]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Mailmap: fix obvious typo
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005, 2011 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005, 2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:1006
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "VLC偏好設定"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:34
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
39 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
40 msgid "Interface"
41 msgstr "介面"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:38
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "VLC介面設定"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "主要介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "主介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "主介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "控制介面"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC控制介面設定"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "熱鍵設定"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
73 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
74 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
79 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
80 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
81 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
82 msgid "Audio"
83 msgstr "音訊"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:53
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "音訊設定"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "一般音訊設定"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:58
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
100 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:64
116 #, fuzzy
117 msgid "General settings for audio output modules."
118 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "雜項"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:67
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "音訊雜項設定和模組"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
131 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
137 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
140 msgid "Video"
141 msgstr "視訊"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "視訊設定"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "一般視訊設定"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 #, fuzzy
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "字幕/OSD"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 msgid ""
166 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:93
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "輸入 / 編碼器"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:94
174 #, fuzzy
175 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
176 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:97
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "存取模組"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:99
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
185 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 #, fuzzy
190 msgid "Stream filters"
191 msgstr "字幕"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:105
194 msgid ""
195 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. Use with care..."
197 msgstr ""
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr "解多工器"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "視訊編碼器"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
212 #, fuzzy
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "音訊編碼器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Subtitles codecs"
226 msgstr "字幕解碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 #, fuzzy
230 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
231 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 msgid "General Input"
235 msgstr "一般輸入"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 msgid "General input settings. Use with care..."
239 msgstr "一般輸入設定,小心使用..."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "串流輸出"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:126
246 msgid ""
247 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
248 "saving incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "RTSP).\n"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
253 "duplicating...)."
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:134
257 msgid "General stream output settings"
258 msgstr "一般串流輸出設定"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:136
261 msgid "Muxers"
262 msgstr "多工器"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:138
265 msgid ""
266 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
267 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
268 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
269 "You can also set default parameters for each muxer."
270 msgstr ""
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:144
273 msgid "Access output"
274 msgstr "存取輸出"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:146
277 msgid ""
278 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
279 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
280 "should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each access output."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 msgid "Packetizers"
286 msgstr "封包器"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 msgid ""
290 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
291 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
292 "not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:159
297 msgid "Sout stream"
298 msgstr "Sout串流"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
301 msgid ""
302 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
303 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
304 "for each sout stream module here."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
308 msgid "SAP"
309 msgstr "SAP"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:167
312 msgid ""
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
318 msgid "VOD"
319 msgstr "VOD"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
326 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
331 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
333 msgid "Playlist"
334 msgstr "播放清單"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
337 msgid ""
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "一般播放清單行為"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
348 msgid "Services discovery"
349 msgstr "服務探索"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid ""
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
354 "playlist."
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
359 msgid "Advanced"
360 msgstr "進階"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "Advanced settings. Use with care..."
364 msgstr "進階設定,請小心使用..."
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:189
367 msgid "CPU features"
368 msgstr "CPU功能"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:190
371 msgid ""
372 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:193
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "進階設定"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
380 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
382 msgid "Network"
383 msgstr "網路"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:199
386 #, fuzzy
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
388 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:202
391 msgid "Chroma modules settings"
392 msgstr "色度模組設定"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:203
395 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
396 msgstr "這個設定會影響色度轉換模組"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:205
399 msgid "Packetizer modules settings"
400 msgstr "封包器模組設定"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:209
403 msgid "Encoders settings"
404 msgstr "編碼器設定"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:211
407 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
408 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:214
411 msgid "Dialog providers settings"
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:216
415 msgid "Dialog providers can be configured here."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:218
419 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 msgstr "字幕解多工器設定"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 msgid ""
424 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
425 "example by setting the subtitles type or file name."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:227
429 msgid "No help available"
430 msgstr "尚無可用的說明檔"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:228
433 msgid "There is no help available for these modules."
434 msgstr "本模組尚無可用的說明"
435
436 #: include/vlc_interface.h:126
437 msgid ""
438 "\n"
439 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
440 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:46
444 msgid "Quick &Open File..."
445 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:47
448 msgid "&Advanced Open..."
449 msgstr "進階開啟(&A)..."
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:48
452 msgid "Open D&irectory..."
453 msgstr "開啟目錄(&D)..."
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:49
456 msgid "Open &Folder..."
457 msgstr "開啟目錄(&F)..."
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:50
460 msgid "Select one or more files to open"
461 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:51
464 msgid "Select Directory"
465 msgstr "選擇目錄"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:51
468 msgid "Select Folder"
469 msgstr "選擇資料夾"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:55
472 msgid "Media &Information"
473 msgstr "媒體資訊(&I)"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:56
476 msgid "&Codec Information"
477 msgstr "解碼器資訊(&C)"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:57
480 msgid "&Messages"
481 msgstr "訊息(&M)"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:58
484 msgid "Jump to Specific &Time"
485 msgstr "跳轉至指定的時間(&T)"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:59
488 msgid "&Bookmarks"
489 msgstr "書籤(&B)"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:60
492 msgid "&VLM Configuration"
493 msgstr "VLM組態(&V)"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:62
496 msgid "&About"
497 msgstr "關於(&A)"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
503 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
505 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
506 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
507 msgid "Play"
508 msgstr "播放"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:66
511 msgid "Fetch Information"
512 msgstr "擷取資訊"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:67
515 msgid "Remove Selected"
516 msgstr "移除選擇的檔案"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:68
519 msgid "Information..."
520 msgstr "資訊..."
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:69
523 msgid "Sort"
524 msgstr "排序"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:70
527 msgid "Create Directory..."
528 msgstr "建立目錄..."
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:71
531 msgid "Create Folder..."
532 msgstr "建立資料夾..."
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:72
535 #, fuzzy
536 msgid "Show Containing Directory..."
537 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:73
540 msgid "Show Containing Folder..."
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:74
544 msgid "Stream..."
545 msgstr "串流..."
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:75
548 msgid "Save..."
549 msgstr "儲存..."
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
553 msgid "Repeat All"
554 msgstr "重複播放全部"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
558 msgid "Repeat One"
559 msgstr "重複單一"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:82
562 msgid "No Repeat"
563 msgstr "不重複播放"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
569 msgid "Random"
570 msgstr "隨機"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
573 msgid "Random Off"
574 msgstr "關閉隨機"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:87
577 msgid "Add to Playlist"
578 msgstr "增加至播放清單"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:88
581 msgid "Add to Media Library"
582 msgstr "增加到媒體庫"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:90
585 msgid "Add File..."
586 msgstr "增加檔案..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:91
589 msgid "Advanced Open..."
590 msgstr "進階開啟..."
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:92
593 msgid "Add Directory..."
594 msgstr "增加目錄..."
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:93
597 msgid "Add Folder..."
598 msgstr "增加資料夾..."
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:95
601 msgid "Save Playlist to &File..."
602 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:96
605 msgid "Open Play&list..."
606 msgstr "開啟播放清單(&L)..."
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
609 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
610 msgid "Search"
611 msgstr "搜尋"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:99
614 msgid "Search Filter"
615 msgstr "搜尋濾波器"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:101
618 msgid "&Services Discovery"
619 msgstr "服務探索(&S)"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:105
622 msgid ""
623 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
624 "them."
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
628 msgid "Image clone"
629 msgstr "影像複製"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:111
632 msgid "Clone the image"
633 msgstr "複製影像"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:113
636 msgid "Magnification"
637 msgstr "Magnification"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:114
640 msgid ""
641 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
642 "be magnified."
643 msgstr ""
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
647 msgid "Waves"
648 msgstr "Waves"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:118
651 #, fuzzy
652 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
653 msgstr "選擇效果"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:120
656 #, fuzzy
657 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
658 msgstr "選擇效果"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:122
661 #, fuzzy
662 msgid "Image colors inversion"
663 msgstr "色彩反向"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:124
666 msgid "Split the image to make an image wall"
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:126
670 msgid ""
671 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
672 "The video gets split in parts that you must sort."
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:129
676 msgid ""
677 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
678 "Try changing the various settings for different effects"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:132
682 msgid ""
683 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
684 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
685 "settings."
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:136
689 msgid ""
690 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
691 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
692 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
693 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
694 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
695 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
696 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
697 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
698 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
699 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
700 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
701 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
702 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
703 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
704 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
705 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
706 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
707 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
708 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
709 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
710 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
711 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
712 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
713 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
714 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
715 msgstr ""
716
717 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
718 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
719 #: modules/video_filter/postproc.c:228
720 msgid "Disable"
721 msgstr "關閉"
722
723 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
724 msgid "Spectrometer"
725 msgstr "光譜"
726
727 #: src/audio_output/common.c:91
728 msgid "Scope"
729 msgstr "示波器"
730
731 #: src/audio_output/common.c:94
732 msgid "Spectrum"
733 msgstr "頻譜"
734
735 #: src/audio_output/common.c:97
736 msgid "Vu meter"
737 msgstr "Vu meter"
738
739 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
740 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
741 msgid "Equalizer"
742 msgstr "等化器"
743
744 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
745 msgid "Audio filters"
746 msgstr "音訊濾波器"
747
748 #: src/audio_output/common.c:153
749 #, fuzzy
750 msgid "Replay gain"
751 msgstr "播放和停止"
752
753 #: src/audio_output/filters.c:142
754 msgid "Audio filtering failed"
755 msgstr "音訊濾波失敗"
756
757 #: src/audio_output/filters.c:143
758 #, c-format
759 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
760 msgstr ""
761
762 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
763 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
765 msgid "Audio Channels"
766 msgstr "音頻"
767
768 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
769 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
770 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
771 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
772 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
773 msgid "Stereo"
774 msgstr "立體聲"
775
776 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
777 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
779 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
780 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
781 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
783 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
784 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
789 msgid "Left"
790 msgstr "左"
791
792 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
793 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
795 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
796 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
798 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
799 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
802 msgid "Right"
803 msgstr "右"
804
805 #: src/audio_output/output.c:134
806 msgid "Dolby Surround"
807 msgstr "杜比環繞"
808
809 #: src/audio_output/output.c:146
810 msgid "Reverse stereo"
811 msgstr "反向立體聲"
812
813 #: src/config/file.c:528
814 msgid "boolean"
815 msgstr "布林值"
816
817 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
818 msgid "integer"
819 msgstr "整數"
820
821 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
822 msgid "float"
823 msgstr "浮點數"
824
825 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
826 msgid "string"
827 msgstr "字串"
828
829 #: src/config/help.c:129
830 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
831 msgstr ""
832
833 #: src/config/help.c:133
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
837 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
838 "They will be enqueued in the playlist.\n"
839 "The first item specified will be played first.\n"
840 "\n"
841 "Options-styles:\n"
842 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
843 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
844 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
845 "            and that overrides previous settings.\n"
846 "\n"
847 "Stream MRL syntax:\n"
848 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
849 "  [:option=value ...]\n"
850 "\n"
851 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
852 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
853 "\n"
854 "URL syntax:\n"
855 "  file:///path/file              Plain media file\n"
856 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
857 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
858 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
859 "  screen://                      Screen capture\n"
860 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
861 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
862 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
863 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
864 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
865 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
866 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/config/help.c:517
871 msgid " (default enabled)"
872 msgstr " (預設開啟)"
873
874 #: src/config/help.c:518
875 msgid " (default disabled)"
876 msgstr " (預設關閉)"
877
878 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
879 #: src/config/help.c:699
880 msgid "Note:"
881 msgstr "註記:"
882
883 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
884 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
885 msgstr ""
886
887 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
894 msgid ""
895 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
896 "modules."
897 msgstr ""
898
899 #: src/config/help.c:793
900 #, c-format
901 msgid "VLC version %s (%s)\n"
902 msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
903
904 #: src/config/help.c:795
905 #, c-format
906 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
907 msgstr "Compiled by %s on %s (%s)\n"
908
909 #: src/config/help.c:797
910 #, c-format
911 msgid "Compiler: %s\n"
912 msgstr "編譯器: %s\n"
913
914 #: src/config/help.c:829
915 msgid ""
916 "\n"
917 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/config/help.c:843
921 msgid ""
922 "\n"
923 "Press the RETURN key to continue...\n"
924 msgstr ""
925 "\n"
926 "Press the RETURN key to continue...\n"
927
928 #: src/input/control.c:217
929 #, c-format
930 msgid "Bookmark %i"
931 msgstr "書籤 %i"
932
933 #: src/input/decoder.c:267
934 #, fuzzy
935 msgid "packetizer"
936 msgstr "封包器"
937
938 #: src/input/decoder.c:267
939 msgid "decoder"
940 msgstr "解碼器"
941
942 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
946 #: modules/stream_out/es.c:378
947 msgid "Streaming / Transcoding failed"
948 msgstr "串流/轉碼失敗"
949
950 #: src/input/decoder.c:277
951 #, c-format
952 msgid "VLC could not open the %s module."
953 msgstr "VLC無法開啟 %s 模組。"
954
955 #: src/input/decoder.c:468
956 msgid "VLC could not open the decoder module."
957 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
958
959 #: src/input/decoder.c:722
960 msgid "No suitable decoder module"
961 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
962
963 #: src/input/decoder.c:723
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
967 "there is no way for you to fix this."
968 msgstr ""
969 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
970
971 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
972 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
974 msgid "Track"
975 msgstr "軌道"
976
977 #: src/input/es_out.c:1166
978 #, c-format
979 msgid "%s [%s %d]"
980 msgstr "%s [%s %d]"
981
982 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
983 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
985 msgid "Program"
986 msgstr "程式"
987
988 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
989 msgid "Scrambled"
990 msgstr "Scrambled"
991
992 #: src/input/es_out.c:1369
993 msgid "Yes"
994 msgstr "是"
995
996 #: src/input/es_out.c:2024
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Closed captions %u"
999 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2884
1002 #, c-format
1003 msgid "Stream %d"
1004 msgstr "串流 %d"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1007 msgid "Subtitle"
1008 msgstr "字幕"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1011 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1012 msgid "Type"
1013 msgstr "類型"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:2911
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Original ID"
1018 msgstr "啟動音訊"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1022 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1023 msgid "Codec"
1024 msgstr "編碼器"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1027 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1028 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1029 msgid "Language"
1030 msgstr "語言"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1034 msgid "Description"
1035 msgstr "描述"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1038 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1039 msgid "Channels"
1040 msgstr "頻道"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1043 #: modules/audio_output/amem.c:45
1044 msgid "Sample rate"
1045 msgstr "採樣率"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2946
1048 #, c-format
1049 msgid "%u Hz"
1050 msgstr "%u Hz"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2956
1053 msgid "Bits per sample"
1054 msgstr "Bits per sample"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1057 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1059 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1060 msgid "Bitrate"
1061 msgstr "位元率"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2961
1064 #, c-format
1065 msgid "%u kb/s"
1066 msgstr "%u kb/s"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2973
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Track replay gain"
1071 msgstr "預設串流"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2975
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Album replay gain"
1076 msgstr "預設串流"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2976
1079 #, c-format
1080 msgid "%.2f dB"
1081 msgstr "%.2f dB"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1084 msgid "Resolution"
1085 msgstr "解析度"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2990
1088 msgid "Display resolution"
1089 msgstr "顯示解析度"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1092 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1093 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1094 msgid "Frame rate"
1095 msgstr "框率"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:3011
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Decoded format"
1100 msgstr "已解碼"
1101
1102 #: src/input/input.c:2465
1103 msgid "Your input can't be opened"
1104 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1105
1106 #: src/input/input.c:2466
1107 #, c-format
1108 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1109 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1110
1111 #: src/input/input.c:2583
1112 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/input/input.c:2584
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1123 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1126 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1127 msgid "Title"
1128 msgstr "標題"
1129
1130 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1132 msgid "Artist"
1133 msgstr "藝人"
1134
1135 #: src/input/meta.c:56
1136 msgid "Genre"
1137 msgstr "類型"
1138
1139 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1140 msgid "Copyright"
1141 msgstr "著作權"
1142
1143 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1144 msgid "Album"
1145 msgstr "專輯"
1146
1147 #: src/input/meta.c:59
1148 msgid "Track number"
1149 msgstr "軌數"
1150
1151 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1152 msgid "Rating"
1153 msgstr "評分"
1154
1155 #: src/input/meta.c:62
1156 msgid "Date"
1157 msgstr "日期"
1158
1159 #: src/input/meta.c:63
1160 msgid "Setting"
1161 msgstr "設定"
1162
1163 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1164 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1165 msgid "URL"
1166 msgstr "網址"
1167
1168 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1169 msgid "Now Playing"
1170 msgstr "正在播放"
1171
1172 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1173 msgid "Publisher"
1174 msgstr "出版者"
1175
1176 #: src/input/meta.c:68
1177 msgid "Encoded by"
1178 msgstr "編碼者為"
1179
1180 #: src/input/meta.c:69
1181 msgid "Artwork URL"
1182 msgstr "Artwork URL"
1183
1184 #: src/input/meta.c:70
1185 msgid "Track ID"
1186 msgstr "Track ID"
1187
1188 #: src/input/var.c:158
1189 msgid "Bookmark"
1190 msgstr "書籤"
1191
1192 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1193 msgid "Programs"
1194 msgstr "程式"
1195
1196 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1198 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1199 msgid "Chapter"
1200 msgstr "章節"
1201
1202 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1203 msgid "Navigation"
1204 msgstr "導覽"
1205
1206 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1208 msgid "Video Track"
1209 msgstr "視訊軌"
1210
1211 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1213 msgid "Audio Track"
1214 msgstr "音訊軌"
1215
1216 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1219 msgid "Subtitles Track"
1220 msgstr "字幕軌"
1221
1222 #: src/input/var.c:273
1223 msgid "Next title"
1224 msgstr "下一個標題"
1225
1226 #: src/input/var.c:278
1227 msgid "Previous title"
1228 msgstr "上一個標題"
1229
1230 #: src/input/var.c:312
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "Title %i%s"
1233 msgstr "標題 %i"
1234
1235 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1236 #, c-format
1237 msgid "Chapter %i"
1238 msgstr "章節 %i"
1239
1240 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1241 msgid "Next chapter"
1242 msgstr "下一個章節"
1243
1244 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1245 msgid "Previous chapter"
1246 msgstr "上一個章節"
1247
1248 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1249 #, c-format
1250 msgid "Media: %s"
1251 msgstr "媒體: %s"
1252
1253 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1255 msgid "Add Interface"
1256 msgstr "增加介面"
1257
1258 #: src/interface/interface.c:87
1259 msgid "Console"
1260 msgstr "主控台"
1261
1262 #: src/interface/interface.c:91
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Telnet"
1265 msgstr "Lua Telnet"
1266
1267 #: src/interface/interface.c:94
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Web"
1270 msgstr "Wet"
1271
1272 #: src/interface/interface.c:97
1273 msgid "Debug logging"
1274 msgstr "除錯記錄"
1275
1276 #: src/interface/interface.c:100
1277 msgid "Mouse Gestures"
1278 msgstr "滑鼠手勢"
1279
1280 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1281 #: src/libvlc.c:294
1282 msgid "C"
1283 msgstr "zh_TW"
1284
1285 #: src/libvlc.c:864
1286 msgid ""
1287 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1288 "interface."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1292 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1293 msgid "Zoom"
1294 msgstr "縮放"
1295
1296 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1297 msgid "1:4 Quarter"
1298 msgstr "1:4 四分之一"
1299
1300 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1301 msgid "1:2 Half"
1302 msgstr "1:2 二分之一"
1303
1304 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1305 msgid "1:1 Original"
1306 msgstr "1:1 原始"
1307
1308 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1309 msgid "2:1 Double"
1310 msgstr "2:1 雙倍"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1313 msgid "Auto"
1314 msgstr "自動"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:175
1317 msgid ""
1318 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1319 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1320 "related options."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:179
1324 msgid "Interface module"
1325 msgstr "介面模組"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:181
1328 msgid ""
1329 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1330 "automatically select the best module available."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1334 msgid "Extra interface modules"
1335 msgstr "額外介面模組"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:187
1338 msgid ""
1339 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1340 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1341 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1342 "\", \"gestures\" ...)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:194
1346 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1347 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:196
1350 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1351 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:198
1354 msgid ""
1355 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1356 "1=warnings, 2=debug)."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:201
1360 msgid "Choose which objects should print debug message"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:204
1364 msgid ""
1365 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1366 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1367 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1368 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1369 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1370 "message."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:211
1374 msgid "Be quiet"
1375 msgstr "安靜"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:213
1378 msgid "Turn off all warning and information messages."
1379 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:215
1382 msgid "Default stream"
1383 msgstr "預設串流"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:217
1386 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1387 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:220
1390 msgid ""
1391 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1392 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:224
1396 msgid "Color messages"
1397 msgstr "色彩化訊息"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:226
1400 msgid ""
1401 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1402 "needs Linux color support for this to work."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:229
1406 msgid "Show advanced options"
1407 msgstr "顯示進階選項"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:231
1410 msgid ""
1411 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1412 "available options, including those that most users should never touch."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:235
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Interface interaction"
1418 msgstr "啟用交錯編碼"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:237
1421 msgid ""
1422 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1423 "user input is required."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:247
1427 msgid ""
1428 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1429 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1430 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1431 "the \"audio filters\" modules section."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:253
1435 msgid "Audio output module"
1436 msgstr "音訊輸出模組"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:255
1439 msgid ""
1440 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1441 "automatically select the best method available."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1446 msgid "Enable audio"
1447 msgstr "啟動音訊"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:261
1450 msgid ""
1451 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1452 "not take place, thus saving some processing power."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:265
1456 msgid "Force mono audio"
1457 msgstr "強制使用單聲道"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:266
1460 msgid "This will force a mono audio output."
1461 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:269
1464 msgid "Default audio volume"
1465 msgstr "預設音訊音量"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:271
1468 msgid ""
1469 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1470 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:274
1473 msgid "Audio output volume step"
1474 msgstr "音訊輸出音量等級"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:276
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1480 "0 to 1024."
1481 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:280
1484 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1485 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:282
1488 msgid ""
1489 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1490 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:286
1494 msgid "High quality audio resampling"
1495 msgstr "高品質音訊採樣"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:288
1498 msgid ""
1499 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1500 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1501 "resampling algorithm will be used instead."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:293
1505 msgid "Audio desynchronization compensation"
1506 msgstr "音訊非同步校正"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:295
1509 msgid ""
1510 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1511 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:298
1515 msgid "Audio output channels mode"
1516 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:300
1519 msgid ""
1520 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1521 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1522 "played)."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1527 msgid "Use S/PDIF when available"
1528 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:306
1531 msgid ""
1532 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1533 "audio stream being played."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1537 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1538 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:311
1541 msgid ""
1542 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1543 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1544 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1545 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1549 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1550 msgid "On"
1551 msgstr "開"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1554 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1555 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1556 msgid "Off"
1557 msgstr "關"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:323
1560 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:326
1564 msgid "Audio visualizations "
1565 msgstr "音訊視覺效果"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:328
1568 #, fuzzy
1569 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1570 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:332
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Replay gain mode"
1575 msgstr "播放和停止"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:334
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Select the replay gain mode"
1580 msgstr "設定延遲(秒)"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:336
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Replay preamp"
1585 msgstr "播放串流"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:338
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1591 "replay gain information"
1592 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:341
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Default replay gain"
1597 msgstr "預設串流"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:343
1600 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:345
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Peak protection"
1606 msgstr "雜訊降低"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:347
1609 msgid "Protect against sound clipping"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:350
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Enable time stretching audio"
1615 msgstr "啟動音訊"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:352
1618 msgid ""
1619 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1620 "audio pitch"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1625 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1627 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1628 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1629 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1630 msgid "None"
1631 msgstr "無"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:367
1634 msgid ""
1635 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1636 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1637 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1638 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1639 "options."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:373
1643 msgid "Video output module"
1644 msgstr "視訊輸出模組"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:375
1647 msgid ""
1648 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1649 "automatically select the best method available."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1654 msgid "Enable video"
1655 msgstr "啟動視訊"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:380
1658 msgid ""
1659 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1660 "not take place, thus saving some processing power."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1665 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1666 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1667 msgid "Video width"
1668 msgstr "視訊寬度"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:385
1671 msgid ""
1672 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1673 "characteristics."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1677 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1678 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1679 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1680 msgid "Video height"
1681 msgstr "視訊高度"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:390
1684 msgid ""
1685 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1686 "video characteristics."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:393
1690 msgid "Video X coordinate"
1691 msgstr "視訊X座標"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:395
1694 msgid ""
1695 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1696 "coordinate)."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:398
1700 msgid "Video Y coordinate"
1701 msgstr "視訊Y座標"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:400
1704 msgid ""
1705 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1706 "coordinate)."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:403
1710 msgid "Video title"
1711 msgstr "視訊標題"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:405
1714 msgid ""
1715 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1716 "interface)."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:408
1720 msgid "Video alignment"
1721 msgstr "視訊對齊"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:410
1724 msgid ""
1725 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1726 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1727 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1732 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1733 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1734 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1735 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1737 msgid "Center"
1738 msgstr "置中"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1741 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1742 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1744 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1745 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1750 msgid "Top"
1751 msgstr "頂部"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1754 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1756 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1757 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1758 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1760 msgid "Bottom"
1761 msgstr "底部"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1764 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1766 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1767 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1769 msgid "Top-Left"
1770 msgstr "左上"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1773 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1775 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1776 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1778 msgid "Top-Right"
1779 msgstr "右上"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1782 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1784 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1785 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1787 msgid "Bottom-Left"
1788 msgstr "左下"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1791 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1793 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1794 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1796 msgid "Bottom-Right"
1797 msgstr "右下"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:418
1800 msgid "Zoom video"
1801 msgstr "縮放視訊"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:420
1804 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1805 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:422
1808 msgid "Grayscale video output"
1809 msgstr "灰階視訊輸出"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:424
1812 msgid ""
1813 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1814 "save some processing power."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:427
1818 msgid "Embedded video"
1819 msgstr "嵌入視訊"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:429
1822 msgid "Embed the video output in the main interface."
1823 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:431
1826 msgid "Fullscreen video output"
1827 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:433
1830 msgid "Start video in fullscreen mode"
1831 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:435
1834 msgid "Overlay video output"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:437
1838 msgid ""
1839 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1840 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1845 msgid "Always on top"
1846 msgstr "永遠在最上層"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:442
1849 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1850 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:444
1853 msgid "Enable wallpaper mode "
1854 msgstr "開啟桌布模式"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:446
1857 msgid ""
1858 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:449
1862 msgid "Show media title on video"
1863 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:451
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1868 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:453
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Show video title for x milliseconds"
1873 msgstr "開啟字幕"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:455
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1878 msgstr "開啟字幕"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:457
1881 msgid "Position of video title"
1882 msgstr "視訊標題位置"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:459
1885 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:461
1889 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:464
1893 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1897 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1898 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1899 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1900 msgid "Deinterlace"
1901 msgstr "Deinterlace"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1905 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1906 msgid "Deinterlace mode"
1907 msgstr "Deinterlace mode"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:479
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1912 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1915 msgid "Discard"
1916 msgstr "放棄"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1919 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1920 msgid "Blend"
1921 msgstr "混合"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1924 msgid "Mean"
1925 msgstr "平均數"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1928 msgid "Bob"
1929 msgstr "Bob"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1932 msgid "Linear"
1933 msgstr "線性"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1936 msgid "Phosphor"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1940 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:496
1944 msgid "Disable screensaver"
1945 msgstr "取消螢幕保護程式"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:497
1948 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1949 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:499
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1954 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:500
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1960 "computer being suspended because of inactivity."
1961 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
1964 msgid "Window decorations"
1965 msgstr "視窗飾物"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:505
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1971 "giving a \"minimal\" window."
1972 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:508
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Video splitter module"
1977 msgstr "視訊過濾器模組"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:510
1980 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:512
1984 msgid "Video filter module"
1985 msgstr "視訊過濾器模組"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:514
1988 msgid ""
1989 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1990 "instance deinterlacing, or distort the video."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:518
1994 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1995 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:520
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2000 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Video snapshot file prefix"
2005 msgstr "視訊快照格式"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:526
2008 msgid "Video snapshot format"
2009 msgstr "視訊快照格式"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:528
2012 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:530
2016 msgid "Display video snapshot preview"
2017 msgstr "顯示視訊快照預覽"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:532
2020 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:534
2024 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:536
2028 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:538
2032 msgid "Video snapshot width"
2033 msgstr "視訊快照寬度"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:540
2036 msgid ""
2037 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2038 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:544
2042 msgid "Video snapshot height"
2043 msgstr "視訊快照高度"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:546
2046 msgid ""
2047 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2048 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2049 "ratio."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:550
2053 msgid "Video cropping"
2054 msgstr "視訊裁切"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:552
2057 msgid ""
2058 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2059 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:556
2063 msgid "Source aspect ratio"
2064 msgstr "來源長寬比"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:558
2067 msgid ""
2068 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2069 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2070 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2071 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2072 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:565
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Video Auto Scaling"
2078 msgstr "視訊縮放"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:567
2081 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:569
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Video scaling factor"
2087 msgstr "視訊縮放濾波器"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:571
2090 msgid ""
2091 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2092 "Default value is 1.0 (original video size)."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:574
2096 msgid "Custom crop ratios list"
2097 msgstr "自訂裁切比率清單"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:576
2100 msgid ""
2101 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2102 "crop ratios list."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:579
2106 msgid "Custom aspect ratios list"
2107 msgstr "自訂長寬比清單"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:581
2110 msgid ""
2111 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2112 "aspect ratio list."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:584
2116 msgid "Fix HDTV height"
2117 msgstr "修正HDTV高度"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:586
2120 msgid ""
2121 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2122 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2123 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:591
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2129 msgstr "採樣率"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:593
2132 msgid ""
2133 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2134 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2135 "order to keep proportions."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2139 msgid "Skip frames"
2140 msgstr "略過頁面"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:599
2143 msgid ""
2144 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2145 "computer is not powerful enough"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:602
2149 msgid "Drop late frames"
2150 msgstr "丟棄延遲頁框"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:604
2153 msgid ""
2154 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2155 "intended display date)."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:607
2159 msgid "Quiet synchro"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:609
2163 msgid ""
2164 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2165 "synchronization mechanism."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:612
2169 msgid "Key press events"
2170 msgstr "按鍵事件"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:614
2173 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2177 msgid "Mouse events"
2178 msgstr "滑鼠事件"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:618
2181 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:626
2185 msgid ""
2186 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2187 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2188 "channel."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:630
2192 #, fuzzy
2193 msgid "File caching (ms)"
2194 msgstr "濾波長度(ms)"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:632
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2199 msgstr "快取值(ms)"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:634
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Live capture caching (ms)"
2204 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:636
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2209 msgstr "快取值(ms)"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:638
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Disc caching (ms)"
2214 msgstr "快取值(ms)"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:640
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2219 msgstr "快取值(ms)"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:642
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Network caching (ms)"
2224 msgstr "快取值(ms)"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:644
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2229 msgstr "快取值(ms)"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:646
2232 msgid "Clock reference average counter"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:648
2236 msgid ""
2237 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2238 "to 10000."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:651
2242 msgid "Clock synchronisation"
2243 msgstr "時間同步"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:653
2246 msgid ""
2247 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2248 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:657
2252 msgid "Clock jitter"
2253 msgstr "Clock jitter"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:659
2256 msgid ""
2257 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2258 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:662
2262 msgid "Network synchronisation"
2263 msgstr "網路同步"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:663
2266 msgid ""
2267 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2268 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2272 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2275 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2276 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2280 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2281 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2282 msgid "Default"
2283 msgstr "預設"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2287 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2288 msgid "Enable"
2289 msgstr "啟動"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:671
2292 msgid "MTU of the network interface"
2293 msgstr "網路介面MTU"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:673
2296 msgid ""
2297 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2298 "over the network (in bytes)."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2302 msgid "Hop limit (TTL)"
2303 msgstr "Hop limit (TTL)"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2306 msgid ""
2307 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2308 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2309 "in default)."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:684
2313 msgid "Multicast output interface"
2314 msgstr "群播輸出介面"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:686
2317 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:688
2321 msgid "DiffServ Code Point"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:689
2325 msgid ""
2326 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2327 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:695
2331 msgid ""
2332 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2333 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:701
2337 msgid ""
2338 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2339 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2340 "(like DVB streams for example)."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2344 msgid "Audio track"
2345 msgstr "音軌"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:709
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2350 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2353 msgid "Subtitles track"
2354 msgstr "字幕軌"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:714
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2359 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:717
2362 msgid "Audio language"
2363 msgstr "音訊語言"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:719
2366 #, fuzzy
2367 msgid ""
2368 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2369 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2370 "language)."
