramix"
17372 msgstr "程式"
17373
17374 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
17375 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
17379 msgid ""
17380 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17381 "misalignment due to autoratio control)"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17385 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17389 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17393 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17397 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Attenuation"
17403 msgstr "輸出選項"
17404
17405 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17406 msgid ""
17407 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17408 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17412 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17416 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17420 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17424 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17428 msgid "Attenuation, end (in %)"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17432 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17436 msgid "middle position (in %)"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17440 msgid ""
17441 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17442 "of blended zone"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17446 msgid "Gamma (Red) correction"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17450 msgid ""
17451 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17455 msgid "Gamma (Green) correction"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17459 msgid ""
17460 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17464 msgid "Gamma (Blue) correction"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17468 msgid ""
17469 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17473 msgid "Black Crush for Red"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17477 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17481 msgid "Black Crush for Green"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17485 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17489 msgid "Black Crush for Blue"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17493 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17497 msgid "White Crush for Red"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17501 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17505 msgid "White Crush for Green"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17509 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17513 msgid "White Crush for Blue"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17517 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17521 msgid "Black Level for Red"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
17525 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17529 msgid "Black Level for Green"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17533 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17537 msgid "Black Level for Blue"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17541 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17545 msgid "White Level for Red"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
17549 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17553 msgid "White Level for Green"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17557 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17561 msgid "White Level for Blue"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17565 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Xinerama option"
17571 msgstr "轉碼選項"
17572
17573 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
17574 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Psychedelic video filter"
17580 msgstr "複製視訊過濾器"
17581
17582 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Number of puzzle rows"
17585 msgstr "複製數量"
17586
17587 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Number of puzzle columns"
17590 msgstr "複製數量"
17591
17592 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17593 msgid "Make one tile a black slot"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17597 msgid ""
17598 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17604 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17605
17606 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Ripple video filter"
17609 msgstr "複製視訊過濾器"
17610
17611 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17612 msgid "Angle in degrees"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17616 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Rotate video filter"
17622 msgstr "複製視訊過濾器"
17623
17624 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Rotate"
17627 msgstr "位元率"
17628
17629 #: modules/video_filter/rss.c:121
17630 msgid "Feed URLs"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/video_filter/rss.c:122
17634 #, fuzzy
17635 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17636 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17637
17638 #: modules/video_filter/rss.c:123
17639 msgid "Speed of feeds"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/video_filter/rss.c:124
17643 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/video_filter/rss.c:125
17647 msgid "Max length"
17648 msgstr "最大長度"
17649
17650 #: modules/video_filter/rss.c:126
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17653 msgstr "複製數量"
17654
17655 #: modules/video_filter/rss.c:128
17656 msgid "Refresh time"
17657 msgstr "更新時間"
17658
17659 #: modules/video_filter/rss.c:129
17660 msgid ""
17661 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17662 "feeds are never updated."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_filter/rss.c:131
17666 msgid "Feed images"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/video_filter/rss.c:132
17670 msgid "Display feed images if available."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_filter/rss.c:139
17674 msgid ""
17675 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17676 "totally opaque."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/video_filter/rss.c:152
17680 msgid "Text position"
17681 msgstr "文字位置"
17682
17683 #: modules/video_filter/rss.c:154
17684 msgid ""
17685 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17686 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17687 "right)."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/rss.c:199
17691 #, fuzzy
17692 msgid "RSS and Atom feed display"
17693 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17694
17695 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17696 msgid "RV32 conversion filter"
17697 msgstr "RV32轉換過濾器"
17698
17699 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
17700 msgid "Sharpen strength (0-2)"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
17706 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
17707
17708 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
17709 msgid "Augment contrast between contours."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Sharpen video filter"
17715 msgstr "複製視訊過濾器"
17716
17717 #: modules/video_filter/transform.c:57
17718 msgid "Transform type"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/transform.c:58
17722 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/transform.c:61
17726 msgid "Rotate by 90 degrees"
17727 msgstr "旋轉90度"
17728
17729 #: modules/video_filter/transform.c:62
17730 msgid "Rotate by 180 degrees"
17731 msgstr "旋轉180度"
17732
17733 #: modules/video_filter/transform.c:62
17734 msgid "Rotate by 270 degrees"
17735 msgstr "旋轉270度"
17736
17737 #: modules/video_filter/transform.c:63
17738 msgid "Flip horizontally"
17739 msgstr "水平翻轉"
17740
17741 #: modules/video_filter/transform.c:63
17742 msgid "Flip vertically"
17743 msgstr "垂直翻轉"
17744
17745 #: modules/video_filter/transform.c:66
17746 msgid "Video transformation filter"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/video_filter/vidmon.c:52 modules/video_filter/vidmon.c:53
17750 msgid "Show Y Waveform"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_filter/vidmon.c:54 modules/video_filter/vidmon.c:55
17754 msgid "Show UV Waveform"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_filter/vidmon.c:56
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Halve sample rate"
17760 msgstr "採樣率"
17761
17762 #: modules/video_filter/vidmon.c:57
17763 msgid "Only sample half the x and half the y values"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_filter/vidmon.c:60
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Video monitoring filter"
17769 msgstr "視訊過濾器"
17770
17771 #: modules/video_filter/vidmon.c:61
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Video Monitor"
17774 msgstr "視訊過濾器"
17775
17776 #: modules/video_filter/wall.c:54
17777 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/video_filter/wall.c:58
17781 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/video_filter/wall.c:62
17785 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/video_filter/wall.c:65
17789 msgid "Element aspect ratio"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/video_filter/wall.c:66
