]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
l10n: Forwardport Khmer translation
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:869
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
38 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
39 msgid "Interface"
40 msgstr "介面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 #, fuzzy
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "一般介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "主介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "主介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "控制介面"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC控制介面設定"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "熱鍵設定"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
73 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
79 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
80 #: modules/stream_out/transcode.c:200
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:53
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
93 #: src/video_output/video_output.c:509
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:58
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
100 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:64
116 #, fuzzy
117 msgid "General settings for audio output modules."
118 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
121 #: modules/stream_out/transcode.c:232
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:67
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "音訊雜項設定和模組"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
130 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
135 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
137 #: modules/stream_out/transcode.c:169
138 msgid "Video"
139 msgstr "視訊"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:71
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "視訊設定"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "一般視訊設定"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:77
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:81
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "字幕/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
163 msgid ""
164 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
165 msgstr ""
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "輸入 / 編碼器"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 #, fuzzy
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "存取模組"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "字幕"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr "解多工器"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Video codecs"
207 msgstr "視訊編碼器"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "音訊編碼器"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 msgid "Other codecs"
223 msgstr "其他編碼器"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:118
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
230 #, fuzzy
231 msgid "General Input"
232 msgstr "一般"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:121
235 #, fuzzy
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "串流輸出"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
244 msgid ""
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "一般串流輸出設定"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
259 msgid "Muxers"
260 msgstr "多工器"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "存取輸出"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr "封包器"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr "Sout串流"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
306 msgid "SAP"
307 msgstr "SAP"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
316 msgid "VOD"
317 msgstr "VOD"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
324 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
331 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
333 msgid "Playlist"
334 msgstr "播放清單"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
337 msgid ""
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "一般播放清單行為"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
348 msgid "Services discovery"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid ""
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
354 "playlist."
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "進階"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 #, fuzzy
363 msgid "Advanced settings. Use with care..."
364 msgstr "進階設定,請小心設定。"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:189
367 msgid "CPU features"
368 msgstr "CPU功能"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:190
371 msgid ""
372 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:193
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "進階設定"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
380 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
382 msgid "Network"
383 msgstr "網路"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:199
386 #, fuzzy
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
388 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:202
391 msgid "Chroma modules settings"
392 msgstr "彩度模組設定"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:203
395 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
396 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:205
399 msgid "Packetizer modules settings"
400 msgstr "封包器模組設定"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:209
403 msgid "Encoders settings"
404 msgstr "編碼器設定"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:211
407 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
408 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:214
411 msgid "Dialog providers settings"
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:216
415 msgid "Dialog providers can be configured here."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:218
419 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 msgstr "字幕解多工器設定"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 msgid ""
424 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
425 "example by setting the subtitles type or file name."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:227
429 msgid "No help available"
430 msgstr "尚無可用的說明檔"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:228
433 msgid "There is no help available for these modules."
434 msgstr "本模組尚無可用的說明"
435
436 #: include/vlc_interface.h:124
437 msgid ""
438 "\n"
439 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
440 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:34
444 msgid "Quick &Open File..."
445 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:35
448 msgid "&Advanced Open..."
449 msgstr "進階開啟(&A)..."
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:36
452 msgid "Open &Directory..."
453 msgstr "開啟目錄(&D)..."
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:38
456 msgid "Select one or more files to open"
457 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:42
460 #, fuzzy
461 msgid "Media &Information"
462 msgstr "媒體資訊"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:43
465 #, fuzzy
466 msgid "&Codec Information"
467 msgstr "解碼器資訊(&C)..."
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:44
470 #, fuzzy
471 msgid "&Messages"
472 msgstr "訊息"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:45
475 #, fuzzy
476 msgid "Jump to Specific &Time"
477 msgstr "前往指定的時間(&T)..."
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
480 msgid "&Bookmarks"
481 msgstr "書籤(&B)"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:47
484 #, fuzzy
485 msgid "&VLM Configuration"
486 msgstr "VLM組態(&V)..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:49
489 #, fuzzy
490 msgid "&About"
491 msgstr "關於"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
495 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
502 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
503 msgid "Play"
504 msgstr "播放"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:53
507 #, fuzzy
508 msgid "Fetch Information"
509 msgstr "更多資訊"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
513 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
514 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
515 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
516 msgid "Delete"
517 msgstr "刪除"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:55
520 msgid "Information..."
521 msgstr "資訊..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:56
524 msgid "Sort"
525 msgstr "排序"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:57
528 msgid "Add Node"
529 msgstr "增加節點"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:58
532 msgid "Stream..."
533 msgstr "串流..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:59
536 msgid "Save..."
537 msgstr "儲存..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:60
540 msgid "Open Folder..."
541 msgstr "開啟資料夾..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
544 msgid "Repeat all"
545 msgstr "重複全部"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:65
548 msgid "Repeat one"
549 msgstr "重複單一"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:66
552 msgid "No repeat"
553 msgstr "不要重複"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
556 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
557 msgid "Random"
558 msgstr "隨機"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:69
561 msgid "Random off"
562 msgstr "關閉亂數"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:71
565 msgid "Add to playlist"
566 msgstr "增加到播放清單"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:72
569 msgid "Add to media library"
570 msgstr "增加到媒體庫"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:74
573 msgid "Add file..."
574 msgstr "增加檔案..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:75
577 msgid "Advanced open..."
578 msgstr "進階開啟..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:76
581 msgid "Add directory..."
582 msgstr "增加目錄..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:78
585 msgid "Save Playlist to &File..."
586 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:79
589 #, fuzzy
590 msgid "Open Play&list..."
591 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:81
594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
595 msgid "Search"
596 msgstr "搜尋"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:82
599 msgid "Search Filter"
600 msgstr "搜尋濾波器"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:84
603 #, fuzzy
604 msgid "&Services Discovery"
605 msgstr "服務探索模組"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:88
608 msgid ""
609 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
610 "them."
611 msgstr ""
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
614 msgid "Image clone"
615 msgstr "影像複製"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:94
618 msgid "Clone the image"
619 msgstr "複製影像"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:96
622 #, fuzzy
623 msgid "Magnification"
624 msgstr "字幕對齊"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:97
627 msgid ""
628 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
629 "be magnified."
630 msgstr ""
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
633 msgid "Waves"
634 msgstr "Waves"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:101
637 #, fuzzy
638 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
639 msgstr "選擇效果"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:103
642 #, fuzzy
643 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
644 msgstr "選擇效果"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:105
647 #, fuzzy
648 msgid "Image colors inversion"
649 msgstr "色彩反向"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:107
652 msgid "Split the image to make an image wall"
653 msgstr ""
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:109
656 msgid ""
657 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
658 "The video gets split in parts that you must sort."
659 msgstr ""
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:112
662 msgid ""
663 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
664 "Try changing the various settings for different effects"
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:115
668 msgid ""
669 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
670 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
671 "settings."
672 msgstr ""
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:119
675 msgid ""
676 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
677 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
678 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
679 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
680 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
681 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
682 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
683 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
684 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
685 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
686 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
687 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
688 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
689 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
690 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
691 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
692 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
693 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
694 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
695 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
696 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
697 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
698 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
699 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
700 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
701 msgstr ""
702
703 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
704 #: src/audio_output/filters.c:229
705 msgid "Audio filtering failed"
706 msgstr "音訊濾波失敗"
707
708 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
709 #: src/audio_output/filters.c:230
710 #, c-format
711 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
712 msgstr ""
713
714 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
715 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
716 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
717 msgid "Disable"
718 msgstr "關閉"
719
720 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
721 msgid "Spectrometer"
722 msgstr "光譜"
723
724 #: src/audio_output/input.c:118
725 msgid "Scope"
726 msgstr "示波器"
727
728 #: src/audio_output/input.c:120
729 msgid "Spectrum"
730 msgstr "頻譜"
731
732 #: src/audio_output/input.c:122
733 msgid "Vu meter"
734 msgstr "Vu meter"
735
736 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
737 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
738 msgid "Equalizer"
739 msgstr "等化器"
740
741 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
742 msgid "Audio filters"
743 msgstr "音訊濾波器"
744
745 #: src/audio_output/input.c:201
746 #, fuzzy
747 msgid "Replay gain"
748 msgstr "播放和停止"
749
750 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
751 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
752 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
753 msgid "Audio Channels"
754 msgstr "音頻"
755
756 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
757 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
758 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
759 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
760 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
761 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
762 #: modules/codec/twolame.c:71
763 msgid "Stereo"
764 msgstr "立體聲"
765
766 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
767 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
770 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
774 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
776 msgid "Left"
777 msgstr "左"
778
779 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
780 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
783 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
785 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
787 msgid "Right"
788 msgstr "右"
789
790 #: src/audio_output/output.c:135
791 msgid "Dolby Surround"
792 msgstr "杜比環繞"
793
794 #: src/audio_output/output.c:147
795 msgid "Reverse stereo"
796 msgstr "反向立體聲"
797
798 #: src/config/file.c:593
799 msgid "key"
800 msgstr "金鑰"
801
802 #: src/config/file.c:602
803 msgid "boolean"
804 msgstr "布林值"
805
806 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
807 msgid "integer"
808 msgstr "整數"
809
810 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
811 msgid "float"
812 msgstr "浮點數"
813
814 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
815 msgid "string"
816 msgstr "字串"
817
818 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
819 #: src/playlist/loadsave.c:156
820 msgid "Media Library"
821 msgstr "媒體庫"
822
823 #: src/extras/getopt.c:634
824 #, c-format
825 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
826 msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
827
828 #: src/extras/getopt.c:659
829 #, c-format
830 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
831 msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
832
833 #: src/extras/getopt.c:664
834 #, c-format
835 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
836 msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
837
838 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
839 #, c-format
840 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
841 msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
842
843 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
844 #, c-format
845 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
846 msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
847
848 #: src/extras/getopt.c:744
849 #, c-format
850 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
851 msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
852
853 #: src/extras/getopt.c:747
854 #, c-format
855 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
856 msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
857
858 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
859 #, c-format
860 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
861 msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
862
863 #: src/extras/getopt.c:824
864 #, c-format
865 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
866 msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
867
868 #: src/extras/getopt.c:842
869 #, c-format
870 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
871 msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
872
873 #: src/input/control.c:200
874 #, c-format
875 msgid "Bookmark %i"
876 msgstr "書籤 %i"
877
878 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
879 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
880 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
881 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
882 #: modules/stream_out/es.c:388
883 msgid "Streaming / Transcoding failed"
884 msgstr "串流/轉碼失敗"
885
886 #: src/input/decoder.c:279
887 msgid "VLC could not open the packetizer module."
888 msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
889
890 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
891 msgid "VLC could not open the decoder module."
892 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
893
894 #: src/input/decoder.c:678
895 msgid "No suitable decoder module"
896 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
897
898 #: src/input/decoder.c:679
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
902 "there is no way for you to fix this."
903 msgstr ""
904 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
905
906 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
907 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
908 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
910 msgid "Track"
911 msgstr "軌道"
912
913 #: src/input/es_out.c:1118
914 #, c-format
915 msgid "%s [%s %d]"
916 msgstr "%s [%s %d]"
917
918 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
919 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
921 msgid "Program"
922 msgstr "程式"
923
924 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
925 #, fuzzy
926 msgid "Scrambled"
927 msgstr "縮放"
928
929 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
930 msgid "Yes"
931 msgstr "是"
932
933 #: src/input/es_out.c:1938
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "Closed captions %u"
936 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
937
938 #: src/input/es_out.c:2645
939 #, c-format
940 msgid "Stream %d"
941 msgstr "串流 %d"
942
943 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
944 msgid "Subtitle"
945 msgstr "字幕"
946
947 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
948 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
950 msgid "Type"
951 msgstr "類型"
952
953 #: src/input/es_out.c:2673
954 #, fuzzy
955 msgid "Original ID"
956 msgstr "啟動音訊"
957
958 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
960 msgid "Codec"
961 msgstr "編碼器"
962
963 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
967 msgid "Language"
968 msgstr "語言"
969
970 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
972 msgid "Description"
973 msgstr "描述"
974
975 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
976 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
977 msgid "Channels"
978 msgstr "頻道"
979
980 #: src/input/es_out.c:2701
981 msgid "Sample rate"
982 msgstr "採樣率"
983
984 #: src/input/es_out.c:2702
985 #, c-format
986 msgid "%u Hz"
987 msgstr "%u Hz"
988
989 #: src/input/es_out.c:2712
990 msgid "Bits per sample"
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
994 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
996 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
997 msgid "Bitrate"
998 msgstr "位元率"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2718
1001 #, c-format
1002 msgid "%u kb/s"
1003 msgstr "%u kb/s"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:2729
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Track replay gain"
1008 msgstr "預設串流"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2731
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Album replay gain"
1013 msgstr "預設串流"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:2733
1016 #, c-format
1017 msgid "%.2f dB"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1021 msgid "Resolution"
1022 msgstr "解析度"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2749
1025 msgid "Display resolution"
1026 msgstr "顯示解析度"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1029 #: modules/access/screen/screen.c:44
1030 msgid "Frame rate"
1031 msgstr "框率"
1032
1033 #: src/input/input.c:2465
1034 msgid "Your input can't be opened"
1035 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1036
1037 #: src/input/input.c:2466
1038 #, c-format
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1040 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1041
1042 #: src/input/input.c:2597
1043 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/input/input.c:2598
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1053 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1054 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1057 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1058 msgid "Title"
1059 msgstr "標題"
1060
1061 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1063 msgid "Artist"
1064 msgstr "藝人"
1065
1066 #: src/input/meta.c:41
1067 msgid "Genre"
1068 msgstr "類型"
1069
1070 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1071 msgid "Copyright"
1072 msgstr "著作權"
1073
1074 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1075 msgid "Album"
1076 msgstr "專輯"
1077
1078 #: src/input/meta.c:44
1079 msgid "Track number"
1080 msgstr "軌數"
1081
1082 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1083 msgid "Rating"
1084 msgstr "評分"
1085
1086 #: src/input/meta.c:47
1087 msgid "Date"
1088 msgstr "日期"
1089
1090 #: src/input/meta.c:48
1091 msgid "Setting"
1092 msgstr "設定"
1093
1094 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1095 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1096 msgid "URL"
1097 msgstr "網址"
1098
1099 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1100 msgid "Now Playing"
1101 msgstr "正在播放"
1102
1103 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1104 msgid "Publisher"
1105 msgstr "出版者"
1106
1107 #: src/input/meta.c:53
1108 msgid "Encoded by"
1109 msgstr "編碼者為"
1110
1111 #: src/input/meta.c:54
1112 msgid "Artwork URL"
1113 msgstr "Artwork URL"
1114
1115 #: src/input/meta.c:55
1116 msgid "Track ID"
1117 msgstr "Track ID"
1118
1119 #: src/input/var.c:164
1120 msgid "Bookmark"
1121 msgstr "書籤"
1122
1123 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1124 msgid "Programs"
1125 msgstr "程式"
1126
1127 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1129 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1130 msgid "Chapter"
1131 msgstr "章節"
1132
1133 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1134 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1135 msgid "Navigation"
1136 msgstr "導覽"
1137
1138 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1139 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1140 msgid "Video Track"
1141 msgstr "視訊軌"
1142
1143 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1145 msgid "Audio Track"
1146 msgstr "音訊軌"
1147
1148 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1149 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1150 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1151 msgid "Subtitles Track"
1152 msgstr "字幕軌"
1153
1154 #: src/input/var.c:275
1155 msgid "Next title"
1156 msgstr "下一個標題"
1157
1158 #: src/input/var.c:280
1159 msgid "Previous title"
1160 msgstr "上一個標題"
1161
1162 #: src/input/var.c:306
1163 #, c-format
1164 msgid "Title %i"
1165 msgstr "標題 %i"
1166
1167 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1168 #, c-format
1169 msgid "Chapter %i"
1170 msgstr "章節 %i"
1171
1172 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1173 msgid "Next chapter"
1174 msgstr "下一個章節"
1175
1176 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1177 msgid "Previous chapter"
1178 msgstr "上一個章節"
1179
1180 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1181 #, c-format
1182 msgid "Media: %s"
1183 msgstr "媒體: %s"
1184
1185 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1187 msgid "Add Interface"
1188 msgstr "增加介面"
1189
1190 #: src/interface/interface.c:203
1191 msgid "Console"
1192 msgstr "主控台"
1193
1194 #: src/interface/interface.c:206
1195 msgid "Telnet Interface"
1196 msgstr "Telnet介面"
1197
1198 #: src/interface/interface.c:209
1199 msgid "Web Interface"
1200 msgstr "Web介面"
1201
1202 #: src/interface/interface.c:212
1203 msgid "Debug logging"
1204 msgstr "除錯記錄"
1205
1206 #: src/interface/interface.c:215
1207 msgid "Mouse Gestures"
1208 msgstr "滑鼠手勢"
1209
1210 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1211 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1212 #: src/modules/cache.c:535
1213 msgid "C"
1214 msgstr "C"
1215
1216 #: src/libvlc.c:1168
1217 msgid ""
1218 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1219 "interface."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/libvlc.c:1345
1223 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/libvlc.c:1693
1227 msgid " (default enabled)"
1228 msgstr " (預設開啟)"
1229
1230 #: src/libvlc.c:1694
1231 msgid " (default disabled)"
1232 msgstr " (預設關閉)"
1233
1234 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1235 msgid "Note:"
1236 msgstr "註記:"
1237
1238 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1239 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1249 msgid ""
1250 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1251 "modules."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.c:1981
1255 #, c-format
1256 msgid "VLC version %s\n"
1257 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1258
1259 #: src/libvlc.c:1982
1260 #, c-format
1261 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1262 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1263
1264 #: src/libvlc.c:1984
1265 #, c-format
1266 msgid "Compiler: %s\n"
1267 msgstr "編譯者: %s\n"
1268
1269 #: src/libvlc.c:2019
1270 msgid ""
1271 "\n"
1272 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc.c:2039
1276 msgid ""
1277 "\n"
1278 "Press the RETURN key to continue...\n"
1279 msgstr ""
1280 "\n"
1281 "Press the RETURN key to continue...\n"
1282
1283 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1284 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1285 msgid "Zoom"
1286 msgstr "縮放"
1287
1288 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1289 msgid "1:4 Quarter"
1290 msgstr "1:4 四分之一"
1291
1292 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1293 msgid "1:2 Half"
1294 msgstr "1:2 二分之一"
1295
1296 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1297 msgid "1:1 Original"
1298 msgstr "1:1 原始"
1299
1300 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1301 msgid "2:1 Double"
1302 msgstr "2:1 雙倍"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1305 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1307 msgid "Auto"
1308 msgstr "自動"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:153
1311 msgid ""
1312 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1313 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1314 "related options."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:157
1318 msgid "Interface module"
1319 msgstr "介面模組"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:159
1322 msgid ""
1323 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1324 "automatically select the best module available."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1328 msgid "Extra interface modules"
1329 msgstr "額外介面模組"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:165
1332 msgid ""
1333 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1334 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1335 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1336 "\", \"gestures\" ...)"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:172
1340 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1341 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:174
1344 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:176
1348 msgid ""
1349 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1350 "1=warnings, 2=debug)."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:179
1354 msgid "Choose which objects should print debug message"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:182
1358 msgid ""
1359 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1360 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1361 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1362 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1363 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1364 "message."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:189
1368 msgid "Be quiet"
1369 msgstr "安靜"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:191
1372 msgid "Turn off all warning and information messages."
1373 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:193
1376 msgid "Default stream"
1377 msgstr "預設串流"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:195
1380 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1381 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:198
1384 msgid ""
1385 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1386 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:202
1390 msgid "Color messages"
1391 msgstr "色彩化訊息"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:204
1394 msgid ""
1395 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1396 "needs Linux color support for this to work."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:207
1400 msgid "Show advanced options"
1401 msgstr "顯示進階選項"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:209
1404 msgid ""
1405 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1406 "available options, including those that most users should never touch."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Show interface with mouse"
1412 msgstr "顯示介面"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:215
1415 msgid ""
1416 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1417 "edge of the screen in fullscreen mode."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:218
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Interface interaction"
1423 msgstr "啟用交錯編碼"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:220
1426 msgid ""
1427 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1428 "user input is required."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:230
1432 msgid ""
1433 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1434 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1435 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1436 "the \"audio filters\" modules section."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:236
1440 msgid "Audio output module"
1441 msgstr "音訊輸出模組"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:238
1444 msgid ""
1445 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1446 "automatically select the best method available."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1450 #: modules/stream_out/display.c:41
1451 msgid "Enable audio"
1452 msgstr "啟動音訊"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:244
1455 msgid ""
1456 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1457 "not take place, thus saving some processing power."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:248
1461 msgid "Force mono audio"
1462 msgstr "強制使用單聲道"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:249
1465 msgid "This will force a mono audio output."
1466 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:252
1469 msgid "Default audio volume"
1470 msgstr "預設音訊音量"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:254
1473 msgid ""
1474 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1475 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:257
1478 msgid "Audio output saved volume"
1479 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:259
1482 msgid ""
1483 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1484 "should not change this option manually."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:262
1488 msgid "Audio output volume step"
1489 msgstr "音訊輸出音量等級"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:264
1492 #, fuzzy
1493 msgid ""
1494 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1495 "0 to 1024."
1496 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:267
1499 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1500 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:269
1503 msgid ""
1504 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1505 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:273
1509 msgid "High quality audio resampling"
1510 msgstr "高品質音訊採樣"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:275
1513 msgid ""
1514 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1515 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1516 "resampling algorithm will be used instead."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:280
1520 msgid "Audio desynchronization compensation"
1521 msgstr "音訊非同步校正"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:282
1524 msgid ""
1525 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1526 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:285
1530 msgid "Audio output channels mode"
1531 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:287
1534 msgid ""
1535 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1536 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1537 "played)."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1542 msgid "Use S/PDIF when available"
1543 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:293
1546 msgid ""
1547 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1548 "audio stream being played."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1553 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1554 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:298
1557 msgid ""
1558 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1559 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1560 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1561 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1565 msgid "On"
1566 msgstr "開"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1569 msgid "Off"
1570 msgstr "關"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:310
1573 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:313
1577 msgid "Audio visualizations "
1578 msgstr "音訊視覺效果"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:315
1581 #, fuzzy
1582 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1583 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Replay gain mode"
1588 msgstr "播放和停止"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:321
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Select the replay gain mode"
1593 msgstr "設定延遲(秒)"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:323
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Replay preamp"
1598 msgstr "播放串流"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:325
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1604 "replay gain information"
1605 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:328
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Default replay gain"
1610 msgstr "預設串流"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:330
1613 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:332
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Peak protection"
1619 msgstr "雜訊降低"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:334
1622 msgid "Protect against sound clipping"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:337
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Enable time streching audio"
1628 msgstr "啟動音訊"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:339
1631 msgid ""
1632 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1633 "audio pitch"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1639 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1640 msgid "None"
1641 msgstr "無"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:354
1644 msgid ""
1645 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1646 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1647 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1648 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1649 "options."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:360
1653 msgid "Video output module"
1654 msgstr "視訊輸出模組"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:362
1657 msgid ""
1658 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1659 "automatically select the best method available."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1663 #: modules/stream_out/display.c:43
1664 msgid "Enable video"
1665 msgstr "啟動視訊"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:367
1668 msgid ""
1669 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1670 "not take place, thus saving some processing power."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1674 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1675 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1676 msgid "Video width"
1677 msgstr "視訊寬度"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:372
1680 msgid ""
1681 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1682 "characteristics."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1687 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1688 msgid "Video height"
1689 msgstr "視訊高度"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:377
1692 msgid ""
1693 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1694 "video characteristics."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:380
1698 msgid "Video X coordinate"
1699 msgstr "視訊X座標"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:382
1702 msgid ""
1703 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1704 "coordinate)."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:385
1708 msgid "Video Y coordinate"
1709 msgstr "視訊Y座標"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:387
1712 msgid ""
1713 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1714 "coordinate)."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:390
1718 msgid "Video title"
1719 msgstr "視訊標題"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:392
1722 msgid ""
1723 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1724 "interface)."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:395
1728 msgid "Video alignment"
1729 msgstr "視訊對齊"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:397
1732 msgid ""
1733 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1734 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1735 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1740 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1741 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1742 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1743 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1744 msgid "Center"
1745 msgstr "置中"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1748 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1752 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1754 msgid "Top"
1755 msgstr "頂部"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1758 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1760 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1762 msgid "Bottom"
1763 msgstr "底部"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1766 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1767 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1768 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1769 #: modules/video_filter/rss.c:172
1770 msgid "Top-Left"
1771 msgstr "左上"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1774 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1775 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1776 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1777 #: modules/video_filter/rss.c:172
1778 msgid "Top-Right"
1779 msgstr "右上"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1782 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1783 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1784 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1785 #: modules/video_filter/rss.c:172
1786 msgid "Bottom-Left"
1787 msgstr "左下"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1790 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1791 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1792 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1793 #: modules/video_filter/rss.c:172
1794 msgid "Bottom-Right"
1795 msgstr "右下"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:405
1798 msgid "Zoom video"
1799 msgstr "縮放視訊"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:407
1802 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1803 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:409
1806 msgid "Grayscale video output"
1807 msgstr "灰階視訊輸出"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:411
1810 msgid ""
1811 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1812 "save some processing power."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:414
1816 msgid "Embedded video"
1817 msgstr "嵌入視訊"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:416
1820 msgid "Embed the video output in the main interface."
1821 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:418
1824 msgid "Fullscreen video output"
1825 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:420
1828 msgid "Start video in fullscreen mode"
1829 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:422
1832 msgid "Overlay video output"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:424
1836 msgid ""
1837 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1838 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1843 msgid "Always on top"
1844 msgstr "永遠在最上層"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:429
1847 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1848 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1851 msgid "Show media title on video"
1852 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:433
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1857 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:435
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Show video title for x milliseconds"
1862 msgstr "開啟字幕"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:437
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1867 msgstr "開啟字幕"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:439
1870 msgid "Position of video title"
1871 msgstr "視訊標題位置"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:441
1874 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:443
1878 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:446
1882 msgid ""
1883 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1884 "3000 ms (3 sec.)"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:454
1888 msgid "Disable screensaver"
1889 msgstr "取消螢幕保護程式"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:455
1892 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1893 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:457
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1898 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:458
1901 #, fuzzy
1902 msgid ""
1903 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1904 "computer being suspended because of inactivity."
1905 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
1908 msgid "Window decorations"
1909 msgstr "視窗飾物"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:463
1912 #, fuzzy
1913 msgid ""
1914 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1915 "giving a \"minimal\" window."
1916 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:466
1919 msgid "Video output filter module"
1920 msgstr "視訊輸出濾波模組"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:468
1923 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:470
1927 msgid "Video filter module"
1928 msgstr "視訊過濾器模組"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:472
1931 msgid ""
1932 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1933 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:476
1937 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1938 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:478
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1943 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Video snapshot file prefix"
1948 msgstr "視訊快照格式"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:484
1951 msgid "Video snapshot format"
1952 msgstr "視訊快照格式"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:486
1955 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:488
1959 msgid "Display video snapshot preview"
1960 msgstr "顯示視訊快照預覽"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:490
1963 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:492
1967 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:494
1971 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:496
1975 msgid "Video snapshot width"
1976 msgstr "視訊快照寬度"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:498
1979 msgid ""
1980 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1981 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:502
1985 msgid "Video snapshot height"
1986 msgstr "視訊快照高度"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:504
1989 msgid ""
1990 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
1991 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
1992 "ratio."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:508
1996 msgid "Video cropping"
1997 msgstr "視訊裁切"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:510
2000 msgid ""
2001 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2002 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:514
2006 msgid "Source aspect ratio"
2007 msgstr "來源長寬比"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:516
2010 msgid ""
2011 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2012 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2013 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2014 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2015 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:523
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Video Auto Scaling"
2021 msgstr "視訊縮放"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:525
2024 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:527
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Video scaling factor"
2030 msgstr "視訊縮放濾波器"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:529
2033 msgid ""
2034 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2035 "Default value is 1.0 (original video size)."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:532
2039 msgid "Custom crop ratios list"
2040 msgstr "自訂裁切比率清單"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:534
2043 msgid ""
2044 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2045 "crop ratios list."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:537
2049 msgid "Custom aspect ratios list"
2050 msgstr "自訂長寬比清單"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:539
2053 msgid ""
2054 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2055 "aspect ratio list."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:542
2059 msgid "Fix HDTV height"
2060 msgstr "修正HDTV高度"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:544
2063 msgid ""
2064 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2065 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2066 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:549
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2072 msgstr "採樣率"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:551
2075 msgid ""
2076 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2077 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2078 "order to keep proportions."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2083 msgid "Skip frames"
2084 msgstr "略過頁面"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:557
2087 msgid ""
2088 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2089 "computer is not powerful enough"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:560
2093 msgid "Drop late frames"
2094 msgstr "丟棄延遲頁框"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:562
2097 msgid ""
2098 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2099 "intended display date)."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:565
2103 msgid "Quiet synchro"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:567
2107 msgid ""
2108 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2109 "synchronization mechanism."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:570
2113 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:572
2117 msgid ""
2118 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2119 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2120 "support is the default value."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:578
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Full support"
2126 msgstr "啟用FPU支援"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:578
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Fullscreen-only"
2131 msgstr "全螢幕"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:586
2134 msgid ""
2135 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2136 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2137 "channel."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:590
2141 msgid "Clock reference average counter"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:592
2145 msgid ""
2146 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2147 "to 10000."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:595
2151 msgid "Clock synchronisation"
2152 msgstr "時間同步"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:597
2155 msgid ""
2156 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2157 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2161 msgid "Network synchronisation"
2162 msgstr "網路同步"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:602
2165 msgid ""
2166 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2167 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2171 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2174 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2175 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2178 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2179 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2180 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2181 msgid "Default"
2182 msgstr "預設"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2185 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2186 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2187 msgid "Enable"
2188 msgstr "啟動"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2191 msgid "UDP port"
2192 msgstr "UDP連接埠"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:612
2195 #, fuzzy
2196 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2197 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:614
2200 msgid "MTU of the network interface"
2201 msgstr "網路介面MTU"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:616
2204 msgid ""
2205 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2206 "over the network (in bytes)."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2210 msgid "Hop limit (TTL)"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2214 msgid ""
2215 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2216 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2217 "in default)."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:627
2221 msgid "Multicast output interface"
2222 msgstr "群播輸出介面"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:629
2225 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:631
2229 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2230 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:633
2233 msgid ""
2234 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2235 "table."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:636
2239 msgid "DiffServ Code Point"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:637
2243 msgid ""
2244 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2245 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:643
2249 msgid ""
2250 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2251 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:649
2255 msgid ""
2256 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2257 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2258 "(like DVB streams for example)."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2262 msgid "Audio track"
2263 msgstr "音軌"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:657
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2268 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2271 msgid "Subtitles track"
2272 msgstr "字幕軌"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:662
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2277 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:665
2280 msgid "Audio language"
2281 msgstr "音訊語言"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:667
2284 #, fuzzy
2285 msgid ""
2286 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2287 "letter country code)."
2288 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:670
2291 msgid "Subtitle language"
2292 msgstr "字幕語言"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:672
2295 #, fuzzy
2296 msgid ""
2297 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2298 "three letters country code)."
2299 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:676
2302 msgid "Audio track ID"
2303 msgstr "音軌ID"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:678
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2308 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:680
2311 msgid "Subtitles track ID"
2312 msgstr "字幕軌ID"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:682
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2317 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:684
2320 msgid "Input repetitions"
2321 msgstr "輸入重複"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:686
2324 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:688
2328 msgid "Start time"
2329 msgstr "開始時間"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:690
2332 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:692
2336 msgid "Stop time"
2337 msgstr "停止時間"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:694
2340 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:696
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Run time"
2346 msgstr "隆迪語"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:698
2349 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:700
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Fast seek"
2355 msgstr "加快"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:702
2358 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:704
2362 msgid "Input list"
2363 msgstr "輸入清單"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:706
2366 msgid ""
2367 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2368 "together after the normal one."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:709
2372 msgid "Input slave (experimental)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:711
2376 msgid ""
2377 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2378 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2379 "inputs."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:715
2383 msgid "Bookmarks list for a stream"
2384 msgstr "串流書籤清單"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:717
2387 msgid ""
2388 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2389 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2390 "{...}\""
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Record directory or filename"
2396 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:723
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2401 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:725
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Prefer native stream recording"
2406 msgstr "一般串流輸出設定"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:727
2409 msgid ""
2410 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2411 "output module"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:730
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Timeshift directory"
2417 msgstr "視訊快照目錄"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:732
2420 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:734
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Timeshift granularity"
2426 msgstr "時間"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:736
2429 #, fuzzy
2430 msgid ""
2431 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2432 "to store the timeshifted streams."
2433 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:741
2436 msgid ""
2437 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2438 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2439 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2440 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2444 msgid "Force subtitle position"
2445 msgstr "強制字幕位置"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:749
2448 msgid ""
2449 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2450 "over the movie. Try several positions."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:752
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Enable sub-pictures"
2456 msgstr "字幕"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:754
2459 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2465 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2466 msgid "On Screen Display"
2467 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:758
2470 msgid ""
2471 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2472 "Display)."
2473 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:761
2476 msgid "Text rendering module"
2477 msgstr "文字描繪模組"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:763
2480 msgid ""
2481 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2482 "instance."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:765
2486 msgid "Subpictures filter module"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:767
2490 msgid ""
2491 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2492 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:770
2496 msgid "Autodetect subtitle files"
2497 msgstr "自動偵測字幕檔"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:772
2500 #, fuzzy
2501 msgid ""
2502 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2503 "(based on the filename of the movie)."
2504 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:775
2507 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2508 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:777
2511 msgid ""
2512 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2513 "Options are:\n"
2514 "0 = no subtitles autodetected\n"
2515 "1 = any subtitle file\n"
2516 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2517 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2518 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2519 msgstr ""
2520 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2521 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2522 "1 = 所有的字幕檔\n"
2523 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2524 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2525 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:785
2528 msgid "Subtitle autodetection paths"
2529 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:787
2532 msgid ""
2533 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2534 "found in the current directory."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:790
2538 msgid "Use subtitle file"
2539 msgstr "使用字幕檔"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:792
2542 msgid ""
2543 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2544 "subtitle file."
2545 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:795
2548 msgid "DVD device"
2549 msgstr "DVD裝置"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:798
2552 msgid ""
2553 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2554 "the drive letter (eg. D:)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:802
2558 msgid "This is the default DVD device to use."
2559 msgstr "預設的DVD裝置"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:805
2562 msgid "VCD device"
2563 msgstr "VCD裝置"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:808
2566 msgid ""
2567 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2568 "scan for a suitable CD-ROM device."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:812
2572 msgid "This is the default VCD device to use."
2573 msgstr "預設的VCD裝置"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:815
2576 msgid "Audio CD device"
2577 msgstr "音樂CD裝置"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:818
2580 msgid ""
2581 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2582 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2583 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:822
2586 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2587 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:825
2590 msgid "Force IPv6"
2591 msgstr "強制使用IPv6"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:827
2594 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2595 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:829
2598 msgid "Force IPv4"
2599 msgstr "強制使用IPv4"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:831
2602 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2603 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:833
2606 msgid "TCP connection timeout"
2607 msgstr "TCP連線逾時"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:835
2610 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2611 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:837
2614 msgid "SOCKS server"
2615 msgstr "SOCKS伺服器"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:839
2618 msgid ""
2619 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2620 "used for all TCP connections"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:842
2624 msgid "SOCKS user name"
2625 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:844
2628 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:846
2632 msgid "SOCKS password"
2633 msgstr "SOCKS密碼"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:848
2636 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:850
2640 msgid "Title metadata"
2641 msgstr "標題描述資料"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:852
2644 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:854
2648 msgid "Author metadata"
2649 msgstr "作者描述資料"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:856
2652 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:858
2656 msgid "Artist metadata"
2657 msgstr "藝人描述資料"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:860
2660 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:862
2664 msgid "Genre metadata"
2665 msgstr "類型描述資料"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:864
2668 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:866
2672 msgid "Copyright metadata"
2673 msgstr "著作權描述資料"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:868
2676 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:870
2680 msgid "Description metadata"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:872
2684 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:874
2688 msgid "Date metadata"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:876
2692 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:878
2696 msgid "URL metadata"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:880
2700 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:884
2704 msgid ""
2705 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2706 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2707 "can break playback of all your streams."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:888
2711 msgid "Preferred decoders list"
2712 msgstr "偏好的解碼器清單"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:890
2715 msgid ""
2716 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2717 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2718 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:895
2722 msgid "Preferred encoders list"
2723 msgstr "偏好的編碼器清單"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:897
2726 #, fuzzy
2727 msgid ""
2728 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2729 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:900
2732 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:902
2736 msgid ""
2737 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2738 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:911
2742 msgid ""
2743 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2744 "subsystem."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:914
2748 msgid "Default stream output chain"
2749 msgstr "預設串流輸出鏈"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:916
2752 msgid ""
2753 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2754 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2755 "all streams."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:920
2759 msgid "Enable streaming of all ES"
2760 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:922
2763 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:924
2767 msgid "Display while streaming"
2768 msgstr "串流時顯示"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:926
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2773 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:928
2776 msgid "Enable video stream output"
2777 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:930
2780 msgid ""
2781 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2782 "facility when this last one is enabled."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:933
2786 msgid "Enable audio stream output"
2787 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:935
2790 msgid ""
2791 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2792 "facility when this last one is enabled."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:938
2796 msgid "Enable SPU stream output"
2797 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:940
2800 msgid ""
2801 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2802 "facility when this last one is enabled."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2806 msgid "Keep stream output open"
2807 msgstr "持續開啟串流輸出"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:945
2810 msgid ""
2811 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2812 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2813 "specified)"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:949
2817 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2818 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:951
2821 msgid ""
2822 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2823 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:954
2827 msgid "Preferred packetizer list"
2828 msgstr "偏好的封包器清單"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:956
2831 msgid ""
2832 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:959
2836 msgid "Mux module"
2837 msgstr "多工模組"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:961
2840 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:963
2844 msgid "Access output module"
2845 msgstr "存取輸出模組"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:965
2848 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:967
2852 msgid "Control SAP flow"
2853 msgstr "控制SAP流量"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:969
2856 msgid ""
2857 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2858 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:973
2862 msgid "SAP announcement interval"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:975
2866 msgid ""
2867 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2868 "between SAP announcements."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:984
2872 msgid ""
2873 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2874 "always leave all these enabled."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:987
2878 msgid "Enable FPU support"
2879 msgstr "啟用FPU支援"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:989
2882 msgid ""
2883 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2884 "advantage of it."
2885 msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:992
2888 msgid "Enable CPU MMX support"
2889 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:994
2892 msgid ""
2893 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2894 "of them."
2895 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:997
2898 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2899 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:999
2902 msgid ""
2903 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2904 "advantage of them."
2905 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:1002
2908 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2909 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:1004
2912 msgid ""
2913 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2914 "advantage of them."
2915 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:1007
2918 msgid "Enable CPU SSE support"
2919 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:1009
2922 msgid ""
2923 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2924 "of them."
2925 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:1012
2928 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2929 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:1014
2932 msgid ""
2933 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2934 "of them."
2935 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:1017
2938 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2939 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:1019
2942 msgid ""
2943 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2944 "advantage of them."
2945 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:1024
2948 msgid ""
2949 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2950 "you really know what you are doing."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:1027
2954 msgid "Memory copy module"
2955 msgstr "記憶體複製模組"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:1029
2958 msgid ""
2959 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2960 "select the fastest one supported by your hardware."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:1032
2964 msgid "Access module"
2965 msgstr "存取模組"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:1034
2968 msgid ""
2969 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2970 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2971 "option unless you really know what you are doing."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:1038
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Stream filter module"
2977 msgstr "視訊過濾器模組"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:1040
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2982 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:1042
2985 msgid "Demux module"
2986 msgstr "解多工模組"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:1044
2989 msgid ""
2990 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2991 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2992 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2993 "you really know what you are doing."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:1049
2997 msgid "Allow real-time priority"
2998 msgstr "允許即時優先權"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:1051
3001 msgid ""
3002 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3003 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3004 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3005 "only activate this if you know what you're doing."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:1057
3009 msgid "Adjust VLC priority"
3010 msgstr "調整VLC優先權"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:1059
3013 msgid ""
3014 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3015 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3016 "VLC instances."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:1063
3020 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:1065
3024 msgid ""
3025 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:1068
3029 msgid "Modules search path"
3030 msgstr "模組搜尋路徑"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:1070
3033 #, fuzzy
3034 msgid ""
3035 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3036 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3037 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:1073
3040 msgid "VLM configuration file"
3041 msgstr "VLM設定檔"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:1075
3044 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:1077
3048 msgid "Use a plugins cache"
3049 msgstr "使用外掛快取"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:1079
3052 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1081
3056 msgid "Collect statistics"
3057 msgstr "收集統計資料"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:1083
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3062 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:1085
3065 msgid "Run as daemon process"
3066 msgstr "使用常駐程序執行"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1087
3069 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3070 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1089
3073 msgid "Write process id to file"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1091
3077 msgid "Writes process id into specified file."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:1093
3081 msgid "Log to file"
3082 msgstr "記錄至檔案"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:1095
3085 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3086 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1097
3089 msgid "Log to syslog"
3090 msgstr "記錄至syslog"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1099
3093 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3094 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1101
3097 msgid "Allow only one running instance"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1104
3101 msgid ""
3102 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3103 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3104 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3105 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3106 "running instance or enqueue it."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1111
3110 msgid ""
3111 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3112 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3113 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3114 "This option will allow you to play the file with the already running "
3115 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3116 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1120
3120 msgid "VLC is started from file association"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:1122
3124 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:1125
3128 msgid "One instance when started from file"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1127
3132 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1129
3136 msgid "Increase the priority of the process"
3137 msgstr "提高程序優先權"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1131
3140 msgid ""
3141 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3142 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3143 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3144 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3145 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3146 "machine."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1139
3150 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1141
3154 msgid ""
3155 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3156 "playing current item."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1150
3160 msgid ""
3161 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3162 "overridden in the playlist dialog box."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1153
3166 msgid "Automatically preparse files"
3167 msgstr "自動地預分析檔案"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1155
3170 msgid ""
3171 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3172 "metadata)."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1158
3176 msgid "Album art policy"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1160
3180 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1166
3184 msgid "Manual download only"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1167
3188 msgid "When track starts playing"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1168
3192 msgid "As soon as track is added"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1170
3196 msgid "Services discovery modules"
3197 msgstr "服務探索模組"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1172
3200 msgid ""
3201 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3202 "Typical values are sap, hal, ..."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1175
3206 msgid "Play files randomly forever"
3207 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1177
3210 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3211 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1181
3214 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3215 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1183
3218 msgid "Repeat current item"
3219 msgstr "重複目前項目"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1185
3222 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3223 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1187
3226 msgid "Play and stop"
3227 msgstr "播放和停止"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1189
3230 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1191
3234 msgid "Play and exit"
3235 msgstr "播放並離開"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1193
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3240 msgstr "播放清單中沒有項目"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1195
3243 msgid "Use media library"
3244 msgstr "使用媒體庫"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1197
3247 msgid ""
3248 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3249 "VLC."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1200
3253 msgid "Display playlist tree"
3254 msgstr "顯示播放清單樹"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1202
3257 msgid ""
3258 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3259 "directory."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1211
3263 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3267 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3268 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3269 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3270 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3271 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3274 msgid "Fullscreen"
3275 msgstr "全螢幕"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1215
3278 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3279 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1216
3282 msgid "Leave fullscreen"
3283 msgstr "離開全螢幕"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1217
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3288 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1218
3291 msgid "Play/Pause"
3292 msgstr "播放/暫停"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1219
3295 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3296 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1220
3299 msgid "Pause only"
3300 msgstr "僅暫停"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1221
3303 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3304 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1222
3307 msgid "Play only"
3308 msgstr "僅播放"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1223
3311 msgid "Select the hotkey to use to play."
3312 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3315 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3317 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3318 msgid "Faster"
3319 msgstr "加快"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3322 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3323 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3326 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3329 msgid "Slower"
3330 msgstr "放慢"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3333 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3334 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1228
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Normal rate"
3339 msgstr "正常大小"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1229
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3344 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Faster (fine)"
3349 msgstr "加快"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Slower (fine)"
3354 msgstr "放慢"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3357 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3358 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3363 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3364 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3365 msgid "Next"
3366 msgstr "下一項"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1235
3369 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3370 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3373 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3375 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3377 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3378 msgid "Previous"
3379 msgstr "上一項"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1237
3382 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3383 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3390 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3391 msgid "Stop"
3392 msgstr "停止"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1239
3395 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3396 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3400 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3402 #: modules/video_filter/rss.c:197
3403 msgid "Position"
3404 msgstr "位置"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1241
3407 msgid "Select the hotkey to display the position."
3408 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1243
3411 msgid "Very short backwards jump"
3412 msgstr "極短距離向後跳躍"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1245
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3417 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1246
3420 msgid "Short backwards jump"
3421 msgstr "短距離向後跳躍"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1248
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3426 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1249
3429 msgid "Medium backwards jump"
3430 msgstr "中距離向後跳躍"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1251
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3435 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1252
3438 msgid "Long backwards jump"
3439 msgstr "長距離向後跳躍"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1254
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3444 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1256
3447 msgid "Very short forward jump"
3448 msgstr "極短距向前躍進"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1258
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3453 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1259
3456 msgid "Short forward jump"
3457 msgstr "短距向前躍進"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1261
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3462 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1262
3465 msgid "Medium forward jump"
3466 msgstr "中距向前躍進"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1264
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3471 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1265
3474 msgid "Long forward jump"
3475 msgstr "長距向前躍進"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1267
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3480 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Next frame"
3485 msgstr "下一個檔案"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1270
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3490 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1272
3493 msgid "Very short jump length"
3494 msgstr "極短距離跳躍長度"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1273
3497 msgid "Very short jump length, in seconds."
3498 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1274
3501 msgid "Short jump length"
3502 msgstr "短距離跳躍長度"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1275
3505 msgid "Short jump length, in seconds."
3506 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1276
3509 msgid "Medium jump length"
3510 msgstr "中距離跳躍長度"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1277
3513 msgid "Medium jump length, in seconds."
3514 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1278
3517 msgid "Long jump length"
3518 msgstr "長距離跳躍長度"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1279
3521 msgid "Long jump length, in seconds."
3522 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3528 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3529 msgid "Quit"
3530 msgstr "離開"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1282
3533 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3534 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1283
3537 msgid "Navigate up"
3538 msgstr "向上導覽"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1284
3541 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3542 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1285
3545 msgid "Navigate down"
3546 msgstr "向下導覽"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1286
3549 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3550 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1287
3553 msgid "Navigate left"
3554 msgstr "向左導覽"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1288
3557 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3558 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1289
3561 msgid "Navigate right"
3562 msgstr "向右導覽"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1290
3565 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3566 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1291
3569 msgid "Activate"
3570 msgstr "啟動"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1292
3573 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3574 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1293
3577 msgid "Go to the DVD menu"
3578 msgstr "前往DVD選單"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1294
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3583 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1295
3586 msgid "Select previous DVD title"
3587 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1296
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3592 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1297
3595 msgid "Select next DVD title"
3596 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1298
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3601 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1299
3604 msgid "Select prev DVD chapter"
3605 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1300
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3610 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1301
3613 msgid "Select next DVD chapter"
3614 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1302
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3619 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1303
3622 msgid "Volume up"
3623 msgstr "增加音量"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1304
3626 msgid "Select the key to increase audio volume."
3627 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1305
3630 msgid "Volume down"
3631 msgstr "減低音量"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1306
3634 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3635 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3638 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3639 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3640 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3642 msgid "Mute"
3643 msgstr "靜音"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1308
3646 msgid "Select the key to mute audio."
3647 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1309
3650 msgid "Subtitle delay up"
3651 msgstr "增加字幕延遲"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1310
3654 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3655 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1311
3658 msgid "Subtitle delay down"
3659 msgstr "減少字幕延遲"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1312
3662 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3663 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1313
3666 msgid "Audio delay up"
3667 msgstr "增加音訊延遲"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1314
3670 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3671 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1315
3674 msgid "Audio delay down"
3675 msgstr "減少音訊延遲"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1316
3678 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3679 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1323
3682 msgid "Play playlist bookmark 1"
3683 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1324
3686 msgid "Play playlist bookmark 2"
3687 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1325
3690 msgid "Play playlist bookmark 3"
3691 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1326
3694 msgid "Play playlist bookmark 4"
3695 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1327
3698 msgid "Play playlist bookmark 5"
3699 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1328
3702 msgid "Play playlist bookmark 6"
3703 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1329
3706 msgid "Play playlist bookmark 7"
3707 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1330
3710 msgid "Play playlist bookmark 8"
3711 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1331
3714 msgid "Play playlist bookmark 9"
3715 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1332
3718 msgid "Play playlist bookmark 10"
3719 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1333
3722 msgid "Select the key to play this bookmark."
3723 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1334
3726 msgid "Set playlist bookmark 1"
3727 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1335
3730 msgid "Set playlist bookmark 2"
3731 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1336
3734 msgid "Set playlist bookmark 3"
3735 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1337
3738 msgid "Set playlist bookmark 4"
3739 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1338
3742 msgid "Set playlist bookmark 5"
3743 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1339
3746 msgid "Set playlist bookmark 6"
3747 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1340
3750 msgid "Set playlist bookmark 7"
3751 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1341
3754 msgid "Set playlist bookmark 8"
3755 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1342
3758 msgid "Set playlist bookmark 9"
3759 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1343
3762 msgid "Set playlist bookmark 10"
3763 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1344
3766 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3767 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1346
3770 msgid "Playlist bookmark 1"
3771 msgstr "播放清單書籤 1"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1347
3774 msgid "Playlist bookmark 2"
3775 msgstr "播放清單書籤 2"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1348
3778 msgid "Playlist bookmark 3"
3779 msgstr "播放清單書籤 3"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1349
3782 msgid "Playlist bookmark 4"
3783 msgstr "播放清單書籤 4"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1350
3786 msgid "Playlist bookmark 5"
3787 msgstr "播放清單書籤 5"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1351
3790 msgid "Playlist bookmark 6"
3791 msgstr "播放清單書籤 6"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1352
3794 msgid "Playlist bookmark 7"
3795 msgstr "播放清單書籤 7"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1353
3798 msgid "Playlist bookmark 8"
3799 msgstr "播放清單書籤 8"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1354
3802 msgid "Playlist bookmark 9"
3803 msgstr "播放清單書籤 9"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1355
3806 msgid "Playlist bookmark 10"
3807 msgstr "播放清單書籤 10"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1357
3810 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3811 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1359
3814 msgid "Go back in browsing history"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1360
3818 msgid ""
3819 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3820 "history."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1361
3824 msgid "Go forward in browsing history"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1362
3828 msgid ""
3829 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3830 "history."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1364
3834 msgid "Cycle audio track"
3835 msgstr "循環音軌"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1365
3838 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1366
3842 msgid "Cycle subtitle track"
3843 msgstr "循環字幕軌"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1367
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3848 msgstr "循環字幕軌"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1368
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Cycle source aspect ratio"
3853 msgstr "採樣率"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1369
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3858 msgstr "採樣率"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1370
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Cycle video crop"
3863 msgstr "灰階視訊輸出"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1371
3866 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1372
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Toggle autoscaling"
3872 msgstr "全螢幕(&F)"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1373
3875 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1374
3879 msgid "Increase scale factor"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1375
3883 msgid "Increase scale factor."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1376
3887 msgid "Decrease scale factor"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1377
3891 msgid "Decrease scale factor."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1378
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Cycle deinterlace modes"
3897 msgstr "介面模組"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1379
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3902 msgstr "介面模組"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1380
3905 msgid "Show interface"
3906 msgstr "顯示介面"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1381
3909 msgid "Raise the interface above all other windows."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1382
3913 msgid "Hide interface"
3914 msgstr "隱藏介面"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1383
3917 msgid "Lower the interface below all other windows."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1384
3921 msgid "Take video snapshot"
3922 msgstr "擷取視訊快照"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1385
3925 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3926 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
3930 #: modules/stream_out/record.c:60
3931 msgid "Record"
3932 msgstr "錄製"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1388
3935 msgid "Record access filter start/stop."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1389
3939 msgid "Dump"
3940 msgstr "傾印"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1390
3943 msgid "Media dump access filter trigger."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1392
3947 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3948 msgstr "正常/重複/迴圈"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1393
3951 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3952 msgstr "選取 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1396
3955 msgid "Toggle random playlist playback"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
3959 msgid "Un-Zoom"
3960 msgstr "反縮放"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
3963 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
3967 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
3971 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
3975 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
3979 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
3983 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
3987 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3988 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
3991 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1424
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3997 msgstr "開啟桌布模式"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1426
4000 msgid ""
4001 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4002 "output for the time being."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4006 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1431
4010 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1432
4014 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1433
4018 msgid "Highlight widget on the right"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1435
4022 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1436
4026 msgid "Highlight widget on the left"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1438
4030 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1439
4034 msgid "Highlight widget on top"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1441
4038 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1442
4042 msgid "Highlight widget below"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1444
4046 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1445
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Select current widget"
4052 msgstr "重複目前項目"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1447
4055 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1449
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Cycle through audio devices"
4061 msgstr "介面模組"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1450
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Cycle through available audio devices"
4066 msgstr "循環字幕軌"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1452
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4072 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4073 "in the playlist.\n"
4074 "The first item specified will be played first.\n"
4075 "\n"
4076 "Options-styles:\n"
4077 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4078 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4079 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4080 "            and that overrides previous settings.\n"
4081 "\n"
4082 "Stream MRL syntax:\n"
4083 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4084 "option=value ...]\n"
4085 "\n"
4086 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4087 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4088 "\n"
4089 "URL syntax:\n"
4090 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4091 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4092 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4093 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4094 "  screen://                      Screen capture\n"
4095 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4096 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4097 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4098 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4099 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4100 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4101 "certain time\n"
4102 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4106 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4107 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4109 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4110 msgid "Snapshot"
4111 msgstr "快照"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1620
4114 msgid "Window properties"
4115 msgstr "視窗設置"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1672
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Subpictures"
4120 msgstr "字幕"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4123 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4124 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4125 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4126 msgid "Subtitles"
4127 msgstr "字幕"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4130 msgid "Overlays"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1705
4134 msgid "Track settings"
4135 msgstr "軌道設定"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1735
4138 msgid "Playback control"
4139 msgstr "重播控制"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1760
4142 msgid "Default devices"
4143 msgstr "預設裝置"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1769
4146 msgid "Network settings"
4147 msgstr "網路設定"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1781
4150 msgid "Socks proxy"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4154 msgid "Metadata"
4155 msgstr "詮釋資料"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1838
4158 msgid "Decoders"
4159 msgstr "解碼器"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4164 msgid "Input"
4165 msgstr "輸入"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1884
4168 msgid "VLM"
4169 msgstr "VLM"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1916
4172 msgid "CPU"
4173 msgstr "CPU"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1938
4176 msgid "Special modules"
4177 msgstr "特殊模組"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1944
4180 msgid "Plugins"
4181 msgstr "外掛"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1952
4184 msgid "Performance options"
4185 msgstr "效能選項"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:2098
4188 msgid "Hot keys"
4189 msgstr "熱鍵"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:2537
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Jump sizes"
4194 msgstr "字型大小"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:2614
4197 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:2617
4201 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:2619
4205 msgid ""
4206 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4207 "--help-verbose)"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:2622
4211 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:2624
4215 msgid "print a list of available modules"
4216 msgstr "列印可用模組清單"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:2626
4219 #, fuzzy
4220 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4221 msgstr "列印可用模組清單"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:2628
4224 msgid ""
4225 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4226 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:2632
4230 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:2634
4234 msgid "save the current command line options in the config"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:2636
4238 msgid "reset the current config to the default values"
4239 msgstr "重置目前組態至預設值"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:2638
4242 msgid "use alternate config file"
4243 msgstr "使用替代的組態檔"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:2640
4246 msgid "resets the current plugins cache"
4247 msgstr "重置目前外掛快取"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:2642
4250 msgid "print version information"
4251 msgstr "列印版本資訊"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:2698
4254 msgid "main program"
4255 msgstr "主程式"
4256
4257 #: src/misc/update.c:1471
4258 #, c-format
4259 msgid "%.1f GB"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/misc/update.c:1473
4263 #, c-format
4264 msgid "%.1f MB"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/misc/update.c:1475
4268 #, c-format
4269 msgid "%.1f kB"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/misc/update.c:1477
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "%ld B"
4275 msgstr "%d Hz"
4276
4277 #: src/misc/update.c:1590
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Saving file failed"
4280 msgstr "儲存檔案"
4281
4282 #: src/misc/update.c:1591
4283 #, c-format
4284 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "%s\n"
4291 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/misc/update.c:1610
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Downloading ..."