2371 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:722
2374 msgid "Subtitle language"
2375 msgstr "字幕語言"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:724
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2381 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2382 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:728
2385 msgid "Audio track ID"
2386 msgstr "音軌ID"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:730
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2391 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:732
2394 msgid "Subtitles track ID"
2395 msgstr "字幕軌ID"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:734
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2400 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:736
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Preferred video resolution"
2405 msgstr "偏好的解碼器清單"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:738
2408 msgid ""
2409 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2410 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2411 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2412 "resolutions."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:744
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Best available"
2418 msgstr ") 可用"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:744
2421 msgid "Full HD (1080p)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:744
2425 msgid "HD (720p)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:745
2429 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:746
2433 msgid "Low definition (320 lines)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:749
2437 msgid "Input repetitions"
2438 msgstr "輸入重複"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:751
2441 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:753
2445 msgid "Start time"
2446 msgstr "開始時間"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:755
2449 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:757
2453 msgid "Stop time"
2454 msgstr "停止時間"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:759
2457 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:761
2461 msgid "Run time"
2462 msgstr "Run time"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:763
2465 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:765
2469 msgid "Fast seek"
2470 msgstr "Fast seek"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:767
2473 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:769
2477 msgid "Playback speed"
2478 msgstr "播放速度"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:771
2481 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:773
2485 msgid "Input list"
2486 msgstr "輸入清單"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:775
2489 msgid ""
2490 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2491 "together after the normal one."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:778
2495 msgid "Input slave (experimental)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:780
2499 msgid ""
2500 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2501 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2502 "inputs."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:784
2506 msgid "Bookmarks list for a stream"
2507 msgstr "串流書籤清單"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:786
2510 msgid ""
2511 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2512 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2513 "{...}\""
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Record directory or filename"
2520 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2525 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:794
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Prefer native stream recording"
2530 msgstr "一般串流輸出設定"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:796
2533 msgid ""
2534 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2535 "output module"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:799
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Timeshift directory"
2541 msgstr "視訊快照目錄"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:801
2544 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:803
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Timeshift granularity"
2550 msgstr "時間"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:805
2553 #, fuzzy
2554 msgid ""
2555 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2556 "to store the timeshifted streams."
2557 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:808
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Change title according to current media"
2562 msgstr "顯示服務名稱"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:809
2565 msgid ""
2566 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2567 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2568 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2569 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:816
2573 msgid ""
2574 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2575 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2576 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2577 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2581 msgid "Force subtitle position"
2582 msgstr "強制字幕位置"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:824
2585 msgid ""
2586 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2587 "over the movie. Try several positions."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:827
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Enable sub-pictures"
2593 msgstr "字幕"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:829
2596 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2603 msgid "On Screen Display"
2604 msgstr "On Screen Display"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:833
2607 msgid ""
2608 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2609 "Display)."
2610 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:836
2613 msgid "Text rendering module"
2614 msgstr "文字描繪模組"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:838
2617 msgid ""
2618 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2619 "instance."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:840
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Subpictures source module"
2625 msgstr "服務探索模組"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:842
2628 msgid ""
2629 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2630 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:845
2634 msgid "Subpictures filter module"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:847
2638 msgid ""
2639 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2640 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:850
2644 msgid "Autodetect subtitle files"
2645 msgstr "自動偵測字幕檔"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:852
2648 #, fuzzy
2649 msgid ""
2650 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2651 "(based on the filename of the movie)."
2652 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:855
2655 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2656 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:857
2659 msgid ""
2660 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2661 "Options are:\n"
2662 "0 = no subtitles autodetected\n"
2663 "1 = any subtitle file\n"
2664 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2665 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2666 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2667 msgstr ""
2668 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2669 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2670 "1 = 所有的字幕檔\n"
2671 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2672 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2673 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:865
2676 msgid "Subtitle autodetection paths"
2677 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:867
2680 msgid ""
2681 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2682 "found in the current directory."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:870
2686 msgid "Use subtitle file"
2687 msgstr "使用字幕檔"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:872
2690 msgid ""
2691 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2692 "subtitle file."
2693 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:876
2696 msgid "DVD device"
2697 msgstr "DVD裝置"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:877
2700 msgid "VCD device"
2701 msgstr "VCD裝置"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:878
2704 msgid "Audio CD device"
2705 msgstr "音樂CD裝置"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:882
2708 msgid ""
2709 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2710 "the drive letter (e.g. D:)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:885
2714 msgid ""
2715 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2716 "the drive letter (e.g. D:)"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:888
2720 msgid ""
2721 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2722 "after the drive letter (e.g. D:)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:895
2726 msgid "This is the default DVD device to use."
2727 msgstr "預設的DVD裝置"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:897
2730 msgid "This is the default VCD device to use."
2731 msgstr "預設的VCD裝置"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:899
2734 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2735 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:913
2738 msgid "TCP connection timeout"
2739 msgstr "TCP連線逾時"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:915
2742 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2743 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:917
2746 #, fuzzy
2747 msgid "HTTP server address"
2748 msgstr "HTTP主機位址"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:918
2751 #, fuzzy
2752 msgid "RTSP server address"
2753 msgstr "RTSP主機位址"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:920
2756 msgid ""
2757 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2758 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2759 "them to a specific network interface."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:924
2763 #, fuzzy
2764 msgid "HTTP server port"
2765 msgstr "HTTP伺服器"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:926
2768 msgid ""
2769 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2770 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2771 "by the operating system."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:931
2775 #, fuzzy
2776 msgid "HTTPS server port"
2777 msgstr "HTTP伺服器"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:933
2780 msgid ""
2781 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2782 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2783 "restricted by the operating system."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:938
2787 #, fuzzy
2788 msgid "RTSP server port"
2789 msgstr "CDDB伺服器連接埠"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:940
2792 msgid ""
2793 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2794 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2795 "by the operating system."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:945
2799 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:947
2803 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:949
2807 msgid "HTTP/TLS server private key"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:951
2811 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:953
2815 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:955
2819 msgid ""
2820 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2821 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:958
2825 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:960
2829 msgid ""
2830 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2831 "revoked certificates in TLS sessions."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:963
2835 msgid "SOCKS server"
2836 msgstr "SOCKS伺服器"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:965
2839 msgid ""
2840 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2841 "used for all TCP connections"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:968
2845 msgid "SOCKS user name"
2846 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:970
2849 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:972
2853 msgid "SOCKS password"
2854 msgstr "SOCKS密碼"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:974
2857 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:976
2861 msgid "Title metadata"
2862 msgstr "標題元資料"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:978
2865 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2866 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"title\" 元資料。"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:980
2869 msgid "Author metadata"
2870 msgstr "作者元資料"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:982
2873 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2874 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"author\" 元資料。"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:984
2877 msgid "Artist metadata"
2878 msgstr "藝人元資料"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:986
2881 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2882 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"artist\" 元資料。"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:988
2885 msgid "Genre metadata"
2886 msgstr "類型元資料"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:990
2889 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2890 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"genre\" 元資料。"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:992
2893 msgid "Copyright metadata"
2894 msgstr "著作權元資料"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:994
2897 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2898 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"copyright\" 元資料。"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:996
2901 msgid "Description metadata"
2902 msgstr "描述元資料"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:998
2905 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2906 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"description\" 元資料。"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:1000
2909 msgid "Date metadata"
2910 msgstr "日期元資料"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:1002
2913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2914 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"date\" 元資料。"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:1004
2917 msgid "URL metadata"
2918 msgstr "URL元資料"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:1006
2921 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2922 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"url\" 元資料。"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:1010
2925 msgid ""
2926 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2927 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2928 "can break playback of all your streams."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:1014
2932 msgid "Preferred decoders list"
2933 msgstr "偏好的解碼器清單"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:1016
2936 msgid ""
2937 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2938 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2939 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:1021
2943 msgid "Preferred encoders list"
2944 msgstr "偏好的編碼器清單"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:1023
2947 #, fuzzy
2948 msgid ""
2949 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2950 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:1032
2953 msgid ""
2954 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2955 "subsystem."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:1035
2959 msgid "Default stream output chain"
2960 msgstr "預設串流輸出鏈"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:1037
2963 msgid ""
2964 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2965 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2966 "all streams."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:1041
2970 msgid "Enable streaming of all ES"
2971 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:1043
2974 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:1045
2978 msgid "Display while streaming"
2979 msgstr "串流時顯示"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:1047
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2984 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:1049
2987 msgid "Enable video stream output"
2988 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:1051
2991 msgid ""
2992 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2993 "facility when this last one is enabled."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:1054
2997 msgid "Enable audio stream output"
2998 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:1056
3001 msgid ""
3002 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3003 "facility when this last one is enabled."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:1059
3007 msgid "Enable SPU stream output"
3008 msgstr "啟用SPU串流輸出"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:1061
3011 msgid ""
3012 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3013 "facility when this last one is enabled."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1064
3017 msgid "Keep stream output open"
3018 msgstr "持續開啟串流輸出"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:1066
3021 msgid ""
3022 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3023 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3024 "specified)"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:1070
3028 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3029 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:1072
3032 msgid ""
3033 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3034 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:1075
3038 msgid "Preferred packetizer list"
3039 msgstr "偏好的封包器清單"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:1077
3042 msgid ""
3043 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:1080
3047 msgid "Mux module"
3048 msgstr "多工模組"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1082
3051 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1084
3055 msgid "Access output module"
3056 msgstr "存取輸出模組"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1086
3059 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1088
3063 msgid "Control SAP flow"
3064 msgstr "控制SAP流量"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1090
3067 msgid ""
3068 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3069 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1094
3073 msgid "SAP announcement interval"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1096
3077 msgid ""
3078 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3079 "between SAP announcements."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1105
3083 msgid ""
3084 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3085 "always leave all these enabled."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1110
3089 msgid ""
3090 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3091 "you really know what you are doing."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1113
3095 msgid "Memory copy module"
3096 msgstr "記憶體複製模組"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1115
3099 msgid ""
3100 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3101 "select the fastest one supported by your hardware."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1118
3105 msgid "Access module"
3106 msgstr "存取模組"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1120
3109 msgid ""
3110 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3111 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3112 "option unless you really know what you are doing."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1124
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Stream filter module"
3118 msgstr "視訊過濾器模組"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1126
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3123 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1128
3126 msgid "Demux module"
3127 msgstr "解多工模組"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1130
3130 msgid ""
3131 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3132 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3133 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3134 "you really know what you are doing."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1135
3138 #, fuzzy
3139 msgid "VoD server module"
3140 msgstr "視訊過濾器模組"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1137
3143 msgid ""
3144 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3145 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1140
3149 msgid "Allow real-time priority"
3150 msgstr "允許即時優先權"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1142
3153 msgid ""
3154 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3155 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3156 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3157 "only activate this if you know what you're doing."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1148
3161 msgid "Adjust VLC priority"
3162 msgstr "調整VLC優先權"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1150
3165 msgid ""
3166 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3167 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3168 "VLC instances."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1154
3172 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1156
3176 msgid ""
3177 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1159
3181 msgid "Modules search path"
3182 msgstr "模組搜尋路徑"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1161
3185 #, fuzzy
3186 msgid ""
3187 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3188 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3189 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1164
3192 msgid "Data search path"
3193 msgstr "資料搜尋路徑"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1166
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Override the default data/share search path."
3198 msgstr "介面預設搜尋路徑"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1168
3201 msgid "VLM configuration file"
3202 msgstr "VLM設定檔"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1170
3205 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3206 msgstr "當VLM啟動時儘快讀取VLM組態檔。"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1172
3209 msgid "Use a plugins cache"
3210 msgstr "使用外掛快取"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1174
3213 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1176
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Locally collect statistics"
3219 msgstr "收集統計資料"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1178
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3224 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1180
3227 msgid "Run as daemon process"
3228 msgstr "使用常駐程序執行"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1182
3231 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3232 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1184
3235 msgid "Write process id to file"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1186
3239 msgid "Writes process id into specified file."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1188
3243 msgid "Log to file"
3244 msgstr "記錄至檔案"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1190
3247 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3248 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1192
3251 msgid "Log to syslog"
3252 msgstr "記錄至syslog"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1194
3255 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3256 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1196
3259 msgid "Allow only one running instance"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1199
3263 msgid ""
3264 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3265 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3266 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3267 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3268 "running instance or enqueue it."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1206
3272 msgid ""
3273 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3274 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3275 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3276 "This option will allow you to play the file with the already running "
3277 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3278 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1215
3282 msgid "VLC is started from file association"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1217
3286 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1220
3290 msgid "One instance when started from file"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1222
3294 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1224
3298 msgid "Increase the priority of the process"
3299 msgstr "提高程序優先權"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1226
3302 msgid ""
3303 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3304 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3305 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3306 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3307 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3308 "machine."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1234
3312 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1236
3316 msgid ""
3317 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3318 "playing current item."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1245
3322 msgid ""
3323 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3324 "overridden in the playlist dialog box."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1248
3328 msgid "Automatically preparse files"
3329 msgstr "自動地預分析檔案"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1250
3332 msgid ""
3333 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3334 "metadata)."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1253
3338 msgid "Album art policy"
3339 msgstr "專輯封面原則"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1255
3342 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3343 msgstr "選擇如何下載專輯封面"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1261
3346 msgid "Manual download only"
3347 msgstr "僅手動下載"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1262
3350 msgid "When track starts playing"
3351 msgstr "當軌道開始播放"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1263
3354 msgid "As soon as track is added"
3355 msgstr "軌道被加入時儘快下載"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1265
3358 msgid "Services discovery modules"
3359 msgstr "服務探索模組"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1267
3362 msgid ""
3363 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3364 "Typical value is \"sap\"."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1270
3368 msgid "Play files randomly forever"
3369 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1272
3372 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3373 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1274
3376 msgid "Repeat all"
3377 msgstr "重複全部"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1276
3380 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3381 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1278
3384 msgid "Repeat current item"
3385 msgstr "重複目前項目"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1280
3388 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3389 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1282
3392 msgid "Play and stop"
3393 msgstr "播放和停止"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1284
3396 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1286
3400 msgid "Play and exit"
3401 msgstr "播放並離開"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1288
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3406 msgstr "播放清單中沒有項目"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1290
3409 msgid "Play and pause"
3410 msgstr "播放和暫停"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1292
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3415 msgstr "串流品質"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1294
3418 msgid "Auto start"
3419 msgstr "自動開始"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1295
3422 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1298
3426 msgid "Use media library"
3427 msgstr "使用媒體庫"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1300
3430 msgid ""
3431 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3432 "VLC."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1303
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Load Media Library"
3438 msgstr "媒體庫"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1305
3441 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3445 msgid "Display playlist tree"
3446 msgstr "顯示播放清單樹"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1309
3449 msgid ""
3450 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3451 "directory."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1318
3455 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3464 msgid "Fullscreen"
3465 msgstr "全螢幕"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1322
3468 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3469 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1323
3472 msgid "Leave fullscreen"
3473 msgstr "離開全螢幕"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1324
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3478 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3481 msgid "Play/Pause"
3482 msgstr "播放/暫停"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1326
3485 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3486 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1327
3489 msgid "Pause only"
3490 msgstr "僅暫停"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1328
3493 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3494 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1329
3497 msgid "Play only"
3498 msgstr "僅播放"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1330
3501 msgid "Select the hotkey to use to play."
3502 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3507 msgid "Faster"
3508 msgstr "加快"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3511 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3512 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3517 msgid "Slower"
3518 msgstr "放慢"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3521 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3522 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1335
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Normal rate"
3527 msgstr "正常大小"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1336
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3532 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3535 msgid "Faster (fine)"
3536 msgstr "加快 (細緻)"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3539 msgid "Slower (fine)"
3540 msgstr "放慢 (細緻)"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3545 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3549 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3550 msgid "Next"
3551 msgstr "下一項"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1342
3554 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3555 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3560 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3562 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3563 msgid "Previous"
3564 msgstr "上一項"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1344
3567 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3568 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3574 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3575 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3576 msgid "Stop"
3577 msgstr "停止"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1346
3580 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3581 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3584 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3586 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3589 msgid "Position"
3590 msgstr "位置"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1348
3593 msgid "Select the hotkey to display the position."
3594 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1350
3597 msgid "Very short backwards jump"
3598 msgstr "極短距離向後跳躍"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1352
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3603 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1353
3606 msgid "Short backwards jump"
3607 msgstr "短距離向後跳躍"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1355
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3612 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1356
3615 msgid "Medium backwards jump"
3616 msgstr "中距離向後跳躍"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1358
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3621 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1359
3624 msgid "Long backwards jump"
3625 msgstr "長距離向後跳躍"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1361
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3630 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1363
3633 msgid "Very short forward jump"
3634 msgstr "極短距向前躍進"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1365
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3639 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1366
3642 msgid "Short forward jump"
3643 msgstr "短距向前躍進"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1368
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3648 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1369
3651 msgid "Medium forward jump"
3652 msgstr "中距向前躍進"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1371
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3657 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1372
3660 msgid "Long forward jump"
3661 msgstr "長距向前躍進"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1374
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3666 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Next frame"
3671 msgstr "下一個檔案"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1377
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3676 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1379
3679 msgid "Very short jump length"
3680 msgstr "極短距離跳躍長度"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1380
3683 msgid "Very short jump length, in seconds."
3684 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1381
3687 msgid "Short jump length"
3688 msgstr "短距離跳躍長度"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1382
3691 msgid "Short jump length, in seconds."
3692 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1383
3695 msgid "Medium jump length"
3696 msgstr "中距離跳躍長度"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1384
3699 msgid "Medium jump length, in seconds."
3700 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1385
3703 msgid "Long jump length"
3704 msgstr "長距離跳躍長度"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1386
3707 msgid "Long jump length, in seconds."
3708 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
3713 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3714 msgid "Quit"
3715 msgstr "離開"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1389
3718 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3719 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1390
3722 msgid "Navigate up"
3723 msgstr "向上導覽"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1391
3726 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3727 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1392
3730 msgid "Navigate down"
3731 msgstr "向下導覽"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1393
3734 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3735 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1394
3738 msgid "Navigate left"
3739 msgstr "向左導覽"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1395
3742 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3743 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1396
3746 msgid "Navigate right"
3747 msgstr "向右導覽"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1397
3750 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3751 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1398
3754 msgid "Activate"
3755 msgstr "啟動"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1399
3758 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3759 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3762 msgid "Go to the DVD menu"
3763 msgstr "前往DVD選單"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1401
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3768 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1402
3771 msgid "Select previous DVD title"
3772 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1403
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3777 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1404
3780 msgid "Select next DVD title"
3781 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1405
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3786 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1406
3789 msgid "Select prev DVD chapter"
3790 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1407
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3795 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1408
3798 msgid "Select next DVD chapter"
3799 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1409
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3804 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1410
3807 msgid "Volume up"
3808 msgstr "增加音量"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1411
3811 msgid "Select the key to increase audio volume."
3812 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1412
3815 msgid "Volume down"
3816 msgstr "減低音量"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1413
3819 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3820 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
3823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3825 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
3826 msgid "Mute"
3827 msgstr "靜音"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1415
3830 msgid "Select the key to mute audio."
3831 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1416
3834 msgid "Subtitle delay up"
3835 msgstr "增加字幕延遲"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1417
3838 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3839 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1418
3842 msgid "Subtitle delay down"
3843 msgstr "減少字幕延遲"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1419
3846 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3847 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1420
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Subtitle position up"
3852 msgstr "字幕選項"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1421
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3857 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1422
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Subtitle position down"
3862 msgstr "字幕選項"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1423
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3867 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1424
3870 msgid "Audio delay up"
3871 msgstr "增加音訊延遲"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1425
3874 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3875 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1426
3878 msgid "Audio delay down"
3879 msgstr "減少音訊延遲"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1427
3882 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3883 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1434
3886 msgid "Play playlist bookmark 1"
3887 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1435
3890 msgid "Play playlist bookmark 2"
3891 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1436
3894 msgid "Play playlist bookmark 3"
3895 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1437
3898 msgid "Play playlist bookmark 4"
3899 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1438
3902 msgid "Play playlist bookmark 5"
3903 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1439
3906 msgid "Play playlist bookmark 6"
3907 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1440
3910 msgid "Play playlist bookmark 7"
3911 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1441
3914 msgid "Play playlist bookmark 8"
3915 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1442
3918 msgid "Play playlist bookmark 9"
3919 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1443
3922 msgid "Play playlist bookmark 10"
3923 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1444
3926 msgid "Select the key to play this bookmark."
3927 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1445
3930 msgid "Set playlist bookmark 1"
3931 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1446
3934 msgid "Set playlist bookmark 2"
3935 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1447
3938 msgid "Set playlist bookmark 3"
3939 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1448
3942 msgid "Set playlist bookmark 4"
3943 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1449
3946 msgid "Set playlist bookmark 5"
3947 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1450
3950 msgid "Set playlist bookmark 6"
3951 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1451
3954 msgid "Set playlist bookmark 7"
3955 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1452
3958 msgid "Set playlist bookmark 8"
3959 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1453
3962 msgid "Set playlist bookmark 9"
3963 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1454
3966 msgid "Set playlist bookmark 10"
3967 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1455
3970 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3971 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1457
3974 msgid "Playlist bookmark 1"
3975 msgstr "播放清單書籤 1"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1458
3978 msgid "Playlist bookmark 2"
3979 msgstr "播放清單書籤 2"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1459
3982 msgid "Playlist bookmark 3"
3983 msgstr "播放清單書籤 3"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1460
3986 msgid "Playlist bookmark 4"
3987 msgstr "播放清單書籤 4"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1461
3990 msgid "Playlist bookmark 5"
3991 msgstr "播放清單書籤 5"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1462
3994 msgid "Playlist bookmark 6"
3995 msgstr "播放清單書籤 6"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1463
3998 msgid "Playlist bookmark 7"
3999 msgstr "播放清單書籤 7"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1464
4002 msgid "Playlist bookmark 8"
4003 msgstr "播放清單書籤 8"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1465
4006 msgid "Playlist bookmark 9"
4007 msgstr "播放清單書籤 9"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1466
4010 msgid "Playlist bookmark 10"
4011 msgstr "播放清單書籤 10"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1468
4014 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4015 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1470
4018 msgid "Cycle audio track"
4019 msgstr "循環音軌"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1471
4022 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1472
4026 msgid "Cycle subtitle track"
4027 msgstr "循環字幕軌"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1473
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4032 msgstr "循環字幕軌"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1474
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Cycle source aspect ratio"
4037 msgstr "採樣率"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1475
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4042 msgstr "採樣率"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1476
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Cycle video crop"
4047 msgstr "灰階視訊輸出"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1477
4050 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1478
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Toggle autoscaling"
4056 msgstr "全螢幕(&F)"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1479
4059 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1480
4063 msgid "Increase scale factor"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1481
4067 msgid "Increase scale factor."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1482
4071 msgid "Decrease scale factor"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1483
4075 msgid "Decrease scale factor."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1484
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Cycle deinterlace modes"
4081 msgstr "介面模組"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1485
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4086 msgstr "介面模組"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1486
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Show controller in fullscreen"
4091 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1487
4094 msgid "Show interface"
4095 msgstr "顯示介面"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1488
4098 msgid "Raise the interface above all other windows."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1489
4102 msgid "Hide interface"
4103 msgstr "隱藏介面"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1490
4106 msgid "Lower the interface below all other windows."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1491
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Boss key"
4112 msgstr "熱鍵"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1492
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Hide the interface and pause playback."
4117 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1493
4120 msgid "Take video snapshot"
4121 msgstr "擷取視訊快照"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1494
4124 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4125 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4128 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4129 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4130 #: modules/stream_out/record.c:60
4131 msgid "Record"
4132 msgstr "錄製"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1497
4135 msgid "Record access filter start/stop."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1499
4139 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4140 msgstr "正常/重複/迴圈"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1500
4143 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4144 msgstr "切換 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1503
4147 msgid "Toggle random playlist playback"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4151 msgid "Un-Zoom"
4152 msgstr "反縮放"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4155 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4159 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4163 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4167 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4171 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4175 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4179 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4180 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4183 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1531
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4189 msgstr "開啟桌布模式"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1533
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4194 msgstr "開啟桌布模式"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4197 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4198 msgstr "在視訊輸出上方顯示OSD選單"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1537
4201 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4202 msgstr "不要在視訊輸出顯示OSD選單"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1538
4205 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4206 msgstr "不要在視訊輸出上方顯示OSD選單"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1539
4209 msgid "Highlight widget on the right"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1541
4213 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1542
4217 msgid "Highlight widget on the left"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1544
4221 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1545
4225 msgid "Highlight widget on top"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1547
4229 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1548
4233 msgid "Highlight widget below"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1550
4237 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1551
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Select current widget"
4243 msgstr "重複目前項目"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1553
4246 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1555
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Cycle through audio devices"
4252 msgstr "介面模組"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1556
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Cycle through available audio devices"
4257 msgstr "循環字幕軌"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4263 msgid "Snapshot"
4264 msgstr "快照"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1704
4267 msgid "Window properties"
4268 msgstr "視窗設置"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1762
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Subpictures"
4273 msgstr "字幕"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4276 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4277 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4278 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4279 msgid "Subtitles"
4280 msgstr "字幕"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4283 msgid "Overlays"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1797
4287 msgid "Track settings"
4288 msgstr "軌道設定"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1829
4291 msgid "Playback control"
4292 msgstr "重播控制"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1857
4295 msgid "Default devices"
4296 msgstr "預設裝置"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1866
4299 msgid "Network settings"
4300 msgstr "網路設定"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1891
4303 msgid "Socks proxy"
4304 msgstr "Socks proxy"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4307 msgid "Metadata"
4308 msgstr "元資料"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:2000
4311 msgid "Decoders"
4312 msgstr "解碼器"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4316 msgid "Input"
4317 msgstr "輸入"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:2043
4320 msgid "VLM"
4321 msgstr "VLM"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:2073
4324 msgid "CPU"
4325 msgstr "CPU"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:2092
4328 msgid "Special modules"
4329 msgstr "特殊模組"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4332 msgid "Plugins"
4333 msgstr "外掛"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:2105
4336 msgid "Performance options"
4337 msgstr "效能選項"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:2234
4340 msgid "Hot keys"
4341 msgstr "熱鍵"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:2665
4344 msgid "Jump sizes"
4345 msgstr "跳轉大小"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:2742
4348 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:2745
4352 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:2747
4356 msgid ""
4357 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4358 "--help-verbose)"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:2750
4362 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:2752
4366 msgid "print a list of available modules"
4367 msgstr "列印可用模組清單"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2754
4370 #, fuzzy
4371 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4372 msgstr "列印可用模組清單"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:2756
4375 msgid ""
4376 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4377 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:2760
4381 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:2762
4385 msgid "reset the current config to the default values"
4386 msgstr "重置目前組態至預設值"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:2764
4389 msgid "use alternate config file"
4390 msgstr "使用替代的組態檔"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:2766
4393 msgid "resets the current plugins cache"
4394 msgstr "重置目前外掛快取"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:2768
4397 msgid "print version information"
4398 msgstr "列印版本資訊"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:2806
4401 msgid "main program"
4402 msgstr "主程式"
4403
4404 #: src/misc/update.c:467
4405 #, c-format
4406 msgid "%.1f GiB"
4407 msgstr "%.1f GiB"
4408
4409 #: src/misc/update.c:469
4410 #, c-format
4411 msgid "%.1f MiB"
4412 msgstr "%.1f MiB"
4413
4414 #: src/misc/update.c:471
4415 #, c-format
4416 msgid "%.1f KiB"
4417 msgstr "%.1f KiB"
4418
4419 #: src/misc/update.c:473
4420 #, c-format
4421 msgid "%ld B"
4422 msgstr "%ld B"
4423
4424 #: src/misc/update.c:564
4425 msgid "Saving file failed"
4426 msgstr "儲存檔案失敗"
4427
4428 #: src/misc/update.c:565
4429 #, c-format
4430 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4431 msgstr "無法開啟 \"%s\" 以寫入"
4432
4433 #: src/misc/update.c:581
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "%s\n"
4437 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4438 msgstr ""
4439 "%s\n"
4440 "下載中... %s/%s %.1f%% 完成"
4441
4442 #: src/misc/update.c:584
4443 msgid "Downloading ..."
4444 msgstr "下載中 ..."