17793 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/wall.c:70
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Wall video filter"
17799 msgstr "複製視訊過濾器"
17800
17801 #: modules/video_filter/wall.c:71
17802 msgid "Image wall"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/video_filter/wave.c:50
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Wave video filter"
17808 msgstr "複製視訊過濾器"
17809
17810 #: modules/video_output/aa.c:55
17811 msgid "ASCII Art"
17812 msgstr "ASCII Art"
17813
17814 #: modules/video_output/aa.c:58
17815 msgid "ASCII-art video output"
17816 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17817
17818 #: modules/video_output/caca.c:81
17819 msgid "Color ASCII art video output"
17820 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
17821
17822 #: modules/video_output/directfb.c:69
17823 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17827 #, fuzzy
17828 msgid "DirectX 3D video output"
17829 msgstr "DirectX視訊輸出"
17830
17831 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17832 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17833 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17834
17835 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17836 msgid ""
17837 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17838 "doesn't have any effect when using overlays."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17842 msgid "Use video buffers in system memory"
17843 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17844
17845 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17846 msgid ""
17847 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17848 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17849 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17850 "doesn't have any effect when using overlays."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17854 msgid "Use triple buffering for overlays"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17858 msgid ""
17859 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17860 "better video quality (no flickering)."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17864 msgid "Name of desired display device"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17868 msgid ""
17869 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17870 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17871 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17875 msgid "Enable wallpaper mode "
17876 msgstr "開啟桌布模式"
17877
17878 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17879 msgid ""
17880 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17881 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17882 "desktop must not already have a wallpaper."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17886 msgid "DirectX video output"
17887 msgstr "DirectX視訊輸出"
17888
17889 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17890 msgid "Wallpaper"
17891 msgstr "桌布"
17892
17893 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17894 msgid "OpenGL video output"
17895 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17896
17897 #: modules/video_output/fb.c:67
17898 msgid "Framebuffer device"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_output/fb.c:69
17902 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/video_output/fb.c:77
17906 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17910 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17911 msgid "X11 display"
17912 msgstr "X11顯示"
17913
17914 #: modules/video_output/ggi.c:58
17915 msgid ""
17916 "X11 hardware display to use.\n"
17917 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_output/glide.c:64
17921 msgid "3dfx Glide video output"
17922 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17923
17924 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17925 msgid "HD1000 video output"
17926 msgstr "HD1000視訊輸出"
17927
17928 #: modules/video_output/image.c:49
17929 msgid "Image format"
17930 msgstr "影像格式"
17931
17932 #: modules/video_output/image.c:50
17933 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17934 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
17935
17936 #: modules/video_output/image.c:52
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Image width"
17939 msgstr "影像調整"
17940
17941 #: modules/video_output/image.c:53
17942 msgid ""
17943 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17944 "characteristics."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/video_output/image.c:57
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Image height"
17950 msgstr "視訊高度"
17951
17952 #: modules/video_output/image.c:58
17953 msgid ""
17954 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17955 "video characteristics."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_output/image.c:62
17959 msgid "Recording ratio"
17960 msgstr "錄製比率"
17961
17962 #: modules/video_output/image.c:63
17963 msgid ""
17964 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/video_output/image.c:66
17968 msgid "Filename prefix"
17969 msgstr "檔案名稱修正"
17970
17971 #: modules/video_output/image.c:67
17972 msgid ""
17973 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17974 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/video_output/image.c:71
17978 msgid "Always write to the same file"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/video_output/image.c:72
17982 msgid ""
17983 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17984 "this case, the number is not appended to the filename."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/video_output/image.c:81
17988 msgid "Image video output"
17989 msgstr "影像視訊輸出"
17990
17991 #: modules/video_output/mga.c:59
17992 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17996 msgid "Cube"
17997 msgstr "立方體"
17998
17999 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18000 msgid "Transparent Cube"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_output/opengl.c:123
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Cylinder"
18006 msgstr "清除"
18007
18008 #: modules/video_output/opengl.c:123
18009 msgid "Torus"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_output/opengl.c:123
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Sphere"
18015 msgstr "速度"
18016
18017 #: modules/video_output/opengl.c:123
18018 msgid "SQUAREXY"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/video_output/opengl.c:123
18022 msgid "SQUARER"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/video_output/opengl.c:123
18026 msgid "ASINXY"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/video_output/opengl.c:123
18030 msgid "ASINR"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_output/opengl.c:123
18034 msgid "SINEXY"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/video_output/opengl.c:123
18038 msgid "SINER"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/video_output/opengl.c:151
18042 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/video_output/opengl.c:152
18046 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_output/opengl.c:153
18050 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/video_output/opengl.c:154
18054 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/video_output/opengl.c:155
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Point of view x-coordinate"
18060 msgstr "視訊x座標"
18061
18062 #: modules/video_output/opengl.c:156
18063 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/video_output/opengl.c:158
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Point of view y-coordinate"
18069 msgstr "視訊x座標"
18070
18071 #: modules/video_output/opengl.c:159
18072 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/video_output/opengl.c:161
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Point of view z-coordinate"
18078 msgstr "視訊x座標"
18079
18080 #: modules/video_output/opengl.c:162
18081 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_output/opengl.c:165
18085 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_output/opengl.c:166
18089 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/video_output/opengl.c:168
18093 msgid "Effect"
18094 msgstr "效果"
18095
18096 #: modules/video_output/opengl.c:170
18097 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18101 #, fuzzy
18102 msgid "QT Embedded display"
18103 msgstr "開啟播放清單"
18104
18105 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18106 msgid ""
18107 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18108 "the DISPLAY environment variable."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18112 msgid "QT Embedded video output"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/video_output/sdl.c:108
18116 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18120 msgid "Snapshot width"
18121 msgstr "快照寬度"
18122
18123 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18124 msgid "Width of the snapshot image."
18125 msgstr "設定快照影像的寬度"
18126
18127 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18128 msgid "Snapshot height"
18129 msgstr "快照高度"
18130
18131 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18132 msgid "Height of the snapshot image."