4297 msgstr "現在下載"
4298
4299 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4300 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4302 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4303 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4309 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4310 msgid "Cancel"
4311 msgstr "取消"
4312
4313 #: src/misc/update.c:1646
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "%s\n"
4317 "Done %s (100.0%%)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/misc/update.c:1666
4321 #, fuzzy
4322 msgid "File could not be verified"
4323 msgstr "隱藏介面"
4324
4325 #: src/misc/update.c:1667
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4329 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Invalid signature"
4335 msgstr "無效的選擇"
4336
4337 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4341 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/misc/update.c:1703
4345 #, fuzzy
4346 msgid "File not verifiable"
4347 msgstr "隱藏介面"
4348
4349 #: src/misc/update.c:1704
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4353 "was deleted."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4357 #, fuzzy
4358 msgid "File corrupted"
4359 msgstr "調節器數量"
4360
4361 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4362 #, c-format
4363 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4367 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4368 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4369 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4370 #: modules/access/bda/bda.c:169
4371 msgid "Undefined"
4372 msgstr "未定義"
4373
4374 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4375 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4376 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4377 msgid "Deinterlace"
4378 msgstr "去交錯"
4379
4380 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4381 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4382 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4383 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4384 msgid "Crop"
4385 msgstr "裁剪"
4386
4387 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4388 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4389 msgid "Aspect-ratio"
4390 msgstr "長寬比"
4391
4392 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Autoscale video"
4395 msgstr "啟動視訊"
4396
4397 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Scale factor"
4400 msgstr "縮放"
4401
4402 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4405 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
4406
4407 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4408 #: modules/access_output/shout.c:94
4409 msgid "Samplerate"
4410 msgstr "取樣頻率"
4411
4412 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4413 msgid ""
4414 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4415 "48000)"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4419 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4421 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4422 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4423 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4424 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4425 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4426 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4427 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4428 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4429 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4430 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4431 msgid "Caching value in ms"
4432 msgstr "快取值(ms)"
4433
4434 #: modules/access/alsa.c:80
4435 msgid ""
4436 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/alsa.c:87
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Alsa"
4442 msgstr "永遠在最上層"
4443
4444 #: modules/access/alsa.c:88
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Alsa audio capture input"
4447 msgstr "JACK音訊輸入"
4448
4449 #: modules/access/bd/bd.c:54
4450 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/bd/bd.c:61
4454 msgid "BD"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/bd/bd.c:62
4458 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4462 msgid ""
4463 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4468 msgid "Adapter card to tune"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4472 msgid ""
4473 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4474 "n>=0."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4478 msgid "Device number to use on adapter"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4482 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4484 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4488 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/access/bda/bda.c:62
4492 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Inversion mode"
4498 msgstr "立體聲模式"
4499
4500 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4501 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4505 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4509 msgid ""
4510 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4511 "disable this feature if you experience some trouble."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Budget mode"
4517 msgstr "靜音模式"
4518
4519 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4520 #, fuzzy
4521 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4522 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4523
4524 #: modules/access/bda/bda.c:82
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Network Identifier"
4527 msgstr "網路設定"
4528
4529 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4530 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4534 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4538 msgid "LNB voltage"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4542 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4546 msgid "High LNB voltage"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4550 msgid ""
4551 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4552 "supported by all frontends."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4556 msgid "22 kHz tone"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4560 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4561 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4562
4563 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Transponder FEC"
4566 msgstr "轉碼"
4567
4568 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4569 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4570 msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
4571
4572 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4573 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4577 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/bda/bda.c:106
4581 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4585 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/bda/bda.c:109
4589 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4593 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/bda/bda.c:113
4597 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4601 msgid "Modulation type"
4602 msgstr "調變類型"
4603
4604 #: modules/access/bda/bda.c:117
4605 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/bda/bda.c:121
4609 msgid "QAM16"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/bda/bda.c:121
4613 msgid "QAM32"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/bda/bda.c:121
4617 msgid "QAM64"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/bda/bda.c:121
4621 #, fuzzy
4622 msgid "QAM128"
4623 msgstr "128"
4624
4625 #: modules/access/bda/bda.c:121
4626 #, fuzzy
4627 msgid "QAM256"
4628 msgstr "256"
4629
4630 #: modules/access/bda/bda.c:122
4631 #, fuzzy
4632 msgid "BPSK"
4633 msgstr "PS"
4634
4635 #: modules/access/bda/bda.c:122
4636 #, fuzzy
4637 msgid "QPSK"
4638 msgstr "PS"
4639
4640 #: modules/access/bda/bda.c:122
4641 msgid "8VSB"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/bda/bda.c:122
4645 msgid "16VSB"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4649 #, fuzzy
4650 msgid "ATSC Major Channel"
4651 msgstr "音訊頻道"
4652
4653 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4654 #, fuzzy
4655 msgid "ATSC Minor Channel"
4656 msgstr "音訊頻道"
4657
4658 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4659 msgid "ATSC Physical Channel"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/bda/bda.c:133
4663 #, fuzzy
4664 msgid "FEC rate"
4665 msgstr "建立"
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:134
4668 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4672 msgid "1/2"
4673 msgstr "1/2"
4674
4675 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4676 msgid "2/3"
4677 msgstr "2/3"
4678
4679 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4680 msgid "3/4"
4681 msgstr "3/4"
4682
4683 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4684 msgid "5/6"
4685 msgstr "5/6"
4686
4687 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4688 msgid "7/8"
4689 msgstr "7/8"
4690
4691 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4692 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/bda/bda.c:141
4696 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Terrestrial bandwidth"
4702 msgstr "垂直邊框寬度"
4703
4704 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4705 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/bda/bda.c:151
4709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
4710 msgid "6 MHz"
4711 msgstr "6 MHz"
4712
4713 #: modules/access/bda/bda.c:151
4714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
4715 msgid "7 MHz"
4716 msgstr "7 MHz"
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:151
4719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
4720 msgid "8 MHz"
4721 msgstr "8 MHz"
4722
4723 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4724 msgid "Terrestrial guard interval"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/bda/bda.c:154
4728 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/bda/bda.c:157
4732 msgid "1/4"
4733 msgstr "1/4"
4734
4735 #: modules/access/bda/bda.c:157
4736 msgid "1/8"
4737 msgstr "1/8"
4738
4739 #: modules/access/bda/bda.c:157
4740 msgid "1/16"
4741 msgstr "1/16"
4742
4743 #: modules/access/bda/bda.c:157
4744 msgid "1/32"
4745 msgstr "1/32"
4746
4747 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
4748 msgid "Terrestrial transmission mode"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/bda/bda.c:160
4752 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/bda/bda.c:163
4756 msgid "2k"
4757 msgstr "2k"
4758
4759 #: modules/access/bda/bda.c:163
4760 msgid "8k"
4761 msgstr "8k"
4762
4763 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
4764 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/bda/bda.c:166
4768 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4772 msgid "1"
4773 msgstr "1"
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:169
4776 msgid "2"
4777 msgstr "2"
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:169
4780 msgid "4"
4781 msgstr "4"
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:172
4784 msgid "Satellite Azimuth"
4785 msgstr "Satellite Azimuth"
4786
4787 #: modules/access/bda/bda.c:173
4788 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:174
4792 msgid "Satellite Elevation"
4793 msgstr "Satellite Elevation"
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:175
4796 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:176
4800 msgid "Satellite Longitude"
4801 msgstr "Satellite Longitude"
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:178
4804 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:179
4808 msgid "Satellite Polarisation"
4809 msgstr "Satellite Polarisation"
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:180
4812 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4813 msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:183
4816 msgid "Horizontal"
4817 msgstr "水平"
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:183
4820 msgid "Vertical"
4821 msgstr "垂直"
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:184
4824 msgid "Circular Left"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:184
4828 msgid "Circular Right"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:185
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Satellite Range Code"
4834 msgstr "Satellite Longitude"
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:186
4837 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:188
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Network Name"
4843 msgstr "網路:"
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:189
4846 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:190
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Network Name to Create"
4852 msgstr "網路串流..."
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:191
4855 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
4859 msgid "DVB"
4860 msgstr "DVB"
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:195
4863 msgid "DirectShow DVB input"
4864 msgstr "DirectShow DVB 輸入"
4865
4866 #: modules/access/cdda.c:63
4867 msgid ""
4868 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4869 "milliseconds."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
4873 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4874 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
4875 msgid "Audio CD"
4876 msgstr "音樂CD"
4877
4878 #: modules/access/cdda.c:68
4879 msgid "Audio CD input"
4880 msgstr "音樂CD輸入"
4881
4882 #: modules/access/cdda.c:74
4883 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4884 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4885
4886 #: modules/access/cdda.c:87
4887 msgid "CDDB Server"
4888 msgstr "CDDB伺服器"
4889
4890 #: modules/access/cdda.c:87
4891 msgid "Address of the CDDB server to use."
4892 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
4893
4894 #: modules/access/cdda.c:90
4895 msgid "CDDB port"
4896 msgstr "CDDB連接埠"
4897
4898 #: modules/access/cdda.c:90
4899 msgid "CDDB Server port to use."
4900 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
4901
4902 #: modules/access/cdda.c:505
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "Audio CD - Track %02i"
4905 msgstr "音訊CD - 軌道 %i"
4906
4907 #: modules/access/cdda/access.c:285
4908 msgid "CD reading failed"
4909 msgstr "CD讀取失敗"
4910
4911 #: modules/access/cdda/access.c:286
4912 #, c-format
4913 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
4917 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4918 #: modules/codec/x264.c:414
4919 msgid "none"
4920 msgstr "j6"
4921
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
4923 #, fuzzy
4924 msgid "overlap"
4925 msgstr "延遲"
4926
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4928 msgid "full"
4929 msgstr "完全"
4930
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
4932 msgid ""
4933 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4934 "meta info          1\n"
4935 "events             2\n"
4936 "MRL                4\n"
4937 "external call      8\n"
4938 "all calls (0x10)  16\n"
4939 "LSN       (0x20)  32\n"
4940 "seek      (0x40)  64\n"
4941 "libcdio   (0x80) 128\n"
4942 "libcddb  (0x100) 256\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4946 msgid ""
4947 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4948 "units."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
4952 msgid ""
4953 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4954 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4955 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4956 "25 blocks per access."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
4960 msgid ""
4961 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4962 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4963 "   %a : The artist (for the album)\n"
4964 "   %A : The album information\n"
4965 "   %C : Category\n"
4966 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4967 "   %I : CDDB disk ID\n"
4968 "   %G : Genre\n"
4969 "   %M : The current MRL\n"
4970 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4971 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4972 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4973 "   %T : The track number\n"
4974 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4975 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4976 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4977 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4978 "   %% : a % \n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
4982 msgid ""
4983 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4984 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4985 "   %M : The current MRL\n"
4986 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4987 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4988 "   %T : The track number\n"
4989 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4990 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4991 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4992 "   %% : a % \n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
4996 msgid "Enable CD paranoia?"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5000 msgid ""
5001 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5002 "none: no paranoia - fastest.\n"
5003 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5004 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5008 #, fuzzy
5009 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5010 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5013 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5014 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5017 msgid "Audio Compact Disc"
5018 msgstr "音訊光碟"
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Additional debug"
5023 msgstr "附加的串流選項"
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5026 msgid "Caching value in microseconds"
5027 msgstr "快取值(ms)"
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Number of blocks per CD read"
5032 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5035 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5039 msgid "Use CD audio controls and output?"
5040 msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
5041
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5043 #, fuzzy
5044 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5045 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5048 msgid "Do CD-Text lookups?"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5052 #, fuzzy
5053 msgid "If set, get CD-Text information"
5054 msgstr "取得串流資訊"
5055
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5057 msgid "Use Navigation-style playback?"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5061 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5065 msgid "CDDB"
5066 msgstr "CDDB"
5067
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5069 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5073 msgid "CDDB lookups"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5077 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5081 msgid "CDDB server"
5082 msgstr "CDDB伺服器"
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5085 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5089 msgid "CDDB server port"
5090 msgstr "CDDB伺服器連接埠"
5091
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5093 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5097 msgid "email address reported to CDDB server"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5101 msgid "Cache CDDB lookups?"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5105 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5109 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5110 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5111
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5113 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5117 msgid "CDDB server timeout"
5118 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5119
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5121 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5125 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5129 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5133 msgid ""
5134 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5135 "are available"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5139 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5140 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5141 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5142 msgid "Disc"
5143 msgstr "光碟"
5144
5145 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5147 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5148 msgid "Duration"
5149 msgstr "持續時間"
5150
5151 #: modules/access/cdda/info.c:335
5152 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5156 msgid "Tracks"
5157 msgstr "音軌"
5158
5159 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5160 msgid "MRL"
5161 msgstr "MRL"
5162
5163 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5164 #, c-format
5165 msgid "Track %i"
5166 msgstr "音軌 %i"
5167
5168 #: modules/access/dc1394.c:67
5169 msgid "dc1394 input"
5170 msgstr "dc1394輸入"
5171
5172 #: modules/access/directory.c:64
5173 msgid "Subdirectory behavior"
5174 msgstr "子目錄行為"
5175
5176 #: modules/access/directory.c:66
5177 msgid ""
5178 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5179 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5180 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5181 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/directory.c:73
5185 msgid "collapse"
5186 msgstr "收摺"
5187
5188 #: modules/access/directory.c:73
5189 msgid "expand"
5190 msgstr "展開"
5191
5192 #: modules/access/directory.c:75
5193 msgid "Ignored extensions"
5194 msgstr "被忽略的延伸"
5195
5196 #: modules/access/directory.c:77
5197 msgid ""
5198 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5199 "directory.\n"
5200 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5201 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5205 msgid "Directory"
5206 msgstr "目錄"
5207
5208 #: modules/access/directory.c:86
5209 msgid "Standard filesystem directory input"
5210 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5211
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5213 msgid "Cable"
5214 msgstr "纜線"
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5217 msgid "Antenna"
5218 msgstr "天線"
5219
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5221 msgid "TV"
5222 msgstr "TV"
5223
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5225 msgid "FM radio"
5226 msgstr "FM廣播"
5227
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5229 msgid "AM radio"
5230 msgstr "AM廣播"
5231
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5233 msgid "DSS"
5234 msgstr "DSS"
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5237 msgid ""
5238 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5239 "milliseconds."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5245 msgid "Video device name"
5246 msgstr "視訊裝置名稱"
5247
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5249 #, fuzzy
5250 msgid ""
5251 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5252 "don't specify anything, the default device will be used."
5253 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5258 msgid "Audio device name"
5259 msgstr "音訊裝置名稱"
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5262 #, fuzzy
5263 msgid ""
5264 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5265 "don't specify anything, the default device will be used. "
5266 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5270 msgid "Video size"
5271 msgstr "視訊大小"
5272
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5274 #, fuzzy
5275 msgid ""
5276 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5277 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5278 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5279 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5282 #: modules/access/v4l2.c:71
5283 msgid "Video input chroma format"
5284 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5285
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5287 msgid ""
5288 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5289 "(default), RV24, etc.)"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5293 msgid "Video input frame rate"
5294 msgstr "視訊輸入框率"
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5297 msgid ""
5298 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5299 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5303 msgid "Device properties"
5304 msgstr "裝置設置"
5305
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5307 msgid ""
5308 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Tuner properties"
5314 msgstr "視窗設置"
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5317 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Tuner TV Channel"
5323 msgstr "複製數量"
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5326 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5330 msgid "Tuner country code"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5334 msgid ""
5335 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5336 "mapping (0 means default)."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5340 msgid "Tuner input type"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5344 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Video input pin"
5350 msgstr "視訊選項"
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5353 msgid ""
5354 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5355 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5356 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5357 "will not be changed."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Audio input pin"
5363 msgstr "音樂CD輸入"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5368 msgstr "設定視訊輸入對比"
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Video output pin"
5373 msgstr "視訊輸出URL"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5378 msgstr "設定視訊輸入色調"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Audio output pin"
5383 msgstr "音訊輸出URL"
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5388 msgstr "設定視訊輸入色調"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5391 #, fuzzy
5392 msgid "AM Tuner mode"
5393 msgstr "分析模式"
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5396 msgid ""
5397 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5398 "or DSS (4)."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5402 msgid "Number of audio channels"
5403 msgstr "音訊頻道數量"
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5406 msgid ""
5407 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5411 msgid "Audio sample rate"
5412 msgstr "音訊採樣率"
5413
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5415 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Audio bits per sample"
5421 msgstr "音訊位元率"
5422
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5424 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5428 msgid "DirectShow"
5429 msgstr "DirectShow"
5430
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5432 msgid "DirectShow input"
5433 msgstr "DirectShow輸入"
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5436 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5437 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5438 msgid "Refresh list"
5439 msgstr "重新整理清單"
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5442 msgid "Configure"
5443 msgstr "組態"
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Capture failed"
5449 msgstr "開啟檔案中..."
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5452 msgid "No video or audio device selected."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5456 #, fuzzy
5457 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5458 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5461 #, c-format
5462 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5463 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5466 #, c-format
5467 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/dv.c:73
5471 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dv.c:77
5475 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dv.c:78
5479 #, fuzzy
5480 msgid "DV"
5481 msgstr "DVB"
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:138
5484 msgid "Modulation type for front-end device."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:141
5488 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:159
5492 msgid "HTTP Host address"
5493 msgstr "HTTP主機位址"
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:161
5496 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5497 msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:163
5500 msgid "HTTP user name"
5501 msgstr "HTTP使用者名稱"
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:165
5504 msgid ""
5505 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dvb/access.c:168
5509 msgid "HTTP password"
5510 msgstr "HTTP密碼"
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:170
5513 msgid ""
5514 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:173
5518 msgid "HTTP ACL"
5519 msgstr "HTTP ACL"
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:175
5522 msgid ""
5523 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5524 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5528 #: modules/control/http/http.c:55
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Certificate file"
5531 msgstr "私鑰檔案"
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:180
5534 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5538 #: modules/control/http/http.c:58
5539 msgid "Private key file"
5540 msgstr "私鑰檔案"
5541
5542 #: modules/access/dvb/access.c:184
5543 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5547 #: modules/control/http/http.c:60
5548 msgid "Root CA file"
5549 msgstr "Root CA檔案"
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:187
5552 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5556 #: modules/control/http/http.c:63
5557 msgid "CRL file"
5558 msgstr "CRL檔案"
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:191
5561 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:195
5565 msgid "DVB input with v4l2 support"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:248
5569 msgid "HTTP server"
5570 msgstr "HTTP伺服器"
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:940
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Input syntax is deprecated"
5575 msgstr "輸出裝置"
5576
5577 #: modules/access/dvb/access.c:941
5578 msgid ""
5579 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5580 "the new syntax."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:987
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Invalid polarization"
5586 msgstr "無效的選擇"
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:988
5589 #, c-format
5590 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5594 #, c-format
5595 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5599 msgid "Scanning DVB-T"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5603 msgid "DVD angle"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Default DVD angle."
5609 msgstr "預設音訊音量"
5610
5611 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5612 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dvdnav.c:77
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Start directly in menu"
5618 msgstr "開始時間"
5619
5620 #: modules/access/dvdnav.c:79
5621 msgid ""
5622 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5623 "useless warning introductions."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dvdnav.c:88
5627 msgid "DVD with menus"
5628 msgstr "有選單DVD"
5629
5630 #: modules/access/dvdnav.c:89
5631 msgid "DVDnav Input"
5632 msgstr "DVDnav輸入"
5633
5634 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5635 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Playback failure"
5638 msgstr "暫停重播"
5639
5640 #: modules/access/dvdnav.c:318
5641 msgid ""
5642 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dvdread.c:81
5646 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dvdread.c:83
5650 msgid ""
5651 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5652 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5653 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5654 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5655 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5656 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5657 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5658 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5659 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5660 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5661 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5662 "The default method is: key."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/dvdread.c:99
5666 msgid "title"
5667 msgstr "標題"
5668
5669 #: modules/access/dvdread.c:99
5670 msgid "Key"
5671 msgstr "金鑰"
5672
5673 #: modules/access/dvdread.c:105
5674 msgid "DVD without menus"
5675 msgstr "無選單DVD"
5676
5677 #: modules/access/dvdread.c:106
5678 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/dvdread.c:252
5682 #, fuzzy, c-format
5683 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5684 msgstr "視訊輸出模組清單"
5685
5686 #: modules/access/dvdread.c:512
5687 #, c-format
5688 msgid "DVDRead could not read block %d."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/dvdread.c:574
5692 #, c-format
5693 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/eyetv.m:56
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Channel number"
5699 msgstr "頻道名稱"
5700
5701 #: modules/access/eyetv.m:58
5702 msgid ""
5703 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5704 "for Composite input"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/eyetv.m:63
5708 msgid ""
5709 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/eyetv.m:68
5713 #, fuzzy
5714 msgid "EyeTV input"
5715 msgstr "FTP輸入"
5716
5717 #: modules/access/fake.c:46
5718 msgid ""
5719 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5723 #: modules/access/v4l2.c:92
5724 msgid "Framerate"
5725 msgstr "框率"
5726
5727 #: modules/access/fake.c:50
5728 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5732 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5733 msgid "ID"
5734 msgstr "ID"
5735
5736 #: modules/access/fake.c:53
5737 msgid ""
5738 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5739 "(default 0)."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/fake.c:55
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Duration in ms"
5745 msgstr "組態選項"
5746
5747 #: modules/access/fake.c:57
5748 msgid ""
5749 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5750 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5751 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Fake"
5757 msgstr "加快"
5758
5759 #: modules/access/fake.c:64
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Fake input"
5762 msgstr "沒有輸入"
5763
5764 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5765 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/file.c:83
5769 msgid "File input"
5770 msgstr "檔案輸入"
5771
5772 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5773 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5774 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5775 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5776 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5777 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
5780 msgid "File"
5781 msgstr "檔案"
5782
5783 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5784 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5785 #, fuzzy
5786 msgid "File reading failed"
5787 msgstr "音訊濾波器"
5788
5789 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5790 #: modules/access/mtp.c:219
5791 msgid "VLC could not read the file."
5792 msgstr "VLC無法讀取檔案"
5793
5794 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5795 #, c-format
5796 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5797 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
5798
5799 #: modules/access/ftp.c:59
5800 msgid ""
5801 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/ftp.c:61
5805 msgid "FTP user name"
5806 msgstr "FTP使用者名稱"
5807
5808 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5809 msgid "User name that will be used for the connection."
5810 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
5811
5812 #: modules/access/ftp.c:64
5813 msgid "FTP password"
5814 msgstr "FTP密碼"
5815
5816 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5817 msgid "Password that will be used for the connection."
5818 msgstr "用來連接的密碼。"
5819
5820 #: modules/access/ftp.c:67
5821 msgid "FTP account"
5822 msgstr "FTP帳號"
5823
5824 #: modules/access/ftp.c:68
5825 msgid "Account that will be used for the connection."
5826 msgstr "用來連接的帳號。"
5827
5828 #: modules/access/ftp.c:73
5829 msgid "FTP input"
5830 msgstr "FTP輸入"
5831
5832 #: modules/access/ftp.c:91
5833 msgid "FTP upload output"
5834 msgstr "FTP上傳輸出"
5835
5836 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
5837 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Network interaction failed"
5840 msgstr "網路介面位置"
5841
5842 #: modules/access/ftp.c:139
5843 msgid "VLC could not connect with the given server."
5844 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
5845
5846 #: modules/access/ftp.c:149
5847 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5848 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
5849
5850 #: modules/access/ftp.c:214
5851 msgid "Your account was rejected."
5852 msgstr "你的帳號被拒絕。"
5853
5854 #: modules/access/ftp.c:223
5855 msgid "Your password was rejected."
5856 msgstr "你的密碼被拒絕。"
5857
5858 #: modules/access/ftp.c:230
5859 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5860 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
5861
5862 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5863 msgid ""
5864 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5868 msgid "GnomeVFS input"
5869 msgstr "GnomeVFS輸入"
5870
5871 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
5873 msgid "HTTP proxy"
5874 msgstr "HTTP 代理伺服器"
5875
5876 #: modules/access/http.c:67
5877 msgid ""
5878 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5879 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/http.c:71
5883 msgid "HTTP proxy password"
5884 msgstr "HTTP proxy 密碼"
5885
5886 #: modules/access/http.c:73
5887 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5888 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
5889
5890 #: modules/access/http.c:77
5891 msgid ""
5892 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/http.c:80
5896 msgid "HTTP user agent"
5897 msgstr "HTTP使用者代理人"
5898
5899 #: modules/access/http.c:81
5900 msgid "User agent that will be used for the connection."
5901 msgstr "用來連接的使用者代理人。"
5902
5903 #: modules/access/http.c:84
5904 msgid "Auto re-connect"
5905 msgstr "自動重新連接"
5906
5907 #: modules/access/http.c:86
5908 msgid ""
5909 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/http.c:89
5913 msgid "Continuous stream"
5914 msgstr "連續的串流"
5915
5916 #: modules/access/http.c:90
5917 msgid ""
5918 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5919 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5920 "other types of HTTP streams."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/http.c:95
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Forward Cookies"
5926 msgstr "向前"
5927
5928 #: modules/access/http.c:96
5929 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/http.c:99
5933 msgid "HTTP input"
5934 msgstr "HTTP輸入"
5935
5936 #: modules/access/http.c:101
5937 msgid "HTTP(S)"
5938 msgstr "HTTP(S)"
5939
5940 #: modules/access/http.c:450
5941 msgid "HTTP authentication"
5942 msgstr "HTTP驗證"
5943
5944 #: modules/access/http.c:451
5945 #, c-format
5946 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/jack.c:64
5950 msgid ""
5951 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5952 "milliseconds."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/jack.c:66
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Pace"
5958 msgstr "舞曲"
5959
5960 #: modules/access/jack.c:68
5961 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/jack.c:69
5965 msgid "Auto Connection"
5966 msgstr "自動連接"
5967
5968 #: modules/access/jack.c:71
5969 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5970 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
5971
5972 #: modules/access/jack.c:74
5973 msgid "JACK audio input"
5974 msgstr "JACK音訊輸入"
5975
5976 #: modules/access/jack.c:76
5977 msgid "JACK Input"
5978 msgstr "JACK輸入"
5979
5980 #: modules/access/mmap.c:42
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Use file memory mapping"
5983 msgstr "使用共享記憶體"
5984
5985 #: modules/access/mmap.c:44
5986 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/mmap.c:54
5990 msgid "MMap"
5991 msgstr "MMap"
5992
5993 #: modules/access/mmap.c:55
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Memory-mapped file input"
5996 msgstr "使用float32輸出"
5997
5998 #: modules/access/mms/mms.c:51
5999 msgid ""
6000 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/mms/mms.c:54
6004 msgid "Force selection of all streams"
6005 msgstr "強制選擇所有串流"
6006
6007 #: modules/access/mms/mms.c:56
6008 msgid ""
6009 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6010 "You can choose to select all of them."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/mms/mms.c:59
6014 msgid "Maximum bitrate"
6015 msgstr "最大化位元率"
6016
6017 #: modules/access/mms/mms.c:61
6018 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/mms/mms.c:65
6022 msgid ""
6023 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6024 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6025 "tried."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/mms/mms.c:69
6029 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6030 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
6031
6032 #: modules/access/mms/mms.c:70
6033 msgid ""
6034 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6035 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/mms/mms.c:74
6039 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6040 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6041
6042 #: modules/access/mtp.c:71
6043 #, fuzzy
6044 msgid "MTP input"
6045 msgstr "FTP輸入"
6046
6047 #: modules/access/mtp.c:72
6048 #, fuzzy
6049 msgid "MTP"
6050 msgstr "TCP"
6051
6052 #: modules/access/oss.c:74
6053 msgid ""
6054 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/oss.c:82
6058 #, fuzzy
6059 msgid "OSS"
6060 msgstr "DSS"
6061
6062 #: modules/access/oss.c:83
6063 #, fuzzy
6064 msgid "OSS input"
6065 msgstr "SMB輸入"
6066
6067 #: modules/access/pvr.c:62
6068 msgid ""
6069 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6070 "milliseconds."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/pvr.c:65
6074 msgid "Device"
6075 msgstr "裝置"
6076
6077 #: modules/access/pvr.c:66
6078 msgid "PVR video device"
6079 msgstr "PVR視訊裝置"
6080
6081 #: modules/access/pvr.c:68
6082 msgid "Radio device"
6083 msgstr "廣播裝置"
6084
6085 #: modules/access/pvr.c:69
6086 msgid "PVR radio device"
6087 msgstr "PVR廣播裝置"
6088
6089 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Norm"
6094 msgstr "正常"
6095
6096 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6097 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6101 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6103 #: modules/video_output/vmem.c:50
6104 msgid "Width"
6105 msgstr "寬度"
6106
6107 #: modules/access/pvr.c:76
6108 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6112 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6114 #: modules/video_output/vmem.c:53
6115 msgid "Height"
6116 msgstr "高度"
6117
6118 #: modules/access/pvr.c:80
6119 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6125 msgid "Frequency"
6126 msgstr "頻率"
6127
6128 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6129 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6133 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/pvr.c:90
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Key interval"
6139 msgstr "KDE介面"
6140
6141 #: modules/access/pvr.c:91
6142 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/pvr.c:93
6146 msgid "B Frames"
6147 msgstr "B Frames"
6148
6149 #: modules/access/pvr.c:94
6150 msgid ""
6151 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6152 "number of B-Frames."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/pvr.c:98
6156 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6157 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
6158
6159 #: modules/access/pvr.c:100
6160 msgid "Bitrate peak"
6161 msgstr "位元率峰值"
6162
6163 #: modules/access/pvr.c:101
6164 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/pvr.c:103
6168 msgid "Bitrate mode"
6169 msgstr "位元率模式"
6170
6171 #: modules/access/pvr.c:104
6172 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6173 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
6174
6175 #: modules/access/pvr.c:106
6176 msgid "Audio bitmask"
6177 msgstr "音訊位元遮罩"
6178
6179 #: modules/access/pvr.c:107
6180 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6184 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6186 msgid "Volume"
6187 msgstr "音量"
6188
6189 #: modules/access/pvr.c:111
6190 msgid "Audio volume (0-65535)."
6191 msgstr "音量(0-65535)"
6192
6193 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6194 msgid "Channel"
6195 msgstr "頻道"
6196
6197 #: modules/access/pvr.c:114
6198 msgid ""
6199 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6203 msgid "Automatic"
6204 msgstr "自動"
6205
6206 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6207 msgid "SECAM"
6208 msgstr "SECAM"
6209
6210 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6211 msgid "PAL"
6212 msgstr "PAL"
6213
6214 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6215 msgid "NTSC"
6216 msgstr "NTSC"
6217
6218 #: modules/access/pvr.c:123
6219 msgid "vbr"
6220 msgstr "vbr"
6221
6222 #: modules/access/pvr.c:123
6223 msgid "cbr"
6224 msgstr "cbr"
6225
6226 #: modules/access/pvr.c:128
6227 msgid "PVR"
6228 msgstr "PVR"
6229
6230 #: modules/access/pvr.c:129
6231 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6235 msgid "Quicktime Capture"
6236 msgstr "Quicktime 擷取"
6237
6238 #: modules/access/qtcapture.m:226
6239 msgid "No Input device found"
6240 msgstr "沒有找到輸入裝置"
6241
6242 #: modules/access/qtcapture.m:227
6243 msgid ""
6244 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6245 "check your connectors and drivers."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6249 msgid ""
6250 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6254 msgid "RTMP input"
6255 msgstr "RTMP 輸入"
6256
6257 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6258 msgid "RTMP"
6259 msgstr "RTMP"
6260
6261 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6262 #, fuzzy
6263 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6264 msgstr "濾波器"
6265
6266 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6267 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6271 #, fuzzy
6272 msgid "RTCP (local) port"
6273 msgstr "TCP輸入"
6274
6275 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6276 msgid ""
6277 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6278 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6282 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6286 msgid ""
6287 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6288 "shared secret key."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6292 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6296 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6300 msgid "Maximum RTP sources"
6301 msgstr "最大化RTP來源"
6302
6303 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6304 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6308 msgid "RTP source timeout (sec)"
6309 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
6310
6311 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6312 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6316 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6320 msgid ""
6321 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6322 "future) by this many packets from the last received packet."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6326 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6330 msgid ""
6331 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6332 "by this many packets from the last received packet."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6336 msgid "RTP"
6337 msgstr "RTP"
6338
6339 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6340 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6344 #: modules/demux/live555.cpp:75
6345 msgid "Caching value (ms)"
6346 msgstr "快取值(ms)"
6347
6348 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6349 msgid ""
6350 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6354 msgid "Real RTSP"
6355 msgstr "Real RTSP"
6356
6357 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6358 msgid "Connection failed"
6359 msgstr "連接失敗"
6360
6361 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6362 #, c-format
6363 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6364 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
6365
6366 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Session failed"
6369 msgstr "權限"
6370
6371 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6372 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/screen/screen.c:42
6376 msgid ""
6377 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/screen/screen.c:46
6381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Desired frame rate for the capture."
6384 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6385
6386 #: modules/access/screen/screen.c:49
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Capture fragment size"
6389 msgstr "相對的字型大小"
6390
6391 #: modules/access/screen/screen.c:51
6392 msgid ""
6393 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6394 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Subscreen top left corner"
6400 msgstr "複製視訊過濾器"
6401
6402 #: modules/access/screen/screen.c:58
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6405 msgstr "X座標"
6406
6407 #: modules/access/screen/screen.c:62
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6410 msgstr "X座標"
6411
6412 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6413 msgid "Subscreen width"
6414 msgstr "子畫面寬度"
6415
6416 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6417 msgid "Subscreen height"
6418 msgstr "子畫面高度"
6419
6420 #: modules/access/screen/screen.c:72
6421 msgid "Follow the mouse"
6422 msgstr "跟隨滑鼠"
6423
6424 #: modules/access/screen/screen.c:74
6425 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/screen/screen.c:78
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Mouse pointer image"
6431 msgstr "複製影像"
6432
6433 #: modules/access/screen/screen.c:80
6434 msgid ""
6435 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/screen/screen.c:94
6439 msgid "Screen Input"
6440 msgstr "畫面輸入"
6441
6442 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6443 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6445 msgid "Screen"
6446 msgstr "畫面"
6447
6448 #: modules/access/smb.c:66
6449 msgid ""
6450 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/smb.c:68
6454 msgid "SMB user name"
6455 msgstr "SMB使用者名稱"
6456
6457 #: modules/access/smb.c:71
6458 msgid "SMB password"
6459 msgstr "SMB密碼"
6460
6461 #: modules/access/smb.c:74
6462 msgid "SMB domain"
6463 msgstr "SMB網域"
6464
6465 #: modules/access/smb.c:75
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6468 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6469
6470 #: modules/access/smb.c:80
6471 msgid "SMB input"
6472 msgstr "SMB輸入"
6473
6474 #: modules/access/tcp.c:43
6475 msgid ""
6476 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/tcp.c:50
6480 msgid "TCP"
6481 msgstr "TCP"
6482
6483 #: modules/access/tcp.c:51
6484 msgid "TCP input"
6485 msgstr "TCP輸入"
6486
6487 #: modules/access/udp.c:51
6488 msgid ""
6489 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/udp.c:58
6493 msgid "UDP"
6494 msgstr "UDP"
6495
6496 #: modules/access/udp.c:59
6497 msgid "UDP input"
6498 msgstr "UDP 輸入"
6499
6500 #: modules/access/v4l.c:73
6501 msgid ""
6502 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/v4l.c:77
6506 #, fuzzy
6507 msgid ""
6508 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6509 "device will be used."
6510 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6511
6512 #: modules/access/v4l.c:81
6513 msgid ""
6514 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6515 "(default), RV24, etc.)"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/v4l.c:88
6519 msgid ""
6520 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/v4l.c:93
6524 msgid "Audio Channel"
6525 msgstr "音訊頻道"
6526
6527 #: modules/access/v4l.c:95
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6530 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6531
6532 #: modules/access/v4l.c:97
6533 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/v4l.c:100
6537 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6541 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6543 msgid "Brightness"
6544 msgstr "亮度"
6545
6546 #: modules/access/v4l.c:104
6547 msgid "Brightness of the video input."
6548 msgstr "視訊輸入亮度"
6549
6550 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6551 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6552 msgid "Hue"
6553 msgstr "色調"
6554
6555 #: modules/access/v4l.c:107
6556 msgid "Hue of the video input."
6557 msgstr "視訊輸入色調"
6558
6559 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6563 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6564 #: modules/video_filter/rss.c:154
6565 msgid "Color"
6566 msgstr "色彩"
6567
6568 #: modules/access/v4l.c:110
6569 msgid "Color of the video input."
6570 msgstr "視訊輸入色彩"
6571
6572 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6573 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6574 msgid "Contrast"
6575 msgstr "對比"
6576
6577 #: modules/access/v4l.c:113
6578 msgid "Contrast of the video input."
6579 msgstr "視訊輸入對比"
6580
6581 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6582 msgid "Tuner"
6583 msgstr "調節器"
6584
6585 #: modules/access/v4l.c:115
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6588 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6589
6590 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6591 msgid "MJPEG"
6592 msgstr "MJPEG"
6593
6594 #: modules/access/v4l.c:118
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6597 msgstr "選擇目錄以儲存至"
6598
6599 #: modules/access/v4l.c:119
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Decimation"
6602 msgstr "描述"
6603
6604 #: modules/access/v4l.c:121
6605 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/v4l.c:122
6609 msgid "Quality"
6610 msgstr "品質"
6611
6612 #: modules/access/v4l.c:123
6613 msgid "Quality of the stream."
6614 msgstr "串流品質"
6615
6616 #: modules/access/v4l.c:129
6617 msgid ""
6618 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6619 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/v4l.c:141
6623 msgid "Video4Linux"
6624 msgstr "Video4Linux"
6625
6626 #: modules/access/v4l.c:142
6627 msgid "Video4Linux input"
6628 msgstr "Video4Linux輸入"
6629
6630 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
6631 #: modules/stream_out/standard.c:100
6632 msgid "Standard"
6633 msgstr "標準"
6634
6635 #: modules/access/v4l2.c:70
6636 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/v4l2.c:73
6640 msgid ""
6641 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6642 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6643 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6644 "I420, I411, I410, MJPG)"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/v4l2.c:79
6648 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/v4l2.c:80
6652 msgid "Audio input"
6653 msgstr "音訊輸入"
6654
6655 #: modules/access/v4l2.c:82
6656 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/v4l2.c:83
6660 msgid "IO Method"
6661 msgstr "IO方式"
6662
6663 #: modules/access/v4l2.c:85
6664 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/v4l2.c:88
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6670 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
6671
6672 #: modules/access/v4l2.c:91
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6675 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
6676
6677 #: modules/access/v4l2.c:93
6678 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/v4l2.c:97
6682 msgid "Use libv4l2"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/v4l2.c:99
6686 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/v4l2.c:102
6690 msgid "Reset v4l2 controls"
6691 msgstr "重設v4l2控制"
6692
6693 #: modules/access/v4l2.c:104
6694 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/v4l2.c:107
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6700 msgstr "視訊輸入亮度"
6701
6702 #: modules/access/v4l2.c:110
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6705 msgstr "視訊輸入對比"
6706
6707 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6710 msgid "Saturation"
6711 msgstr "飽和度"
6712
6713 #: modules/access/v4l2.c:113
6714 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:116
6718 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/v4l2.c:117
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Black level"
6724 msgstr "最大等級"
6725
6726 #: modules/access/v4l2.c:119
6727 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/v4l2.c:120
6731 msgid "Auto white balance"
6732 msgstr "自動白平衡"
6733
6734 #: modules/access/v4l2.c:122
6735 msgid ""
6736 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6737 "v4l2 driver)."
6738 msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6739
6740 #: modules/access/v4l2.c:124
6741 msgid "Do white balance"
6742 msgstr "使用白平衡"
6743
6744 #: modules/access/v4l2.c:126
6745 msgid ""
6746 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6747 "(if supported by the v4l2 driver)."
6748 msgstr "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6749
6750 #: modules/access/v4l2.c:128
6751 msgid "Red balance"
6752 msgstr "紅平衡"
6753
6754 #: modules/access/v4l2.c:130
6755 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6756 msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6757
6758 #: modules/access/v4l2.c:131
6759 msgid "Blue balance"
6760 msgstr "藍平衡"
6761
6762 #: modules/access/v4l2.c:133
6763 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6764 msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6765
6766 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6768 msgid "Gamma"
6769 msgstr "virtualization"
6770
6771 #: modules/access/v4l2.c:136
6772 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/v4l2.c:137
6776 msgid "Exposure"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/v4l2.c:139
6780 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/v4l2.c:140
6784 msgid "Auto gain"
6785 msgstr "自動增益"
6786
6787 #: modules/access/v4l2.c:142
6788 msgid ""
6789 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/v4l2.c:144
6793 msgid "Gain"
6794 msgstr "增益"
6795
6796 #: modules/access/v4l2.c:146
6797 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/v4l2.c:147
6801 msgid "Horizontal flip"
6802 msgstr "水平翻轉"
6803
6804 #: modules/access/v4l2.c:149
6805 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/v4l2.c:150
6809 msgid "Vertical flip"
6810 msgstr "垂直翻轉"
6811
6812 #: modules/access/v4l2.c:152
6813 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/v4l2.c:153
6817 msgid "Horizontal centering"
6818 msgstr "水平置中"
6819
6820 #: modules/access/v4l2.c:155
6821 msgid ""
6822 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/v4l2.c:156
6826 msgid "Vertical centering"
6827 msgstr "垂直置中"
6828
6829 #: modules/access/v4l2.c:158
6830 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/v4l2.c:162
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6836 msgstr "視訊輸入對比"
6837
6838 #: modules/access/v4l2.c:163
6839 msgid "Balance"
6840 msgstr "平衡"
6841
6842 #: modules/access/v4l2.c:165
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6845 msgstr "視訊輸入亮度"
6846
6847 #: modules/access/v4l2.c:168
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6850 msgstr "視訊輸入對比"
6851
6852 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6853 msgid "Bass"
6854 msgstr "Bass"
6855
6856 #: modules/access/v4l2.c:171
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6859 msgstr "視訊輸入亮度"
6860
6861 #: modules/access/v4l2.c:172
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Treble"
6864 msgstr "啟用"
6865
6866 #: modules/access/v4l2.c:174
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6869 msgstr "視訊輸入亮度"
6870
6871 #: modules/access/v4l2.c:175
6872 msgid "Loudness"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/v4l2.c:177
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6878 msgstr "視訊輸入亮度"
6879
6880 #: modules/access/v4l2.c:181
6881 msgid ""
6882 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/v4l2.c:183
6886 msgid "v4l2 driver controls"
6887 msgstr "v4l2驅動程式控制"
6888
6889 #: modules/access/v4l2.c:185
6890 msgid ""
6891 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6892 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6893 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6894 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/v4l2.c:191
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Tuner id"
6900 msgstr "調節器"
6901
6902 #: modules/access/v4l2.c:193
6903 msgid "Tuner id (see debug output)."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/v4l2.c:196
6907 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/v4l2.c:197
6911 msgid "Audio mode"
6912 msgstr "音訊模式"
6913
6914 #: modules/access/v4l2.c:199
6915 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/v4l2.c:202
6919 msgid ""
6920 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6921 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/v4l2.c:220
6925 msgid "READ"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/v4l2.c:220
6929 msgid "MMAP"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/v4l2.c:220
6933 msgid "USERPTR"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
6937 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
6938 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
6939 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
6940 msgid "Mono"
6941 msgstr "單聲道"
6942
6943 #: modules/access/v4l2.c:229
6944 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/v4l2.c:230
6948 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/v4l2.c:231
6952 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/v4l2.c:232
6956 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/v4l2.c:238
6960 msgid "Video4Linux2"
6961 msgstr "Video4Linux2"
6962
6963 #: modules/access/v4l2.c:239
6964 msgid "Video4Linux2 input"
6965 msgstr "Video4Linux2輸入"
6966
6967 #: modules/access/v4l2.c:243
6968 msgid "Video input"
6969 msgstr "視訊輸入"
6970
6971 #: modules/access/v4l2.c:277
6972 msgid "Controls"
6973 msgstr "控制"
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:278
6976 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/v4l2.c:344
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6982 msgstr "Video4Linux輸入"
6983
6984 #: modules/access/v4l2.c:2766
6985 msgid "Reset controls to default"
6986 msgstr "重設控制為預設值"
6987
6988 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6989 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
6993 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
6994 msgid "VCD"
6995 msgstr "VCD"
6996
6997 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6998 msgid "VCD input"
6999 msgstr "VCD 輸入"
7000
7001 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7002 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7003 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7004
7005 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7006 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7007 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7009 msgid "Entry"
7010 msgstr "條目"
7011
7012 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7013 msgid "Segments"
7014 msgstr "片段"
7015
7016 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7017 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7018 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7019 msgid "Segment"
7020 msgstr "片段"
7021
7022 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7023 msgid "LID"
7024 msgstr "LID"
7025
7026 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7027 msgid "VCD Format"
7028 msgstr "VCD格式"
7029
7030 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7031 msgid "Application"
7032 msgstr "應用程式"
7033
7034 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7035 msgid "Preparer"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7039 msgid "Vol #"
7040 msgstr "Vol #"
7041
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7043 msgid "Vol max #"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Volume Set"
7049 msgstr "音量"
7050
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7052 #, fuzzy
7053 msgid "System Id"
7054 msgstr "串流 %d"
7055
7056 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Entries"
7059 msgstr "條目"
7060
7061 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7062 msgid "First Entry Point"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7066 msgid "Last Entry Point"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7070 msgid "Track size (in sectors)"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7074 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7075 msgid "type"
7076 msgstr "型態"
7077
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7079 msgid "end"
7080 msgstr "結束"
7081
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7083 msgid "play list"
7084 msgstr "播放清單"
7085
7086 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7087 msgid "extended selection list"
7088 msgstr "延伸的選項清單"
7089
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7091 msgid "selection list"
7092 msgstr "選擇清單"
7093
7094 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7095 msgid "unknown type"
7096 msgstr "未知類型"
7097
7098 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7099 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7100 #, fuzzy
7101 msgid "List ID"
7102 msgstr "LID"
7103
7104 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7105 msgid "(Super) Video CD"
7106 msgstr "(Super) Video CD"
7107
7108 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7109 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7110 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7111
7112 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7113 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7117 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7121 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7125 msgid "Use playback control?"
7126 msgstr "使用重播控制"
7127
7128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7129 msgid ""
7130 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7131 "tracks."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7135 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7139 msgid ""
7140 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7141 "entry."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7145 msgid "Show extended VCD info?"
7146 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
7147
7148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7149 msgid ""
7150 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7151 "for example playback control navigation."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7155 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7159 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7163 msgid "Dummy stream output"
7164 msgstr "虛擬串流輸出"
7165
7166 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7167 msgid "Dummy"
7168 msgstr "虛擬"
7169
7170 #: modules/access_output/file.c:64
7171 msgid "Append to file"
7172 msgstr "附加至檔案"
7173
7174 #: modules/access_output/file.c:65
7175 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access_output/file.c:69
7179 msgid "File stream output"
7180 msgstr "檔案串流輸出"
7181
7182 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7183 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7184 msgid "Username"
7185 msgstr "使用者名稱"
7186
7187 #: modules/access_output/http.c:66
7188 #, fuzzy
7189 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7190 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7191
7192 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7194 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7196 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7197 msgid "Password"
7198 msgstr "密碼"
7199
7200 #: modules/access_output/http.c:69
7201 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7205 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7206 msgid "Mime"
7207 msgstr "Mime"
7208
7209 #: modules/access_output/http.c:72
7210 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access_output/http.c:75
7214 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access_output/http.c:78
7218 msgid ""
7219 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7220 "empty if you don't have one."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access_output/http.c:82
7224 msgid ""
7225 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7226 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access_output/http.c:87
7230 msgid ""
7231 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7232 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access_output/http.c:90
7236 msgid "Advertise with Bonjour"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access_output/http.c:91
7240 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access_output/http.c:95
7244 msgid "HTTP stream output"
7245 msgstr "HTTP串流輸出"
7246
7247 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7248 msgid "Active TCP connection"
7249 msgstr "啟動TCP連接"
7250
7251 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7252 msgid ""
7253 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7254 "an incoming connection."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7258 msgid "RTMP stream output"
7259 msgstr "RTMP串流輸出"
7260
7261 #: modules/access_output/shout.c:63
7262 msgid "Stream name"
7263 msgstr "串流名稱"
7264
7265 #: modules/access_output/shout.c:64
7266 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access_output/shout.c:67
7270 msgid "Stream description"
7271 msgstr "串流描述"
7272
7273 #: modules/access_output/shout.c:68
7274 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/shout.c:71
7278 msgid "Stream MP3"
7279 msgstr "串流MP3"
7280
7281 #: modules/access_output/shout.c:72
7282 msgid ""
7283 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7284 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7285 "shoutcast/icecast server."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/access_output/shout.c:81
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Genre description"
7291 msgstr "描述"
7292
7293 #: modules/access_output/shout.c:82
7294 msgid "Genre of the content. "
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access_output/shout.c:84
7298 #, fuzzy
7299 msgid "URL description"
7300 msgstr "描述"
7301
7302 #: modules/access_output/shout.c:85
7303 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access_output/shout.c:92
7307 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access_output/shout.c:95
7311 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access_output/shout.c:97
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Number of channels"
7317 msgstr "複製數量"
7318
7319 #: modules/access_output/shout.c:98
7320 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access_output/shout.c:100
7324 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7325 msgstr "Ogg Vorbis品質"
7326
7327 #: modules/access_output/shout.c:101
7328 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access_output/shout.c:103
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Stream public"
7334 msgstr "串流輸出"
7335
7336 #: modules/access_output/shout.c:104
7337 msgid ""
7338 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7339 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7340 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access_output/shout.c:110
7344 msgid "IceCAST output"
7345 msgstr "IceCAST輸出"
7346
7347 #: modules/access_output/udp.c:69
7348 msgid ""
7349 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7350 "milliseconds."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access_output/udp.c:72
7354 msgid "Group packets"
7355 msgstr "全組封包"
7356
7357 #: modules/access_output/udp.c:73
7358 msgid ""
7359 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7360 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7361 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access_output/udp.c:80
7365 msgid "UDP stream output"
7366 msgstr "UDP串流輸出"
7367
7368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7369 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7373 msgid "Dolby Surround decoder"
7374 msgstr "杜比環繞解碼器"
7375
7376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7377 msgid ""
7378 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7379 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7380 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7381 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7382 "It works with any source format from mono to 7.1."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7386 msgid "Characteristic dimension"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7390 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7394 msgid "Compensate delay"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7398 msgid ""
7399 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7400 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7401 "case, turn this on to compensate."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7405 #, fuzzy
7406 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7407 msgstr "杜比環繞"
7408
7409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7410 msgid ""
7411 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7412 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7419 msgstr "耳機效果"
7420
7421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7422 msgid "Headphone effect"
7423 msgstr "耳機效果"
7424
7425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Use downmix algorithm"
7428 msgstr "啟用交錯編碼"
7429
7430 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7431 msgid ""
7432 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7433 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7434 "speakers."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7438 msgid "Select channel to keep"
7439 msgstr "選擇要保留的頻道"
7440
7441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7442 msgid ""
7443 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7444 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7448 msgid "Left rear"
7449 msgstr "左後"
7450
7451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7452 msgid "Right rear"
7453 msgstr "右後"
7454
7455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7456 msgid "Left front"
7457 msgstr "左前"
7458
7459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7460 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7464 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7468 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7472 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7476 msgid "A/52 dynamic range compression"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7480 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7481 msgid ""
7482 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7483 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7484 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7485 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Enable internal upmixing"
7491 msgstr "啟用交錯編碼"
7492
7493 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7494 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7498 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7499 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7500 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7501
7502 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7503 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7507 msgid "DTS dynamic range compression"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7511 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7512 #, fuzzy
7513 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7514 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7515
7516 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7517 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7521 msgid "Fixed point audio format conversions"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7525 msgid "Floating-point audio format conversions"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7529 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7530 msgid "MPEG audio decoder"
7531 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7532
7533 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Equalizer preset"
7536 msgstr "等化器"
7537
7538 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Preset to use for the equalizer."