4445
4446 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4448 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4449 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4450 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4451 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4456 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4457 msgid "Cancel"
4458 msgstr "取消"
4459
4460 #: src/misc/update.c:603
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "%s\n"
4464 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4465 msgstr ""
4466 "%s\n"
4467 "下載中... %s/%s - %.1f%% 完成"
4468
4469 #: src/misc/update.c:635
4470 #, fuzzy
4471 msgid "File could not be verified"
4472 msgstr "隱藏介面"
4473
4474 #: src/misc/update.c:636
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4478 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Invalid signature"
4484 msgstr "無效的選擇"
4485
4486 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4490 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/misc/update.c:672
4494 #, fuzzy
4495 msgid "File not verifiable"
4496 msgstr "隱藏介面"
4497
4498 #: src/misc/update.c:673
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4502 "was deleted."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4506 #, fuzzy
4507 msgid "File corrupted"
4508 msgstr "調節器數量"
4509
4510 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4511 #, c-format
4512 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/misc/update.c:708
4516 msgid "Update VLC media player"
4517 msgstr "更新VLC媒體播放程式"
4518
4519 #: src/misc/update.c:709
4520 msgid ""
4521 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4522 "install it now?"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/misc/update.c:710
4526 msgid "Install"
4527 msgstr "安裝"
4528
4529 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4531 msgid "Media Library"
4532 msgstr "媒體庫"
4533
4534 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4535 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4536 msgid "Undefined"
4537 msgstr "未定義"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:40
4540 msgid "Afar"
4541 msgstr "Afar"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:41
4544 msgid "Abkhazian"
4545 msgstr "Abkhazian"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:42
4548 msgid "Afrikaans"
4549 msgstr "南非荷蘭文"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:43
4552 msgid "Albanian"
4553 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:44
4556 msgid "Amharic"
4557 msgstr "阿姆哈拉文"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:45
4560 msgid "Arabic"
4561 msgstr "阿拉伯文"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:46
4564 msgid "Armenian"
4565 msgstr "亞美尼亞文"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:47
4568 msgid "Assamese"
4569 msgstr "阿薩姆語"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:48
4572 msgid "Avestan"
4573 msgstr "阿維斯陀語"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:49
4576 msgid "Aymara"
4577 msgstr "艾馬拉語"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:50
4580 msgid "Azerbaijani"
4581 msgstr "亞塞拜疆文"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:51
4584 msgid "Bashkir"
4585 msgstr "巴什基爾語"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:52
4588 msgid "Basque"
4589 msgstr "巴斯克文"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:53
4592 msgid "Belarusian"
4593 msgstr "Belarusian"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:54
4596 msgid "Bengali"
4597 msgstr "孟加拉語"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:55
4600 msgid "Bihari"
4601 msgstr "比哈爾語"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:56
4604 msgid "Bislama"
4605 msgstr "Bislama"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:57
4608 msgid "Bosnian"
4609 msgstr "波士尼亞語"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:58
4612 msgid "Breton"
4613 msgstr "不列塔尼文"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:59
4616 msgid "Bulgarian"
4617 msgstr "保加利亞文"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:60
4620 msgid "Burmese"
4621 msgstr "緬甸文"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:61
4624 msgid "Catalan"
4625 msgstr "加泰隆語"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:62
4628 msgid "Chamorro"
4629 msgstr "夏莫羅語"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:63
4632 msgid "Chechen"
4633 msgstr "車臣語"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:64
4636 msgid "Chinese"
4637 msgstr "中文"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:65
4640 msgid "Church Slavic"
4641 msgstr "Church Slavic"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:66
4644 msgid "Chuvash"
4645 msgstr "Chuvash"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:67
4648 msgid "Cornish"
4649 msgstr "Cornish"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:68
4652 msgid "Corsican"
4653 msgstr "Corsican"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:69
4656 msgid "Czech"
4657 msgstr "捷克語"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:70
4660 msgid "Danish"
4661 msgstr "丹麥文"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:71
4664 msgid "Dutch"
4665 msgstr "荷蘭文"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:72
4668 msgid "Dzongkha"
4669 msgstr "不丹文"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:73
4672 msgid "English"
4673 msgstr "英語"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:74
4676 msgid "Esperanto"
4677 msgstr "Esperanto"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:75
4680 msgid "Estonian"
4681 msgstr "愛沙尼亞文"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:76
4684 msgid "Faroese"
4685 msgstr "法羅文"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:77
4688 msgid "Fijian"
4689 msgstr "斐濟語"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:78
4692 msgid "Finnish"
4693 msgstr "芬蘭文"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:79
4696 msgid "French"
4697 msgstr "法文"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:80
4700 msgid "Frisian"
4701 msgstr "弗裡斯蘭語"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:81
4704 msgid "Georgian"
4705 msgstr "喬治亞文"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:82
4708 msgid "German"
4709 msgstr "德文"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:83
4712 msgid "Gaelic (Scots)"
4713 msgstr "Gaelic (Scots)"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:84
4716 msgid "Irish"
4717 msgstr "愛爾蘭文"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:85
4720 msgid "Gallegan"
4721 msgstr "嘉樂岡文"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:86
4724 msgid "Manx"
4725 msgstr "馬恩語"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:87
4728 msgid "Greek, Modern ()"
4729 msgstr "Greek, Modern ()"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:88
4732 msgid "Guarani"
4733 msgstr "瓜拉尼語"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:89
4736 msgid "Gujarati"
4737 msgstr "印度古吉拉特語"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:90
4740 msgid "Hebrew"
4741 msgstr "希伯來文"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:91
4744 msgid "Herero"
4745 msgstr "赫雷羅語"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:92
4748 msgid "Hindi"
4749 msgstr "Hindi"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:93
4752 msgid "Hiri Motu"
4753 msgstr "Hiri Motu"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:94
4756 msgid "Hungarian"
4757 msgstr "Hungarian"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:95
4760 msgid "Icelandic"
4761 msgstr "冰島文"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:96
4764 msgid "Inuktitut"
4765 msgstr "Inuktitut"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:97
4768 msgid "Interlingue"
4769 msgstr "Interlingue"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:98
4772 msgid "Interlingua"
4773 msgstr "Interlingua"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:99
4776 msgid "Indonesian"
4777 msgstr "印尼文"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:100
4780 msgid "Inupiaq"
4781 msgstr "Inupiaq"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:101
4784 msgid "Italian"
4785 msgstr "義大利文"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:102
4788 msgid "Javanese"
4789 msgstr "爪哇語"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:103
4792 msgid "Japanese"
4793 msgstr "日文"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:104
4796 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4797 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:105
4800 msgid "Kannada"
4801 msgstr "卡納達語"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:106
4804 msgid "Kashmiri"
4805 msgstr "克什米爾語"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:107
4808 msgid "Kazakh"
4809 msgstr "Kazakh"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:108
4812 msgid "Khmer"
4813 msgstr "高棉語"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:109
4816 msgid "Kikuyu"
4817 msgstr "吉函式庫尤語"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:110
4820 msgid "Kinyarwanda"
4821 msgstr "金亞盧安達文"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:111
4824 msgid "Kirghiz"
4825 msgstr "吉爾吉斯語"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:112
4828 msgid "Komi"
4829 msgstr "科米語"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:113
4832 msgid "Korean"
4833 msgstr "韓文"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:114
4836 msgid "Kuanyama"
4837 msgstr "Kuanyama"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:115
4840 msgid "Kurdish"
4841 msgstr "庫德文"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:116
4844 msgid "Lao"
4845 msgstr "寮文"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:117
4848 msgid "Latin"
4849 msgstr "拉丁文"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:118
4852 msgid "Latvian"
4853 msgstr "拉脫維亞文"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:119
4856 msgid "Lingala"
4857 msgstr "林加拉語"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:120
4860 msgid "Lithuanian"
4861 msgstr "立陶宛語"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:121
4864 msgid "Letzeburgesch"
4865 msgstr "Letzeburgesch"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:122
4868 msgid "Macedonian"
4869 msgstr "馬其頓語"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:123
4872 msgid "Marshall"
4873 msgstr "馬紹爾群島語"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:124
4876 msgid "Malayalam"
4877 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:125
4880 msgid "Maori"
4881 msgstr "毛利語"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:126
4884 msgid "Marathi"
4885 msgstr "Marathi"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:127
4888 msgid "Malay"
4889 msgstr "馬來語"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:128
4892 msgid "Malagasy"
4893 msgstr "Malagasy"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:129
4896 msgid "Maltese"
4897 msgstr "Maltese"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:130
4900 msgid "Moldavian"
4901 msgstr "Moldavian"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:131
4904 msgid "Mongolian"
4905 msgstr "蒙古文"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:132
4908 msgid "Nauru"
4909 msgstr "諾魯語"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:133
4912 msgid "Navajo"
4913 msgstr "Navajo"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:134
4916 msgid "Ndebele, South"
4917 msgstr "南恩德比利語"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:135
4920 msgid "Ndebele, North"
4921 msgstr "北恩德比利語"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:136
4924 msgid "Ndonga"
4925 msgstr "湯加語"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:137
4928 msgid "Nepali"
4929 msgstr "尼泊爾語"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:138
4932 msgid "Norwegian"
4933 msgstr "挪威語"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:139
4936 msgid "Norwegian Nynorsk"
4937 msgstr "新挪威文"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:140
4940 msgid "Norwegian Bokmaal"
4941 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:141
4944 msgid "Chichewa; Nyanja"
4945 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:142
4948 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4949 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:143
4952 msgid "Oriya"
4953 msgstr "歐利亞文"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:144
4956 msgid "Oromo"
4957 msgstr "奧羅莫語"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:146
4960 msgid "Ossetian; Ossetic"
4961 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:147
4964 msgid "Panjabi"
4965 msgstr "Panjabi"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:148
4968 msgid "Persian"
4969 msgstr "波斯語"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:149
4972 msgid "Pali"
4973 msgstr "巴利語"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:150
4976 msgid "Polish"
4977 msgstr "波蘭文"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:151
4980 msgid "Portuguese"
4981 msgstr "葡萄牙文"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:152
4984 msgid "Pushto"
4985 msgstr "普什圖語"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:153
4988 msgid "Quechua"
4989 msgstr "蓋丘亞語"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:154
4992 msgid "Original audio"
4993 msgstr "原始音訊"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:155
4996 msgid "Raeto-Romance"
4997 msgstr "里托羅曼語"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:156
5000 msgid "Romanian"
5001 msgstr "羅馬尼亞文"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:157
5004 msgid "Rundi"
5005 msgstr "隆迪語"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:158
5008 msgid "Russian"
5009 msgstr "Russian"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:159
5012 msgid "Sango"
5013 msgstr "桑戈語"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:160
5016 msgid "Sanskrit"
5017 msgstr "Sanskrit"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:161
5020 msgid "Serbian"
5021 msgstr "塞爾維亞文"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:162
5024 msgid "Croatian"
5025 msgstr "克羅埃西亞文"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:163
5028 msgid "Sinhalese"
5029 msgstr "Sinhalese"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:164
5032 msgid "Slovak"
5033 msgstr "斯洛伐克語"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:165
5036 msgid "Slovenian"
5037 msgstr "Slovenian"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:166
5040 msgid "Northern Sami"
5041 msgstr "Northern Sami"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:167
5044 msgid "Samoan"
5045 msgstr "Samoan"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:168
5048 msgid "Shona"
5049 msgstr "Shona"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:169
5052 msgid "Sindhi"
5053 msgstr "信德語"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:170
5056 msgid "Somali"
5057 msgstr "Somali"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:171
5060 msgid "Sotho, Southern"
5061 msgstr "南索託語"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:172
5064 msgid "Spanish"
5065 msgstr "西班牙文"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:173
5068 msgid "Sardinian"
5069 msgstr "薩丁文"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:174
5072 msgid "Swati"
5073 msgstr "斯瓦特語"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:175
5076 msgid "Sundanese"
5077 msgstr "巽他語"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:176
5080 msgid "Swahili"
5081 msgstr "斯華西里文"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:177
5084 msgid "Swedish"
5085 msgstr "瑞典文"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:178
5088 msgid "Tahitian"
5089 msgstr "塔希提語"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:179
5092 msgid "Tamil"
5093 msgstr "坦米爾語"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:180
5096 msgid "Tatar"
5097 msgstr "韃靼文"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:181
5100 msgid "Telugu"
5101 msgstr "泰盧固語"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:182
5104 msgid "Tajik"
5105 msgstr "塔吉克語"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:183
5108 msgid "Tagalog"
5109 msgstr "塔加路語"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:184
5112 msgid "Thai"
5113 msgstr "泰語"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:185
5116 msgid "Tibetan"
5117 msgstr "藏文"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:186
5120 msgid "Tigrinya"
5121 msgstr "提格裡尼亞語"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:187
5124 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5125 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:188
5128 msgid "Tswana"
5129 msgstr "塞特斯瓦那文"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:189
5132 msgid "Tsonga"
5133 msgstr "頌加文"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:190
5136 msgid "Turkish"
5137 msgstr "土耳其文"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:191
5140 msgid "Turkmen"
5141 msgstr "土函式庫曼語"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:192
5144 msgid "Twi"
5145 msgstr "特維語"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:193
5148 msgid "Uighur"
5149 msgstr "Uighur"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:194
5152 msgid "Ukrainian"
5153 msgstr "Ukrainian"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:195
5156 msgid "Urdu"
5157 msgstr "烏都語"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:196
5160 msgid "Uzbek"
5161 msgstr "烏茲別克語"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:197
5164 msgid "Vietnamese"
5165 msgstr "Vietnamese"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:198
5168 msgid "Volapuk"
5169 msgstr "Volapuk"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:199
5172 msgid "Welsh"
5173 msgstr "威爾斯語"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:200
5176 msgid "Wolof"
5177 msgstr "沃洛夫語"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:201
5180 msgid "Xhosa"
5181 msgstr "科薩文"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:202
5184 msgid "Yiddish"
5185 msgstr "意第緒語"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:203
5188 msgid "Yoruba"
5189 msgstr "約魯巴語"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:204
5192 msgid "Zhuang"
5193 msgstr "Zhuang"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:205
5196 msgid "Zulu"
5197 msgstr "祖魯語"
5198
5199 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5201 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5203 msgid "Crop"
5204 msgstr "裁剪"
5205
5206 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5208 msgid "Aspect-ratio"
5209 msgstr "長寬比"
5210
5211 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5212 msgid "Autoscale video"
5213 msgstr "自動比例視訊"
5214
5215 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Scale factor"
5218 msgstr "縮放"
5219
5220 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5221 msgid "3D Now! memcpy"
5222 msgstr "3D Now! memcpy"
5223
5224 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5227 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
5228
5229 #: modules/access/alsa.c:73
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Capture format (default s16l)"
5232 msgstr "影像格式"
5233
5234 #: modules/access/alsa.c:75
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Capture format of audio stream."
5237 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
5238
5239 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5240 #: modules/access_output/shout.c:95
5241 msgid "Samplerate"
5242 msgstr "取樣頻率"
5243
5244 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5245 msgid ""
5246 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5247 "48000)"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/alsa.c:82
5251 msgid ""
5252 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5253 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5254 "use alsa://hw:0,1 ."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/alsa.c:95
5258 msgid "PCM U8"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/alsa.c:95
5262 msgid "PCM S8"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/alsa.c:95
5266 #, fuzzy
5267 msgid "GSM Audio"
5268 msgstr "音訊"
5269
5270 #: modules/access/alsa.c:96
5271 msgid "PCM U16 LE"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/alsa.c:96
5275 msgid "PCM S16 LE"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/alsa.c:97
5279 msgid "PCM U16 BE"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/alsa.c:97
5283 msgid "PCM S16 BE"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/alsa.c:98
5287 msgid "PCM U24 LE"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/alsa.c:98
5291 msgid "PCM S24 LE"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/alsa.c:99
5295 msgid "PCM U24 BE"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/alsa.c:99
5299 msgid "PCM S24 BE"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/alsa.c:100
5303 msgid "PCM U32 LE"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/alsa.c:100
5307 msgid "PCM S32 LE"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/alsa.c:101
5311 msgid "PCM U32 BE"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/alsa.c:101
5315 msgid "PCM S32 BE"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/alsa.c:102
5319 msgid "PCM F32 LE"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/alsa.c:102
5323 msgid "PCM F32 BE"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/alsa.c:103
5327 msgid "PCM F64 LE"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/alsa.c:103
5331 msgid "PCM F64 BE"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/alsa.c:107
5335 msgid "ALSA"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/alsa.c:108
5339 #, fuzzy
5340 msgid "ALSA audio capture input"
5341 msgstr "JACK音訊輸入"
5342
5343 #: modules/access/attachment.c:44
5344 msgid "Attachment"
5345 msgstr "附件"
5346
5347 #: modules/access/attachment.c:45
5348 msgid "Attachment input"
5349 msgstr "附件輸入"
5350
5351 #: modules/access/avio.h:39
5352 #, fuzzy
5353 msgid "FFmpeg"
5354 msgstr "FFmpeg多工器"
5355
5356 #: modules/access/avio.h:40
5357 msgid "FFmpeg access"
5358 msgstr "FFmpeg存取"
5359
5360 #: modules/access/avio.h:48
5361 #, fuzzy
5362 msgid "libavformat access output"
5363 msgstr "存取輸出"
5364
5365 #: modules/access/bd/bd.c:56
5366 msgid "BD"
5367 msgstr "BD"
5368
5369 #: modules/access/bd/bd.c:57
5370 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5371 msgstr "Blu-Ray Disc Input"
5372
5373 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5374 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5375 msgid "Audio CD"
5376 msgstr "音樂CD"
5377
5378 #: modules/access/cdda.c:63
5379 msgid "Audio CD input"
5380 msgstr "音樂CD輸入"
5381
5382 #: modules/access/cdda.c:69
5383 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5384 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5385
5386 #: modules/access/cdda.c:78
5387 msgid "CDDB Server"
5388 msgstr "CDDB伺服器"
5389
5390 #: modules/access/cdda.c:79
5391 msgid "Address of the CDDB server to use."
5392 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
5393
5394 #: modules/access/cdda.c:80
5395 msgid "CDDB port"
5396 msgstr "CDDB埠"
5397
5398 #: modules/access/cdda.c:81
5399 msgid "CDDB Server port to use."
5400 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
5401
5402 #: modules/access/cdda.c:490
5403 #, c-format
5404 msgid "Audio CD - Track %02i"
5405 msgstr "Audio CD - Track %02i"
5406
5407 #: modules/access/dc1394.c:69
5408 msgid "dc1394 input"
5409 msgstr "dc1394輸入"
5410
5411 #: modules/access/decklink.cpp:43
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Input card to use"
5414 msgstr "輸入 / 編碼器"
5415
5416 #: modules/access/decklink.cpp:45
5417 msgid ""
5418 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5419 "0."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/decklink.cpp:48
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Desired input video mode"
5425 msgstr "目的視訊編碼器"
5426
5427 #: modules/access/decklink.cpp:50
5428 msgid ""
5429 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5430 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/decklink.cpp:54
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Audio connection"
5436 msgstr "自動連接"
5437
5438 #: modules/access/decklink.cpp:56
5439 msgid ""
5440 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5441 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/decklink.cpp:60
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5447 msgstr "音訊採樣率"
5448
5449 #: modules/access/decklink.cpp:62
5450 msgid ""
5451 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5455 msgid "Number of audio channels"
5456 msgstr "音訊頻道數量"
5457
5458 #: modules/access/decklink.cpp:67
5459 msgid ""
5460 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5461 "disables audio input."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/decklink.cpp:70
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Video connection"
5467 msgstr "自動連接"
5468
5469 #: modules/access/decklink.cpp:72
5470 msgid ""
5471 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5472 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5476 #, fuzzy
5477 msgid "SDI"
5478 msgstr "SDP"
5479
5480 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5481 msgid "HDMI"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/decklink.cpp:81
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Optical SDI"
5487 msgstr "Optical drive"
5488
5489 #: modules/access/decklink.cpp:81
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Component"
5492 msgstr "選擇輸出"
5493
5494 #: modules/access/decklink.cpp:81
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Composite"
5497 msgstr "選擇輸出"
5498
5499 #: modules/access/decklink.cpp:81
5500 #, fuzzy
5501 msgid "S-video"
5502 msgstr "視訊"
5503
5504 #: modules/access/decklink.cpp:88
5505 msgid "Embedded"
5506 msgstr "嵌入"
5507
5508 #: modules/access/decklink.cpp:88
5509 msgid "AES/EBU"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/decklink.cpp:88
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Analog"
5515 msgstr "對話框"
5516
5517 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5518 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5519 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5520 msgid "Aspect ratio"
5521 msgstr "寬高比"
5522
5523 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5526 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
5527
5528 #: modules/access/decklink.cpp:96
5529 msgid "DeckLink"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/decklink.cpp:97
5533 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5537 msgid "Cable"
5538 msgstr "纜線"
5539
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5541 msgid "Antenna"
5542 msgstr "天線"
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5545 msgid "TV"
5546 msgstr "TV"
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5549 msgid "FM radio"
5550 msgstr "FM廣播"
5551
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5553 msgid "AM radio"
5554 msgstr "AM廣播"
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5557 msgid "DSS"
5558 msgstr "DSS"
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5562 msgid "Video device name"
5563 msgstr "視訊裝置名稱"
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5566 #, fuzzy
5567 msgid ""
5568 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5569 "don't specify anything, the default device will be used."
5570 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5574 msgid "Audio device name"
5575 msgstr "音訊裝置名稱"
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5578 #, fuzzy
5579 msgid ""
5580 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5581 "don't specify anything, the default device will be used. "
5582 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5585 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5586 msgid "Video size"
5587 msgstr "視訊大小"
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5590 #, fuzzy
5591 msgid ""
5592 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5593 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5594 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5595 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5596
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5600 msgstr "來源長寬比"
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
5603 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5607 msgid "Video input chroma format"
5608 msgstr "視訊輸入色度格式"
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5611 msgid ""
5612 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5613 "(default), RV24, etc.)"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5617 msgid "Video input frame rate"
5618 msgstr "視訊輸入框率"
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5621 msgid ""
5622 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5623 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5627 msgid "Device properties"
5628 msgstr "裝置設置"
5629
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5631 msgid ""
5632 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Tuner properties"
5638 msgstr "視窗設置"
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5641 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Tuner TV Channel"
5647 msgstr "複製數量"
5648
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5650 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Tuner Frequency"
5656 msgstr "頻率"
5657
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5659 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5663 #: modules/stream_out/standard.c:96
5664 msgid "Standard"
5665 msgstr "標準"
5666
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5668 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5672 msgid "Tuner country code"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5676 msgid ""
5677 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5678 "mapping (0 means default)."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5682 msgid "Tuner input type"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5686 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Video input pin"
5692 msgstr "視訊選項"
5693
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5695 msgid ""
5696 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5697 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5698 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5699 "will not be changed."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Audio input pin"
5705 msgstr "音樂CD輸入"
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5710 msgstr "設定視訊輸入對比"
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Video output pin"
5715 msgstr "視訊輸出URL"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5720 msgstr "設定視訊輸入色調"
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Audio output pin"
5725 msgstr "音訊輸出URL"
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5730 msgstr "設定視訊輸入色調"
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5733 #, fuzzy
5734 msgid "AM Tuner mode"
5735 msgstr "分析模式"
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5738 msgid ""
5739 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5740 "or DSS (4)."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5744 msgid ""
5745 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5750 msgid "Audio sample rate"
5751 msgstr "音訊採樣率"
5752
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5754 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Audio bits per sample"
5760 msgstr "音訊位元率"
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5763 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5767 msgid "DirectShow"
5768 msgstr "DirectShow"
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5771 msgid "DirectShow input"
5772 msgstr "DirectShow輸入"
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5775 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5776 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5777 msgid "Refresh list"
5778 msgstr "重新整理清單"
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5781 msgid "Configure"
5782 msgstr "組態"
5783
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Capture failed"
5788 msgstr "開啟檔案中..."
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5791 msgid "No video or audio device selected."
5792 msgstr "沒有選擇音訊或視訊裝置"
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5795 #, fuzzy
5796 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5797 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5800 #, c-format
5801 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5802 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5805 #, c-format
5806 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dtv/access.c:35
5810 #, fuzzy
5811 msgid "DVB adapter"
5812 msgstr "DVB類型:"
5813
5814 #: modules/access/dtv/access.c:37
5815 msgid ""
5816 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5817 "must be selected. Numbering start from zero."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dtv/access.c:40
5821 msgid "Do not demultiplex"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/dtv/access.c:42
5825 msgid ""
5826 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5827 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dtv/access.c:45
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Network name"
5833 msgstr "Network Name"
5834
5835 #: modules/access/dtv/access.c:46
5836 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dtv/access.c:48
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Network name to create"
5842 msgstr "Network Name to Create"
5843
5844 #: modules/access/dtv/access.c:49
5845 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/dtv/access.c:51
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Frequency (Hz)"
5851 msgstr "頻率"
5852
5853 #: modules/access/dtv/access.c:53
5854 msgid ""
5855 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5856 "frequency. This is required to tune the receiver."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dtv/access.c:56
5860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Modulation / Constellation"
5863 msgstr "調變類型"
5864
5865 #: modules/access/dtv/access.c:57
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Layer A modulation"
5868 msgstr "字幕對齊"
5869
5870 #: modules/access/dtv/access.c:58
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Layer B modulation"
5873 msgstr "字幕對齊"
5874
5875 #: modules/access/dtv/access.c:59
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Layer C modulation"
5878 msgstr "字幕對齊"
5879
5880 #: modules/access/dtv/access.c:61
5881 msgid ""
5882 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5883 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5884 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/dtv/access.c:76
5888 msgid "Symbol rate (bauds)"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/dtv/access.c:78
5892 msgid ""
5893 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5894 "DVB-S and DVB-S2."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dtv/access.c:81
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Spectrum inversion"
5900 msgstr "頻譜分析器"
5901
5902 #: modules/access/dtv/access.c:83
5903 msgid ""
5904 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5905 "be configured manually."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5909 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5910 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5911 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
5913 msgid "Automatic"
5914 msgstr "自動"
5915
5916 #: modules/access/dtv/access.c:89
5917 #, fuzzy
5918 msgid "FEC code rate"
5919 msgstr "FEC rate"
5920
5921 #: modules/access/dtv/access.c:90
5922 #, fuzzy
5923 msgid "High-priority code rate"
5924 msgstr "高優先權"
5925
5926 #: modules/access/dtv/access.c:91
5927 msgid "Low-priority code rate"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dtv/access.c:92
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Layer A code rate"
5933 msgstr "儲存空白編碼器資料"
5934
5935 #: modules/access/dtv/access.c:93
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Layer B code rate"
5938 msgstr "儲存空白編碼器資料"
5939
5940 #: modules/access/dtv/access.c:94
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Layer C code rate"
5943 msgstr "儲存空白編碼器資料"
5944
5945 #: modules/access/dtv/access.c:96
5946 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dtv/access.c:106
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Transmission mode"
5952 msgstr "立體聲模式"
5953
5954 #: modules/access/dtv/access.c:114
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Bandwidth (MHz)"
5957 msgstr "頻寬"
5958
5959 #: modules/access/dtv/access.c:119
5960 #, fuzzy
5961 msgid "10 MHz"
5962 msgstr "6 MHz"
5963
5964 #: modules/access/dtv/access.c:119
5965 msgid "8 MHz"
5966 msgstr "8 MHz"
5967
5968 #: modules/access/dtv/access.c:119
5969 msgid "7 MHz"
5970 msgstr "7 MHz"
5971
5972 #: modules/access/dtv/access.c:119
5973 msgid "6 MHz"
5974 msgstr "6 MHz"
5975
5976 #: modules/access/dtv/access.c:120
5977 #, fuzzy
5978 msgid "5 MHz"
5979 msgstr "6 MHz"
5980
5981 #: modules/access/dtv/access.c:120
5982 #, fuzzy
5983 msgid "1.712 MHz"
5984 msgstr "7 MHz"
5985
5986 #: modules/access/dtv/access.c:123
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Guard interval"
5989 msgstr "KDE介面"
5990
5991 #: modules/access/dtv/access.c:131
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Hierarchy mode"
5994 msgstr "Deinterlace mode"
5995
5996 #: modules/access/dtv/access.c:139
5997 msgid "Layer A segments count"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dtv/access.c:140
6001 msgid "Layer B segments count"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/dtv/access.c:141
6005 msgid "Layer C segments count"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/dtv/access.c:143
6009 msgid "Layer A time interleaving"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/dtv/access.c:144
6013 msgid "Layer B time interleaving"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dtv/access.c:145
6017 msgid "Layer C time interleaving"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dtv/access.c:147
6021 msgid "Pilot"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dtv/access.c:149
6025 msgid "Roll-off factor"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dtv/access.c:154
6029 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dtv/access.c:154
6033 msgid "0.20"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dtv/access.c:154
6037 msgid "0.25"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dtv/access.c:157
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Transport stream ID"
6043 msgstr "MP4串流解多工器"
6044
6045 #: modules/access/dtv/access.c:159
6046 msgid "Polarization (Voltage)"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dtv/access.c:161
6050 msgid ""
6051 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6052 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dtv/access.c:164
6056 msgid "Unspecified (0V)"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dtv/access.c:165
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Vertical (13V)"
6062 msgstr "垂直"
6063
6064 #: modules/access/dtv/access.c:165
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Horizontal (18V)"
6067 msgstr "水平"
6068
6069 #: modules/access/dtv/access.c:166
6070 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dtv/access.c:166
6074 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dtv/access.c:168
6078 msgid "High LNB voltage"
6079 msgstr "High LNB voltage"
6080
6081 #: modules/access/dtv/access.c:170
6082 msgid ""
6083 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6084 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6085 "Not all receivers support this."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dtv/access.c:174
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6091 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
6092
6093 #: modules/access/dtv/access.c:175
6094 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:177
6098 msgid ""
6099 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6100 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6101 "RF cable is the result."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/dtv/access.c:180
6105 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/dtv/access.c:182
6109 msgid ""
6110 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6111 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6112 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:185
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Continuous 22kHz tone"
6118 msgstr "連續的串流"
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:187
6121 msgid ""
6122 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6123 "the higher frequency band from a universal LNB."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/dtv/access.c:190
6127 msgid "DiSEqC LNB number"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dtv/access.c:192
6131 msgid ""
6132 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6133 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6134 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6138 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6139 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6140 msgid "Unspecified"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:203
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Network identifier"
6146 msgstr "網路設定"
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:204
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Satellite azimuth"
6151 msgstr "Satellite Azimuth"
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:205
6154 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:206
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Satellite elevation"
6160 msgstr "Satellite Elevation"
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:207
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6165 msgstr "Satellite Elevation"
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:208
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Satellite longitude"
6170 msgstr "Satellite Longitude"
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:210
6173 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dtv/access.c:212
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Satellite range code"
6179 msgstr "Satellite Longitude"
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:213
6182 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:217
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Major channel"
6188 msgstr "音訊頻道"
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:218
6191 #, fuzzy
6192 msgid "ATSC minor channel"
6193 msgstr "音訊頻道"
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:219
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Physical channel"
6198 msgstr "選擇音訊頻道"
6199
6200 #: modules/access/dtv/access.c:225
6201 #, fuzzy
6202 msgid "DTV"
6203 msgstr "TV"
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:226
6206 msgid "Digital Television and Radio"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/dtv/access.c:261
6210 msgid "Terrestrial reception parameters"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/dtv/access.c:273
6214 #, fuzzy
6215 msgid "DVB-T reception parameters"
6216 msgstr "描述"
6217
6218 #: modules/access/dtv/access.c:286
6219 #, fuzzy
6220 msgid "ISDB-T reception parameters"
6221 msgstr "描述"
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:327
6224 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:339
6228 msgid "DVB-S2 parameters"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:347
6232 msgid "ISDB-S parameters"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:352
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Satellite equipment control"
6238 msgstr "Satellite Elevation"
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:390
6241 #, fuzzy
6242 msgid "ATSC reception parameters"
6243 msgstr "描述"
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:444
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Digital broadcasting"
6248 msgstr "Podcast"
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:445
6251 msgid ""
6252 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6253 "Please check the preferences."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/dv.c:60
6257 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6258 msgstr "數位視訊(Firewire/ieee1394)輸入"
6259
6260 #: modules/access/dv.c:61
6261 msgid "DV"
6262 msgstr "DV"
6263
6264 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6265 msgid "DVD angle"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Default DVD angle."
6271 msgstr "預設音訊音量"
6272
6273 #: modules/access/dvdnav.c:75
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Start directly in menu"
6276 msgstr "開始時間"
6277
6278 #: modules/access/dvdnav.c:77
6279 msgid ""
6280 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6281 "useless warning introductions."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dvdnav.c:86
6285 msgid "DVD with menus"
6286 msgstr "有選單DVD"
6287
6288 #: modules/access/dvdnav.c:87
6289 msgid "DVDnav Input"
6290 msgstr "DVDnav輸入"
6291
6292 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6293 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Playback failure"
6296 msgstr "暫停重播"
6297
6298 #: modules/access/dvdnav.c:332
6299 msgid ""
6300 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/dvdread.c:70
6304 msgid "DVD without menus"
6305 msgstr "無選單DVD"
6306
6307 #: modules/access/dvdread.c:71
6308 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/dvdread.c:196
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6314 msgstr "視訊輸出模組清單"
6315
6316 #: modules/access/dvdread.c:458
6317 #, c-format
6318 msgid "DVDRead could not read block %d."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dvdread.c:520
6322 #, c-format
6323 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/eyetv.m:56
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Channel number"
6329 msgstr "頻道名稱"
6330
6331 #: modules/access/eyetv.m:58
6332 msgid ""
6333 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6334 "for Composite input"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/eyetv.m:63
6338 msgid "EyeTV input"
6339 msgstr "EyeTV輸入"
6340
6341 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6342 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6343 #, fuzzy
6344 msgid "File reading failed"
6345 msgstr "音訊濾波器"
6346
6347 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6348 #, fuzzy, c-format
6349 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6350 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
6351
6352 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6353 msgid "VLC could not read the file."
6354 msgstr "VLC無法讀取檔案"
6355
6356 #: modules/access/fs.c:33
6357 msgid "Subdirectory behavior"
6358 msgstr "子目錄行為"
6359
6360 #: modules/access/fs.c:35
6361 msgid ""
6362 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6363 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6364 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6365 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6369 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6370 msgid "none"
6371 msgstr "j6"
6372
6373 #: modules/access/fs.c:42
6374 msgid "collapse"
6375 msgstr "收摺"
6376
6377 #: modules/access/fs.c:42
6378 msgid "expand"
6379 msgstr "展開"
6380
6381 #: modules/access/fs.c:44
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Ignored extensions"
6384 msgstr "被忽略的延伸"
6385
6386 #: modules/access/fs.c:46
6387 msgid ""
6388 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6389 "directory.\n"
6390 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6391 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/fs.c:52
6395 msgid "File input"
6396 msgstr "檔案輸入"
6397
6398 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6399 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6400 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6401 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6402 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6403 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6404 msgid "File"
6405 msgstr "檔案"
6406
6407 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6408 msgid "Directory"
6409 msgstr "目錄"
6410
6411 #: modules/access/ftp.c:58
6412 msgid "FTP user name"
6413 msgstr "FTP使用者名稱"
6414
6415 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6416 msgid "User name that will be used for the connection."
6417 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
6418
6419 #: modules/access/ftp.c:61
6420 msgid "FTP password"
6421 msgstr "FTP密碼"
6422
6423 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6424 msgid "Password that will be used for the connection."
6425 msgstr "用來連接的密碼。"
6426
6427 #: modules/access/ftp.c:64
6428 msgid "FTP account"
6429 msgstr "FTP帳號"
6430
6431 #: modules/access/ftp.c:65
6432 msgid "Account that will be used for the connection."
6433 msgstr "用來連接的帳號。"
6434
6435 #: modules/access/ftp.c:70
6436 msgid "FTP input"
6437 msgstr "FTP輸入"
6438
6439 #: modules/access/ftp.c:85
6440 msgid "FTP upload output"
6441 msgstr "FTP上傳輸出"
6442
6443 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6444 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Network interaction failed"
6447 msgstr "網路介面位置"
6448
6449 #: modules/access/ftp.c:133
6450 msgid "VLC could not connect with the given server."
6451 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
6452
6453 #: modules/access/ftp.c:143
6454 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6455 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
6456
6457 #: modules/access/ftp.c:208
6458 msgid "Your account was rejected."
6459 msgstr "你的帳號被拒絕。"
6460
6461 #: modules/access/ftp.c:217
6462 msgid "Your password was rejected."