18133 msgstr "設定快照影像的高度"
18134
18135 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18136 msgid "Chroma"
18137 msgstr "彩度"
18138
18139 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18140 msgid ""
18141 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18145 msgid "Cache size (number of images)"
18146 msgstr "快取大小(影像數量)"
18147
18148 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18151 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
18152
18153 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18154 msgid "Snapshot module"
18155 msgstr "快照模組"
18156
18157 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18158 msgid "SVGAlib video output"
18159 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
18160
18161 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18162 msgid "Windows GAPI video output"
18163 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
18164
18165 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18166 msgid "Windows GDI video output"
18167 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
18168
18169 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18170 msgid "XVideo adaptor number"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18174 msgid ""
18175 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18176 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18180 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18181 msgid "Alternate fullscreen method"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18185 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18186 msgid ""
18187 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18188 "its drawbacks.\n"
18189 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18190 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18191 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18192 "show on top of the video."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18196 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18197 msgid ""
18198 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18199 "DISPLAY environment variable."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18203 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18204 msgid "Screen for fullscreen mode."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18208 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18209 msgid ""
18210 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18211 "1 for the second."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18215 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18219 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18220 msgid "Use shared memory"
18221 msgstr "使用共享記憶體"
18222
18223 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18224 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18225 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18229 msgid "X11 video output"
18230 msgstr "X11視訊輸出"
18231
18232 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18233 msgid ""
18234 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18235 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18239 msgid "XVimage chroma format"
18240 msgstr "XVimage彩度格式"
18241
18242 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18243 msgid ""
18244 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18245 "to improve performances by using the most efficient one."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18249 msgid "XVideo extension video output"
18250 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18251
18252 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18253 msgid "XVMC adaptor number"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18257 msgid ""
18258 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18259 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18263 #, fuzzy
18264 msgid "X11 display name"
18265 msgstr "延遲"
18266
18267 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18268 msgid ""
18269 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18270 "the value of the DISPLAY environment variable."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18276 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
18277
18278 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18279 msgid ""
18280 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18281 "0 for first screen, 1 for the second."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18285 #, fuzzy
18286 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18287 msgstr "介面模組"
18288
18289 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18290 msgid "You can choose the crop style to apply."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18294 #, fuzzy
18295 msgid "XVMC extension video output"
18296 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18297
18298 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18299 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18300 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
18301
18302 #: modules/visualization/goom.c:58
18303 msgid "Goom display width"
18304 msgstr "Goom顯示寬度"
18305
18306 #: modules/visualization/goom.c:59
18307 msgid "Goom display height"
18308 msgstr "Goom顯示高度"
18309
18310 #: modules/visualization/goom.c:60
18311 msgid ""
18312 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18313 "will be prettier but more CPU intensive)."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/visualization/goom.c:63
18317 msgid "Goom animation speed"
18318 msgstr "Goom動畫速度"
18319
18320 #: modules/visualization/goom.c:64
18321 #, fuzzy
18322 msgid ""
18323 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18324 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
18325
18326 #: modules/visualization/goom.c:70
18327 msgid "Goom"
18328 msgstr "Goom"
18329
18330 #: modules/visualization/goom.c:71
18331 msgid "Goom effect"
18332 msgstr "Goom效果"
18333
18334 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18335 msgid "Effects list"
18336 msgstr "效果清單"
18337
18338 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18339 msgid ""
18340 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18341 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18345 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18346 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
18347
18348 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18349 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18350 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
18351
18352 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18353 msgid "Number of bands"
18354 msgstr "頻帶數量"
18355
18356 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18357 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18358 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18359
18360 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18363 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18364
18365 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18366 msgid "Band separator"
18367 msgstr "頻帶分離器"
18368
18369 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18370 msgid "Number of blank pixels between bands."
18371 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18372
18373 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18374 msgid "Amplification"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18378 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18382 msgid "Enable peaks"
18383 msgstr "開啟峰值"
18384
18385 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18386 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18390 msgid "Enable original graphic spectrum"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18394 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Enable bands"
18400 msgstr "啟動音訊"
18401
18402 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18403 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Enable base"
18409 msgstr "開啟峰值"
18410
18411 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18412 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18416 msgid "Base pixel radius"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18420 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Spectral sections"
18426 msgstr "選擇"
18427
18428 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18429 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18433 msgid "Peak height"
18434 msgstr "峰值高度"
18435
18436 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Total pixel height of the peak items."
18439 msgstr "設定快照影像的高度"
18440
18441 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18442 msgid "Peak extra width"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18446 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18450 msgid "V-plane color"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18454 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18458 msgid "Number of stars"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18462 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Visualizer"
18468 msgstr "視覺化過濾器"
18469
18470 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18471 msgid "Visualizer filter"
18472 msgstr "視覺化過濾器"
18473
18474 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18475 msgid "Spectrum analyser"
18476 msgstr "頻譜分析器"
18477
18478 #, fuzzy
18479 #~ msgid "Statistics input file"
18480 #~ msgstr "統計"
18481
18482 #, fuzzy
18483 #~ msgid "Statistics output file"
18484 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
18485
18486 #, fuzzy
18487 #~ msgid "Form"
18488 #~ msgstr "正常"
18489
18490 #, fuzzy
18491 #~ msgid "Send bitrate"
18492 #~ msgstr "採樣率"
18493
18494 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18495 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
18496
18497 #~ msgid "Errors"
18498 #~ msgstr "錯誤"
18499
18500 #~ msgid "Login"
18501 #~ msgstr "登入"
18502
18503 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
18504 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
18505
18506 #~ msgid "Podcast Link"
18507 #~ msgstr "Podcast連結"
18508
18509 #~ msgid "Podcast Copyright"
18510 #~ msgstr "Podcast版權"
18511
18512 #~ msgid "Podcast Category"
18513 #~ msgstr "Podcast分類"
18514
18515 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18516 #~ msgstr "Podcast字幕"
18517
18518 #~ msgid "Sorted by Album"
18519 #~ msgstr "依專輯排序"
18520
18521 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
18522 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
18523
18524 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
18525 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
18526
18527 #~ msgid "Automatic black border cropping."