7541 msgstr "串流品質"
7542
7543 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7544 msgid "Bands gain"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7548 msgid ""
7549 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7550 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7551 "2 0\"."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Two pass"
7557 msgstr "FTP密碼"
7558
7559 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7560 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7564 msgid "Global gain"
7565 msgstr "全域增益"
7566
7567 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7570 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7571
7572 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
7573 msgid "Equalizer with 10 bands"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Flat"
7579 msgstr "快速"
7580
7581 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7583 msgid "Classical"
7584 msgstr "古典"
7585
7586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7587 msgid "Club"
7588 msgstr "俱樂部"
7589
7590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7592 msgid "Dance"
7593 msgstr "舞曲"
7594
7595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7596 msgid "Full bass"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7600 msgid "Full bass and treble"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Full treble"
7606 msgstr "全螢幕"
7607
7608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7609 msgid "Headphones"
7610 msgstr "耳機"
7611
7612 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7613 msgid "Large Hall"
7614 msgstr "Large Hall"
7615
7616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7617 msgid "Live"
7618 msgstr "現場"
7619
7620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7621 msgid "Party"
7622 msgstr "派對"
7623
7624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7626 msgid "Pop"
7627 msgstr "流行音樂"
7628
7629 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7631 msgid "Reggae"
7632 msgstr "雷鬼"
7633
7634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7636 msgid "Rock"
7637 msgstr "搖滾樂"
7638
7639 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7641 msgid "Ska"
7642 msgstr "斯卡"
7643
7644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7645 msgid "Soft"
7646 msgstr "輕柔"
7647
7648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7649 msgid "Soft rock"
7650 msgstr "輕柔搖滾"
7651
7652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7654 msgid "Techno"
7655 msgstr "電子音樂"
7656
7657 #: modules/audio_filter/format.c:205
7658 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7662 msgid "Number of audio buffers"
7663 msgstr "音訊緩衝器數量"
7664
7665 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7666 msgid ""
7667 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7668 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7669 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7673 msgid "Max level"
7674 msgstr "最大等級"
7675
7676 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7677 msgid ""
7678 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7679 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7680 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
7685 msgid "Volume normalizer"
7686 msgstr "音量正常化"
7687
7688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Parametric Equalizer"
7691 msgstr "等化器"
7692
7693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7694 msgid "Low freq (Hz)"
7695 msgstr "低頻 (Hz)"
7696
7697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7698 msgid "Low freq gain (dB)"
7699 msgstr "低頻增益(dB)"
7700
7701 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7702 msgid "High freq (Hz)"
7703 msgstr "高頻 (Hz)"
7704
7705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7706 msgid "High freq gain (dB)"
7707 msgstr "高頻增益(dB)"
7708
7709 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7710 msgid "Freq 1 (Hz)"
7711 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7712
7713 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7714 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7715 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
7716
7717 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7718 msgid "Freq 1 Q"
7719 msgstr "頻率 1 Q"
7720
7721 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7722 msgid "Freq 2 (Hz)"
7723 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7724
7725 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7726 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7727 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
7728
7729 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7730 msgid "Freq 2 Q"
7731 msgstr "頻率 2 Q"
7732
7733 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7734 msgid "Freq 3 (Hz)"
7735 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7736
7737 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7738 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7739 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
7740
7741 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7742 msgid "Freq 3 Q"
7743 msgstr "頻率 3 Q"
7744
7745 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7746 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7747 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7751 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7752 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7756 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7760 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7764 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Scaletempo"
7770 msgstr "縮放"
7771
7772 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7773 msgid "Stride Length"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7777 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7781 msgid "Overlap Length"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7785 msgid "Percentage of stride to overlap"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7789 msgid "Search Length"
7790 msgstr "搜尋長度"
7791
7792 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7793 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Room size"
7799 msgstr "隨機"
7800
7801 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7802 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Room width"
7808 msgstr "視訊寬度"
7809
7810 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Width of the virtual room"
7813 msgstr "設定快照影像的寬度"
7814
7815 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Wet"
7818 msgstr "選擇"
7819
7820 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7821 msgid "Dry"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Damp"
7827 msgstr "傾印"
7828
7829 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Audio Spatializer"
7832 msgstr "視覺化過濾器"
7833
7834 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7835 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Spatializer"
7838 msgstr "視覺化過濾器"
7839
7840 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7841 msgid "Float32 audio mixer"
7842 msgstr "Float32音訊混音器"
7843
7844 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7845 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7846 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7847
7848 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Trivial audio mixer"
7851 msgstr "Float32音訊混音器"
7852
7853 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7854 msgid "default"
7855 msgstr "預設"
7856
7857 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7858 msgid "ALSA audio output"
7859 msgstr "ALSA音訊輸出"
7860
7861 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7862 msgid "ALSA Device Name"
7863 msgstr "ALSA裝置名稱"
7864
7865 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7866 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
7867 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
7868 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7869 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
7870 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
7871 msgid "Audio Device"
7872 msgstr "音訊裝置"
7873
7874 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
7875 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
7876 #: modules/audio_output/waveout.c:500
7877 msgid "2 Front 2 Rear"
7878 msgstr "2前2後"
7879
7880 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
7881 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
7882 msgid "A/52 over S/PDIF"
7883 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7884
7885 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7886 msgid "No Audio Device"
7887 msgstr "無音訊裝置"
7888
7889 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7890 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7894 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
7895 msgid "Audio output failed"
7896 msgstr "音訊輸出失敗"
7897
7898 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7899 #, c-format
7900 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7901 msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
7902
7903 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7904 #, c-format
7905 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7906 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
7907
7908 #: modules/audio_output/alsa.c:966
7909 msgid "Unknown soundcard"
7910 msgstr "未知的音效卡"
7911
7912 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7913 msgid ""
7914 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7915 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7916 "playback."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7920 msgid "HAL AudioUnit output"
7921 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7922
7923 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7924 msgid ""
7925 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7929 msgid "Audio device is not configured"
7930 msgstr "音訊裝置未被組態"
7931
7932 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7933 msgid ""
7934 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7935 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7939 #, c-format
7940 msgid "%s (Encoded Output)"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7944 msgid "Output device"
7945 msgstr "輸出裝置"
7946
7947 #: modules/audio_output/directx.c:227
7948 msgid ""
7949 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7950 "default device appears as 0 AND another number)."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7954 msgid "Use float32 output"
7955 msgstr "使用float32輸出"
7956
7957 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
7958 msgid ""
7959 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7960 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/audio_output/directx.c:233
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Select speaker configuration"
7966 msgstr "儲存組態"
7967
7968 #: modules/audio_output/directx.c:234
7969 msgid ""
7970 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7971 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/audio_output/directx.c:238
7975 msgid "DirectX audio output"
7976 msgstr "DirectX音訊輸出"
7977
7978 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
7979 msgid "3 Front 2 Rear"
7980 msgstr "3前2後"
7981
7982 #: modules/audio_output/file.c:83
7983 msgid "Output format"
7984 msgstr "輸出格式"
7985
7986 #: modules/audio_output/file.c:84
7987 msgid ""
7988 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7989 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/audio_output/file.c:87
7993 msgid "Number of output channels"
7994 msgstr "輸出頻道數量"
7995
7996 #: modules/audio_output/file.c:88
7997 msgid ""
7998 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7999 "restrict the number of channels here."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/audio_output/file.c:91
8003 msgid "Add WAVE header"
8004 msgstr "增加WAVE標頭"
8005
8006 #: modules/audio_output/file.c:92
8007 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/audio_output/file.c:109
8011 msgid "Output file"
8012 msgstr "輸出檔案"
8013
8014 #: modules/audio_output/file.c:110
8015 #, fuzzy
8016 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8017 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8018
8019 #: modules/audio_output/file.c:113
8020 #, fuzzy
8021 msgid "File audio output"
8022 msgstr "DirectX音訊輸出"
8023
8024 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8025 msgid "Roku HD1000 audio output"
8026 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8027
8028 #: modules/audio_output/jack.c:68
8029 msgid "Automatically connect to writable clients"
8030 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
8031
8032 #: modules/audio_output/jack.c:70
8033 msgid ""
8034 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8035 "writable JACK clients found."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/audio_output/jack.c:74
8039 msgid "Connect to clients matching"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/audio_output/jack.c:76
8043 msgid ""
8044 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8045 "regular expression will be considered for connection."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/audio_output/jack.c:84
8049 msgid "JACK audio output"
8050 msgstr "JACK audio輸出"
8051
8052 #: modules/audio_output/oss.c:101
8053 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/audio_output/oss.c:103
8057 msgid ""
8058 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8059 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8060 "drivers, then you need to enable this option."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/audio_output/oss.c:109
8064 msgid "UNIX OSS audio output"
8065 msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
8066
8067 #: modules/audio_output/oss.c:114
8068 msgid "OSS DSP device"
8069 msgstr "OSS DSP裝置"
8070
8071 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8072 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8076 msgid "PORTAUDIO audio output"
8077 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8078
8079 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8080 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8082 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8083 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8084 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8085 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8086 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8087 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8088 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8089 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8090 msgid "VLC media player"
8091 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8092
8093 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8094 msgid "Pulseaudio audio output"
8095 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
8096
8097 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8100 msgstr "DirectX音訊輸出"
8101
8102 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8103 msgid "Microsoft Soundmapper"
8104 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8105
8106 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8107 msgid "Select Audio Device"
8108 msgstr "選擇音訊裝置"
8109
8110 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8111 msgid ""
8112 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8113 "VLC restart to apply."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8117 msgid "Default Audio Device"
8118 msgstr "預設音訊裝置"
8119
8120 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8121 msgid "Win32 waveOut extension output"
8122 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
8123
8124 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8125 msgid "5.1"
8126 msgstr "5.1"
8127
8128 #: modules/codec/a52.c:49
8129 msgid "A/52 parser"
8130 msgstr "A/52解析器"
8131
8132 #: modules/codec/a52.c:56
8133 msgid "A/52 audio packetizer"
8134 msgstr "A/52音訊封包器"
8135
8136 #: modules/codec/adpcm.c:48
8137 msgid "ADPCM audio decoder"
8138 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8139
8140 #: modules/codec/aes3.c:48
8141 #, fuzzy
8142 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8143 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8144
8145 #: modules/codec/aes3.c:53
8146 #, fuzzy
8147 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8148 msgstr "A/52音訊封包器"
8149
8150 #: modules/codec/araw.c:49
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8153 msgstr "原始音訊編碼器"
8154
8155 #: modules/codec/araw.c:58
8156 msgid "Raw audio encoder"
8157 msgstr "原始音訊編碼器"
8158
8159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Non-ref"
8162 msgstr "無"
8163
8164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Bidir"
8167 msgstr "雙線性"
8168
8169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Non-key"
8172 msgstr "無"
8173
8174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8176 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8177 msgid "All"
8178 msgstr "所有的"
8179
8180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8181 msgid "rd"
8182 msgstr "rd"
8183
8184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8185 msgid "bits"
8186 msgstr "位元"
8187
8188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8189 msgid "simple"
8190 msgstr "簡易"
8191
8192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8193 msgid ""
8194 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8195 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8196 "MJPEG and other codecs"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8200 #, fuzzy
8201 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8202 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8203
8204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8205 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8206 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
8207
8208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8209 msgid "Decoding"
8210 msgstr "解碼"
8211
8212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8213 msgid "Encoding"
8214 msgstr "編碼"
8215
8216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8217 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8218 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8219
8220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8221 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8222 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
8223
8224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8225 msgid "Direct rendering"
8226 msgstr "Direct描繪"
8227
8228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8229 msgid "Error resilience"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8233 msgid ""
8234 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8235 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8236 "can produce a lot of errors.\n"
8237 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8241 msgid "Workaround bugs"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8245 msgid ""
8246 "Try to fix some bugs:\n"
8247 "1  autodetect\n"
8248 "2  old msmpeg4\n"
8249 "4  xvid interlaced\n"
8250 "8  ump4 \n"
8251 "16 no padding\n"
8252 "32 ac vlc\n"
8253 "64 Qpel chroma.\n"
8254 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8255 "\", enter 40."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8259 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8260 msgid "Hurry up"
8261 msgstr "快一點"
8262
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8264 msgid ""
8265 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8266 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8270 msgid "Allow speed tricks"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8274 msgid ""
8275 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8279 msgid "Skip frame (default=0)"
8280 msgstr "略過頁框(預設=0)"
8281
8282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8283 msgid ""
8284 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8285 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8289 msgid "Skip idct (default=0)"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8293 msgid ""
8294 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8295 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8299 msgid "Debug mask"
8300 msgstr "除錯遮罩"
8301
8302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8303 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8304 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8305
8306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8307 msgid "Visualize motion vectors"
8308 msgstr "視覺化動作向量"
8309
8310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8311 msgid ""
8312 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8313 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8314 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8315 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8316 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8317 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8321 msgid "Low resolution decoding"
8322 msgstr "低解析度解碼"
8323
8324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8325 msgid ""
8326 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8327 "processing power"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8332 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8336 msgid ""
8337 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8338 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8342 msgid "Ratio of key frames"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8348 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8349
8350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8351 msgid "Ratio of B frames"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8357 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8358
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Video bitrate tolerance"
8362 msgstr "視訊位元率"
8363
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8365 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Interlaced encoding"
8371 msgstr "啟用交錯編碼"
8372
8373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8374 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Interlaced motion estimation"
8380 msgstr "啟用交錯編碼"
8381
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8385 msgstr "啟用交錯編碼"
8386
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Pre-motion estimation"
8390 msgstr "啟用交錯編碼"
8391
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8395 msgstr "啟用交錯編碼"
8396
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Rate control buffer size"
8400 msgstr "搖控介面"
8401
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8403 msgid ""
8404 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8405 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8409 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8413 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8417 #, fuzzy
8418 msgid "I quantization factor"
8419 msgstr "視覺效果"
8420
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8422 msgid ""
8423 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8424 "same qscale for I and P frames)."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8428 #: modules/demux/mod.c:78
8429 msgid "Noise reduction"
8430 msgstr "雜訊降低"
8431
8432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8433 msgid ""
8434 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8435 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8439 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8443 msgid ""
8444 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8445 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8446 "standard MPEG2 decoders."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8450 msgid "Quality level"
8451 msgstr "品質等級"
8452
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8454 msgid ""
8455 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8456 "encoding very much)."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8460 msgid ""
8461 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8462 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8463 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8464 "to ease the encoder's task."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Minimum video quantizer scale"
8470 msgstr "視訊寬度"
8471
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Minimum video quantizer scale."
8475 msgstr "視訊寬度"
8476
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Maximum video quantizer scale"
8480 msgstr "視訊寬度"
8481
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Maximum video quantizer scale."
8485 msgstr "視訊寬度"
8486
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Trellis quantization"
8490 msgstr "視覺效果"
8491
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8493 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Fixed quantizer scale"
8499 msgstr "視訊寬度"
8500
8501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8502 msgid ""
8503 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8504 "255.0)."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8508 msgid "Strict standard compliance"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8512 msgid ""
8513 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Luminance masking"
8519 msgstr "動作遮罩"
8520
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8522 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Darkness masking"
8528 msgstr "動作遮罩"
8529
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8531 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8535 msgid "Motion masking"
8536 msgstr "動作遮罩"
8537
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8539 msgid ""
8540 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8541 "(default: 0.0)."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8545 msgid "Border masking"
8546 msgstr "邊框遮罩"
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8549 msgid ""
8550 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8551 "0.0)."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8555 msgid "Luminance elimination"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8559 msgid ""
8560 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8561 "The H264 specification recommends -4."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Chrominance elimination"
8567 msgstr "啟用交錯編碼"
8568
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8570 msgid ""
8571 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8572 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8578 msgstr "介面模組"
8579
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8581 msgid ""
8582 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8583 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8584 "(default: main)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8588 #, c-format
8589 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8590 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
8591
8592 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8593 #, c-format
8594 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8595 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
8596
8597 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8598 #, c-format
8599 msgid ""
8600 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8601 "%s.\n"
8602 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8603 "\n"
8604 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8605 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8609 msgid "VLC could not open the encoder."
8610 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
8611
8612 #: modules/codec/cc.c:64
8613 msgid "CC 608/708"
8614 msgstr "CC 608/708"
8615
8616 #: modules/codec/cc.c:65
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Closed Captions decoder"
8619 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8620
8621 #: modules/codec/cdg.c:88
8622 msgid "CDG video decoder"
8623 msgstr "CDG視訊解碼器"
8624
8625 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8626 #, fuzzy
8627 msgid "CMML annotations decoder"
8628 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8629
8630 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8631 msgid "Subtitles (advanced)"
8632 msgstr "字幕(進階)"
8633
8634 #: modules/codec/csri.c:53
8635 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8639 msgid "CVD subtitle decoder"
8640 msgstr "CVD字幕解碼器"
8641
8642 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8643 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8644 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8645
8646 #: modules/codec/dirac.c:62
8647 msgid "Constant quality factor"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/dirac.c:63
8651 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/dirac.c:66
8655 #, fuzzy
8656 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8657 msgstr "位元率(kb/s)"
8658
8659 #: modules/codec/dirac.c:67
8660 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/dirac.c:70
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Enable lossless coding"
8666 msgstr "啟用megabass模式"
8667
8668 #: modules/codec/dirac.c:71
8669 msgid ""
8670 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8671 "reproduction of the original"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/dirac.c:75
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Prefilter"
8677 msgstr "設定檔"
8678
8679 #: modules/codec/dirac.c:76
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8682 msgstr "開啟迴圈過濾器"
8683
8684 #: modules/codec/dirac.c:80
8685 msgid "Centre Weighted Median"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/dirac.c:81
8689 msgid "Rectangular Linear Phase"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/dirac.c:81
8693 msgid "Diagonal Linear Phase"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/dirac.c:84
8697 msgid "Amount of prefiltering"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/dirac.c:85
8701 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/dirac.c:88
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Chroma format"
8707 msgstr "XVimage彩度格式"
8708
8709 #: modules/codec/dirac.c:89
8710 msgid ""
8711 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/dirac.c:94
8715 msgid "4:2:0"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/dirac.c:94
8719 msgid "4:2:2"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/dirac.c:94
8723 msgid "4:4:4"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/dirac.c:97
8727 msgid "Distance between 'P' frames"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/dirac.c:101
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8733 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8734
8735 #: modules/codec/dirac.c:105
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Picture coding mode"
8738 msgstr "錄製完成"
8739
8740 #: modules/codec/dirac.c:106
8741 msgid ""
8742 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8743 "pseudo-progressive frame"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/dirac.c:111
8747 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/dirac.c:112
8751 msgid "force coding frame as single picture"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/dirac.c:113
8755 #, fuzzy
8756 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8757 msgstr "強制分離字幕檔選項"
8758
8759 #: modules/codec/dirac.c:117
8760 msgid "Width of motion compensation blocks"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/dirac.c:121
8764 msgid "Height of motion compensation blocks"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/dirac.c:126
8768 msgid "Block overlap (%)"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/dirac.c:127
8772 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/dirac.c:132
8776 #, fuzzy
8777 msgid "xblen"
8778 msgstr "布林值"
8779
8780 #: modules/codec/dirac.c:133
8781 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/dirac.c:137
8785 #, fuzzy
8786 msgid "yblen"
8787 msgstr "布林值"
8788
8789 #: modules/codec/dirac.c:138
8790 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/dirac.c:141
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Motion vector precision"
8796 msgstr "最大動作向量長度"
8797
8798 #: modules/codec/dirac.c:142
8799 msgid "Motion vector precision in pels."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/dirac.c:147
8803 msgid "Simple ME search area x:y"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/dirac.c:148
8807 msgid ""
8808 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8809 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/dirac.c:153
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Three component motion estimation"
8815 msgstr "啟用交錯編碼"
8816
8817 #: modules/codec/dirac.c:154
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8820 msgstr "啟用交錯編碼"
8821
8822 #: modules/codec/dirac.c:157
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Intra picture DWT filter"
8825 msgstr "字幕"
8826
8827 #: modules/codec/dirac.c:161
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Inter picture DWT filter"
8830 msgstr "字幕"
8831
8832 #: modules/codec/dirac.c:165
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Number of DWT iterations"
8835 msgstr "列數"
8836
8837 #: modules/codec/dirac.c:166
8838 msgid "Also known as DWT levels"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/dirac.c:170
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Enable multiple quantizers"
8844 msgstr "視覺化過濾器"
8845
8846 #: modules/codec/dirac.c:171
8847 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/dirac.c:175
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Enable spatial partitioning"
8853 msgstr "視覺化過濾器"
8854
8855 #: modules/codec/dirac.c:179
8856 msgid "Disable arithmetic coding"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/dirac.c:180
8860 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/dirac.c:185
8864 msgid "cycles per degree"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/dirac.c:207
8868 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8872 msgid "DirectMedia Object decoder"
8873 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8874
8875 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8876 msgid "DirectMedia Object encoder"
8877 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
8878
8879 #: modules/codec/dts.c:48
8880 msgid "DTS parser"
8881 msgstr "DTS解析器"
8882
8883 #: modules/codec/dts.c:53
8884 msgid "DTS audio packetizer"
8885 msgstr "DTS音訊封包器"
8886
8887 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Decoding X coordinate"
8890 msgstr "視訊x座標"
8891
8892 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8893 #, fuzzy
8894 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8895 msgstr "X座標"
8896
8897 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Decoding Y coordinate"
8900 msgstr "視訊x座標"
8901
8902 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8905 msgstr "Y座標"
8906
8907 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Subpicture position"
8910 msgstr "字幕"
8911
8912 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8913 msgid ""
8914 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8915 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8916 "g. 6=top-right)."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Encoding X coordinate"
8922 msgstr "視訊y座標"
8923
8924 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8925 #, fuzzy
8926 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8927 msgstr "X座標"
8928
8929 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Encoding Y coordinate"
8932 msgstr "視訊y座標"
8933
8934 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8937 msgstr "Y座標"
8938
8939 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8940 msgid "DVB subtitles decoder"
8941 msgstr "DVB字幕解碼器"
8942
8943 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
8944 #, fuzzy
8945 msgid "DVB subtitles"
8946 msgstr "字幕"
8947
8948 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8949 msgid "DVB subtitles encoder"
8950 msgstr "DVB字幕編碼器"
8951
8952 #: modules/codec/faad.c:44
8953 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8954 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
8955
8956 #: modules/codec/faad.c:379
8957 msgid "AAC extension"
8958 msgstr "AAC延伸"
8959
8960 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8961 msgid "Image file"
8962 msgstr "影像檔"
8963
8964 #: modules/codec/fake.c:55
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Path of the image file for fake input."
8967 msgstr "視訊輸入對比"
8968
8969 #: modules/codec/fake.c:56
8970 msgid "Reload image file"
8971 msgstr "重新載入影像檔"
8972
8973 #: modules/codec/fake.c:58
8974 msgid "Reload image file every n seconds."
8975 msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
8976
8977 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
8978 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8979 msgid "Output video width."
8980 msgstr "輸出視訊寬度"
8981
8982 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
8983 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8984 msgid "Output video height."
8985 msgstr "輸出視訊高度"
8986
8987 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8988 msgid "Keep aspect ratio"
8989 msgstr "保持長寬比"
8990
8991 #: modules/codec/fake.c:67
8992 msgid "Consider width and height as maximum values."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/fake.c:68
8996 msgid "Background aspect ratio"
8997 msgstr "背景長寬比"
8998
8999 #: modules/codec/fake.c:70
9000 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9004 msgid "Deinterlace video"
9005 msgstr "去交錯視訊"
9006
9007 #: modules/codec/fake.c:73
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9010 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
9011
9012 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9013 msgid "Deinterlace module"
9014 msgstr "去交錯模組"
9015
9016 #: modules/codec/fake.c:76
9017 msgid "Deinterlace module to use."
9018 msgstr "欲使用的去交錯模組。"
9019
9020 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9021 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Chroma used."
9024 msgstr "彩度"
9025
9026 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9027 #: modules/video_output/yuv.c:56
9028 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/fake.c:90
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Fake video decoder"
9034 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9035
9036 #: modules/codec/flac.c:186
9037 msgid "Flac audio decoder"
9038 msgstr "Flac音訊解碼器"
9039
9040 #: modules/codec/flac.c:192
9041 msgid "Flac audio encoder"
9042 msgstr "Flac音訊編碼器"
9043
9044 #: modules/codec/flac.c:199
9045 msgid "Flac audio packetizer"
9046 msgstr "Flac音訊封包器"
9047
9048 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9049 msgid "Sound fonts (required)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9053 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9057 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9061 msgid "FluidSynth"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9065 msgid "Video memory buffer width."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9069 msgid "Video memory buffer height."
9070 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
9071
9072 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9073 msgid "Lock function"
9074 msgstr "鎖定功能"
9075
9076 #: modules/codec/invmem.c:60
9077 msgid ""
9078 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9079 "memory address for use by the video renderer."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9083 msgid "Unlock function"
9084 msgstr "解鎖功能"
9085
9086 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9087 msgid "Address of the unlocking callback function"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9091 msgid "Callback data"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9095 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/invmem.c:70
9099 msgid ""
9100 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9101 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9102 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9103 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9104 "video output module."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Memory video decoder"
9110 msgstr "Theora視訊解碼器"
9111
9112 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9113 msgid "Formatted Subtitles"
9114 msgstr "已格式化字幕"
9115
9116 #: modules/codec/kate.c:197
9117 msgid ""
9118 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9119 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9120 "rendering via Tiger is enabled."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/kate.c:204
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Shadow"
9126 msgstr "陰影補償"
9127
9128 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9129 msgid "Outline"
9130 msgstr "輪廓"
9131
9132 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9133 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9134 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9135 #: modules/video_filter/rss.c:70
9136 msgid "Black"
9137 msgstr "黑色"
9138
9139 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9140 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9141 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9142 #: modules/video_filter/rss.c:71
9143 msgid "Gray"
9144 msgstr "灰色"
9145
9146 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9147 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9148 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9149 #: modules/video_filter/rss.c:71
9150 msgid "Silver"
9151 msgstr "銀色"
9152
9153 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9154 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9155 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9156 #: modules/video_filter/rss.c:71
9157 msgid "White"
9158 msgstr "白色"
9159
9160 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9161 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9162 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9163 #: modules/video_filter/rss.c:71
9164 msgid "Maroon"
9165 msgstr "茶色"
9166
9167 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9168 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9169 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9170 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9171 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9172 msgid "Red"
9173 msgstr "紅色"
9174
9175 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9176 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9177 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9178 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Fuchsia"
9181 msgstr "融合爵士樂"
9182
9183 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9184 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9185 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9186 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9187 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9188 msgid "Yellow"
9189 msgstr "黃色"
9190
9191 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9192 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9193 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9194 #: modules/video_filter/rss.c:72
9195 msgid "Olive"
9196 msgstr "橄欖色"
9197
9198 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9199 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9200 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9201 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9202 #: modules/video_filter/rss.c:72
9203 msgid "Green"
9204 msgstr "綠色"
9205
9206 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9207 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9208 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9209 #: modules/video_filter/rss.c:73
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Teal"
9212 msgstr "坦米爾語"
9213
9214 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9215 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9216 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9217 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9218 msgid "Lime"
9219 msgstr "萊姆色"
9220
9221 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9222 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9223 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9224 #: modules/video_filter/rss.c:73
9225 msgid "Purple"
9226 msgstr "紫色"
9227
9228 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9229 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9230 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9231 #: modules/video_filter/rss.c:73
9232 msgid "Navy"
9233 msgstr "深藍色"
9234
9235 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9236 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9237 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9238 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9239 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9240 msgid "Blue"
9241 msgstr "藍色"
9242
9243 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9244 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9245 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9246 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9247 msgid "Aqua"
9248 msgstr "水藍色"
9249
9250 #: modules/codec/kate.c:216
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Use Tiger for rendering"
9253 msgstr "字體表現"
9254
9255 #: modules/codec/kate.c:217
9256 msgid ""
9257 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9258 "only render static text and bitmap based streams."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/kate.c:221
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Rendering quality"
9264 msgstr "編碼品質"
9265
9266 #: modules/codec/kate.c:222
9267 msgid ""
9268 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9269 "highest quality."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/kate.c:226
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Default font effect"
9275 msgstr "一般介面設定"
9276
9277 #: modules/codec/kate.c:227
9278 msgid ""
9279 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9280 "backgrounds."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/kate.c:231
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Default font effect strength"
9286 msgstr "一般介面設定"
9287
9288 #: modules/codec/kate.c:232
9289 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/kate.c:236
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Default font description"
9295 msgstr "工作階段描述"
9296
9297 #: modules/codec/kate.c:237
9298 msgid ""
9299 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9300 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9301 "font parameters where appropriate."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/kate.c:242
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Default font color"
9307 msgstr "預設文字顏色"
9308
9309 #: modules/codec/kate.c:243
9310 msgid ""
9311 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9312 "font color to use."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/kate.c:247
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Default font alpha"
9318 msgstr "一般介面設定"
9319
9320 #: modules/codec/kate.c:248
9321 msgid ""
9322 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9323 "particular font color to use."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/kate.c:252
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Default background color"
9329 msgstr "預設音訊音量"
9330
9331 #: modules/codec/kate.c:253
9332 msgid ""
9333 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9334 "color to use."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/kate.c:257
9338 msgid "Default background alpha"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/kate.c:258
9342 msgid ""
9343 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9344 "specify a particular background color to use."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/kate.c:264
9348 msgid ""
9349 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9350 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9351 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9352 "available.\n"
9353 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9354 "played. This will hopefully be fixed soon."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/kate.c:273
9358 msgid "Kate"
9359 msgstr "Kate"
9360
9361 #: modules/codec/kate.c:274
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Kate overlay decoder"
9364 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9365
9366 #: modules/codec/kate.c:293
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Tiger rendering defaults"
9369 msgstr "文字描繪模組"
9370
9371 #: modules/codec/kate.c:329
9372 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9373 msgstr "Kate文字字幕封包器"
9374
9375 #: modules/codec/libass.c:58
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Subtitle renderers using libass"
9378 msgstr "字幕解多工器設定"
9379
9380 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9381 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9382 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9383
9384 #: modules/codec/lpcm.c:52
9385 msgid "Linear PCM audio decoder"
9386 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9387
9388 #: modules/codec/lpcm.c:57
9389 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9390 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9391
9392 #: modules/codec/mash.cpp:71
9393 msgid "Video decoder using openmash"
9394 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9395
9396 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9397 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9398 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9399
9400 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9401 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9402 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9403
9404 #: modules/codec/png.c:59
9405 msgid "PNG video decoder"
9406 msgstr "PNG視訊解碼器"
9407
9408 #: modules/codec/quicktime.c:68
9409 msgid "QuickTime library decoder"
9410 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9411
9412 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9413 msgid "Pseudo raw video decoder"
9414 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9415
9416 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9419 msgstr "Theora視訊封包器"
9420
9421 #: modules/codec/realaudio.c:65
9422 msgid "RealAudio library decoder"
9423 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9424
9425 #: modules/codec/realvideo.c:132
9426 msgid "RealVideo library decoder"
9427 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
9428
9429 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Schroedinger video decoder"
9432 msgstr "Theora視訊解碼器"
9433
9434 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9435 msgid "SDL Image decoder"
9436 msgstr "SDL影像解碼器"
9437
9438 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9439 msgid "SDL_image video decoder"
9440 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9441
9442 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9443 #, fuzzy
9444 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9445 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
9446
9447 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9448 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9449 msgid "Mode"
9450 msgstr "模式"
9451
9452 #: modules/codec/speex.c:58
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9455 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
9456
9457 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9458 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9459 msgid "Encoding quality"
9460 msgstr "編碼品質"
9461
9462 #: modules/codec/speex.c:62
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9465 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
9466
9467 #: modules/codec/speex.c:64
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Encoding complexity"
9470 msgstr "編碼品質"
9471
9472 #: modules/codec/speex.c:66
9473 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/codec/speex.c:68
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Maximal bitrate"
9479 msgstr "最大化位元率"
9480
9481 #: modules/codec/speex.c:70
9482 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9486 msgid "CBR encoding"
9487 msgstr "CBR編碼"
9488
9489 #: modules/codec/speex.c:74
9490 msgid ""
9491 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9492 "bitrate encoding (VBR)."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/speex.c:77
9496 msgid "Voice activity detection"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/speex.c:79
9500 msgid ""
9501 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9502 "mode."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/speex.c:82
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Discontinuous Transmission"
9508 msgstr "連續的串流"
9509
9510 #: modules/codec/speex.c:84
9511 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/speex.c:88
9515 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/codec/speex.c:88
9519 msgid "Wide-band (16kHz)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/speex.c:88
9523 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/speex.c:95
9527 msgid "Speex audio decoder"
9528 msgstr "Speex音訊解碼器"
9529
9530 #: modules/codec/speex.c:97
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Speex"
9533 msgstr "速度"
9534
9535 #: modules/codec/speex.c:101
9536 msgid "Speex audio packetizer"
9537 msgstr "Speex音訊封包器"
9538
9539 #: modules/codec/speex.c:106
9540 msgid "Speex audio encoder"
9541 msgstr "Speex音訊編碼器"
9542
9543 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9544 msgid "DVD subtitles decoder"
9545 msgstr "DVD字幕解碼器"
9546
9547 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9548 msgid "DVD subtitles packetizer"
9549 msgstr "DVD字幕封包器"
9550
9551 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9552 msgid "Universal (UTF-8)"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9556 msgid "Universal (UTF-16)"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9560 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9564 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9568 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9572 msgid "Western European (Latin-9)"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9576 msgid "Western European (Windows-1252)"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9580 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9584 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9590 msgstr "世界語"
9591
9592 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9593 msgid "Nordic (Latin-6)"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9597 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Russian (KOI8-R)"
9603 msgstr "俄羅斯文"
9604
9605 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9608 msgstr "烏克蘭語"
9609
9610 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9611 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9615 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9619 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9623 msgid "Greek (Windows-1256)"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9627 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9631 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9635 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9639 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9643 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9647 msgid "Thai (Windows-874)"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9651 msgid "Baltic (Latin-7)"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9655 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9659 msgid "Celtic (Latin-8)"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9663 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9669 msgstr "簡體中文"
9670
9671 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9674 msgstr "簡體中文"
9675
9676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9677 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9681 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9685 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9689 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9693 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9697 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9701 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9705 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9711 msgstr "越南文"
9712
9713 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9714 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9718 msgid "Subtitles text encoding"
9719 msgstr "字幕字體編碼"
9720
9721 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9722 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9723 msgstr "設定文字字幕編碼"
9724
9725 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9726 msgid "Subtitles justification"
9727 msgstr "字幕對齊"
9728
9729 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9730 msgid "Set the justification of subtitles"
9731 msgstr "設定字幕對齊"
9732
9733 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9734 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9735 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9736
9737 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9738 msgid ""
9739 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9743 msgid ""
9744 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9745 "but you can choose to disable all formatting."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9749 msgid "Text subtitles decoder"
9750 msgstr "文字字幕解碼器"
9751
9752 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9753 msgid "USFSubs"
9754 msgstr "USFSubs"
9755
9756 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9757 msgid "USF subtitles decoder"
9758 msgstr "USF字幕解碼器"
9759
9760 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9761 msgid "T.140 text encoder"
9762 msgstr "T.140文字編碼器"
9763
9764 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9765 msgid "Enable debug"
9766 msgstr "啟動除錯"
9767
9768 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9769 msgid ""
9770 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9771 "calls                 1\n"
9772 "packet assembly info  2\n"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9776 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9777 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9778
9779 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9780 msgid "SVCD subtitles"
9781 msgstr "SVCD字幕"
9782
9783 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9784 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9785 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9786
9787 #: modules/codec/tarkin.c:80
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Tarkin decoder"
9790 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9791
9792 #: modules/codec/telx.c:55
9793 msgid "Override page"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/telx.c:56
9797 msgid ""
9798 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9799 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9800 "usually 888 or 889)."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/telx.c:61
9804 msgid "Ignore subtitle flag"
9805 msgstr "忽略字幕旗標"
9806
9807 #: modules/codec/telx.c:62
9808 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/telx.c:65
9812 msgid "Workaround for France"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/telx.c:66
9816 msgid ""
9817 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9818 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9819 "your subtitles don't appear."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/telx.c:72
9823 msgid "Teletext subtitles decoder"
9824 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
9825
9826 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9827 msgid ""
9828 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9829 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/theora.c:104
9833 msgid "Theora video decoder"
9834 msgstr "Theora視訊解碼器"
9835
9836 #: modules/codec/theora.c:110
9837 msgid "Theora video packetizer"
9838 msgstr "Theora視訊封包器"
9839
9840 #: modules/codec/theora.c:116
9841 msgid "Theora video encoder"
9842 msgstr "Theora視訊編碼器"
9843
9844 #: modules/codec/twolame.c:57
9845 msgid ""
9846 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9847 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/twolame.c:60
9851 msgid "Stereo mode"
9852 msgstr "立體聲模式"
9853
9854 #: modules/codec/twolame.c:61
9855 msgid "Handling mode for stereo streams"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/twolame.c:62
9859 msgid "VBR mode"
9860 msgstr "VBR模式"
9861
9862 #: modules/codec/twolame.c:64
9863 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/twolame.c:65
9867 msgid "Psycho-acoustic model"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/twolame.c:67
9871 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/twolame.c:71
9875 msgid "Dual mono"
9876 msgstr "雙單聲道"
9877
9878 #: modules/codec/twolame.c:71
9879 msgid "Joint stereo"
9880 msgstr "共同立體聲"
9881
9882 #: modules/codec/twolame.c:76
9883 msgid "Libtwolame audio encoder"
9884 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9885
9886 #: modules/codec/vorbis.c:169
9887 msgid "Maximum encoding bitrate"
9888 msgstr "最大化編碼位元率"
9889
9890 #: modules/codec/vorbis.c:171
9891 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/vorbis.c:172
9895 msgid "Minimum encoding bitrate"
9896 msgstr "最小化編碼位元率"
9897
9898 #: modules/codec/vorbis.c:174
9899 msgid ""
9900 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9901 "channel."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/vorbis.c:177
9905 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/vorbis.c:181
9909 msgid "Vorbis audio decoder"
9910 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9911
9912 #: modules/codec/vorbis.c:192
9913 msgid "Vorbis audio packetizer"
9914 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9915
9916 #: modules/codec/vorbis.c:199
9917 msgid "Vorbis audio encoder"
9918 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9919
9920 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9921 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/x264.c:52
9925 msgid "Maximum GOP size"
9926 msgstr "最大化GOP大小"
9927
9928 #: modules/codec/x264.c:53
9929 msgid ""
9930 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9931 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/x264.c:57
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Minimum GOP size"
9937 msgstr "最大化GOP大小"
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:58
9940 msgid ""
9941 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9942 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9943 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9944 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9945 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9946 "the IDR-frame. \n"
9947 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9948 "frames, but do not start a new GOP."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/x264.c:67
9952 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:68
9956 msgid ""
9957 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9958 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9959 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9960 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9961 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9962 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9963 "1 to 100."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/x264.c:79
9967 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/x264.c:80
9971 msgid ""
9972 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9973 "threading."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/x264.c:84
9977 #, fuzzy
9978 msgid "B-frames between I and P"
9979 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9980
9981 #: modules/codec/x264.c:85
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9984 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9985
9986 #: modules/codec/x264.c:88
9987 msgid "Adaptive B-frame decision"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/x264.c:90
9991 #, fuzzy
9992 msgid ""
9993 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9994 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9995 msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
9996
9997 #: modules/codec/x264.c:94
9998 #, fuzzy
9999 msgid ""
10000 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10001 "possibly before an I-frame."
10002 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:98
10005 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/x264.c:99
10009 msgid ""
10010 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10011 "negative values cause less B-frames."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/x264.c:102
10015 msgid "Keep some B-frames as references"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/x264.c:103
10019 msgid ""
10020 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10021 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10022 "appropriately."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:107
10026 msgid "CABAC"
10027 msgstr "CABAC"
10028
10029 #: modules/codec/x264.c:108
10030 msgid ""
10031 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10032 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:112
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Number of reference frames"
10038 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10039
10040 #: modules/codec/x264.c:113
10041 msgid ""
10042 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10043 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10044 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:118
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Skip loop filter"
10050 msgstr "Logo檔名"
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:119
10053 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:121
10057 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:122
10061 msgid ""
10062 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10063 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:126
10067 msgid "H.264 level"
10068 msgstr "H.264等級"
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:127
10071 msgid ""
10072 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10073 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10074 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:136
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Interlaced mode"
10080 msgstr "介面模組"
10081
10082 #: modules/codec/x264.c:137
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Pure-interlaced mode."
10085 msgstr "介面模組"
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:142
10088 msgid "Set QP"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:143
10092 msgid ""
10093 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10094 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:147
10098 msgid "Quality-based VBR"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:148
10102 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:150
10106 msgid "Min QP"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:151
10110 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:154
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Max QP"
10116 msgstr "馬恩語"
10117
10118 #: modules/codec/x264.c:155
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Maximum quantizer parameter."
10121 msgstr "視訊寬度"
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:157
10124 msgid "Max QP step"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:158
10128 msgid "Max QP step between frames."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/x264.c:160
10132 msgid "Average bitrate tolerance"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/x264.c:161
10136 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/x264.c:164
10140 msgid "Max local bitrate"
10141 msgstr "最大本地位元率"
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:165
10144 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/x264.c:167
10148 msgid "VBV buffer"
10149 msgstr "VBV緩衝器"
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:168
10152 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/x264.c:171
10156 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:172
10160 msgid ""
10161 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10162 "0.0 to 1.0."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:176
10166 msgid "How AQ distributes bits"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:177
10170 msgid ""
10171 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10172 " - 0: Disabled\n"
10173 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10174 " - 2: Move bits between frames"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:182
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Strength of AQ"
10180 msgstr "串流方式"
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:183
10183 msgid ""
10184 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10185 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10186 " - 0.5: weak AQ\n"
10187 " - 1.5: strong AQ"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:190
10191 #, fuzzy
10192 msgid "QP factor between I and P"
10193 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:191
10196 #, fuzzy
10197 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10198 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:194
10201 #, fuzzy
10202 msgid "QP factor between P and B"
10203 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10204
10205 #: modules/codec/x264.c:195
10206 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:197
10210 msgid "QP difference between chroma and luma"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:198
10214 msgid "QP difference between chroma and luma."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:200
10218 msgid "Multipass ratecontrol"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:201
10222 msgid ""
10223 "Multipass ratecontrol:\n"
10224 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10225 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10226 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:206
10230 msgid "QP curve compression"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:207
10234 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10238 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:210
10242 msgid ""
10243 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10244 "blurs complexity."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:214
10248 msgid ""
10249 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10250 "quants."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/x264.c:219
10254 msgid "Partitions to consider"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/x264.c:220
10258 msgid ""
10259 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10260 " - none  : \n"
10261 " - fast  : i4x4\n"
10262 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10263 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10264 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10265 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:228
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Direct MV prediction mode"
10271 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:229
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Direct MV prediction mode."
10276 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:232
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Direct prediction size"
10281 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:233
10284 msgid ""
10285 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10286 " -  1: 8x8\n"
10287 " - -1: smallest possible according to level\n"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:239
10291 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:240
10295 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:242
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10301 msgstr "啟用交錯編碼"
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:244
10304 msgid ""
10305 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10306 "(fast)\n"
10307 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10308 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10309 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10310 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:251
10314 msgid ""
10315 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10316 "(fast)\n"
10317 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10318 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10319 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:259
10323 msgid "Maximum motion vector search range"
10324 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:260
10327 msgid ""
10328 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10329 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10330 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:265
10334 msgid "Maximum motion vector length"
10335 msgstr "最大動作向量長度"
10336
10337 #: modules/codec/x264.c:266
10338 msgid ""
10339 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/x264.c:271
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Minimum buffer space between threads"
10345 msgstr "最小執行緒數量"
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:272
10348 #, fuzzy
10349 msgid ""
10350 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10351 "threads."
10352 msgstr "最小執行緒數量"
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:276
10355 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:280
10359 msgid ""
10360 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10361 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10362 "quality). Range 1 to 9."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:285
10366 msgid ""
10367 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10368 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10369 "quality). Range 1 to 7."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/x264.c:290
10373 msgid ""
10374 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10375 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10376 "quality). Range 1 to 6."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:295
10380 msgid ""
10381 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10382 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10383 "quality). Range 1 to 5."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:300
10387 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/x264.c:301
10391 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/x264.c:304
10395 msgid "Decide references on a per partition basis"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:305
10399 msgid ""
10400 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10401 "as opposed to only one ref per macroblock."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:309
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Chroma in motion estimation"
10407 msgstr "啟用交錯編碼"
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:310
10410 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:313
10414 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:314
10418 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:316
10422 msgid "Adaptive spatial transform size"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:318
10426 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:320
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Trellis RD quantization"
10432 msgstr "視覺效果"
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:321
10435 msgid ""
10436 "Trellis RD quantization: \n"
10437 " - 0: disabled\n"
10438 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10439 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10440 "This requires CABAC."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:327
10444 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:328
10448 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:330
10452 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:331
10456 msgid ""
10457 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10458 "small single coefficient."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:336
10462 msgid ""
10463 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10464 "a useful range."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:340
10468 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:341
10472 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:344
10476 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:345
10480 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:352
10484 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:353
10488 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:357
10492 msgid "CPU optimizations"
10493 msgstr "CPU最佳化"
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:358
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10498 msgstr "CPU最佳化"
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:360
10501 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:361
10505 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:363
10509 msgid "PSNR computation"
10510 msgstr "PSNR運算"
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:364
10513 msgid ""
10514 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10515 "quality."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:367
10519 msgid "SSIM computation"
10520 msgstr "SSIM運算"
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:368
10523 msgid ""
10524 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10525 "quality."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:371
10529 msgid "Quiet mode"
10530 msgstr "靜音模式"
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:372
10533 msgid "Quiet mode."
10534 msgstr "靜音模式"
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10537 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10538 msgid "Statistics"
10539 msgstr "統計"
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:375
10542 msgid "Print stats for each frame."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:378
10546 msgid "SPS and PPS id numbers"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:379
10550 msgid ""
10551 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10552 "settings."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:383
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Access unit delimiters"
10558 msgstr "存取模組"
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:384
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10563 msgstr "存取模組"
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10566 msgid "dia"
10567 msgstr "dia"
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10570 msgid "hex"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10574 msgid "umh"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10578 msgid "esa"
10579 msgstr "esa"
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:397
10582 msgid "tesa"
10583 msgstr "tesa"
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:403
10586 msgid "fast"
10587 msgstr "快速"
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:403
10590 msgid "normal"
10591 msgstr "正常"
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:403
10594 msgid "slow"
10595 msgstr "慢"
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:403
10598 msgid "all"
10599 msgstr "全部"
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10602 #, fuzzy
10603 msgid "spatial"
10604 msgstr "pal"
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10607 #, fuzzy
10608 msgid "temporal"
10609 msgstr "快速向前"
10610
10611 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10612 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10613 msgid "auto"
10614 msgstr "自動"
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:418
10617 #, fuzzy
10618 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10619 msgstr "H.264/MPEG4 AVC編碼器(使用x264函式庫)"
10620
10621 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10622 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10623 msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10624
10625 #: modules/codec/zvbi.c:59
10626 msgid "Teletext page"
10627 msgstr "Teletext頁面"
10628
10629 #: modules/codec/zvbi.c:60
10630 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/zvbi.c:63
10634 msgid "Text is always opaque"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/zvbi.c:64
10638 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/zvbi.c:67
10642 msgid "Teletext alignment"
10643 msgstr "Teletext對齊"
10644
10645 #: modules/codec/zvbi.c:69
10646 msgid ""
10647 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10648 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10649 "6 = top-right)."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/zvbi.c:73
10653 msgid "Teletext text subtitles"
10654 msgstr "Teletext文字字幕"
10655
10656 #: modules/codec/zvbi.c:74
10657 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/zvbi.c:83
10661 msgid "VBI and Teletext decoder"
10662 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
10663
10664 #: modules/codec/zvbi.c:84
10665 msgid "VBI & Teletext"
10666 msgstr "VBI和Teletext"
10667
10668 #: modules/codec/zvbi.c:687
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Subpage"
10671 msgstr "太空搖滾"
10672
10673 #: modules/codec/zvbi.c:701
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Page"
10676 msgstr "舞曲"
10677
10678 #: modules/control/dbus.c:128
10679 msgid "dbus"
10680 msgstr "dbus"
10681
10682 #: modules/control/dbus.c:131
10683 msgid "D-Bus control interface"
10684 msgstr "D-Bus控制介面"
10685
10686 #: modules/control/gestures.c:81
10687 msgid "Motion threshold (10-100)"
10688 msgstr "動作閥值 (10-100)"
10689
10690 #: modules/control/gestures.c:83
10691 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/control/gestures.c:85
10695 msgid "Trigger button"
10696 msgstr "觸發按鍵"
10697
10698 #: modules/control/gestures.c:87
10699 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/control/gestures.c:91
10703 msgid "Middle"
10704 msgstr "中"
10705
10706 #: modules/control/gestures.c:94
10707 msgid "Gestures"
10708 msgstr "手勢"
10709
10710 #: modules/control/gestures.c:102
10711 msgid "Mouse gestures control interface"
10712 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
10713
10714 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10715 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Global Hotkeys"
10718 msgstr "熱鍵"
10719
10720 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10721 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Global Hotkeys interface"
10724 msgstr "Gtk2介面"
10725
10726 #: modules/control/hotkeys.c:100
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Volume Control"
10729 msgstr "時間控制"
10730
10731 #: modules/control/hotkeys.c:100
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Position Control"
10734 msgstr "位置"
10735
10736 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Ignore"
10739 msgstr "j6"
10740
10741 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10743 msgid "Hotkeys"
10744 msgstr "熱鍵"
10745
10746 #: modules/control/hotkeys.c:104
10747 msgid "Hotkeys management interface"
10748 msgstr "熱鍵管理介面"
10749
10750 #: modules/control/hotkeys.c:109
10751 #, fuzzy
10752 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10753 msgstr "多工控制"
10754
10755 #: modules/control/hotkeys.c:110
10756 msgid ""
10757 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10758 "ignored"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/control/hotkeys.c:387
10762 #, c-format
10763 msgid "Audio Device: %s"
10764 msgstr "音訊裝置: %s"
10765
10766 #: modules/control/hotkeys.c:478
10767 #, c-format
10768 msgid "Audio track: %s"
10769 msgstr "音軌: %s"
10770
10771 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10772 #, c-format
10773 msgid "Subtitle track: %s"
10774 msgstr "字幕軌: %s"
10775
10776 #: modules/control/hotkeys.c:494
10777 msgid "N/A"
10778 msgstr "不存在"
10779
10780 #: modules/control/hotkeys.c:541
10781 #, c-format
10782 msgid "Aspect ratio: %s"
10783 msgstr "長寬比: %s"
10784
10785 #: modules/control/hotkeys.c:569
10786 #, c-format
10787 msgid "Crop: %s"
10788 msgstr "裁切: %s"
10789
10790 #: modules/control/hotkeys.c:583
10791 msgid "Zooming reset"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/control/hotkeys.c:591
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Scaled to screen"
10797 msgstr "符合畫面"
10798
10799 #: modules/control/hotkeys.c:594
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Original Size"
10802 msgstr "啟動音訊"
10803
10804 #: modules/control/hotkeys.c:636
10805 #, c-format
10806 msgid "Deinterlace mode: %s"
10807 msgstr "去交錯模式: %s"
10808
10809 #: modules/control/hotkeys.c:668
10810 #, c-format
10811 msgid "Zoom mode: %s"
10812 msgstr "縮放模式: %s"
10813
10814 #: modules/control/hotkeys.c:728
10815 #, fuzzy
10816 msgid "1.00x"
10817 msgstr "100%"
10818
10819 #: modules/control/hotkeys.c:754
10820 #, c-format
10821 msgid "%.2fx"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
10825 #, c-format
10826 msgid "Subtitle delay %i ms"
10827 msgstr "字幕延遲 %i ms"
10828
10829 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
10830 #, c-format
10831 msgid "Audio delay %i ms"
10832 msgstr "音訊延遲 %i ms"
10833
10834 #: modules/control/hotkeys.c:871
10835 msgid "Recording"
10836 msgstr "錄製中"
10837
10838 #: modules/control/hotkeys.c:873
10839 msgid "Recording done"
10840 msgstr "錄製完成"
10841
10842 #: modules/control/hotkeys.c:1096
10843 #, c-format
10844 msgid "Volume %d%%"
10845 msgstr "音量 %d%%"
10846
10847 #: modules/control/http/http.c:39
10848 msgid "Host address"
10849 msgstr "主機位址"
10850
10851 #: modules/control/http/http.c:41
10852 msgid ""
10853 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10854 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10855 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10859 msgid "Source directory"
10860 msgstr "來源目錄"
10861
10862 #: modules/control/http/http.c:47
10863 msgid "Handlers"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/control/http/http.c:49
10867 msgid ""
10868 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10869 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/control/http/http.c:51
10873 msgid "Export album art as /art."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/control/http/http.c:53
10877 msgid ""
10878 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10879 "id=<id> URLs."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/control/http/http.c:56
10883 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/control/http/http.c:59
10887 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/control/http/http.c:61
10891 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/control/http/http.c:64
10895 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/control/http/http.c:67
10899 msgid "HTTP"
10900 msgstr "HTTP"
10901
10902 #: modules/control/http/http.c:68
10903 msgid "HTTP remote control interface"
10904 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10905
10906 #: modules/control/http/http.c:78
10907 msgid "HTTP SSL"
10908 msgstr "HTTP SSL"
10909
10910 #: modules/control/lirc.c:45
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Change the lirc configuration file."