6463 msgstr "你的密碼被拒絕。"
6464
6465 #: modules/access/ftp.c:224
6466 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6467 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
6468
6469 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6470 msgid "GnomeVFS input"
6471 msgstr "GnomeVFS輸入"
6472
6473 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6474 msgid "HTTP proxy"
6475 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6476
6477 #: modules/access/http.c:74
6478 msgid ""
6479 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6480 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/http.c:78
6484 msgid "HTTP proxy password"
6485 msgstr "HTTP proxy 密碼"
6486
6487 #: modules/access/http.c:80
6488 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6489 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
6490
6491 #: modules/access/http.c:82
6492 msgid "Auto re-connect"
6493 msgstr "自動重新連接"
6494
6495 #: modules/access/http.c:84
6496 msgid ""
6497 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/http.c:87
6501 msgid "Continuous stream"
6502 msgstr "連續的串流"
6503
6504 #: modules/access/http.c:88
6505 msgid ""
6506 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6507 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6508 "other types of HTTP streams."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/http.c:93
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Forward Cookies"
6514 msgstr "向前"
6515
6516 #: modules/access/http.c:94
6517 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/http.c:96
6521 #, fuzzy
6522 msgid "HTTP referer value"
6523 msgstr "HTTP使用者名稱"
6524
6525 #: modules/access/http.c:97
6526 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/http.c:99
6530 #, fuzzy
6531 msgid "User Agent"
6532 msgstr "HTTP使用者代理人"
6533
6534 #: modules/access/http.c:100
6535 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/http.c:103
6539 msgid "HTTP input"
6540 msgstr "HTTP輸入"
6541
6542 #: modules/access/http.c:105
6543 msgid "HTTP(S)"
6544 msgstr "HTTP(S)"
6545
6546 #: modules/access/http.c:538
6547 msgid "HTTP authentication"
6548 msgstr "HTTP驗證"
6549
6550 #: modules/access/http.c:539
6551 #, c-format
6552 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6556 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6557 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6558 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6559 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6560 msgid "Dummy"
6561 msgstr "虛擬"
6562
6563 #: modules/access/idummy.c:43
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Dummy input"
6566 msgstr "VCD 輸入"
6567
6568 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6569 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6570 msgid "ID"
6571 msgstr "ID"
6572
6573 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6576 msgstr "選擇一個網路串流"
6577
6578 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6579 msgid "Group"
6580 msgstr "群組"
6581
6582 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Set the group of the elementary stream"
6585 msgstr "選擇一個網路串流"
6586
6587 #: modules/access/imem.c:57
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Category"
6590 msgstr "CDDB分類"
6591
6592 #: modules/access/imem.c:59
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Set the category of the elementary stream"
6595 msgstr "選擇一個網路串流"
6596
6597 #: modules/access/imem.c:64
6598 msgid "Unknown"
6599 msgstr "未知"
6600
6601 #: modules/access/imem.c:64
6602 msgid "Data"
6603 msgstr "資料"
6604
6605 #: modules/access/imem.c:69
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6608 msgstr "選擇一個網路串流"
6609
6610 #: modules/access/imem.c:73
6611 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/imem.c:77
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6617 msgstr "選擇一個網路串流"
6618
6619 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Channels count"
6622 msgstr "頻道"
6623
6624 #: modules/access/imem.c:81
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6627 msgstr "選擇一個網路串流"
6628
6629 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6630 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6631 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
6632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6633 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6634 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6635 msgid "Width"
6636 msgstr "寬度"
6637
6638 #: modules/access/imem.c:84
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6641 msgstr "選擇一個網路串流"
6642
6643 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6644 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6645 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6647 msgid "Height"
6648 msgstr "高度"
6649
6650 #: modules/access/imem.c:87
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6653 msgstr "選擇一個網路串流"
6654
6655 #: modules/access/imem.c:89
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Display aspect ratio"
6658 msgstr "樣本長寬比"
6659
6660 #: modules/access/imem.c:91
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6663 msgstr "選擇一個網路串流"
6664
6665 #: modules/access/imem.c:95
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6668 msgstr "選擇一個網路串流"
6669
6670 #: modules/access/imem.c:97
6671 msgid "Callback cookie string"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/imem.c:99
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Text identifier for the callback functions"
6677 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6678
6679 #: modules/access/imem.c:101
6680 msgid "Callback data"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/imem.c:103
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Data for the get and release functions"
6686 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6687
6688 #: modules/access/imem.c:105
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Get function"
6691 msgstr "鎖定功能"
6692
6693 #: modules/access/imem.c:107
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Address of the get callback function"
6696 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6697
6698 #: modules/access/imem.c:109
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Release function"
6701 msgstr "虛擬解多工功能"
6702
6703 #: modules/access/imem.c:111
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Address of the release callback function"
6706 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6707
6708 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6710 msgid "Size"
6711 msgstr "大小"
6712
6713 #: modules/access/imem.c:115
6714 msgid "Size of stream in bytes"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6718 msgid "Memory input"
6719 msgstr "記憶體輸入"
6720
6721 #: modules/access/jack.c:59
6722 msgid "Pace"
6723 msgstr "Pace"
6724
6725 #: modules/access/jack.c:61
6726 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/jack.c:62
6730 msgid "Auto Connection"
6731 msgstr "自動連接"
6732
6733 #: modules/access/jack.c:64
6734 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6735 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
6736
6737 #: modules/access/jack.c:67
6738 msgid "JACK audio input"
6739 msgstr "JACK音訊輸入"
6740
6741 #: modules/access/jack.c:69
6742 msgid "JACK Input"
6743 msgstr "JACK輸入"
6744
6745 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6746 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6747 msgid "Link #"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6751 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6752 #, fuzzy
6753 msgid ""
6754 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6755 "0)."
6756 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6757
6758 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6759 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Video ID"
6762 msgstr "視訊PID"
6763
6764 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6765 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6768 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
6769
6770 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6771 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6774 msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
6775
6776 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6777 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Audio configuration"
6780 msgstr "VLM組態(&V)"
6781
6782 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6783 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6784 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Teletext configuration"
6790 msgstr "選擇下一標題"
6791
6792 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6793 msgid ""
6794 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Teletext language"
6800 msgstr "Teletext頁面"
6801
6802 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6803 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6807 #, fuzzy
6808 msgid "SDI Input"
6809 msgstr "輸入"
6810
6811 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6812 #, fuzzy
6813 msgid "SDI Demux"
6814 msgstr "解多工器"
6815
6816 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6817 #, fuzzy
6818 msgid "HD-SDI Input"
6819 msgstr "DVDnav輸入"
6820
6821 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6822 msgid "HD-SDI"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/mms/mms.c:49
6826 msgid "Force selection of all streams"
6827 msgstr "強制選擇所有串流"
6828
6829 #: modules/access/mms/mms.c:51
6830 msgid ""
6831 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6832 "You can choose to select all of them."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/mms/mms.c:54
6836 msgid "Maximum bitrate"
6837 msgstr "最大化位元率"
6838
6839 #: modules/access/mms/mms.c:56
6840 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/mms/mms.c:60
6844 msgid ""
6845 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6846 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6847 "tried."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/mms/mms.c:64
6851 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6852 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
6853
6854 #: modules/access/mms/mms.c:65
6855 msgid ""
6856 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6857 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/mms/mms.c:69
6861 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6862 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6863
6864 #: modules/access/mtp.c:64
6865 msgid "MTP input"
6866 msgstr "MTP輸入"
6867
6868 #: modules/access/mtp.c:65
6869 msgid "MTP"
6870 msgstr "MTP"
6871
6872 #: modules/access/oss.c:76
6873 msgid "OSS"
6874 msgstr "OSS"
6875
6876 #: modules/access/oss.c:77
6877 msgid "OSS input"
6878 msgstr "OSS輸入"
6879
6880 #: modules/access/pulse.c:36
6881 msgid ""
6882 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6883 "open a specific source named SOURCE."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/pulse.c:43
6887 #, fuzzy
6888 msgid "PulseAudio"
6889 msgstr "音訊"
6890
6891 #: modules/access/pulse.c:44
6892 #, fuzzy
6893 msgid "PulseAudio input"
6894 msgstr "音訊輸入"
6895
6896 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6897 msgid "Device"
6898 msgstr "裝置"
6899
6900 #: modules/access/pvr.c:59
6901 msgid "PVR video device"
6902 msgstr "PVR視訊裝置"
6903
6904 #: modules/access/pvr.c:61
6905 msgid "Radio device"
6906 msgstr "廣播裝置"
6907
6908 #: modules/access/pvr.c:62
6909 msgid "PVR radio device"
6910 msgstr "PVR廣播裝置"
6911
6912 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6913 msgid "Norm"
6914 msgstr "Norm"
6915
6916 #: modules/access/pvr.c:65
6917 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/pvr.c:69
6921 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/pvr.c:73
6925 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
6929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
6930 msgid "Frequency"
6931 msgstr "頻率"
6932
6933 #: modules/access/pvr.c:77
6934 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
6938 msgid "Framerate"
6939 msgstr "框率"
6940
6941 #: modules/access/pvr.c:80
6942 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/pvr.c:83
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Key interval"
6948 msgstr "KDE介面"
6949
6950 #: modules/access/pvr.c:84
6951 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/pvr.c:86
6955 msgid "B Frames"
6956 msgstr "B Frames"
6957
6958 #: modules/access/pvr.c:87
6959 msgid ""
6960 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6961 "number of B-Frames."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/pvr.c:91
6965 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6966 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
6967
6968 #: modules/access/pvr.c:93
6969 msgid "Bitrate peak"
6970 msgstr "位元率峰值"
6971
6972 #: modules/access/pvr.c:94
6973 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/pvr.c:96
6977 msgid "Bitrate mode"
6978 msgstr "位元率模式"
6979
6980 #: modules/access/pvr.c:97
6981 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6982 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
6983
6984 #: modules/access/pvr.c:99
6985 msgid "Audio bitmask"
6986 msgstr "音訊位元遮罩"
6987
6988 #: modules/access/pvr.c:100
6989 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
6993 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
6994 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
6995 msgid "Volume"
6996 msgstr "音量"
6997
6998 #: modules/access/pvr.c:104
6999 msgid "Audio volume (0-65535)."
7000 msgstr "音量(0-65535)"
7001
7002 #: modules/access/pvr.c:106
7003 msgid "Channel"
7004 msgstr "頻道"
7005
7006 #: modules/access/pvr.c:107
7007 msgid ""
7008 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/pvr.c:113
7012 msgid "SECAM"
7013 msgstr "SECAM"
7014
7015 #: modules/access/pvr.c:113
7016 msgid "PAL"
7017 msgstr "PAL"
7018
7019 #: modules/access/pvr.c:113
7020 msgid "NTSC"
7021 msgstr "NTSC"
7022
7023 #: modules/access/pvr.c:116
7024 msgid "vbr"
7025 msgstr "vbr"
7026
7027 #: modules/access/pvr.c:116
7028 msgid "cbr"
7029 msgstr "cbr"
7030
7031 #: modules/access/pvr.c:121
7032 msgid "PVR"
7033 msgstr "PVR"
7034
7035 #: modules/access/pvr.c:122
7036 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/qtcapture.m:43
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Video Capture width"
7042 msgstr "視訊快照寬度"
7043
7044 #: modules/access/qtcapture.m:44
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Video Capture width in pixel"
7047 msgstr "視訊擷取(Video4Linux)"
7048
7049 #: modules/access/qtcapture.m:45
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Video Capture height"
7052 msgstr "視訊快照高度"
7053
7054 #: modules/access/qtcapture.m:46
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Video Capture height in pixel"
7057 msgstr "視訊快照高度"
7058
7059 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7060 msgid "Quicktime Capture"
7061 msgstr "Quicktime 擷取"
7062
7063 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7064 msgid "No Input device found"
7065 msgstr "沒有找到輸入裝置"
7066
7067 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7068 msgid ""
7069 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7070 "check your connectors and drivers."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7074 msgid "Uncompressed RAR"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Default SWF Referrer URL"
7080 msgstr "預設伺服器連接埠"
7081
7082 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7083 msgid ""
7084 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7085 "SWF file that contained the stream."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7089 msgid "Default Page Referrer URL"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7093 msgid ""
7094 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7095 "page housing the SWF file."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7099 msgid "RTMP input"
7100 msgstr "RTMP 輸入"
7101
7102 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7103 msgid "RTMP"
7104 msgstr "RTMP"
7105
7106 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7107 #, fuzzy
7108 msgid "RTCP (local) port"
7109 msgstr "TCP輸入"
7110
7111 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7112 msgid ""
7113 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7114 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7118 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7122 msgid ""
7123 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7124 "shared secret key."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7128 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7132 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7136 msgid "Maximum RTP sources"
7137 msgstr "最大化RTP來源"
7138
7139 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7140 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7144 msgid "RTP source timeout (sec)"
7145 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
7146
7147 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7148 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7152 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7156 msgid ""
7157 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7158 "future) by this many packets from the last received packet."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7162 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7166 msgid ""
7167 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7168 "by this many packets from the last received packet."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7172 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7176 msgid ""
7177 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7178 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7182 msgid "RTP"
7183 msgstr "RTP"
7184
7185 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7186 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7190 msgid "Real RTSP"
7191 msgstr "Real RTSP"
7192
7193 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7194 msgid "Connection failed"
7195 msgstr "連接失敗"
7196
7197 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7198 #, c-format
7199 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7200 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
7201
7202 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Session failed"
7205 msgstr "權限"
7206
7207 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7208 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/screen/screen.c:43
7212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Desired frame rate for the capture."
7215 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7216
7217 #: modules/access/screen/screen.c:46
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Capture fragment size"
7220 msgstr "相對的字型大小"
7221
7222 #: modules/access/screen/screen.c:48
7223 msgid ""
7224 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7225 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Subscreen top left corner"
7231 msgstr "複製視訊過濾器"
7232
7233 #: modules/access/screen/screen.c:55
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7236 msgstr "X座標"
7237
7238 #: modules/access/screen/screen.c:59
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7241 msgstr "X座標"
7242
7243 #: modules/access/screen/screen.c:61
7244 msgid "Subscreen width"
7245 msgstr "子畫面寬度"
7246
7247 #: modules/access/screen/screen.c:63
7248 msgid "Subscreen height"
7249 msgstr "子畫面高度"
7250
7251 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7252 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7253 msgid "Follow the mouse"
7254 msgstr "跟隨滑鼠"
7255
7256 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7257 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access/screen/screen.c:71
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Mouse pointer image"
7263 msgstr "複製影像"
7264
7265 #: modules/access/screen/screen.c:73
7266 msgid ""
7267 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/screen/screen.c:87
7271 msgid "Screen Input"
7272 msgstr "畫面輸入"
7273
7274 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7275 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7276 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7277 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7278 msgid "Screen"
7279 msgstr "畫面"
7280
7281 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7282 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7286 msgid "Region left column"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7290 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7294 msgid "Region top row"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7300 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
7301
7302 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Capture region width"
7305 msgstr "相對的字型大小"
7306
7307 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7308 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Capture region height"
7314 msgstr "子畫面高度"
7315
7316 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7317 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7323 msgstr "畫面擷取輸入"
7324
7325 #: modules/access/sftp.c:51
7326 msgid "SFTP user name"
7327 msgstr "SFTP使用者名稱"
7328
7329 #: modules/access/sftp.c:53
7330 msgid "SFTP password"
7331 msgstr "SFTP密碼"
7332
7333 #: modules/access/sftp.c:55
7334 msgid "SFTP port"
7335 msgstr "SFTP埠"
7336
7337 #: modules/access/sftp.c:56
7338 #, fuzzy
7339 msgid "SFTP port number to use on the server"
7340 msgstr "串流品質"
7341
7342 #: modules/access/sftp.c:57
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Read size"
7345 msgstr "隨機"
7346
7347 #: modules/access/sftp.c:58
7348 msgid "Size of the request for reading access"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access/sftp.c:62
7352 msgid "SFTP input"
7353 msgstr "SFTP輸入"
7354
7355 #: modules/access/sftp.c:134
7356 msgid "SFTP authentication"
7357 msgstr "SFTP認證"
7358
7359 #: modules/access/sftp.c:135
7360 #, c-format
7361 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/shm.c:44
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Frame buffer width"
7367 msgstr "邊框寬度"
7368
7369 #: modules/access/shm.c:46
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7372 msgstr "總是寫入到相同檔案"
7373
7374 #: modules/access/shm.c:48
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Frame buffer height"
7377 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
7378
7379 #: modules/access/shm.c:50
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7382 msgstr "設定快照影像的高度"
7383
7384 #: modules/access/shm.c:52
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Frame buffer depth"
7387 msgstr "影像視訊輸出"
7388
7389 #: modules/access/shm.c:54
7390 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access/shm.c:56
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Frame buffer segment ID"
7396 msgstr "每秒頁框數"
7397
7398 #: modules/access/shm.c:58
7399 msgid ""
7400 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7401 "shm-file is specified)."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access/shm.c:61
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Frame buffer file"
7407 msgstr "字型大小"
7408
7409 #: modules/access/shm.c:63
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7412 msgstr "視訊輸入對比"
7413
7414 #: modules/access/shm.c:73
7415 #, fuzzy
7416 msgid "8 bits"
7417 msgstr "位元"
7418
7419 #: modules/access/shm.c:73
7420 #, fuzzy
7421 msgid "15 bits"
7422 msgstr "位元"
7423
7424 #: modules/access/shm.c:73
7425 #, fuzzy
7426 msgid "16 bits"
7427 msgstr "位元"
7428
7429 #: modules/access/shm.c:73
7430 #, fuzzy
7431 msgid "24 bits"
7432 msgstr "位元"
7433
7434 #: modules/access/shm.c:73
7435 #, fuzzy
7436 msgid "32 bits"
7437 msgstr "位元"
7438
7439 #: modules/access/shm.c:80
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Framebuffer input"
7442 msgstr "影像視訊輸出"
7443
7444 #: modules/access/shm.c:81
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Shared memory framebuffer"
7447 msgstr "略過頁面"
7448
7449 #: modules/access/smb.c:61
7450 msgid "SMB user name"
7451 msgstr "SMB使用者名稱"
7452
7453 #: modules/access/smb.c:64
7454 msgid "SMB password"
7455 msgstr "SMB密碼"
7456
7457 #: modules/access/smb.c:67
7458 msgid "SMB domain"
7459 msgstr "SMB網域"
7460
7461 #: modules/access/smb.c:68
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7464 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
7465
7466 #: modules/access/smb.c:71
7467 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access/smb.c:74
7471 msgid "SMB input"
7472 msgstr "SMB輸入"
7473
7474 #: modules/access/tcp.c:45
7475 msgid "TCP"
7476 msgstr "TCP"
7477
7478 #: modules/access/tcp.c:46
7479 msgid "TCP input"
7480 msgstr "TCP輸入"
7481
7482 #: modules/access/udp.c:53
7483 msgid "UDP"
7484 msgstr "UDP"
7485
7486 #: modules/access/udp.c:54
7487 msgid "UDP input"
7488 msgstr "UDP 輸入"
7489
7490 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Reset defaults"
7493 msgstr "恢復預設值"
7494
7495 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7496 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7500 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7504 msgid ""
7505 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7506 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7507 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7508 "I420, I411, I410, MJPG)"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7512 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7516 msgid "Audio input"
7517 msgstr "音訊輸入"
7518
7519 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7520 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7526 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
7527
7528 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7531 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
7532
7533 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7534 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7538 msgid "Use libv4l2"
7539 msgstr "使用libv4l2"
7540
7541 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7542 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Reset controls"
7548 msgstr "重設v4l2控制"
7549
7550 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Reset controls to defaults."
7553 msgstr "重設控制為預設值"
7554
7555 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7558 msgid "Brightness"
7559 msgstr "亮度"
7560
7561 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7562 msgid "Picture brightness or black level."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Automatic brightness"
7568 msgstr "自動修整"
7569
7570 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7573 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
7574
7575 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7577 msgid "Contrast"
7578 msgstr "對比"
7579
7580 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7581 msgid "Picture contrast or luma gain."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7585 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7588 msgid "Saturation"
7589 msgstr "飽和度"
7590
7591 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7592 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7597 msgid "Hue"
7598 msgstr "色調"
7599
7600 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Hue or color balance."
7603 msgstr "藍平衡"
7604
7605 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Automatic hue"
7608 msgstr "自動"
7609
7610 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7613 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
7614
7615 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7616 msgid "White balance temperature (K)"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7620 msgid ""
7621 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7622 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Automatic white balance"
7628 msgstr "自動白平衡"
7629
7630 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7631 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7635 msgid "Red balance"
7636 msgstr "紅平衡"
7637
7638 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Red chroma balance."
7641 msgstr "紅平衡"
7642
7643 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7644 msgid "Blue balance"
7645 msgstr "藍平衡"
7646
7647 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Blue chroma balance."
7650 msgstr "藍平衡"
7651
7652 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7654 msgid "Gamma"
7655 msgstr "virtualization"
7656
7657 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Gamma adjust."
7660 msgstr "影像調整"
7661
7662 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7663 msgid "Exposure"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7667 msgid "Exposure."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7671 msgid "Automatic gain/exposure"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
7677 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
7678
7679 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7680 msgid "Gain"
7681 msgstr "增益"
7682
7683 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Picture gain."
7686 msgstr "圖片"
7687
7688 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Sharpness"
7691 msgstr "畫面"
7692
7693 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Sharpness filter adjust."
7696 msgstr "複製視訊過濾器"
7697
7698 #: modules/access/v4l2/video.c:134
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Chroma gain"
7701 msgstr "色度"
7702
7703 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7704 msgid "Chroma gain control."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Automatic chroma gain"
7710 msgstr "自動修整"
7711
7712 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Automatically control the chroma gain."
7715 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
7716
7717 #: modules/access/v4l2/video.c:139
7718 msgid "Power line frequency"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/v4l2/video.c:141
7722 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7726 msgid "50 Hz"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7730 msgid "60 Hz"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/v4l2/video.c:150
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Backlight compensation"
7736 msgstr "無效的選擇"
7737
7738 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Backlight compensation."
7741 msgstr "無效的選擇"
7742
7743 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Band-stop filter"
7746 msgstr "複製視訊過濾器"
7747
7748 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7749 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7753 msgid "Horizontal flip"
7754 msgstr "水平翻轉"
7755
7756 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Flip the picture horizontally."
7759 msgstr "水平翻轉"
7760
7761 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7762 msgid "Vertical flip"
7763 msgstr "垂直翻轉"
7764
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Flip the picture vertically."
7768 msgstr "垂直翻轉"
7769
7770 #: modules/access/v4l2/video.c:161
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Rotate (degrees)"
7773 msgstr "旋轉90度"
7774
7775 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7776 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/v4l2/video.c:163
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Color killer"
7782 msgstr "色彩反向"
7783
7784 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7785 msgid ""
7786 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7787 "signal is weak."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access/v4l2/video.c:167
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Color effect"
7793 msgstr "Goom效果"
7794
7795 #: modules/access/v4l2/video.c:168
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Select a color effect."
7798 msgstr "選擇一個目錄..."
7799
7800 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Black & white"
7803 msgstr "黑色"
7804
7805 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7806 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7807 msgid "Sepia"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Negative"
7813 msgstr "檔案"
7814
7815 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7816 msgid "Emboss"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7820 msgid "Sketch"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7824 msgid "Sky blue"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Grass green"
7830 msgstr "綠色"
7831
7832 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Skin whithen"
7835 msgstr "PLS檔案"
7836
7837 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7838 msgid "Vivid"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Audio volume"
7844 msgstr "輸出音量"
7845
7846 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Volume of the audio input."
7849 msgstr "視訊輸入色調"
7850
7851 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Audio balance"
7854 msgstr "紅平衡"
7855
7856 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Balance of the audio input."
7859 msgstr "視訊輸入色調"
7860
7861 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Bass level"
7864 msgstr "最大等級"
7865
7866 #: modules/access/v4l2/video.c:188
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7869 msgstr "視訊輸入色調"
7870
7871 #: modules/access/v4l2/video.c:189
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Treble level"
7874 msgstr "最大等級"
7875
7876 #: modules/access/v4l2/video.c:191
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Treble adjustment of the audio input."
7879 msgstr "視訊輸入對比"
7880
7881 #: modules/access/v4l2/video.c:194
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Mute the audio."
7884 msgstr "靜音"
7885
7886 #: modules/access/v4l2/video.c:195
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Loudness mode"
7889 msgstr "靜音模式"
7890
7891 #: modules/access/v4l2/video.c:197
7892 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/v4l2/video.c:199
7896 msgid "v4l2 driver controls"
7897 msgstr "v4l2驅動程式控制"
7898
7899 #: modules/access/v4l2/video.c:201
7900 msgid ""
7901 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7902 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7903 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7904 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/access/v4l2/video.c:207
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Tuner id"
7910 msgstr "調節器"
7911
7912 #: modules/access/v4l2/video.c:209
7913 msgid "Tuner id (see debug output)."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/v4l2/video.c:212
7917 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access/v4l2/video.c:213
7921 msgid "Audio mode"
7922 msgstr "音訊模式"
7923
7924 #: modules/access/v4l2/video.c:215
7925 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
7929 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
7930 msgid "All"
7931 msgstr "全部"
7932
7933 #: modules/access/v4l2/video.c:265
7934 msgid "525 lines / 60 Hz"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/access/v4l2/video.c:265
7938 msgid "625 lines / 50 Hz"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access/v4l2/video.c:273
7942 msgid "PAL N Argentina"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/v4l2/video.c:274
7946 msgid "NTSC M Japan"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:274
7950 msgid "NTSC M South Korea"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
7954 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
7955 #: modules/audio_output/waveout.c:434
7956 msgid "Mono"
7957 msgstr "單聲道"
7958
7959 #: modules/access/v4l2/video.c:288
7960 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/access/v4l2/video.c:289
7964 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/access/v4l2/video.c:290
7968 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/access/v4l2/video.c:291
7972 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/access/v4l2/video.c:306
7976 msgid "Video4Linux2"
7977 msgstr "Video4Linux2"
7978
7979 #: modules/access/v4l2/video.c:307
7980 msgid "Video4Linux2 input"
7981 msgstr "Video4Linux2輸入"
7982
7983 #: modules/access/v4l2/video.c:311
7984 msgid "Video input"
7985 msgstr "視訊輸入"
7986
7987 #: modules/access/v4l2/video.c:346
7988 msgid "Tuner"
7989 msgstr "調節器"
7990
7991 #: modules/access/v4l2/video.c:361
7992 msgid "Controls"
7993 msgstr "控制"
7994
7995 #: modules/access/v4l2/video.c:362
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
7998 msgstr "視訊輸入對比"
7999
8000 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8003 msgstr "Video4Linux輸入"
8004
8005 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8006 msgid "VCD"
8007 msgstr "VCD"
8008
8009 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8010 msgid "VCD input"
8011 msgstr "VCD 輸入"
8012
8013 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8014 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8015 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8016
8017 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8018 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8020 msgid "Entry"
8021 msgstr "條目"
8022
8023 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8024 msgid "Segments"
8025 msgstr "片段"
8026
8027 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8028 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8029 msgid "Segment"
8030 msgstr "片段"
8031
8032 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8033 msgid "LID"
8034 msgstr "LID"
8035
8036 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8037 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8038 msgid "Disc"
8039 msgstr "光碟"
8040
8041 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8042 msgid "VCD Format"
8043 msgstr "VCD格式"
8044
8045 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8046 msgid "Application"
8047 msgstr "應用程式"
8048
8049 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8050 msgid "Preparer"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8054 msgid "Vol #"
8055 msgstr "Vol #"
8056
8057 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8058 msgid "Vol max #"
8059 msgstr "Vol max #"
8060
8061 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8062 msgid "Volume Set"
8063 msgstr "音量設定"
8064
8065 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8066 #, fuzzy
8067 msgid "System Id"
8068 msgstr "串流 %d"
8069
8070 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Entries"
8073 msgstr "條目"
8074
8075 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8076 msgid "Tracks"
8077 msgstr "音軌"
8078
8079 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8080 msgid "First Entry Point"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8084 msgid "Last Entry Point"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8088 msgid "Track size (in sectors)"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8092 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8093 msgid "type"
8094 msgstr "型態"
8095
8096 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8097 msgid "end"
8098 msgstr "結束"
8099
8100 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8101 msgid "play list"
8102 msgstr "播放清單"
8103
8104 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8105 msgid "extended selection list"
8106 msgstr "延伸的選項清單"
8107
8108 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8109 msgid "selection list"
8110 msgstr "選擇清單"
8111
8112 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8113 msgid "unknown type"
8114 msgstr "未知類型"
8115
8116 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8117 msgid "List ID"
8118 msgstr "List ID"
8119
8120 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8121 msgid "(Super) Video CD"
8122 msgstr "(Super) Video CD"
8123
8124 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8125 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8126 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
8127
8128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8129 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8130 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8131
8132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8133 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8137 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8141 msgid "Use playback control?"
8142 msgstr "使用重播控制"
8143
8144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8145 msgid ""
8146 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8147 "tracks."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8151 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8155 msgid ""
8156 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8157 "entry."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8161 msgid "Show extended VCD info?"
8162 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
8163
8164 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8165 msgid ""
8166 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8167 "for example playback control navigation."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8171 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8175 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Media in Zip"
8181 msgstr "媒體檔案"
8182
8183 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8186 msgstr "欲使用的面板路徑。"
8187
8188 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8189 msgid "Zip files filter"
8190 msgstr "Zip檔案過濾器"
8191
8192 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8193 msgid "Zip access"
8194 msgstr "Zip存取"
8195
8196 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8197 msgid "Dummy stream output"
8198 msgstr "虛擬串流輸出"
8199
8200 #: modules/access_output/file.c:65
8201 msgid "Append to file"
8202 msgstr "附加至檔案"
8203
8204 #: modules/access_output/file.c:66
8205 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/access_output/file.c:68
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Synchronous writing"
8211 msgstr "同步"
8212
8213 #: modules/access_output/file.c:69
8214 msgid "Open the file with synchronous writing."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/access_output/file.c:72
8218 msgid "File stream output"
8219 msgstr "檔案串流輸出"
8220
8221 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8222 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8223 msgid "Username"
8224 msgstr "使用者名稱"
8225
8226 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8227 #, fuzzy
8228 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8229 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8230
8231 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8233 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8234 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8235 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8236 msgid "Password"
8237 msgstr "密碼"
8238
8239 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8240 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8244 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8245 msgid "Mime"
8246 msgstr "Mime"
8247
8248 #: modules/access_output/http.c:69
8249 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/access_output/http.c:71
8253 msgid "Advertise with Bonjour"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/access_output/http.c:72
8257 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/access_output/http.c:76
8261 msgid "HTTP stream output"
8262 msgstr "HTTP串流輸出"
8263
8264 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8265 msgid "Active TCP connection"
8266 msgstr "啟動TCP連接"
8267
8268 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8269 msgid ""
8270 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8271 "an incoming connection."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8275 msgid "RTMP stream output"
8276 msgstr "RTMP串流輸出"
8277
8278 #: modules/access_output/shout.c:64
8279 msgid "Stream name"
8280 msgstr "串流名稱"
8281
8282 #: modules/access_output/shout.c:65
8283 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/access_output/shout.c:68
8287 msgid "Stream description"
8288 msgstr "串流描述"
8289
8290 #: modules/access_output/shout.c:69
8291 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/access_output/shout.c:72
8295 msgid "Stream MP3"
8296 msgstr "串流MP3"
8297
8298 #: modules/access_output/shout.c:73
8299 msgid ""
8300 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8301 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8302 "shoutcast/icecast server."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/access_output/shout.c:82
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Genre description"
8308 msgstr "描述"
8309
8310 #: modules/access_output/shout.c:83
8311 msgid "Genre of the content. "
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access_output/shout.c:85
8315 #, fuzzy
8316 msgid "URL description"
8317 msgstr "描述"
8318
8319 #: modules/access_output/shout.c:86
8320 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/access_output/shout.c:93
8324 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/access_output/shout.c:96
8328 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/access_output/shout.c:98
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Number of channels"
8334 msgstr "複製數量"
8335
8336 #: modules/access_output/shout.c:99
8337 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/access_output/shout.c:101
8341 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8342 msgstr "Ogg Vorbis品質"
8343
8344 #: modules/access_output/shout.c:102
8345 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/access_output/shout.c:104
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Stream public"
8351 msgstr "串流輸出"
8352
8353 #: modules/access_output/shout.c:105
8354 msgid ""
8355 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8356 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8357 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/access_output/shout.c:111
8361 msgid "IceCAST output"
8362 msgstr "IceCAST輸出"
8363
8364 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8365 msgid "Caching value (ms)"
8366 msgstr "快取值(ms)"
8367
8368 #: modules/access_output/udp.c:66
8369 msgid ""
8370 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8371 "milliseconds."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/access_output/udp.c:69
8375 msgid "Group packets"
8376 msgstr "全組封包"
8377
8378 #: modules/access_output/udp.c:70
8379 msgid ""
8380 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8381 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8382 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/access_output/udp.c:77
8386 msgid "UDP stream output"
8387 msgstr "UDP串流輸出"
8388
8389 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8390 msgid "AltiVec memcpy"
8391 msgstr "AltiVec memcpy"
8392
8393 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8394 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8398 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8399 msgstr "ARM NEON video chroma conversions"
8400
8401 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8402 #, fuzzy
8403 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8404 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8405
8406 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8407 msgid ""
8408 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8409 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8413 #, fuzzy
8414 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8415 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8416
8417 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8418 msgid ""
8419 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8420 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8424 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8428 msgid ""
8429 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8430 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8434 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8438 msgid ""
8439 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8440 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8444 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8448 msgid ""
8449 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8450 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8456 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8457
8458 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8459 msgid ""
8460 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8461 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8462 "alarm is sent (default 5000)."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8466 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8470 msgid ""
8471 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8472 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8476 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8480 msgid ""
8481 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8482 "saturation (default 2000)."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8486 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8490 msgid ""
8491 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8492 "with audiobargraph_v (default 1)."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8498 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
8499
8500 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8501 msgid "audiobargraph_a"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8505 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8509 msgid "Dolby Surround decoder"
8510 msgstr "杜比環繞解碼器"
8511
8512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8513 msgid ""
8514 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8515 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8516 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8517 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8518 "It works with any source format from mono to 7.1."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8522 msgid "Characteristic dimension"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8526 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8530 msgid "Compensate delay"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8534 msgid ""
8535 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8536 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8537 "case, turn this on to compensate."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8541 #, fuzzy
8542 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8543 msgstr "杜比環繞"
8544
8545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8546 msgid ""
8547 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8548 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8554 msgstr "耳機效果"
8555
8556 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8557 msgid "Headphone effect"
8558 msgstr "耳機效果"
8559
8560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Use downmix algorithm"
8563 msgstr "啟用交錯編碼"
8564
8565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8566 msgid ""
8567 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8568 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8569 "speakers."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8573 msgid "Select channel to keep"
8574 msgstr "選擇要保留的頻道"
8575
8576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8577 msgid ""
8578 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8579 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8583 msgid "Left rear"
8584 msgstr "左後"
8585
8586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8587 msgid "Right rear"
8588 msgstr "右後"
8589
8590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8591 msgid "Left front"
8592 msgstr "左前"
8593
8594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8595 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8599 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8603 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Sound Delay"
8609 msgstr "環繞延遲(ms)"
8610
8611 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8612 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8613 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8614 msgid "Delay"
8615 msgstr "延遲"
8616
8617 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Add a delay effect to the sound"
8620 msgstr "旋轉或翻轉影像"
8621
8622 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Delay time"
8625 msgstr "延遲"
8626
8627 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8628 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8632 msgid "Sweep Depth"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8636 msgid ""
8637 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8638 "be delay-time +/- sweep-depth."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Sweep Rate"
8644 msgstr "採樣率"
8645
8646 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8647 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8651 msgid "Feedback Gain"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8655 msgid "Gain on Feedback loop"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Wet mix"
8661 msgstr "選擇"
8662
8663 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8664 msgid "Level of delayed signal"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8668 msgid "Dry Mix"
8669 msgstr "Dry Mix"
8670
8671 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Level of input signal"
8674 msgstr "視訊選項"
8675
8676 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8677 msgid "A/52 dynamic range compression"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8681 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8682 msgid ""
8683 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8684 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8685 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8686 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Enable internal upmixing"
8692 msgstr "啟用交錯編碼"
8693
8694 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8695 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8699 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8700 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
8701
8702 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8703 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8707 msgid "DTS dynamic range compression"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8711 #, fuzzy
8712 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8713 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8714
8715 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8716 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8720 msgid "Fixed point audio format conversions"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8724 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8728 msgid "MPEG audio decoder"
8729 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8730
8731 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Equalizer preset"
8734 msgstr "等化器"
8735
8736 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Preset to use for the equalizer."