18528 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
18529
18530 #~ msgid "Growl"
18531 #~ msgstr "Growl"
18532
18533 #~ msgid "Vertical border width"
18534 #~ msgstr "垂直邊框寬度"
18535
18536 #~ msgid "Horizontal border width"
18537 #~ msgstr "水平邊框寬度"
18538
18539 #~ msgid "Create"
18540 #~ msgstr "建立"
18541
18542 #~ msgid "Number of streams"
18543 #~ msgstr "串流數量"
18544
18545 #~ msgid "Center-Center"
18546 #~ msgstr "正中"
18547
18548 #~ msgid "Left-Center"
18549 #~ msgstr "左中"
18550
18551 #~ msgid "Right-Center"
18552 #~ msgstr "右中"
18553
18554 #~ msgid "Center-Top"
18555 #~ msgstr "中上"
18556
18557 #~ msgid "Left-Top"
18558 #~ msgstr "左上"
18559
18560 #~ msgid "Right-Top"
18561 #~ msgstr "右上"
18562
18563 #~ msgid "Center-Bottom"
18564 #~ msgstr "中下"
18565
18566 #~ msgid "Left-Bottom"
18567 #~ msgstr "左下"
18568
18569 #~ msgid "Right-Bottom"
18570 #~ msgstr "右下"
18571
18572 #~ msgid "Interfaces"
18573 #~ msgstr "介面"
18574
18575 #~ msgid "Go To Position"
18576 #~ msgstr "前往位置"
18577
18578 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18579 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
18580
18581 #~ msgid "Small playlist"
18582 #~ msgstr "小型播放清單"
18583
18584 #~ msgid "URL : "
18585 #~ msgstr "URL : "
18586
18587 #~ msgid "file size : "
18588 #~ msgstr "檔案大小 : "
18589
18590 #~ msgid "Choose a mirror"
18591 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
18592
18593 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18594 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
18595
18596 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18597 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
18598
18599 #~ msgid "Shout"
18600 #~ msgstr "Shout"
18601
18602 #~ msgid "Open MRL"
18603 #~ msgstr "開啟MRL"
18604
18605 #~ msgid "Choose audio track"
18606 #~ msgstr "選擇音軌"
18607
18608 #~ msgid "Current version"
18609 #~ msgstr "目前的版本"
18610
18611 #~ msgid "Your version"
18612 #~ msgstr "你的版本"
18613
18614 #~ msgid "Mirror"
18615 #~ msgstr "鏡像"
18616
18617 #~ msgid "Streamming"
18618 #~ msgstr "串流"
18619
18620 #~ msgid "General interface setttings"
18621 #~ msgstr "一般介面設定"
18622
18623 #~ msgid "Video snapshot directory"
18624 #~ msgstr "視訊快照目錄"
18625
18626 #~ msgid "DCA"
18627 #~ msgstr "DCA"
18628
18629 #, fuzzy
18630 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
18631 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18632
18633 #, fuzzy
18634 #~ msgid ""
18635 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
18636 #~ "possibly before an I-frame. "
18637 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
18638
18639 #, fuzzy
18640 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
18641 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
18642
18643 #, fuzzy
18644 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
18645 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
18646
18647 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18648 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
18649
18650 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
18651 #~ msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
18652
18653 #~ msgid "Podcast Keywords"
18654 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
18655
18656 #~ msgid "Dismiss"
18657 #~ msgstr "取消"
18658
18659 #~ msgid "Timestamp"
18660 #~ msgstr "時間戳記"
18661
18662 #~ msgid "MSN"
18663 #~ msgstr "MSN"
18664
18665 #~ msgid " to "
18666 #~ msgstr " 到 "
18667
18668 #~ msgid "Check for updates..."
18669 #~ msgstr "檢查更新..."
18670
18671 #~ msgid "fps"
18672 #~ msgstr "fps"
18673
18674 #~ msgid "Text rendering"
18675 #~ msgstr "字體表現"
18676
18677 #~ msgid "DTS"
18678 #~ msgstr "DTS"
18679
18680 #~ msgid "Check for updates now !"
18681 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
18682
18683 #~ msgid "VLM configuration"
18684 #~ msgstr "VLM組態檔"
18685
18686 #~ msgid "Ascii Art"
18687 #~ msgstr "Ascii Art"
18688
18689 #~ msgid "Properties"
18690 #~ msgstr "屬性"
18691
18692 #~ msgid "from "
18693 #~ msgstr "從 "
18694
18695 #~ msgid "Yes"
18696 #~ msgstr "是"
18697
18698 #~ msgid "No"
18699 #~ msgstr "否"
18700
18701 #~ msgid "Save As..."
18702 #~ msgstr "另存新擋..."
18703
18704 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18705 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18706
18707 #~ msgid "UPnP"
18708 #~ msgstr "UPnP"
18709
18710 #~ msgid "RSS"
18711 #~ msgstr "RSS"
18712
18713 #~ msgid "Next Chapter"
18714 #~ msgstr "下一章"
18715
18716 #~ msgid "Previous Chapter"
18717 #~ msgstr "上一章"
18718
18719 #~ msgid "file"
18720 #~ msgstr "檔案"
18721
18722 #~ msgid "Flags"
18723 #~ msgstr "旗標"
18724
18725 #~ msgid "Audio Bitrate"
18726 #~ msgstr "音訊位元率"
18727
18728 #~ msgid "Pop/Funk"
18729 #~ msgstr "流行樂/放客"
18730
18731 #~ msgid "Psychadelic"
18732 #~ msgstr "迷幻音樂"
18733
18734 #~ msgid "Acid Punk"
18735 #~ msgstr "迷幻龐克"
18736
18737 #~ msgid "Acid Jazz"
18738 #~ msgstr "迷幻爵士"
18739
18740 #~ msgid "Rock & Roll"
18741 #~ msgstr "搖滾樂"
18742
18743 #~ msgid "Hard Rock"
18744 #~ msgstr "重搖滾"
18745
18746 #~ msgid "GNOME"
18747 #~ msgstr "GNOME"
18748
18749 #~ msgid "Open _Disc..."
18750 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
18751
18752 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
18753 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
18754
18755 #~ msgid "_Network Stream..."
18756 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
18757
18758 #~ msgid "_Eject Disc"
18759 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
18760
18761 #~ msgid "Eject disc"
18762 #~ msgstr "彈出光碟"
18763
18764 #~ msgid "_Title"
18765 #~ msgstr "標題(_T)"
18766
18767 #~ msgid "_Chapter"
18768 #~ msgstr "章(_C)"
18769
18770 #~ msgid "_Language"
18771 #~ msgstr "語言(_L)"
18772
18773 #~ msgid "_Subtitles"
18774 #~ msgstr "字幕(_S)"
18775
18776 #~ msgid "_Fullscreen"
18777 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
18778
18779 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
18780 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
18781
18782 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
18783 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
18784
18785 #~ msgid "Gtk+"
18786 #~ msgstr "Gtk+"
18787
18788 #~ msgid "_Settings"
18789 #~ msgstr "設定(_S)"
18790
18791 #~ msgid "_Help"
18792 #~ msgstr "說明(_H)"
18793
18794 #~ msgid "_About..."
18795 #~ msgstr "關於(_A)..."