10913 msgstr "組態檔案"
10914
10915 #: modules/control/lirc.c:47
10916 msgid ""
10917 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10918 "users home directory."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/control/lirc.c:57
10922 msgid "Infrared"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/control/lirc.c:60
10926 msgid "Infrared remote control interface"
10927 msgstr "紅外線遙控介面"
10928
10929 #: modules/control/motion.c:72
10930 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/control/motion.c:78
10934 msgid "motion"
10935 msgstr "動作"
10936
10937 #: modules/control/motion.c:80
10938 msgid "motion control interface"
10939 msgstr "動作控制介面"
10940
10941 #: modules/control/motion.c:81
10942 msgid ""
10943 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/control/netsync.c:66
10947 msgid "Act as master"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/control/netsync.c:67
10951 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/control/netsync.c:71
10955 msgid "Master client ip address"
10956 msgstr "主用戶端IP位址"
10957
10958 #: modules/control/netsync.c:72
10959 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/control/netsync.c:76
10963 msgid "Network Sync"
10964 msgstr "網路同步"
10965
10966 #: modules/control/ntservice.c:43
10967 msgid "Install Windows Service"
10968 msgstr "安裝Windows服務"
10969
10970 #: modules/control/ntservice.c:45
10971 msgid "Install the Service and exit."
10972 msgstr "安裝服務並離開"
10973
10974 #: modules/control/ntservice.c:46
10975 msgid "Uninstall Windows Service"
10976 msgstr "解除安裝Windows服務"
10977
10978 #: modules/control/ntservice.c:48
10979 msgid "Uninstall the Service and exit."
10980 msgstr "解除安裝服務並離開"
10981
10982 #: modules/control/ntservice.c:49
10983 msgid "Display name of the Service"
10984 msgstr "顯示服務名稱"
10985
10986 #: modules/control/ntservice.c:51
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Change the display name of the Service."
10989 msgstr "顯示服務名稱"
10990
10991 #: modules/control/ntservice.c:52
10992 msgid "Configuration options"
10993 msgstr "組態選項"
10994
10995 #: modules/control/ntservice.c:54
10996 msgid ""
10997 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10998 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10999 "configured."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/control/ntservice.c:59
11003 msgid ""
11004 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11005 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11006 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/control/ntservice.c:65
11010 msgid "NT Service"
11011 msgstr "NT Services"
11012
11013 #: modules/control/ntservice.c:66
11014 msgid "Windows Service interface"
11015 msgstr "Windows服務介面"
11016
11017 #: modules/control/rc.c:74
11018 msgid "Initializing"
11019 msgstr "初始化"
11020
11021 #: modules/control/rc.c:75
11022 msgid "Opening"
11023 msgstr "開啟"
11024
11025 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11027 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11030 msgid "Pause"
11031 msgstr "暫停"
11032
11033 #: modules/control/rc.c:78
11034 msgid "End"
11035 msgstr "結束"
11036
11037 #: modules/control/rc.c:79
11038 msgid "Error"
11039 msgstr "錯誤"
11040
11041 #: modules/control/rc.c:166
11042 msgid "Show stream position"
11043 msgstr "顯示串流位置"
11044
11045 #: modules/control/rc.c:167
11046 msgid ""
11047 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/control/rc.c:170
11051 msgid "Fake TTY"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/control/rc.c:171
11055 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/control/rc.c:173
11059 msgid "UNIX socket command input"
11060 msgstr "Unix socket指令輸入"
11061
11062 #: modules/control/rc.c:174
11063 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/control/rc.c:177
11067 msgid "TCP command input"
11068 msgstr "TCP指令輸入"
11069
11070 #: modules/control/rc.c:178
11071 msgid ""
11072 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11073 "port the interface will bind to."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11077 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11078 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
11079
11080 #: modules/control/rc.c:184
11081 msgid ""
11082 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11083 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11084 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/control/rc.c:191
11088 msgid "RC"
11089 msgstr "RC"
11090
11091 #: modules/control/rc.c:194
11092 msgid "Remote control interface"
11093 msgstr "搖控介面"
11094
11095 #: modules/control/rc.c:343
11096 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11097 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
11098
11099 #: modules/control/rc.c:816
11100 #, c-format
11101 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/control/rc.c:850
11105 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/control/rc.c:852
11109 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/control/rc.c:853
11113 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/control/rc.c:854
11117 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/control/rc.c:855
11121 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/control/rc.c:856
11125 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/control/rc.c:857
11129 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/control/rc.c:858
11133 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/control/rc.c:859
11137 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/control/rc.c:860
11141 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/control/rc.c:861
11145 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/control/rc.c:862
11149 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/control/rc.c:863
11153 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/control/rc.c:864
11157 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/control/rc.c:865
11161 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/control/rc.c:866
11165 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/control/rc.c:867
11169 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/control/rc.c:868
11173 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/control/rc.c:869
11177 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/control/rc.c:870
11181 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/control/rc.c:872
11185 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/control/rc.c:873
11189 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/control/rc.c:874
11193 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/control/rc.c:875
11197 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/control/rc.c:876
11201 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/control/rc.c:877
11205 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/control/rc.c:878
11209 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/control/rc.c:879
11213 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/control/rc.c:880
11217 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/control/rc.c:881
11221 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/control/rc.c:882
11225 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/control/rc.c:883
11229 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/control/rc.c:884
11233 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/control/rc.c:885
11237 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/control/rc.c:887
11241 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/control/rc.c:888
11245 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/control/rc.c:889
11249 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/control/rc.c:890
11253 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/control/rc.c:891
11257 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/control/rc.c:892
11261 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/control/rc.c:893
11265 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/control/rc.c:894
11269 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/control/rc.c:895
11273 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/control/rc.c:896
11277 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/control/rc.c:897
11281 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/control/rc.c:898
11285 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/control/rc.c:899
11289 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/control/rc.c:900
11293 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/rc.c:905
11297 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/control/rc.c:906
11301 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/control/rc.c:907
11305 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/control/rc.c:908
11309 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/control/rc.c:909
11313 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/control/rc.c:910
11317 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/control/rc.c:911
11321 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/control/rc.c:912
11325 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/control/rc.c:914
11329 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/control/rc.c:915
11333 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/control/rc.c:916
11337 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/control/rc.c:917
11341 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/control/rc.c:918
11345 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/control/rc.c:920
11349 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/control/rc.c:921
11353 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/control/rc.c:922
11357 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/control/rc.c:923
11361 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/control/rc.c:924
11365 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/control/rc.c:925
11369 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/control/rc.c:926
11373 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/control/rc.c:927
11377 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/rc.c:928
11381 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/control/rc.c:929
11385 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/control/rc.c:930
11389 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/control/rc.c:931
11393 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/control/rc.c:932
11397 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/control/rc.c:933
11401 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/rc.c:936
11405 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/rc.c:937
11409 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/control/rc.c:938
11413 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/control/rc.c:939
11417 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/control/rc.c:941
11421 msgid "+----[ end of help ]"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/control/rc.c:1054
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Press menu select or pause to continue."
11427 msgstr ""
11428 "\n"
11429 "Press the RETURN key to continue...\n"
11430
11431 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
11432 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
11433 #: modules/control/rc.c:1930
11434 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/control/rc.c:1411
11438 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/control/rc.c:1422
11442 #, c-format
11443 msgid "Playlist has only %d elements"
11444 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
11445
11446 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
11447 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11448 msgstr "請提供一個下列的參數:"
11449
11450 #: modules/control/rc.c:1989
11451 msgid "Unknown command!"
11452 msgstr "未知的指令!"
11453
11454 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
11455 #, fuzzy
11456 msgid "+-[Incoming]"
11457 msgstr "編碼"
11458
11459 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
11460 #, c-format
11461 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
11465 #, c-format
11466 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
11470 #, c-format
11471 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
11475 #, c-format
11476 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
11480 #, fuzzy
11481 msgid "+-[Video Decoding]"
11482 msgstr "視訊裁切"
11483
11484 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
11485 #, c-format
11486 msgid "| video decoded    :    %5i"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
11490 #, c-format
11491 msgid "| frames displayed :    %5i"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
11495 #, c-format
11496 msgid "| frames lost      :    %5i"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
11500 #, fuzzy
11501 msgid "+-[Audio Decoding]"
11502 msgstr "音訊編碼器"
11503
11504 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
11505 #, c-format
11506 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
11510 #, c-format
11511 msgid "| buffers played   :    %5i"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
11515 #, c-format
11516 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
11520 #, fuzzy
11521 msgid "+-[Streaming]"
11522 msgstr "串流"
11523
11524 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
11525 #, c-format
11526 msgid "| packets sent     :    %5i"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
11530 #, c-format
11531 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/control/rc.c:2038
11535 #, c-format
11536 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/control/showintf.c:66
11540 msgid "Threshold"
11541 msgstr "閥值"
11542
11543 #: modules/control/showintf.c:67
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11546 msgstr "網路介面MTU"
11547
11548 #: modules/control/signals.c:37
11549 msgid "Signals"
11550 msgstr "訊號"
11551
11552 #: modules/control/signals.c:40
11553 msgid "POSIX signals handling interface"
11554 msgstr "POSIX信號控制介面"
11555
11556 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11557 msgid "Host"
11558 msgstr "主機"
11559
11560 #: modules/control/telnet.c:79
11561 msgid ""
11562 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11563 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11564 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11568 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11571 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11572 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11574 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
11575 msgid "Port"
11576 msgstr "連接埠"
11577
11578 #: modules/control/telnet.c:84
11579 msgid ""
11580 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11581 "4212."
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/control/telnet.c:88
11585 msgid ""
11586 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11587 "default value is \"admin\"."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/control/telnet.c:102
11591 msgid "VLM remote control interface"
11592 msgstr "VLM遠端控制介面"
11593
11594 #: modules/demux/aiff.c:49
11595 msgid "AIFF demuxer"
11596 msgstr "AIFF解多工器"
11597
11598 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11599 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11600 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11601
11602 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11603 msgid "Could not demux ASF stream"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11607 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/demux/au.c:50
11611 msgid "AU demuxer"
11612 msgstr "AU解多工器"
11613
11614 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11615 msgid "FFmpeg demuxer"
11616 msgstr "FFmpeg解多工器"
11617
11618 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Avformat"
11621 msgstr "格式"
11622
11623 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
11624 msgid "FFmpeg muxer"
11625 msgstr "FFmpeg多工器"
11626
11627 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11628 msgid "Ffmpeg mux"
11629 msgstr "Ffmpeg多工"
11630
11631 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11632 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11633 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
11634
11635 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Force interleaved method"
11638 msgstr "介面模組"
11639
11640 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Force interleaved method."
11643 msgstr "介面模組"
11644
11645 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Force index creation"
11648 msgstr "更多資訊"
11649
11650 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11651 msgid ""
11652 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11653 "incomplete (not seekable)."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11657 msgid "Ask"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11661 msgid "Always fix"
11662 msgstr "總是修正"
11663
11664 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11665 msgid "Never fix"
11666 msgstr "永不修正"
11667
11668 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11669 msgid "AVI demuxer"
11670 msgstr "AVI解多工器"
11671
11672 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11673 msgid "AVI Index"
11674 msgstr "AVI索引"
11675
11676 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11677 msgid ""
11678 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11679 "Do you want to try to fix it?\n"
11680 "\n"
11681 "This might take a long time."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11685 msgid "Repair"
11686 msgstr "修復"
11687
11688 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11689 msgid "Don't repair"
11690 msgstr "不要修復"
11691
11692 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11693 msgid "Fixing AVI Index..."
11694 msgstr "修正AVI索引中..."
11695
11696 #: modules/demux/cdg.c:45
11697 msgid "CDG demuxer"
11698 msgstr "CDG解多工器"
11699
11700 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Dump filename"
11703 msgstr "記錄檔檔名"
11704
11705 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11708 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11709
11710 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11711 msgid "Append to existing file"
11712 msgstr "附加至已存在檔案"
11713
11714 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11715 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11719 #, fuzzy
11720 msgid "File dumper"
11721 msgstr "調節器數量"
11722
11723 #: modules/demux/flac.c:49
11724 msgid "FLAC demuxer"
11725 msgstr "FLAC解多工器"
11726
11727 #: modules/demux/gme.cpp:55
11728 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11729 msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
11730
11731 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Closed captions"
11734 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
11735
11736 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Textual audio descriptions"
11739 msgstr "工作階段描述"
11740
11741 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Karaoke"
11744 msgstr "哈薩克語"
11745
11746 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Ticker text"
11749 msgstr "Teletext"
11750
11751 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Active regions"
11754 msgstr "啟用視窗"
11755
11756 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Semantic annotations"
11759 msgstr "效能選項"
11760
11761 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Transcript"
11764 msgstr "梵文"
11765
11766 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Lyrics"
11769 msgstr "授權"
11770
11771 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11772 msgid "Linguistic markup"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11776 msgid "Cue points"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Subtitles (images)"
11782 msgstr "字幕檔"
11783
11784 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11785 msgid "Slides (text)"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Slides (images)"
11791 msgstr "關閉視窗"
11792
11793 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Unknown category"
11796 msgstr "未知的視訊"
11797
11798 #: modules/demux/live555.cpp:77
11799 msgid ""
11800 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11801 "should be set in millisecond units."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/demux/live555.cpp:80
11805 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/demux/live555.cpp:81
11809 msgid ""
11810 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11811 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11812 "cannot connect to normal RTSP servers."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/demux/live555.cpp:85
11816 msgid "RTSP user name"
11817 msgstr "RTSP使用者名稱"
11818
11819 #: modules/demux/live555.cpp:86
11820 #, fuzzy
11821 msgid ""
11822 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11823 "connection."
11824 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
11825
11826 #: modules/demux/live555.cpp:88
11827 msgid "RTSP password"
11828 msgstr "RTSP密碼"
11829
11830 #: modules/demux/live555.cpp:89
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11833 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
11834
11835 #: modules/demux/live555.cpp:93
11836 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11837 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
11838
11839 #: modules/demux/live555.cpp:103
11840 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11841 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
11842
11843 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
11844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
11845 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/demux/live555.cpp:115
11849 msgid "Client port"
11850 msgstr "用戶端連接埠"
11851
11852 #: modules/demux/live555.cpp:116
11853 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11857 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
11861 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/demux/live555.cpp:126
11865 msgid "HTTP tunnel port"
11866 msgstr "HTTP通道連接埠"
11867
11868 #: modules/demux/live555.cpp:127
11869 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/demux/live555.cpp:617
11873 msgid "RTSP authentication"
11874 msgstr "RTSP驗證"
11875
11876 #: modules/demux/live555.cpp:618
11877 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11881 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11882 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11883 msgid "Frames per Second"
11884 msgstr "每秒頁框數"
11885
11886 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11887 msgid ""
11888 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11889 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11893 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11894 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
11895
11896 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11897 msgid "---  DVD Menu"
11898 msgstr "--- DVD選單"
11899
11900 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11901 msgid "First Played"
11902 msgstr "第一次播放"
11903
11904 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11905 msgid "Video Manager"
11906 msgstr "視訊管理員"
11907
11908 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11909 msgid "----- Title"
11910 msgstr "----- 標題"
11911
11912 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11913 msgid "Matroska stream demuxer"
11914 msgstr "Matroska串流解多工器"
11915
11916 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Ordered chapters"
11919 msgstr "下一個章節"
11920
11921 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11922 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11926 msgid "Chapter codecs"
11927 msgstr "章節編碼器"
11928
11929 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11930 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11934 msgid "Preload Directory"
11935 msgstr "預載目錄"
11936
11937 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11938 msgid ""
11939 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11940 "for broken files)."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11944 msgid "Seek based on percent not time"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11948 msgid "Seek based on percent not time."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11952 msgid "Dummy Elements"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11956 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/demux/mod.c:54
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11962 msgstr "啟用交錯編碼"
11963
11964 #: modules/demux/mod.c:55
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Enable reverberation"
11967 msgstr "啟動音訊"
11968
11969 #: modules/demux/mod.c:56
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11972 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11973
11974 #: modules/demux/mod.c:58
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11977 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11978
11979 #: modules/demux/mod.c:60
11980 msgid "Enable megabass mode"
11981 msgstr "啟用megabass模式"
11982
11983 #: modules/demux/mod.c:61
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11986 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11987
11988 #: modules/demux/mod.c:63
11989 msgid ""
11990 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11991 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/demux/mod.c:66
11995 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11996 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
11997
11998 #: modules/demux/mod.c:68
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12001 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
12002
12003 #: modules/demux/mod.c:73
12004 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12005 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
12006
12007 #: modules/demux/mod.c:81
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Reverb"
12010 msgstr "移除"
12011
12012 #: modules/demux/mod.c:84
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Reverberation level"
12015 msgstr "啟動音訊"
12016
12017 #: modules/demux/mod.c:86
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Reverberation delay"
12020 msgstr "啟動音訊"
12021
12022 #: modules/demux/mod.c:88
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Mega bass"
12025 msgstr "最大等級"
12026
12027 #: modules/demux/mod.c:91
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Mega bass level"
12030 msgstr "最大等級"
12031
12032 #: modules/demux/mod.c:93
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Mega bass cutoff"
12035 msgstr "最大等級"
12036
12037 #: modules/demux/mod.c:95
12038 msgid "Surround"
12039 msgstr "環繞"
12040
12041 #: modules/demux/mod.c:98
12042 msgid "Surround level"
12043 msgstr "環繞等級"
12044
12045 #: modules/demux/mod.c:100
12046 msgid "Surround delay (ms)"
12047 msgstr "環繞延遲(ms)"
12048
12049 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12050 msgid "MP4 stream demuxer"
12051 msgstr "MP4串流解多工器"
12052
12053 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12054 msgid "MP4"
12055 msgstr "MP4"
12056
12057 #: modules/demux/mpc.c:58
12058 msgid "MusePack demuxer"
12059 msgstr "MusePack解多工器"
12060
12061 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12062 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12068 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12069
12070 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12071 msgid "H264 video demuxer"
12072 msgstr "H264視訊解多工器"
12073
12074 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12075 msgid ""
12076 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12080 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12081 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
12082
12083 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12084 #, fuzzy
12085 msgid "MPEG-4 V"
12086 msgstr "MPEG 4"
12087
12088 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12089 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12090 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
12091
12092 #: modules/demux/nsc.c:46
12093 msgid "Windows Media NSC metademux"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/demux/nsv.c:49
12097 msgid "NullSoft demuxer"
12098 msgstr "NullSoft解多工器"
12099
12100 #: modules/demux/nuv.c:49
12101 msgid "Nuv demuxer"
12102 msgstr "Nuv解多工器"
12103
12104 #: modules/demux/ogg.c:54
12105 msgid "OGG demuxer"
12106 msgstr "OGG解多工器"
12107
12108 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12109 msgid "Google Video"
12110 msgstr "Google Video"
12111
12112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12113 msgid "Auto start"
12114 msgstr "自動開始"
12115
12116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12117 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12121 msgid "Show shoutcast adult content"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12125 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Skip ads"
12131 msgstr "略過頁面"
12132
12133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12134 msgid ""
12135 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12136 "prevent adding them to the playlist."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12140 msgid "M3U playlist import"
12141 msgstr "M3U播放清單匯入"
12142
12143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12144 #, fuzzy
12145 msgid "RAM playlist import"
12146 msgstr "M3U播放清單匯入"
12147
12148 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12149 msgid "PLS playlist import"
12150 msgstr "PLS播放清單匯入"
12151
12152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12153 msgid "B4S playlist import"
12154 msgstr "B4S播放清單匯入"
12155
12156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12157 msgid "DVB playlist import"
12158 msgstr "DVB播放清單匯入"
12159
12160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12161 msgid "Podcast parser"
12162 msgstr "Podcast分析器"
12163
12164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12165 msgid "XSPF playlist import"
12166 msgstr "XSPF播放清單匯入"
12167
12168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12169 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12173 msgid "ASX playlist import"
12174 msgstr "ASX播放清單匯入"
12175
12176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12177 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12181 msgid "QuickTime Media Link importer"
12182 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
12183
12184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12185 msgid "Google Video Playlist importer"
12186 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
12187
12188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Dummy ifo demux"
12191 msgstr "虛擬解碼器"
12192
12193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12194 msgid "iTunes Music Library importer"
12195 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
12196
12197 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12198 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12199 msgid "Podcast Info"
12200 msgstr "Podcast資訊"
12201
12202 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12203 msgid "Podcast Summary"
12204 msgstr "Podcast摘要"
12205
12206 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12207 msgid "Podcast Size"
12208 msgstr "Podcast大小"
12209
12210 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12211 msgid "Shoutcast"
12212 msgstr "Shoutcast"
12213
12214 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Listeners"
12217 msgstr "濾波器"
12218
12219 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12220 msgid "Load"
12221 msgstr "載入"
12222
12223 #: modules/demux/ps.c:43
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Trust MPEG timestamps"
12226 msgstr "時間"
12227
12228 #: modules/demux/ps.c:44
12229 msgid ""
12230 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12231 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12232 "calculate from the bitrate instead."
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12236 msgid "MPEG-PS demuxer"
12237 msgstr "MPEG-PS解多工器"
12238
12239 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12240 msgid "PS"
12241 msgstr "PS"
12242
12243 #: modules/demux/pva.c:43
12244 msgid "PVA demuxer"
12245 msgstr "PVA解多工器"
12246
12247 #: modules/demux/rawdv.c:41
12248 msgid ""
12249 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/demux/rawdv.c:49
12253 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12254 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
12255
12256 #: modules/demux/rawvid.c:46
12257 msgid ""
12258 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12259 "30000/1001 or 29.97"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/demux/rawvid.c:50
12263 #, fuzzy
12264 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12265 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12266
12267 #: modules/demux/rawvid.c:54
12268 #, fuzzy
12269 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12270 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12271
12272 #: modules/demux/rawvid.c:57
12273 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/demux/rawvid.c:58
12277 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12281 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12282 msgid "Aspect ratio"
12283 msgstr "寬高比"
12284
12285 #: modules/demux/rawvid.c:62
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12288 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
12289
12290 #: modules/demux/rawvid.c:66
12291 msgid "Raw video demuxer"
12292 msgstr "Raw視訊解多工器"
12293
12294 #: modules/demux/real.c:70
12295 msgid "Real demuxer"
12296 msgstr "Real解多工器"
12297
12298 #: modules/demux/smf.c:43
12299 msgid "SMF demuxer"
12300 msgstr "SMF解多工器"
12301
12302 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12303 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/demux/subtitle.c:56
12307 msgid ""
12308 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12309 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/demux/subtitle.c:59
12313 msgid ""
12314 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12315 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12316 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12317 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12318 "autodetection, this should always work)."
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12322 msgid "Text subtitles parser"
12323 msgstr "文字字幕分析器"
12324
12325 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12326 msgid "Frames per second"
12327 msgstr "每秒頁框數"
12328
12329 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12330 msgid "Subtitles delay"
12331 msgstr "字幕延遲"
12332
12333 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12334 msgid "Subtitles format"
12335 msgstr "字幕格式"
12336
12337 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12338 msgid ""
12339 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12340 "based subtitle formats without a fixed value."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12344 msgid ""
12345 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12349 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12350 msgstr "字幕(asa解多工器)"
12351
12352 #: modules/demux/ts.c:98
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Extra PMT"
12355 msgstr "解壓縮"
12356
12357 #: modules/demux/ts.c:100
12358 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/demux/ts.c:102
12362 msgid "Set id of ES to PID"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/demux/ts.c:103
12366 msgid ""
12367 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12368 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12369 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/demux/ts.c:108
12373 msgid "Fast udp streaming"
12374 msgstr "快速udp串流"
12375
12376 #: modules/demux/ts.c:110
12377 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/demux/ts.c:112
12381 msgid "MTU for out mode"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/demux/ts.c:113
12385 msgid "MTU for out mode."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/demux/ts.c:115
12389 msgid "CSA ck"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/demux/ts.c:116
12393 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12397 msgid "Second CSA Key"
12398 msgstr "次CSA金鑰"
12399
12400 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12401 msgid ""
12402 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12403 "bytes)."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/ts.c:122
12407 msgid "Silent mode"
12408 msgstr "靜音模式"
12409
12410 #: modules/demux/ts.c:123
12411 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/demux/ts.c:125
12415 msgid "CAPMT System ID"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/demux/ts.c:126
12419 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/demux/ts.c:128
12423 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/demux/ts.c:129
12427 msgid ""
12428 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12429 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/demux/ts.c:133
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Filename of dump"
12435 msgstr "檔案名稱"
12436
12437 #: modules/demux/ts.c:134
12438 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/demux/ts.c:136
12442 msgid "Append"
12443 msgstr "新增"
12444
12445 #: modules/demux/ts.c:138
12446 msgid ""
12447 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12448 "be overwritten."
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/demux/ts.c:141
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Dump buffer size"
12454 msgstr "字型大小"
12455
12456 #: modules/demux/ts.c:143
12457 msgid ""
12458 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12459 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/demux/ts.c:147
12463 #, fuzzy
12464 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12465 msgstr "MP4串流解多工器"
12466
12467 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12468 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
12469 msgid "Teletext"
12470 msgstr "Teletext"
12471
12472 #: modules/demux/ts.c:178
12473 msgid "Teletext subtitles"
12474 msgstr "Teletext字幕"
12475
12476 #: modules/demux/ts.c:179
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Teletext: additional information"
12479 msgstr "更多資訊"
12480
12481 #: modules/demux/ts.c:180
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Teletext: program schedule"
12484 msgstr "Teletext頁面"
12485
12486 #: modules/demux/ts.c:181
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12489 msgstr "字體字幕解碼器"
12490
12491 #: modules/demux/ts.c:3422
12492 #, fuzzy
12493 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12494 msgstr "DVB字幕編碼器"
12495
12496 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12497 msgid "clean effects"
12498 msgstr "清除效果"
12499
12500 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12501 msgid "hearing impaired"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12505 msgid "visual impaired commentary"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/demux/tta.c:45
12509 msgid "TTA demuxer"
12510 msgstr "TTA解多工器"
12511
12512 #: modules/demux/ty.c:59
12513 msgid "TY"
12514 msgstr "TY"
12515
12516 #: modules/demux/ty.c:60
12517 #, fuzzy
12518 msgid "TY Stream audio/video demux"
12519 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
12520
12521 #: modules/demux/ty.c:771
12522 msgid "Closed captions 1"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/demux/ty.c:772
12526 msgid "Closed captions 2"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/demux/ty.c:773
12530 msgid "Closed captions 3"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/demux/ty.c:774
12534 msgid "Closed captions 4"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/demux/vc1.c:44
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12540 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12541
12542 #: modules/demux/vc1.c:50
12543 msgid "VC1 video demuxer"
12544 msgstr "VC1視訊解多工器"
12545
12546 #: modules/demux/vobsub.c:53
12547 msgid "Vobsub subtitles parser"
12548 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12549
12550 #: modules/demux/voc.c:46
12551 msgid "VOC demuxer"
12552 msgstr "VOC解多工器"
12553
12554 #: modules/demux/wav.c:45
12555 msgid "WAV demuxer"
12556 msgstr "WAV解多工器"
12557
12558 #: modules/demux/xa.c:45
12559 msgid "XA demuxer"
12560 msgstr "XA解多工器"
12561
12562 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12563 msgid "Use DVD Menus"
12564 msgstr "使用DVD選單"
12565
12566 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12567 msgid "BeOS standard API interface"
12568 msgstr "BeOS標準API介面"
12569
12570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12571 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12575 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12576 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12577 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
12579 msgid "Open"
12580 msgstr "開啟"
12581
12582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12585 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12586 msgid "Preferences"
12587 msgstr "偏好設定"
12588
12589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12591 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12592 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12593 msgid "Messages"
12594 msgstr "訊息"
12595
12596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12598 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12599 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
12600 msgid "Open File"
12601 msgstr "開啟檔案"
12602
12603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12605 msgid "Open Disc"
12606 msgstr "開啟光碟"
12607
12608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12609 msgid "Open Subtitles"
12610 msgstr "開啟字幕"
12611
12612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12615 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12616 msgid "About"
12617 msgstr "關於"
12618
12619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12620 msgid "Prev Title"
12621 msgstr "上一個標題"
12622
12623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12624 msgid "Next Title"
12625 msgstr "下一個標題"
12626
12627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12628 msgid "Go to Title"
12629 msgstr "前往標題"
12630
12631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12632 msgid "Go to Chapter"
12633 msgstr "前往章節"
12634
12635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12636 msgid "Speed"
12637 msgstr "速度"
12638
12639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12640 msgid "Window"
12641 msgstr "視窗"
12642
12643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12646 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12647 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
12648 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
12656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
12657 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
12658 msgid "OK"
12659 msgstr "確定"
12660
12661 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12662 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12663 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
12664
12665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12666 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12667 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
12668
12669 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12670 msgid "Drop files to play"
12671 msgstr "拖曳檔案以播放"
12672
12673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12674 msgid "playlist"
12675 msgstr "播放清單"
12676
12677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12678 msgid "Close"
12679 msgstr "關閉"
12680
12681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12682 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12683 msgid "Edit"
12684 msgstr "編輯"
12685
12686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12688 msgid "Select All"
12689 msgstr "全選"
12690
12691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12692 msgid "Select None"
12693 msgstr "全部不選"
12694
12695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12696 msgid "Sort Reverse"
12697 msgstr "反向排列"
12698
12699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12700 msgid "Sort by Name"
12701 msgstr "依名稱排序"
12702
12703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12704 msgid "Sort by Path"
12705 msgstr "依路徑排序"
12706
12707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12708 msgid "Randomize"
12709 msgstr "隨機"
12710
12711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12712 msgid "Remove"
12713 msgstr "移除"
12714
12715 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12716 msgid "Remove All"
12717 msgstr "移除全部"
12718
12719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12720 msgid "View"
12721 msgstr "檢視"
12722
12723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12724 msgid "Path"
12725 msgstr "路徑"
12726
12727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12729 msgid "Name"
12730 msgstr "名稱"
12731
12732 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12733 msgid "Apply"
12734 msgstr "套用"
12735
12736 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12739 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
12740 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12741 msgid "Save"
12742 msgstr "儲存"
12743
12744 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12745 msgid "Defaults"
12746 msgstr "預設"
12747
12748 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12749 msgid "Show Interface"
12750 msgstr "顯示介面"
12751
12752 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12753 msgid "50%"
12754 msgstr "50%"
12755
12756 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12757 msgid "100%"
12758 msgstr "100%"
12759
12760 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12761 msgid "200%"
12762 msgstr "200%"
12763
12764 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12765 msgid "Vertical Sync"
12766 msgstr "垂直同步"
12767
12768 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12769 msgid "Correct Aspect Ratio"
12770 msgstr "修正長寬比"
12771
12772 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12773 msgid "Stay On Top"
12774 msgstr "保持在上層"
12775
12776 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12777 msgid "Take Screen Shot"
12778 msgstr "擷取畫面快照"
12779
12780 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12781 msgid "Framebuffer device"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12785 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12789 msgid "Video aspect ratio"
12790 msgstr "視訊長寬比"
12791
12792 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12793 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/fbosd.c:111
12797 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/fbosd.c:113
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Transparency of the image"
12803 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12804
12805 #: modules/gui/fbosd.c:114
12806 msgid ""
12807 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12808 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
12812 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12813 msgid "Text"
12814 msgstr "文字"
12815
12816 #: modules/gui/fbosd.c:119
12817 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12821 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12822 msgid "X coordinate"
12823 msgstr "X座標"
12824
12825 #: modules/gui/fbosd.c:122
12826 #, fuzzy
12827 msgid "X coordinate of the rendered image"
12828 msgstr "X座標"
12829
12830 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12831 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12832 msgid "Y coordinate"
12833 msgstr "Y座標"
12834
12835 #: modules/gui/fbosd.c:125
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12838 msgstr "Y座標"
12839
12840 #: modules/gui/fbosd.c:129
12841 msgid ""
12842 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12843 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12844 "g. 6=top-right)."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12848 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12849 #: modules/video_filter/rss.c:146
12850 msgid "Opacity"
12851 msgstr "透明度"
12852
12853 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12854 msgid ""
12855 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12856 "totally opaque. "
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12860 #: modules/video_filter/rss.c:150
12861 msgid "Font size, pixels"
12862 msgstr "字型大小, 像素"
12863
12864 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12865 #: modules/video_filter/rss.c:151
12866 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12870 #: modules/video_filter/rss.c:155
12871 msgid ""
12872 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12873 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12874 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12875 "(red + green), #FFFFFF = white"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/fbosd.c:147
12879 msgid "Clear overlay framebuffer"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/fbosd.c:148
12883 msgid ""
12884 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12885 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12886 "the cache."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/fbosd.c:152
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Render text or image"
12892 msgstr "關閉視窗"
12893
12894 #: modules/gui/fbosd.c:153
12895 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/fbosd.c:156
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Display on overlay framebuffer"
12901 msgstr "略過頁面"
12902
12903 #: modules/gui/fbosd.c:157
12904 msgid ""
12905 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
12909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
12910 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
12911 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12912 #: modules/video_filter/rss.c:203
12913 msgid "Font"
12914 msgstr "字型"
12915
12916 #: modules/gui/fbosd.c:212
12917 msgid "Commands"
12918 msgstr "指令"
12919
12920 #: modules/gui/fbosd.c:217
12921 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
12925 msgid "About VLC media player"
12926 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12929 #, c-format
12930 msgid "Compiled by %s"
12931 msgstr "由 %s 編譯"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12934 msgid "VLC was brought to you by:"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12938 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12939 msgid "License"
12940 msgstr "授權"
12941
12942 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12943 msgid "VLC media player Help"
12944 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12947 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
12948 msgid "Index"
12949 msgstr "索引"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12952 msgid "Bookmarks"
12953 msgstr "書籤"
12954
12955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12956 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
12957 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
12958 msgid "Add"
12959 msgstr "增加"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
12962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12963 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
12964 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12965 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12966 msgid "Clear"
12967 msgstr "清除"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12970 #: modules/video_filter/extract.c:76
12971 msgid "Extract"
12972 msgstr "解壓縮"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12975 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12976 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
12977 msgid "Time"
12978 msgstr "時間"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
12981 msgid "Untitled"
12982 msgstr "無標題"
12983
12984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12985 msgid "No input"
12986 msgstr "沒有輸入"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12989 msgid ""
12990 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12994 msgid "Input has changed"
12995 msgstr "輸入已改變"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12998 msgid ""
12999 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13000 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13004 msgid "Invalid selection"
13005 msgstr "無效的選擇"
13006
13007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13008 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13009 msgstr "兩個書籤已被選取"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13012 msgid "No input found"
13013 msgstr "沒有輸入"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13016 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13020 msgid "Jump To Time"
13021 msgstr "跳至特定時間"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13024 msgid "sec."
13025 msgstr "秒"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13028 msgid "Jump to time"
13029 msgstr "跳至特定時間"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13032 msgid "Random On"
13033 msgstr "開啟隨機播放"
13034
13035 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13036 msgid "Random Off"
13037 msgstr "關閉隨機"
13038
13039 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13040 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13041 msgid "Repeat One"
13042 msgstr "重複單一"
13043
13044 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13045 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13046 msgid "Repeat All"
13047 msgstr "重複播放全部"
13048
13049 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13050 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13051 msgid "Repeat Off"
13052 msgstr "關閉重複播放"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13055 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13056 msgid "Half Size"
13057 msgstr "一半大小"
13058
13059 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13060 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13061 msgid "Normal Size"
13062 msgstr "正常大小"
13063
13064 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13065 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13066 msgid "Double Size"
13067 msgstr "雙倍大小"
13068
13069 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Float on Top"
13073 msgstr "永遠在最上層"
13074
13075 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13076 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13077 msgid "Fit to Screen"
13078 msgstr "符合畫面"
13079
13080 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13081 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13082 msgid "Open File..."
13083 msgstr "開啟檔案..."
13084
13085 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13086 msgid "Step Forward"
13087 msgstr "前進"
13088
13089 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13090 msgid "Step Backward"
13091 msgstr "向後"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13095 msgid "Rewind"
13096 msgstr "回捲"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13099 msgid "Fast Forward"
13100 msgstr "快速向前"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13103 msgid "2 Pass"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13107 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13111 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Preamp"
13117 msgstr "夢幻音樂"
13118
13119 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13120 msgid "Extended controls"
13121 msgstr "延伸控制"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13124 msgid "Shows more information about the available video filters."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13128 msgid "Wave"
13129 msgstr "波浪"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13132 msgid "Ripple"
13133 msgstr "漣漪"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13137 msgid "Psychedelic"
13138 msgstr "迷幻樂"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13141 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13142 msgid "Gradient"
13143 msgstr "漸層"
13144
13145 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13146 #, fuzzy
13147 msgid "General editing filters"
13148 msgstr "一般音訊設定"
13149
13150 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Distortion filters"
13153 msgstr "音訊濾波器"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Blur"
13158 msgstr "藍色"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13161 msgid "Adds motion blurring to the image"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13167 msgstr "建立數個影像複製"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13170 msgid "Image cropping"
13171 msgstr "影像裁切"
13172
13173 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Crops a defined part of the image"
13176 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13177
13178 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Invert colors"
13181 msgstr "反轉(_I)"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Inverts the colors of the image"
13186 msgstr "建立數個影像複製"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13189 msgid "Transformation"
13190 msgstr "轉換"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13193 msgid "Rotates or flips the image"
13194 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Interactive Zoom"
13199 msgstr "介面"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13202 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13206 msgid "Volume normalization"
13207 msgstr "音量正規化"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13210 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13214 msgid "Headphone virtualization"
13215 msgstr "耳機虛擬化"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13218 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13222 msgid "Maximum level"
13223 msgstr "最大等級"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13226 msgid "Restore Defaults"
13227 msgstr "恢復預設值"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Opaqueness"
13232 msgstr "開啟:"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13235 msgid "Adjust Image"
13236 msgstr "調整影像"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13239 msgid "Video Filter"
13240 msgstr "視訊濾波器"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13243 msgid "Audio Filter"
13244 msgstr "音訊濾波器"
13245
13246 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13247 msgid "About the video filters"
13248 msgstr "關於視訊濾波器"
13249
13250 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13251 msgid ""
13252 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13253 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13254 "subsections of Video/Filters.\n"
13255 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13256 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13260 #, fuzzy
13261 msgid "(no item is being played)"
13262 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13263
13264 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13265 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13269 msgid ""
13270 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13271 "security issues."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13275 msgid ""
13276 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13277 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13278 "modern version of Mac OS X."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13284 msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13287 #, fuzzy
13288 msgid ""
13289 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13290 "\n"
13291 "%@"
13292 msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13295 msgid "Open CrashLog..."
13296 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
13297
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Save this Log..."
13301 msgstr "另存為(&S)..."
13302
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13304 msgid "Check for Update..."
13305 msgstr "檢查更新..."
13306
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13308 msgid "Preferences..."
13309 msgstr "偏好設定..."
13310
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13312 msgid "Services"
13313 msgstr "服務"
13314
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13316 msgid "Hide VLC"
13317 msgstr "隱藏VLC"
13318
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13320 msgid "Hide Others"
13321 msgstr "隱藏其他"
13322
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13324 msgid "Show All"
13325 msgstr "顯示全部"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13328 msgid "Quit VLC"
13329 msgstr "離開VLC"
13330
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13332 msgid "1:File"
13333 msgstr "1:檔案"
13334
13335 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Advanced Open File..."
13338 msgstr "進階開啟(&A)..."
13339
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13341 msgid "Open Disc..."
13342 msgstr "開啟光碟..."
13343
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13345 msgid "Open Network..."
13346 msgstr "開啟網路..."
13347
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13349 msgid "Open Capture Device..."
13350 msgstr "開啟擷取裝置..."
13351
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13353 msgid "Open Recent"
13354 msgstr "開啟最近的檔案"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
13357 msgid "Clear Menu"
13358 msgstr "清除選單"
13359
13360 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13361 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13362 msgstr "串流/匯出精靈..."
13363
13364 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13365 msgid "Cut"
13366 msgstr "剪下"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13369 msgid "Copy"
13370 msgstr "複製"
13371
13372 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13373 msgid "Paste"
13374 msgstr "貼上"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13377 msgid "Playback"
13378 msgstr "播放"
13379
13380 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Increase Volume"
13383 msgstr "預設音量"
13384
13385 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Decrease Volume"
13388 msgstr "預設音量"
13389
13390 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13392 msgid "Fullscreen Video Device"
13393 msgstr "全螢幕視訊裝置"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13396 #: modules/video_filter/postproc.c:189
13397 msgid "Post processing"
13398 msgstr "後處理"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Transparent"
13403 msgstr "透明度"
13404
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13406 msgid "Minimize Window"
13407 msgstr "最小化視窗"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13410 msgid "Close Window"
13411 msgstr "關閉視窗"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13414 msgid "Controller..."
13415 msgstr "控制器..."
13416
13417 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13418 msgid "Equalizer..."
13419 msgstr "等化器..."
13420
13421 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13422 msgid "Extended Controls..."
13423 msgstr "延伸控制..."
13424
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13426 msgid "Bookmarks..."
13427 msgstr "書籤..."
13428
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13430 msgid "Playlist..."
13431 msgstr "播放清單..."
13432
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
13434 msgid "Media Information..."
13435 msgstr "媒體資訊..."
13436
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13438 msgid "Messages..."
13439 msgstr "訊息..."
13440
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13442 msgid "Errors and Warnings..."
13443 msgstr "錯誤與警告..."
13444
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13446 msgid "Bring All to Front"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13451 msgid "Help"
13452 msgstr "說明"
13453
13454 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13455 msgid "VLC media player Help..."
13456 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
13457
13458 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13459 msgid "ReadMe / FAQ..."
13460 msgstr "讀我 / FAQ..."
13461
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13463 msgid "Online Documentation..."
13464 msgstr "線上文件..."
13465
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13467 msgid "VideoLAN Website..."
13468 msgstr "VideoLAN網站..."
13469
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13471 msgid "Make a donation..."
13472 msgstr "捐獻..."
13473
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13475 msgid "Online Forum..."
13476 msgstr "線上論壇..."
13477
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13479 msgid "Volume Up"
13480 msgstr "增加音量"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13483 msgid "Volume Down"
13484 msgstr "減低音量"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13487 msgid "Send"
13488 msgstr "傳送"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13491 msgid "Don't Send"
13492 msgstr "不要傳送"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13495 msgid "VLC crashed previously"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13499 msgid ""
13500 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13501 "\n"
13502 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13503 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13504 "URL of a network stream, ..."
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13508 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13512 msgid ""
13513 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13514 "information."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
13518 #, c-format
13519 msgid "Volume: %d%%"
13520 msgstr "音量: %d%%"
13521
13522 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13523 msgid "Update check failed"
13524 msgstr "更新檢查失敗"
13525
13526 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13527 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
13531 msgid "Crash Report successfully sent"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
13535 msgid "Thanks for your report!"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Error when sending the Crash Report"
13541 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
13542
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13544 msgid "No CrashLog found"
13545 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13549 msgid "Continue"
13550 msgstr "繼續"
13551
13552 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13553 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Remove old preferences?"
13559 msgstr "vlc偏好設定"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
13562 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
13566 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
13570 #, c-format
13571 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13575 msgid "Video device"
13576 msgstr "視訊裝置"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13579 msgid ""
13580 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13581 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13582 "menu."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13586 msgid ""
13587 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13588 "is fully transparent."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13592 msgid "Stretch video to fill window"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13596 msgid ""
13597 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13598 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Black screens in fullscreen"
13604 msgstr "放大到全螢幕"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13607 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13611 msgid "Use as Desktop Background"
13612 msgstr "使用作為桌面背景"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13615 msgid ""
13616 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13617 "with in this mode."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13621 msgid "Show Fullscreen controller"
13622 msgstr "顯示全螢幕控制器"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13627 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13630 msgid "Auto-playback of new items"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13634 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Keep Recent Items"
13640 msgstr "重複目前項目"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13643 msgid ""
13644 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13645 "disabled here."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Keep current Equalizer settings"
13651 msgstr "一般視訊設定"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13654 msgid ""
13655 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13656 "feature can be disabled here."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13660 msgid "Mac OS X interface"
13661 msgstr "Mac OS X介面"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13664 msgid "No device connected"
13665 msgstr "沒有裝置被連接"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13668 msgid ""
13669 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13670 "\n"
13671 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13672 "installed and try again."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13676 msgid "Open Source"
13677 msgstr "開啟來源"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13680 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13681 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13685 msgid "Capture"
13686 msgstr "擷取"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13689 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13690 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13692 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
13694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
13695 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
13696 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
13697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
13698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
13699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
13701 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13702 msgid "Browse..."
13703 msgstr "瀏覽..."
13704
13705 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13706 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
13711 msgid "Device name"
13712 msgstr "裝置名稱"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
13715 msgid "No DVD menus"
13716 msgstr "無DVD選單"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13719 #, fuzzy
13720 msgid "VIDEO_TS folder"
13721 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13724 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
13725 msgid "DVD"
13726 msgstr "DVD"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13729 #, fuzzy
13730 msgid "IP Address"
13731 msgstr "位置"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13734 msgid ""
13735 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13736 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13737 "button below."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13741 msgid ""
13742 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13743 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13744 "IP automatically.\n"
13745 "\n"
13746 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13747 "sheet."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13753 msgstr "開啟串流"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13756 msgid "Protocol"
13757 msgstr "協定"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13760 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
13761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
13762 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
13763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
13764 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
13765 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13766 msgid "Address"
13767 msgstr "位置"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13770 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Unicast"
13773 msgstr "unicast"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13776 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Multicast"
13779 msgstr "multicast"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13782 msgid "Screen Capture Input"
13783 msgstr "畫面擷取輸入"
13784
13785 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13786 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13790 msgid "Frames per Second:"
13791 msgstr "每秒頁框數:"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Subscreen left:"
13796 msgstr "子畫面高度"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Subscreen top:"
13801 msgstr "子畫面寬度"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Subscreen width:"
13806 msgstr "子畫面寬度"
13807
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Subscreen height:"
13811 msgstr "子畫面高度"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13814 msgid "Current channel:"
13815 msgstr "目前頻道:"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13818 msgid "Previous Channel"
13819 msgstr "上一個頻道"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13822 msgid "Next Channel"
13823 msgstr "下一個頻道"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13826 msgid "Retrieving Channel Info..."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13830 msgid "EyeTV is not launched"
13831 msgstr "EyeTV未被啟動"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13834 msgid ""
13835 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13836 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13837 msgstr ""
13838 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
13839 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13842 msgid "Launch EyeTV now"
13843 msgstr "馬上啟動EyeTV"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Download Plugin"
13848 msgstr "現在下載"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13851 msgid "Load subtitles file:"
13852 msgstr "讀取字幕檔:"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13855 msgid "Settings..."
13856 msgstr "設定..."
13857
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13859 msgid "Override parametters"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13863 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13864 msgid "Delay"
13865 msgstr "延遲"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13868 msgid "FPS"
13869 msgstr "FPS"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13872 msgid "Subtitles encoding"
13873 msgstr "字幕編碼"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
13876 msgid "Font size"
13877 msgstr "字型大小"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13880 msgid "Subtitles alignment"
13881 msgstr "字幕對齊"
13882
13883 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13884 msgid "Font Properties"
13885 msgstr "字型設定"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13888 msgid "Subtitle File"
13889 msgstr "字幕檔"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13892 msgid "VIDEO_TS directory"
13893 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13896 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13897 msgid "No %@s found"
13898 msgstr "沒有發現 %@s"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13901 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13902 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13905 msgid "iSight Capture Input"
13906 msgstr "iSight擷取輸入"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13909 msgid ""
13910 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13911 "\n"
13912 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13913 "640px*480px raw video stream.\n"
13914 "\n"
13915 "Live Audio input is not supported."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Composite input"
13921 msgstr "選擇輸出"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13924 msgid "S-Video input"
13925 msgstr "S-Video 輸入"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13928 msgid "Streaming/Saving:"
13929 msgstr "串流/儲存:"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13932 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13933 msgstr "串流和轉碼選項"
13934
13935 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Display the stream locally"
13938 msgstr "串流時顯示"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13941 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13942 msgid "Stream"
13943 msgstr "串流"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Dump raw input"
13948 msgstr "VCD 輸入"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Encapsulation Method"
13953 msgstr "編碼器描述"
13954
13955 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13956 msgid "Transcoding options"
13957 msgstr "轉碼選項"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13961 msgid "Bitrate (kb/s)"
13962 msgstr "位元率(kb/s)"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
13965 msgid "Scale"
13966 msgstr "縮放"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13969 msgid "Stream Announcing"
13970 msgstr "串流發佈"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13973 msgid "SAP announce"
13974 msgstr "SAP發佈"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13977 msgid "RTSP announce"
13978 msgstr "RTSP發佈"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13981 msgid "HTTP announce"
13982 msgstr "HTTP發佈"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13985 msgid "Export SDP as file"
13986 msgstr "匯出SDP至檔案"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13989 msgid "Channel Name"
13990 msgstr "頻道名稱"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13993 msgid "SDP URL"
13994 msgstr "SDP URL"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13997 msgid "Save File"
13998 msgstr "儲存檔案"
13999
14000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14001 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14002 msgid "Author"
14003 msgstr "作者"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14006 msgid "Save Playlist..."
14007 msgstr "儲存播放清單..."
14008
14009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14010 msgid "Expand Node"
14011 msgstr "展開節點"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Download Cover Art"
14016 msgstr "現在下載"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Fetch Meta Data"
14021 msgstr "標題描述資料"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14024 msgid "Reveal in Finder"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14028 msgid "Sort Node by Name"
14029 msgstr "依名稱排序節點"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14032 msgid "Sort Node by Author"
14033 msgstr "依作者排序節點"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14037 msgid "No items in the playlist"
14038 msgstr "播放清單中沒有項目"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14041 msgid "Search in Playlist"
14042 msgstr "在播放清單中搜尋"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14045 msgid "Add Folder to Playlist"
14046 msgstr "增加資料夾至播放清單"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14049 msgid "File Format:"
14050 msgstr "檔案格式:"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Extended M3U"
14055 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14058 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14062 #, fuzzy
14063 msgid "HTML Playlist"
14064 msgstr "Lua播放清單"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14068 #, c-format
14069 msgid "%i items"
14070 msgstr "%i 項目"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14073 msgid "1 item"
14074 msgstr "1個項目"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14077 msgid "Save Playlist"
14078 msgstr "儲存播放清單"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14081 msgid "Meta-information"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14085 msgid "Empty Folder"
14086 msgstr "空的資料夾"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14089 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14090 msgid "Media Information"
14091 msgstr "媒體資訊"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14094 msgid "Location"
14095 msgstr "位置"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14098 msgid "Save Metadata"
14099 msgstr "儲存詮釋資料"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14102 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14103 msgid "General"
14104 msgstr "一般"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14107 msgid "Codec Details"
14108 msgstr "編解碼器細節"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14112 msgid "Read at media"
14113 msgstr "讀取媒體"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14117 msgid "Input bitrate"
14118 msgstr "輸入位元率"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Demuxed"
14124 msgstr "解多工器"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14128 msgid "Stream bitrate"
14129 msgstr "串流位元率"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Decoded blocks"
14136 msgstr "解碼器"
14137
14138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Displayed frames"
14142 msgstr "略過頁面"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Lost frames"
14148 msgstr "Logo檔名"
14149
14150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14152 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14153 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14154 msgid "Streaming"
14155 msgstr "串流"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14159 msgid "Sent packets"
14160 msgstr "傳送封包"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14164 msgid "Sent bytes"
14165 msgstr "傳送位元組"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14168 msgid "Send rate"
14169 msgstr "傳送率"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14172 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Played buffers"
14175 msgstr "快速播放"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Lost buffers"
14181 msgstr "Logo檔名"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14184 msgid "Error while saving meta"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14188 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14192 msgid "Information"
14193 msgstr "資訊"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14196 msgid "Reset All"
14197 msgstr "全部重置"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14201 msgid "Basic"
14202 msgstr "基本"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14205 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14206 msgid "Reset Preferences"
14207 msgstr "重設偏好設定"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14210 msgid ""
14211 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14212 "Are you sure you want to continue?"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14216 msgid "Select a directory"
14217 msgstr "請選擇一個目錄"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14220 msgid "Select a file"
14221 msgstr "選擇一個檔案"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14224 msgid "Select"
14225 msgstr "選擇"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Not Set"
14230 msgstr "註記:"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14233 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14234 msgid "Interface Settings"
14235 msgstr "介面設定"
14236
14237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14238 msgid "General Audio Settings"
14239 msgstr "一般音訊設定"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14242 msgid "General Video Settings"
14243 msgstr "一般視訊設定"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14246 msgid "Subtitles & OSD"
14247 msgstr "字幕與OSD"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14250 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14251 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14252 msgstr "字幕與OSD設定"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14255 msgid "Input & Codecs"
14256 msgstr "輸入與編解碼器"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14259 msgid "Input & Codec settings"
14260 msgstr "輸入與編解碼器設定"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14263 msgid "Effects"
14264 msgstr "效果"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14267 msgid "Enable Audio"
14268 msgstr "啟動音訊"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14271 msgid "General Audio"
14272 msgstr "一般音訊"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14275 msgid "Headphone surround effect"
14276 msgstr "耳機環繞效果"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14279 msgid "Preferred Audio language"
14280 msgstr "偏好的音訊語言"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14283 msgid "Enable Last.fm submissions"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14287 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14288 msgid "User name"
14289 msgstr "使用者名稱"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14292 msgid "Visualization"
14293 msgstr "視覺效果"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14296 msgid "Default Volume"
14297 msgstr "預設音量"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14300 msgid "Change"
14301 msgstr "改變"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14304 msgid "Change Hotkey"
14305 msgstr "改變熱鍵"
14306
14307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14308 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14312 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
14313 msgid "Action"
14314 msgstr "動作"
14315
14316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14317 msgid "Shortcut"
14318 msgstr "捷徑"
14319
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14321 msgid "Repair AVI Files"
14322 msgstr "修復AVI檔案"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14325 msgid "Default Caching Level"
14326 msgstr "預設快取等級"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
14330 msgid "Caching"
14331 msgstr "快取"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14334 msgid ""
14335 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14336 "access module."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14340 msgid "HTTP Proxy"
14341 msgstr "HTTP Proxy"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14344 msgid "Password for HTTP Proxy"
14345 msgstr "HTTP Proxy密碼"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
14348 msgid "Codecs / Muxers"
14349 msgstr "Codecs / Muxers"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14352 msgid "Post-Processing Quality"
14353 msgstr "後處理品質"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14356 msgid "Default Server Port"
14357 msgstr "預設伺服器連接埠"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14361 msgid "Album art download policy"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Add controls to the video window"
14367 msgstr "視訊輸入對比"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14370 msgid "Show Fullscreen Controller"
14371 msgstr "顯示全螢幕控制器"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Privacy / Network Interaction"
14377 msgstr "啟用交錯編碼"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14380 msgid "Default Encoding"
14381 msgstr "預設編碼"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
14385 msgid "Display Settings"
14386 msgstr "顯示設定"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14390 msgid "Choose..."