8739 msgstr "串流品質"
8740
8741 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8742 msgid "Bands gain"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8746 msgid ""
8747 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8748 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8749 "-2 0 2\"."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Two pass"
8755 msgstr "FTP密碼"
8756
8757 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8758 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8762 msgid "Global gain"
8763 msgstr "全域增益"
8764
8765 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8768 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
8769
8770 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8771 msgid "Equalizer with 10 bands"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8775 msgid "Flat"
8776 msgstr "Flat"
8777
8778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8780 msgid "Classical"
8781 msgstr "古典"
8782
8783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8784 msgid "Club"
8785 msgstr "俱樂部"
8786
8787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8789 msgid "Dance"
8790 msgstr "舞曲"
8791
8792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8793 msgid "Full bass"
8794 msgstr "Full bass"
8795
8796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8797 msgid "Full bass and treble"
8798 msgstr "Full bass and treble"
8799
8800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Full treble"
8803 msgstr "全螢幕"
8804
8805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8806 msgid "Headphones"
8807 msgstr "耳機"
8808
8809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8810 msgid "Large Hall"
8811 msgstr "Large Hall"
8812
8813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8814 msgid "Live"
8815 msgstr "現場"
8816
8817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8818 msgid "Party"
8819 msgstr "派對"
8820
8821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8823 msgid "Pop"
8824 msgstr "流行音樂"
8825
8826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8828 msgid "Reggae"
8829 msgstr "雷鬼"
8830
8831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8833 msgid "Rock"
8834 msgstr "搖滾樂"
8835
8836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8838 msgid "Ska"
8839 msgstr "斯卡"
8840
8841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8842 msgid "Soft"
8843 msgstr "輕柔"
8844
8845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8846 msgid "Soft rock"
8847 msgstr "輕柔搖滾"
8848
8849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
8851 msgid "Techno"
8852 msgstr "電子音樂"
8853
8854 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
8855 msgid "Karaoke"
8856 msgstr "Karaoke"
8857
8858 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Simple Karaoke filter"
8861 msgstr "複製視訊過濾器"
8862
8863 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8864 msgid "Number of audio buffers"
8865 msgstr "音訊緩衝器數量"
8866
8867 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8868 msgid ""
8869 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8870 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8871 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Maximal volume level"
8877 msgstr "最大等級"
8878
8879 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8880 msgid ""
8881 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8882 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8883 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8887 msgid "Volume normalizer"
8888 msgstr "音量正規器"
8889
8890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Parametric Equalizer"
8893 msgstr "等化器"
8894
8895 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8896 msgid "Low freq (Hz)"
8897 msgstr "低頻 (Hz)"
8898
8899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8900 msgid "Low freq gain (dB)"
8901 msgstr "低頻增益(dB)"
8902
8903 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8904 msgid "High freq (Hz)"
8905 msgstr "高頻 (Hz)"
8906
8907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8908 msgid "High freq gain (dB)"
8909 msgstr "高頻增益(dB)"
8910
8911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8912 msgid "Freq 1 (Hz)"
8913 msgstr "頻率 1 (Hz)"
8914
8915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8916 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8917 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
8918
8919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8920 msgid "Freq 1 Q"
8921 msgstr "頻率 1 Q"
8922
8923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8924 msgid "Freq 2 (Hz)"
8925 msgstr "頻率 2 (Hz)"
8926
8927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8928 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8929 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
8930
8931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8932 msgid "Freq 2 Q"
8933 msgstr "頻率 2 Q"
8934
8935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8936 msgid "Freq 3 (Hz)"
8937 msgstr "頻率 3 (Hz)"
8938
8939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8940 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8941 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
8942
8943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8944 msgid "Freq 3 Q"
8945 msgstr "頻率 3 Q"
8946
8947 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8948 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
8952 msgid "Sample rate converter type"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
8956 msgid ""
8957 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
8958 "the fast one exhibits low quality."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
8962 #, fuzzy
8963 msgid "SRC resampler"
8964 msgstr "取樣頻率"
8965
8966 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
8967 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8971 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8975 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Scaletempo"
8981 msgstr "縮放"
8982
8983 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8984 msgid "Stride Length"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8988 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8992 msgid "Overlap Length"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8996 msgid "Percentage of stride to overlap"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9000 msgid "Search Length"
9001 msgstr "搜尋長度"
9002
9003 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9004 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Room size"
9010 msgstr "隨機"
9011
9012 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9013 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Room width"
9019 msgstr "視訊寬度"
9020
9021 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Width of the virtual room"
9024 msgstr "設定快照影像的寬度"
9025
9026 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9027 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9029 msgid "Wet"
9030 msgstr "Wet"
9031
9032 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9033 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9035 msgid "Dry"
9036 msgstr "Dry"
9037
9038 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9040 msgid "Damp"
9041 msgstr "Damp"
9042
9043 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Audio Spatializer"
9046 msgstr "視覺化過濾器"
9047
9048 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9049 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9050 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Spatializer"
9053 msgstr "視覺化過濾器"
9054
9055 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Fixed-point audio mixer"
9058 msgstr "Float32音訊混音器"
9059
9060 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9061 msgid "Float32 audio mixer"
9062 msgstr "Float32音訊混音器"
9063
9064 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Dummy audio output"
9067 msgstr "虛擬視訊輸出"
9068
9069 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Front speakers"
9072 msgstr "2前2後"
9073
9074 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9075 msgid "Side speakers"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9079 msgid "Rear speakers"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9083 msgid "Center and subwoofer"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Surround 4.0"
9089 msgstr "環繞"
9090
9091 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Surround 4.1"
9094 msgstr "環繞"
9095
9096 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Surround 5.0"
9099 msgstr "環繞"
9100
9101 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Surround 5.1"
9104 msgstr "環繞"
9105
9106 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Surround 7.1"
9109 msgstr "環繞"
9110
9111 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9112 msgid "S/PDIF"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9116 msgid "ALSA audio output"
9117 msgstr "ALSA音訊輸出"
9118
9119 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9120 #, fuzzy
9121 msgid "ALSA device"
9122 msgstr "ALSA裝置名稱"
9123
9124 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9125 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9126 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9127 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9129 msgid "Audio Device"
9130 msgstr "音訊裝置"
9131
9132 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9133 msgid "Audio output failed"
9134 msgstr "音訊輸出失敗"
9135
9136 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9137 #, fuzzy, c-format
9138 msgid ""
9139 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9140 "%s."
9141 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
9142
9143 #: modules/audio_output/amem.c:34
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Audio memory"
9146 msgstr "視訊記憶體"
9147
9148 #: modules/audio_output/amem.c:35
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Audio memory output"
9151 msgstr "視訊記憶體輸出"
9152
9153 #: modules/audio_output/amem.c:42
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Sample format"
9156 msgstr "採樣率"
9157
9158 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9159 #, fuzzy
9160 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9161 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
9162
9163 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9164 msgid ""
9165 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9166 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9167 "playback."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9171 msgid "HAL AudioUnit output"
9172 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
9173
9174 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9175 msgid ""
9176 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9180 msgid "Audio device is not configured"
9181 msgstr "音訊裝置未被組態"
9182
9183 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9184 msgid ""
9185 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9186 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9190 #, c-format
9191 msgid "%s (Encoded Output)"
9192 msgstr "%s (Encoded Output)"
9193
9194 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9195 msgid "Output device"
9196 msgstr "輸出裝置"
9197
9198 #: modules/audio_output/directx.c:120
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Select your audio output device"
9201 msgstr "選擇音訊裝置"
9202
9203 #: modules/audio_output/directx.c:122
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Speaker configuration"
9206 msgstr "儲存組態"
9207
9208 #: modules/audio_output/directx.c:123
9209 msgid ""
9210 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9211 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/audio_output/directx.c:127
9215 msgid "DirectX audio output"
9216 msgstr "DirectX音訊輸出"
9217
9218 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9219 msgid "3 Front 2 Rear"
9220 msgstr "3前2後"
9221
9222 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9223 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9224 msgid "2 Front 2 Rear"
9225 msgstr "2前2後"
9226
9227 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9228 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9229 msgid "A/52 over S/PDIF"
9230 msgstr "A/52 over S/PDIF"
9231
9232 #: modules/audio_output/file.c:80
9233 msgid "Output format"
9234 msgstr "輸出格式"
9235
9236 #: modules/audio_output/file.c:81
9237 msgid ""
9238 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9239 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/audio_output/file.c:85
9243 msgid "Number of output channels"
9244 msgstr "輸出頻道數量"
9245
9246 #: modules/audio_output/file.c:86
9247 msgid ""
9248 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9249 "restrict the number of channels here."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/audio_output/file.c:89
9253 msgid "Add WAVE header"
9254 msgstr "增加WAVE標頭"
9255
9256 #: modules/audio_output/file.c:90
9257 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/audio_output/file.c:107
9261 msgid "Output file"
9262 msgstr "輸出檔案"
9263
9264 #: modules/audio_output/file.c:108
9265 #, fuzzy
9266 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9267 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
9268
9269 #: modules/audio_output/file.c:111
9270 #, fuzzy
9271 msgid "File audio output"
9272 msgstr "DirectX音訊輸出"
9273
9274 #: modules/audio_output/jack.c:70
9275 msgid "Automatically connect to writable clients"
9276 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
9277
9278 #: modules/audio_output/jack.c:72
9279 msgid ""
9280 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9281 "writable JACK clients found."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/audio_output/jack.c:76
9285 msgid "Connect to clients matching"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/audio_output/jack.c:78
9289 msgid ""
9290 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9291 "regular expression will be considered for connection."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/audio_output/jack.c:86
9295 msgid "JACK audio output"
9296 msgstr "JACK audio輸出"
9297
9298 #: modules/audio_output/oss.c:99
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Open Sound System"
9301 msgstr "開啟來源"
9302
9303 #: modules/audio_output/oss.c:104
9304 msgid "OSS DSP device"
9305 msgstr "OSS DSP裝置"
9306
9307 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9308 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9312 msgid "PORTAUDIO audio output"
9313 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
9314
9315 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9316 msgid "5.1"
9317 msgstr "5.1"
9318
9319 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9320 msgid "Pulseaudio audio output"
9321 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
9322
9323 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Audio device"
9326 msgstr "音訊裝置"
9327
9328 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9329 msgid "Microsoft Soundmapper"
9330 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9331
9332 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9333 msgid "Select Audio Device"
9334 msgstr "選擇音訊裝置"
9335
9336 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9337 msgid ""
9338 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9339 "VLC restart to apply."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9343 msgid "Default Audio Device"
9344 msgstr "預設音訊裝置"
9345
9346 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9347 msgid "Win32 waveOut extension output"
9348 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
9349
9350 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9351 msgid "Use float32 output"
9352 msgstr "使用float32輸出"
9353
9354 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9355 msgid ""
9356 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9357 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/a52.c:52
9361 msgid "A/52 parser"
9362 msgstr "A/52解析器"
9363
9364 #: modules/codec/a52.c:59
9365 msgid "A/52 audio packetizer"
9366 msgstr "A/52音訊封包器"
9367
9368 #: modules/codec/adpcm.c:48
9369 msgid "ADPCM audio decoder"
9370 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
9371
9372 #: modules/codec/aes3.c:48
9373 #, fuzzy
9374 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9375 msgstr "MPEG音訊解碼器"
9376
9377 #: modules/codec/aes3.c:53
9378 #, fuzzy
9379 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9380 msgstr "A/52音訊封包器"
9381
9382 #: modules/codec/araw.c:49
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9385 msgstr "原始音訊編碼器"
9386
9387 #: modules/codec/araw.c:58
9388 msgid "Raw audio encoder"
9389 msgstr "原始音訊編碼器"
9390
9391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9392 msgid "Non-ref"
9393 msgstr "Non-ref"
9394
9395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9396 msgid "Bidir"
9397 msgstr "Bidir"
9398
9399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9400 msgid "Non-key"
9401 msgstr "Non-key"
9402
9403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9404 msgid "rd"
9405 msgstr "rd"
9406
9407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9408 msgid "bits"
9409 msgstr "位元"
9410
9411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9412 msgid "simple"
9413 msgstr "簡易"
9414
9415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9416 msgid ""
9417 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9418 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9419 "MJPEG and other codecs"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9423 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9424 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
9425
9426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9427 msgid "Decoding"
9428 msgstr "解碼"
9429
9430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9431 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9432 msgid "Encoding"
9433 msgstr "編碼"
9434
9435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9436 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9437 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
9438
9439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9440 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9441 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
9442
9443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9444 msgid "Direct rendering"
9445 msgstr "Direct描繪"
9446
9447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9448 msgid "Error resilience"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9452 msgid ""
9453 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9454 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9455 "can produce a lot of errors.\n"
9456 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9460 msgid "Workaround bugs"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9464 msgid ""
9465 "Try to fix some bugs:\n"
9466 "1  autodetect\n"
9467 "2  old msmpeg4\n"
9468 "4  xvid interlaced\n"
9469 "8  ump4 \n"
9470 "16 no padding\n"
9471 "32 ac vlc\n"
9472 "64 Qpel chroma.\n"
9473 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9474 "\"ump4\", enter 40."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9478 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9479 msgid "Hurry up"
9480 msgstr "快一點"
9481
9482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9483 msgid ""
9484 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9485 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9489 msgid "Allow speed tricks"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9493 msgid ""
9494 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9498 msgid "Skip frame (default=0)"
9499 msgstr "略過頁框(預設=0)"
9500
9501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9502 msgid ""
9503 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9504 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9508 msgid "Skip idct (default=0)"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9512 msgid ""
9513 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9514 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9518 msgid "Debug mask"
9519 msgstr "除錯遮罩"
9520
9521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9524 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
9525
9526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9527 msgid "Visualize motion vectors"
9528 msgstr "視覺化動作向量"
9529
9530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9531 msgid ""
9532 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9533 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9534 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9535 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9536 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9537 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9541 msgid "Low resolution decoding"
9542 msgstr "低解析度解碼"
9543
9544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9545 msgid ""
9546 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9547 "processing power"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9551 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9555 msgid ""
9556 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9557 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Hardware decoding"
9563 msgstr "啟用交錯編碼"
9564
9565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9566 msgid "This allows hardware decoding when available."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Threads"
9572 msgstr "閥值"
9573
9574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9577 msgstr "串流品質"
9578
9579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9580 msgid "Ratio of key frames"
9581 msgstr "Ratio of key frames"
9582
9583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9586 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9587
9588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9589 msgid "Ratio of B frames"
9590 msgstr "Ratio of B frames"
9591
9592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9595 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9596
9597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Video bitrate tolerance"
9600 msgstr "視訊位元率"
9601
9602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9603 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Interlaced encoding"
9609 msgstr "啟用交錯編碼"
9610
9611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9612 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Interlaced motion estimation"
9618 msgstr "啟用交錯編碼"
9619
9620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9623 msgstr "啟用交錯編碼"
9624
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Pre-motion estimation"
9628 msgstr "啟用交錯編碼"
9629
9630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9633 msgstr "啟用交錯編碼"
9634
9635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Rate control buffer size"
9638 msgstr "搖控介面"
9639
9640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9641 msgid ""
9642 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9643 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9647 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9651 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9655 #, fuzzy
9656 msgid "I quantization factor"
9657 msgstr "視覺效果"
9658
9659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9660 msgid ""
9661 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9662 "same qscale for I and P frames)."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9666 #: modules/demux/mod.c:78
9667 msgid "Noise reduction"
9668 msgstr "雜訊降低"
9669
9670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9671 msgid ""
9672 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9673 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9677 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9681 msgid ""
9682 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9683 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9684 "standard MPEG2 decoders."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9688 msgid "Quality level"
9689 msgstr "品質等級"
9690
9691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9692 msgid ""
9693 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9694 "encoding very much)."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9698 msgid ""
9699 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9700 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9701 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9702 "to ease the encoder's task."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Minimum video quantizer scale"
9708 msgstr "視訊寬度"
9709
9710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Minimum video quantizer scale."
9713 msgstr "視訊寬度"
9714
9715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Maximum video quantizer scale"
9718 msgstr "視訊寬度"
9719
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Maximum video quantizer scale."
9723 msgstr "視訊寬度"
9724
9725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Trellis quantization"
9728 msgstr "視覺效果"
9729
9730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9731 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Fixed quantizer scale"
9737 msgstr "視訊寬度"
9738
9739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9740 msgid ""
9741 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9742 "255.0)."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9746 msgid "Strict standard compliance"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9750 msgid ""
9751 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Luminance masking"
9757 msgstr "動作遮罩"
9758
9759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9760 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Darkness masking"
9766 msgstr "動作遮罩"
9767
9768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9769 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9773 msgid "Motion masking"
9774 msgstr "動作遮罩"
9775
9776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9777 msgid ""
9778 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9779 "(default: 0.0)."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9783 msgid "Border masking"
9784 msgstr "邊框遮罩"
9785
9786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9787 msgid ""
9788 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9789 "0.0)."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9793 msgid "Luminance elimination"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
9797 msgid ""
9798 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9799 "The H264 specification recommends -4."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Chrominance elimination"
9805 msgstr "啟用交錯編碼"
9806
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
9808 msgid ""
9809 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9810 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9816 msgstr "介面模組"
9817
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
9819 msgid ""
9820 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9821 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9822 "(default: main)"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
9826 #, c-format
9827 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9828 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
9829
9830 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
9831 #, c-format
9832 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9833 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
9834
9835 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
9836 #, c-format
9837 msgid ""
9838 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9839 "%s.\n"
9840 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9841 "\n"
9842 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9843 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
9847 msgid "VLC could not open the encoder."
9848 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
9849
9850 #: modules/codec/cc.c:55
9851 msgid "CC 608/708"
9852 msgstr "CC 608/708"
9853
9854 #: modules/codec/cc.c:56
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Closed Captions decoder"
9857 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9858
9859 #: modules/codec/cdg.c:87
9860 msgid "CDG video decoder"
9861 msgstr "CDG視訊解碼器"
9862
9863 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9864 msgid "CVD subtitle decoder"
9865 msgstr "CVD字幕解碼器"
9866
9867 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9868 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9869 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9870
9871 #: modules/codec/ddummy.c:36
9872 msgid "Save raw codec data"
9873 msgstr "儲存空白編碼器資料"
9874
9875 #: modules/codec/ddummy.c:38
9876 msgid ""
9877 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
9878 "main options."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/ddummy.c:47
9882 msgid "Dummy decoder"
9883 msgstr "虛擬解碼器"
9884
9885 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Dump decoder"
9888 msgstr "虛擬解碼器"
9889
9890 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
9891 msgid "Constant quality factor"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/dirac.c:62
9895 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
9899 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9900 msgstr "CBR位元率(kbps)"
9901
9902 #: modules/codec/dirac.c:66
9903 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/dirac.c:69
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Enable lossless coding"
9909 msgstr "啟用megabass模式"
9910
9911 #: modules/codec/dirac.c:70
9912 msgid ""
9913 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9914 "reproduction of the original"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Prefilter"
9920 msgstr "設定檔"
9921
9922 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9925 msgstr "開啟迴圈過濾器"
9926
9927 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
9928 msgid "Centre Weighted Median"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/dirac.c:80
9932 msgid "Rectangular Linear Phase"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/dirac.c:80
9936 msgid "Diagonal Linear Phase"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
9940 msgid "Amount of prefiltering"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
9944 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
9948 msgid "Chroma format"
9949 msgstr "色度格式"
9950
9951 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
9952 msgid ""
9953 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9957 msgid "4:2:0"
9958 msgstr "4:2:0"
9959
9960 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9961 msgid "4:2:2"
9962 msgstr "4:2:2"
9963
9964 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9965 msgid "4:4:4"
9966 msgstr "4:4:4"
9967
9968 #: modules/codec/dirac.c:96
9969 msgid "Distance between 'P' frames"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/dirac.c:100
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9975 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9976
9977 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Picture coding mode"
9980 msgstr "錄製完成"
9981
9982 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
9983 msgid ""
9984 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9985 "pseudo-progressive frame"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
9989 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
9993 msgid "force coding frame as single picture"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
9997 #, fuzzy
9998 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9999 msgstr "強制分離字幕檔選項"
10000
10001 #: modules/codec/dirac.c:116
10002 msgid "Width of motion compensation blocks"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/dirac.c:120
10006 msgid "Height of motion compensation blocks"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/dirac.c:125
10010 msgid "Block overlap (%)"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/dirac.c:126
10014 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/dirac.c:131
10018 msgid "xblen"
10019 msgstr "xblen"
10020
10021 #: modules/codec/dirac.c:132
10022 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/dirac.c:136
10026 msgid "yblen"
10027 msgstr "yblen"
10028
10029 #: modules/codec/dirac.c:137
10030 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/dirac.c:140
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Motion vector precision"
10036 msgstr "最大動作向量長度"
10037
10038 #: modules/codec/dirac.c:141
10039 msgid "Motion vector precision in pels."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/dirac.c:146
10043 msgid "Simple ME search area x:y"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/dirac.c:147
10047 msgid ""
10048 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10049 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Three component motion estimation"
10055 msgstr "啟用交錯編碼"
10056
10057 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10060 msgstr "啟用交錯編碼"
10061
10062 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Intra picture DWT filter"
10065 msgstr "字幕"
10066
10067 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Inter picture DWT filter"
10070 msgstr "字幕"
10071
10072 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Number of DWT iterations"
10075 msgstr "列數"
10076
10077 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10078 msgid "Also known as DWT levels"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Enable multiple quantizers"
10084 msgstr "視覺化過濾器"
10085
10086 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10087 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/dirac.c:174
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Enable spatial partitioning"
10093 msgstr "視覺化過濾器"
10094
10095 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10096 msgid "Disable arithmetic coding"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10100 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/dirac.c:184
10104 msgid "cycles per degree"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/dirac.c:206
10108 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10112 msgid "DirectMedia Object decoder"
10113 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10114
10115 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10116 msgid "DirectMedia Object encoder"
10117 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
10118
10119 #: modules/codec/dts.c:53
10120 msgid "DTS parser"
10121 msgstr "DTS解析器"
10122
10123 #: modules/codec/dts.c:58
10124 msgid "DTS audio packetizer"
10125 msgstr "DTS音訊封包器"
10126
10127 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Decoding X coordinate"
10130 msgstr "視訊x座標"
10131
10132 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10133 #, fuzzy
10134 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10135 msgstr "X座標"
10136
10137 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Decoding Y coordinate"
10140 msgstr "視訊x座標"
10141
10142 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10145 msgstr "Y座標"
10146
10147 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Subpicture position"
10150 msgstr "字幕"
10151
10152 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10153 msgid ""
10154 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10155 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10156 "g. 6=top-right)."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Encoding X coordinate"
10162 msgstr "視訊y座標"
10163
10164 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10165 #, fuzzy
10166 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10167 msgstr "X座標"
10168
10169 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Encoding Y coordinate"
10172 msgstr "視訊y座標"
10173
10174 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10177 msgstr "Y座標"
10178
10179 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10180 msgid "DVB subtitles decoder"
10181 msgstr "DVB字幕解碼器"
10182
10183 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
10184 msgid "DVB subtitles"
10185 msgstr "DVB字幕"
10186
10187 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10188 msgid "DVB subtitles encoder"
10189 msgstr "DVB字幕編碼器"
10190
10191 #: modules/codec/edummy.c:40
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Dummy encoder"
10194 msgstr "虛擬解碼器"
10195
10196 #: modules/codec/faad.c:45
10197 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10198 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
10199
10200 #: modules/codec/faad.c:391
10201 msgid "AAC extension"
10202 msgstr "AAC延伸"
10203
10204 #: modules/codec/flac.c:111
10205 msgid "Flac audio decoder"
10206 msgstr "Flac音訊解碼器"
10207
10208 #: modules/codec/flac.c:117
10209 msgid "Flac audio encoder"
10210 msgstr "Flac音訊編碼器"
10211
10212 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10213 msgid "Sound fonts (required)"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10217 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10221 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10225 msgid "FluidSynth"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10229 msgid "MIDI synthesis not set up"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10233 msgid ""
10234 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10235 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10236 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10240 #, c-format
10241 msgid ""
10242 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10243 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10244 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10248 msgid "Formatted Subtitles"
10249 msgstr "已格式化字幕"
10250
10251 #: modules/codec/kate.c:195
10252 msgid ""
10253 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10254 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10255 "rendering via Tiger is enabled."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/kate.c:202
10259 msgid "Shadow"
10260 msgstr "陰影"
10261
10262 #: modules/codec/kate.c:202
10263 msgid "Outline"
10264 msgstr "輪廓"
10265
10266 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10267 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10268 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10269 #: modules/video_filter/rss.c:71
10270 msgid "Black"
10271 msgstr "黑色"
10272
10273 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10274 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10275 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10276 #: modules/video_filter/rss.c:72
10277 msgid "Gray"
10278 msgstr "灰色"
10279
10280 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10281 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10282 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10283 #: modules/video_filter/rss.c:72
10284 msgid "Silver"
10285 msgstr "銀色"
10286
10287 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10288 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10289 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10290 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10291 msgid "White"
10292 msgstr "白色"
10293
10294 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10295 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10296 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10297 #: modules/video_filter/rss.c:72
10298 msgid "Maroon"
10299 msgstr "茶色"
10300
10301 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10303 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10304 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10305 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10306 #: modules/video_filter/rss.c:72
10307 msgid "Red"
10308 msgstr "紅色"
10309
10310 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10311 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10312 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10313 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10314 msgid "Fuchsia"
10315 msgstr "Fuchsia"
10316
10317 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10319 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10320 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10321 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10322 msgid "Yellow"
10323 msgstr "黃色"
10324
10325 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10326 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10327 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10328 #: modules/video_filter/rss.c:73
10329 msgid "Olive"
10330 msgstr "橄欖色"
10331
10332 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10334 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10335 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10336 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10337 msgid "Green"
10338 msgstr "綠色"
10339
10340 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10341 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10342 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10343 #: modules/video_filter/rss.c:74
10344 msgid "Teal"
10345 msgstr "Teal"
10346
10347 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10348 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10349 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10350 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10351 msgid "Lime"
10352 msgstr "萊姆色"
10353
10354 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10355 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10356 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10357 #: modules/video_filter/rss.c:74
10358 msgid "Purple"
10359 msgstr "紫色"
10360
10361 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10362 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10363 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10364 #: modules/video_filter/rss.c:74
10365 msgid "Navy"
10366 msgstr "深藍色"
10367
10368 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10370 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10371 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10372 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10373 #: modules/video_filter/rss.c:74
10374 msgid "Blue"
10375 msgstr "藍色"
10376
10377 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10378 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10379 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10380 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10381 msgid "Aqua"
10382 msgstr "水藍色"
10383
10384 #: modules/codec/kate.c:214
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Use Tiger for rendering"
10387 msgstr "字體表現"
10388
10389 #: modules/codec/kate.c:215
10390 msgid ""
10391 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10392 "only render static text and bitmap based streams."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/kate.c:219
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Rendering quality"
10398 msgstr "編碼品質"
10399
10400 #: modules/codec/kate.c:220
10401 msgid ""
10402 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10403 "highest quality."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/kate.c:224
10407 msgid "Default font effect"
10408 msgstr "預設字型效果"
10409
10410 #: modules/codec/kate.c:225
10411 msgid ""
10412 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10413 "backgrounds."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/kate.c:229
10417 msgid "Default font effect strength"
10418 msgstr "預設字型效果強度"
10419
10420 #: modules/codec/kate.c:230
10421 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/kate.c:234
10425 msgid "Default font description"
10426 msgstr "預設字型描述"
10427
10428 #: modules/codec/kate.c:235
10429 msgid ""
10430 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10431 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10432 "font parameters where appropriate."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/kate.c:240
10436 msgid "Default font color"
10437 msgstr "預設字型顏色"
10438
10439 #: modules/codec/kate.c:241
10440 msgid ""
10441 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10442 "font color to use."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/kate.c:245
10446 msgid "Default font alpha"
10447 msgstr "預設字型透明度"
10448
10449 #: modules/codec/kate.c:246
10450 msgid ""
10451 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10452 "particular font color to use."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/kate.c:250
10456 msgid "Default background color"
10457 msgstr "預設背景顏色"
10458
10459 #: modules/codec/kate.c:251
10460 msgid ""
10461 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10462 "color to use."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/kate.c:255
10466 msgid "Default background alpha"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/kate.c:256
10470 msgid ""
10471 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10472 "specify a particular background color to use."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/kate.c:262
10476 msgid ""
10477 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10478 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10479 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10480 "available.\n"
10481 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10482 "played. This will hopefully be fixed soon."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/kate.c:271
10486 msgid "Kate"
10487 msgstr "Kate"
10488
10489 #: modules/codec/kate.c:272
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Kate overlay decoder"
10492 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
10493
10494 #: modules/codec/kate.c:291
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Tiger rendering defaults"
10497 msgstr "文字描繪模組"
10498
10499 #: modules/codec/kate.c:326
10500 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10501 msgstr "Kate文字字幕封包器"
10502
10503 #: modules/codec/libass.c:56
10504 msgid "Subtitles (advanced)"
10505 msgstr "字幕(進階)"
10506
10507 #: modules/codec/libass.c:57
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Subtitle renderers using libass"
10510 msgstr "字幕解多工器設定"
10511
10512 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10513 msgid "Building font cache"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/libass.c:221
10517 msgid ""
10518 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10519 "This should take less than a minute."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10523 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10524 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10525
10526 #: modules/codec/lpcm.c:59
10527 msgid "Linear PCM audio decoder"
10528 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
10529
10530 #: modules/codec/lpcm.c:64
10531 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10532 msgstr "線性PCM音訊封包器"
10533
10534 #: modules/codec/lpcm.c:70
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Linear PCM audio encoder"
10537 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
10538
10539 #: modules/codec/mash.cpp:70
10540 msgid "Video decoder using openmash"
10541 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10542
10543 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10544 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10545 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
10546
10547 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10548 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10549 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
10550
10551 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10554 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10555
10556 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10559 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10560
10561 #: modules/codec/png.c:58
10562 msgid "PNG video decoder"
10563 msgstr "PNG視訊解碼器"
10564
10565 #: modules/codec/quicktime.c:67
10566 msgid "QuickTime library decoder"
10567 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
10568
10569 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10570 msgid "Pseudo raw video decoder"
10571 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
10572
10573 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10576 msgstr "Theora視訊封包器"
10577
10578 #: modules/codec/realvideo.c:126
10579 msgid "RealVideo library decoder"
10580 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
10581
10582 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Rate control method"
10585 msgstr "搖控介面"
10586
10587 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10588 msgid "Method used to encode the video sequence"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Constant noise threshold mode"
10594 msgstr "動作閥值"
10595
10596 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10599 msgstr "傳送位元率"
10600
10601 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Low Delay mode"
10604 msgstr "顯示模式"
10605
10606 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Lossless mode"
10609 msgstr "存取模組"
10610
10611 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10612 msgid "Constant lambda mode"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Constant error mode"
10618 msgstr "立體聲模式"
10619
10620 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10621 msgid "Constant quality mode"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10625 #, fuzzy
10626 msgid "GOP structure"
10627 msgstr "圖片"
10628
10629 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10630 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10634 msgid ""
10635 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10636 "previous or future pictures."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10640 msgid "I-frame only sequence"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10644 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10648 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10652 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Noise Threshold"
10658 msgstr "閥值"
10659
10660 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10661 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10665 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10671 msgstr "最大化位元率"
10672
10673 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10674 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10680 msgstr "CBR位元率(kbps)"
10681
10682 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10683 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10687 #, fuzzy
10688 msgid "GOP length"
10689 msgstr "最大長度"
10690
10691 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10692 msgid ""
10693 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10694 "group of pictures"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10698 #, fuzzy
10699 msgid "No pre-filtering"
10700 msgstr "視訊過濾器"
10701
10702 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10705 msgstr "複製視訊過濾器"
10706
10707 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Add Noise"
10710 msgstr "增加節點"
10711
10712 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10715 msgstr "複製視訊過濾器"
10716
10717 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Low Pass Ffilter"
10720 msgstr "Logo檔名"
10721
10722 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Size of motion compensation blocks"
10725 msgstr "音訊非同步校正"
10726
10727 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10728 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10729 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10733 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10737 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10741 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10745 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10749 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10753 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10757 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Motion Vector precision"
10763 msgstr "最大動作向量長度"
10764
10765 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Motion Vector precision in pels"
10768 msgstr "最大動作向量長度"
10769
10770 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10771 #, fuzzy
10772 msgid "perceptual weighting method"
10773 msgstr "串流方式"
10774
10775 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10776 msgid "perceptual distance"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10780 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Horizontal slices per frame"
10786 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10787
10788 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10789 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Vertical slices per frame"
10795 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10796
10797 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10798 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10802 msgid "Size of code blocks in each subband"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10806 msgid "small - use small code blocks"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10810 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10814 msgid "large - use large code blocks"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10818 msgid "full - One code block per subband"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10824 msgstr "啟用交錯編碼"
10825
10826 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Number of levels of downsampling"
10829 msgstr "複製數量"
10830
10831 #: modules/codec/schroedinger.c:311
10832 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/codec/schroedinger.c:315
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Enable Global Motion Estimation"
10838 msgstr "啟用交錯編碼"
10839
10840 #: modules/codec/schroedinger.c:319
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
10843 msgstr "啟用交錯編碼"
10844
10845 #: modules/codec/schroedinger.c:323
10846 msgid "Enable Scene Change Detection"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/codec/schroedinger.c:327
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Force Profile"
10852 msgstr "設定檔"
10853
10854 #: modules/codec/schroedinger.c:339
10855 msgid "VC2 Low Delay Profile"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/codec/schroedinger.c:340
10859 #, fuzzy
10860 msgid "VC2 Simple Profile"
10861 msgstr "AVG暫存檔"
10862
10863 #: modules/codec/schroedinger.c:341
10864 #, fuzzy
10865 msgid "VC2 Main Profile"
10866 msgstr "建立一個新設定檔"
10867
10868 #: modules/codec/schroedinger.c:342
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Main Profile"
10871 msgstr "設定檔"
10872
10873 #: modules/codec/schroedinger.c:363
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
10876 msgstr "Dirac視訊編碼器"
10877
10878 #: modules/codec/schroedinger.c:371
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
10881 msgstr "Dirac視訊編碼器"
10882
10883 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10884 msgid "SDL Image decoder"
10885 msgstr "SDL影像解碼器"
10886
10887 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10888 msgid "SDL_image video decoder"
10889 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
10890
10891 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10892 #, fuzzy
10893 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10894 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
10895
10896 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
10897 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
10898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
10899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
10900 msgid "Mode"
10901 msgstr "模式"
10902
10903 #: modules/codec/speex.c:59
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10906 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
10907
10908 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10909 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10910 msgid "Encoding quality"
10911 msgstr "編碼品質"
10912
10913 #: modules/codec/speex.c:63
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10916 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
10917
10918 #: modules/codec/speex.c:65
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Encoding complexity"
10921 msgstr "編碼品質"
10922
10923 #: modules/codec/speex.c:67
10924 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/codec/speex.c:69
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Maximal bitrate"
10930 msgstr "最大化位元率"
10931
10932 #: modules/codec/speex.c:71
10933 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10937 msgid "CBR encoding"
10938 msgstr "CBR編碼"
10939
10940 #: modules/codec/speex.c:75
10941 msgid ""
10942 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10943 "bitrate encoding (VBR)."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/speex.c:78
10947 msgid "Voice activity detection"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/speex.c:80
10951 msgid ""
10952 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10953 "mode."