18796
18797 #~ msgid "_Play"
18798 #~ msgstr "播放(_P)"
18799
18800 #~ msgid "_Invert"
18801 #~ msgstr "反轉(_I)"
18802
18803 #~ msgid "_Select"
18804 #~ msgstr "選擇(_S)"
18805
18806 #~ msgid "Selected:"
18807 #~ msgstr "已選取:"
18808
18809 #~ msgid "Gtk2 interface"
18810 #~ msgstr "Gtk2介面"
18811
18812 #~ msgid "_New"
18813 #~ msgstr "新增(_N)"
18814
18815 #~ msgid "TTL"
18816 #~ msgstr "TTL"
18817
18818 #~ msgid "Ogg"
18819 #~ msgstr "Ogg"
18820
18821 #~ msgid "MPEG PS"
18822 #~ msgstr "MPEG PS"
18823
18824 #~ msgid "MPEG 4"
18825 #~ msgstr "MPEG 4"
18826
18827 #~ msgid "MPEG 1"
18828 #~ msgstr "MPEG 1"
18829
18830 #~ msgid "Quicktime"
18831 #~ msgstr "Quicktime"
18832
18833 #~ msgid "http://"
18834 #~ msgstr "http://"
18835
18836 #~ msgid "udp://@:1234"
18837 #~ msgstr "udp://@:1234"
18838
18839 #~ msgid "udp6://@:1234"
18840 #~ msgstr "udp6://@:1234"
18841
18842 #~ msgid "rtp://"
18843 #~ msgstr "rtp://"
18844
18845 #~ msgid "rtp6://"
18846 #~ msgstr "rtp6://"
18847
18848 #~ msgid "/dev/dsp"
18849 #~ msgstr "/dev/dsp"
18850
18851 #~ msgid "/dev/video"
18852 #~ msgstr "/dev/video"
18853
18854 #~ msgid "http://www.videolan.org"
18855 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
18856
18857 #~ msgid "Open a network stream"
18858 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
18859
18860 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
18861 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
18862
18863 #~ msgid "Exit this program"
18864 #~ msgstr "離開這個程式"
18865
18866 #~ msgid "About this program"
18867 #~ msgstr "關於這個程式"
18868
18869 #~ msgid "Simple &Open ..."
18870 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
18871
18872 #~ msgid "&Eject Disc"
18873 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
18874
18875 #~ msgid "E&xit"
18876 #~ msgstr "結束(&X)"
18877
18878 #~ msgid "&File info..."
18879 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
18880
18881 #~ msgid ""
18882 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
18883 #~ "\n"
18884 #~ msgstr ""
18885 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
18886 #~ "\n"
18887
18888 #~ msgid "Audio menu"
18889 #~ msgstr "音訊選單"
18890
18891 #~ msgid "&Simple Add..."
18892 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
18893
18894 #~ msgid "&Disable"
18895 #~ msgstr "停用(&D)"
18896
18897 #~ msgid "no info"
18898 #~ msgstr "沒有資訊"
18899
18900 #~ msgid "General Settings"
18901 #~ msgstr "一般設定"
18902
18903 #~ msgid "Standard stream"
18904 #~ msgstr "標準串流"
18905
18906 #~ msgid "Adjust"
18907 #~ msgstr "調整"
18908
18909 #~ msgid "logo"
18910 #~ msgstr "logo"
18911
18912 #~ msgid "X11"
18913 #~ msgstr "X11"
18914
18915 #~ msgid "XOSD module"
18916 #~ msgstr "XOSD模組"
18917
18918 #~ msgid "Close Menu"
18919 #~ msgstr "關閉選單"
18920
18921 #~ msgid "&Title:"
18922 #~ msgstr "標題(&T):"
18923
18924 #~ msgid "&Chapter:"
18925 #~ msgstr "章(&C):"
18926
18927 #~ msgid "Open &file..."
18928 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
18929
18930 #~ msgid "Open &disc..."
18931 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
18932
18933 #~ msgid "&Network stream..."
18934 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
18935
18936 #~ msgid "&Hide interface"
18937 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
18938
18939 #~ msgid "&Chapter"
18940 #~ msgstr "章(&C)"
18941
18942 #~ msgid "&Language"
18943 #~ msgstr "語言(&L)"
18944
18945 #~ msgid "&Subtitles"
18946 #~ msgstr "字幕(&S)"
18947
18948 #~ msgid "Network Stream..."
18949 #~ msgstr "網路串流..."
18950
18951 #~ msgid "&Add subtitles..."
18952 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
18953
18954 #~ msgid "Exit"
18955 #~ msgstr "離開"
18956
18957 #~ msgid "&Fullscreen"
18958 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
18959
18960 #~ msgid "Select next title"
18961 #~ msgstr "選擇下一標題"
18962
18963 #~ msgid "&Mute"
18964 #~ msgstr "靜音(&M)"
18965
18966 #~ msgid "Open network"
18967 #~ msgstr "開啟網路"
18968
18969 #~ msgid "All files"
18970 #~ msgstr "所有檔案"
18971
18972 #~ msgid "Add file"
18973 #~ msgstr "增加檔案"
18974
18975 #~ msgid "Stream Output MRL"
18976 #~ msgstr "串流輸出MRL"
18977
18978 #~ msgid "A_udio"
18979 #~ msgstr "音訊(_U)"
18980
18981 #~ msgid "Open a File"
18982 #~ msgstr "開啟一個檔案"
18983
18984 #~ msgid "Open file..."
18985 #~ msgstr "開啟檔案..."
18986
18987 #~ msgid "Open disc..."
18988 #~ msgstr "開啟光碟..."
18989
18990 #~ msgid "Network stream..."
18991 #~ msgstr "網路串流..."
18992
18993 #~ msgid "Video filters settings"
18994 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
18995
18996 #~ msgid "CDDB Category"
18997 #~ msgstr "CDDB分類"
18998
18999 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19000 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
19001
19002 #~ msgid "CDDB Year"
19003 #~ msgstr "CDDB年份"
19004
19005 #~ msgid "CDDB Title"
19006 #~ msgstr "CDDB標題"
19007
19008 #, fuzzy
19009 #~ msgid "Console"
19010 #~ msgstr "控制"
19011
19012 #~ msgid "Manually added"
19013 #~ msgstr "手動增加"
19014
19015 #~ msgid "All items, unsorted"
19016 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
19017
19018 #, fuzzy
19019 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19020 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
19021
19022 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19023 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "Listeners"
19027 #~ msgstr "濾波器"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19031 #~ msgstr "調變類型"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "Podcast Author"
19035 #~ msgstr "製作人"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "Podcast Duration"
19039 #~ msgstr "編碼器描述"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "Mime type"
19043 #~ msgstr "光碟類型"
19044
19045 #~ msgid "Open Messages Window"
19046 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
19047
19048 #, fuzzy
19049 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19050 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
19051
19052 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19053 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
19054
19055 #~ msgid "M3U file"
19056 #~ msgstr "M3U檔案"
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "Sorted by Artist"
19060 #~ msgstr "依製作人排序"
19061
19062 #~ msgid "DAAP access"
19063 #~ msgstr "DAAP存取"
19064
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19067 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
19068
19069 #~ msgid "History parameter"
19070 #~ msgstr "歷史參數"
19071
19072 #~ msgid "Motion detect"
19073 #~ msgstr "動作偵測"
19074
19075 #~ msgid "Standard Play"
19076 #~ msgstr "標準播放"
19077
19078 #~ msgid "Image"
19079 #~ msgstr "影像"
19080
19081 #~ msgid "Adjust Image"
19082 #~ msgstr "調整影像"
19083
19084 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19085 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19086
19087 #, fuzzy
19088 #~ msgid ""
19089 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19090 #~ "transcoding"
19091 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19092
19093 #~ msgid "delay"
19094 #~ msgstr "延遲"
19095
19096 #~ msgid "More info"
19097 #~ msgstr "更多資訊"
19098
19099 #~ msgid "Control interface settings"
19100 #~ msgstr "控制介面設定"
19101
19102 #, fuzzy
19103 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19104 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
19105
19106 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19107 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
19108
19109 #~ msgid ""
19110 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19111 #~ "mode."