14391 msgstr "選擇..."
14392
14393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14394 msgid "Font Color"
14395 msgstr "字型顏色"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14398 msgid "Font Size"
14399 msgstr "字型大小"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14402 msgid "Subtitle Languages"
14403 msgstr "字幕語言"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14406 msgid "Preferred Subtitle Language"
14407 msgstr "偏好的字幕語言"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
14411 msgid "Enable OSD"
14412 msgstr "啟動OSD"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14417 msgstr "放大到全螢幕"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14420 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14421 msgid "Display"
14422 msgstr "顯示"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14425 msgid "Enable Video"
14426 msgstr "啟動視訊"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14429 msgid "Output module"
14430 msgstr "輸出模組"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
14433 msgid "Video snapshots"
14434 msgstr "視訊快照"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14437 msgid "Folder"
14438 msgstr "資料夾"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
14441 msgid "Format"
14442 msgstr "格式"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
14445 msgid "Prefix"
14446 msgstr "前綴"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14449 msgid "Sequential numbering"
14450 msgstr "循序編號"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14454 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
14455 msgid "Custom"
14456 msgstr "自訂"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
14460 msgid "Lowest latency"
14461 msgstr "最低延遲"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
14465 msgid "Low latency"
14466 msgstr "低延遲"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
14470 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14471 #: modules/misc/win32text.c:80
14472 msgid "Normal"
14473 msgstr "正常"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14476 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
14477 msgid "High latency"
14478 msgstr "高延遲"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14481 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
14482 msgid "Higher latency"
14483 msgstr "最高延遲"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14486 msgid "Interface Settings not saved"
14487 msgstr "介面設定未被儲存"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14492 #, c-format
14493 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14497 msgid "Audio Settings not saved"
14498 msgstr "音訊設定未被儲存"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14501 msgid "Video Settings not saved"
14502 msgstr "視訊設定未被儲存"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14505 msgid "Input Settings not saved"
14506 msgstr "輸入設定未被儲存"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14509 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14510 msgstr "OSD/字幕設定未被儲存"
14511
14512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14513 msgid "Hotkeys not saved"
14514 msgstr "熱鍵未被儲存"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14517 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14518 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14521 msgid "Choose"
14522 msgstr "選擇"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14525 msgid ""
14526 "Press new keys for\n"
14527 "\"%@\""
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Invalid combination"
14533 msgstr "無效的選擇"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14536 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14540 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14544 msgid "Check for Updates"
14545 msgstr "檢查是否有更新"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14548 msgid "Download now"
14549 msgstr "現在下載"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14552 msgid "Automatically check for updates"
14553 msgstr "自動地檢查更新"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14556 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14557 msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14560 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14564 msgid "No"
14565 msgstr "否"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14568 msgid "This version of VLC is the latest available."
14569 msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
14570
14571 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14572 msgid "This version of VLC is outdated."
14573 msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14576 #, c-format
14577 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14578 msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Video On Demand"
14583 msgstr "視訊編碼器"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Schedule"
14588 msgstr "隨意排列"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Broadcast"
14593 msgstr "Podcasts"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14596 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14597 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14600 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14601 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14604 msgid ""
14605 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14606 "RAW)"
14607 msgstr ""
14608 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14611 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14612 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14615 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14616 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14619 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14620 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14623 msgid ""
14624 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14625 "MPEG TS)"
14626 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14629 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14630 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14633 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14634 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14637 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14638 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14641 #, fuzzy
14642 msgid ""
14643 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14644 "ASF and OGG)"
14645 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14648 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14649 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14654 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14657 #, fuzzy
14658 msgid ""
14659 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14660 "ASF, OGG and RAW)"
14661 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14664 msgid ""
14665 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14666 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14671 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14674 msgid ""
14675 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14676 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14679 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14680 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14683 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14684 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14687 #, fuzzy
14688 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14689 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14690
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14694 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14697 #, fuzzy
14698 msgid "MPEG Program Stream"
14699 msgstr "MP4串流解多工器"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14702 #, fuzzy
14703 msgid "MPEG Transport Stream"
14704 msgstr "MP4串流解多工器"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14707 msgid "MPEG 1 Format"
14708 msgstr "MPEG 1格式"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14711 msgid ""
14712 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14713 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14714 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14715 "at http://yourip:8080 by default."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14719 msgid ""
14720 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14721 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14722 "generally the most compatible"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14726 msgid ""
14727 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14728 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14729 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14730 "at mms://yourip:8080 by default."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14734 msgid ""
14735 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14736 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14737 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14738 "encapsulated in HTTP)."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14742 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14746 msgid "Use this to stream to a single computer."
14747 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14750 msgid ""
14751 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14752 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14753 "address beginning with 239.255."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14757 msgid ""
14758 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14759 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14760 "but it won't work over the Internet."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14764 #, fuzzy
14765 msgid ""
14766 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14767 "stream"
14768 msgstr "串流至網路"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14771 msgid ""
14772 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14773 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14774 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14778 msgid "Back"
14779 msgstr "返回"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14783 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14784 msgstr "串流/轉碼精靈"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14787 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14793 msgid "More Info"
14794 msgstr "更多資訊"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14797 msgid ""
14798 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14799 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14800 "access to more features."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14805 msgid "Stream to network"
14806 msgstr "串流至網路"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14809 msgid "Transcode/Save to file"
14810 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14811
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14813 msgid "Choose input"
14814 msgstr "選擇輸出"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14817 msgid "Choose here your input stream."
14818 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14822 msgid "Select a stream"
14823 msgstr "選擇串流"
14824
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14826 msgid "Existing playlist item"
14827 msgstr "存在的播放清單項目"
14828
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Partial Extract"
14832 msgstr "解壓縮"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14835 msgid ""
14836 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14837 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14838 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14842 msgid "From"
14843 msgstr "來自"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14846 msgid "To"
14847 msgstr "到"
14848
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14850 #, fuzzy
14851 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14852 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14855 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
14856 msgid "Destination"
14857 msgstr "目的地"
14858
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14860 msgid "Streaming method"
14861 msgstr "串流方式"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14864 msgid "Address of the computer to stream to."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14868 msgid "UDP Unicast"
14869 msgstr "UDP聯播"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14872 msgid "UDP Multicast"
14873 msgstr "UDP群播"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14876 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14877 msgid "Transcode"
14878 msgstr "轉碼"
14879
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14881 msgid ""
14882 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14883 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14887 msgid "Transcode audio"
14888 msgstr "音訊轉碼"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14891 msgid "Transcode video"
14892 msgstr "視訊轉碼"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14895 msgid ""
14896 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14897 "stream."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14901 msgid ""
14902 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14903 "stream."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Encapsulation format"
14909 msgstr "編碼器描述"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14912 msgid ""
14913 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14914 "previously chosen settings all formats won't be available."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14918 msgid "Additional streaming options"
14919 msgstr "附加的串流選項"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14922 #, fuzzy
14923 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14924 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14925
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14927 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14928 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14929 msgstr "有效時間(TTL)"
14930
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14933 msgid "SAP Announce"
14934 msgstr "SAP發佈"
14935
14936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14938 msgid "Local playback"
14939 msgstr "本地端播放"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14944 msgstr "附加的轉碼選項"
14945
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14947 msgid "Additional transcode options"
14948 msgstr "附加的轉碼選項"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14951 #, fuzzy
14952 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14953 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14956 msgid "Select the file to save to"
14957 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14960 msgid ""
14961 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14962 "the receiving user as they become part of the image."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14966 msgid ""
14967 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14968 "transcoding."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14972 msgid "Summary"
14973 msgstr "摘要"
14974
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Encap. format"
14978 msgstr "影像格式"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14981 msgid "Input stream"
14982 msgstr "輸入串流"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14985 msgid "Save file to"
14986 msgstr "儲存檔案至"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14989 msgid "Include subtitles"
14990 msgstr "包含字幕"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14993 msgid "No input selected"
14994 msgstr "尚未選擇輸入"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14997 msgid ""
14998 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14999 "\n"
15000 "Choose one before going to the next page."
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15004 msgid "No valid destination"
15005 msgstr "No valid destination"
15006
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15008 msgid ""
15009 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15010 "Multicast-IP.\n"
15011 "\n"
15012 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15013 "and the help texts in this window."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15017 msgid ""
15018 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15019 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15020 "\n"
15021 "Correct your selection and try again."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15025 msgid "Select the directory to save to"
15026 msgstr "選擇目錄以儲存至"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15029 msgid "No folder selected"
15030 msgstr "尚未選擇資料夾"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15033 #, fuzzy
15034 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15035 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15038 msgid ""
15039 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15040 "location."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15044 msgid "No file selected"
15045 msgstr "未選取任何檔案"
15046
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15048 #, fuzzy
15049 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15050 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
15051
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15053 msgid ""
15054 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15058 msgid "Finish"
15059 msgstr "結束"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15063 msgid "yes"
15064 msgstr "是"
15065
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15069 msgid "no"
15070 msgstr "否"
15071
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15073 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15077 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15081 msgid "This allows to stream on a network."
15082 msgstr "允許串流至網路"
15083
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15085 msgid ""
15086 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15087 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15088 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15089 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15093 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15094 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15095
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15097 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15098 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15099
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15101 msgid ""
15102 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15103 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15104 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15105 "leave this setting to 1."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15109 msgid ""
15110 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15111 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15112 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15113 "extra interface.\n"
15114 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15115 "name will be used."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15119 msgid ""
15120 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15121 "streamed.\n"
15122 "\n"
15123 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15124 "streaming."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Maemo hildon interface"
15130 msgstr "主介面"
15131
15132 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15133 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15134 msgstr "最小化Mac OS X介面"
15135
15136 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15137 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/ncurses.c:118
15141 msgid "Filebrowser starting point"
15142 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
15143
15144 #: modules/gui/ncurses.c:120
15145 msgid ""
15146 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15147 "show you initially."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/ncurses.c:125
15151 msgid "Ncurses interface"
15152 msgstr "Ncurses介面"
15153
15154 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15155 #, fuzzy
15156 msgid "[Repeat] "
15157 msgstr "重複"
15158
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15160 #, fuzzy
15161 msgid "[Random] "
15162 msgstr "隨機"
15163
15164 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15165 #, fuzzy
15166 msgid "[Loop]"
15167 msgstr "循環"
15168
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15170 #, c-format
15171 msgid " Source   : %s"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15175 #, c-format
15176 msgid " State    : Playing %s"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15180 #, c-format
15181 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15185 #, c-format
15186 msgid " State    : Paused %s"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15190 #, c-format
15191 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15195 #, fuzzy, c-format
15196 msgid " Volume   : %i%%"
15197 msgstr "音量: %d%%"
15198
15199 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15200 #, fuzzy, c-format
15201 msgid " Title    : %d/%d"
15202 msgstr "標題 %d (%d)"
15203
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15205 #, fuzzy, c-format
15206 msgid " Chapter  : %d/%d"
15207 msgstr "章節 %d"
15208
15209 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15210 #, c-format
15211 msgid " Source: <no current item> %s"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15215 msgid " [ h for help ]"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15219 msgid " Help "
15220 msgstr " 說明 "
15221
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15223 #, fuzzy
15224 msgid "[Display]"
15225 msgstr "顯示"
15226
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15228 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15232 msgid "     i           Show/Hide info box"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15236 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15240 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15244 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15248 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15252 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15256 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15260 msgid "     c           Switch color on/off"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15264 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15268 #, fuzzy
15269 msgid "[Global]"
15270 msgstr "全域增益"
15271
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15273 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15277 msgid "     s           Stop"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15281 msgid "     <space>     Pause/Play"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15285 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15289 #, fuzzy
15290 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15291 msgstr "前一個播放清單項目"
15292
15293 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15294 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15298 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15302 #, c-format
15303 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15307 #, c-format
15308 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15312 msgid "     a           Volume Up"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15316 msgid "     z           Volume Down"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15320 #, fuzzy
15321 msgid "[Playlist]"
15322 msgstr "播放清單"
15323
15324 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15325 msgid "     r           Toggle Random playing"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15329 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15333 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15337 msgid "     o           Order Playlist by title"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15341 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15345 msgid "     g           Go to the current playing item"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15349 msgid "     /           Look for an item"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15353 msgid "     A           Add an entry"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15357 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15361 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15365 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15369 #, fuzzy
15370 msgid "[Filebrowser]"
15371 msgstr "濾波器"
15372
15373 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15374 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15378 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15382 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15386 msgid "[Boxes]"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15390 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15394 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15398 #, fuzzy
15399 msgid "[Player]"
15400 msgstr "播放"
15401
15402 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15403 #, c-format
15404 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15408 #, fuzzy
15409 msgid "[Miscellaneous]"
15410 msgstr "雜項"
15411
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15413 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15417 msgid " Information "
15418 msgstr " 資訊 "
15419
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15421 #, c-format
15422 msgid "  [%s]"
15423 msgstr "  [%s]"
15424
15425 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15426 #, c-format
15427 msgid "      %s: %s"
15428 msgstr "      %s: %s"
15429
15430 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15431 #, fuzzy
15432 msgid "No item currently playing"
15433 msgstr "播放清單中沒有項目"
15434
15435 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15436 msgid " Logs "
15437 msgstr " 記錄檔 "
15438
15439 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15440 msgid " Browse "
15441 msgstr " 瀏覽 "
15442
15443 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15444 msgid " Objects "
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15448 #, fuzzy
15449 msgid " Stats "
15450 msgstr "設定(&S)"
15451
15452 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15453 #, c-format
15454 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15458 msgid " Playlist (All, one level) "
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15462 #, fuzzy
15463 msgid " Playlist (By category) "
15464 msgstr "Podcast分類"
15465
15466 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15467 #, fuzzy
15468 msgid " Playlist (Manually added) "
15469 msgstr "手動增加"
15470
15471 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15472 #, c-format
15473 msgid "Find: %s"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15477 #, c-format
15478 msgid "Open: %s"
15479 msgstr "開啟: %s"
15480
15481 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15482 msgid "Autoplay selected file"
15483 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
15484
15485 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15486 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15490 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15491 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
15492
15493 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15494 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15495 msgid "Filename"
15496 msgstr "檔案名稱"
15497
15498 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15499 msgid "Permissions"
15500 msgstr "權限"
15501
15502 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15503 msgid "Size"
15504 msgstr "大小"
15505
15506 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15507 msgid "Owner"
15508 msgstr "擁有者"
15509
15510 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15511 msgid "Group"
15512 msgstr "群組"
15513
15514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15515 msgid "Forward"
15516 msgstr "向前"
15517
15518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15519 msgid "00:00:00"
15520 msgstr "00:00:00"
15521
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15524 msgid "Add to Playlist"
15525 msgstr "增加至播放清單"
15526
15527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15528 msgid "MRL:"
15529 msgstr "MRL:"
15530
15531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15532 msgid "Port:"
15533 msgstr "連接埠:"
15534
15535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15536 msgid "Address:"
15537 msgstr "位址:"
15538
15539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15540 msgid "unicast"
15541 msgstr "unicast"
15542
15543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15544 msgid "multicast"
15545 msgstr "multicast"
15546
15547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15548 msgid "Network: "
15549 msgstr "網路:"
15550
15551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15552 msgid "udp"
15553 msgstr "udp"
15554
15555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15556 msgid "udp6"
15557 msgstr "udp6"
15558
15559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15560 msgid "rtp"
15561 msgstr "rtp"
15562
15563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15564 msgid "rtp4"
15565 msgstr "rtp4"
15566
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15568 msgid "ftp"
15569 msgstr "ftp"
15570
15571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15572 msgid "http"
15573 msgstr "http"
15574
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15576 msgid "sout"
15577 msgstr "sout"
15578
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15580 msgid "mms"
15581 msgstr "mms"
15582
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15584 msgid "Protocol:"
15585 msgstr "通信協定:"
15586
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15588 msgid "Transcode:"
15589 msgstr "轉碼:"
15590
15591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15594 msgid "enable"
15595 msgstr "啟用"
15596
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15598 msgid "Video:"
15599 msgstr "視訊:"
15600
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15602 msgid "Audio:"
15603 msgstr "音訊:"
15604
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15606 msgid "Channel:"
15607 msgstr "頻道:"
15608
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Norm:"
15612 msgstr "正常"
15613
15614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
15615 msgid "Size:"
15616 msgstr "大小:"
15617
15618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15619 msgid "Frequency:"
15620 msgstr "頻率:"
15621
15622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15623 msgid "Samplerate:"
15624 msgstr "取樣頻率:"
15625
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15627 msgid "Quality:"
15628 msgstr "品質:"
15629
15630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15631 msgid "Tuner:"
15632 msgstr "調節器:"
15633
15634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15635 msgid "Sound:"
15636 msgstr "音效:"
15637
15638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15639 msgid "MJPEG:"
15640 msgstr "MJPEG:"
15641
15642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Decimation:"
15645 msgstr "描述"
15646
15647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15648 msgid "pal"
15649 msgstr "pal"
15650
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15652 msgid "ntsc"
15653 msgstr "ntsc"
15654
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15656 msgid "secam"
15657 msgstr "secam"
15658
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15660 msgid "240x192"
15661 msgstr "240x192"
15662
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15664 msgid "320x240"
15665 msgstr "320x240"
15666
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15668 msgid "qsif"
15669 msgstr "qsif"
15670
15671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15672 msgid "qcif"
15673 msgstr "qcif"
15674
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15676 msgid "sif"
15677 msgstr "sif"
15678
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15680 msgid "cif"
15681 msgstr "cif"
15682
15683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15684 msgid "vga"
15685 msgstr "vga"
15686
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15688 msgid "kHz"
15689 msgstr "kHz"
15690
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15692 msgid "Hz/s"
15693 msgstr "Hz/s"
15694
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15696 msgid "mono"
15697 msgstr "單聲道"
15698
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15700 msgid "stereo"
15701 msgstr "立體聲"
15702
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15704 msgid "Camera"
15705 msgstr "攝影機"
15706
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15708 msgid "Video Codec:"
15709 msgstr "視訊編碼器:"
15710
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15712 msgid "huffyuv"
15713 msgstr "huffyuv"
15714
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15716 msgid "mp1v"
15717 msgstr "mp1v"
15718
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15720 msgid "mp2v"
15721 msgstr "mp2v"
15722
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15724 msgid "mp4v"
15725 msgstr "mp4v"
15726
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15728 msgid "H263"
15729 msgstr "H263"
15730
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15732 msgid "WMV1"
15733 msgstr "WMV1"
15734
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15736 msgid "WMV2"
15737 msgstr "WMV2"
15738
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15740 msgid "Video Bitrate:"
15741 msgstr "視訊位元率:"
15742
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Bitrate Tolerance:"
15746 msgstr "位元率峰值"
15747
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15749 msgid "Keyframe Interval:"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15753 msgid "Audio Codec:"
15754 msgstr "音訊編碼器:"
15755
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15757 msgid "Deinterlace:"
15758 msgstr "去交錯:"
15759
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15761 msgid "Access:"
15762 msgstr "存取:"
15763
15764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
15765 msgid "Muxer:"
15766 msgstr "多工器"
15767
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15769 msgid "URL:"
15770 msgstr "URL:"
15771
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15773 msgid "Time To Live (TTL):"
15774 msgstr "有效時間(TTL):"
15775
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15777 msgid "127.0.0.1"
15778 msgstr "127.0.0.1"
15779
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15781 msgid "localhost"
15782 msgstr "localhost"
15783
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15785 msgid "localhost.localdomain"
15786 msgstr "localhost.localdomain"
15787
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15789 msgid "239.0.0.42"
15790 msgstr "239.0.0.42"
15791
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15793 msgid "TS"
15794 msgstr "TS"
15795
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15797 msgid "MPEG1"
15798 msgstr "MPEG1"
15799
15800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
15801 msgid "AVI"
15802 msgstr "AVI"
15803
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15805 msgid "OGG"
15806 msgstr "OGG"
15807
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15809 msgid "MOV"
15810 msgstr "MOV"
15811
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15813 msgid "ASF"
15814 msgstr "ASF"
15815
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15817 msgid "kbits/s"
15818 msgstr "kbits/s"
15819
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15821 msgid "alaw"
15822 msgstr "alaw"
15823
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15825 msgid "ulaw"
15826 msgstr "ulaw"
15827
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15829 msgid "mpga"
15830 msgstr "mpga"
15831
15832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15833 msgid "mp3"
15834 msgstr "mp3"
15835
15836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15837 msgid "a52"
15838 msgstr "a52"
15839
15840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15841 msgid "vorb"
15842 msgstr "vorb"
15843
15844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15845 msgid "bits/s"
15846 msgstr "bits/s"
15847
15848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15849 msgid "Audio Bitrate :"
15850 msgstr "音訊位元率:"
15851
15852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15853 msgid "SAP Announce:"
15854 msgstr "SAP發佈:"
15855
15856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15857 msgid "SLP Announce:"
15858 msgstr "SLP發佈:"
15859
15860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15861 msgid "Announce Channel:"
15862 msgstr "發佈頻道:"
15863
15864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
15865 msgid "Update"
15866 msgstr "更新"
15867
15868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15869 msgid " Clear "
15870 msgstr " 清除 "
15871
15872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15873 msgid " Save "
15874 msgstr " 儲存 "
15875
15876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15877 msgid " Apply "
15878 msgstr " 套用 "
15879
15880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15881 msgid " Cancel "
15882 msgstr " 取消 "
15883
15884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15885 msgid "Preference"
15886 msgstr "偏好設定"
15887
15888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15889 msgid ""
15890 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15891 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15892 "org/copyleft/gpl.html)."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15896 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15897 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15898
15899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15900 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15901 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15902
15903 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15904 #, c-format
15905 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15906 msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
15907
15908 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15909 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15910 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
15911
15912 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Shift+L"
15915 msgstr "Shift"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Previous Chapter/Title"
15920 msgstr "上一個章節"
15921
15922 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
15923 msgid "Menu"
15924 msgstr "選單"
15925
15926 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Next Chapter/Title"
15929 msgstr "下一個章節"
15930
15931 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Teletext Activation"
15934 msgstr "選擇下一標題"
15935
15936 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Toggle Transparency "
15939 msgstr "透明度"
15940
15941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15942 msgid ""
15943 "Play\n"
15944 "If the playlist is empty, open a medium"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15948 #, fuzzy
15949 msgid "De-Fullscreen"
15950 msgstr "全螢幕"
15951
15952 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Extended panel"
15955 msgstr "延伸控制"
15956
15957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15958 #, fuzzy
15959 msgid "A->B Loop"
15960 msgstr "循環"
15961
15962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Frame By Frame"
15965 msgstr "框率"
15966
15967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Trickplay Reverse"
15970 msgstr "反向排列"
15971
15972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
15973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Step backward"
15976 msgstr "向後"
15977
15978 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
15979 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Step forward"
15982 msgstr "前進"
15983
15984 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15985 msgid "Stop playback"
15986 msgstr "停止播放"
15987
15988 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Open a medium"
15991 msgstr "開啟磁碟"
15992
15993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15994 msgid "Previous media in the playlist"
15995 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
15996
15997 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15998 msgid "Next media in the playlist"
15999 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
16000
16001 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16004 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
16005
16006 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16009 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
16010
16011 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16012 msgid "Show extended settings"
16013 msgstr "顯示延伸設定"
16014
16015 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16016 msgid "Show playlist"
16017 msgstr "顯示播放清單"
16018
16019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16020 msgid "Take a snapshot"
16021 msgstr "擷取快照"
16022
16023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16024 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Frame by frame"
16030 msgstr "框率"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Reverse"
16035 msgstr "移除"
16036
16037 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16038 msgid "Unmute"
16039 msgstr "取消靜音"
16040
16041 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Pause the playback"
16044 msgstr "暫停播放"
16045
16046 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16047 msgid ""
16048 "Loop from point A to point B continuously\n"
16049 "Click to set point A"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16053 msgid "Click to set point B"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16057 msgid "Stop the A to B loop"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Preamp\n"
16064 msgstr "夢幻音樂"
16065
16066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16068 msgid "dB"
16069 msgstr "dB"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Enable spatializer"
16074 msgstr "視覺化過濾器"
16075
16076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16077 msgid "Audio/Video"
16078 msgstr "音訊/視訊"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16081 msgid "Advance of audio over video:"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16085 msgid ""
16086 "A positive value means that\n"
16087 "the audio is ahead of the video"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
16091 msgid "Subtitles/Video"
16092 msgstr "字幕/視訊"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Advance of subtitles over video:"
16097 msgstr "開啟字幕"
16098
16099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16100 msgid ""
16101 "A positive value means that\n"
16102 "the subtitles are ahead of the video"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16106 msgid "Speed of the subtitles:"
16107 msgstr "字幕速度:"
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Force update of this dialog's values"
16112 msgstr "存取輸出模組"
16113
16114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Comments"
16117 msgstr "註解"
16118
16119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16120 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16124 msgid ""
16125 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16126 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16130 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Corrupted"
16136 msgstr "調節器數量"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Discontinuities"
16141 msgstr "音訊濾波器"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16144 msgid "Sent bitrate"
16145 msgstr "傳送位元率"
16146
16147 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16148 msgid "Current visualization"
16149 msgstr "目前視覺效果"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16152 msgid ""
16153 "Current playback speed.\n"
16154 "Click to adjust"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16158 msgid "Revert to normal play speed"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Download cover art"
16164 msgstr "現在下載"
16165
16166 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16167 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16171 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16172 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
16173
16174 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16175 msgid "Select one or multiple files"
16176 msgstr "選擇一或多個檔案"
16177
16178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16179 msgid "File names:"
16180 msgstr "檔案名稱:"
16181
16182 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16183 msgid "Filter:"
16184 msgstr "濾波器:"
16185
16186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16187 msgid "Open subtitles file"
16188 msgstr "開啟字幕檔"
16189
16190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16191 msgid "Eject the disc"
16192 msgstr "退出光碟"
16193
16194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
16195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
16196 msgid "DVB Type:"
16197 msgstr "DVB類型:"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
16200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16201 msgid "Transponder symbol rate"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
16205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
16206 msgid "Bandwidth"
16207 msgstr "頻寬"
16208
16209 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
16210 msgid "Channels:"
16211 msgstr "頻道:"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
16214 msgid "Selected ports:"
16215 msgstr "已選擇的連接埠:"
16216
16217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16218 msgid ".*"
16219 msgstr ".*"
16220
16221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16222 msgid "Input caching:"
16223 msgstr "輸入快取:"
16224
16225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Use VLC pace"
16228 msgstr "使用SAP快取"
16229
16230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
16231 msgid "Auto connnection"
16232 msgstr "自動連接"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
16235 msgid "Radio device name"
16236 msgstr "廣播裝置名稱"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
16239 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
16243 msgid "Advanced Options"
16244 msgstr "進階選項"
16245
16246 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16247 msgid "Double click to get media information"
16248 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
16249
16250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16251 msgid "URI"
16252 msgstr "URI"
16253
16254 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16255 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16259 msgid "Show the current item"
16260 msgstr "顯示目前項目"
16261
16262 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16263 msgid "Select File"
16264 msgstr "選擇檔案"
16265
16266 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16267 msgid "Select Directory"
16268 msgstr "選擇目錄"
16269
16270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16271 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Hotkey"
16277 msgstr "熱鍵"
16278
16279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Global"
16283 msgstr "全域增益"
16284
16285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Set"
16288 msgstr "選擇"
16289
16290 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Unset"
16293 msgstr "使用者"
16294
16295 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Hotkey for "
16298 msgstr "熱鍵"
16299
16300 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16301 msgid "Press the new keys for "
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16305 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16309 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Key: "
16312 msgstr "金鑰"
16313
16314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16315 msgid "Subtitles && OSD"
16316 msgstr "字幕與OSD"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16319 msgid "Input && Codecs"
16320 msgstr "輸入與編解碼器"
16321
16322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Video Settings"
16325 msgstr "視訊設定"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Audio Settings"
16330 msgstr "音訊設定"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
16333 msgid "Device:"
16334 msgstr "裝置:"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
16337 msgid "Input & Codecs Settings"
16338 msgstr "輸入與編解碼器設定"
16339
16340 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
16341 msgid ""
16342 "If this property is blank, different values\n"
16343 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16344 "You can define a unique one or configure them \n"
16345 "individually in the advanced preferences."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16349 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
16353 msgid "Configure Hotkeys"
16354 msgstr "組態熱鍵"
16355
16356 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16357 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16358 msgid "Audio Files"
16359 msgstr "音訊檔案"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16363 msgid "Video Files"
16364 msgstr "視訊檔案"
16365
16366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16368 msgid "Playlist Files"
16369 msgstr "播放清單檔案"
16370
16371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
16372 msgid "&Apply"
16373 msgstr "套用(&A)"
16374
16375 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
16382 msgid "&Cancel"
16383 msgstr "取消(&C)"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Profile"
16389 msgstr "設定檔"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Edit selected profile"
16394 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Delete selected profile"
16399 msgstr "刪除所選擇項目"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Create a new profile"
16404 msgstr "建立一個新書籤"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
16407 msgid " Profile Name Missing"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16411 #, fuzzy
16412 msgid "You must set a name for the profile."
16413 msgstr "替記錄檔選擇一個名稱"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16416 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Source"
16419 msgstr "示波器"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Source:"
16424 msgstr "示波器"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Type:"
16429 msgstr "類型"
16430
16431 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16432 #, fuzzy
16433 msgid "File/Directory"
16434 msgstr "目錄"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16437 #, fuzzy
16438 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16439 msgstr "串流至網路"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Save file..."
16445 msgstr "儲存檔案..."
16446
16447 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16449 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16453 #, fuzzy
16454 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16455 msgstr "允許串流至網路"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16458 msgid ""
16459 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16463 #, fuzzy
16464 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16465 msgstr "允許串流至網路"
16466
16467 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16468 #, fuzzy
16469 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16470 msgstr "允許串流至網路"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Audio Port"
16475 msgstr "音訊埠:"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Video Port"
16480 msgstr "視訊埠:"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16483 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16487 msgid "Mount Point"
16488 msgstr "掛載點"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Login:pass"
16493 msgstr "循環"
16494
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16496 msgid "Edit Bookmarks"
16497 msgstr "編輯書籤"
16498
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16500 msgid "Create"
16501 msgstr "建立"
16502
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16504 msgid "Create a new bookmark"
16505 msgstr "建立一個新書籤"
16506
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16508 msgid "Delete the selected item"
16509 msgstr "刪除所選擇項目"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16512 msgid "Delete all the bookmarks"
16513 msgstr "刪除所有書籤"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16524 msgid "&Close"
16525 msgstr "關閉(&C)"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16528 msgid "Bytes"
16529 msgstr "Bytes"
16530
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Convert"
16534 msgstr "轉換(&C)"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Destination file:"
16539 msgstr "目的地"
16540
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Browse"
16544 msgstr " 瀏覽 "
16545
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Display the output"
16549 msgstr "顯示串流輸出"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16552 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Settings"
16558 msgstr "設定(&S)"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
16561 #, fuzzy
16562 msgid "&Start"
16563 msgstr "設定(&S)"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16566 msgid "Errors"
16567 msgstr "錯誤"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
16571 msgid "&Clear"
16572 msgstr "清除(&C)"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Hide future errors"
16577 msgstr "隱藏其他"
16578
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Adjustments and Effects"
16582 msgstr "視訊編碼器"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Graphic Equalizer"
16587 msgstr "等化器"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16590 msgid "Audio Effects"
16591 msgstr "音訊效果"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16594 msgid "Video Effects"
16595 msgstr "音訊效果"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16598 msgid "Synchronization"
16599 msgstr "同步"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16602 msgid "v4l2 controls"
16603 msgstr "v4l2控制"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16606 msgid "Go to Time"
16607 msgstr "前往時間"
16608
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16610 msgid "&Go"
16611 msgstr "好(&G)"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16614 msgid "Go to time"
16615 msgstr "前往時間"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16618 msgid "VLC media player "
16619 msgstr "VLC媒體播放程式"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16622 msgid ""
16623 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16624 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16625 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16626 "platform.\n"
16627 "\n"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16631 msgid ""
16632 "This version of VLC was compiled by:\n"
16633 " "
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16637 msgid "Compiler: "
16638 msgstr "編譯者: "
16639
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16641 msgid ""
16642 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16643 "\n"
16644 msgstr ""
16645 "你正在使用Qt4介面\n"
16646 "\n"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16649 msgid "Copyright (C) "
16650 msgstr "Copyright (C) "
16651
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16653 #, fuzzy
16654 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16655 msgstr ""
16656 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16657 "\n"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16660 msgid ""
16661 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16662 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16663 "create the best free software."
16664 msgstr ""
16665 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列的這些人(或沒被列出的),因為他們"
16666 "創造了最偉大的自由軟體。"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16669 msgid "Authors"
16670 msgstr "作者"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16673 msgid "Thanks"
16674 msgstr "感謝"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16677 msgid "VLC media player updates"
16678 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16681 msgid "&Recheck version"
16682 msgstr "再次檢查版本(&R)"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16685 msgid "Checking for an update..."
16686 msgstr "檢查更新中..."
16687
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16689 msgid ""
16690 "\n"
16691 "Do you want to download it?\n"
16692 msgstr ""
16693 "\n"
16694 "你要下載嘛?\n"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16697 msgid "Launching an update request..."
16698 msgstr "正發送更新需求..."
16699
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16701 msgid "Select a directory..."
16702 msgstr "選擇一個目錄..."
16703
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16705 msgid "&Yes"
16706 msgstr "是(&Y)"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16709 msgid "A new version of VLC("
16710 msgstr "一個新版本的VLC("
16711
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16713 msgid ") is available."
16714 msgstr ") 可用"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16717 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16718 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC魔體播放程式"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16721 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16722 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
16723
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16725 msgid "&General"
16726 msgstr "一般(&G)"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16729 msgid "&Extra Metadata"
16730 msgstr "額外的詮釋資料(&E)"
16731
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16733 msgid "&Codec Details"
16734 msgstr "編解碼器細節(&C)"
16735
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16737 msgid "&Statistics"
16738 msgstr "統計(&S)"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16741 msgid "&Save Metadata"
16742 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16745 msgid "Location:"
16746 msgstr "位置:"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16749 msgid "Modules tree"
16750 msgstr "模組樹"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16753 #, fuzzy
16754 msgid "C&lear"
16755 msgstr "清除"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16758 msgid "&Save as..."
16759 msgstr "另存為(&S)..."
16760
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16764 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16767 msgid "Verbosity Level"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16771 msgid "&Update"
16772 msgstr "更新(&U)"
16773
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Save log file as..."
16777 msgstr "儲存檔案..."
16778
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16780 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16784 #, fuzzy
16785 msgid ""
16786 "Cannot write to file %1:\n"
16787 "%2."
16788 msgstr ""
16789 "無法寫入檔案 %1:\n"
16790 "%2."
16791
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Open Media"
16795 msgstr "開啟媒體(&O)"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16798 msgid "&File"
16799 msgstr "檔案(&F)"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16802 msgid "&Disc"
16803 msgstr "光碟(&D)"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16806 msgid "&Network"
16807 msgstr "網路(&N)"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16810 msgid "Capture &Device"
16811 msgstr "擷取裝置(&D)"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16814 msgid "&Select"
16815 msgstr "選擇(&S)"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
16819 msgid "&Enqueue"
16820 msgstr "加入佇列(&E)"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16823 msgid "&Play"
16824 msgstr "播放(&P)"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16828 msgid "&Stream"
16829 msgstr "串流(&S)"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16832 msgid "&Convert"
16833 msgstr "轉換(&C)"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16836 msgid "&Convert / Save"
16837 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Open URL"
16842 msgstr "開啟MRL"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
16845 msgid "Enter URL here..."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
16849 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
16853 msgid ""
16854 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16855 "or the path to a file on your computer,\n"
16856 "it will be automatically selected."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Plugins and extensions"
16862 msgstr "被忽略的延伸"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16865 msgid "Capability"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Score"
16871 msgstr "示波器"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16874 #, fuzzy
16875 msgid "&Search:"
16876 msgstr "搜尋"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Deletes the selected item"
16881 msgstr "刪除所選擇項目"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Show settings"
16886 msgstr "儲存設定"
16887
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16889 msgid "Simple"
16890 msgstr "簡易"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Switch to simple preferences view"
16895 msgstr "切換置簡易編號設定"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Switch to full preferences view"
16900 msgstr "切換置簡易編號設定"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16903 msgid "&Save"
16904 msgstr "儲存(&S)"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Save and close the dialog"
16909 msgstr "顯示進階選項"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16912 msgid "&Reset Preferences"
16913 msgstr "重設偏好設定(&R)"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16916 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16920 msgid "Stream Output"
16921 msgstr "串流輸出"
16922
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
16924 msgid ""
16925 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16926 "on your private network, or on the Internet.\n"
16927 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16928 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16932 msgid ""
16933 "Stream output string.\n"
16934 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16935 "but you can change it manually."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
16939 msgid "Toolbars Editor"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
16943 msgid "Toolbar Elements"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Next widget style:"
16949 msgstr "下一個標題"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Flat Button"
16954 msgstr "輪廓"
16955
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Big Button"
16959 msgstr "觸發按鍵"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Native Slider"
16964 msgstr "美國本土音樂"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
16967 msgid "Main Toolbar"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Toolbar position:"
16973 msgstr "Logo位置"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Under the Video"
16978 msgstr "複製影像"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Above the Video"
16983 msgstr "關閉視窗"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16988 msgstr "進階視訊濾波器控制"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Time Toolbar"
16993 msgstr "時間控制"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Fullscreen Controller"
16998 msgstr "顯示全螢幕控制器"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Select profile:"
17003 msgstr "選擇一個檔案"
17004
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Delete the current profile"
17008 msgstr "重置目前外掛快取"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Cl&ose"
17013 msgstr "關閉"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Profile Name"
17018 msgstr "記錄檔檔名"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Please enter the new profile name."
17023 msgstr "請輸入節點名稱"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Spacer"
17028 msgstr "太空搖滾"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
17031 msgid "Expanding Spacer"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Splitter"
17037 msgstr "視覺化過濾器"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Time Slider"
17042 msgstr "有效時間"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Small Volume"
17047 msgstr "預設音量"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
17050 #, fuzzy
17051 msgid "DVD menus"
17052 msgstr "DVD(選單)"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Advanced Buttons"
17057 msgstr "進階選項"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17060 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17064 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17065 msgstr "時 / 分 / 秒:"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17068 msgid "Day / Month / Year:"
17069 msgstr "天 / 月 / 年:"
17070
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17072 msgid "Repeat:"
17073 msgstr "重複:"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17076 msgid "Repeat delay:"
17077 msgstr "重複延遲:"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17081 msgid " days"
17082 msgstr " 天"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17085 #, fuzzy
17086 msgid "I&mport"
17087 msgstr "匯入"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17090 #, fuzzy
17091 msgid "E&xport"
17092 msgstr "匯出"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Save VLM configuration as..."
17097 msgstr "VLM組態(&V)..."
17098
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17100 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Open VLM configuration..."
17106 msgstr "VLM組態(&V)..."
17107
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Broadcast: "
17111 msgstr "Podcasts"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17114 msgid "Schedule: "
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17118 #, fuzzy
17119 msgid "VOD: "
17120 msgstr "VOD"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17123 msgid "Open Directory"
17124 msgstr "開啟目錄"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Open playlist..."
17129 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
17130
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Save playlist as..."
17134 msgstr "儲存播放清單..."
17135
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17137 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17138 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17139
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17141 #, fuzzy
17142 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17143 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17144
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
17146 #, fuzzy
17147 msgid "HTML playlist (*.html)"
17148 msgstr "下一個播放清單項目"
17149
17150 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Open subtitles..."
17153 msgstr "開啟字幕"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17156 msgid "Media Files"
17157 msgstr "媒體檔案"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17160 msgid "Subtitles Files"
17161 msgstr "字幕檔"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17164 msgid "All Files"
17165 msgstr "所有檔案"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17168 msgid "Privacy and Network Policies"
17169 msgstr "隱私和網路政策"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17172 msgid "Privacy and Network Warning"
17173 msgstr "隱私和網路警告"
17174
17175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
17176 msgid ""
17177 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17178 "without authorization.</p>\n"
17179 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17180 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17181 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17182 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17183 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17184 "almost no access to the web.</p>\n"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
17188 msgid "Control menu for the player"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
17192 msgid "Paused"
17193 msgstr "已暫停"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17196 msgid "&Media"
17197 msgstr "媒體(&M)"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17200 msgid "P&layback"
17201 msgstr "播放(&L)"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17204 msgid "&Audio"
17205 msgstr "音訊(&A)"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17208 msgid "&Video"
17209 msgstr "視訊(&V)"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17212 msgid "&Tools"
17213 msgstr "工具(&T)"
17214
17215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17216 #, fuzzy
17217 msgid "V&iew"
17218 msgstr "檢視"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17221 msgid "&Help"
17222 msgstr "說明(&H)"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17225 msgid "&Open File..."
17226 msgstr "開啟檔案(&O)..."
17227
17228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17229 msgid "Open &Disc..."
17230 msgstr "開啟光碟(&D)"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17233 msgid "Open &Network Stream..."
17234 msgstr "開啟網路串流(&N)"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17237 msgid "Open &Capture Device..."
17238 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17241 msgid "Open &Location from clipboard"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17245 #, fuzzy
17246 msgid "&Recent Media"
17247 msgstr "開啟媒體(&O)"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17250 msgid "Conve&rt / Save..."
17251 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
17252
17253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17254 msgid "&Streaming..."
17255 msgstr "串流(&S)..."
17256
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17258 msgid "&Quit"
17259 msgstr "離開(&Q)"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17262 #, fuzzy
17263 msgid "&Effects and Filters"
17264 msgstr "效果清單"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17267 #, fuzzy
17268 msgid "&Track Synchronization"
17269 msgstr "同步"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Plu&gins and extensions"
17274 msgstr "被忽略的延伸"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17277 #, fuzzy
17278 msgid "&Preferences"
17279 msgstr "偏好設定"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Play&list"
17284 msgstr "播放清單"
17285
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17287 msgid "Ctrl+L"
17288 msgstr "Ctrl+L"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Mi&nimal View"
17293 msgstr "最小化檢視(N)..."
17294
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17296 msgid "Ctrl+H"
17297 msgstr "Ctrl+H"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17300 msgid "&Fullscreen Interface"
17301 msgstr "全螢幕介面(&F)"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17304 msgid "&Advanced Controls"
17305 msgstr "進階控制(&A)"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Quit after Playback"
17310 msgstr "暫停播放"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17313 msgid "Visualizations selector"
17314 msgstr "視覺效果選擇器"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Customi&ze Interface..."
17319 msgstr "虛擬介面"
17320
17321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17322 msgid "Audio &Track"
17323 msgstr "音訊軌(&T)"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17326 msgid "Audio &Channels"
17327 msgstr "音訊頻道(&C)"
17328
17329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17330 msgid "Audio &Device"
17331 msgstr "音訊裝置(&D)"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17334 msgid "&Visualizations"
17335 msgstr "視覺效果(&V)"
17336
17337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17338 msgid "Video &Track"
17339 msgstr "視訊軌(&T)"
17340
17341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17342 msgid "&Subtitles Track"
17343 msgstr "字幕軌(&S)"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17346 msgid "&Fullscreen"
17347 msgstr "全螢幕(&F)"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17350 msgid "Always &On Top"
17351 msgstr "永遠在最上層(&O)"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17354 #, fuzzy
17355 msgid "DirectX Wallpaper"
17356 msgstr "桌布"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17359 msgid "Sna&pshot"
17360 msgstr "快照(&P)"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17363 msgid "&Zoom"
17364 msgstr "縮放(&Z)"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Sca&le"
17369 msgstr "縮放"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17372 msgid "&Aspect Ratio"
17373 msgstr "長寬比(&A)"
17374
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17376 msgid "&Crop"
17377 msgstr "裁切(&C)"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17380 msgid "&Deinterlace"
17381 msgstr "去交錯(&D)"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17384 #, fuzzy
17385 msgid "&Post processing"
17386 msgstr "後處理"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Manage &bookmarks"
17391 msgstr "書籤(&B)"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17394 msgid "T&itle"
17395 msgstr "標題(&I)"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17398 msgid "&Chapter"
17399 msgstr "章(&C)"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17402 msgid "&Navigation"
17403 msgstr "導覽(&N)"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17406 msgid "&Program"
17407 msgstr "程式(&P)"
17408
17409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17410 msgid "Configure podcasts..."
17411 msgstr "組態podcasts..."
17412
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17414 msgid "&Help..."
17415 msgstr "說明(&H)..."
17416
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17418 msgid "Check for &Updates..."
17419 msgstr "檢查更新(&U)..."
17420
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17422 #, fuzzy
17423 msgid "&Faster"
17424 msgstr "加快"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17427 #, fuzzy
17428 msgid "N&ormal Speed"
17429 msgstr "正常大小"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Slo&wer"
17434 msgstr "放慢"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17437 #, fuzzy
17438 msgid "&Jump Forward"
17439 msgstr "前進"
17440
17441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Jump Bac&kward"
17444 msgstr "向後"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17447 msgid "&Stop"
17448 msgstr "停止(&S)"
17449
17450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Pre&vious"
17453 msgstr "上一項"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Ne&xt"
17458 msgstr "下一項"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17461 msgid "Open &Network..."
17462 msgstr "開啟網路(&N)..."
17463
17464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17465 msgid "Leave Fullscreen"
17466 msgstr "離開全螢幕"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17469 msgid "&Playback"
17470 msgstr "播放(&P)"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17473 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17474 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17477 msgid "Show VLC media player"
17478 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
17479
17480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17481 msgid "&Open Media"
17482 msgstr "開啟媒體(&O)"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
17485 #, fuzzy
17486 msgid " - Empty - "
17487 msgstr "無項目"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17490 msgid "Open &Folder..."
17491 msgstr "開啟目錄(&F)..."
17492
17493 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17494 msgid "Open D&irectory..."
17495 msgstr "開啟目錄(&D)..."
17496
17497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17500 msgstr "顯示進階選項"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17503 msgid ""
17504 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17505 "preferences dialog."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
17509 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17510 msgid "Systray icon"
17511 msgstr "系統列圖示"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17514 msgid ""
17515 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17516 "basic actions."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17520 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17524 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Resize interface to the native video size"
17530 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17533 msgid ""
17534 "You have two choices:\n"
17535 " - The interface will resize to the native video size\n"
17536 " - The video will fit to the interface size\n"
17537 " By default, interface resize to the native video size."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17541 msgid "Show playing item name in window title"
17542 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17545 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17546 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17549 msgid "Path to use in openfile dialog"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17553 msgid "Show notification popup on track change"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17557 msgid ""
17558 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17559 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17563 msgid "Advanced options"
17564 msgstr "進階選項"
17565
17566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17569 msgstr "顯示進階選項"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17572 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17576 msgid ""
17577 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17578 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17579 "extensions."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17583 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17587 msgid "Activate the updates availability notification"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17591 msgid ""
17592 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17593 "once every two weeks."
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Number of days between two update checks"
17599 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17602 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17606 msgid ""
17607 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17608 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17612 msgid "Automatically save the volume on exit"
17613 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
17614
17615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17616 msgid "Ask for network policy at start"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17620 msgid "Save the recently played items in the menu"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17624 msgid "List of words separated by | to filter"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17628 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Define the colors of the volume slider "
17634 msgstr "建立數個影像複製"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17637 msgid ""
17638 "Define the colors of the volume slider\n"
17639 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17640 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17641 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17645 msgid "Selection of the starting mode and look "
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17649 msgid ""
17650 "Start VLC with:\n"
17651 " - normal mode\n"
17652 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17653 " - minimal mode with limited controls"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17657 msgid "Classic look"
17658 msgstr "傳統外觀"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17661 msgid "Complete look with information area"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17665 msgid "Minimal look with no menus"
17666 msgstr "無選單的最小化外觀"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17669 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17670 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17673 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17677 msgid "Qt interface"
17678 msgstr "Qt介面"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
17681 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
17683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
17684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
17685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
17686 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Form"
17689 msgstr "格式"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Preset"
17694 msgstr "選擇"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17697 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Dialog"
17700 msgstr "關閉"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17703 msgid "Show extended options"
17704 msgstr "顯示延伸選項"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Show &more options"
17709 msgstr "顯示更多選項(&M)"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Change the caching for the media"
17714 msgstr "顯示服務名稱"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
17717 #, fuzzy
17718 msgid " ms"
17719 msgstr "ms"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17722 msgid "Start Time"
17723 msgstr "開始時間"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
17726 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
17730 msgid "Extra media"
17731 msgstr "額外媒體"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17734 msgid "Select the file"
17735 msgstr "選擇檔案"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
17738 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Edit Options"
17744 msgstr "選項"
17745
17746 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Change the start time for the media"
17749 msgstr "顯示服務名稱"
17750
17751 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17752 #, fuzzy
17753 msgid "s"
17754 msgstr " "
17755
17756 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
17757 msgid "Select play mode"
17758 msgstr "選擇播放模式"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
17761 msgid "Capture mode"
17762 msgstr "擷取模式"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17765 msgid "Select the capture device type"
17766 msgstr "選擇擷取裝置類型"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Device Selection"
17771 msgstr "光碟選擇"
17772
17773 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Options"
17776 msgstr "選項:"
17777
17778 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
17779 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17783 msgid "Advanced options..."
17784 msgstr "進階選項..."
17785
17786 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17787 msgid "Disc Selection"
17788 msgstr "光碟選擇"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
17791 msgid "SVCD/VCD"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
17795 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
17799 msgid "Disc device"
17800 msgstr "光碟裝置"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
17803 msgid "Starting Position"
17804 msgstr "開始位置"
17805
17806 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17807 msgid "Audio and Subtitles"
17808 msgstr "音訊與字幕"
17809
17810 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
17811 msgid "Choose one or more media file to open"
17812 msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
17813
17814 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17815 #, fuzzy
17816 msgid "File Selection"
17817 msgstr "光碟選擇"
17818
17819 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
17820 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Add..."
17826 msgstr "增加檔案..."
17827
17828 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17829 msgid "Add a subtitles file"
17830 msgstr "增加字幕檔"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
17833 msgid "Use a sub&titles file"
17834 msgstr "使用字幕檔(&T)"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17837 msgid "Alignment:"
17838 msgstr "對齊:"
17839
17840 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
17841 msgid "Select the subtitles file"
17842 msgstr "選擇字幕檔"
17843
17844 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
17845 msgid "Network Protocol"
17846 msgstr "網路通訊協定"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Select the protocol for the URL."