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/codec/speex.c:83
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Discontinuous Transmission"
10959 msgstr "連續的串流"
10960
10961 #: modules/codec/speex.c:85
10962 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/speex.c:89
10966 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10967 msgstr "Narrow-band (8kHz)"
10968
10969 #: modules/codec/speex.c:89
10970 msgid "Wide-band (16kHz)"
10971 msgstr "Wide-band (16kHz)"
10972
10973 #: modules/codec/speex.c:89
10974 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10975 msgstr "Ultra-wideband (32kHz)"
10976
10977 #: modules/codec/speex.c:96
10978 msgid "Speex audio decoder"
10979 msgstr "Speex音訊解碼器"
10980
10981 #: modules/codec/speex.c:98
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Speex"
10984 msgstr "速度"
10985
10986 #: modules/codec/speex.c:102
10987 msgid "Speex audio packetizer"
10988 msgstr "Speex音訊封包器"
10989
10990 #: modules/codec/speex.c:107
10991 msgid "Speex audio encoder"
10992 msgstr "Speex音訊編碼器"
10993
10994 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10997 msgstr "循環字幕軌"
10998
10999 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11000 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11004 msgid "DVD subtitles decoder"
11005 msgstr "DVD字幕解碼器"
11006
11007 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11008 msgid "DVD subtitles"
11009 msgstr "DVD字幕"
11010
11011 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11012 msgid "DVD subtitles packetizer"
11013 msgstr "DVD字幕封包器"
11014
11015 #. xgettext:
11016 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11017 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11018 #. languages using the Latin alphabet.
11019 #: modules/codec/subsdec.c:94
11020 msgid "Default (Windows-1252)"
11021 msgstr "Default (Windows-1252)"
11022
11023 #: modules/codec/subsdec.c:95
11024 #, fuzzy
11025 msgid "System codeset"
11026 msgstr "串流 %d"
11027
11028 #: modules/codec/subsdec.c:96
11029 msgid "Universal (UTF-8)"
11030 msgstr "Universal (UTF-8)"
11031
11032 #: modules/codec/subsdec.c:97
11033 msgid "Universal (UTF-16)"
11034 msgstr "Universal (UTF-16)"
11035
11036 #: modules/codec/subsdec.c:98
11037 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11038 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
11039
11040 #: modules/codec/subsdec.c:99
11041 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11042 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
11043
11044 #: modules/codec/subsdec.c:100
11045 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11046 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
11047
11048 #: modules/codec/subsdec.c:104
11049 msgid "Western European (Latin-9)"
11050 msgstr "Western European (Latin-9)"
11051
11052 #: modules/codec/subsdec.c:105
11053 msgid "Western European (Windows-1252)"
11054 msgstr "Western European (Windows-1252)"
11055
11056 #: modules/codec/subsdec.c:107
11057 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11058 msgstr "Eastern European (Latin-2)"
11059
11060 #: modules/codec/subsdec.c:108
11061 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11062 msgstr "Eastern European (Windows-1250)"
11063
11064 #: modules/codec/subsdec.c:110
11065 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11066 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11067
11068 #: modules/codec/subsdec.c:112
11069 msgid "Nordic (Latin-6)"
11070 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11071
11072 #: modules/codec/subsdec.c:114
11073 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11074 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
11075
11076 #: modules/codec/subsdec.c:115
11077 msgid "Russian (KOI8-R)"
11078 msgstr "Russian (KOI8-R)"
11079
11080 #: modules/codec/subsdec.c:116
11081 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11082 msgstr "Ukrainian (KOI8-U)"
11083
11084 #: modules/codec/subsdec.c:118
11085 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11086 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11087
11088 #: modules/codec/subsdec.c:119
11089 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11090 msgstr "Arabic (Windows-1256)"
11091
11092 #: modules/codec/subsdec.c:121
11093 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11094 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
11095
11096 #: modules/codec/subsdec.c:122
11097 msgid "Greek (Windows-1253)"
11098 msgstr "Greek (Windows-1253)"
11099
11100 #: modules/codec/subsdec.c:124
11101 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11102 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
11103
11104 #: modules/codec/subsdec.c:125
11105 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11106 msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
11107
11108 #: modules/codec/subsdec.c:127
11109 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11110 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
11111
11112 #: modules/codec/subsdec.c:128
11113 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11114 msgstr "Turkish (Windows-1254)"
11115
11116 #: modules/codec/subsdec.c:131
11117 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11118 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11119
11120 #: modules/codec/subsdec.c:132
11121 msgid "Thai (Windows-874)"
11122 msgstr "Thai (Windows-874)"
11123
11124 #: modules/codec/subsdec.c:134
11125 msgid "Baltic (Latin-7)"
11126 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11127
11128 #: modules/codec/subsdec.c:135
11129 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11130 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11131
11132 #: modules/codec/subsdec.c:138
11133 msgid "Celtic (Latin-8)"
11134 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11135
11136 #: modules/codec/subsdec.c:141
11137 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11138 msgstr "South-Eastern European (Latin-10)"
11139
11140 #: modules/codec/subsdec.c:143
11141 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11142 msgstr "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11143
11144 #: modules/codec/subsdec.c:144
11145 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11146 msgstr "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11147
11148 #: modules/codec/subsdec.c:145
11149 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11150 msgstr "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11151
11152 #: modules/codec/subsdec.c:146
11153 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11154 msgstr "Japanese Unix (EUC-JP)"
11155
11156 #: modules/codec/subsdec.c:147
11157 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11158 msgstr "Japanese (Shift JIS)"
11159
11160 #: modules/codec/subsdec.c:148
11161 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11162 msgstr "Korean (EUC-KR/CP949)"
11163
11164 #: modules/codec/subsdec.c:149
11165 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11166 msgstr "Korean (ISO-2022-KR)"
11167
11168 #: modules/codec/subsdec.c:150
11169 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11170 msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
11171
11172 #: modules/codec/subsdec.c:151
11173 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11174 msgstr "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11175
11176 #: modules/codec/subsdec.c:152
11177 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11178 msgstr "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11179
11180 #: modules/codec/subsdec.c:154
11181 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11182 msgstr "Vietnamese (VISCII)"
11183
11184 #: modules/codec/subsdec.c:155
11185 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11186 msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
11187
11188 #: modules/codec/subsdec.c:162
11189 msgid "Subtitles text encoding"
11190 msgstr "字幕字體編碼"
11191
11192 #: modules/codec/subsdec.c:163
11193 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11194 msgstr "設定文字字幕編碼"
11195
11196 #: modules/codec/subsdec.c:164
11197 msgid "Subtitles justification"
11198 msgstr "字幕對齊"
11199
11200 #: modules/codec/subsdec.c:165
11201 msgid "Set the justification of subtitles"
11202 msgstr "設定字幕對齊"
11203
11204 #: modules/codec/subsdec.c:166
11205 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11206 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
11207
11208 #: modules/codec/subsdec.c:167
11209 msgid ""
11210 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/codec/subsdec.c:170
11214 msgid ""
11215 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11216 "but you can choose to disable all formatting."
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/codec/subsdec.c:178
11220 msgid "Text subtitles decoder"
11221 msgstr "文字字幕解碼器"
11222
11223 #. xgettext:
11224 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11225 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11226 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11227 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11228 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11229 #. Other scripts use other code pages.
11230 #.
11231 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11232 #. the VideoLAN translators mailing list.
11233 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
11234 msgctxt "GetACP"
11235 msgid "CP1252"
11236 msgstr "CP950"
11237
11238 #: modules/codec/subsusf.c:46
11239 msgid "USFSubs"
11240 msgstr "USFSubs"
11241
11242 #: modules/codec/subsusf.c:47
11243 msgid "USF subtitles decoder"
11244 msgstr "USF字幕解碼器"
11245
11246 #: modules/codec/t140.c:35
11247 msgid "T.140 text encoder"
11248 msgstr "T.140文字編碼器"
11249
11250 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11251 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11252 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
11253
11254 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11255 msgid "SVCD subtitles"
11256 msgstr "SVCD字幕"
11257
11258 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11259 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11260 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
11261
11262 #: modules/codec/telx.c:54
11263 msgid "Override page"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/telx.c:55
11267 msgid ""
11268 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11269 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11270 "usually 888 or 889)."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/telx.c:60
11274 msgid "Ignore subtitle flag"
11275 msgstr "忽略字幕旗標"
11276
11277 #: modules/codec/telx.c:61
11278 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/telx.c:64
11282 msgid "Workaround for France"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/codec/telx.c:65
11286 msgid ""
11287 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11288 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11289 "your subtitles don't appear."
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/codec/telx.c:71
11293 msgid "Teletext subtitles decoder"
11294 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
11295
11296 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11297 msgid ""
11298 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11299 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/codec/theora.c:105
11303 msgid "Theora video decoder"
11304 msgstr "Theora視訊解碼器"
11305
11306 #: modules/codec/theora.c:111
11307 msgid "Theora video packetizer"
11308 msgstr "Theora視訊封包器"
11309
11310 #: modules/codec/theora.c:117
11311 msgid "Theora video encoder"
11312 msgstr "Theora視訊編碼器"
11313
11314 #: modules/codec/twolame.c:57
11315 msgid ""
11316 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11317 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/codec/twolame.c:60
11321 msgid "Stereo mode"
11322 msgstr "立體聲模式"
11323
11324 #: modules/codec/twolame.c:61
11325 msgid "Handling mode for stereo streams"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/twolame.c:62
11329 msgid "VBR mode"
11330 msgstr "VBR模式"
11331
11332 #: modules/codec/twolame.c:64
11333 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/codec/twolame.c:65
11337 msgid "Psycho-acoustic model"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/codec/twolame.c:67
11341 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/codec/twolame.c:71
11345 msgid "Dual mono"
11346 msgstr "雙單聲道"
11347
11348 #: modules/codec/twolame.c:71
11349 msgid "Joint stereo"
11350 msgstr "共同立體聲"
11351
11352 #: modules/codec/twolame.c:76
11353 msgid "Libtwolame audio encoder"
11354 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
11355
11356 #: modules/codec/vorbis.c:175
11357 msgid "Maximum encoding bitrate"
11358 msgstr "最大化編碼位元率"
11359
11360 #: modules/codec/vorbis.c:177
11361 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/codec/vorbis.c:178
11365 msgid "Minimum encoding bitrate"
11366 msgstr "最小化編碼位元率"
11367
11368 #: modules/codec/vorbis.c:180
11369 msgid ""
11370 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11371 "channel."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/vorbis.c:183
11375 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/vorbis.c:187
11379 msgid "Vorbis audio decoder"
11380 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
11381
11382 #: modules/codec/vorbis.c:198
11383 msgid "Vorbis audio packetizer"
11384 msgstr "Vorbis音訊封包器"
11385
11386 #: modules/codec/vorbis.c:205
11387 msgid "Vorbis audio encoder"
11388 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
11389
11390 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11391 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/x264.c:57
11395 msgid "Maximum GOP size"
11396 msgstr "最大化GOP大小"
11397
11398 #: modules/codec/x264.c:58
11399 msgid ""
11400 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11401 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/codec/x264.c:62
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Minimum GOP size"
11407 msgstr "最大化GOP大小"
11408
11409 #: modules/codec/x264.c:63
11410 msgid ""
11411 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11412 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11413 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11414 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11415 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11416 "the IDR-frame. \n"
11417 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11418 "frames, but do not start a new GOP."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/codec/x264.c:72
11422 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/x264.c:74
11426 msgid ""
11427 "none: use closed GOPs only\n"
11428 "normal: use standard open GOPs\n"
11429 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/codec/x264.c:78
11433 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/codec/x264.c:81
11437 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/codec/x264.c:82
11441 msgid ""
11442 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11443 "ray compatibility\n"
11444 "e.g. resolution, framerate, level"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/codec/x264.c:85
11448 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/codec/x264.c:86
11452 msgid ""
11453 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11454 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11455 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11456 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11457 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11458 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11459 "1 to 100."
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/codec/x264.c:97
11463 #, fuzzy
11464 msgid "B-frames between I and P"
11465 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11466
11467 #: modules/codec/x264.c:98
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11470 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11471
11472 #: modules/codec/x264.c:101
11473 msgid "Adaptive B-frame decision"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/codec/x264.c:102
11477 #, fuzzy
11478 msgid ""
11479 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11480 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11481 msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
11482
11483 #: modules/codec/x264.c:106
11484 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/x264.c:107
11488 msgid ""
11489 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11490 "negative values cause less B-frames."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/x264.c:111
11494 msgid "Keep some B-frames as references"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/x264.c:112
11498 msgid ""
11499 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11500 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11501 "appropriately.\n"
11502 " - none: Disabled\n"
11503 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11504 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/x264.c:120
11508 msgid "CABAC"
11509 msgstr "CABAC"
11510
11511 #: modules/codec/x264.c:121
11512 msgid ""
11513 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11514 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/codec/x264.c:125
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Number of reference frames"
11520 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11521
11522 #: modules/codec/x264.c:126
11523 msgid ""
11524 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11525 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11526 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/codec/x264.c:131
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Skip loop filter"
11532 msgstr "Logo檔名"
11533
11534 #: modules/codec/x264.c:132
11535 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/x264.c:134
11539 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/x264.c:135
11543 msgid ""
11544 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11545 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/codec/x264.c:139
11549 msgid "H.264 level"
11550 msgstr "H.264等級"
11551
11552 #: modules/codec/x264.c:140
11553 msgid ""
11554 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11555 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11556 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11557 "for letting x264 set level."
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/codec/x264.c:145
11561 msgid "H.264 profile"
11562 msgstr "H.264設定檔"
11563
11564 #: modules/codec/x264.c:146
11565 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/codec/x264.c:152
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Interlaced mode"
11571 msgstr "介面模組"
11572
11573 #: modules/codec/x264.c:153
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Pure-interlaced mode."
11576 msgstr "介面模組"
11577
11578 #: modules/codec/x264.c:155
11579 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/codec/x264.c:156
11583 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/codec/x264.c:158
11587 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/x264.c:159
11591 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/x264.c:161
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Force number of slices per frame"
11597 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11598
11599 #: modules/codec/x264.c:162
11600 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/codec/x264.c:164
11604 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/codec/x264.c:165
11608 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/codec/x264.c:167
11612 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/x264.c:168
11616 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/codec/x264.c:171
11620 msgid "Set QP"
11621 msgstr "Set QP"
11622
11623 #: modules/codec/x264.c:172
11624 msgid ""
11625 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11626 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/codec/x264.c:176
11630 msgid "Quality-based VBR"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/codec/x264.c:177
11634 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/codec/x264.c:179
11638 msgid "Min QP"
11639 msgstr "Min QP"
11640
11641 #: modules/codec/x264.c:180
11642 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/codec/x264.c:183
11646 msgid "Max QP"
11647 msgstr "Max QP"
11648
11649 #: modules/codec/x264.c:184
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Maximum quantizer parameter."
11652 msgstr "視訊寬度"
11653
11654 #: modules/codec/x264.c:186
11655 msgid "Max QP step"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/x264.c:187
11659 msgid "Max QP step between frames."
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/x264.c:189
11663 msgid "Average bitrate tolerance"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/x264.c:190
11667 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/x264.c:193
11671 msgid "Max local bitrate"
11672 msgstr "最大本地位元率"
11673
11674 #: modules/codec/x264.c:194
11675 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/x264.c:196
11679 msgid "VBV buffer"
11680 msgstr "VBV緩衝器"
11681
11682 #: modules/codec/x264.c:197
11683 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/x264.c:200
11687 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/x264.c:201
11691 msgid ""
11692 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11693 "0.0 to 1.0."
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/codec/x264.c:204
11697 msgid "How AQ distributes bits"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/codec/x264.c:205
11701 msgid ""
11702 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11703 " - 0: Disabled\n"
11704 " - 1: Current x264 default mode\n"
11705 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11706 "frame"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/codec/x264.c:210
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Strength of AQ"
11712 msgstr "串流方式"
11713
11714 #: modules/codec/x264.c:211
11715 msgid ""
11716 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11717 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11718 " - 0.5: weak AQ\n"
11719 " - 1.5: strong AQ"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/x264.c:217
11723 #, fuzzy
11724 msgid "QP factor between I and P"
11725 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11726
11727 #: modules/codec/x264.c:218
11728 #, fuzzy
11729 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11730 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11731
11732 #: modules/codec/x264.c:221
11733 #, fuzzy
11734 msgid "QP factor between P and B"
11735 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11736
11737 #: modules/codec/x264.c:222
11738 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/codec/x264.c:224
11742 msgid "QP difference between chroma and luma"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/codec/x264.c:225
11746 msgid "QP difference between chroma and luma."
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/codec/x264.c:227
11750 msgid "Multipass ratecontrol"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/codec/x264.c:228
11754 msgid ""
11755 "Multipass ratecontrol:\n"
11756 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11757 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11758 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/codec/x264.c:233
11762 msgid "QP curve compression"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/codec/x264.c:234
11766 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11770 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/codec/x264.c:237
11774 msgid ""
11775 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11776 "blurs complexity."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/codec/x264.c:241
11780 msgid ""
11781 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11782 "blurs quants."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/codec/x264.c:246
11786 msgid "Partitions to consider"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/codec/x264.c:247
11790 msgid ""
11791 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11792 " - none  : \n"
11793 " - fast  : i4x4\n"
11794 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11795 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11796 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11797 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/codec/x264.c:255
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Direct MV prediction mode"
11803 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
11804
11805 #: modules/codec/x264.c:256
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Direct MV prediction mode."
11808 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
11809
11810 #: modules/codec/x264.c:258
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Direct prediction size"
11813 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
11814
11815 #: modules/codec/x264.c:259
11816 msgid ""
11817 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11818 " -  1: 8x8\n"
11819 " - -1: smallest possible according to level\n"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/codec/x264.c:264
11823 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/codec/x264.c:265
11827 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/codec/x264.c:267
11831 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/x264.c:268
11835 msgid ""
11836 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11837 " - 1: Blind offset\n"
11838 " - 2: Smart analysis\n"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/codec/x264.c:273
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11844 msgstr "啟用交錯編碼"
11845
11846 #: modules/codec/x264.c:274
11847 msgid ""
11848 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11849 "(fast)\n"
11850 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11851 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11852 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11853 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/codec/x264.c:281
11857 msgid "Maximum motion vector search range"
11858 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
11859
11860 #: modules/codec/x264.c:282
11861 msgid ""
11862 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11863 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11864 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/codec/x264.c:287
11868 msgid "Maximum motion vector length"
11869 msgstr "最大動作向量長度"
11870
11871 #: modules/codec/x264.c:288
11872 msgid ""
11873 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/codec/x264.c:291
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Minimum buffer space between threads"
11879 msgstr "最小執行緒數量"
11880
11881 #: modules/codec/x264.c:292
11882 #, fuzzy
11883 msgid ""
11884 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11885 "threads."
11886 msgstr "最小執行緒數量"
11887
11888 #: modules/codec/x264.c:295
11889 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/codec/x264.c:296
11893 msgid ""
11894 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
11895 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
11896 "default off"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/codec/x264.c:300
11900 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/codec/x264.c:302
11904 msgid ""
11905 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11906 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11907 "quality). Range 1 to 9."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/x264.c:306
11911 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/codec/x264.c:307
11915 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/codec/x264.c:310
11919 msgid "Decide references on a per partition basis"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/x264.c:311
11923 msgid ""
11924 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11925 "as opposed to only one ref per macroblock."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/codec/x264.c:315
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Chroma in motion estimation"
11931 msgstr "啟用交錯編碼"
11932
11933 #: modules/codec/x264.c:316
11934 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/codec/x264.c:319
11938 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/x264.c:320
11942 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/codec/x264.c:322
11946 msgid "Adaptive spatial transform size"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/codec/x264.c:324
11950 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/codec/x264.c:326
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Trellis RD quantization"
11956 msgstr "視覺效果"
11957
11958 #: modules/codec/x264.c:327
11959 msgid ""
11960 "Trellis RD quantization: \n"
11961 " - 0: disabled\n"
11962 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11963 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11964 "This requires CABAC."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/codec/x264.c:333
11968 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/codec/x264.c:334
11972 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/codec/x264.c:336
11976 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/codec/x264.c:337
11980 msgid ""
11981 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11982 "small single coefficient."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/codec/x264.c:340
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Use Psy-optimizations"
11988 msgstr "CPU最佳化"
11989
11990 #: modules/codec/x264.c:341
11991 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/x264.c:345
11995 msgid ""
11996 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11997 "a useful range."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/codec/x264.c:348
12001 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/codec/x264.c:349
12005 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/codec/x264.c:352
12009 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/codec/x264.c:353
12013 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/codec/x264.c:358
12017 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/codec/x264.c:359
12021 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/codec/x264.c:362
12025 msgid "CPU optimizations"
12026 msgstr "CPU最佳化"
12027
12028 #: modules/codec/x264.c:363
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12031 msgstr "CPU最佳化"
12032
12033 #: modules/codec/x264.c:365
12034 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/codec/x264.c:366
12038 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/codec/x264.c:368
12042 msgid "PSNR computation"
12043 msgstr "PSNR運算"
12044
12045 #: modules/codec/x264.c:369
12046 msgid ""
12047 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12048 "quality."
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/codec/x264.c:372
12052 msgid "SSIM computation"
12053 msgstr "SSIM運算"
12054
12055 #: modules/codec/x264.c:373
12056 msgid ""
12057 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12058 "quality."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/codec/x264.c:376
12062 msgid "Quiet mode"
12063 msgstr "靜音模式"
12064
12065 #: modules/codec/x264.c:377
12066 msgid "Quiet mode."
12067 msgstr "靜音模式"
12068
12069 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12070 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12071 msgid "Statistics"
12072 msgstr "統計"
12073
12074 #: modules/codec/x264.c:380
12075 msgid "Print stats for each frame."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/x264.c:382
12079 msgid "SPS and PPS id numbers"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/codec/x264.c:383
12083 msgid ""
12084 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12085 "settings."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/codec/x264.c:386
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Access unit delimiters"
12091 msgstr "存取模組"
12092
12093 #: modules/codec/x264.c:387
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12096 msgstr "存取模組"
12097
12098 #: modules/codec/x264.c:389
12099 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/codec/x264.c:390
12103 msgid ""
12104 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12105 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12109 #, fuzzy
12110 msgid "HRD-timing information"
12111 msgstr "列印版本資訊"
12112
12113 #: modules/codec/x264.c:396
12114 msgid ""
12115 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12116 "by user settings."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/codec/x264.c:398
12120 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/codec/x264.c:403
12124 msgid "dia"
12125 msgstr "dia"
12126
12127 #: modules/codec/x264.c:403
12128 msgid "hex"
12129 msgstr "hex"
12130
12131 #: modules/codec/x264.c:403
12132 msgid "umh"
12133 msgstr "umh"
12134
12135 #: modules/codec/x264.c:403
12136 msgid "esa"
12137 msgstr "esa"
12138
12139 #: modules/codec/x264.c:403
12140 msgid "tesa"
12141 msgstr "tesa"
12142
12143 #: modules/codec/x264.c:414
12144 msgid "fast"
12145 msgstr "快速"
12146
12147 #: modules/codec/x264.c:414
12148 msgid "normal"
12149 msgstr "正常"
12150
12151 #: modules/codec/x264.c:414
12152 msgid "slow"
12153 msgstr "慢"
12154
12155 #: modules/codec/x264.c:414
12156 msgid "all"
12157 msgstr "全部"
12158
12159 #: modules/codec/x264.c:419
12160 msgid "spatial"
12161 msgstr "spatial"
12162
12163 #: modules/codec/x264.c:419
12164 #, fuzzy
12165 msgid "temporal"
12166 msgstr "快速向前"
12167
12168 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12169 msgid "auto"
12170 msgstr "自動"
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:422
12173 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12174 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 編碼器 (x264)"
12175
12176 #: modules/codec/zvbi.c:57
12177 msgid "Teletext page"
12178 msgstr "Teletext頁面"
12179
12180 #: modules/codec/zvbi.c:58
12181 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Teletext transparency"
12187 msgstr "切換透明度"
12188
12189 #: modules/codec/zvbi.c:62
12190 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/zvbi.c:65
12194 msgid "Teletext alignment"
12195 msgstr "Teletext對齊"
12196
12197 #: modules/codec/zvbi.c:67
12198 msgid ""
12199 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12200 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12201 "6 = top-right)."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/codec/zvbi.c:71
12205 msgid "Teletext text subtitles"
12206 msgstr "Teletext文字字幕"
12207
12208 #: modules/codec/zvbi.c:72
12209 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/codec/zvbi.c:81
12213 msgid "VBI and Teletext decoder"
12214 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
12215
12216 #: modules/codec/zvbi.c:82
12217 msgid "VBI & Teletext"
12218 msgstr "VBI和Teletext"
12219
12220 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12221 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12225 msgid ""
12226 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12227 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12228 "<pid>"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12232 msgid "dbus"
12233 msgstr "dbus"
12234
12235 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12236 msgid "D-Bus control interface"
12237 msgstr "D-Bus控制介面"
12238
12239 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12240 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
12241 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
12242 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
12243 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
12244 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
12245 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
12246 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12247 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
12248 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
12249 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12250 msgid "VLC media player"
12251 msgstr "VLC媒體播放程式"
12252
12253 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12254 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12255 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
12256
12257 #: modules/control/dummy.c:39
12258 msgid ""
12259 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12260 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12261 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/control/dummy.c:49
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Dummy interface"
12267 msgstr "虛擬介面"
12268
12269 #: modules/control/gestures.c:81
12270 msgid "Motion threshold (10-100)"
12271 msgstr "動作閥值 (10-100)"
12272
12273 #: modules/control/gestures.c:83
12274 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/control/gestures.c:85
12278 msgid "Trigger button"
12279 msgstr "觸發按鍵"
12280
12281 #: modules/control/gestures.c:87
12282 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/control/gestures.c:97
12286 msgid "Middle"
12287 msgstr "中"
12288
12289 #: modules/control/gestures.c:100
12290 msgid "Gestures"
12291 msgstr "手勢"
12292
12293 #: modules/control/gestures.c:108
12294 msgid "Mouse gestures control interface"
12295 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
12296
12297 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12298 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Global Hotkeys"
12301 msgstr "熱鍵"
12302
12303 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12304 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Global Hotkeys interface"
12307 msgstr "Gtk2介面"
12308
12309 #: modules/control/hotkeys.c:97
12310 msgid "Volume Control"
12311 msgstr "音量控制"
12312
12313 #: modules/control/hotkeys.c:97
12314 msgid "Position Control"
12315 msgstr "位置控制"
12316
12317 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12318 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12319 msgid "Ignore"
12320 msgstr "忽略"
12321
12322 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12323 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12324 msgid "Hotkeys"
12325 msgstr "熱鍵"
12326
12327 #: modules/control/hotkeys.c:101
12328 msgid "Hotkeys management interface"
12329 msgstr "熱鍵管理介面"
12330
12331 #: modules/control/hotkeys.c:108
12332 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12333 msgstr "滑鼠滾輪X軸控制"
12334
12335 #: modules/control/hotkeys.c:109
12336 msgid ""
12337 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12338 "ignored"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/control/hotkeys.c:375
12342 #, c-format
12343 msgid "Audio Device: %s"
12344 msgstr "音訊裝置: %s"
12345
12346 #: modules/control/hotkeys.c:471
12347 #, c-format
12348 msgid "Audio track: %s"
12349 msgstr "音軌: %s"
12350
12351 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12352 #, c-format
12353 msgid "Subtitle track: %s"
12354 msgstr "字幕軌: %s"
12355
12356 #: modules/control/hotkeys.c:488
12357 msgid "N/A"
12358 msgstr "不存在"
12359
12360 #: modules/control/hotkeys.c:537
12361 #, c-format
12362 msgid "Aspect ratio: %s"
12363 msgstr "長寬比: %s"
12364
12365 #: modules/control/hotkeys.c:565
12366 #, c-format
12367 msgid "Crop: %s"
12368 msgstr "裁切: %s"
12369
12370 #: modules/control/hotkeys.c:579
12371 msgid "Zooming reset"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/control/hotkeys.c:587
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Scaled to screen"
12377 msgstr "符合畫面"
12378
12379 #: modules/control/hotkeys.c:590
12380 msgid "Original Size"
12381 msgstr "原始大小"
12382
12383 #: modules/control/hotkeys.c:618
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Deinterlace off"
12386 msgstr "去交錯"
12387
12388 #: modules/control/hotkeys.c:638
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Deinterlace on"
12391 msgstr "去交錯"
12392
12393 #: modules/control/hotkeys.c:671
12394 #, c-format
12395 msgid "Zoom mode: %s"
12396 msgstr "縮放模式: %s"
12397
12398 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12399 #, c-format
12400 msgid "Subtitle delay %i ms"
12401 msgstr "字幕延遲 %i ms"
12402
12403 #: modules/control/hotkeys.c:797
12404 #, c-format
12405 msgid "Subtitle position %i px"
12406 msgstr "字幕位置 %i px"
12407
12408 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12409 #, c-format
12410 msgid "Audio delay %i ms"
12411 msgstr "音訊延遲 %i ms"
12412
12413 #: modules/control/hotkeys.c:855
12414 msgid "Recording"
12415 msgstr "錄製中"
12416
12417 #: modules/control/hotkeys.c:857
12418 msgid "Recording done"
12419 msgstr "錄製完成"
12420
12421 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12422 #, c-format
12423 msgid "Volume %d%%"
12424 msgstr "音量 %d%%"
12425
12426 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12427 #, c-format
12428 msgid "Speed: %.2fx"
12429 msgstr "速度: %.2fx"
12430
12431 #: modules/control/lirc.c:47
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Change the lirc configuration file"
12434 msgstr "組態檔案"
12435
12436 #: modules/control/lirc.c:49
12437 msgid ""
12438 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12439 "users home directory."