19112 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
19113
19114 #~ msgid ""
19115 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19116 #~ "be stored."
19117 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
19118
19119 #, fuzzy
19120 #~ msgid "Program to select"
19121 #~ msgstr "程式"
19122
19123 #, fuzzy
19124 #~ msgid "Programs to select"
19125 #~ msgstr "程式"
19126
19127 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19128 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
19129
19130 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19131 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
19132
19133 #~ msgid "Preferred codecs list"
19134 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
19135
19136 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19137 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
19138
19139 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19140 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
19141
19142 #, fuzzy
19143 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19144 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
19145
19146 #~ msgid "Output channels number"
19147 #~ msgstr "輸出頻道數量"
19148
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19151 #~ msgstr "字幕"
19152
19153 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19154 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
19155
19156 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19157 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
19158
19159 #, fuzzy
19160 #~ msgid "Go to specific position"
19161 #~ msgstr "Logo位置"
19162
19163 #~ msgid "Fill fullscreen"
19164 #~ msgstr "放大到全螢幕"
19165
19166 #~ msgid "Advanced output:"
19167 #~ msgstr "進階輸出:"
19168
19169 #~ msgid "Output Options"
19170 #~ msgstr "輸出選項"
19171
19172 #~ msgid "Transcode options"
19173 #~ msgstr "轉碼選項"
19174
19175 #, fuzzy
19176 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19177 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
19178
19179 #~ msgid "Last skin used"
19180 #~ msgstr "上一個使用的面板"
19181
19182 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19183 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
19184
19185 #~ msgid "Config of last used skin."
19186 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
19187
19188 #~ msgid "Output methods"
19189 #~ msgstr "輸出方式"
19190
19191 #~ msgid "Miscellaneous options"
19192 #~ msgstr "雜項選項"
19193
19194 #~ msgid "Subtitles options"
19195 #~ msgstr "字幕選項"
19196
19197 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19198 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
19199
19200 #~ msgid "Font filename"
19201 #~ msgstr "字型檔案名稱"
19202
19203 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19204 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
19205
19206 #~ msgid ""
19207 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19208 #~ "output."
19209 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
19210
19211 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19212 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
19213
19214 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19215 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
19216
19217 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19218 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
19219
19220 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19221 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19222
19223 #~ msgid ""
19224 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19225 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
19226
19227 #~ msgid ""
19228 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19229 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
19230
19231 #~ msgid ""
19232 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19233 #~ "output."
19234 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19238 #~ msgstr "輸出裝置"
19239
19240 #, fuzzy
19241 #~ msgid ""
19242 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19243 #~ "output."
19244 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19245
19246 #~ msgid ""
19247 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19248 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
19249
19250 #, fuzzy
19251 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19252 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
19253
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19256 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
19257
19258 #, fuzzy
19259 #~ msgid ""
19260 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19261 #~ "subpictures overlaying."
19262 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
19263
19264 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19265 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
19266
19267 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19268 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
19269
19270 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19271 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
19272
19273 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19274 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
19275
19276 #~ msgid ""
19277 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19278 #~ "output."
19279 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
19280
19281 #~ msgid ""
19282 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19283 #~ "streaming output."
19284 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
19285
19286 #~ msgid "List of video output modules"
19287 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
19288
19289 #, fuzzy
19290 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19291 #~ msgstr "視訊y座標"
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19295 #~ msgstr "VLM設定檔"
19296
19297 #, fuzzy
19298 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19299 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
19300
19301 #~ msgid "Select effect"
19302 #~ msgstr "選擇效果"
19303
19304 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19305 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
19306
19307 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19308 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
19309
19310 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19311 #~ msgstr "陰影的補償像素"
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19315 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
19316
19317 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19318 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
19319
19320 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19321 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
19322
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "Podcast playlist import"
19325 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
19326
19327 #~ msgid "Text subtitles demux"
19328 #~ msgstr "文字字幕解多工"
19329
19330 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19331 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
19332
19333 #~ msgid "Enable CABAC"
19334 #~ msgstr "啟用CABAC"
19335
19336 #~ msgid "Enable loop filter"
19337 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
19338
19339 #~ msgid "Analyse mode"
19340 #~ msgstr "分析模式"
19341
19342 #~ msgid "Item Info"
19343 #~ msgstr "項目資訊"
19344
19345 #~ msgid "Time To Live"
19346 #~ msgstr "有效時間"
19347
19348 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19349 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
19350
19351 #~ msgid " "
19352 #~ msgstr " "
19353
19354 #~ msgid "CoreAudio output"
19355 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
19356
19357 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19358 #~ msgstr "向後10秒鐘"
19359
19360 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19361 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
19362
19363 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19364 #~ msgstr "向後1分鐘"
19365
19366 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19367 #~ msgstr "向後5分鐘"
19368
19369 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19370 #~ msgstr "向前10秒鐘"
19371
19372 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19373 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
19374
19375 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19376 #~ msgstr "向前1分鐘"
19377
19378 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19379 #~ msgstr "向後5分鐘"
19380
19381 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19382 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
19383
19384 #, fuzzy
19385 #~ msgid "Windows GAPI"
19386 #~ msgstr "視窗"
19387
19388 #, fuzzy
19389 #~ msgid "Windows GDI"
19390 #~ msgstr "視窗"
19391
19392 #~ msgid "Audio output volume"
19393 #~ msgstr "輸出音量"
19394
19395 #~ msgid "Network interface address"
19396 #~ msgstr "網路介面位置"
19397
19398 #~ msgid "Choose program (SID)"
19399 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
19400
19401 #~ msgid "Choose programs"
19402 #~ msgstr "選擇程式"
19403
19404 #~ msgid "Choose subtitles track"
19405 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19406
19407 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19408 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
19409
19410 #~ msgid "Channel mixer"
19411 #~ msgstr "頻道混音器"
19412
19413 #, fuzzy
19414 #~ msgid "Wizard..."