17851 msgstr "選擇目錄以儲存至"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Select the port used"
17856 msgstr "已選取:"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
17859 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
17863 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17864 msgid "Podcast URLs list"
17865 msgstr "Podcast URL清單"
17866
17867 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17868 #, fuzzy
17869 msgid "MPEG-TS"
17870 msgstr "MPEG PS"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17873 #, fuzzy
17874 msgid "MPEG-PS"
17875 msgstr "MPEG PS"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17878 #, fuzzy
17879 msgid "WAV"
17880 msgstr "AVI"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17883 #, fuzzy
17884 msgid "ASF/WMV"
17885 msgstr "ASF"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Ogg/Ogm"
17890 msgstr "Ogg/OGM多工器"
17891
17892 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17893 msgid "RAW"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
17897 msgid "MPEG 1"
17898 msgstr "MPEG 1"
17899
17900 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
17901 msgid "FLV"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
17905 #, fuzzy
17906 msgid "MP4/MOV"
17907 msgstr "MP4/MOV多工器"
17908
17909 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
17910 #, fuzzy
17911 msgid "MKV"
17912 msgstr "MOV"
17913
17914 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Encapsulation"
17917 msgstr "編碼器描述"
17918
17919 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
17920 #, fuzzy
17921 msgid " kb/s"
17922 msgstr "%u kb/s"
17923
17924 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Frame Rate"
17927 msgstr "框率"
17928
17929 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
17930 #, fuzzy
17931 msgid " fps"
17932 msgstr "fps"
17933
17934 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
17935 msgid ""
17936 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17937 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
17941 #, fuzzy
17942 msgid "00000; "
17943 msgstr "00:00:00"
17944
17945 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Keep original video track"
17948 msgstr "保持原始大小"
17949
17950 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
17951 msgid "Video codec"
17952 msgstr "視訊編碼器"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Keep original audio track"
17957 msgstr "保持原始大小"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Sample Rate"
17962 msgstr "採樣率"
17963
17964 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
17965 msgid "Audio codec"
17966 msgstr "音訊編碼器"
17967
17968 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Overlay subtitles on the video"
17971 msgstr "開啟字幕"
17972
17973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Destinations"
17976 msgstr "目的地"
17977
17978 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
17979 #, fuzzy
17980 msgid "New destination"
17981 msgstr "目的地"
17982
17983 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17984 msgid ""
17985 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17986 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Display locally"
17992 msgstr "本地端播放"
17993
17994 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Activate Transcoding"
17997 msgstr "轉碼"
17998
17999 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Miscellaneous Options"
18002 msgstr "雜項"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Stream all elementary streams"
18007 msgstr "選擇一個網路串流"
18008
18009 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18010 msgid "Group name"
18011 msgstr "群組名稱"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Generated stream output string"
18016 msgstr "一般串流輸出設定"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18019 msgid "Default volume"
18020 msgstr "預設音量"
18021
18022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18023 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18027 #, fuzzy
18028 msgid " %"
18029 msgstr " "
18030
18031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18032 msgid "Save volume on exit"
18033 msgstr "離開時儲存音量大小"
18034
18035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Preferred audio language"
18038 msgstr "音訊語言"
18039
18040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
18041 msgid "Output"
18042 msgstr "輸出"
18043
18044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
18045 msgid "last.fm"
18046 msgstr "last.fm"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
18049 msgid "Enable last.fm submission"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
18053 msgid "Disc Devices"
18054 msgstr "光碟裝置"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
18057 msgid "Default disc device"
18058 msgstr "預設光碟裝置"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18061 msgid "Server default port"
18062 msgstr "伺服器預設連接埠"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18065 msgid "Default caching level"
18066 msgstr "預設快取等級"
18067
18068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18069 msgid "Post-Processing quality"
18070 msgstr "後處理品質"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18073 msgid "Repair AVI files"
18074 msgstr "修復AVI檔案"
18075
18076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18077 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Instances"
18083 msgstr "介面"
18084
18085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18086 msgid "Allow only one instance"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18090 msgid "File associations:"
18091 msgstr "檔案關聯:"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18094 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18098 msgid "Association Setup"
18099 msgstr "關聯性設定"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18102 msgid "Activate update notifier"
18103 msgstr "啟動更新提示"
18104
18105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Save recently played items"
18108 msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Filter"
18113 msgstr "濾波器"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18116 msgid "Separate words by | (without space)"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18120 msgid "Interface Type"
18121 msgstr "介面類型"
18122
18123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Native"
18126 msgstr "檔案"
18127
18128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18129 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18133 msgid "Display mode"
18134 msgstr "顯示模式"
18135
18136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Embed video in interface"
18139 msgstr "VLC介面設定"
18140
18141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18142 msgid "Show a controller in fullscreen"
18143 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
18144
18145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18146 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18147 msgid "Skins"
18148 msgstr "面板"
18149
18150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18151 msgid "Skin file"
18152 msgstr "面板檔案"
18153
18154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Resize interface to video size"
18157 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18160 msgid "Subtitles Language"
18161 msgstr "字幕語言"
18162
18163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Preferred subtitles language"
18166 msgstr "音訊語言"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18169 msgid "Default encoding"
18170 msgstr "預設編碼"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18173 msgid "Effect"
18174 msgstr "效果"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18177 msgid "Font color"
18178 msgstr "字型顏色"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18185 msgid " px"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18191 msgstr "影像視訊輸出"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18194 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
18195 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18196 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
18197
18198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18199 msgid "DirectX"
18200 msgstr "DirectX"
18201
18202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18203 msgid "Display device"
18204 msgstr "顯示裝置"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18207 msgid "Enable wallpaper mode"
18208 msgstr "啟動桌布模式"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Deinterlacing Mode"
18213 msgstr "去交錯模式"
18214
18215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Force Aspect Ratio"
18218 msgstr "修正長寬比"
18219
18220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18221 msgid "vlc-snap"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Stuff"
18227 msgstr "亂化(&S)"
18228
18229 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18230 msgid "Edit settings"
18231 msgstr "編輯設定"
18232
18233 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18234 msgid "Control"
18235 msgstr "控制"
18236
18237 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18238 msgid "Run manually"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Setup schedule"
18244 msgstr "隨意排列"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Run on schedule"
18249 msgstr "隨意排列"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18252 msgid "Status"
18253 msgstr "狀態"
18254
18255 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18256 msgid "P/P"
18257 msgstr "P/P"
18258
18259 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Prev"
18262 msgstr "上一項"
18263
18264 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18265 msgid "Add Input"
18266 msgstr "增加輸入"
18267
18268 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18269 msgid "Edit Input"
18270 msgstr "編輯輸入"
18271
18272 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18273 msgid "Clear List"
18274 msgstr "清除清單"
18275
18276 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Refresh"
18279 msgstr "重新整理清單"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18282 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18286 msgid "Transform"
18287 msgstr "轉換"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Sharpen"
18292 msgstr "畫面"
18293
18294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Sigma"
18297 msgstr "小"
18298
18299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
18300 msgid "Image adjust"
18301 msgstr "影像調整"
18302
18303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
18304 msgid "Brightness threshold"
18305 msgstr "亮度閥值"
18306
18307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Synchronize top and bottom"
18310 msgstr "選擇音軌"
18311
18312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Synchronize left and right"
18315 msgstr "選擇音軌"
18316
18317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Magnification/Zoom"
18320 msgstr "字幕對齊"
18321
18322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Puzzle game"
18325 msgstr "紫色"
18326
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Black slot"
18330 msgstr "黑色"
18331
18332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Columns"
18337 msgstr "音量"
18338
18339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
18340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Rows"
18344 msgstr "瀏覽..."
18345
18346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
18347 msgid "Rotate"
18348 msgstr "旋轉"
18349
18350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Angle"
18353 msgstr "叢林音樂"
18354
18355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Geometry"
18358 msgstr "頻譜"
18359
18360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Color extraction"
18363 msgstr "色彩反向"
18364
18365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
18366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18367 msgid ">HHHHHH;#"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Color threshold"
18373 msgstr "動作閥值"
18374
18375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Similarity"
18378 msgstr "動作閥值"
18379
18380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Color fun"
18383 msgstr "色彩"
18384
18385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Water effect"
18388 msgstr "耳機效果"
18389
18390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18391 #: modules/video_filter/noise.c:54
18392 msgid "Noise"
18393 msgstr "噪音音樂"
18394
18395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
18396 msgid "Motion detect"
18397 msgstr "動作偵測"
18398
18399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
18400 msgid "Motion blur"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Factor"
18406 msgstr "加快"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Cartoon"
18411 msgstr "茶色"
18412
18413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Image modification"
18416 msgstr "字幕對齊"
18417
18418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Wall"
18421 msgstr "全部"
18422
18423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
18424 msgid "Add text"
18425 msgstr "增加文字"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Panoramix"
18430 msgstr "程式"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
18433 msgid "Clone"
18434 msgstr "複製"
18435
18436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
18437 msgid "Number of clones"
18438 msgstr "複製數量"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Vout/Overlay"
18443 msgstr "延遲"
18444
18445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Add logo"
18448 msgstr "logo"
18449
18450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
18451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18452 msgid "Transparency"
18453 msgstr "透明度"
18454
18455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18457 msgid "Logo"
18458 msgstr "Logo"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Logo erase"
18463 msgstr "Logo檔案名稱"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18466 msgid "Mask"
18467 msgstr "遮罩"
18468
18469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Subpicture filters"
18472 msgstr "字幕"
18473
18474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18475 msgid "Video filters"
18476 msgstr "視訊過濾器"
18477
18478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18479 msgid "Vout filters"
18480 msgstr "Vout濾波器"
18481
18482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
18483 msgid "Reset"
18484 msgstr "重置"
18485
18486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
18487 msgid "Advanced video filter controls"
18488 msgstr "進階視訊濾波器控制"
18489
18490 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18491 msgid "VLM configurator"
18492 msgstr "VLM組態器"
18493
18494 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Media Manager Edition"
18497 msgstr "更多資訊"
18498
18499 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18500 msgid "Name:"
18501 msgstr "名稱:"
18502
18503 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
18504 msgid "Input:"
18505 msgstr "輸入:"
18506
18507 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18508 msgid "Select Input"
18509 msgstr "選擇輸入"
18510
18511 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18512 msgid "Output:"
18513 msgstr "輸出:"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18516 msgid "Select Output"
18517 msgstr "選擇輸出"
18518
18519 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18520 msgid "Time Control"
18521 msgstr "時間控制"
18522
18523 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18524 msgid "Mux Control"
18525 msgstr "多工控制"
18526
18527 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
18528 msgid "AAAA; "
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Loop"
18534 msgstr "循環"
18535
18536 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Media Manager List"
18539 msgstr "更多資訊"
18540
18541 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18542 msgid "Open a skin file"
18543 msgstr "開啟面板檔案"
18544
18545 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18548 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
18549
18550 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18551 msgid "Open playlist"
18552 msgstr "開啟播放清單"
18553
18554 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Playlist Files|"
18557 msgstr "播放清單檔案"
18558
18559 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18560 msgid "Save playlist"
18561 msgstr "儲存播放清單"
18562
18563 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18564 #, fuzzy
18565 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18566 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
18567
18568 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18569 msgid "Skin to use"
18570 msgstr "要使用的面板"
18571
18572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18573 msgid "Path to the skin to use."
18574 msgstr "欲使用的面板路徑。"
18575
18576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18577 msgid "Config of last used skin"
18578 msgstr "組態上一次使用的面板"
18579
18580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18581 msgid ""
18582 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18583 "automatically, do not touch it."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18587 msgid "Show a systray icon for VLC"
18588 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
18589
18590 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18592 msgid "Show VLC on the taskbar"
18593 msgstr "在工作列上顯示VLC"
18594
18595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18596 msgid "Enable transparency effects"
18597 msgstr "啟用透明效果"
18598
18599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18600 msgid ""
18601 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18602 "when moving windows does not behave correctly."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18607 msgid "Use a skinned playlist"
18608 msgstr "Use a skinned playlist"
18609
18610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18611 msgid "Skinnable Interface"
18612 msgstr "可面板化介面"
18613
18614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18615 msgid "Skins loader demux"
18616 msgstr "面板載入器解多工"
18617
18618 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18619 msgid "Select skin"
18620 msgstr "選擇面板"
18621
18622 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Open skin ..."
18625 msgstr "開啟面板..."
18626
18627 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18628 msgid ""
18629 "\n"
18630 "(WinCE interface)\n"
18631 "\n"
18632 msgstr ""
18633 "\n"
18634 "(WinCE介面)\n"
18635 "\n"
18636
18637 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18638 #, fuzzy
18639 msgid ""
18640 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18641 "\n"
18642 msgstr ""
18643 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18644 "\n"
18645
18646 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18647 msgid "Compiled by "
18648 msgstr "Compiled by "
18649
18650 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18651 msgid ""
18652 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18653 "http://www.videolan.org/"
18654 msgstr ""
18655 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18656 "http://www.videolan.org/"
18657
18658 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18659 msgid "Open:"
18660 msgstr "開啟:"
18661
18662 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18663 msgid ""
18664 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18665 "targets:"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18669 msgid "Unknown"
18670 msgstr "未知"
18671
18672 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18673 msgid "Choose directory"
18674 msgstr "選擇目錄"
18675
18676 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18677 msgid "Choose file"
18678 msgstr "選擇檔案"
18679
18680 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18681 msgid ""
18682 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18683 "window."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18687 #, fuzzy
18688 msgid "WinCE interface"
18689 msgstr ""
18690 "\n"
18691 "(WinCE介面)\n"
18692 "\n"
18693
18694 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18695 msgid "WinCE dialogs provider"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18699 msgid "Folder meta data"
18700 msgstr "資料夾詮釋資料"
18701
18702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18703 msgid "Blues"
18704 msgstr "藍調"
18705
18706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18707 msgid "Classic rock"
18708 msgstr "古典搖滾"
18709
18710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18711 msgid "Country"
18712 msgstr "鄉村音樂"
18713
18714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18715 msgid "Disco"
18716 msgstr "狄斯可"
18717
18718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18719 msgid "Funk"
18720 msgstr "放客"
18721
18722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18723 msgid "Grunge"
18724 msgstr "車庫搖滾"
18725
18726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18727 msgid "Hip-Hop"
18728 msgstr "嘻哈音樂"
18729
18730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18731 msgid "Jazz"
18732 msgstr "爵士樂"
18733
18734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18735 msgid "Metal"
18736 msgstr "金屬樂"
18737
18738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18739 msgid "New Age"
18740 msgstr "新世紀"
18741
18742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18743 msgid "Oldies"
18744 msgstr "懷舊音樂"
18745
18746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18747 msgid "Other"
18748 msgstr "其他"
18749
18750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18751 msgid "R&B"
18752 msgstr "R&B"
18753
18754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18755 msgid "Rap"
18756 msgstr "饒舌歌"
18757
18758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18759 msgid "Industrial"
18760 msgstr "工業搖滾"
18761
18762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18763 msgid "Alternative"
18764 msgstr "另類音樂"
18765
18766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18767 msgid "Death metal"
18768 msgstr "死亡金屬"
18769
18770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18771 msgid "Pranks"
18772 msgstr "Pranks"
18773
18774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18775 msgid "Soundtrack"
18776 msgstr "電影原聲帶"
18777
18778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18779 msgid "Euro-Techno"
18780 msgstr "歐陸科技舞曲"
18781
18782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18783 msgid "Ambient"
18784 msgstr "環境音樂"
18785
18786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18787 msgid "Trip-Hop"
18788 msgstr "迷幻舞曲"
18789
18790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18791 msgid "Vocal"
18792 msgstr "聲樂"
18793
18794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18795 msgid "Jazz+Funk"
18796 msgstr "爵士+放客"
18797
18798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18799 msgid "Fusion"
18800 msgstr "融合爵士樂"
18801
18802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18803 msgid "Trance"
18804 msgstr "迷幻電子"
18805
18806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18807 msgid "Instrumental"
18808 msgstr "樂器演奏"
18809
18810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18811 msgid "Acid"
18812 msgstr "迷幻音樂"
18813
18814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18815 msgid "House"
18816 msgstr "浩室樂"
18817
18818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18819 msgid "Game"
18820 msgstr "遊戲音樂"
18821
18822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18823 msgid "Sound clip"
18824 msgstr "Sound clip"
18825
18826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18827 msgid "Gospel"
18828 msgstr "福音歌曲"
18829
18830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18831 msgid "Alternative rock"
18832 msgstr "Alternative rock"
18833
18834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18835 msgid "Soul"
18836 msgstr "靈魂樂"
18837
18838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18839 msgid "Punk"
18840 msgstr "龐克音樂"
18841
18842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18843 msgid "Space"
18844 msgstr "太空搖滾"
18845
18846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18847 msgid "Meditative"
18848 msgstr "Meditative"
18849
18850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18851 msgid "Instrumental pop"
18852 msgstr "Instrumental pop"
18853
18854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18855 msgid "Instrumental rock"
18856 msgstr "Instrumental rock"
18857
18858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18859 msgid "Ethnic"
18860 msgstr "少數民族音樂"
18861
18862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18863 msgid "Gothic"
18864 msgstr "歌德搖滾"
18865
18866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18867 msgid "Darkwave"
18868 msgstr "黑潮音樂"
18869
18870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18871 msgid "Techno-Industrial"
18872 msgstr "電子工業搖滾"
18873
18874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18875 msgid "Electronic"
18876 msgstr "電子樂"
18877
18878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18879 msgid "Pop-Folk"
18880 msgstr "流行老歌"
18881
18882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18883 msgid "Eurodance"
18884 msgstr "歐陸舞曲"
18885
18886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18887 msgid "Dream"
18888 msgstr "夢幻音樂"
18889
18890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18891 msgid "Southern rock"
18892 msgstr "Southern rock"
18893
18894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18895 msgid "Comedy"
18896 msgstr "喜劇音樂"
18897
18898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18899 msgid "Cult"
18900 msgstr "偶像崇拜音樂"
18901
18902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18903 msgid "Gangsta"
18904 msgstr "Gangsta"
18905
18906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18907 msgid "Top 40"
18908 msgstr "排行榜前 40 名"
18909
18910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18911 msgid "Christian rap"
18912 msgstr "Christian rap"
18913
18914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18915 msgid "Pop/funk"
18916 msgstr "Pop/funk"
18917
18918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18919 msgid "Jungle"
18920 msgstr "叢林音樂"
18921
18922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18923 msgid "Native American"
18924 msgstr "美國本土音樂"
18925
18926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18927 msgid "Cabaret"
18928 msgstr "夜總會音樂"
18929
18930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18931 msgid "New wave"
18932 msgstr "新浪潮"
18933
18934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18935 msgid "Rave"
18936 msgstr "銳舞音樂"
18937
18938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18939 msgid "Showtunes"
18940 msgstr "歌舞劇音樂"
18941
18942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18943 msgid "Trailer"
18944 msgstr "電影預告片音樂"
18945
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18947 msgid "Lo-Fi"
18948 msgstr "低傳真"
18949
18950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18951 msgid "Tribal"
18952 msgstr "部落音樂"
18953
18954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18955 msgid "Acid punk"
18956 msgstr "Acid punk"
18957
18958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18959 msgid "Acid jazz"
18960 msgstr "Acid jazz"
18961
18962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18963 msgid "Polka"
18964 msgstr "波爾卡舞曲"
18965
18966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18967 msgid "Retro"
18968 msgstr "復古音樂"
18969
18970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18971 msgid "Musical"
18972 msgstr "音樂劇"
18973
18974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18975 msgid "Rock & roll"
18976 msgstr "Rock & roll"
18977
18978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18979 msgid "Hard rock"
18980 msgstr "Hard rock"
18981
18982 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18983 #, fuzzy
18984 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18985 msgstr "ID3標籤分析器"
18986
18987 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18988 msgid "The username of your last.fm account"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18992 msgid "The password of your last.fm account"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18996 msgid "Scrobbler URL"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19000 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Audioscrobbler"
19006 msgstr "音訊編碼器"
19007
19008 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19009 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19013 msgid "Last.fm username not set"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19017 msgid ""
19018 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19019 "VLC.\n"
19020 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
19024 msgid "last.fm: Authentication failed"
19025 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
19026
19027 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
19028 msgid ""
19029 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19030 "relaunch VLC."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19034 msgid "Dummy image chroma format"
19035 msgstr "虛擬影像彩度格式"
19036
19037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19038 msgid ""
19039 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19040 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19044 msgid "Save raw codec data"
19045 msgstr "儲存空白編碼器資料"
19046
19047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19048 msgid ""
19049 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19050 "main options."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19054 msgid ""
19055 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19056 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19057 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19061 msgid "Dummy interface function"
19062 msgstr "虛擬介面功能"
19063
19064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19065 msgid "Dummy Interface"
19066 msgstr "虛擬介面"
19067
19068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19069 msgid "Dummy access function"
19070 msgstr "虛擬存取功能"
19071
19072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19073 msgid "Dummy demux function"
19074 msgstr "虛擬解多工功能"
19075
19076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19077 msgid "Dummy decoder"
19078 msgstr "虛擬解碼器"
19079
19080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
19081 msgid "Dummy decoder function"
19082 msgstr "虛擬解碼器功能"
19083
19084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Dump decoder"
19087 msgstr "虛擬解碼器"
19088
19089 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Dump decoder function"
19092 msgstr "虛擬解碼器功能"
19093
19094 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19095 msgid "Dummy encoder function"
19096 msgstr "虛擬編碼器功能"
19097
19098 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
19099 msgid "Dummy audio output function"
19100 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
19101
19102 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19103 msgid "Dummy video output function"
19104 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
19105
19106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
19107 msgid "Dummy Video output"
19108 msgstr "虛擬視訊輸出"
19109
19110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Dummy font renderer function"
19113 msgstr "虛擬編碼器功能"
19114
19115 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Filename for the font you want to use"
19118 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
19119
19120 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Font size in pixels"
19123 msgstr "字型大小, 像素"
19124
19125 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19126 msgid ""
19127 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19128 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19129 "font size."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19133 msgid ""
19134 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19135 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19139 #: modules/misc/win32text.c:68
19140 msgid "Text default color"
19141 msgstr "預設文字顏色"
19142
19143 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19144 #: modules/misc/win32text.c:69
19145 msgid ""
19146 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19147 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19148 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19149 "(red + green), #FFFFFF = white"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19153 #: modules/misc/win32text.c:73
19154 msgid "Relative font size"
19155 msgstr "相對的字型大小"
19156
19157 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19158 #: modules/misc/win32text.c:74
19159 msgid ""
19160 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19161 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19165 #: modules/misc/win32text.c:80
19166 msgid "Smaller"
19167 msgstr "更小"
19168
19169 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19170 #: modules/misc/win32text.c:80
19171 msgid "Small"
19172 msgstr "小"
19173
19174 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19175 #: modules/misc/win32text.c:80
19176 msgid "Large"
19177 msgstr "大"
19178
19179 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19180 #: modules/misc/win32text.c:80
19181 msgid "Larger"
19182 msgstr "更大"
19183
19184 #: modules/misc/freetype.c:107
19185 msgid "Use YUVP renderer"
19186 msgstr "使用YUVP描繪器"
19187
19188 #: modules/misc/freetype.c:108
19189 msgid ""
19190 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19191 "you want to encode into DVB subtitles"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/misc/freetype.c:110
19195 msgid "Font Effect"
19196 msgstr "字型效果"
19197
19198 #: modules/misc/freetype.c:111
19199 msgid ""
19200 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19201 "readability."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/misc/freetype.c:120
19205 msgid "Background"
19206 msgstr "背景顏色"
19207
19208 #: modules/misc/freetype.c:120
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Fat Outline"
19211 msgstr "輪廓"
19212
19213 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19214 msgid "Text renderer"
19215 msgstr "文字描繪器"
19216
19217 #: modules/misc/freetype.c:133
19218 msgid "Freetype2 font renderer"
19219 msgstr "Freetype2字型描繪器"
19220
19221 #: modules/misc/gnutls.c:78
19222 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/misc/gnutls.c:80
19226 msgid ""
19227 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19228 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/misc/gnutls.c:83
19232 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/misc/gnutls.c:85
19236 msgid ""
19237 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/misc/gnutls.c:90
19241 msgid "GnuTLS transport layer security"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/misc/gnutls.c:100
19245 msgid "GnuTLS server"
19246 msgstr "GnuTLS伺服器"
19247
19248 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19249 msgid "Gtk+ GUI helper"
19250 msgstr "Gtk+ GUI說明"
19251
19252 #: modules/misc/inhibit.c:70
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Power Management Inhibitor"
19255 msgstr "熱鍵管理介面"
19256
19257 #: modules/misc/inhibit.c:150
19258 msgid "Playing some media."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/misc/logger.c:122
19262 msgid "Log format"
19263 msgstr "記錄格式"
19264
19265 #: modules/misc/logger.c:124
19266 msgid ""
19267 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19268 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/misc/logger.c:128
19272 msgid ""
19273 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19274 "\"."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/misc/logger.c:133
19278 msgid "Logging"
19279 msgstr "記錄"
19280
19281 #: modules/misc/logger.c:134
19282 msgid "File logging"
19283 msgstr "檔案記錄"
19284
19285 #: modules/misc/logger.c:140
19286 msgid "Log filename"
19287 msgstr "記錄檔檔名"
19288
19289 #: modules/misc/logger.c:140
19290 msgid "Specify the log filename."
19291 msgstr "指定記錄檔案名稱"
19292
19293 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19294 msgid "Lua interface"
19295 msgstr "Lua介面"
19296
19297 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Lua interface module to load"
19300 msgstr "額外介面模組"
19301
19302 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19303 msgid "Lua interface configuration"
19304 msgstr "Lua介面組態"
19305
19306 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19307 msgid ""
19308 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19309 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19313 msgid "Lua Art"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19317 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19321 msgid "Lua Playlist"
19322 msgstr "Lua播放清單"
19323
19324 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19325 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19329 msgid "Lua Interface Module"
19330 msgstr "Lua介面模組"
19331
19332 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19333 msgid "libc memcpy"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19337 msgid "3D Now! memcpy"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19341 msgid "MMX memcpy"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19345 msgid "MMX EXT memcpy"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19349 msgid "AltiVec memcpy"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19353 msgid "Growl Notification Plugin"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/misc/notify/growl.m:271
19357 msgid "Now playing"
19358 msgstr "現正播放"
19359
19360 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19361 msgid "Server"
19362 msgstr "伺服器"
19363
19364 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19365 msgid ""
19366 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19367 "notifications are sent locally."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Growl password on the Growl server."
19373 msgstr "TCP指令輸入"
19374
19375 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19378 msgstr "TCP指令輸入"
19379
19380 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19381 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19385 msgid "Title format string"
19386 msgstr "標題格式字串"
19387
19388 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19389 msgid ""
19390 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19391 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19395 msgid "MSN Now-Playing"
19396 msgstr "MSN Now-Playing"
19397
19398 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19399 msgid "Timeout (ms)"
19400 msgstr "逾時(ms)"
19401
19402 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19403 msgid "How long the notification will be displayed "
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19407 msgid "Notify"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19411 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19415 msgid ""
19416 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19417 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19418 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19419 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19420 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19421 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19422 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19426 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Flip vertical position"
19432 msgstr "垂直翻轉"
19433
19434 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19437 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
19438
19439 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19440 msgid "Vertical offset"
19441 msgstr "垂直補償"
19442
19443 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19444 msgid ""
19445 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19446 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19450 msgid "Shadow offset"
19451 msgstr "陰影補償"
19452
19453 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19454 msgid ""
19455 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19459 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19463 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19467 msgid "XOSD interface"
19468 msgstr "XOSD介面"
19469
19470 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19471 msgid "OSD configuration importer"
19472 msgstr "OSD組態匯入器"
19473
19474 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19475 msgid "XML OSD configuration importer"
19476 msgstr "XML OSD組態匯入器"
19477
19478 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19479 #, fuzzy
19480 msgid "M3U playlist export"
19481 msgstr "M3U播放清單匯出器"
19482
19483 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Old playlist export"
19486 msgstr "舊式播放清單匯出器"
19487
19488 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19489 msgid "XSPF playlist export"
19490 msgstr "XSPF播放清單匯出"
19491
19492 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19493 #, fuzzy
19494 msgid "HTML playlist export"
19495 msgstr "M3U播放清單匯出器"
19496
19497 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19498 msgid "HAL devices detection"
19499 msgstr "HAL裝置偵測"
19500
19501 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19502 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19506 msgid ""
19507 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19508 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19512 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19516 msgid "video"
19517 msgstr "視訊"
19518
19519 #: modules/misc/quartztext.c:86
19520 msgid "Name for the font you want to use"
19521 msgstr "你想使用的字型名稱"
19522
19523 #: modules/misc/quartztext.c:112
19524 msgid "Mac Text renderer"
19525 msgstr "Mac字型描繪器"
19526
19527 #: modules/misc/quartztext.c:113
19528 msgid "Quartz font renderer"
19529 msgstr "Quartz字型描繪器"
19530
19531 #: modules/misc/rtsp.c:62
19532 msgid "RTSP host address"
19533 msgstr "RTSP主機位址"
19534
19535 #: modules/misc/rtsp.c:64
19536 msgid ""
19537 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19538 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19539 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19540 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/misc/rtsp.c:69
19544 msgid "Maximum number of connections"
19545 msgstr "最大連線數"
19546
19547 #: modules/misc/rtsp.c:70
19548 msgid ""
19549 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19550 "0 means no limit."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/misc/rtsp.c:73
19554 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/misc/rtsp.c:75
19558 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/misc/rtsp.c:77
19562 msgid ""
19563 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19564 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19565 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19566 "The default is 5."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/misc/rtsp.c:83
19570 msgid "RTSP VoD"
19571 msgstr "RTSP VoD"
19572
19573 #: modules/misc/rtsp.c:84
19574 msgid "RTSP VoD server"
19575 msgstr "RTSP VoD伺服器"
19576
19577 #: modules/misc/screensaver.c:85
19578 msgid "X Screensaver disabler"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Stats"
19584 msgstr "設定(&S)"
19585
19586 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Stats encoder function"
19589 msgstr "虛擬編碼器功能"
19590
19591 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Stats decoder"
19594 msgstr "字幕編碼器"
19595
19596 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Stats decoder function"
19599 msgstr "虛擬解碼器功能"
19600
19601 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Stats demux"
19604 msgstr "設定(&S)"
19605
19606 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Stats demux function"
19609 msgstr "虛擬解多工功能"
19610
19611 #: modules/misc/stats/stats.c:66
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Stats video output"
19614 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
19615
19616 #: modules/misc/stats/stats.c:67
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Stats video output function"
19619 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
19620
19621 #: modules/misc/svg.c:70
19622 msgid "SVG template file"
19623 msgstr "AVG暫存檔"
19624
19625 #: modules/misc/svg.c:71
19626 msgid ""
19627 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19631 msgid "C module that does nothing"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Miscellaneous stress tests"
19637 msgstr "雜項選項"
19638
19639 #: modules/misc/win32text.c:93
19640 msgid "Win32 font renderer"
19641 msgstr "Win32字型描繪器"
19642
19643 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19644 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19645 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
19646
19647 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19648 msgid "Simple XML Parser"
19649 msgstr "簡易XML解析器"
19650
19651 #: modules/mux/asf.c:53
19652 msgid "Title to put in ASF comments."
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/mux/asf.c:55
19656 msgid "Author to put in ASF comments."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/mux/asf.c:57
19660 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/mux/asf.c:58
19664 msgid "Comment"
19665 msgstr "註解"
19666
19667 #: modules/mux/asf.c:59
19668 msgid "Comment to put in ASF comments."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/mux/asf.c:61
19672 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/mux/asf.c:62
19676 msgid "Packet Size"
19677 msgstr "封包大小"
19678
19679 #: modules/mux/asf.c:63
19680 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/mux/asf.c:64
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Bitrate override"
19686 msgstr "位元率模式)"
19687
19688 #: modules/mux/asf.c:65
19689 msgid ""
19690 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19691 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19692 "in bytes"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/mux/asf.c:69
19696 msgid "ASF muxer"
19697 msgstr "ASF多工器"
19698
19699 #: modules/mux/asf.c:575
19700 msgid "Unknown Video"
19701 msgstr "未知的視訊"
19702
19703 #: modules/mux/avi.c:47
19704 msgid "AVI muxer"
19705 msgstr "AVI多工器"
19706
19707 #: modules/mux/dummy.c:45
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Dummy/Raw muxer"
19710 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
19711
19712 #: modules/mux/mp4.c:46
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19715 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
19716
19717 #: modules/mux/mp4.c:48
19718 msgid ""
19719 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19720 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19721 "downloading."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: modules/mux/mp4.c:58
19725 msgid "MP4/MOV muxer"
19726 msgstr "MP4/MOV多工器"
19727
19728 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19729 msgid "DTS delay (ms)"
19730 msgstr "DTS延遲(ms)"
19731
19732 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19733 msgid ""
19734 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19735 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19736 "inside the client decoder."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19740 #, fuzzy
19741 msgid "PES maximum size"
19742 msgstr "最大化GOP大小"
19743
19744 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19745 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19749 msgid "PS muxer"
19750 msgstr "PS多工器"
19751
19752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19753 msgid "Video PID"
19754 msgstr "視訊PID"
19755
19756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19757 msgid ""
19758 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19759 "the video."
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19763 msgid "Audio PID"
19764 msgstr "音訊PID"
19765
19766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19769 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
19770
19771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19772 msgid "SPU PID"
19773 msgstr "SPU PID"
19774
19775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19776 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19780 msgid "PMT PID"
19781 msgstr "PMT PID"
19782
19783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19784 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19788 msgid "TS ID"
19789 msgstr "TS ID"
19790
19791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19792 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19796 msgid "NET ID"
19797 msgstr "NET ID"
19798
19799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19800 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19804 msgid "PMT Program numbers"
19805 msgstr "PMT程式數量"
19806
19807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19808 msgid ""
19809 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19810 "to be enabled."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19814 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19818 msgid ""
19819 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19820 "be enabled."
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19824 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19828 msgid ""
19829 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19830 "be enabled."
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19834 msgid "Set PID to ID of ES"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19838 msgid ""
19839 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19840 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19844 msgid "Data alignment"
19845 msgstr "資料對齊"
19846
19847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19848 msgid ""
19849 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19850 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Shaping delay (ms)"
19856 msgstr "DTS延遲(ms)"
19857
19858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19859 msgid ""
19860 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19861 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19862 "especially for reference frames."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Use keyframes"
19868 msgstr "使用者名稱"
19869
19870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19871 msgid ""
19872 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19873 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19874 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19875 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19876 "the biggest frames in the stream."
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19880 msgid "PCR delay (ms)"
19881 msgstr "PCR延遲(ms)"
19882
19883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19884 msgid ""
19885 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19886 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Minimum B (deprecated)"
19892 msgstr "輸出裝置"
19893
19894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19895 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Maximum B (deprecated)"
19901 msgstr "輸出裝置"
19902
19903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19904 msgid ""
19905 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19906 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19907 "inside the client decoder."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Crypt audio"
19913 msgstr "視訊"
19914
19915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19916 msgid "Crypt audio using CSA"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Crypt video"
19922 msgstr "視訊"
19923
19924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Crypt video using CSA"
19927 msgstr "視訊"
19928
19929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19930 msgid "CSA Key"
19931 msgstr "CSA金鑰"
19932
19933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19934 msgid ""
19935 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19939 #, fuzzy
19940 msgid "CSA Key in use"
19941 msgstr "金鑰"
19942
19943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19944 msgid ""
19945 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19946 "second/2 one."
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19950 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19954 msgid ""
19955 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19956 "header from the value before encrypting."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
19960 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19961 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
19962
19963 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19964 msgid "Multipart JPEG muxer"
19965 msgstr "多部JPEG多工器"
19966
19967 #: modules/mux/ogg.c:48
19968 msgid "Ogg/OGM muxer"
19969 msgstr "Ogg/OGM多工器"
19970
19971 #: modules/mux/wav.c:46
19972 msgid "WAV muxer"
19973 msgstr "WAV多工器"
19974
19975 #: modules/packetizer/copy.c:47
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Copy packetizer"
19978 msgstr "封包器"
19979
19980 #: modules/packetizer/h264.c:55
19981 msgid "H.264 video packetizer"
19982 msgstr "H.264視訊封包器"
19983
19984 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19985 #, fuzzy
19986 msgid "MLP/TrueHD parser"
19987 msgstr "選擇"
19988
19989 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19990 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19991 msgstr "MPEG4音訊封包器"
19992
19993 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19994 msgid "MPEG4 video packetizer"
19995 msgstr "MPEG4視訊封包器"
19996
19997 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Sync on Intra Frame"
20000 msgstr "顯示介面"
20001
20002 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20003 msgid ""
20004 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20005 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20009 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20010 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
20011
20012 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20013 #, fuzzy
20014 msgid "MPEG Video"
20015 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
20016
20017 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20018 msgid "VC-1 packetizer"
20019 msgstr "VC-1封包器"
20020
20021 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Bonjour services"
20024 msgstr "Bonjour"
20025
20026 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20027 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20031 msgid "Podcasts"
20032 msgstr "Podcasts"
20033
20034 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20035 msgid "SAP multicast address"
20036 msgstr "SAP群播位址"
20037
20038 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20039 msgid ""
20040 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20041 "However, you can specify a specific address."
20042 msgstr ""
20043
20044 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20045 msgid "IPv4 SAP"
20046 msgstr "IPv4 SAP"
20047
20048 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20049 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20053 msgid "IPv6 SAP"
20054 msgstr "IPv6 SAP"
20055
20056 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20057 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20061 msgid "IPv6 SAP scope"
20062 msgstr "IPv6 SAP範圍"
20063
20064 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20065 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20069 msgid "SAP timeout (seconds)"
20070 msgstr "SAP逾時(秒)"
20071
20072 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20073 msgid ""
20074 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Try to parse the announce"
20080 msgstr "嘗試解析SAP"
20081
20082 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20083 msgid ""
20084 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20085 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20086 msgstr ""
20087
20088 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20089 #, fuzzy
20090 msgid "SAP Strict mode"
20091 msgstr "立體聲模式"
20092
20093 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20094 msgid ""
20095 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20096 "announcements."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20100 msgid "Use SAP cache"
20101 msgstr "使用SAP快取"
20102
20103 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20104 msgid ""
20105 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20106 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20110 msgid "SAP Announcements"
20111 msgstr "SAP發佈"
20112
20113 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20114 #, fuzzy
20115 msgid "SDP Descriptions parser"
20116 msgstr "描述"
20117
20118 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20119 msgid "Session"
20120 msgstr "作業階段"
20121
20122 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20123 msgid "Tool"
20124 msgstr "工具"
20125
20126 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20127 msgid "User"
20128 msgstr "使用者"
20129
20130 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20131 msgid "Les Guignols"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20135 msgid "Canal +"
20136 msgstr "Canal +"
20137
20138 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20139 msgid "Shoutcast Radio"
20140 msgstr "Shoutcast Radio"
20141
20142 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20143 msgid "Shoutcast TV"
20144 msgstr "Shoutcast TV"
20145
20146 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20147 msgid "Freebox TV"
20148 msgstr "Freebox TV"
20149
20150 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20151 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20152 msgid "French TV"
20153 msgstr "French TV"
20154
20155 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Shoutcast radio listings"
20158 msgstr "採樣率"
20159
20160 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Shoutcast TV listings"
20163 msgstr "Shoutcast"
20164
20165 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20166 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20170 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20171 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Decompression"
20177 msgstr "描述"
20178
20179 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20180 msgid "Uncompressed RAR"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: modules/stream_filter/record.c:49
20184 msgid "Internal stream record"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Autodel"
20190 msgstr "自動"
20191
20192 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20193 msgid "Automatically add/delete input streams"
20194 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
20195
20196 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20197 msgid ""
20198 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20199 "this stream later."
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Destination bridge-in name"
20205 msgstr "目的視訊編碼器"
20206
20207 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20208 msgid ""
20209 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20210 "in at a time, you can discard this option."
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20214 msgid ""
20215 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20216 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20217 "need to raise caching values."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20221 msgid "ID Offset"
20222 msgstr "ID補償"
20223
20224 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20225 msgid ""
20226 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20227 "IDs bridge_in will register."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Name of current instance"
20233 msgstr "重置目前外掛快取"
20234
20235 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20236 msgid ""
20237 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20238 "at a time, you can discard this option."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20242 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20246 msgid ""
20247 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20248 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20249 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20250 "placeholder streams should have the same format. "
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20254 msgid "Placeholder delay"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20258 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20262 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20266 msgid ""
20267 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20268 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20269 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20270 "frames in the streams."
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20274 msgid "Bridge"
20275 msgstr "橋接"
20276
20277 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20278 msgid "Bridge stream output"
20279 msgstr "橋接串流輸出"
20280
20281 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Bridge out"
20284 msgstr "橋接"
20285
20286 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Bridge in"
20289 msgstr "橋接"
20290
20291 #: modules/stream_out/description.c:54
20292 msgid "Description stream output"
20293 msgstr "描述串流輸出"
20294
20295 #: modules/stream_out/display.c:42
20296 msgid "Enable/disable audio rendering."
20297 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
20298
20299 #: modules/stream_out/display.c:44
20300 msgid "Enable/disable video rendering."
20301 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
20302
20303 #: modules/stream_out/display.c:46
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20306 msgstr "串流品質"
20307
20308 #: modules/stream_out/display.c:55
20309 msgid "Display stream output"
20310 msgstr "顯示串流輸出"
20311
20312 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20313 msgid "Duplicate stream output"
20314 msgstr "雙工串流輸出"
20315
20316 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20317 msgid "Output access method"
20318 msgstr "輸出存取方式"
20319
20320 #: modules/stream_out/es.c:43
20321 #, fuzzy
20322 msgid "This is the default output access method that will be used."
20323 msgstr "預設的VCD裝置"
20324
20325 #: modules/stream_out/es.c:45
20326 msgid "Audio output access method"
20327 msgstr "音訊輸出存取方式"
20328
20329 #: modules/stream_out/es.c:47
20330 #, fuzzy
20331 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20332 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
20333
20334 #: modules/stream_out/es.c:48
20335 msgid "Video output access method"
20336 msgstr "視訊輸出存取方式"
20337
20338 #: modules/stream_out/es.c:50
20339 #, fuzzy
20340 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20341 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
20342
20343 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20344 msgid "Output muxer"
20345 msgstr "輸出多工器"
20346
20347 #: modules/stream_out/es.c:54
20348 #, fuzzy
20349 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20350 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20351
20352 #: modules/stream_out/es.c:55
20353 msgid "Audio output muxer"
20354 msgstr "音訊輸出多工器"
20355
20356 #: modules/stream_out/es.c:57
20357 #, fuzzy
20358 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20359 msgstr "這是將會使用的多工器"
20360
20361 #: modules/stream_out/es.c:58
20362 msgid "Video output muxer"
20363 msgstr "視訊輸出多工器"
20364
20365 #: modules/stream_out/es.c:60
20366 #, fuzzy
20367 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20368 msgstr "這是將會使用的多工器"
20369
20370 #: modules/stream_out/es.c:62
20371 msgid "Output URL"
20372 msgstr "輸出URL"
20373
20374 #: modules/stream_out/es.c:64
20375 msgid "This is the default output URI."
20376 msgstr "這是預設的輸出URI"
20377
20378 #: modules/stream_out/es.c:65
20379 msgid "Audio output URL"
20380 msgstr "音訊輸出URL"
20381
20382 #: modules/stream_out/es.c:67
20383 #, fuzzy
20384 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20385 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
20386
20387 #: modules/stream_out/es.c:68
20388 msgid "Video output URL"
20389 msgstr "視訊輸出URL"
20390
20391 #: modules/stream_out/es.c:70
20392 #, fuzzy
20393 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20394 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
20395
20396 #: modules/stream_out/es.c:79
20397 msgid "Elementary stream output"
20398 msgstr "Elementary串流輸出"
20399
20400 #: modules/stream_out/es.c:85
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Generic"
20403 msgstr "一般"
20404
20405 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20406 #, c-format
20407 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/stream_out/gather.c:44
20411 msgid "Gathering stream output"
20412 msgstr "Gathering串流輸出"
20413
20414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20415 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20419 msgid "Sample aspect ratio"
20420 msgstr "樣本長寬比"
20421
20422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20423 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
20427 msgid "Video filter"
20428 msgstr "視訊過濾器"
20429
20430 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20433 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
20434
20435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20436 msgid "Image chroma"
20437 msgstr "影像彩度"
20438
20439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
20440 msgid ""
20441 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20442 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20448 msgstr "旋轉或翻轉影像"
20449
20450 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
20451 #: modules/video_filter/rss.c:142
20452 msgid "X offset"
20453 msgstr "X補償"
20454
20455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
20456 #, fuzzy
20457 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20458 msgstr "X座標"
20459
20460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
20461 #: modules/video_filter/rss.c:144
20462 msgid "Y offset"
20463 msgstr "Y補償"
20464
20465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20468 msgstr "Y座標"
20469
20470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Mosaic bridge"
20473 msgstr "視訊對齊"
20474
20475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Mosaic bridge stream output"
20478 msgstr "檔案串流輸出"
20479
20480 #: modules/stream_out/raop.c:141
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Hostname or IP address of target device"
20483 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
20484
20485 #: modules/stream_out/raop.c:144
20486 msgid ""
20487 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20488 "very loud."
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/stream_out/raop.c:148
20492 msgid "RAOP"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/stream_out/raop.c:149
20496 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/stream_out/record.c:50
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Destination prefix"
20502 msgstr "目的地"
20503
20504 #: modules/stream_out/record.c:52
20505 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/stream_out/record.c:57
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Record stream output"
20511 msgstr "RTP串流輸出"
20512
20513 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20514 #, fuzzy
20515 msgid "This is the output URL that will be used."
20516 msgstr "這是將會使用的多工器"
20517
20518 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20519 msgid "SDP"
20520 msgstr "SDP"
20521
20522 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20523 msgid ""
20524 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20525 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20526 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20527 "SDP to be announced via SAP."
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20531 msgid "SAP announcing"
20532 msgstr "SAP發佈"
20533
20534 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20535 msgid "Announce this session with SAP."
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20539 msgid "Muxer"
20540 msgstr "多工器"
20541
20542 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20543 #, fuzzy
20544 msgid ""
20545 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20546 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20547 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
20548
20549 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20550 msgid "Session name"
20551 msgstr "工作階段名稱"
20552
20553 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20554 #, fuzzy
20555 msgid ""
20556 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20557 "Descriptor)."
20558 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
20559
20560 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20561 msgid "Session description"
20562 msgstr "工作階段描述"
20563
20564 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20565 msgid ""
20566 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20567 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20571 msgid "Session URL"
20572 msgstr "工作階段URL"
20573
20574 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20575 msgid ""
20576 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20577 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20578 "(Session Descriptor)."
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20582 msgid "Session email"
20583 msgstr "工作階段email"
20584
20585 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20586 msgid ""
20587 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20588 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Session phone number"
20594 msgstr "工作階段名稱"
20595
20596 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20597 msgid ""
20598 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20599 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20603 #, fuzzy
20604 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20605 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20606
20607 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20608 msgid "Audio port"
20609 msgstr "音訊埠"
20610
20611 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20612 #, fuzzy
20613 msgid ""
20614 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20615 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20616
20617 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20618 msgid "Video port"
20619 msgstr "視訊埠"
20620
20621 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20622 #, fuzzy
20623 msgid ""
20624 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20625 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20626
20627 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20628 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20629 msgstr "RTP/RTCP多工"
20630
20631 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20632 msgid ""
20633 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20634 "packets."
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20638 msgid "Transport protocol"
20639 msgstr "傳輸協定"
20640
20641 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20642 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20646 msgid ""
20647 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20648 "master shared secret key."
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20652 msgid "MP4A LATM"
20653 msgstr "MP4A LATM"
20654
20655 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20656 #, fuzzy
20657 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20658 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
20659
20660 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20661 msgid "RTP stream output"
20662 msgstr "RTP串流輸出"
20663
20664 #: modules/stream_out/standard.c:47
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Output method to use for the stream."
20667 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
20668
20669 #: modules/stream_out/standard.c:50
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Muxer to use for the stream."
20672 msgstr "串流品質"
20673
20674 #: modules/stream_out/standard.c:51
20675 msgid "Output destination"
20676 msgstr "輸出目的地"
20677
20678 #: modules/stream_out/standard.c:53
20679 #, fuzzy
20680 msgid ""
20681 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20682 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
20683
20684 #: modules/stream_out/standard.c:54
20685 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/stream_out/standard.c:56
20689 msgid ""
20690 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20691 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/stream_out/standard.c:58
20695 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/stream_out/standard.c:60
20699 msgid ""
20700 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20701 "overrides this"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/stream_out/standard.c:67
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Session groupname"
20707 msgstr "工作階段名稱"
20708
20709 #: modules/stream_out/standard.c:69
20710 msgid ""
20711 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20712 "if you choose to use SAP."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/stream_out/standard.c:101
20716 msgid "Standard stream output"
20717 msgstr "標準串流輸出"
20718
20719 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20720 msgid "Files"
20721 msgstr "檔案"
20722
20723 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20726 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
20727
20728 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20729 msgid "Sizes"
20730 msgstr "大小"
20731
20732 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20733 #, fuzzy
20734 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20735 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
20736
20737 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20738 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20739 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
20740
20741 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Command UDP port"
20744 msgstr "TCP指令輸入"
20745
20746 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20747 msgid "UDP port to listen to for commands."
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20751 msgid "Command"
20752 msgstr "指令"
20753
20754 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20755 msgid "Initial command to execute."
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20759 msgid "GOP size"
20760 msgstr "GOP大小"
20761
20762 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Number of P frames between two I frames."
20765 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20766
20767 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Quantizer scale"
20770 msgstr "視訊寬度"
20771
20772 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20775 msgstr "視訊寬度"
20776
20777 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20778 msgid "Mute audio"
20779 msgstr "靜音"
20780
20781 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20782 msgid "Mute audio when command is not 0."
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20786 #, fuzzy
20787 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20788 msgstr "啟動視訊串流輸出"
20789
20790 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20791 msgid "Video encoder"
20792 msgstr "視訊編碼器"
20793
20794 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20795 #, fuzzy
20796 msgid ""
20797 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20798 "options)."
20799 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20800
20801 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20802 msgid "Destination video codec"
20803 msgstr "目的視訊編碼器"
20804
20805 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20806 msgid "This is the video codec that will be used."
20807 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
20808
20809 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20810 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20811 msgid "Video bitrate"
20812 msgstr "視訊位元率"
20813
20814 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20817 msgstr "附加的轉碼選項"
20818
20819 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20820 msgid "Video scaling"
20821 msgstr "視訊縮放"
20822
20823 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20824 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20828 msgid "Video frame-rate"
20829 msgstr "視訊框率"
20830
20831 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20834 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
20835
20836 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20837 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20838 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
20839
20840 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20841 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20842 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
20843
20844 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20845 msgid "Maximum video width"
20846 msgstr "最大化視訊寬度"
20847
20848 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20849 msgid "Maximum output video width."
20850 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
20851
20852 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20853 msgid "Maximum video height"
20854 msgstr "最大化視訊高度"
20855
20856 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20857 msgid "Maximum output video height."
20858 msgstr "最大化輸出視訊高度"
20859
20860 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20861 msgid ""
20862 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20863 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20867 msgid "Audio encoder"
20868 msgstr "音訊編碼器"
20869
20870 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20871 #, fuzzy
20872 msgid ""
20873 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20874 "options)."
20875 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20876
20877 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20878 msgid "Destination audio codec"
20879 msgstr "目的音訊編碼器"
20880
20881 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20882 #, fuzzy
20883 msgid "This is the audio codec that will be used."
20884 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20885
20886 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20887 msgid "Audio bitrate"
20888 msgstr "音訊位元率"
20889
20890 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20891 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20895 msgid ""
20896 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20900 msgid "Audio channels"
20901 msgstr "音訊頻道"
20902
20903 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20904 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20908 msgid "Audio filter"
20909 msgstr "音訊濾波器"
20910
20911 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20912 msgid ""
20913 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20914 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20918 msgid "Subtitles encoder"
20919 msgstr "字幕編碼器"
20920
20921 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20922 #, fuzzy
20923 msgid ""
20924 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20925 "options)."
20926 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
20927
20928 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20929 msgid "Destination subtitles codec"
20930 msgstr "目的字幕編碼器"
20931
20932 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20933 #, fuzzy
20934 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20935 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20936
20937 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20938 msgid ""
20939 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20940 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20941 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20942 "of subpicture modules"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20946 msgid "OSD menu"
20947 msgstr "OSD選單"
20948
20949 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20950 msgid ""
20951 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20955 msgid "Number of threads"
20956 msgstr "執行緒數量"
20957
20958 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20961 msgstr "串流品質"
20962
20963 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20964 msgid "High priority"
20965 msgstr "高優先權"
20966
20967 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20968 msgid ""
20969 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Synchronise on audio track"
20975 msgstr "選擇音軌"
20976
20977 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20978 msgid ""
20979 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20980 "on the audio track."
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20984 msgid ""
20985 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20986 "rate."
20987 msgstr ""
20988
20989 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20990 msgid "Transcode stream output"
20991 msgstr "轉碼串流輸出"
20992
20993 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Overlays/Subtitles"
20996 msgstr "開啟字幕"
20997
20998 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20999 #, no-c-format
21000 msgid ""
21001 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Shaping delay"
21007 msgstr "DTS延遲(ms)"
21008
21009 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21012 msgstr "串流品質"
21013
21014 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21015 msgid "Use MPEG4 matrix"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21019 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21023 #, fuzzy
21024 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21025 msgstr "啟動視訊串流輸出"
21026
21027 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Transrate"
21030 msgstr "透明度"
21031
21032 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21033 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21034 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21035 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Conversions from "
21038 msgstr "RV32轉換過濾器"
21039
21040 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21041 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21045 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21049 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21053 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21054 #, fuzzy
21055 msgid "MMX conversions from "
21056 msgstr "RV32轉換過濾器"
21057
21058 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21059 #, fuzzy
21060 msgid "SSE2 conversions from "
21061 msgstr "RV32轉換過濾器"
21062
21063 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21064 #, fuzzy
21065 msgid "AltiVec conversions from "
21066 msgstr "RV32轉換過濾器"
21067
21068 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21069 msgid ""
21070 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21071 "threshold value will be the brighness defined below."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21075 msgid "Image contrast (0-2)"
21076 msgstr "影像對比(0-2)"
21077
21078 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21081 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
21082
21083 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21084 msgid "Image hue (0-360)"
21085 msgstr "影像色調(0-360)"
21086
21087 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21090 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
21091
21092 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21093 msgid "Image saturation (0-3)"
21094 msgstr "影像飽和度(0-3)"
21095
21096 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21099 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
21100
21101 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21102 msgid "Image brightness (0-2)"
21103 msgstr "影像亮度(0-2)"
21104
21105 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21108 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
21109
21110 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21111 msgid "Image gamma (0-10)"
21112 msgstr "影像反差係數(0-10)"
21113
21114 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21117 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
21118
21119 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Image properties filter"
21122 msgstr "影像檔"
21123
21124 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21125 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Transparency mask"
21131 msgstr "透明度"
21132
21133 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21134 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Alpha mask video filter"
21140 msgstr "複製視訊過濾器"
21141
21142 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Alpha mask"
21145 msgstr "複製視訊過濾器"
21146
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21148 msgid ""
21149 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21150 "your computer.\n"
21151 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21152 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21153 "\n"
21154 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21155 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21156 "\n"
21157 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21158 "where to get the required parts.\n"
21159 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21160 "in live action."