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/control/lirc.c:59
12443 msgid "Infrared"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/control/lirc.c:62
12447 msgid "Infrared remote control interface"
12448 msgstr "紅外線遙控介面"
12449
12450 #: modules/control/motion.c:76
12451 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/control/motion.c:82
12455 msgid "motion"
12456 msgstr "動作"
12457
12458 #: modules/control/motion.c:85
12459 msgid "motion control interface"
12460 msgstr "動作控制介面"
12461
12462 #: modules/control/motion.c:86
12463 msgid ""
12464 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/control/netsync.c:57
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Network master clock"
12470 msgstr "網路:"
12471
12472 #: modules/control/netsync.c:58
12473 msgid ""
12474 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12475 "over clients listening on the masters network ip address"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/control/netsync.c:62
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Master server ip address"
12481 msgstr "主用戶端IP位址"
12482
12483 #: modules/control/netsync.c:63
12484 msgid ""
12485 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/control/netsync.c:66
12489 #, fuzzy
12490 msgid "UDP timeout (in ms)"
12491 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
12492
12493 #: modules/control/netsync.c:67
12494 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/control/netsync.c:71
12498 msgid "Network Sync"
12499 msgstr "網路同步"
12500
12501 #: modules/control/netsync.c:72
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Network synchronization"
12504 msgstr "網路同步"
12505
12506 #: modules/control/ntservice.c:43
12507 msgid "Install Windows Service"
12508 msgstr "安裝Windows服務"
12509
12510 #: modules/control/ntservice.c:45
12511 msgid "Install the Service and exit."
12512 msgstr "安裝服務並離開"
12513
12514 #: modules/control/ntservice.c:46
12515 msgid "Uninstall Windows Service"
12516 msgstr "解除安裝Windows服務"
12517
12518 #: modules/control/ntservice.c:48
12519 msgid "Uninstall the Service and exit."
12520 msgstr "解除安裝服務並離開"
12521
12522 #: modules/control/ntservice.c:49
12523 msgid "Display name of the Service"
12524 msgstr "顯示服務名稱"
12525
12526 #: modules/control/ntservice.c:51
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Change the display name of the Service."
12529 msgstr "顯示服務名稱"
12530
12531 #: modules/control/ntservice.c:52
12532 msgid "Configuration options"
12533 msgstr "組態選項"
12534
12535 #: modules/control/ntservice.c:54
12536 msgid ""
12537 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12538 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12539 "configured."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/control/ntservice.c:59
12543 msgid ""
12544 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12545 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12546 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/control/ntservice.c:65
12550 msgid "NT Service"
12551 msgstr "NT Services"
12552
12553 #: modules/control/ntservice.c:66
12554 msgid "Windows Service interface"
12555 msgstr "Windows服務介面"
12556
12557 #: modules/control/rc.c:70
12558 msgid "Initializing"
12559 msgstr "初始化"
12560
12561 #: modules/control/rc.c:71
12562 msgid "Opening"
12563 msgstr "開啟"
12564
12565 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12567 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
12568 #: modules/notify/xosd.c:234
12569 msgid "Pause"
12570 msgstr "暫停"
12571
12572 #: modules/control/rc.c:74
12573 msgid "End"
12574 msgstr "結束"
12575
12576 #: modules/control/rc.c:75
12577 msgid "Error"
12578 msgstr "錯誤"
12579
12580 #: modules/control/rc.c:159
12581 msgid "Show stream position"
12582 msgstr "顯示串流位置"
12583
12584 #: modules/control/rc.c:160
12585 msgid ""
12586 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/control/rc.c:163
12590 msgid "Fake TTY"
12591 msgstr "Fake TTY"
12592
12593 #: modules/control/rc.c:164
12594 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/control/rc.c:166
12598 msgid "UNIX socket command input"
12599 msgstr "Unix socket指令輸入"
12600
12601 #: modules/control/rc.c:167
12602 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12606 msgid "TCP command input"
12607 msgstr "TCP指令輸入"
12608
12609 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12610 msgid ""
12611 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12612 "port the interface will bind to."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/control/rc.c:177
12616 msgid ""
12617 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12618 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12619 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/control/rc.c:184
12623 msgid "RC"
12624 msgstr "RC"
12625
12626 #: modules/control/rc.c:187
12627 msgid "Remote control interface"
12628 msgstr "搖控介面"
12629
12630 #: modules/control/rc.c:341
12631 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12632 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
12633
12634 #: modules/control/rc.c:777
12635 #, c-format
12636 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12637 msgstr "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12638
12639 #: modules/control/rc.c:800
12640 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/control/rc.c:802
12644 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/control/rc.c:803
12648 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/control/rc.c:804
12652 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/control/rc.c:805
12656 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/control/rc.c:806
12660 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/control/rc.c:807
12664 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/control/rc.c:808
12668 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/control/rc.c:809
12672 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/control/rc.c:810
12676 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/control/rc.c:811
12680 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/control/rc.c:812
12684 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/control/rc.c:813
12688 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/control/rc.c:814
12692 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/control/rc.c:815
12696 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/control/rc.c:816
12700 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/control/rc.c:817
12704 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/control/rc.c:818
12708 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/control/rc.c:819
12712 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/control/rc.c:820
12716 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/control/rc.c:822
12720 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/control/rc.c:823
12724 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/control/rc.c:824
12728 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/control/rc.c:825
12732 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/control/rc.c:826
12736 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/control/rc.c:827
12740 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/control/rc.c:828
12744 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/control/rc.c:829
12748 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/control/rc.c:830
12752 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/control/rc.c:831
12756 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/control/rc.c:832
12760 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/control/rc.c:833
12764 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/control/rc.c:834
12768 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/control/rc.c:835
12772 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/control/rc.c:836
12776 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/control/rc.c:838
12780 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/control/rc.c:839
12784 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/control/rc.c:840
12788 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/control/rc.c:841
12792 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/control/rc.c:842
12796 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/control/rc.c:843
12800 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/control/rc.c:844
12804 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/control/rc.c:845
12808 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/control/rc.c:846
12812 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/control/rc.c:847
12816 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/control/rc.c:848
12820 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/control/rc.c:849
12824 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/control/rc.c:850
12828 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/control/rc.c:851
12832 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/control/rc.c:856
12836 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/control/rc.c:857
12840 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/control/rc.c:858
12844 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/control/rc.c:859
12848 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/control/rc.c:860
12852 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/control/rc.c:861
12856 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/control/rc.c:862
12860 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/control/rc.c:863
12864 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/control/rc.c:865
12868 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/control/rc.c:866
12872 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/control/rc.c:867
12876 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/control/rc.c:868
12880 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/control/rc.c:869
12884 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/control/rc.c:871
12888 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/control/rc.c:872
12892 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/control/rc.c:873
12896 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/control/rc.c:874
12900 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/control/rc.c:875
12904 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/control/rc.c:876
12908 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/control/rc.c:877
12912 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/control/rc.c:878
12916 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/control/rc.c:879
12920 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/control/rc.c:880
12924 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/control/rc.c:881
12928 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/control/rc.c:882
12932 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/control/rc.c:883
12936 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/control/rc.c:884
12940 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/control/rc.c:887
12944 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/control/rc.c:888
12948 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/control/rc.c:889
12952 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/control/rc.c:890
12956 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/control/rc.c:892
12960 msgid "+----[ end of help ]"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/control/rc.c:1018
12964 msgid "Press menu select or pause to continue."
12965 msgstr "Press menu select or pause to continue."
12966
12967 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
12968 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
12969 #: modules/control/rc.c:1793
12970 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/control/rc.c:1337
12974 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/control/rc.c:1348
12978 #, c-format
12979 msgid "Playlist has only %d elements"
12980 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
12981
12982 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
12983 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12984 msgstr "請提供一個下列的參數:"
12985
12986 #: modules/control/rc.c:1852
12987 #, fuzzy
12988 msgid "+-[Incoming]"
12989 msgstr "編碼"
12990
12991 #: modules/control/rc.c:1853
12992 #, c-format
12993 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/control/rc.c:1855
12997 #, c-format
12998 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/control/rc.c:1857
13002 #, c-format
13003 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/control/rc.c:1859
13007 #, c-format
13008 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/control/rc.c:1861
13012 #, c-format
13013 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/control/rc.c:1863
13017 #, fuzzy, c-format
13018 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13019 msgstr "音訊濾波器"
13020
13021 #: modules/control/rc.c:1867
13022 #, fuzzy
13023 msgid "+-[Video Decoding]"
13024 msgstr "視訊裁切"
13025
13026 #: modules/control/rc.c:1868
13027 #, c-format
13028 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/control/rc.c:1870
13032 #, c-format
13033 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/control/rc.c:1872
13037 #, c-format
13038 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/control/rc.c:1876
13042 #, fuzzy
13043 msgid "+-[Audio Decoding]"
13044 msgstr "音訊編碼器"
13045
13046 #: modules/control/rc.c:1877
13047 #, c-format
13048 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/control/rc.c:1879
13052 #, c-format
13053 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/control/rc.c:1881
13057 #, c-format
13058 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/control/rc.c:1885
13062 #, fuzzy
13063 msgid "+-[Streaming]"
13064 msgstr "串流"
13065
13066 #: modules/control/rc.c:1886
13067 #, c-format
13068 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/control/rc.c:1888
13072 #, c-format
13073 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/control/rc.c:1890
13077 #, c-format
13078 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/demux/aiff.c:49
13082 msgid "AIFF demuxer"
13083 msgstr "AIFF解多工器"
13084
13085 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13086 #, fuzzy
13087 msgid "ASF/WMV demuxer"
13088 msgstr "WAV解多工器"
13089
13090 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13091 msgid "Could not demux ASF stream"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13095 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/demux/au.c:50
13099 msgid "AU demuxer"
13100 msgstr "AU解多工器"
13101
13102 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Avformat demuxer"
13105 msgstr "AU解多工器"
13106
13107 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Avformat"
13110 msgstr "格式"
13111
13112 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Avformat muxer"
13115 msgstr "格式"
13116
13117 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Avformat mux"
13120 msgstr "格式"
13121
13122 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13125 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
13126
13127 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Force interleaved method"
13130 msgstr "介面模組"
13131
13132 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Force interleaved method."
13135 msgstr "介面模組"
13136
13137 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Force index creation"
13140 msgstr "更多資訊"
13141
13142 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13143 msgid ""
13144 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13145 "incomplete (not seekable)."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13149 msgid "Ask for action"
13150 msgstr "詢問動作"
13151
13152 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13153 msgid "Always fix"
13154 msgstr "總是修正"
13155
13156 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13157 msgid "Never fix"
13158 msgstr "永不修正"
13159
13160 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13161 msgid "AVI demuxer"
13162 msgstr "AVI解多工器"
13163
13164 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Broken or missing AVI Index"
13167 msgstr "建立AVI索引中 ..."
13168
13169 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13170 msgid ""
13171 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13172 "correctly.\n"
13173 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13174 "index in memory.\n"
13175 "This step might take a long time on a large file.\n"
13176 "What do you want to do ?"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Build index then play"
13182 msgstr "1 個項目在播放清單"
13183
13184 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Play as is"
13187 msgstr "播放和停止"
13188
13189 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Do not play"
13192 msgstr "拖曳檔案以播放"
13193
13194 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
13195 msgid "Fixing AVI Index..."
13196 msgstr "修正AVI索引中..."
13197
13198 #: modules/demux/cdg.c:43
13199 msgid "CDG demuxer"
13200 msgstr "CDG解多工器"
13201
13202 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Dump filename"
13205 msgstr "記錄檔檔名"
13206
13207 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13210 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13211
13212 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13213 msgid "Append to existing file"
13214 msgstr "附加至已存在檔案"
13215
13216 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13217 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13221 #, fuzzy
13222 msgid "File dumper"
13223 msgstr "調節器數量"
13224
13225 #: modules/demux/dirac.c:41
13226 msgid "Value to adjust dts by"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/demux/dirac.c:54
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Dirac video demuxer"
13232 msgstr "Dirac視訊解碼器"
13233
13234 #: modules/demux/flac.c:50
13235 msgid "FLAC demuxer"
13236 msgstr "FLAC解多工器"
13237
13238 #: modules/demux/image.c:43
13239 #, fuzzy
13240 msgid "ES ID"
13241 msgstr "TS ID"
13242
13243 #: modules/demux/image.c:51
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Decode"
13246 msgstr "已解碼"
13247
13248 #: modules/demux/image.c:53
13249 msgid "Decode at the demuxer stage"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/demux/image.c:55
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Forced chroma"
13255 msgstr "影像色度"
13256
13257 #: modules/demux/image.c:57
13258 msgid ""
13259 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13260 "specified chroma."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/demux/image.c:60
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Duration in second"
13266 msgstr "組態選項"
13267
13268 #: modules/demux/image.c:62
13269 msgid ""
13270 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13271 "an unlimited play time."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/demux/image.c:67
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13277 msgstr "選擇一個網路串流"
13278
13279 #: modules/demux/image.c:69
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Real-time"
13282 msgstr "延遲"
13283
13284 #: modules/demux/image.c:71
13285 msgid ""
13286 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13287 "input slaves."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/demux/image.c:75
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Image demuxer"
13293 msgstr "AVI解多工器"
13294
13295 #: modules/demux/image.c:76
13296 msgid "Image"
13297 msgstr "影像"
13298
13299 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Closed captions"
13302 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
13303
13304 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Textual audio descriptions"
13307 msgstr "工作階段描述"
13308
13309 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13310 msgid "Ticker text"
13311 msgstr "Ticker text"
13312
13313 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Active regions"
13316 msgstr "啟用視窗"
13317
13318 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Semantic annotations"
13321 msgstr "效能選項"
13322
13323 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Transcript"
13326 msgstr "梵文"
13327
13328 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13329 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13330 msgid "Lyrics"
13331 msgstr "歌詞"
13332
13333 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13334 msgid "Linguistic markup"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13338 msgid "Cue points"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Subtitles (images)"
13344 msgstr "字幕檔"
13345
13346 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13347 msgid "Slides (text)"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Slides (images)"
13353 msgstr "關閉視窗"
13354
13355 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13356 msgid "Unknown category"
13357 msgstr "未知的分類"
13358
13359 #: modules/demux/live555.cpp:76
13360 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/demux/live555.cpp:77
13364 msgid ""
13365 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13366 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13367 "RTSP servers."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/demux/live555.cpp:81
13371 msgid "WMServer RTSP dialect"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/demux/live555.cpp:82
13375 msgid ""
13376 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13377 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/demux/live555.cpp:86
13381 msgid "RTSP user name"
13382 msgstr "RTSP使用者名稱"
13383
13384 #: modules/demux/live555.cpp:87
13385 msgid ""
13386 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13387 "the url."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/demux/live555.cpp:89
13391 msgid "RTSP password"
13392 msgstr "RTSP密碼"
13393
13394 #: modules/demux/live555.cpp:90
13395 msgid ""
13396 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13397 "the url."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/demux/live555.cpp:94
13401 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13402 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
13403
13404 #: modules/demux/live555.cpp:103
13405 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13406 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
13407
13408 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13410 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13411 msgstr "使用RTP over RTSP (TCP)"
13412
13413 #: modules/demux/live555.cpp:112
13414 msgid "Client port"
13415 msgstr "用戶端連接埠"
13416
13417 #: modules/demux/live555.cpp:113
13418 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13422 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13426 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/demux/live555.cpp:123
13430 msgid "HTTP tunnel port"
13431 msgstr "HTTP通道連接埠"
13432
13433 #: modules/demux/live555.cpp:124
13434 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/demux/live555.cpp:635
13438 msgid "RTSP authentication"
13439 msgstr "RTSP驗證"
13440
13441 #: modules/demux/live555.cpp:636
13442 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13446 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13447 #: modules/demux/vc1.c:43
13448 msgid "Frames per Second"
13449 msgstr "每秒頁框數"
13450
13451 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13452 msgid ""
13453 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13454 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13458 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13459 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
13460
13461 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13462 msgid "---  DVD Menu"
13463 msgstr "--- DVD選單"
13464
13465 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13466 msgid "First Played"
13467 msgstr "第一次播放"
13468
13469 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13470 msgid "Video Manager"
13471 msgstr "視訊管理員"
13472
13473 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13474 msgid "----- Title"
13475 msgstr "----- 標題"
13476
13477 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13478 msgid "Matroska stream demuxer"
13479 msgstr "Matroska串流解多工器"
13480
13481 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Ordered chapters"
13484 msgstr "下一個章節"
13485
13486 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13487 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13491 msgid "Chapter codecs"
13492 msgstr "章節編碼器"
13493
13494 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13495 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13499 msgid "Preload Directory"
13500 msgstr "預載目錄"
13501
13502 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13503 msgid ""
13504 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13505 "for broken files)."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13509 msgid "Seek based on percent not time"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13513 msgid "Seek based on percent not time."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13517 msgid "Dummy Elements"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13521 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/demux/mod.c:54
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13527 msgstr "啟用交錯編碼"
13528
13529 #: modules/demux/mod.c:55
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Enable reverberation"
13532 msgstr "啟動音訊"
13533
13534 #: modules/demux/mod.c:56
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13537 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
13538
13539 #: modules/demux/mod.c:58
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13542 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
13543
13544 #: modules/demux/mod.c:60
13545 msgid "Enable megabass mode"
13546 msgstr "啟用megabass模式"
13547
13548 #: modules/demux/mod.c:61
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13551 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
13552
13553 #: modules/demux/mod.c:63
13554 msgid ""
13555 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13556 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/demux/mod.c:66
13560 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13561 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
13562
13563 #: modules/demux/mod.c:68
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13566 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
13567
13568 #: modules/demux/mod.c:73
13569 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13570 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
13571
13572 #: modules/demux/mod.c:81
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Reverb"
13575 msgstr "移除"
13576
13577 #: modules/demux/mod.c:84
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Reverberation level"
13580 msgstr "啟動音訊"
13581
13582 #: modules/demux/mod.c:86
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Reverberation delay"
13585 msgstr "啟動音訊"
13586
13587 #: modules/demux/mod.c:88
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Mega bass"
13590 msgstr "最大等級"
13591
13592 #: modules/demux/mod.c:91
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Mega bass level"
13595 msgstr "最大等級"
13596
13597 #: modules/demux/mod.c:93
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Mega bass cutoff"
13600 msgstr "最大等級"
13601
13602 #: modules/demux/mod.c:95
13603 msgid "Surround"
13604 msgstr "環繞"
13605
13606 #: modules/demux/mod.c:98
13607 msgid "Surround level"
13608 msgstr "環繞等級"
13609
13610 #: modules/demux/mod.c:100
13611 msgid "Surround delay (ms)"
13612 msgstr "環繞延遲(ms)"
13613
13614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13615 msgid "Blues"
13616 msgstr "藍調"
13617
13618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13619 msgid "Classic rock"
13620 msgstr "古典搖滾"
13621
13622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13623 msgid "Country"
13624 msgstr "鄉村音樂"
13625
13626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13627 msgid "Disco"
13628 msgstr "狄斯可"
13629
13630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13631 msgid "Funk"
13632 msgstr "放客"
13633
13634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13635 msgid "Grunge"
13636 msgstr "車庫搖滾"
13637
13638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13639 msgid "Hip-Hop"
13640 msgstr "嘻哈音樂"
13641
13642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13643 msgid "Jazz"
13644 msgstr "爵士樂"
13645
13646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13647 msgid "Metal"
13648 msgstr "金屬樂"
13649
13650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13651 msgid "New Age"
13652 msgstr "新世紀"
13653
13654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13655 msgid "Oldies"
13656 msgstr "懷舊音樂"
13657
13658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13659 msgid "Other"
13660 msgstr "其他"
13661
13662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13663 msgid "R&B"
13664 msgstr "R&B"
13665
13666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13667 msgid "Rap"
13668 msgstr "饒舌歌"
13669
13670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13671 msgid "Industrial"
13672 msgstr "工業搖滾"
13673
13674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13675 msgid "Alternative"
13676 msgstr "另類音樂"
13677
13678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13679 msgid "Death metal"
13680 msgstr "死亡金屬"
13681
13682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13683 msgid "Pranks"
13684 msgstr "Pranks"
13685
13686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13687 msgid "Soundtrack"
13688 msgstr "電影原聲帶"
13689
13690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13691 msgid "Euro-Techno"
13692 msgstr "歐陸科技舞曲"
13693
13694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13695 msgid "Ambient"
13696 msgstr "環境音樂"
13697
13698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13699 msgid "Trip-Hop"
13700 msgstr "迷幻舞曲"
13701
13702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13703 msgid "Vocal"
13704 msgstr "聲樂"
13705
13706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13707 msgid "Jazz+Funk"
13708 msgstr "爵士+放客"
13709
13710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13711 msgid "Fusion"
13712 msgstr "融合爵士樂"
13713
13714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13715 msgid "Trance"
13716 msgstr "迷幻電子"
13717
13718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13719 msgid "Instrumental"
13720 msgstr "樂器演奏"
13721
13722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13723 msgid "Acid"
13724 msgstr "迷幻音樂"
13725
13726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13727 msgid "House"
13728 msgstr "浩室樂"
13729
13730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13731 msgid "Game"
13732 msgstr "遊戲音樂"
13733
13734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13735 msgid "Sound clip"
13736 msgstr "Sound clip"
13737
13738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13739 msgid "Gospel"
13740 msgstr "福音歌曲"
13741
13742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13743 msgid "Noise"
13744 msgstr "噪音音樂"
13745
13746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13747 msgid "Alternative rock"
13748 msgstr "Alternative rock"
13749
13750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13751 msgid "Bass"
13752 msgstr "Bass"
13753
13754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13755 msgid "Soul"
13756 msgstr "靈魂樂"
13757
13758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13759 msgid "Punk"
13760 msgstr "龐克音樂"
13761
13762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13763 msgid "Space"
13764 msgstr "太空搖滾"
13765
13766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13767 msgid "Meditative"
13768 msgstr "Meditative"
13769
13770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13771 msgid "Instrumental pop"
13772 msgstr "Instrumental pop"
13773
13774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13775 msgid "Instrumental rock"
13776 msgstr "Instrumental rock"
13777
13778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13779 msgid "Ethnic"
13780 msgstr "少數民族音樂"
13781
13782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13783 msgid "Gothic"
13784 msgstr "歌德搖滾"
13785
13786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13787 msgid "Darkwave"
13788 msgstr "黑潮音樂"
13789
13790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13791 msgid "Techno-Industrial"
13792 msgstr "電子工業搖滾"
13793
13794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13795 msgid "Electronic"
13796 msgstr "電子樂"
13797
13798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13799 msgid "Pop-Folk"
13800 msgstr "流行老歌"
13801
13802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13803 msgid "Eurodance"
13804 msgstr "歐陸舞曲"
13805
13806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13807 msgid "Dream"
13808 msgstr "夢幻音樂"
13809
13810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13811 msgid "Southern rock"
13812 msgstr "Southern rock"
13813
13814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13815 msgid "Comedy"
13816 msgstr "喜劇音樂"
13817
13818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13819 msgid "Cult"
13820 msgstr "偶像崇拜音樂"
13821
13822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13823 msgid "Gangsta"
13824 msgstr "Gangsta"
13825
13826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13827 msgid "Top 40"
13828 msgstr "排行榜前 40 名"
13829
13830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13831 msgid "Christian rap"
13832 msgstr "Christian rap"
13833
13834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13835 msgid "Pop/funk"
13836 msgstr "Pop/funk"
13837
13838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13839 msgid "Jungle"
13840 msgstr "叢林音樂"
13841
13842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13843 msgid "Native American"
13844 msgstr "美國本土音樂"
13845
13846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13847 msgid "Cabaret"
13848 msgstr "夜總會音樂"
13849
13850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13851 msgid "New wave"
13852 msgstr "新浪潮"
13853
13854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13855 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13857 msgid "Psychedelic"
13858 msgstr "迷幻樂"
13859
13860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13861 msgid "Rave"
13862 msgstr "銳舞音樂"
13863
13864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13865 msgid "Showtunes"
13866 msgstr "歌舞劇音樂"
13867
13868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13869 msgid "Trailer"
13870 msgstr "電影預告片音樂"
13871
13872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13873 msgid "Lo-Fi"
13874 msgstr "低傳真"
13875
13876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13877 msgid "Tribal"
13878 msgstr "部落音樂"
13879
13880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13881 msgid "Acid punk"
13882 msgstr "Acid punk"
13883
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13885 msgid "Acid jazz"
13886 msgstr "Acid jazz"
13887
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13889 msgid "Polka"
13890 msgstr "波爾卡舞曲"
13891
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13893 msgid "Retro"
13894 msgstr "復古音樂"
13895
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13897 msgid "Musical"
13898 msgstr "音樂劇"
13899
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13901 msgid "Rock & roll"
13902 msgstr "Rock & roll"
13903
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13905 msgid "Hard rock"
13906 msgstr "Hard rock"
13907
13908 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
13909 msgid "MP4 stream demuxer"
13910 msgstr "MP4串流解多工器"
13911
13912 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
13913 msgid "MP4"
13914 msgstr "MP4"
13915
13916 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
13917 msgid "Writer"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
13921 msgid "Composr"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
13925 msgid "Producer"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
13929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
13930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
13931 msgid "Information"
13932 msgstr "資訊"
13933
13934 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Director"
13937 msgstr "目錄"
13938
13939 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Disclaimer"
13942 msgstr "放棄"
13943
13944 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Requirements"
13947 msgstr "片段"
13948
13949 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Original Format"
13952 msgstr "啟動音訊"
13953
13954 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Display Source As"
13957 msgstr "顯示模式"
13958
13959 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Host Computer"
13962 msgstr "我的電腦"
13963
13964 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Performers"
13967 msgstr "效能選項"
13968
13969 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Original Performer"
13972 msgstr "原始大小"
13973
13974 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
13975 msgid "Providers Source Content"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
13979 msgid "Warning"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Software"
13985 msgstr "輕柔"
13986
13987 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
13988 msgid "Make"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Model"
13994 msgstr "模式"
13995
13996 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
13997 msgid "Product"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Grouping"
14003 msgstr "群組"
14004
14005 #: modules/demux/mpc.c:62
14006 msgid "MusePack demuxer"
14007 msgstr "MusePack解多工器"
14008
14009 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14010 msgid ""
14011 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14012 "streams."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14016 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14017 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14018
14019 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Audio ES"
14022 msgstr "音訊"
14023
14024 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14025 msgid "MPEG-4 video"
14026 msgstr "MPEG-4 video"
14027
14028 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14031 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14032
14033 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14034 msgid "H264 video demuxer"
14035 msgstr "H264視訊解多工器"
14036
14037 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14038 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14039 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
14040
14041 #: modules/demux/nsc.c:47
14042 msgid "Windows Media NSC metademux"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/demux/nsv.c:49
14046 msgid "NullSoft demuxer"
14047 msgstr "NullSoft解多工器"
14048
14049 #: modules/demux/nuv.c:49
14050 msgid "Nuv demuxer"
14051 msgstr "Nuv解多工器"
14052
14053 #: modules/demux/ogg.c:56
14054 msgid "OGG demuxer"
14055 msgstr "OGG解多工器"
14056
14057 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14058 msgid "Google Video"
14059 msgstr "Google Video"
14060
14061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14062 msgid "Show shoutcast adult content"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14066 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Skip ads"
14072 msgstr "略過頁面"
14073
14074 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14075 msgid ""
14076 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14077 "prevent adding them to the playlist."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14081 msgid "M3U playlist import"
14082 msgstr "M3U播放清單匯入"
14083
14084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14085 #, fuzzy
14086 msgid "RAM playlist import"
14087 msgstr "M3U播放清單匯入"
14088
14089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14090 msgid "PLS playlist import"
14091 msgstr "PLS播放清單匯入"
14092
14093 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14094 msgid "B4S playlist import"
14095 msgstr "B4S播放清單匯入"
14096
14097 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14098 msgid "DVB playlist import"
14099 msgstr "DVB播放清單匯入"
14100
14101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14102 msgid "Podcast parser"
14103 msgstr "Podcast分析器"
14104
14105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14106 msgid "XSPF playlist import"
14107 msgstr "XSPF播放清單匯入"
14108
14109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14110 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14114 msgid "ASX playlist import"
14115 msgstr "ASX播放清單匯入"
14116
14117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14118 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14122 msgid "QuickTime Media Link importer"
14123 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
14124
14125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14126 msgid "Google Video Playlist importer"
14127 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
14128
14129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Dummy ifo demux"
14132 msgstr "虛擬解碼器"
14133
14134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14135 msgid "iTunes Music Library importer"
14136 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
14137
14138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14139 #, fuzzy
14140 msgid "WPL playlist import"
14141 msgstr "PLS播放清單匯入"
14142
14143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14144 #, fuzzy
14145 msgid "ZPL playlist import"
14146 msgstr "PLS播放清單匯入"
14147
14148 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14149 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14150 msgid "Podcast Info"
14151 msgstr "Podcast資訊"
14152
14153 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Podcast Link"
14156 msgstr "Podcast資訊"
14157
14158 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14159 msgid "Podcast Copyright"
14160 msgstr "Podcast版權"
14161
14162 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Podcast Category"
14165 msgstr "Podcast分析器"
14166
14167 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14168 msgid "Podcast Keywords"
14169 msgstr "Podcast關鍵字"
14170
14171 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14172 msgid "Podcast Subtitle"
14173 msgstr "Podcast字幕"
14174
14175 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14176 msgid "Podcast Summary"
14177 msgstr "Podcast摘要"
14178
14179 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Podcast Publication Date"
14182 msgstr "調變類型"
14183
14184 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Podcast Author"
14187 msgstr "製作人"
14188
14189 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Podcast Subcategory"
14192 msgstr "Podcast摘要"
14193
14194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Podcast Duration"
14197 msgstr "製作人"
14198
14199 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Podcast Type"
14202 msgstr "Podcast分析器"
14203
14204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14205 msgid "Podcast Size"
14206 msgstr "Podcast大小"
14207
14208 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14209 #, c-format
14210 msgid "%s bytes"
14211 msgstr "%s bytes"
14212
14213 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14214 msgid "Shoutcast"
14215 msgstr "Shoutcast"
14216
14217 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Listeners"
14220 msgstr "濾波器"
14221
14222 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14223 msgid "Load"
14224 msgstr "載入"
14225
14226 #: modules/demux/ps.c:43
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Trust MPEG timestamps"
14229 msgstr "時間"
14230
14231 #: modules/demux/ps.c:44
14232 msgid ""
14233 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14234 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14235 "calculate from the bitrate instead."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14239 msgid "MPEG-PS demuxer"
14240 msgstr "MPEG-PS解多工器"
14241
14242 #: modules/demux/ps.c:57
14243 msgid "PS"
14244 msgstr "PS"
14245
14246 #: modules/demux/pva.c:43
14247 msgid "PVA demuxer"
14248 msgstr "PVA解多工器"
14249
14250 #: modules/demux/rawaud.c:43
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14253 msgstr "音訊採樣率"
14254
14255 #: modules/demux/rawaud.c:44
14256 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14260 msgid "Audio channels"
14261 msgstr "音訊頻道"
14262
14263 #: modules/demux/rawaud.c:47
14264 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/demux/rawaud.c:49
14268 msgid "FOURCC code of raw input format"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/demux/rawaud.c:51
14272 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/demux/rawaud.c:53
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Forces the audio language"
14278 msgstr "音訊語言"
14279
14280 #: modules/demux/rawaud.c:54
14281 msgid ""
14282 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14283 "Default is 'eng'. "
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/demux/rawaud.c:64
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Raw audio demuxer"
14289 msgstr "Raw視訊解多工器"
14290
14291 #: modules/demux/rawdv.c:41
14292 msgid ""
14293 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/demux/rawdv.c:49
14297 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14298 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
14299
14300 #: modules/demux/rawvid.c:45
14301 msgid ""
14302 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14303 "30000/1001 or 29.97"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/demux/rawvid.c:49
14307 #, fuzzy
14308 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14309 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
14310
14311 #: modules/demux/rawvid.c:53
14312 #, fuzzy
14313 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14314 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
14315
14316 #: modules/demux/rawvid.c:56
14317 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/demux/rawvid.c:57
14321 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/demux/rawvid.c:65
14325 msgid "Raw video demuxer"
14326 msgstr "Raw視訊解多工器"
14327
14328 #: modules/demux/real.c:70
14329 msgid "Real demuxer"
14330 msgstr "Real解多工器"
14331
14332 #: modules/demux/sid.cpp:48
14333 #, fuzzy
14334 msgid "C64 sid demuxer"
14335 msgstr "H264視訊解多工器"
14336
14337 #: modules/demux/smf.c:41
14338 msgid "SMF demuxer"
14339 msgstr "SMF解多工器"
14340
14341 #: modules/demux/subtitle.c:51
14342 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/demux/subtitle.c:53
14346 msgid ""
14347 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14348 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/demux/subtitle.c:56
14352 msgid ""
14353 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14354 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14355 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14356 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14357 "autodetection, this should always work)."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/demux/subtitle.c:62
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Override the default track description."