19415 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
19416
19417 #~ msgid "Controls"
19418 #~ msgstr "控制"
19419
19420 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19421 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
19422
19423 #~ msgid "SLP input"
19424 #~ msgstr "SLP輸入"
19425
19426 #~ msgid "Joystick device"
19427 #~ msgstr "搖桿裝置"
19428
19429 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19430 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
19431
19432 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19433 #~ msgstr "重複時間(ms)"
19434
19435 #~ msgid "Wait time (ms)"
19436 #~ msgstr "等候時間(ms)"
19437
19438 #~ msgid "Action mapping"
19439 #~ msgstr "動作對應"
19440
19441 #~ msgid "Joystick control interface"
19442 #~ msgstr "搖桿控制介面"
19443
19444 #~ msgid "Show tooltips"
19445 #~ msgstr "顯示工具提示"
19446
19447 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19448 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
19449
19450 #~ msgid "Interface default search path"
19451 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
19452
19453 #~ msgid "GNOME interface"
19454 #~ msgstr "GNOME介面"
19455
19456 #~ msgid "Open Disc Media"
19457 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
19458
19459 #~ msgid "Select a network stream"
19460 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
19461
19462 #~ msgid "Choose title"
19463 #~ msgstr "選擇標題"
19464
19465 #~ msgid "Choose chapter"
19466 #~ msgstr "選擇章節"
19467
19468 #~ msgid "Open the playlist window"
19469 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
19470
19471 #~ msgid "Open the module manager"
19472 #~ msgstr "開啟模組管理員"
19473
19474 #~ msgid "Open the messages window"
19475 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
19476
19477 #~ msgid "Select audio channel"
19478 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19479
19480 #~ msgid "Select subtitles channel"
19481 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
19482
19483 #~ msgid "Open disc"
19484 #~ msgstr "開啟光碟"
19485
19486 #~ msgid "Stop stream"
19487 #~ msgstr "停止串流"
19488
19489 #~ msgid "Pause stream"
19490 #~ msgstr "暫停串流"
19491
19492 #~ msgid "Fast"
19493 #~ msgstr "快速"
19494
19495 #~ msgid "Previous file"
19496 #~ msgstr "上一個檔案"
19497
19498 #~ msgid "Next file"
19499 #~ msgstr "下一個檔案"
19500
19501 #~ msgid "Title:"
19502 #~ msgstr "標題:"
19503
19504 #~ msgid "Select previous title"
19505 #~ msgstr "選擇上一個標題"
19506
19507 #~ msgid "Chapter:"
19508 #~ msgstr "章節:"
19509
19510 #~ msgid "Select previous chapter"
19511 #~ msgstr "選擇上一個章節"
19512
19513 #~ msgid "Switch program"
19514 #~ msgstr "切換程式"
19515
19516 #~ msgid "Playlist..."
19517 #~ msgstr "播放清單..."
19518
19519 #~ msgid "Open Stream"
19520 #~ msgstr "開啟串流"
19521
19522 #~ msgid "Vertical"
19523 #~ msgstr "垂直"
19524
19525 #~ msgid "stream output"
19526 #~ msgstr "串流輸出"
19527
19528 #~ msgid "Modules"
19529 #~ msgstr "模組"
19530
19531 #~ msgid "Item"
19532 #~ msgstr "項目"
19533
19534 #~ msgid "stream output (MRL)"
19535 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19536
19537 #~ msgid "Path:"
19538 #~ msgstr "路徑:"
19539
19540 #~ msgid "Gtk+ interface"
19541 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
19542
19543 #~ msgid "Close the window"
19544 #~ msgstr "關閉視窗"
19545
19546 #~ msgid "Exit the program"
19547 #~ msgstr "離開程式"
19548
19549 #~ msgid "About this application"
19550 #~ msgstr "關於這個應用程式"
19551
19552 #~ msgid "Play Stream"
19553 #~ msgstr "播放串流"
19554
19555 #~ msgid "Pause Stream"
19556 #~ msgstr "暫停串流"
19557
19558 #~ msgid "Play Slower"
19559 #~ msgstr "慢速播放"
19560
19561 #~ msgid "Play Faster"
19562 #~ msgstr "快速播放"
19563
19564 #~ msgid "Open Playlist"
19565 #~ msgstr "開啟播放清單"
19566
19567 #~ msgid "Previous File"
19568 #~ msgstr "上一個檔案"
19569
19570 #~ msgid "Next File"
19571 #~ msgstr "下一個檔案"
19572
19573 #~ msgid "Authors"
19574 #~ msgstr "製作人"
19575
19576 #~ msgid "Open Target"
19577 #~ msgstr "開啟目標"
19578
19579 #~ msgid "Select a subtitles file"
19580 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
19581
19582 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19583 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
19584
19585 #~ msgid "Use stream output"
19586 #~ msgstr "使用串流輸出"
19587
19588 #~ msgid "Stream output configuration "
19589 #~ msgstr "串流輸出組態"
19590
19591 #~ msgid "Select File"
19592 #~ msgstr "選擇檔案"
19593
19594 #~ msgid "Go To:"
19595 #~ msgstr "前往:"
19596
19597 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19598 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19599
19600 #~ msgid "Title %d (%d)"
19601 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
19602
19603 #~ msgid "Chapter %d"
19604 #~ msgstr "章節 %d"
19605
19606 #~ msgid "Disk type"
19607 #~ msgstr "磁碟類型"
19608
19609 #~ msgid "Starting position"
19610 #~ msgstr "起始位置"
19611
19612 #~ msgid "Title "
19613 #~ msgstr "標題 "
19614
19615 #~ msgid "Chapter "
19616 #~ msgstr "章節 "
19617
19618 #~ msgid "Device name "
19619 #~ msgstr "裝置名稱 "
19620
19621 #~ msgid "Languages"
19622 #~ msgstr "語言"
19623
19624 #~ msgid "language"
19625 #~ msgstr "語言"
19626
19627 #~ msgid "Open &Disk"
19628 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
19629
19630 #~ msgid "Open &Stream"
19631 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
19632
19633 #~ msgid "&Stop"
19634 #~ msgstr "停止(&S)"
19635
19636 #~ msgid "&Play"
19637 #~ msgstr "播放(&P)"
19638
19639 #~ msgid "P&ause"
19640 #~ msgstr "暫停(&A)"
19641
19642 #~ msgid "&Slow"
19643 #~ msgstr "慢速(&S)"
19644
19645 #~ msgid "Fas&t"
19646 #~ msgstr "快速(&T)"
19647
19648 #~ msgid "Stream info..."