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21164 msgid "Save Debug Frames"
21165 msgstr "儲存除錯頁框"
21166
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21168 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21172 msgid "Debug Frame Folder"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21176 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Extracted Image Width"
21182 msgstr "影像調整"
21183
21184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21185 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Extracted Image Height"
21191 msgstr "視訊高度"
21192
21193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21194 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21198 msgid "Color when paused"
21199 msgstr "暫停時顏色"
21200
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21202 msgid ""
21203 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21204 "another beer?)"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21208 msgid "Pause-Red"
21209 msgstr "暫停-紅"
21210
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Red component of the pause color"
21214 msgstr "複製視訊過濾器"
21215
21216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21217 msgid "Pause-Green"
21218 msgstr "暫停-綠"
21219
21220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21221 msgid "Green component of the pause color"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21225 msgid "Pause-Blue"
21226 msgstr "暫停-藍"
21227
21228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21229 msgid "Blue component of the pause color"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21233 msgid "Pause-Fadesteps"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21237 msgid ""
21238 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21242 msgid "End-Red"
21243 msgstr "結束-紅"
21244
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21246 msgid "Red component of the shutdown color"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21250 msgid "End-Green"
21251 msgstr "結束-綠"
21252
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21254 msgid "Green component of the shutdown color"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21258 msgid "End-Blue"
21259 msgstr "結束-藍"
21260
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21262 msgid "Blue component of the shutdown color"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21266 msgid "End-Fadesteps"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21270 msgid ""
21271 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21272 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21276 msgid "Use Software White adjust"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21280 msgid ""
21281 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21285 msgid "White Red"
21286 msgstr "白紅"
21287
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21289 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21293 msgid "White Green"
21294 msgstr "白綠"
21295
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21297 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21301 msgid "White Blue"
21302 msgstr "白藍"
21303
21304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21305 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21309 msgid "Serial Port/Device"
21310 msgstr "序列連接埠/裝置"
21311
21312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21313 msgid ""
21314 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21315 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21319 msgid "Edge Weightning"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21323 msgid ""
21324 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21325 "the frame."
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21329 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Darkness Limit"
21335 msgstr "動作遮罩"
21336
21337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21338 msgid ""
21339 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21340 "than one for letterboxed videos."
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21344 msgid "Hue windowing"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Used for statistics."
21351 msgstr "統計"
21352
21353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21354 msgid "Sat windowing"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21358 msgid "Filter length (ms)"
21359 msgstr "濾波長度(ms)"
21360
21361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21362 msgid ""
21363 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21367 msgid "Filter threshold"
21368 msgstr "濾波閥值"
21369
21370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21371 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21375 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21379 msgid "Filter Smoothness"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21383 msgid "Filter mode"
21384 msgstr "濾波模式"
21385
21386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21387 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21391 #, fuzzy
21392 msgid "No Filtering"
21393 msgstr "視訊過濾器"
21394
21395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Combined"
21398 msgstr "喜劇音樂"
21399
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21401 msgid "Percent"
21402 msgstr "百分比"
21403
21404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21405 msgid "Frame delay"
21406 msgstr "頁框延遲"
21407
21408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21409 msgid ""
21410 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21411 "20ms should do the trick."
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21415 msgid "Channel summary"
21416 msgstr "頻道摘要"
21417
21418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Channel left"
21421 msgstr "頻道名稱"
21422
21423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Channel right"
21426 msgstr "頻道"
21427
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Channel top"
21431 msgstr "頻道"
21432
21433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Channel bottom"
21436 msgstr "頻道名稱"
21437
21438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21439 msgid ""
21440 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21444 msgid "disabled"
21445 msgstr "關閉"
21446
21447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21448 msgid "summary"
21449 msgstr "摘要"
21450
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21452 msgid "left"
21453 msgstr "左"
21454
21455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21456 msgid "right"
21457 msgstr "右"
21458
21459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21460 msgid "top"
21461 msgstr "上"
21462
21463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21464 msgid "bottom"
21465 msgstr "下"
21466
21467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Summary gradient"
21470 msgstr "漸層"
21471
21472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Left gradient"
21475 msgstr "漸層"
21476
21477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Right gradient"
21480 msgstr "漸層"
21481
21482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Top gradient"
21485 msgstr "漸層"
21486
21487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Bottom gradient"
21490 msgstr "漸層"
21491
21492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21493 msgid ""
21494 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21500 msgstr "檔案名稱"
21501
21502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21503 msgid ""
21504 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21505 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21509 msgid "Use built-in AtmoLight"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21513 msgid ""
21514 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21515 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21519 msgid "AtmoLight Filter"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21523 msgid "AtmoLight"
21524 msgstr "AtmoLight"
21525
21526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21527 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21531 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21535 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21539 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21545 msgstr "主介面設定"
21546
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21548 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21552 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21556 msgid "Change gradients"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/video_filter/blend.c:45
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Video pictures blending"
21562 msgstr "視訊濾波器設定"
21563
21564 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Number of time to blend"
21567 msgstr "頻帶數量"
21568
21569 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21570 msgid "The number of time the blend will be performed"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Alpha of the blended image"
21576 msgstr "X座標"
21577
21578 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21579 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21583 msgid "Image to be blended onto"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21587 #, fuzzy
21588 msgid "The image which will be used to blend onto"
21589 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
21590
21591 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Chroma for the base image"
21594 msgstr "設定快照影像的寬度"
21595
21596 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21597 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21601 msgid "Image which will be blended."
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21605 msgid "The image blended onto the base image"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Chroma for the blend image"
21611 msgstr "X座標"
21612
21613 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21614 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21618 msgid "Blending benchmark filter"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Blendbench"
21624 msgstr "混合"
21625
21626 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Benchmarking"
21629 msgstr "視訊高度"
21630
21631 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Base image"
21634 msgstr "關閉視窗"
21635
21636 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Blend image"
21639 msgstr "關閉視窗"
21640
21641 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21642 msgid ""
21643 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21644 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21645 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21646 "default)."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21650 msgid "Bluescreen U value"
21651 msgstr "藍幕U值"
21652
21653 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21654 msgid ""
21655 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21656 "Defaults to 120 for blue."
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21660 msgid "Bluescreen V value"
21661 msgstr "藍幕V值"
21662
21663 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21664 msgid ""
21665 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21666 "Defaults to 90 for blue."
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Bluescreen U tolerance"
21672 msgstr "複製視訊過濾器"
21673
21674 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21675 msgid ""
21676 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21677 "value between 10 and 20 seems sensible."
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Bluescreen V tolerance"
21683 msgstr "複製視訊過濾器"
21684
21685 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21686 msgid ""
21687 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21688 "value between 10 and 20 seems sensible."
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21692 msgid "Bluescreen video filter"
21693 msgstr "藍幕視訊濾波器"
21694
21695 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21696 msgid "Bluescreen"
21697 msgstr "藍色畫面"
21698
21699 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21700 #: modules/video_filter/scene.c:60
21701 msgid "Image width"
21702 msgstr "影像寬度"
21703
21704 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21705 #: modules/video_filter/scene.c:65
21706 msgid "Image height"
21707 msgstr "影像高度"
21708
21709 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21710 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Padd video"
21716 msgstr "嵌入視訊"
21717
21718 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21719 msgid ""
21720 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21721 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Automatically resize and padd a video"
21727 msgstr "自動地預分析檔案"
21728
21729 #: modules/video_filter/chain.c:43
21730 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/clone.c:61
21734 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_filter/clone.c:64
21738 msgid "Video output modules"
21739 msgstr "視訊輸出模組"
21740
21741 #: modules/video_filter/clone.c:65
21742 msgid ""
21743 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21744 "separated list of modules."
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/video_filter/clone.c:71
21748 msgid "Clone video filter"
21749 msgstr "複製視訊過濾器"
21750
21751 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21752 msgid ""
21753 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21754 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21755 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21756 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21760 msgid "Color threshold filter"
21761 msgstr "色彩閥值濾波器"
21762
21763 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Saturaton threshold"
21766 msgstr "亮度閥值"
21767
21768 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Similarity threshold"
21771 msgstr "動作閥值"
21772
21773 #: modules/video_filter/crop.c:73
21774 msgid "Crop geometry (pixels)"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/video_filter/crop.c:74
21778 msgid ""
21779 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21780 "<left offset> + <top offset>."
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/video_filter/crop.c:76
21784 msgid "Automatic cropping"
21785 msgstr "自動修整"
21786
21787 #: modules/video_filter/crop.c:77
21788 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21789 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
21790
21791 #: modules/video_filter/crop.c:80
21792 msgid "Ratio max (x 1000)"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/video_filter/crop.c:81
21796 msgid ""
21797 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21798 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21799 "4/3."
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/video_filter/crop.c:83
21803 msgid "Manual ratio"
21804 msgstr "手動比率"
21805
21806 #: modules/video_filter/crop.c:84
21807 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/video_filter/crop.c:86
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Number of images for change"
21813 msgstr "複製數量"
21814
21815 #: modules/video_filter/crop.c:87
21816 msgid ""
21817 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21818 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21819 "trigger recrop."
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/video_filter/crop.c:89
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Number of lines for change"
21825 msgstr "複製數量"
21826
21827 #: modules/video_filter/crop.c:90
21828 msgid ""
21829 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21830 "that ratio changed and trigger recrop."
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/video_filter/crop.c:92
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Number of non black pixels "
21836 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21837
21838 #: modules/video_filter/crop.c:93
21839 msgid ""
21840 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_filter/crop.c:96
21844 msgid "Skip percentage (%)"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/video_filter/crop.c:97
21848 msgid ""
21849 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21850 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/video_filter/crop.c:99
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Luminance threshold "
21856 msgstr "動作閥值"
21857
21858 #: modules/video_filter/crop.c:100
21859 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/video_filter/crop.c:104
21863 msgid "Crop video filter"
21864 msgstr "裁切視訊濾波器"
21865
21866 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21867 msgid "Cropping failed"
21868 msgstr "裁切失敗"
21869
21870 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21871 msgid "VLC could not open the video output module."
21872 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
21873
21874 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Pixels to crop from top"
21877 msgstr "視訊裁切(上)"
21878
21879 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21882 msgstr "設定快照影像的高度"
21883
21884 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Pixels to crop from bottom"
21887 msgstr "視訊裁切(下)"
21888
21889 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21892 msgstr "設定快照影像的高度"
21893
21894 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Pixels to crop from left"
21897 msgstr "視訊裁切(左)"
21898
21899 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21902 msgstr "設定快照影像的高度"
21903
21904 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Pixels to crop from right"
21907 msgstr "視訊裁切(右)"
21908
21909 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21912 msgstr "設定快照影像的高度"
21913
21914 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Pixels to padd to top"
21917 msgstr "視訊填充(上)"
21918
21919 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21922 msgstr "設定快照影像的高度"
21923
21924 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Pixels to padd to bottom"
21927 msgstr "視訊填充(下)"
21928
21929 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21932 msgstr "設定快照影像的高度"
21933
21934 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Pixels to padd to left"
21937 msgstr "視訊填充(左)"
21938
21939 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21942 msgstr "設定快照影像的高度"
21943
21944 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Pixels to padd to right"
21947 msgstr "視訊填充(右)"
21948
21949 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21952 msgstr "設定快照影像的高度"
21953
21954 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21955 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21956 msgid "Video scaling filter"
21957 msgstr "視訊縮放濾波器"
21958
21959 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Padd"
21962 msgstr "已暫停"
21963
21964 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21965 msgid "Deinterlace mode"
21966 msgstr "去交錯模式"
21967
21968 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21969 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21970 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
21971
21972 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21973 msgid "Streaming deinterlace mode"
21974 msgstr "串流去交錯模式"
21975
21976 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21977 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21978 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
21979
21980 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21981 msgid "Discard"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21985 msgid "Blend"
21986 msgstr "混合"
21987
21988 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21989 msgid "Mean"
21990 msgstr "平均數"
21991
21992 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21993 msgid "Bob"
21994 msgstr "Bob"
21995
21996 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21997 msgid "Linear"
21998 msgstr "線性"
21999
22000 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Deinterlacing video filter"
22003 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22004
22005 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Input FIFO"
22008 msgstr "輸入"
22009
22010 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22011 msgid "FIFO which will be read for commands"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Output FIFO"
22017 msgstr "輸出"
22018
22019 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22020 #, fuzzy
22021 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22022 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
22023
22024 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Dynamic video overlay"
22027 msgstr "Dirac視訊解碼器"
22028
22029 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Overlay"
22032 msgstr "延遲"
22033
22034 #: modules/video_filter/erase.c:55
22035 msgid "Image mask"
22036 msgstr "影像遮罩"
22037
22038 #: modules/video_filter/erase.c:56
22039 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/video_filter/erase.c:59
22043 #, fuzzy
22044 msgid "X coordinate of the mask."
22045 msgstr "X座標"
22046
22047 #: modules/video_filter/erase.c:61
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Y coordinate of the mask."
22050 msgstr "Y座標"
22051
22052 #: modules/video_filter/erase.c:66
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Erase video filter"
22055 msgstr "複製視訊過濾器"
22056
22057 #: modules/video_filter/erase.c:67
22058 msgid "Erase"
22059 msgstr "清除"
22060
22061 #: modules/video_filter/extract.c:63
22062 #, fuzzy
22063 msgid "RGB component to extract"
22064 msgstr "複製視訊過濾器"
22065
22066 #: modules/video_filter/extract.c:64
22067 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/video_filter/extract.c:75
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Extract RGB component video filter"
22073 msgstr "複製視訊過濾器"
22074
22075 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22076 #, fuzzy
22077 msgid "video-filter-event"
22078 msgstr "視訊過濾器"
22079
22080 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22081 msgid "Gaussian's std deviation"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22085 msgid ""
22086 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22087 "to 3*sigma away in any direction."
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Gaussian blur video filter"
22093 msgstr "複製視訊過濾器"
22094
22095 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Gaussian Blur"
22098 msgstr "俄羅斯文"
22099
22100 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Distort mode"
22103 msgstr "位元率模式)"
22104
22105 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22106 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Gradient image type"
22112 msgstr "錯誤的項目類型"
22113
22114 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22115 msgid ""
22116 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22117 "keep colors."
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22121 msgid "Apply cartoon effect"
22122 msgstr "套用卡通效果"
22123
22124 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22125 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22129 msgid "Edge"
22130 msgstr "邊緣"
22131
22132 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Hough"
22135 msgstr "浩室樂"
22136
22137 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Gradient video filter"
22140 msgstr "複製視訊過濾器"
22141
22142 #: modules/video_filter/grain.c:53
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Grain video filter"
22145 msgstr "複製視訊過濾器"
22146
22147 #: modules/video_filter/grain.c:54
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Grain"
22150 msgstr "漸層"
22151
22152 #: modules/video_filter/invert.c:51
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Invert video filter"
22155 msgstr "複製視訊過濾器"
22156
22157 #: modules/video_filter/invert.c:52
22158 msgid "Color inversion"
22159 msgstr "色彩反向"
22160
22161 #: modules/video_filter/logo.c:70
22162 msgid "Logo filenames"
22163 msgstr "Logo檔案名稱"
22164
22165 #: modules/video_filter/logo.c:71
22166 msgid ""
22167 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22168 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22169 "simply enter its filename."
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/logo.c:74
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Logo animation # of loops"
22175 msgstr "Goom動畫速度"
22176
22177 #: modules/video_filter/logo.c:75
22178 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/video_filter/logo.c:77
22182 msgid "Logo individual image time in ms"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/video_filter/logo.c:78
22186 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/video_filter/logo.c:81
22190 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/video_filter/logo.c:84
22194 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/video_filter/logo.c:86
22198 msgid "Transparency of the logo"
22199 msgstr "Logo透明度"
22200
22201 #: modules/video_filter/logo.c:87
22202 msgid ""
22203 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22204 "opacity)."
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/video_filter/logo.c:89
22208 msgid "Logo position"
22209 msgstr "Logo位置"
22210
22211 #: modules/video_filter/logo.c:91
22212 msgid ""
22213 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22214 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_filter/logo.c:105
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Logo sub filter"
22220 msgstr "Logo檔名"
22221
22222 #: modules/video_filter/logo.c:106
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Logo overlay"
22225 msgstr "Logo檔案名稱"
22226
22227 #: modules/video_filter/logo.c:126
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Logo video filter"
22230 msgstr "複製視訊過濾器"
22231
22232 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22235 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
22236
22237 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22238 msgid "Magnify"
22239 msgstr "放大"
22240
22241 #: modules/video_filter/marq.c:90
22242 msgid ""
22243 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22244 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22245 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22246 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22247 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22248 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22249 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22250 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22251 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22255 msgid "X offset, from the left screen edge."
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22259 msgid "Y offset, down from the top."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/video_filter/marq.c:109
22263 msgid "Timeout"
22264 msgstr "逾時"
22265
22266 #: modules/video_filter/marq.c:110
22267 msgid ""
22268 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22269 "(remains forever)."
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/video_filter/marq.c:113
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Refresh period in ms"
22275 msgstr "重新整理清單"
22276
22277 #: modules/video_filter/marq.c:114
22278 msgid ""
22279 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22280 "using meta data or time format string sequences."
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/video_filter/marq.c:130
22284 msgid "Marquee position"
22285 msgstr "跑馬燈位置"
22286
22287 #: modules/video_filter/marq.c:132
22288 msgid ""
22289 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22290 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22291 "6 = top-right)."
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/video_filter/marq.c:148
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Marquee"
22297 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22298
22299 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22300 msgid "Misc"
22301 msgstr "雜項"
22302
22303 #: modules/video_filter/marq.c:177
22304 msgid "Marquee display"
22305 msgstr "跑馬燈顯示"
22306
22307 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22308 msgid ""
22309 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22310 "opaque (default)."
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22316 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
22317
22318 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22321 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
22322
22323 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Top left corner X coordinate"
22326 msgstr "視訊x座標"
22327
22328 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22329 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Top left corner Y coordinate"
22335 msgstr "視訊x座標"
22336
22337 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22338 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22342 msgid "Border width"
22343 msgstr "邊框寬度"
22344
22345 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22346 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22350 msgid "Border height"
22351 msgstr "邊框高度"
22352
22353 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22354 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Mosaic alignment"
22360 msgstr "視訊對齊"
22361
22362 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22363 msgid ""
22364 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22365 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22366 "6 = top-right)."
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Positioning method"
22372 msgstr "串流方式"
22373
22374 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22375 msgid ""
22376 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22377 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22378 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22382 #: modules/video_filter/wall.c:65
22383 msgid "Number of rows"
22384 msgstr "列數"
22385
22386 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22387 msgid ""
22388 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22389 "to \"fixed\")."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22393 #: modules/video_filter/wall.c:61
22394 msgid "Number of columns"
22395 msgstr "行的數目"
22396
22397 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22398 msgid ""
22399 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22400 "set to \"fixed\"."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22404 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22408 msgid "Keep original size"
22409 msgstr "保持原始大小"
22410
22411 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22412 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Elements order"
22418 msgstr "靜音模式"
22419
22420 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22421 msgid ""
22422 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22423 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22424 "bridge\" module."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Offsets in order"
22430 msgstr "靜音模式"
22431
22432 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22433 msgid ""
22434 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22435 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22436 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22440 msgid ""
22441 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22442 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22443 "input."
22444 msgstr ""
22445
22446 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22447 msgid "fixed"
22448 msgstr "固定的"
22449
22450 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22451 msgid "offsets"
22452 msgstr "補償"
22453
22454 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Mosaic video sub filter"
22457 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
22458
22459 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22460 msgid "Mosaic"
22461 msgstr "Mosaic"
22462
22463 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22464 msgid "Blur factor (1-127)"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22468 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Motion blur filter"
22474 msgstr "音訊濾波器"
22475
22476 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22477 msgid "Motion detect video filter"
22478 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
22479
22480 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22481 msgid "Motion Detect"
22482 msgstr "動作偵測"
22483
22484 #: modules/video_filter/noise.c:53
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Noise video filter"
22487 msgstr "複製視訊過濾器"
22488
22489 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22490 msgid "OpenCV face detection example filter"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
22494 msgid "OpenCV example"
22495 msgstr "OpenCV 範例"
22496
22497 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22498 msgid "Haar cascade filename"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
22502 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Use input chroma unaltered"
22508 msgstr "視訊輸入彩度格式"
22509
22510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22511 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22515 msgid "RGB32"
22516 msgstr "RGB32"
22517
22518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22519 msgid "Don't display any video"
22520 msgstr "不顯示任何視訊"
22521
22522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22523 msgid "Display the input video"
22524 msgstr "顯示輸入視訊"
22525
22526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Display the processed video"
22529 msgstr "串流時顯示"
22530
22531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22532 msgid "Show only errors"
22533 msgstr "僅顯示錯誤"
22534
22535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22536 msgid "Show errors and warnings"
22537 msgstr "顯示錯誤與警告"
22538
22539 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22540 msgid "Show everything including debug messages"
22541 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
22542
22543 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22544 #, fuzzy
22545 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22546 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22547
22548 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22549 msgid "OpenCV"
22550 msgstr "OpenCV"
22551
22552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22553 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22557 msgid ""
22558 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22559 "OpenCV filter"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22563 #, fuzzy
22564 msgid "OpenCV filter chroma"
22565 msgstr "開啟檔案"
22566
22567 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22568 msgid ""
22569 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Wrapper filter output"
22575 msgstr "使用float32輸出"
22576
22577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22578 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Wrapper filter verbosity"
22584 msgstr "使用float32輸出"
22585
22586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22587 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22591 msgid "OpenCV internal filter name"
22592 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
22593
22594 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22595 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22599 msgid "Configuration file"
22600 msgstr "組態檔案"
22601
22602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22603 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22604 msgstr "OSD選單組態檔。"
22605
22606 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22607 msgid "Path to OSD menu images"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22611 msgid ""
22612 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22613 "configuration file."
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22617 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22621 msgid "Menu position"
22622 msgstr "選單位置"
22623
22624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22625 msgid ""
22626 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22627 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22628 "6 = top-right)."
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22632 msgid "Menu timeout"
22633 msgstr "選單逾時"
22634
22635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22636 msgid ""
22637 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22638 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22639 "visible."
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22643 msgid "Menu update interval"
22644 msgstr "選單更新間隔"
22645
22646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22647 msgid ""
22648 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22649 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22650 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22651 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22655 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22659 msgid ""
22660 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22661 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22662 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22663 "is fully transparent (value 0)."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22667 msgid "On Screen Display menu"
22668 msgstr "On Screen Display選單"
22669
22670 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22671 msgid ""
22672 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22676 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22680 msgid "Active windows"
22681 msgstr "啟用視窗"
22682
22683 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22684 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22688 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22692 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22696 msgid ""
22697 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22698 "misalignment due to autoratio control)"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22702 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22706 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22710 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22714 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Attenuation"
22720 msgstr "輸出選項"
22721
22722 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22723 msgid ""
22724 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22725 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22731 msgstr "輸出選項"
22732
22733 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22734 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22738 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22742 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Attenuation, end (in %)"
22748 msgstr "輸出選項"
22749
22750 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22751 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22755 msgid "middle position (in %)"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22759 msgid ""
22760 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22761 "of blended zone"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22765 msgid "Gamma (Red) correction"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22769 msgid ""
22770 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22774 msgid "Gamma (Green) correction"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22778 msgid ""
22779 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22783 msgid "Gamma (Blue) correction"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22787 msgid ""
22788 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22792 msgid "Black Crush for Red"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22796 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22800 msgid "Black Crush for Green"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22804 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22808 msgid "Black Crush for Blue"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22812 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22816 msgid "White Crush for Red"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22820 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22824 msgid "White Crush for Green"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22828 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22832 msgid "White Crush for Blue"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22836 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22840 msgid "Black Level for Red"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22844 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22848 msgid "Black Level for Green"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22852 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22856 msgid "Black Level for Blue"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22860 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22864 msgid "White Level for Red"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22868 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22872 msgid "White Level for Green"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22876 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22880 msgid "White Level for Blue"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22884 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Xinerama option"
22890 msgstr "轉碼選項"
22891
22892 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22893 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22897 msgid "Post processing quality"
22898 msgstr "後處理品質"
22899
22900 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22901 msgid ""
22902 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22903 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22904 "looking pictures."
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22908 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22909 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
22910
22911 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22912 msgid "Video post processing filter"
22913 msgstr "視訊後處理濾波器"
22914
22915 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Postproc"
22918 msgstr "後處理"
22919
22920 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22921 msgid "Lowest"
22922 msgstr "最低"
22923
22924 #: modules/video_filter/postproc.c:231
22925 msgid "Highest"
22926 msgstr "最高"
22927
22928 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Psychedelic video filter"
22931 msgstr "複製視訊過濾器"
22932
22933 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Number of puzzle rows"
22936 msgstr "複製數量"
22937
22938 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Number of puzzle columns"
22941 msgstr "複製數量"
22942
22943 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22944 msgid "Make one tile a black slot"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22948 msgid ""
22949 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22955 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22956
22957 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Puzzle"
22960 msgstr "紫色"
22961
22962 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22963 msgid "VNC Host"
22964 msgstr "VNC主機"
22965
22966 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22967 msgid "VNC hostname or IP address."
22968 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
22969
22970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22971 msgid "VNC Port"
22972 msgstr "VNC連接埠"
22973
22974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22975 msgid "VNC portnumber."
22976 msgstr "VNC連接埠號。"
22977
22978 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22979 msgid "VNC Password"
22980 msgstr "VNC密碼"
22981
22982 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22983 msgid "VNC password."
22984 msgstr "VNC密碼。"
22985
22986 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22987 #, fuzzy
22988 msgid "VNC poll interval"
22989 msgstr "KDE介面"
22990
22991 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22992 msgid ""
22993 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22997 #, fuzzy
22998 msgid "VNC polling"
22999 msgstr "正在播放"
23000
23001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23002 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23006 msgid "Mouse events"
23007 msgstr "滑鼠事件"
23008
23009 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23010 msgid ""
23011 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23015 msgid "Key events"
23016 msgstr "按鍵事件"
23017
23018 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23019 msgid "Send key events to VNC host."
23020 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
23021
23022 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23023 msgid ""
23024 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23025 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23026 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23027 "is fully transparent (value 0)."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23031 msgid "Remote-OSD over VNC"
23032 msgstr "遠端OSD於VNC"
23033
23034 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23035 msgid "Remote-OSD"
23036 msgstr "遠端OSD"
23037
23038 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Ripple video filter"
23041 msgstr "複製視訊過濾器"
23042
23043 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23044 msgid "Angle in degrees"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23048 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Rotate video filter"
23054 msgstr "複製視訊過濾器"
23055
23056 #: modules/video_filter/rss.c:129
23057 msgid "Feed URLs"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: modules/video_filter/rss.c:130
23061 #, fuzzy
23062 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23063 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
23064
23065 #: modules/video_filter/rss.c:131
23066 msgid "Speed of feeds"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/video_filter/rss.c:132
23070 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_filter/rss.c:133
23074 msgid "Max length"
23075 msgstr "最大長度"
23076
23077 #: modules/video_filter/rss.c:134
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23080 msgstr "複製數量"
23081
23082 #: modules/video_filter/rss.c:136
23083 msgid "Refresh time"
23084 msgstr "更新時間"
23085
23086 #: modules/video_filter/rss.c:137
23087 msgid ""
23088 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23089 "feeds are never updated."
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/video_filter/rss.c:139
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Feed images"
23095 msgstr "關閉視窗"
23096
23097 #: modules/video_filter/rss.c:140
23098 msgid "Display feed images if available."
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/video_filter/rss.c:147
23102 msgid ""
23103 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23104 "totally opaque."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/rss.c:160
23108 msgid "Text position"
23109 msgstr "文字位置"
23110
23111 #: modules/video_filter/rss.c:162
23112 msgid ""
23113 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23114 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23115 "right)."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/rss.c:166
23119 msgid "Title display mode"
23120 msgstr "標題顯示模式"
23121
23122 #: modules/video_filter/rss.c:167
23123 msgid ""
23124 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23125 "images are enabled, 1 otherwise."
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/video_filter/rss.c:182
23129 msgid "Don't show"
23130 msgstr "不要顯示"
23131
23132 #: modules/video_filter/rss.c:182
23133 msgid "Always visible"
23134 msgstr "總是可見的"
23135
23136 #: modules/video_filter/rss.c:182
23137 msgid "Scroll with feed"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/rss.c:222
23141 #, fuzzy
23142 msgid "RSS and Atom feed display"
23143 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
23144
23145 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23146 msgid "RV32 conversion filter"
23147 msgstr "RV32轉換過濾器"
23148
23149 #: modules/video_filter/scene.c:57
23150 msgid "Image format"
23151 msgstr "影像格式"
23152
23153 #: modules/video_filter/scene.c:58
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23156 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
23157
23158 #: modules/video_filter/scene.c:61
23159 msgid ""
23160 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23161 "characteristics."
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/video_filter/scene.c:66
23165 msgid ""
23166 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23167 "video characteristics."
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_filter/scene.c:70
23171 msgid "Recording ratio"
23172 msgstr "錄製比率"
23173
23174 #: modules/video_filter/scene.c:71
23175 msgid ""
23176 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/video_filter/scene.c:74
23180 msgid "Filename prefix"
23181 msgstr "檔案名稱修正"
23182
23183 #: modules/video_filter/scene.c:75
23184 msgid ""
23185 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23186 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_filter/scene.c:79
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Directory path prefix"
23192 msgstr "目錄"
23193
23194 #: modules/video_filter/scene.c:80
23195 msgid ""
23196 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23197 "will be automatically saved in users homedir."
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/video_filter/scene.c:84
23201 msgid "Always write to the same file"
23202 msgstr "總是寫入到相同檔案"
23203
23204 #: modules/video_filter/scene.c:85
23205 msgid ""
23206 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23207 "this case, the number is not appended to the filename."
23208 msgstr ""
23209
23210 #: modules/video_filter/scene.c:92
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Scene filter"
23213 msgstr "存取過濾器"
23214
23215 #: modules/video_filter/scene.c:93
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Scene video filter"
23218 msgstr "複製視訊過濾器"
23219
23220 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23221 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23227 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
23228
23229 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23230 msgid "Augment contrast between contours."
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Sharpen video filter"
23236 msgstr "複製視訊過濾器"
23237
23238 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23239 msgid "Scaling mode"
23240 msgstr "比例縮放模式"
23241
23242 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Scaling mode to use."
23245 msgstr "比例縮放模式"
23246
23247 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23248 msgid "Fast bilinear"
23249 msgstr "Fast bilinear"
23250
23251 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23252 msgid "Bilinear"
23253 msgstr "雙線性"
23254
23255 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23256 msgid "Bicubic (good quality)"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23260 msgid "Experimental"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23264 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23268 msgid "Area"
23269 msgstr "區域"
23270
23271 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23272 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23276 msgid "Gauss"
23277 msgstr "Gauss"
23278
23279 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23280 msgid "SincR"
23281 msgstr "SincR"
23282
23283 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23284 msgid "Lanczos"
23285 msgstr "Lanczos"
23286
23287 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23288 msgid "Bicubic spline"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Swscale"
23294 msgstr "縮放"
23295
23296 #: modules/video_filter/transform.c:65
23297 msgid "Transform type"
23298 msgstr "轉換類型"
23299
23300 #: modules/video_filter/transform.c:66
23301 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/video_filter/transform.c:69
23305 msgid "Rotate by 90 degrees"
23306 msgstr "旋轉90度"
23307
23308 #: modules/video_filter/transform.c:70
23309 msgid "Rotate by 180 degrees"
23310 msgstr "旋轉180度"
23311
23312 #: modules/video_filter/transform.c:70
23313 msgid "Rotate by 270 degrees"
23314 msgstr "旋轉270度"
23315
23316 #: modules/video_filter/transform.c:71
23317 msgid "Flip horizontally"
23318 msgstr "水平翻轉"
23319
23320 #: modules/video_filter/transform.c:71
23321 msgid "Flip vertically"
23322 msgstr "垂直翻轉"
23323
23324 #: modules/video_filter/transform.c:76
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Video transformation filter"
23327 msgstr "視訊過濾器"
23328
23329 #: modules/video_filter/wall.c:62
23330 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/wall.c:66
23334 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/wall.c:70
23338 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_filter/wall.c:73
23342 msgid "Element aspect ratio"
23343 msgstr "元素長寬比"
23344
23345 #: modules/video_filter/wall.c:74
23346 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_filter/wall.c:80
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Wall video filter"
23352 msgstr "複製視訊過濾器"
23353
23354 #: modules/video_filter/wall.c:81
23355 msgid "Image wall"
23356 msgstr "影像牆"
23357
23358 #: modules/video_filter/wave.c:54
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Wave video filter"
23361 msgstr "複製視訊過濾器"
23362
23363 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23364 #, fuzzy
23365 msgid "YUVP converter"
23366 msgstr "使用YUVP描繪器"
23367
23368 #: modules/video_output/aa.c:58
23369 msgid "ASCII Art"
23370 msgstr "ASCII Art"
23371
23372 #: modules/video_output/aa.c:61
23373 msgid "ASCII-art video output"
23374 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
23375
23376 #: modules/video_output/caca.c:83
23377 msgid "Color ASCII art video output"
23378 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
23379
23380 #: modules/video_output/directfb.c:72
23381 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/video_output/drawable.c:39
23385 #, fuzzy
23386 msgid "ID of the video output X window"
23387 msgstr "建立數個影像複製"
23388
23389 #: modules/video_output/drawable.c:41
23390 msgid ""
23391 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23392 "identifier of that window (0 means none)."
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_output/drawable.c:48
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Drawable"
23398 msgstr "關閉"
23399
23400 #: modules/video_output/drawable.c:49
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Embedded X window video"
23403 msgstr "嵌入視訊"
23404
23405 #: modules/video_output/drawable.c:59
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Embedded Windows video"
23408 msgstr "嵌入視訊"
23409
23410 #: modules/video_output/fb.c:83
23411 msgid "Run fb on current tty."
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_output/fb.c:85
23415 msgid ""
23416 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23417 "handling with caution)"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/video_output/fb.c:96
23421 msgid "Framebuffer resolution to use."
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_output/fb.c:98
23425 msgid ""
23426 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23427 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: modules/video_output/fb.c:101
23431 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_output/fb.c:103
23435 msgid ""
23436 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23437 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23438 "in software."
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_output/fb.c:122
23442 #, fuzzy
23443 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23444 msgstr "灰階視訊輸出"
23445
23446 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23447 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23448 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
23449 msgid "X11 display"
23450 msgstr "X11顯示"
23451
23452 #: modules/video_output/ggi.c:61
23453 msgid ""
23454 "X11 hardware display to use.\n"
23455 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23459 msgid "HD1000 video output"
23460 msgstr "HD1000視訊輸出"
23461
23462 #: modules/video_output/mga.c:62
23463 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23464 msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
23465
23466 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23467 msgid "DirectX 3D video output"
23468 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
23469
23470 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
23471 msgid ""
23472 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23473 "doesn't have any effect when using overlays."
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
23477 msgid "Use video buffers in system memory"
23478 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
23479
23480 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
23481 msgid ""
23482 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23483 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23484 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23485 "doesn't have any effect when using overlays."
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
23489 msgid "Use triple buffering for overlays"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
23493 msgid ""
23494 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23495 "better video quality (no flickering)."
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23499 msgid "Name of desired display device"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
23503 msgid ""
23504 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23505 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23506 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
23510 msgid "Enable wallpaper mode "
23511 msgstr "開啟桌布模式"
23512
23513 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
23514 msgid ""
23515 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23516 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23517 "desktop must not already have a wallpaper."
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
23521 msgid "DirectX video output"
23522 msgstr "DirectX視訊輸出"
23523
23524 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
23525 msgid "Wallpaper"
23526 msgstr "桌布"
23527
23528 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23529 msgid "OpenGL video output"
23530 msgstr "OpenGL視訊輸出"
23531
23532 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
23533 msgid "Windows GAPI video output"
23534 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
23535
23536 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
23537 msgid "Windows GDI video output"
23538 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
23539
23540 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23541 msgid "OMAP Framebuffer device"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23545 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23549 msgid ""
23550 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23551 "N8xx hardware)."
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Embed the overlay"
23557 msgstr "字幕延遲"
23558
23559 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23560 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23564 #, fuzzy
23565 msgid "OMAP framebuffer video output"
23566 msgstr "影像視訊輸出"
23567
23568 #: modules/video_output/opengl.c:111
23569 #, fuzzy
23570 msgid "OpenGL Provider"
23571 msgstr "OpenGL視訊輸出"
23572
23573 #: modules/video_output/opengl.c:112
23574 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23578 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23582 #, fuzzy
23583 msgid "QT Embedded display"
23584 msgstr "開啟播放清單"
23585
23586 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23587 msgid ""
23588 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23589 "the DISPLAY environment variable."
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23593 #, fuzzy
23594 msgid "QT Embedded video output"
23595 msgstr "影像視訊輸出"
23596
23597 #: modules/video_output/sdl.c:115
23598 #, fuzzy
23599 msgid "SDL chroma format"
23600 msgstr "XVimage彩度格式"
23601
23602 #: modules/video_output/sdl.c:117
23603 msgid ""
23604 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23605 "improve performances by using the most efficient one."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_output/sdl.c:127
23609 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23610 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
23611
23612 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23613 msgid "Snapshot width"
23614 msgstr "快照寬度"
23615
23616 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23617 msgid "Width of the snapshot image."
23618 msgstr "設定快照影像的寬度"
23619
23620 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23621 msgid "Snapshot height"
23622 msgstr "快照高度"
23623
23624 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23625 msgid "Height of the snapshot image."
23626 msgstr "設定快照影像的高度"
23627
23628 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23629 msgid "Chroma"
23630 msgstr "彩度"
23631
23632 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23633 msgid ""
23634 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23638 msgid "Cache size (number of images)"
23639 msgstr "快取大小(影像數量)"
23640
23641 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23644 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
23645
23646 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Snapshot output"
23649 msgstr "快照模組"
23650
23651 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23652 msgid "SVGAlib video output"
23653 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
23654
23655 #: modules/video_output/vmem.c:56
23656 msgid "Pitch"
23657 msgstr "間距"
23658
23659 #: modules/video_output/vmem.c:57
23660 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_output/vmem.c:60
23664 msgid ""
23665 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_output/vmem.c:64
23669 msgid ""
23670 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23671 "plane memory address information for use by the video renderer."
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/video_output/vmem.c:75
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Video memory output"
23677 msgstr "視訊記憶體模組"
23678
23679 #: modules/video_output/vmem.c:76
23680 msgid "Video memory"
23681 msgstr "視訊記憶體"
23682
23683 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23684 #, fuzzy
23685 msgid "XVideo adaptor number"
23686 msgstr "視訊輸出多工器"
23687
23688 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23689 msgid ""
23690 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23691 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23695 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23696 msgid "Alternate fullscreen method"
23697 msgstr "替代的全螢幕方式"
23698
23699 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23700 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23701 msgid ""
23702 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23703 "its drawbacks.\n"
23704 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23705 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23706 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23707 "show on top of the video."
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23711 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
23712 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
23713 msgid ""
23714 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23715 "DISPLAY environment variable."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23720 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
23721 msgid "Use shared memory"
23722 msgstr "使用共享記憶體"
23723
23724 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23725 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23726 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
23727 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23731 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Screen for fullscreen mode."
23734 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
23735
23736 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23737 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23738 msgid ""
23739 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23740 "1 for the second."
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23744 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23748 msgid "X11 video output"
23749 msgstr "X11視訊輸出"
23750
23751 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23752 msgid ""
23753 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23754 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23758 msgid "XVimage chroma format"
23759 msgstr "XVimage彩度格式"
23760
23761 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23762 msgid ""
23763 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23764 "to improve performances by using the most efficient one."
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23768 msgid "XVideo extension video output"
23769 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
23770
23771 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23772 msgid "XVMC adaptor number"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23776 msgid ""
23777 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23778 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23782 msgid "X11 display name"
23783 msgstr "X11 顯示名稱"
23784
23785 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23786 msgid ""
23787 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23788 "the value of the DISPLAY environment variable."
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23794 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
23795
23796 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23797 msgid ""
23798 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23799 "0 for first screen, 1 for the second."
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23803 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23804 msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
23805
23806 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23807 #, fuzzy
23808 msgid "You can choose the crop style to apply."
23809 msgstr "介面模組"
23810
23811 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23812 msgid "XVMC extension video output"
23813 msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
23814
23815 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
23816 msgid "XCB"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
23820 #, fuzzy
23821 msgid "(Experimental) XCB video output"
23822 msgstr "DirectX視訊輸出"
23823
23824 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
23825 #, fuzzy
23826 msgid "XCB window"
23827 msgstr "關閉視窗"
23828
23829 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23830 #, fuzzy
23831 msgid "(Experimental) XCB video window"
23832 msgstr "DirectX視訊輸出"
23833
23834 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
23835 #, fuzzy
23836 msgctxt "ASCII"
23837 msgid "VLC media player"
23838 msgstr "VLC多媒體播放程式"
23839
23840 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
23841 #, fuzzy
23842 msgctxt "ASCII"
23843 msgid "VLC"
23844 msgstr "VLC"
23845
23846 #: modules/video_output/yuv.c:51
23847 #, fuzzy
23848 msgid "device, fifo or filename"
23849 msgstr "指定記錄檔案名稱"
23850
23851 #: modules/video_output/yuv.c:52
23852 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23853 msgstr ""
23854
23855 #: modules/video_output/yuv.c:58
23856 #, fuzzy
23857 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23858 msgstr " (預設關閉)"
23859
23860 #: modules/video_output/yuv.c:59
23861 msgid ""
23862 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23863 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23864 "the output destination."
23865 msgstr ""
23866
23867 #: modules/video_output/yuv.c:66
23868 #, fuzzy
23869 msgid "YUV output"
23870 msgstr "輸出"
23871
23872 #: modules/video_output/yuv.c:67
23873 #, fuzzy
23874 msgid "YUV video output"
23875 msgstr "X11視訊輸出"
23876
23877 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23878 #, fuzzy
23879 msgid "GaLaktos visualization"
23880 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
23881
23882 #: modules/visualization/goom.c:61
23883 msgid "Goom display width"
23884 msgstr "Goom顯示寬度"
23885
23886 #: modules/visualization/goom.c:62
23887 msgid "Goom display height"
23888 msgstr "Goom顯示高度"
23889
23890 #: modules/visualization/goom.c:63
23891 msgid ""
23892 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23893 "will be prettier but more CPU intensive)."
23894 msgstr ""
23895
23896 #: modules/visualization/goom.c:66
23897 msgid "Goom animation speed"
23898 msgstr "Goom動畫速度"
23899
23900 #: modules/visualization/goom.c:67
23901 #, fuzzy
23902 msgid ""
23903 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23904 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
23905
23906 #: modules/visualization/goom.c:73
23907 msgid "Goom"
23908 msgstr "Goom"
23909
23910 #: modules/visualization/goom.c:74
23911 msgid "Goom effect"
23912 msgstr "Goom效果"
23913
23914 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23915 msgid "Effects list"
23916 msgstr "效果清單"
23917
23918 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23919 msgid ""
23920 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23921 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23925 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23926 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23927
23928 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23929 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23930 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23931
23932 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23933 msgid "More bands : 80 / 20"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23937 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23941 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23942 msgstr ""
23943
23944 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23945 msgid "Band separator"
23946 msgstr "頻帶分離器"
23947
23948 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23949 msgid "Number of blank pixels between bands."
23950 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23951
23952 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23953 msgid "Amplification"
23954 msgstr "擴大"
23955
23956 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23957 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23958 msgstr ""
23959
23960 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23961 msgid "Enable peaks"
23962 msgstr "開啟峰值"
23963
23964 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23965 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23969 msgid "Enable original graphic spectrum"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23973 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23974 msgstr ""
23975
23976 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Enable bands"
23979 msgstr "啟動音訊"
23980
23981 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23982 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Enable base"
23988 msgstr "開啟峰值"
23989
23990 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23991 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23995 msgid "Base pixel radius"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23999 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24000 msgstr ""
24001
24002 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Spectral sections"
24005 msgstr "選擇"
24006
24007 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24010 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24011
24012 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24013 msgid "Peak height"
24014 msgstr "峰值高度"
24015
24016 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Total pixel height of the peak items."
24019 msgstr "設定快照影像的高度"
24020
24021 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24022 msgid "Peak extra width"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24026 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24030 msgid "V-plane color"
24031 msgstr "V-plane顏色"
24032
24033 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24034 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24038 msgid "Number of stars"
24039 msgstr "星等"
24040
24041 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24042 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24046 msgid "Visualizer"
24047 msgstr "視覺器"
24048
24049 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24050 msgid "Visualizer filter"
24051 msgstr "視覺化過濾器"
24052
24053 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24054 msgid "Spectrum analyser"
24055 msgstr "頻譜分析器"
24056
24057 #~ msgid "FFmpeg video filter"
24058 #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Autodetect"
24062 #~ msgstr "自動"
24063
24064 #~ msgid "Login:"
24065 #~ msgstr "登入:"
24066
24067 #~ msgid "Password:"
24068 #~ msgstr "密碼:"
24069
24070 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24071 #~ msgstr "剩餘時間: %i 秒"
24072
24073 #~ msgid "Errors and Warnings"
24074 #~ msgstr "錯誤與警告"
24075
24076 #~ msgid "Clean up"
24077 #~ msgstr "清除"
24078
24079 #~ msgid "Show Details"
24080 #~ msgstr "顯示細節"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24084 #~ msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
24085
24086 #~ msgid "New Node"
24087 #~ msgstr "新節點"
24088
24089 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
24090 #~ msgstr "請輸入新節點名稱。"
24091
24092 #~ msgid "UDP/RTP"
24093 #~ msgstr "UDP/RTP"
24094
24095 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24096 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Select one or more files"
24100 #~ msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24104 #~ msgstr "使用字幕檔"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "textFormat"
24108 #~ msgstr "格式"
24109
24110 #~ msgid "General interface settings"
24111 #~ msgstr "一般介面設定"
24112
24113 #~ msgid "Other advanced settings"
24114 #~ msgstr "其他進階設定"
24115
24116 #~ msgid "Media &Information..."
24117 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
24118
24119 #~ msgid "&Messages..."
24120 #~ msgstr "訊息(&M)"
24121
24122 #~ msgid "&Extended Settings..."
24123 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
24124
24125 #~ msgid "&Bookmarks..."
24126 #~ msgstr "書籤(&B)..."
24127
24128 #~ msgid "&About..."
24129 #~ msgstr "關於(&A)..."
24130
24131 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24132 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
24133
24134 #~ msgid "Additional &Sources"
24135 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
24136
24137 #~ msgid "American English"
24138 #~ msgstr "美式英文"
24139
24140 #~ msgid "Arabic"
24141 #~ msgstr "阿拉伯文"
24142
24143 #~ msgid "Bengali"
24144 #~ msgstr "孟加拉語"
24145
24146 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24147 #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
24148
24149 #~ msgid "British English"
24150 #~ msgstr "英式英文"
24151
24152 #~ msgid "Bulgarian"
24153 #~ msgstr "保加利亞文"
24154
24155 #~ msgid "Catalan"
24156 #~ msgstr "加泰隆語"
24157
24158 #~ msgid "Chinese Traditional"
24159 #~ msgstr "正體中文"
24160
24161 #~ msgid "Czech"
24162 #~ msgstr "捷克語"
24163
24164 #~ msgid "Danish"
24165 #~ msgstr "丹麥文"
24166
24167 #~ msgid "Dutch"
24168 #~ msgstr "荷蘭文"
24169
24170 #~ msgid "Finnish"
24171 #~ msgstr "芬蘭文"
24172
24173 #~ msgid "French"
24174 #~ msgstr "法文"
24175
24176 #~ msgid "Galician"
24177 #~ msgstr "Galician"
24178
24179 #~ msgid "Georgian"
24180 #~ msgstr "喬治亞文"
24181
24182 #~ msgid "German"
24183 #~ msgstr "德文"
24184
24185 #~ msgid "Hebrew"
24186 #~ msgstr "希伯來文"
24187
24188 #~ msgid "Hungarian"
24189 #~ msgstr "Hungarian"
24190
24191 #~ msgid "Indonesian"
24192 #~ msgstr "印尼文"
24193
24194 #~ msgid "Italian"
24195 #~ msgstr "義大利文"
24196
24197 #~ msgid "Japanese"
24198 #~ msgstr "日文"
24199
24200 #~ msgid "Korean"
24201 #~ msgstr "韓文"
24202
24203 #~ msgid "Malay"
24204 #~ msgstr "馬來語"
24205
24206 #~ msgid "Occitan"
24207 #~ msgstr "奧克文"
24208
24209 #~ msgid "Persian"
24210 #~ msgstr "波斯語"
24211
24212 #~ msgid "Polish"
24213 #~ msgstr "波蘭文"
24214
24215 #~ msgid "Portuguese"
24216 #~ msgstr "葡萄牙文"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Punjabi"
24220 #~ msgstr "Panjabi"
24221
24222 #~ msgid "Romanian"
24223 #~ msgstr "羅馬尼亞文"
24224
24225 #~ msgid "Serbian"
24226 #~ msgstr "塞爾維亞文"
24227
24228 #~ msgid "Slovak"
24229 #~ msgstr "斯洛伐克語"
24230
24231 #~ msgid "Slovenian"
24232 #~ msgstr "Slovenian"
24233
24234 #~ msgid "Spanish"
24235 #~ msgstr "西班牙文"
24236
24237 #~ msgid "Swedish"
24238 #~ msgstr "瑞典文"
24239
24240 #~ msgid "Turkish"
24241 #~ msgstr "土耳其文"
24242
24243 #~ msgid "Access filter module"
24244 #~ msgstr "存取過濾器模組"
24245
24246 #~ msgid "Minimize number of threads"
24247 #~ msgstr "最小執行緒數量"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Cancelled"
24251 #~ msgstr "取消"
24252
24253 #~ msgid "Afar"
24254 #~ msgstr "Afar"
24255
24256 #~ msgid "Abkhazian"
24257 #~ msgstr "Abkhazian"
24258
24259 #~ msgid "Afrikaans"
24260 #~ msgstr "南非荷蘭文"
24261
24262 #~ msgid "Albanian"
24263 #~ msgstr "阿爾巴尼亞文"
24264
24265 #~ msgid "Amharic"
24266 #~ msgstr "阿姆哈拉文"
24267
24268 #~ msgid "Armenian"
24269 #~ msgstr "亞美尼亞文"
24270
24271 #~ msgid "Assamese"
24272 #~ msgstr "阿薩姆語"
24273
24274 #~ msgid "Avestan"
24275 #~ msgstr "阿維斯陀語"
24276
24277 #~ msgid "Aymara"
24278 #~ msgstr "艾馬拉語"
24279
24280 #~ msgid "Azerbaijani"
24281 #~ msgstr "亞塞拜疆文"
24282
24283 #~ msgid "Bashkir"
24284 #~ msgstr "巴什基爾語"
24285
24286 #~ msgid "Basque"
24287 #~ msgstr "巴斯克文"
24288
24289 #~ msgid "Belarusian"
24290 #~ msgstr "Belarusian"
24291
24292 #~ msgid "Bihari"
24293 #~ msgstr "比哈爾語"
24294
24295 #~ msgid "Bislama"
24296 #~ msgstr "Bislama"
24297
24298 #~ msgid "Bosnian"
24299 #~ msgstr "波士尼亞語"
24300
24301 #~ msgid "Breton"
24302 #~ msgstr "不列塔尼文"
24303
24304 #~ msgid "Burmese"
24305 #~ msgstr "緬甸文"
24306
24307 #~ msgid "Chamorro"
24308 #~ msgstr "夏莫羅語"
24309
24310 #~ msgid "Chechen"
24311 #~ msgstr "車臣語"
24312
24313 #~ msgid "Chinese"
24314 #~ msgstr "中文"
24315
24316 #~ msgid "Church Slavic"
24317 #~ msgstr "Church Slavic"
24318
24319 #~ msgid "Chuvash"
24320 #~ msgstr "Chuvash"
24321
24322 #~ msgid "Cornish"
24323 #~ msgstr "Cornish"
24324
24325 #~ msgid "Corsican"
24326 #~ msgstr "Corsican"
24327
24328 #~ msgid "Dzongkha"
24329 #~ msgstr "不丹文"
24330
24331 #~ msgid "English"
24332 #~ msgstr "英語"
24333
24334 #~ msgid "Estonian"
24335 #~ msgstr "愛沙尼亞文"
24336
24337 #~ msgid "Faroese"
24338 #~ msgstr "法羅文"
24339
24340 #~ msgid "Fijian"
24341 #~ msgstr "斐濟語"
24342
24343 #~ msgid "Frisian"
24344 #~ msgstr "弗裡斯蘭語"
24345
24346 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24347 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
24348
24349 #~ msgid "Irish"
24350 #~ msgstr "愛爾蘭文"
24351
24352 #~ msgid "Gallegan"
24353 #~ msgstr "嘉樂岡文"
24354
24355 #~ msgid "Manx"
24356 #~ msgstr "馬恩語"
24357
24358 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24359 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
24360
24361 #~ msgid "Guarani"
24362 #~ msgstr "瓜拉尼語"
24363
24364 #~ msgid "Gujarati"
24365 #~ msgstr "印度古吉拉特語"
24366
24367 #~ msgid "Herero"
24368 #~ msgstr "赫雷羅語"
24369
24370 #~ msgid "Hindi"
24371 #~ msgstr "Hindi"
24372
24373 #~ msgid "Hiri Motu"
24374 #~ msgstr "Hiri Motu"
24375
24376 #~ msgid "Icelandic"
24377 #~ msgstr "冰島文"
24378
24379 #~ msgid "Inuktitut"
24380 #~ msgstr "Inuktitut"
24381
24382 #~ msgid "Interlingue"
24383 #~ msgstr "Interlingue"
24384
24385 #~ msgid "Interlingua"
24386 #~ msgstr "Interlingua"
24387
24388 #~ msgid "Inupiaq"
24389 #~ msgstr "Inupiaq"
24390
24391 #~ msgid "Javanese"
24392 #~ msgstr "爪哇語"
24393
24394 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24395 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
24396
24397 #~ msgid "Kannada"
24398 #~ msgstr "卡納達語"
24399
24400 #~ msgid "Kashmiri"
24401 #~ msgstr "克什米爾語"
24402
24403 #~ msgid "Khmer"
24404 #~ msgstr "高棉語"
24405
24406 #~ msgid "Kikuyu"
24407 #~ msgstr "吉函式庫尤語"
24408
24409 #~ msgid "Kinyarwanda"
24410 #~ msgstr "金亞盧安達文"
24411
24412 #~ msgid "Kirghiz"
24413 #~ msgstr "吉爾吉斯語"
24414
24415 #~ msgid "Komi"
24416 #~ msgstr "科米語"
24417
24418 #~ msgid "Kuanyama"
24419 #~ msgstr "Kuanyama"
24420
24421 #~ msgid "Kurdish"
24422 #~ msgstr "庫德文"
24423
24424 #~ msgid "Lao"
24425 #~ msgstr "寮文"
24426
24427 #~ msgid "Latin"
24428 #~ msgstr "拉丁文"
24429
24430 #~ msgid "Latvian"
24431 #~ msgstr "拉脫維亞文"
24432
24433 #~ msgid "Lingala"
24434 #~ msgstr "林加拉語"
24435
24436 #~ msgid "Lithuanian"
24437 #~ msgstr "立陶宛語"
24438
24439 #~ msgid "Letzeburgesch"
24440 #~ msgstr "Letzeburgesch"
24441
24442 #~ msgid "Macedonian"
24443 #~ msgstr "馬其頓語"
24444
24445 #~ msgid "Marshall"
24446 #~ msgstr "馬紹爾群島語"
24447
24448 #~ msgid "Malayalam"
24449 #~ msgstr "馬拉雅拉姆語"
24450
24451 #~ msgid "Maori"
24452 #~ msgstr "毛利語"
24453
24454 #~ msgid "Marathi"
24455 #~ msgstr "Marathi"
24456
24457 #~ msgid "Malagasy"
24458 #~ msgstr "Malagasy"
24459
24460 #~ msgid "Maltese"
24461 #~ msgstr "Maltese"
24462
24463 #~ msgid "Moldavian"
24464 #~ msgstr "Moldavian"
24465
24466 #~ msgid "Mongolian"
24467 #~ msgstr "蒙古文"
24468
24469 #~ msgid "Nauru"
24470 #~ msgstr "諾魯語"
24471
24472 #~ msgid "Navajo"
24473 #~ msgstr "Navajo"
24474
24475 #~ msgid "Ndebele, South"
24476 #~ msgstr "南恩德比利語"
24477
24478 #~ msgid "Ndebele, North"
24479 #~ msgstr "北恩德比利語"
24480
24481 #~ msgid "Ndonga"
24482 #~ msgstr "湯加語"
24483
24484 #~ msgid "Nepali"
24485 #~ msgstr "尼泊爾語"
24486
24487 #~ msgid "Norwegian"
24488 #~ msgstr "挪威語"
24489
24490 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24491 #~ msgstr "新挪威文"
24492
24493 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24494 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
24495
24496 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24497 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24498
24499 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24500 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
24501
24502 #~ msgid "Oriya"
24503 #~ msgstr "歐利亞文"
24504
24505 #~ msgid "Oromo"
24506 #~ msgstr "奧羅莫語"
24507
24508 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24509 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
24510
24511 #~ msgid "Panjabi"
24512 #~ msgstr "Panjabi"
24513
24514 #~ msgid "Pali"
24515 #~ msgstr "巴利語"
24516
24517 #~ msgid "Pushto"
24518 #~ msgstr "普什圖語"
24519
24520 #~ msgid "Quechua"
24521 #~ msgstr "蓋丘亞語"
24522
24523 #~ msgid "Raeto-Romance"
24524 #~ msgstr "里托羅曼語"
24525
24526 #~ msgid "Rundi"
24527 #~ msgstr "隆迪語"
24528
24529 #~ msgid "Sango"
24530 #~ msgstr "桑戈語"
24531
24532 #~ msgid "Croatian"
24533 #~ msgstr "克羅埃西亞文"
24534
24535 #~ msgid "Sinhalese"
24536 #~ msgstr "Sinhalese"
24537
24538 #~ msgid "Northern Sami"
24539 #~ msgstr "Northern Sami"
24540
24541 #~ msgid "Samoan"
24542 #~ msgstr "Samoan"
24543
24544 #~ msgid "Shona"
24545 #~ msgstr "Shona"
24546
24547 #~ msgid "Sindhi"
24548 #~ msgstr "信德語"
24549
24550 #~ msgid "Somali"
24551 #~ msgstr "Somali"
24552
24553 #~ msgid "Sotho, Southern"
24554 #~ msgstr "南索託語"
24555
24556 #~ msgid "Sardinian"
24557 #~ msgstr "薩丁文"
24558
24559 #~ msgid "Swati"
24560 #~ msgstr "斯瓦特語"
24561
24562 #~ msgid "Sundanese"
24563 #~ msgstr "巽他語"
24564
24565 #~ msgid "Swahili"
24566 #~ msgstr "斯華西里文"
24567
24568 #~ msgid "Tahitian"
24569 #~ msgstr "塔希提語"
24570
24571 #~ msgid "Tamil"
24572 #~ msgstr "坦米爾語"
24573
24574 #~ msgid "Tatar"
24575 #~ msgstr "韃靼文"
24576
24577 #~ msgid "Telugu"
24578 #~ msgstr "泰盧固語"
24579
24580 #~ msgid "Tajik"
24581 #~ msgstr "塔吉克語"
24582
24583 #~ msgid "Tagalog"
24584 #~ msgstr "塔加路語"
24585
24586 #~ msgid "Thai"
24587 #~ msgstr "泰語"
24588
24589 #~ msgid "Tibetan"
24590 #~ msgstr "藏文"
24591
24592 #~ msgid "Tigrinya"
24593 #~ msgstr "提格裡尼亞語"
24594
24595 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24596 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
24597
24598 #~ msgid "Tswana"
24599 #~ msgstr "塞特斯瓦那文"
24600
24601 #~ msgid "Tsonga"
24602 #~ msgstr "頌加文"
24603
24604 #~ msgid "Turkmen"
24605 #~ msgstr "土函式庫曼語"
24606
24607 #~ msgid "Twi"
24608 #~ msgstr "特維語"
24609
24610 #~ msgid "Uighur"
24611 #~ msgstr "Uighur"
24612
24613 #~ msgid "Urdu"
24614 #~ msgstr "烏都語"
24615
24616 #~ msgid "Uzbek"
24617 #~ msgstr "烏茲別克語"
24618
24619 #~ msgid "Volapuk"
24620 #~ msgstr "Volapuk"
24621
24622 #~ msgid "Welsh"
24623 #~ msgstr "威爾斯語"
24624
24625 #~ msgid "Wolof"
24626 #~ msgstr "沃洛夫語"
24627
24628 #~ msgid "Xhosa"
24629 #~ msgstr "科薩文"
24630
24631 #~ msgid "Yiddish"
24632 #~ msgstr "意第緒語"
24633
24634 #~ msgid "Yoruba"
24635 #~ msgstr "約魯巴語"
24636
24637 #~ msgid "Zhuang"
24638 #~ msgstr "Zhuang"
24639
24640 #~ msgid "Zulu"
24641 #~ msgstr "祖魯語"
24642
24643 #~ msgid "16"
24644 #~ msgstr "16"
24645
24646 #~ msgid "32"
24647 #~ msgstr "32"
24648
24649 #~ msgid "64"
24650 #~ msgstr "64"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Illegal Polarization"
24654 #~ msgstr "音量正規化"
24655
24656 #~ msgid "dv"
24657 #~ msgstr "dv"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "EyeTV access module"
24661 #~ msgstr "存取模組"
24662
24663 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24664 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
24665
24666 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24667 #~ msgstr "頻寬限制器"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Force use of dump module"
24671 #~ msgstr "存取輸出模組"
24672
24673 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24674 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
24675
24676 #~ msgid "Record directory"
24677 #~ msgstr "錄製存放目錄"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24681 #~ msgstr "存取輸出模組"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Timeshift"
24685 #~ msgstr "時間"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid ""
24689 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24690 #~ "will be used."
24691 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid ""
24695 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24696 #~ "\" will be used for OSS."
24697 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid ""
24701 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24702 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24703 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
24704
24705 #~ msgid "Audio method"
24706 #~ msgstr "音訊方式"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24711 #~ "device will be used."
24712 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "spatializer"
24716 #~ msgstr "視覺化過濾器"
24717
24718 #~ msgid "aRts audio output"
24719 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
24720
24721 #~ msgid "EsounD audio output"
24722 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
24723
24724 #~ msgid "Esound server"
24725 #~ msgstr "Esound伺服器"
24726
24727 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24728 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
24729
24730 #~ msgid "Dirac video decoder"
24731 #~ msgstr "Dirac視訊解碼器"
24732
24733 #~ msgid "Dirac video encoder"
24734 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
24735
24736 #~ msgid "%d Hz"
24737 #~ msgstr "%d Hz"
24738
24739 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24740 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
24741
24742 #~ msgid "Kate comment"
24743 #~ msgstr "Kate註解"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Speex comment"
24747 #~ msgstr "頻譜"
24748
24749 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24750 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
24751
24752 #~ msgid "Buffer"
24753 #~ msgstr "緩衝器"
24754
24755 #~ msgid "Backward"
24756 #~ msgstr "向後"
24757
24758 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24759 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
24760
24761 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24762 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
24763
24764 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24765 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
24766
24767 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24768 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
24769
24770 #~ msgid "4:3 subtitles"
24771 #~ msgstr "4:3 字幕"
24772
24773 #~ msgid "16:9 subtitles"
24774 #~ msgstr "16:9 字幕"
24775
24776 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24777 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
24778
24779 #~ msgid "Quick Open File..."
24780 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
24781
24782 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24783 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24784
24785 #~ msgid "Access Filter"
24786 #~ msgstr "存取濾波器"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Save As:"
24790 #~ msgstr "另存新擋..."
24791
24792 #~ msgid "Login"
24793 #~ msgstr "登入"
24794
24795 #~ msgid ""
24796 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24797 #~ "Are you sure you want to continue?"
24798 #~ msgstr ""
24799 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
24800 #~ "你確定要繼續?"
24801
24802 #~ msgid "Open playlist file"
24803 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
24804
24805 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24806 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
24807
24808 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24809 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
24810
24811 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24812 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
24813
24814 #~ msgid "&Playlist"
24815 #~ msgstr "播放清單(&P)"
24816
24817 #~ msgid "Show P&laylist"
24818 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
24819
24820 #~ msgid "Play&list..."
24821 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
24822
24823 #~ msgid "&Preferences..."
24824 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
24825
24826 #~ msgid "Load File..."
24827 #~ msgstr "載入檔案"
24828
24829 #~ msgid "Tools"
24830 #~ msgstr "工具"
24831
24832 #~ msgid "Show Playlist"
24833 #~ msgstr "顯示播放清單"
24834
24835 #~ msgid "Minimal View..."
24836 #~ msgstr "最小化檢視..."
24837
24838 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24839 #~ msgstr "選取全螢幕介面"
24840
24841 #~ msgid "Card Selection"
24842 #~ msgstr "介面卡選擇"
24843
24844 #~ msgid "Customize"
24845 #~ msgstr "自訂化"
24846
24847 #~ msgid "Outputs"
24848 #~ msgstr "輸出"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Integrate video in interface"
24852 #~ msgstr "VLC介面設定"
24853
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24856 #~ "playlist|*.xspf"
24857 #~ msgstr ""
24858 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
24859 #~ "*.xspf"
24860
24861 #~ msgid "WinCE interface module"
24862 #~ msgstr "WinCE介面模組"
24863
24864 #~ msgid "RRD output file"
24865 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
24866
24867 #~ msgid "Bonjour"
24868 #~ msgstr "Bonjour"
24869
24870 #~ msgid "Devices"
24871 #~ msgstr "裝置"
24872
24873 #~ msgid "Image video output"
24874 #~ msgstr "影像視訊輸出"
24875
24876 #~ msgid "Cube"
24877 #~ msgstr "立方體"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Transparent Cube"
24881 #~ msgstr "透明度"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Cylinder"
24885 #~ msgstr "清除"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Torus"
24889 #~ msgstr "工具"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Sphere"
24893 #~ msgstr "速度"
24894
24895 #~ msgid "SQUAREXY"
24896 #~ msgstr "SQUAREXY"
24897
24898 #~ msgid "SQUARER"
24899 #~ msgstr "SQUARER"
24900
24901 #~ msgid "ASINXY"
24902 #~ msgstr "ASINXY"
24903
24904 #~ msgid "ASINR"
24905 #~ msgstr "ASINR"
24906
24907 #~ msgid "SINEXY"
24908 #~ msgstr "SINEXY"
24909
24910 #~ msgid "SINER"
24911 #~ msgstr "SINER"
24912
24913 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24914 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
24915
24916 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24917 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24921 #~ msgstr "視訊x座標"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24925 #~ msgstr "視訊x座標"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24929 #~ msgstr "視訊x座標"
24930
24931 #~ msgid "Number of bands"
24932 #~ msgstr "頻帶數量"
24933
24934 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24935 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24939 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
24940
24941 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24942 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Quartz video"
24946 #~ msgstr "視訊"
24947
24948 #~ msgid "MusicBrainz"
24949 #~ msgstr "MusicBrainz"
24950
24951 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24952 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24956 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Seam Carving"
24960 #~ msgstr "串流資訊..."
24961
24962 #~ msgid "Audio CD - Track "
24963 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24967 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
24968
24969 #~ msgid "VLC - Controller"
24970 #~ msgstr "VLC - 控制器"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "A to B"
24974 #~ msgstr " 到 "
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Extended settings"
24978 #~ msgstr "編碼器設定"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24982 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "&Update List"
24986 #~ msgstr "更新"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Choose subtitles file"
24990 #~ msgstr "使用字幕檔"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "&Equalizer"
24994 #~ msgstr "等化器"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "&Title"
24998 #~ msgstr "標題(&T):"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Undock from Interface"
25002 #~ msgstr "搖桿控制介面"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Ctrl+U"
25006 #~ msgstr "Ctrl"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Add Interfaces"
25010 #~ msgstr "新增介面"
25011
25012 #~ msgid "Add node"
25013 #~ msgstr "增加節點"
25014
25015 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25016 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Subscreen height."
25020 #~ msgstr "視訊高度"
25021
25022 #~ msgid "Get Stream Information"
25023 #~ msgstr "取得串流資訊"
25024
25025 #~ msgid "%i items in the playlist"
25026 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
25027
25028 #~ msgid "1 item in the playlist"
25029 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Input and Codecs"
25033 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "close"
25037 #~ msgstr "關閉"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25041 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25045 #~ msgstr "VLM設定檔"
25046
25047 #~ msgid "Check for updates..."
25048 #~ msgstr "檢查更新..."
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "No DVD Menus"
25052 #~ msgstr "使用DVD選單"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Disk Device"
25056 #~ msgstr "裝置"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Native or Skins"
25060 #~ msgstr "美國本土音樂"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Subtitles languages"
25064 #~ msgstr "字幕語言"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Skip Frames"
25068 #~ msgstr "略過頁面"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Display Device"
25072 #~ msgstr "顯示"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25076 #~ msgstr "開啟桌布模式"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "use Pause Color"
25080 #~ msgstr "僅暫停"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25084 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Subpicture Filters"
25088 #~ msgstr "字幕"
25089
25090 #~ msgid "Enabled"
25091 #~ msgstr "已啟用"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Image:"
25095 #~ msgstr "影像"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Position:"
25099 #~ msgstr "位置"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Timestamp:"
25103 #~ msgstr "時間"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Color:"
25107 #~ msgstr "色彩"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Opaqueness:"
25111 #~ msgstr "開啟:"
25112
25113 #~ msgid "(in pixels)"
25114 #~ msgstr "(使用像素)"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Marquee:"
25118 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Timeout:"
25122 #~ msgstr "時間"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Not Available"
25126 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
25127
25128 #~ msgid "Previous track"
25129 #~ msgstr "上一軌"
25130
25131 #~ msgid "Next track"
25132 #~ msgstr "下一軌"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25136 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Go to time:"
25140 #~ msgstr "前往標題"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "F11"
25144 #~ msgstr "X11"
25145
25146 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25147 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "&OK"
25151 #~ msgstr "確定"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "&Delete"
25155 #~ msgstr "刪除"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
25159 #~ msgstr "串流書籤清單"
25160
25161 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25162 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
25163
25164 #~ msgid "Input has changed "
25165 #~ msgstr "輸入已改變"
25166
25167 #~ msgid "Stream and Media Info"
25168 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
25169
25170 #~ msgid "Advanced information"
25171 #~ msgstr "進階資訊"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "&No"
25175 #~ msgstr "否"
25176
25177 #~ msgid "Playlist item info"
25178 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
25179
25180 #~ msgid "Save Messages As..."
25181 #~ msgstr "另存訊息..."
25182
25183 #~ msgid "Open..."
25184 #~ msgstr "開啟..."
25185
25186 #~ msgid "Stream/Save"
25187 #~ msgstr "串流/儲存"
25188
25189 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
25190 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
25191
25192 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25193 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Customize:"
25197 #~ msgstr "編譯者: "
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25201 #~ msgstr "使用字幕檔"
25202
25203 #~ msgid "Advanced Settings..."
25204 #~ msgstr "進階設定..."
25205
25206 #~ msgid "File:"
25207 #~ msgstr "檔案:"
25208
25209 #~ msgid "Disc type"
25210 #~ msgstr "光碟類型"
25211
25212 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25213 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25214
25215 #~ msgid "RTSP"
25216 #~ msgstr "RTSP"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "DVD device to use"
25220 #~ msgstr "DVD裝置"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25224 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
25225
25226 #~ msgid "Title number."
25227 #~ msgstr "標題數量"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Track number."
25231 #~ msgstr "調節器數量"
25232
25233 #~ msgid "&Simple Add File..."
25234 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
25235
25236 #~ msgid "Add &Directory..."
25237 #~ msgstr "增加目錄(&D)..."
25238
25239 #~ msgid "&Add URL..."
25240 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
25241
25242 #~ msgid "&Save Playlist..."
25243 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
25244
25245 #~ msgid "Sort by &Title"
25246 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
25247
25248 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25249 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
25250
25251 #~ msgid "D&elete"
25252 #~ msgstr "刪除(&D)"
25253
25254 #~ msgid "&Manage"
25255 #~ msgstr "管理(&M)"
25256
25257 #~ msgid "S&ort"
25258 #~ msgstr "排序(&S)"
25259
25260 #~ msgid "&Selection"
25261 #~ msgstr "選擇(&S)"
25262
25263 #~ msgid "&View items"
25264 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
25265
25266 #~ msgid "Play this Branch"
25267 #~ msgstr "播放本分支"
25268
25269 #~ msgid "Sort this Branch"
25270 #~ msgstr "排序本分支"
25271
25272 #~ msgid "Info"
25273 #~ msgstr "資訊"
25274
25275 #~ msgid "%i items in playlist"
25276 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
25277
25278 #~ msgid "root"
25279 #~ msgstr "根目錄"
25280
25281 #~ msgid "XSPF playlist"
25282 #~ msgstr "XSPF播放清單"
25283
25284 #~ msgid "Playlist is empty"
25285 #~ msgstr "逼放清單是空的"
25286
25287 #~ msgid "Can't save"
25288 #~ msgstr "無法儲存"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "One level"
25292 #~ msgstr "最大等級"
25293
25294 #~ msgid "New node"
25295 #~ msgstr "新節點"
25296
25297 #~ msgid "Alt"
25298 #~ msgstr "Alt"
25299
25300 #~ msgid "Ctrl"
25301 #~ msgstr "Ctrl"
25302
25303 #~ msgid "Stream output MRL"
25304 #~ msgstr "串流輸出MRL"
25305
25306 #~ msgid "Target:"
25307 #~ msgstr "目標:"
25308
25309 #~ msgid "MMSH"
25310 #~ msgstr "MMSH"
25311
25312 #~ msgid "Channel name"
25313 #~ msgstr "頻道名稱"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Select all elementary streams"
25317 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
25318
25319 #~ msgid "Subtitles codec"
25320 #~ msgstr "字幕編碼器"
25321
25322 #~ msgid "Subtitle options"
25323 #~ msgstr "字幕選項"
25324
25325 #~ msgid "Subtitles file"
25326 #~ msgstr "字幕檔"
25327
25328 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25329 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
25330
25331 #~ msgid "Open file"
25332 #~ msgstr "開啟檔案"
25333
25334 #~ msgid "Updates"
25335 #~ msgstr "更新"
25336
25337 #~ msgid "Check for updates"
25338 #~ msgstr "檢查更新"
25339
25340 #~ msgid "Load Configuration"
25341 #~ msgstr "載入組態"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "New broadcast"
25345 #~ msgstr "Podcast"
25346
25347 #~ msgid "VLM stream"
25348 #~ msgstr "VLM串流"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25352 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25356 #~ msgstr "串流至網路"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25360 #~ msgstr "串流至網路"
25361
25362 #~ msgid "You must choose a stream"
25363 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
25364
25365 #~ msgid "Unable to find playlist"
25366 #~ msgstr "無法找到播放清單"
25367
25368 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25369 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid ""
25373 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25374 #~ "about it."
25375 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid ""
25379 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25380 #~ "about it."
25381 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25385 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
25386
25387 #~ msgid "Please enter an address"
25388 #~ msgstr "請輸入一個位址"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25392 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
25393
25394 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25395 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25399 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
25400
25401 #~ msgid "More information"
25402 #~ msgstr "更多資訊"
25403
25404 #~ msgid "Save to file"
25405 #~ msgstr "儲存至檔案"
25406
25407 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25408 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
25409
25410 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25411 #~ msgstr "建立數個影像複製"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Cartoon effect"
25415 #~ msgstr "套用卡通效果"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25419 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
25420
25421 #~ msgid "Image inversion"
25422 #~ msgstr "影像反轉"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Blurring"
25426 #~ msgstr "藍色"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25430 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Wave effect"
25434 #~ msgstr "耳機效果"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
25438 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25442 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
25443
25444 #~ msgid "Image adjustment"
25445 #~ msgstr "影像調整"
25446
25447 #~ msgid "Video Options"
25448 #~ msgstr "視訊選項"
25449
25450 #~ msgid "Aspect Ratio"
25451 #~ msgstr "長寬比"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "Preamp\n"
25456 #~ "12.0dB"
25457 #~ msgstr "夢幻音樂"
25458
25459 #~ msgid "More Information"
25460 #~ msgstr "更多資訊"
25461
25462 #~ msgid "Stopped"
25463 #~ msgstr "已停止"
25464
25465 #~ msgid "Playing"
25466 #~ msgstr "播放中"
25467
25468 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25469 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
25470
25471 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25472 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
25473
25474 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25475 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
25476
25477 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25478 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
25479
25480 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25481 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
25482
25483 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25484 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
25485
25486 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25487 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
25488
25489 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25490 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
25491
25492 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25493 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
25494
25495 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25496 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25500 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
25501
25502 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25503 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25507 #~ msgstr "VideoLAN網站"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Online Help"
25511 #~ msgstr "線上文件"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Embedded playlist"
25515 #~ msgstr "開啟播放清單"
25516
25517 #~ msgid "Previous playlist item"
25518 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
25519
25520 #~ msgid "Play slower"
25521 #~ msgstr "慢速播放"
25522
25523 #~ msgid "Play faster"
25524 #~ msgstr "快速播放"
25525
25526 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25527 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
25528
25529 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25530 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
25531
25532 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25533 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
25534
25535 #~ msgid ""
25536 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25537 #~ "\n"
25538 #~ msgstr ""
25539 #~ " (wxWidgets介面)\n"
25540 #~ "\n"
25541
25542 #~ msgid ""
25543 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25544 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25545 #~ "\n"
25546 #~ msgstr ""
25547 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25548 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25549 #~ "\n"
25550
25551 #~ msgid "About %s"
25552 #~ msgstr "關於 %s"
25553
25554 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25555 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
25556
25557 #~ msgid "Open &File..."
25558 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
25559
25560 #~ msgid "Media &Info..."
25561 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid ""
25565 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25566 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid ""
25570 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25571 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid ""
25575 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25576 #~ "and RAW)"
25577 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25581 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid ""
25585 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25586 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid ""
25590 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25591 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid ""
25595 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25596 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25600 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "RTP Unicast"
25604 #~ msgstr "UDP聯播"
25605
25606 #~ msgid "Stream to a single computer."
25607 #~ msgstr "串流至單一電腦"
25608
25609 #~ msgid "RTP Multicast"
25610 #~ msgstr "RTP群播"
25611
25612 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25613 #~ msgstr "書籤對話框"
25614
25615 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25616 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
25617
25618 #~ msgid "Extended GUI"
25619 #~ msgstr "延伸使用者介面"
25620
25621 #~ msgid "Taskbar"
25622 #~ msgstr "工作列"
25623
25624 #~ msgid "Minimal interface"
25625 #~ msgstr "最小化介面"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Size to video"
25629 #~ msgstr "有效時間"
25630
25631 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25632 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25636 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
25637
25638 #~ msgid "Playlist view"
25639 #~ msgstr "播放清單檢視"
25640
25641 #~ msgid "Embedded"
25642 #~ msgstr "嵌入"
25643
25644 #~ msgid "Both"
25645 #~ msgstr "兩者"
25646
25647 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25648 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25652 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Distortion"
25656 #~ msgstr "音訊濾波器"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Adds distortion effects"
25660 #~ msgstr "選擇效果"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25664 #~ msgstr "TCP連線逾時"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25668 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
25669
25670 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25671 #~ msgstr "FFmpeg彩度轉換"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25675 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25679 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Video canvas width"
25683 #~ msgstr "視訊寬度"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Video canvas height"
25687 #~ msgstr "視訊高度"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25691 #~ msgstr "採樣率"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Block"
25695 #~ msgstr "黑色"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Allow"
25699 #~ msgstr "所有的"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Prompt"
25703 #~ msgstr "流行音樂"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25707 #~ msgstr "更多資訊"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Security options"
25711 #~ msgstr "字幕選項"
25712
25713 #~ msgid "Track Number"
25714 #~ msgstr "音軌編號"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25718 #~ msgstr "自動修整"
25719
25720 #~ msgid "Video Device"
25721 #~ msgstr "視訊裝置"
25722
25723 #~ msgid "Advanced Information"
25724 #~ msgstr "進階資訊"
25725
25726 #~ msgid "Interfaces"
25727 #~ msgstr "介面"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Network policy"
25731 #~ msgstr "網路:"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Some random name"
25735 #~ msgstr "串流名稱"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Find a name"
25739 #~ msgstr "檔案名稱"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Lua Meta"
25743 #~ msgstr "金屬樂"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid ""
25747 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25748 #~ "if you choose to use SAP."
25749 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "About VLC media player..."
25753 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
25754
25755 #~ msgid "Switch interface"
25756 #~ msgstr "切換介面"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "France"
25760 #~ msgstr "取消"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Embedded video output"
25764 #~ msgstr "影像視訊輸出"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Distribution License"
25768 #~ msgstr "音訊濾波器"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Always show video area"
25772 #~ msgstr "擷取視訊快照"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25776 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Video Codec"
25780 #~ msgstr "視訊編碼器:"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Visualisation"
25784 #~ msgstr "視覺效果"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Always display the video"
25788 #~ msgstr "擷取視訊快照"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25792 #~ msgstr "字幕語言"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Color invert"
25796 #~ msgstr "色彩反向"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "DCCP transport"
25800 #~ msgstr "UDP通訊埠"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25804 #~ msgstr "UDP通訊埠"
25805
25806 #~ msgid "Codec Name"
25807 #~ msgstr "編碼器名稱"
25808
25809 #~ msgid "Codec Description"
25810 #~ msgstr "編碼器描述"
25811
25812 #~ msgid "Help options"
25813 #~ msgstr "說明選項"
25814
25815 #~ msgid "print help for the advanced options"
25816 #~ msgstr "列印進接選項說明"
25817
25818 #~ msgid "Charset"
25819 #~ msgstr "字元集"
25820
25821 #~ msgid "Remember wizard options"
25822 #~ msgstr "記住精靈選項"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Video Device Name "
25826 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Audio Device Name "
25830 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25834 #~ msgstr "視訊編碼器"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Select the device"
25838 #~ msgstr "選擇一個檔案"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Session descriptipn"
25842 #~ msgstr "工作階段描述"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "No random"
25846 #~ msgstr "隨機"
25847
25848 #~ msgid "Album/movie/show title"
25849 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "RTCP destination port number"
25853 #~ msgstr "工作階段名稱"
25854
25855 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25856 #~ msgstr "自動偵測MTU"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "goto is deprecated"
25860 #~ msgstr "輸出裝置"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Replay Gain type"
25864 #~ msgstr "播放和停止"
25865
25866 #~ msgid "Report a Bug"
25867 #~ msgstr "錯誤回報"
25868
25869 #~ msgid "Use DVD menus"
25870 #~ msgstr "使用DVD選單"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Track number/Position"
25874 #~ msgstr "調節器數量"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Manage"
25878 #~ msgstr "管理(&M)"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Ctrl+X"
25882 #~ msgstr "Ctrl"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Dock playlist"
25886 #~ msgstr "播放清單"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Open Directory..."
25890 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Show columns"
25894 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25898 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "OSS Device"
25902 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "DirectX Device"
25906 #~ msgstr "視訊裝置"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Alsa Device"
25910 #~ msgstr "裝置"
25911
25912 #~ msgid "&View"
25913 #~ msgstr "檢視(&V)"
25914
25915 #~ msgid "(no title)"
25916 #~ msgstr "(無標題)"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "no artist"
25920 #~ msgstr "藝人"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "SAP sessions"
25924 #~ msgstr "權限"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Ctrl+Z"
25928 #~ msgstr "Ctrl"
25929
25930 #~ msgid "Growl server"
25931 #~ msgstr "Growl伺服器"
25932
25933 #~ msgid "Growl password"
25934 #~ msgstr "Growl密碼"
25935
25936 #~ msgid "Growl UDP port"
25937 #~ msgstr "Growl UDP埠"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Halve sample rate"
25941 #~ msgstr "採樣率"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Video Monitor"
25945 #~ msgstr "視訊過濾器"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Statistics input file"
25949 #~ msgstr "統計"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Statistics output file"
25953 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
25954
25955 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25956 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
25957
25958 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25959 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
25960
25961 #~ msgid "Podcast Copyright"
25962 #~ msgstr "Podcast版權"
25963
25964 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25965 #~ msgstr "Podcast字幕"
25966
25967 #~ msgid "Sorted by Album"
25968 #~ msgstr "依專輯排序"
25969
25970 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25971 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
25972
25973 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25974 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
25975
25976 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25977 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
25978
25979 #~ msgid "Growl"
25980 #~ msgstr "Growl"
25981
25982 #~ msgid "Horizontal border width"
25983 #~ msgstr "水平邊框寬度"
25984
25985 #~ msgid "Center-Center"
25986 #~ msgstr "正中"
25987
25988 #~ msgid "Left-Center"
25989 #~ msgstr "左中"
25990
25991 #~ msgid "Right-Center"
25992 #~ msgstr "右中"
25993
25994 #~ msgid "Center-Top"
25995 #~ msgstr "中上"
25996
25997 #~ msgid "Left-Top"
25998 #~ msgstr "左上"
25999
26000 #~ msgid "Right-Top"
26001 #~ msgstr "右上"
26002
26003 #~ msgid "Center-Bottom"
26004 #~ msgstr "中下"
26005
26006 #~ msgid "Left-Bottom"
26007 #~ msgstr "左下"
26008
26009 #~ msgid "Right-Bottom"
26010 #~ msgstr "右下"
26011
26012 #~ msgid "Go To Position"
26013 #~ msgstr "前往位置"
26014
26015 #~ msgid "Small playlist"
26016 #~ msgstr "小型播放清單"
26017
26018 #~ msgid "URL : "
26019 #~ msgstr "URL : "
26020
26021 #~ msgid "file size : "
26022 #~ msgstr "檔案大小 : "
26023
26024 #~ msgid "Choose a mirror"
26025 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
26026
26027 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26028 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
26029
26030 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26031 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
26032
26033 #~ msgid "Current version"
26034 #~ msgstr "目前的版本"
26035
26036 #~ msgid "Your version"
26037 #~ msgstr "你的版本"
26038
26039 #~ msgid "Mirror"
26040 #~ msgstr "鏡像"
26041
26042 #~ msgid "Streamming"
26043 #~ msgstr "串流"
26044
26045 #~ msgid "General interface setttings"
26046 #~ msgstr "一般介面設定"
26047
26048 #~ msgid "Video snapshot directory"
26049 #~ msgstr "視訊快照目錄"
26050
26051 #~ msgid "DCA"
26052 #~ msgstr "DCA"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
26056 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
26060 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
26061
26062 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
26063 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
26064
26065 #~ msgid "Podcast Keywords"
26066 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
26067
26068 #~ msgid "Dismiss"
26069 #~ msgstr "取消"
26070
26071 #~ msgid "Timestamp"
26072 #~ msgstr "時間戳記"
26073
26074 #~ msgid "MSN"
26075 #~ msgstr "MSN"
26076
26077 #~ msgid "Check for updates now !"
26078 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
26079
26080 #~ msgid "Ascii Art"
26081 #~ msgstr "Ascii Art"
26082
26083 #~ msgid "Properties"
26084 #~ msgstr "屬性"
26085
26086 #~ msgid "from "
26087 #~ msgstr "從 "
26088
26089 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26090 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26091
26092 #~ msgid "UPnP"
26093 #~ msgstr "UPnP"
26094
26095 #~ msgid "RSS"
26096 #~ msgstr "RSS"
26097
26098 #~ msgid "Flags"
26099 #~ msgstr "旗標"
26100
26101 #~ msgid "Audio Bitrate"
26102 #~ msgstr "音訊位元率"
26103
26104 #~ msgid "Psychadelic"
26105 #~ msgstr "迷幻音樂"
26106
26107 #~ msgid "GNOME"
26108 #~ msgstr "GNOME"
26109
26110 #~ msgid "Open _Disc..."
26111 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
26112
26113 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26114 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
26115
26116 #~ msgid "_Network Stream..."
26117 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
26118
26119 #~ msgid "_Eject Disc"
26120 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
26121
26122 #~ msgid "_Title"
26123 #~ msgstr "標題(_T)"
26124
26125 #~ msgid "_Chapter"
26126 #~ msgstr "章(_C)"
26127
26128 #~ msgid "_Language"
26129 #~ msgstr "語言(_L)"
26130
26131 #~ msgid "_Subtitles"
26132 #~ msgstr "字幕(_S)"
26133
26134 #~ msgid "_Fullscreen"
26135 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
26136
26137 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26138 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26139
26140 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26141 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26142
26143 #~ msgid "Gtk+"
26144 #~ msgstr "Gtk+"
26145
26146 #~ msgid "_Settings"
26147 #~ msgstr "設定(_S)"
26148
26149 #~ msgid "_Help"
26150 #~ msgstr "說明(_H)"
26151
26152 #~ msgid "_About..."
26153 #~ msgstr "關於(_A)..."
26154
26155 #~ msgid "_Play"
26156 #~ msgstr "播放(_P)"
26157
26158 #~ msgid "_Select"
26159 #~ msgstr "選擇(_S)"
26160
26161 #~ msgid "_New"
26162 #~ msgstr "新增(_N)"
26163
26164 #~ msgid "TTL"
26165 #~ msgstr "TTL"
26166
26167 #~ msgid "Ogg"
26168 #~ msgstr "Ogg"
26169
26170 #~ msgid "http://"
26171 #~ msgstr "http://"
26172
26173 #~ msgid "udp://@:1234"
26174 #~ msgstr "udp://@:1234"
26175
26176 #~ msgid "udp6://@:1234"
26177 #~ msgstr "udp6://@:1234"
26178
26179 #~ msgid "rtp://"
26180 #~ msgstr "rtp://"
26181
26182 #~ msgid "rtp6://"
26183 #~ msgstr "rtp6://"
26184
26185 #~ msgid "/dev/dsp"
26186 #~ msgstr "/dev/dsp"
26187
26188 #~ msgid "/dev/video"
26189 #~ msgstr "/dev/video"
26190
26191 #~ msgid "http://www.videolan.org"
26192 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
26193
26194 #~ msgid "Open a network stream"
26195 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
26196
26197 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
26198 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
26199
26200 #~ msgid "Exit this program"
26201 #~ msgstr "離開這個程式"
26202
26203 #~ msgid "About this program"
26204 #~ msgstr "關於這個程式"
26205
26206 #~ msgid "Simple &Open ..."
26207 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
26208
26209 #~ msgid "&Eject Disc"
26210 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
26211
26212 #~ msgid "E&xit"
26213 #~ msgstr "結束(&X)"
26214
26215 #~ msgid "&File info..."
26216 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
26217
26218 #~ msgid ""
26219 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26220 #~ "\n"
26221 #~ msgstr ""
26222 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26223 #~ "\n"
26224
26225 #~ msgid "&Simple Add..."
26226 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
26227
26228 #~ msgid "&Disable"
26229 #~ msgstr "停用(&D)"
26230
26231 #~ msgid "no info"
26232 #~ msgstr "沒有資訊"
26233
26234 #~ msgid "General Settings"
26235 #~ msgstr "一般設定"
26236
26237 #~ msgid "Standard stream"
26238 #~ msgstr "標準串流"
26239
26240 #~ msgid "XOSD module"
26241 #~ msgstr "XOSD模組"
26242
26243 #~ msgid "Close Menu"
26244 #~ msgstr "關閉選單"
26245
26246 #~ msgid "&Chapter:"
26247 #~ msgstr "章(&C):"
26248
26249 #~ msgid "Open &file..."
26250 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
26251
26252 #~ msgid "Open &disc..."
26253 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
26254
26255 #~ msgid "&Network stream..."
26256 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
26257
26258 #~ msgid "&Hide interface"
26259 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
26260
26261 #~ msgid "&Language"
26262 #~ msgstr "語言(&L)"
26263
26264 #~ msgid "&Subtitles"
26265 #~ msgstr "字幕(&S)"
26266
26267 #~ msgid "&Add subtitles..."
26268 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
26269
26270 #~ msgid "Exit"
26271 #~ msgstr "離開"
26272
26273 #~ msgid "&Mute"
26274 #~ msgstr "靜音(&M)"
26275
26276 #~ msgid "Open network"
26277 #~ msgstr "開啟網路"
26278
26279 #~ msgid "All files"
26280 #~ msgstr "所有檔案"
26281
26282 #~ msgid "Add file"
26283 #~ msgstr "增加檔案"
26284
26285 #~ msgid "Stream Output MRL"
26286 #~ msgstr "串流輸出MRL"
26287
26288 #~ msgid "A_udio"
26289 #~ msgstr "音訊(_U)"
26290
26291 #~ msgid "Open a File"
26292 #~ msgstr "開啟一個檔案"
26293
26294 #~ msgid "Open file..."
26295 #~ msgstr "開啟檔案..."
26296
26297 #~ msgid "Open disc..."
26298 #~ msgstr "開啟光碟..."
26299
26300 #~ msgid "Network stream..."
26301 #~ msgstr "網路串流..."
26302
26303 #~ msgid "CDDB Category"
26304 #~ msgstr "CDDB分類"
26305
26306 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26307 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
26308
26309 #~ msgid "CDDB Year"
26310 #~ msgstr "CDDB年份"
26311
26312 #~ msgid "CDDB Title"
26313 #~ msgstr "CDDB標題"
26314
26315 #~ msgid "All items, unsorted"
26316 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
26320 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
26321
26322 #~ msgid "Linux OSS audio output"
26323 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Podcast Publication Date"
26327 #~ msgstr "調變類型"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Podcast Author"
26331 #~ msgstr "製作人"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Mime type"
26335 #~ msgstr "光碟類型"
26336
26337 #~ msgid "Open Messages Window"
26338 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Enable skinned playlist"
26342 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
26343
26344 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26345 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
26346
26347 #~ msgid "M3U file"
26348 #~ msgstr "M3U檔案"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Sorted by Artist"
26352 #~ msgstr "依製作人排序"
26353
26354 #~ msgid "DAAP access"
26355 #~ msgstr "DAAP存取"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
26359 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
26360
26361 #~ msgid "History parameter"
26362 #~ msgstr "歷史參數"
26363
26364 #~ msgid "Standard Play"
26365 #~ msgstr "標準播放"
26366
26367 #~ msgid "Image"
26368 #~ msgstr "影像"
26369
26370 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
26371 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid ""
26375 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
26376 #~ "transcoding"
26377 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
26378
26379 #~ msgid "More info"
26380 #~ msgstr "更多資訊"
26381
26382 #~ msgid "Control interface settings"
26383 #~ msgstr "控制介面設定"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
26387 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
26388
26389 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
26390 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
26391
26392 #~ msgid ""
26393 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
26394 #~ "mode."
26395 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
26396
26397 #~ msgid ""
26398 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
26399 #~ "be stored."
26400 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Program to select"
26404 #~ msgstr "程式"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Programs to select"
26408 #~ msgstr "程式"
26409
26410 #~ msgid "Input start time (seconds)"
26411 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
26412
26413 #~ msgid "Preferred codecs list"
26414 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
26415
26416 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
26417 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
26418
26419 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26420 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
26424 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
26425
26426 #~ msgid "Output channels number"
26427 #~ msgstr "輸出頻道數量"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Timeout of subpictures"
26431 #~ msgstr "字幕"
26432
26433 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26434 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
26435
26436 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26437 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
26438
26439 #~ msgid "Advanced output:"
26440 #~ msgstr "進階輸出:"
26441
26442 #~ msgid "Output Options"
26443 #~ msgstr "輸出選項"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
26447 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
26448
26449 #~ msgid "Last skin used"
26450 #~ msgstr "上一個使用的面板"
26451
26452 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
26453 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
26454
26455 #~ msgid "Config of last used skin."
26456 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
26457
26458 #~ msgid "Subtitles options"
26459 #~ msgstr "字幕選項"
26460
26461 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
26462 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
26463
26464 #~ msgid "Font filename"
26465 #~ msgstr "字型檔案名稱"
26466
26467 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26468 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
26469
26470 #~ msgid ""
26471 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26472 #~ "output."
26473 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
26474
26475 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
26476 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
26477
26478 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26479 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
26480
26481 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26482 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
26483
26484 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26485 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
26486
26487 #~ msgid ""
26488 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26489 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
26490
26491 #~ msgid ""
26492 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26493 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
26494
26495 #~ msgid ""
26496 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26497 #~ "output."
26498 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid ""
26502 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
26503 #~ "output."
26504 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
26505
26506 #~ msgid ""
26507 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26508 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
26512 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
26516 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid ""
26520 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
26521 #~ "subpictures overlaying."
26522 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
26523
26524 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26525 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
26526
26527 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26528 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
26529
26530 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26531 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
26532
26533 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26534 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
26535
26536 #~ msgid ""
26537 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26538 #~ "output."
26539 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
26540
26541 #~ msgid ""
26542 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26543 #~ "streaming output."
26544 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
26545
26546 #~ msgid "List of video output modules"
26547 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26551 #~ msgstr "視訊y座標"
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
26555 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
26556
26557 #~ msgid "Select effect"
26558 #~ msgstr "選擇效果"
26559
26560 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26561 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
26562
26563 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26564 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
26565
26566 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26567 #~ msgstr "陰影的補償像素"
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26571 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
26572
26573 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26574 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
26575
26576 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26577 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Podcast playlist import"
26581 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
26582
26583 #~ msgid "Text subtitles demux"
26584 #~ msgstr "文字字幕解多工"
26585
26586 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
26587 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
26588
26589 #~ msgid "Enable CABAC"
26590 #~ msgstr "啟用CABAC"
26591
26592 #~ msgid "Analyse mode"
26593 #~ msgstr "分析模式"
26594
26595 #~ msgid "Item Info"
26596 #~ msgstr "項目資訊"
26597
26598 #~ msgid "Time To Live"
26599 #~ msgstr "有效時間"
26600
26601 #~ msgid "CoreAudio output"
26602 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
26603
26604 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26605 #~ msgstr "向後10秒鐘"
26606
26607 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26608 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
26609
26610 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26611 #~ msgstr "向後1分鐘"
26612
26613 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26614 #~ msgstr "向後5分鐘"
26615
26616 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26617 #~ msgstr "向前10秒鐘"
26618
26619 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26620 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
26621
26622 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26623 #~ msgstr "向前1分鐘"
26624
26625 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26626 #~ msgstr "向後5分鐘"
26627
26628 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26629 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Windows GAPI"
26633 #~ msgstr "視窗"
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Windows GDI"
26637 #~ msgstr "視窗"
26638
26639 #~ msgid "Audio output volume"
26640 #~ msgstr "輸出音量"
26641
26642 #~ msgid "Network interface address"
26643 #~ msgstr "網路介面位置"
26644
26645 #~ msgid "Choose program (SID)"
26646 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
26647
26648 #~ msgid "Choose programs"
26649 #~ msgstr "選擇程式"
26650
26651 #~ msgid "Choose subtitles track"
26652 #~ msgstr "選擇字幕軌"
26653
26654 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26655 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Wizard..."
26659 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
26660
26661 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26662 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
26663
26664 #~ msgid "SLP input"
26665 #~ msgstr "SLP輸入"
26666
26667 #~ msgid "Joystick device"
26668 #~ msgstr "搖桿裝置"
26669
26670 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
26671 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
26672
26673 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26674 #~ msgstr "重複時間(ms)"
26675
26676 #~ msgid "Wait time (ms)"
26677 #~ msgstr "等候時間(ms)"
26678
26679 #~ msgid "Action mapping"
26680 #~ msgstr "動作對應"
26681
26682 #~ msgid "Show tooltips"
26683 #~ msgstr "顯示工具提示"
26684
26685 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
26686 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
26687
26688 #~ msgid "Interface default search path"
26689 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
26690
26691 #~ msgid "GNOME interface"
26692 #~ msgstr "GNOME介面"
26693
26694 #~ msgid "Select a network stream"
26695 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
26696
26697 #~ msgid "Choose title"
26698 #~ msgstr "選擇標題"
26699
26700 #~ msgid "Choose chapter"
26701 #~ msgstr "選擇章節"
26702
26703 #~ msgid "Open the module manager"
26704 #~ msgstr "開啟模組管理員"
26705
26706 #~ msgid "Open the messages window"
26707 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
26708
26709 #~ msgid "Select audio channel"
26710 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
26711
26712 #~ msgid "Select subtitles channel"
26713 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
26714
26715 #~ msgid "Open disc"
26716 #~ msgstr "開啟光碟"
26717
26718 #~ msgid "Stop stream"
26719 #~ msgstr "停止串流"
26720
26721 #~ msgid "Pause stream"
26722 #~ msgstr "暫停串流"
26723
26724 #~ msgid "Previous file"
26725 #~ msgstr "上一個檔案"
26726
26727 #~ msgid "Title:"
26728 #~ msgstr "標題:"
26729
26730 #~ msgid "Select previous title"
26731 #~ msgstr "選擇上一個標題"
26732
26733 #~ msgid "Chapter:"
26734 #~ msgstr "章節:"
26735
26736 #~ msgid "Select previous chapter"
26737 #~ msgstr "選擇上一個章節"
26738
26739 #~ msgid "Switch program"
26740 #~ msgstr "切換程式"
26741
26742 #~ msgid "stream output"
26743 #~ msgstr "串流輸出"
26744
26745 #~ msgid "Item"
26746 #~ msgstr "項目"
26747
26748 #~ msgid "stream output (MRL)"
26749 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
26750
26751 #~ msgid "Path:"
26752 #~ msgstr "路徑:"
26753
26754 #~ msgid "Gtk+ interface"
26755 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
26756
26757 #~ msgid "Exit the program"
26758 #~ msgstr "離開程式"
26759
26760 #~ msgid "About this application"
26761 #~ msgstr "關於這個應用程式"
26762
26763 #~ msgid "Pause Stream"
26764 #~ msgstr "暫停串流"
26765
26766 #~ msgid "Play Slower"
26767 #~ msgstr "慢速播放"
26768
26769 #~ msgid "Play Faster"
26770 #~ msgstr "快速播放"
26771
26772 #~ msgid "Open Playlist"
26773 #~ msgstr "開啟播放清單"
26774
26775 #~ msgid "Previous File"
26776 #~ msgstr "上一個檔案"
26777
26778 #~ msgid "Next File"
26779 #~ msgstr "下一個檔案"
26780
26781 #~ msgid "Open Target"
26782 #~ msgstr "開啟目標"
26783
26784 #~ msgid "Use stream output"
26785 #~ msgstr "使用串流輸出"
26786
26787 #~ msgid "Go To:"
26788 #~ msgstr "前往:"
26789
26790 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26791 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
26792
26793 #~ msgid "Disk type"
26794 #~ msgstr "磁碟類型"
26795
26796 #~ msgid "Title "
26797 #~ msgstr "標題 "
26798
26799 #~ msgid "Chapter "
26800 #~ msgstr "章節 "
26801
26802 #~ msgid "Device name "
26803 #~ msgstr "裝置名稱 "
26804
26805 #~ msgid "Languages"
26806 #~ msgstr "語言"
26807
26808 #~ msgid "language"
26809 #~ msgstr "語言"
26810
26811 #~ msgid "Open &Disk"
26812 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
26813
26814 #~ msgid "Open &Stream"
26815 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
26816
26817 #~ msgid "P&ause"
26818 #~ msgstr "暫停(&A)"
26819
26820 #~ msgid "&Slow"
26821 #~ msgstr "慢速(&S)"
26822
26823 #~ msgid "Fas&t"
26824 #~ msgstr "快速(&T)"
26825
26826 #~ msgid "Opens an existing document"
26827 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
26828
26829 #~ msgid "Quits the application"
26830 #~ msgstr "離開應用程式"
26831
26832 #~ msgid "Opens a network stream"
26833 #~ msgstr "開啟網路串流"
26834
26835 #~ msgid "Opening file..."
26836 #~ msgstr "開啟檔案中..."
26837
26838 #~ msgid "Exiting..."
26839 #~ msgstr "離開..."
26840
26841 #~ msgid "Messages:"
26842 #~ msgstr "訊息:"
26843
26844 #~ msgid "Address "
26845 #~ msgstr "位置 "
26846
26847 #~ msgid "Port "
26848 #~ msgstr "埠 "
26849
26850 #~ msgid "Demux number"
26851 #~ msgstr "解多工器數量"
26852
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "Next >"
26855 #~ msgstr "下一項"
26856
26857 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26858 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
26859
26860 #~ msgid "Choose here your input stream"
26861 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
26862
26863 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26864 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
26865
26866 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26867 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
26868
26869 #~ msgid "DivX first version"
26870 #~ msgstr "DivX第一版"
26871
26872 #~ msgid "DivX second version"
26873 #~ msgstr "DivX第二版"
26874
26875 #~ msgid "DivX third version"
26876 #~ msgstr "DivX第三版"
26877
26878 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26879 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
26880
26881 #~ msgid "DVD audio format"
26882 #~ msgstr "DVD音訊格式"
26883
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "Pashto"
26886 #~ msgstr "貼上"
26887
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "Tetum"
26890 #~ msgstr "頻譜"
26891
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "Showintf"
26894 #~ msgstr "顯示介面"
26895
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "Telnet"
26898 #~ msgstr "選擇"
26899
26900 #~ msgid "&Select All"
26901 #~ msgstr "全選(&S)"
26902
26903 #~ msgid "PLS file"
26904 #~ msgstr "PLS檔案"
26905
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26908 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
26909
26910 #~ msgid "Choose audio channel"
26911 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
26912
26913 #~ msgid "Choose subtitle track"
26914 #~ msgstr "選擇字幕軌"
26915
26916 #~ msgid "Choose a stream output"
26917 #~ msgstr "選擇串流輸出"
26918
26919 #~ msgid "Loop playlist on end"
26920 #~ msgstr "循環播放清單"
26921
26922 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26923 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
26924
26925 #~ msgid "Screenshot Format"
26926 #~ msgstr "畫面快照格式"
26927
26928 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
26929 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
26930
26931 #~ msgid "Select file or directory"
26932 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
26933
26934 #~ msgid "SAP interface"
26935 #~ msgstr "SAP介面"
26936
26937 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26938 #~ msgstr "亂化播放清單"
26939
26940 #~ msgid "Stop Stream"
26941 #~ msgstr "停止串流"
26942
26943 #~ msgid "Play stream"
26944 #~ msgstr "播放串流"
26945
26946 #~ msgid "Random effect"
26947 #~ msgstr "隨機效果"
26948
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "Big"
26951 #~ msgstr "亮度"
26952
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "Extra Audio File"
26955 #~ msgstr "音訊濾波器"
26956
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "QWidget"
26959 #~ msgstr "寬度"
26960
26961 #, fuzzy
26962 #~ msgid "spacing"
26963 #~ msgstr "快取"
26964
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "Line"
26967 #~ msgstr "時間"
26968
26969 #, fuzzy
26970 #~ msgid "line"
26971 #~ msgstr "清除"
26972
26973 #, fuzzy
26974 #~ msgid "orientation"
26975 #~ msgstr "更多資訊"
26976
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "QGroupBox"
26979 #~ msgstr "群組"
26980
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "enabled"
26983 #~ msgstr "啟動"
26984
26985 #, fuzzy
26986 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26987 #~ msgstr "水平翻轉"
26988
26989 #, fuzzy
26990 #~ msgid "Disk"
26991 #~ msgstr "光碟"
26992
26993 #, fuzzy
26994 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26995 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
26996
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26999 #~ msgstr "SOCKS密碼"
27000
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "Connecting..."
27003 #~ msgstr "設定..."
27004
27005 #, fuzzy
27006 #~ msgid "Dummy video filter"
27007 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
27008
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid "Dummy VF"
27011 #~ msgstr "虛擬"
27012
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "Telnet Interface host"
27015 #~ msgstr "一般介面設定"
27016
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
27019 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
27020
27021 #~ msgid ""
27022 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
27023 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
27024
27025 #~ msgid ""
27026 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
27027 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
27028
27029 #~ msgid "Jump"
27030 #~ msgstr "跳至"