19649 #~ msgstr "串流資訊..."
19650
19651 #~ msgid "Opens an existing document"
19652 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
19653
19654 #~ msgid "Opens a recently used file"
19655 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
19656
19657 #~ msgid "Quits the application"
19658 #~ msgstr "離開應用程式"
19659
19660 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19661 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
19662
19663 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19664 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
19665
19666 #~ msgid "Opens a disk"
19667 #~ msgstr "開啟磁碟"
19668
19669 #~ msgid "Opens a network stream"
19670 #~ msgstr "開啟網路串流"
19671
19672 #~ msgid "Starts playback"
19673 #~ msgstr "開始重播"
19674
19675 #~ msgid "Opening file..."
19676 #~ msgstr "開啟檔案中..."
19677
19678 #~ msgid "Exiting..."
19679 #~ msgstr "離開..."
19680
19681 #~ msgid "KDE interface"
19682 #~ msgstr "KDE介面"
19683
19684 #~ msgid "Messages:"
19685 #~ msgstr "訊息:"
19686
19687 #~ msgid "Protocol"
19688 #~ msgstr "協定"
19689
19690 #~ msgid "Address "
19691 #~ msgstr "位置 "
19692
19693 #~ msgid "Port "
19694 #~ msgstr "埠 "
19695
19696 #~ msgid "Video Filters"
19697 #~ msgstr "視訊過濾器"
19698
19699 #~ msgid "Demux number"
19700 #~ msgstr "解多工器數量"
19701
19702 #, fuzzy
19703 #~ msgid "Next >"
19704 #~ msgstr "下一項"
19705
19706 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19707 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
19708
19709 #~ msgid "Choose here your input stream"
19710 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
19711
19712 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19713 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19714
19715 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19716 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
19717
19718 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19719 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
19720
19721 #~ msgid "DivX first version"
19722 #~ msgstr "DivX第一版"
19723
19724 #~ msgid "DivX second version"
19725 #~ msgstr "DivX第二版"
19726
19727 #~ msgid "DivX third version"
19728 #~ msgstr "DivX第三版"
19729
19730 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19731 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
19732
19733 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19734 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
19735
19736 #~ msgid "DVD audio format"
19737 #~ msgstr "DVD音訊格式"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "Pashto"
19741 #~ msgstr "貼上"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "Tetum"
19745 #~ msgstr "頻譜"
19746
19747 #~ msgid "Time to live"
19748 #~ msgstr "有效時間"
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Showintf"
19752 #~ msgstr "顯示介面"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Telnet"
19756 #~ msgstr "選擇"
19757
19758 #~ msgid "&Invert"
19759 #~ msgstr "反向(&I)"
19760
19761 #~ msgid "&Select All"
19762 #~ msgstr "全選(&S)"
19763
19764 #~ msgid "PLS file"
19765 #~ msgstr "PLS檔案"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "wxWindows"
19769 #~ msgstr "視窗"
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19773 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
19774
19775 #~ msgid "Choose audio channel"
19776 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19777
19778 #~ msgid "Choose subtitle track"
19779 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19780
19781 #~ msgid "Choose a stream output"
19782 #~ msgstr "選擇串流輸出"
19783
19784 #~ msgid "Loop playlist on end"
19785 #~ msgstr "循環播放清單"
19786
19787 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19788 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
19789
19790 #~ msgid "Screenshot Path"
19791 #~ msgstr "畫面快照路徑"
19792
19793 #~ msgid "Screenshot Format"
19794 #~ msgstr "畫面快照格式"
19795
19796 #~ msgid "vlc preferences"
19797 #~ msgstr "vlc偏好設定"
19798
19799 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19800 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
19801
19802 #~ msgid "Select file or directory"
19803 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
19804
19805 #~ msgid "Repeat"
19806 #~ msgstr "重複"
19807
19808 #~ msgid "SAP interface"
19809 #~ msgstr "SAP介面"
19810
19811 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19812 #~ msgstr "亂化播放清單"
19813
19814 #~ msgid "Stop Stream"
19815 #~ msgstr "停止串流"
19816
19817 #~ msgid "Play stream"
19818 #~ msgstr "播放串流"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Loop filter"
19822 #~ msgstr "Logo檔名"
19823
19824 #~ msgid "Random effect"
19825 #~ msgstr "隨機效果"
19826
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "Disc Type"
19829 #~ msgstr "光碟類型"
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid "Browse"
19833 #~ msgstr "瀏覽..."
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "Big"
19837 #~ msgstr "亮度"
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "Alignment"
19841 #~ msgstr "視訊對齊"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Extra Audio File"
19845 #~ msgstr "音訊濾波器"
19846
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "Media File"
19849 #~ msgstr "檔案"
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "text"
19853 #~ msgstr "下一項"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "QWidget"
19857 #~ msgstr "寬度"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "geometry"
19861 #~ msgstr "頻譜"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "spacing"
19865 #~ msgstr "快取"
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "Line"
19869 #~ msgstr "時間"
19870
19871 #, fuzzy
19872 #~ msgid "line"
19873 #~ msgstr "清除"
19874
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "orientation"
19877 #~ msgstr "更多資訊"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "QGroupBox"
19881 #~ msgstr "群組"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "enabled"
19885 #~ msgstr "啟動"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19889 #~ msgstr "水平翻轉"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "Disk"
19893 #~ msgstr "光碟"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "Stream information"
19897 #~ msgstr "更多資訊"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19901 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
19902
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19905 #~ msgstr "SOCKS密碼"
19906
19907 #, fuzzy
19908 #~ msgid "Connecting..."
19909 #~ msgstr "設定..."
19910
19911 #, fuzzy
19912 #~ msgid "Filters (v2)"
19913 #~ msgstr "濾波器"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "Dummy video filter"
19917 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid "Dummy VF"
19921 #~ msgstr "虛擬"
19922
19923 #~ msgid "Control"
19924 #~ msgstr "控制"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid "Telnet Interface host"
19928 #~ msgstr "一般介面設定"
19929
19930 #, fuzzy
19931 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
19932 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
19933
19934 #~ msgid ""
19935 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19936 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
19937
19938 #~ msgid ""
19939 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19940 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
19941
19942 #~ msgid "Jump"
19943 #~ msgstr "跳至"