14363 msgstr "工作階段描述"
14364
14365 #: modules/demux/subtitle.c:74
14366 msgid "Text subtitles parser"
14367 msgstr "文字字幕分析器"
14368
14369 #: modules/demux/subtitle.c:79
14370 msgid "Frames per second"
14371 msgstr "每秒頁框數"
14372
14373 #: modules/demux/subtitle.c:82
14374 msgid "Subtitles delay"
14375 msgstr "字幕延遲"
14376
14377 #: modules/demux/subtitle.c:84
14378 msgid "Subtitles format"
14379 msgstr "字幕格式"
14380
14381 #: modules/demux/subtitle.c:87
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Subtitles description"
14384 msgstr "字幕選項"
14385
14386 #: modules/demux/ts.c:87
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Extra PMT"
14389 msgstr "解壓縮"
14390
14391 #: modules/demux/ts.c:89
14392 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/demux/ts.c:91
14396 msgid "Set id of ES to PID"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/demux/ts.c:92
14400 msgid ""
14401 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14402 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14403 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/demux/ts.c:97
14407 msgid "Fast udp streaming"
14408 msgstr "快速udp串流"
14409
14410 #: modules/demux/ts.c:99
14411 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/demux/ts.c:101
14415 msgid "MTU for out mode"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/demux/ts.c:102
14419 msgid "MTU for out mode."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14423 msgid "CSA Key"
14424 msgstr "CSA金鑰"
14425
14426 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14427 msgid ""
14428 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14432 msgid "Second CSA Key"
14433 msgstr "次CSA金鑰"
14434
14435 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14436 msgid ""
14437 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14438 "bytes)."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/demux/ts.c:112
14442 msgid "Silent mode"
14443 msgstr "靜音模式"
14444
14445 #: modules/demux/ts.c:113
14446 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/demux/ts.c:115
14450 msgid "CAPMT System ID"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/demux/ts.c:116
14454 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/demux/ts.c:118
14458 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/demux/ts.c:119
14462 msgid ""
14463 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14464 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/demux/ts.c:123
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Filename of dump"
14470 msgstr "檔案名稱"
14471
14472 #: modules/demux/ts.c:124
14473 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/demux/ts.c:126
14477 msgid "Append"
14478 msgstr "新增"
14479
14480 #: modules/demux/ts.c:128
14481 msgid ""
14482 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14483 "be overwritten."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/demux/ts.c:131
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Dump buffer size"
14489 msgstr "字型大小"
14490
14491 #: modules/demux/ts.c:133
14492 msgid ""
14493 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14494 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/demux/ts.c:136
14498 msgid "Separate sub-streams"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/demux/ts.c:138
14502 msgid ""
14503 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14504 "off this option when using stream output."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/demux/ts.c:143
14508 msgid ""
14509 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14510 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/demux/ts.c:148
14514 #, fuzzy
14515 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14516 msgstr "MP4串流解多工器"
14517
14518 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14520 msgid "Teletext"
14521 msgstr "Teletext"
14522
14523 #: modules/demux/ts.c:187
14524 msgid "Teletext subtitles"
14525 msgstr "Teletext字幕"
14526
14527 #: modules/demux/ts.c:188
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Teletext: additional information"
14530 msgstr "更多資訊"
14531
14532 #: modules/demux/ts.c:189
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Teletext: program schedule"
14535 msgstr "Teletext頁面"
14536
14537 #: modules/demux/ts.c:190
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14540 msgstr "字體字幕解碼器"
14541
14542 #: modules/demux/ts.c:3730
14543 #, fuzzy
14544 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14545 msgstr "DVB字幕編碼器"
14546
14547 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
14548 msgid "clean effects"
14549 msgstr "清除效果"
14550
14551 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
14552 msgid "hearing impaired"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
14556 msgid "visual impaired commentary"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/demux/tta.c:45
14560 msgid "TTA demuxer"
14561 msgstr "TTA解多工器"
14562
14563 #: modules/demux/ty.c:59
14564 msgid "TY"
14565 msgstr "TY"
14566
14567 #: modules/demux/ty.c:60
14568 #, fuzzy
14569 msgid "TY Stream audio/video demux"
14570 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
14571
14572 #: modules/demux/ty.c:776
14573 msgid "Closed captions 1"
14574 msgstr "Closed captions 1"
14575
14576 #: modules/demux/ty.c:777
14577 msgid "Closed captions 2"
14578 msgstr "Closed captions 2"
14579
14580 #: modules/demux/ty.c:778
14581 msgid "Closed captions 3"
14582 msgstr "Closed captions 3"
14583
14584 #: modules/demux/ty.c:779
14585 msgid "Closed captions 4"
14586 msgstr "Closed captions 4"
14587
14588 #: modules/demux/vc1.c:44
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14591 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14592
14593 #: modules/demux/vc1.c:50
14594 msgid "VC1 video demuxer"
14595 msgstr "VC1視訊解多工器"
14596
14597 #: modules/demux/vobsub.c:49
14598 msgid "Vobsub subtitles parser"
14599 msgstr "Vobsub字幕分析器"
14600
14601 #: modules/demux/voc.c:43
14602 msgid "VOC demuxer"
14603 msgstr "VOC解多工器"
14604
14605 #: modules/demux/wav.c:45
14606 msgid "WAV demuxer"
14607 msgstr "WAV解多工器"
14608
14609 #: modules/demux/xa.c:43
14610 msgid "XA demuxer"
14611 msgstr "XA解多工器"
14612
14613 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14614 msgid "Framebuffer device"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14618 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/gui/fbosd.c:106
14622 msgid "Video aspect ratio"
14623 msgstr "視訊長寬比"
14624
14625 #: modules/gui/fbosd.c:108
14626 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/fbosd.c:110
14630 msgid "Image file"
14631 msgstr "影像檔"
14632
14633 #: modules/gui/fbosd.c:112
14634 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/fbosd.c:114
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Transparency of the image"
14640 msgstr "旋轉或翻轉影像"
14641
14642 #: modules/gui/fbosd.c:115
14643 msgid ""
14644 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14645 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14649 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14651 msgid "Text"
14652 msgstr "文字"
14653
14654 #: modules/gui/fbosd.c:120
14655 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14659 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14661 msgid "X coordinate"
14662 msgstr "X座標"
14663
14664 #: modules/gui/fbosd.c:123
14665 #, fuzzy
14666 msgid "X coordinate of the rendered image"
14667 msgstr "X座標"
14668
14669 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14670 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14672 msgid "Y coordinate"
14673 msgstr "Y座標"
14674
14675 #: modules/gui/fbosd.c:126
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14678 msgstr "Y座標"
14679
14680 #: modules/gui/fbosd.c:130
14681 msgid ""
14682 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14683 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14684 "g. 6=top-right)."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14688 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
14689 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
14690 msgid "Opacity"
14691 msgstr "透明度"
14692
14693 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14694 msgid ""
14695 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14696 "totally opaque. "
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14700 #: modules/video_filter/rss.c:150
14701 msgid "Font size, pixels"
14702 msgstr "字型大小, 像素"
14703
14704 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14705 #: modules/video_filter/rss.c:151
14706 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14712 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14713 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14716 msgid "Color"
14717 msgstr "色彩"
14718
14719 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14720 #: modules/video_filter/rss.c:155
14721 msgid ""
14722 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14723 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14724 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14725 "(red + green), #FFFFFF = white"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/gui/fbosd.c:148
14729 msgid "Clear overlay framebuffer"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/fbosd.c:149
14733 msgid ""
14734 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14735 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14736 "the cache."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/gui/fbosd.c:153
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Render text or image"
14742 msgstr "關閉視窗"
14743
14744 #: modules/gui/fbosd.c:154
14745 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/fbosd.c:157
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Display on overlay framebuffer"
14751 msgstr "略過頁面"
14752
14753 #: modules/gui/fbosd.c:158
14754 msgid ""
14755 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14759 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14760 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14761 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
14763 msgid "Font"
14764 msgstr "字型"
14765
14766 #: modules/gui/fbosd.c:213
14767 msgid "Commands"
14768 msgstr "指令"
14769
14770 #: modules/gui/fbosd.c:218
14771 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14775 msgid "2 Pass"
14776 msgstr "2 Pass"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Preamp"
14781 msgstr "夢幻音樂"
14782
14783 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
14784 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14785 msgid "Enable dynamic range compressor"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
14789 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14790 msgid "Reset"
14791 msgstr "重置"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
14795 msgid "RMS/peak"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Attack"
14802 msgstr "附件"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Release"
14808 msgstr "虛擬解多工功能"
14809
14810 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
14811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14812 msgid "Threshold"
14813 msgstr "閥值"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
14816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Ratio"
14819 msgstr "評分"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
14822 msgid "Knee radius"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Makeup gain"
14828 msgstr "預設串流"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Enable Spatializer"
14833 msgstr "視覺化過濾器"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
14836 msgid "Dump"
14837 msgstr "傾印"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14840 msgid "Headphone virtualization"
14841 msgstr "耳機虛擬化"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14844 msgid "Volume normalization"
14845 msgstr "音量正規化"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
14848 msgid "Maximum level"
14849 msgstr "最大等級"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
14852 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Compressor"
14855 msgstr "描述"
14856
14857 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Filter"
14860 msgstr "濾波器"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
14863 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
14864 msgid "Audio Effects"
14865 msgstr "音訊效果"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
14868 msgid "About VLC media player"
14869 msgstr "關於VLC媒體播放程式"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
14872 msgid "Check for Update..."
14873 msgstr "檢查更新..."
14874
14875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
14876 msgid "Preferences..."
14877 msgstr "偏好設定..."
14878
14879 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
14880 msgid "Services"
14881 msgstr "服務"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
14884 msgid "Hide VLC"
14885 msgstr "隱藏VLC"
14886
14887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
14888 msgid "Hide Others"
14889 msgstr "隱藏其他"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14892 msgid "Show All"
14893 msgstr "顯示全部"
14894
14895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
14896 msgid "Quit VLC"
14897 msgstr "離開VLC"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
14900 msgid "1:File"
14901 msgstr "1:檔案"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
14904 msgid "Advanced Open File..."
14905 msgstr "進階開啟檔案..."
14906
14907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
14908 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
14909 msgid "Open File..."
14910 msgstr "開啟檔案..."
14911
14912 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
14913 msgid "Open Disc..."
14914 msgstr "開啟光碟..."
14915
14916 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
14917 msgid "Open Network..."
14918 msgstr "開啟網路..."
14919
14920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
14921 msgid "Open Capture Device..."
14922 msgstr "開啟擷取裝置..."
14923
14924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
14925 msgid "Open Recent"
14926 msgstr "開啟最近的檔案"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
14929 msgid "Clear Menu"
14930 msgstr "清除選單"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
14933 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14934 msgstr "串流/匯出精靈..."
14935
14936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14937 msgid "Edit"
14938 msgstr "編輯"
14939
14940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
14941 msgid "Cut"
14942 msgstr "剪下"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
14945 msgid "Copy"
14946 msgstr "複製"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
14949 msgid "Paste"
14950 msgstr "貼上"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14954 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
14955 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14956 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14957 msgid "Clear"
14958 msgstr "清除"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14961 msgid "Select All"
14962 msgstr "全選"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
14965 msgid "Playback"
14966 msgstr "播放"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Playback Speed"
14971 msgstr "播放速度"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
14974 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
14975 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
14976 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
14977 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
14978 msgid "Normal"
14979 msgstr "正常"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
14982 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Track Synchronization"
14985 msgstr "軌道同步"
14986
14987 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
14988 msgid "Quit after Playback"
14989 msgstr "播放後離開"
14990
14991 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
14992 msgid "Step Forward"
14993 msgstr "前進"
14994
14995 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
14996 msgid "Step Backward"
14997 msgstr "向後"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
15000 msgid "Increase Volume"
15001 msgstr "增加音量"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
15004 msgid "Decrease Volume"
15005 msgstr "降低音量"
15006
15007 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15008 msgid "Half Size"
15009 msgstr "一半大小"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15013 msgid "Normal Size"
15014 msgstr "正常大小"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15017 msgid "Double Size"
15018 msgstr "雙倍大小"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15021 msgid "Fit to Screen"
15022 msgstr "符合畫面"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Float on Top"
15028 msgstr "永遠在最上層"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15032 msgid "Fullscreen Video Device"
15033 msgstr "全螢幕視訊裝置"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15036 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15037 msgid "Post processing"
15038 msgstr "後處理"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Transparent"
15043 msgstr "透明度"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15046 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15047 msgid "Index"
15048 msgstr "索引"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15051 msgid "Window"
15052 msgstr "視窗"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15055 msgid "Minimize Window"
15056 msgstr "最小化視窗"
15057
15058 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15059 msgid "Close Window"
15060 msgstr "關閉視窗"
15061
15062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15063 msgid "Player..."
15064 msgstr "播放器..."
15065
15066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Main Window..."
15069 msgstr "最小化視窗"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Audio Effects..."
15074 msgstr "音訊效果"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Video Filters..."
15079 msgstr "視訊濾波器"
15080
15081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15082 msgid "Bookmarks..."
15083 msgstr "書籤..."
15084
15085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15086 msgid "Playlist..."
15087 msgstr "播放清單..."
15088
15089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15090 msgid "Media Information..."
15091 msgstr "媒體資訊..."
15092
15093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15094 msgid "Messages..."
15095 msgstr "訊息..."
15096
15097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15098 msgid "Errors and Warnings..."
15099 msgstr "錯誤與警告..."
15100
15101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15102 msgid "Bring All to Front"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
15106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
15107 msgid "Help"
15108 msgstr "說明"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15111 msgid "VLC media player Help..."
15112 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
15113
15114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15115 msgid "ReadMe / FAQ..."
15116 msgstr "讀我 / FAQ..."
15117
15118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15119 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15120 msgid "License"
15121 msgstr "授權"
15122
15123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15124 msgid "Online Documentation..."
15125 msgstr "線上文件..."
15126
15127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15128 msgid "VideoLAN Website..."
15129 msgstr "VideoLAN網站..."
15130
15131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15132 msgid "Make a donation..."
15133 msgstr "捐獻..."
15134
15135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15136 msgid "Online Forum..."
15137 msgstr "線上論壇..."
15138
15139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15140 msgid "Volume Up"
15141 msgstr "增加音量"
15142
15143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15144 msgid "Volume Down"
15145 msgstr "減低音量"
15146
15147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Lock Aspect Ratio"
15150 msgstr "修正長寬比"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15153 msgid "Jump To Time"
15154 msgstr "跳至特定時間"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15157 msgid "Backward"
15158 msgstr "向後"
15159
15160 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15161 msgid "Forward"
15162 msgstr "向前"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Show/Hide Playlist"
15167 msgstr "顯示播放清單"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Repeat"
15172 msgstr "重複:"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15175 msgid "Shuffle"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15180 msgid "Effects"
15181 msgstr "效果"
15182
15183 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15186 msgstr "選取全螢幕介面"
15187
15188 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Full Volume"
15191 msgstr "小音量"
15192
15193 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Open media..."
15196 msgstr "開啟光碟..."
15197
15198 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15199 msgid "Drop media here"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15203 msgid "LIBRARY"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15207 msgid "MY COMPUTER"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15211 msgid "DEVICES"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15215 msgid "LOCAL NETWORK"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15219 msgid "INTERNET"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15224 msgid "Audio/Video"
15225 msgstr "音訊/視訊"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15228 msgid "Advance of audio over video:"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15232 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15233 msgid "s"
15234 msgstr "s"
15235
15236 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15237 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15242 msgid "Subtitles/Video"
15243 msgstr "字幕/視訊"
15244
15245 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Advance of subtitles over video:"
15248 msgstr "開啟字幕"
15249
15250 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15251 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15255 msgid "Speed of the subtitles:"
15256 msgstr "字幕速度:"
15257
15258 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15259 #, fuzzy
15260 msgid "fps"
15261 msgstr " fps"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15264 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15265 msgid "Video Effects"
15266 msgstr "音訊效果"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15269 msgid "Basic"
15270 msgstr "基本"
15271
15272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15274 msgid "Geometry"
15275 msgstr "幾何"
15276
15277 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Image Adjust"
15280 msgstr "影像調整"
15281
15282 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Brightness Threshold"
15286 msgstr "亮度閥值"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Opaqueness"
15291 msgstr "開啟:"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Sharpen"
15297 msgstr "畫面"
15298
15299 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Sigma"
15304 msgstr "小"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15308 msgid "Banding removal"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15313 msgid "Radius"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Film Grain"
15320 msgstr "漸層"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Variance"
15326 msgstr "迷幻電子"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Synchronize top and bottom"
15332 msgstr "選擇音軌"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Synchronize left and right"
15338 msgstr "選擇音軌"
15339
15340 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15342 msgid "Transform"
15343 msgstr "轉換"
15344
15345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15346 msgid "Rotate by 90 degrees"
15347 msgstr "旋轉90度"
15348
15349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15350 msgid "Rotate by 180 degrees"
15351 msgstr "旋轉180度"
15352
15353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15354 msgid "Rotate by 270 degrees"
15355 msgstr "旋轉270度"
15356
15357 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15358 msgid "Flip horizontally"
15359 msgstr "水平翻轉"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15362 msgid "Flip vertically"
15363 msgstr "垂直翻轉"
15364
15365 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Magnification/Zoom"
15368 msgstr "字幕對齊"
15369
15370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Puzzle game"
15374 msgstr "紫色"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15379 msgid "Rows"
15380 msgstr "行"
15381
15382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15385 msgid "Columns"
15386 msgstr "列"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Black Slot"
15391 msgstr "黑色"
15392
15393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Color threshold"
15397 msgstr "動作閥值"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Similarity"
15403 msgstr "動作閥值"
15404
15405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Intensity"
15409 msgstr "網際網路"
15410
15411 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15412 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15414 msgid "Gradient"
15415 msgstr "漸層"
15416
15417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15418 msgid "Edge"
15419 msgstr "邊緣"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Hough"
15424 msgstr "浩室樂"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15428 msgid "Cartoon"
15429 msgstr "Cartoon"
15430
15431 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Color extraction"
15435 msgstr "色彩反向"
15436
15437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Invert colors"
15440 msgstr "反轉(_I)"
15441
15442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Posterize"
15446 msgstr "立體聲"
15447
15448 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15449 msgid "Posterize level"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Motion blue"
15455 msgstr "音訊濾波器"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15459 msgid "Factor"
15460 msgstr "Factor"
15461
15462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15463 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15464 msgid "Motion Detect"
15465 msgstr "動作偵測"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Water effect"
15471 msgstr "耳機效果"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15475 msgid "Number of clones"
15476 msgstr "複製數量"
15477
15478 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15480 msgid "Add text"
15481 msgstr "增加文字"
15482
15483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Add logo"
15487 msgstr "logo"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15491 msgid "Logo"
15492 msgstr "Logo"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15497 msgid "Transparency"
15498 msgstr "透明度"
15499
15500 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Compiled by %@ with %@"
15503 msgstr "由 %s 編譯"
15504
15505 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15506 msgid "VLC media player Help"
15507 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15510 msgid "Bookmarks"
15511 msgstr "書籤"
15512
15513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15514 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15515 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15516 msgid "Add"
15517 msgstr "增加"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15520 #: modules/video_filter/extract.c:75
15521 msgid "Extract"
15522 msgstr "解壓縮"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15525 msgid "Remove"
15526 msgstr "移除"
15527
15528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15529 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15530 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15531 msgid "Time"
15532 msgstr "時間"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15537 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15538 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15539 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
15547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
15548 msgid "OK"
15549 msgstr "確定"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15553 msgid "Name"
15554 msgstr "名稱"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15557 msgid "Untitled"
15558 msgstr "無標題"
15559
15560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15561 msgid "No input"
15562 msgstr "沒有輸入"
15563
15564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15565 msgid ""
15566 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15570 msgid "Input has changed"
15571 msgstr "輸入已改變"
15572
15573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15574 msgid ""
15575 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15576 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15580 msgid "Invalid selection"
15581 msgstr "無效的選擇"
15582
15583 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15584 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15585 msgstr "兩個書籤已被選取"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15588 msgid "No input found"
15589 msgstr "沒有輸入"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15592 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15596 msgid "sec."
15597 msgstr "秒"
15598
15599 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15600 msgid "Jump to time"
15601 msgstr "跳至特定時間"
15602
15603 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15604 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15605 msgid "User name"
15606 msgstr "使用者名稱"
15607
15608 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15609 msgid "Errors and Warnings"
15610 msgstr "錯誤與警告"
15611
15612 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15613 msgid "Clean up"
15614 msgstr "清除"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15617 msgid "Show Details"
15618 msgstr "顯示細節"
15619
15620 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15621 msgid "Random On"
15622 msgstr "開啟隨機播放"
15623
15624 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15625 msgid "Repeat Off"
15626 msgstr "關閉重複播放"
15627
15628 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15629 #, fuzzy
15630 msgid "(no item is being played)"
15631 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
15632
15633 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15634 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15635 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15636 msgid "Messages"
15637 msgstr "訊息"
15638
15639 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15640 msgid "Open CrashLog..."
15641 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
15642
15643 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15644 msgid "Save this Log..."
15645 msgstr "儲存Log..."
15646
15647 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15648 msgid "Send"
15649 msgstr "傳送"
15650
15651 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15652 msgid "Don't Send"
15653 msgstr "不要傳送"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15656 msgid "VLC crashed previously"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15660 msgid ""
15661 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15662 "\n"
15663 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15664 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15665 "URL of a network stream, ..."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15669 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15673 msgid ""
15674 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15675 "information."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Error when sending the Crash Report"
15681 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
15682
15683 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
15684 msgid "No CrashLog found"
15685 msgstr "沒有發現當機紀錄"
15686
15687 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15689 msgid "Continue"
15690 msgstr "繼續"
15691
15692 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
15693 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Remove old preferences?"
15699 msgstr "vlc偏好設定"
15700
15701 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
15702 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
15706 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
15710 #, c-format
15711 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15712 msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
15715 msgid "Relaunch required"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
15719 msgid ""
15720 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15721 "to be restarted."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
15725 msgid "Relaunch VLC"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15729 msgid "Video device"
15730 msgstr "視訊裝置"
15731
15732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15733 msgid ""
15734 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15735 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15736 "menu."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15740 msgid ""
15741 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15742 "is fully transparent."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Black screens in fullscreen"
15748 msgstr "放大到全螢幕"
15749
15750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15751 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15755 msgid "Show Fullscreen controller"
15756 msgstr "顯示全螢幕控制器"
15757
15758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15761 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15764 msgid "Auto-playback of new items"
15765 msgstr "自動播放新項目"
15766
15767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15768 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Keep Recent Items"
15774 msgstr "重複目前項目"
15775
15776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15777 msgid ""
15778 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15779 "disabled here."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15783 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15787 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15791 msgid "Control playback with media keys"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15795 msgid ""
15796 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15797 "keyboards."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15801 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15805 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15811 msgstr "替代的全螢幕方式"
15812
15813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15814 msgid ""
15815 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15816 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15820 msgid "Mac OS X interface"
15821 msgstr "Mac OS X介面"
15822
15823 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15824 #, fuzzy
15825 msgid "No device is selected"
15826 msgstr "未選取任何檔案"
15827
15828 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15829 msgid ""
15830 "Any device is not selected.\n"
15831 "\n"
15832 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15833 "."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15837 msgid "Open Source"
15838 msgstr "開啟來源"
15839
15840 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15841 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15842 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
15843
15844 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15845 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15846 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15848 msgid "Open"
15849 msgstr "開啟"
15850
15851 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15852 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15853 msgid "Capture"
15854 msgstr "擷取"
15855
15856 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Choose a file"
15859 msgstr "選擇檔案"
15860
15861 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15862 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15864 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
15865 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
15866 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15867 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15868 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15870 msgid "Browse..."
15871 msgstr "瀏覽..."
15872
15873 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15874 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15878 msgid "Play another media synchronously"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15884 msgid "Choose..."
15885 msgstr "選擇..."
15886
15887 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15890 msgstr "VIDEO_TS資料夾"
15891
15892 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Open BDMV folder"
15895 msgstr "開啟資料夾"
15896
15897 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Insert Disc"
15900 msgstr "彈出光碟(_E)"
15901
15902 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Disable DVD menus"
15905 msgstr "使用DVD選單"
15906
15907 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Enable DVD menus"
15910 msgstr "使用DVD選單"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15913 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15914 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15915 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15916 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15917 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15918 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15919 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15920 msgid "Port"
15921 msgstr "埠"
15922
15923 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15924 msgid "IP Address"
15925 msgstr "IP位址"
15926
15927 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15928 msgid ""
15929 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15930 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15931 "press the button below."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15935 msgid ""
15936 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15937 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15938 "IP automatically.\n"
15939 "\n"
15940 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15941 "sheet."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/macosx/open.m:174
15945 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15946 msgstr "開啟RTP/UDP串流"
15947
15948 #: modules/gui/macosx/open.m:176
15949 msgid "Protocol"
15950 msgstr "協定"
15951
15952 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
15953 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15954 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15955 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15956 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15957 msgid "Address"
15958 msgstr "位置"
15959
15960 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
15961 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
15962 msgid "Unicast"
15963 msgstr "Unicast"
15964
15965 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
15966 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
15967 msgid "Multicast"
15968 msgstr "Multicast"
15969
15970 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
15971 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Capture Device"
15974 msgstr "擷取裝置(&D)"
15975
15976 #: modules/gui/macosx/open.m:191
15977 msgid ""
15978 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
15979 "contents."
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/macosx/open.m:192
15983 msgid "Frames per Second:"
15984 msgstr "每秒頁框數:"
15985
15986 #: modules/gui/macosx/open.m:193
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Subscreen left:"
15989 msgstr "子畫面高度"
15990
15991 #: modules/gui/macosx/open.m:194
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Subscreen top:"
15994 msgstr "子畫面寬度"
15995
15996 #: modules/gui/macosx/open.m:195
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Subscreen width:"
15999 msgstr "子畫面寬度"
16000
16001 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Subscreen height:"
16004 msgstr "子畫面高度"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16007 msgid "Current channel:"
16008 msgstr "目前頻道:"
16009
16010 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16011 msgid "Previous Channel"
16012 msgstr "上一個頻道"
16013
16014 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16015 msgid "Next Channel"
16016 msgstr "下一個頻道"
16017
16018 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16019 msgid "Retrieving Channel Info..."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16023 msgid "EyeTV is not launched"
16024 msgstr "EyeTV未被啟動"
16025
16026 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16027 msgid ""
16028 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16029 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16030 msgstr ""
16031 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
16032 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
16033
16034 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16035 msgid "Launch EyeTV now"
16036 msgstr "馬上啟動EyeTV"
16037
16038 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Download Plugin"
16041 msgstr "現在下載"
16042
16043 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16044 msgid ""
16045 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16046 "video devices.\n"
16047 "Live Audio input is not supported."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Image width:"
16053 msgstr "影像寬度"
16054
16055 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Image height:"
16058 msgstr "影像高度"
16059
16060 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16061 msgid "Load subtitles file:"
16062 msgstr "讀取字幕檔:"
16063
16064 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16065 msgid "Override parametters"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16069 msgid "FPS"
16070 msgstr "FPS"
16071
16072 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16073 msgid "Subtitles encoding"
16074 msgstr "字幕編碼"
16075
16076 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16077 msgid "Font size"
16078 msgstr "字型大小"
16079
16080 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16081 msgid "Subtitles alignment"
16082 msgstr "字幕對齊"
16083
16084 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16085 msgid "Font Properties"
16086 msgstr "字型設定"
16087
16088 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16089 msgid "Subtitle File"
16090 msgstr "字幕檔"
16091
16092 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16093 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16094 msgid "Open File"
16095 msgstr "開啟檔案"
16096
16097 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16098 #, fuzzy, c-format
16099 msgid "%i tracks"
16100 msgstr "音軌"
16101
16102 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Composite input"
16105 msgstr "選擇輸出"
16106
16107 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16108 msgid "S-Video input"
16109 msgstr "S-Video 輸入"
16110
16111 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16112 msgid "Streaming/Saving:"
16113 msgstr "串流/儲存:"
16114
16115 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16116 msgid "Settings..."
16117 msgstr "設定..."
16118
16119 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16120 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16121 msgstr "串流和轉碼選項"
16122
16123 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Display the stream locally"
16126 msgstr "串流時顯示"
16127
16128 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16129 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16130 msgid "Stream"
16131 msgstr "串流"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Dump raw input"
16136 msgstr "VCD 輸入"
16137
16138 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Encapsulation Method"
16141 msgstr "編碼器描述"
16142
16143 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16144 msgid "Transcoding options"
16145 msgstr "轉碼選項"
16146
16147 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16149 msgid "Bitrate (kb/s)"
16150 msgstr "位元率(kb/s)"
16151
16152 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16153 msgid "Scale"
16154 msgstr "縮放"
16155
16156 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16157 msgid "Stream Announcing"
16158 msgstr "串流發佈"
16159
16160 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16161 msgid "SAP announce"
16162 msgstr "SAP發佈"
16163
16164 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16165 msgid "RTSP announce"
16166 msgstr "RTSP發佈"
16167
16168 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16169 msgid "HTTP announce"
16170 msgstr "HTTP發佈"
16171
16172 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16173 msgid "Export SDP as file"
16174 msgstr "匯出SDP至檔案"
16175
16176 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16177 msgid "Channel Name"
16178 msgstr "頻道名稱"
16179
16180 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16181 msgid "SDP URL"
16182 msgstr "SDP URL"
16183
16184 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16185 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
16186 msgid "Save File"
16187 msgstr "儲存檔案"
16188
16189 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16190 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16191 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16192 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16193 msgid "Save"
16194 msgstr "儲存"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16198 #: modules/mux/asf.c:58
16199 msgid "Author"
16200 msgstr "作者"
16201
16202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16205 msgid "Duration"
16206 msgstr "持續時間"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16209 msgid "Save Playlist..."
16210 msgstr "儲存播放清單..."
16211
16212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16213 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16214 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16215 msgid "Delete"
16216 msgstr "刪除"
16217
16218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16219 msgid "Expand Node"
16220 msgstr "展開節點"
16221
16222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Download Cover Art"
16225 msgstr "現在下載"
16226
16227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Fetch Meta Data"
16230 msgstr "標題描述資料"
16231
16232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16233 msgid "Reveal in Finder"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16237 msgid "Sort Node by Name"
16238 msgstr "依名稱排序節點"
16239
16240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16241 msgid "Sort Node by Author"
16242 msgstr "依作者排序節點"
16243
16244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16245 msgid "Search in Playlist"
16246 msgstr "在播放清單中搜尋"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16249 msgid "File Format:"
16250 msgstr "檔案格式:"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Extended M3U"
16255 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
16256
16257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16258 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16262 msgid "HTML Playlist"
16263 msgstr "HTML播放清單"
16264
16265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16266 msgid "Save Playlist"
16267 msgstr "儲存播放清單"
16268
16269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16270 msgid "Meta-information"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16275 msgid "Media Information"
16276 msgstr "媒體資訊"
16277
16278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16279 msgid "Location"
16280 msgstr "位置"
16281
16282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16283 msgid "Save Metadata"
16284 msgstr "儲存元資料"
16285
16286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16287 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16288 msgid "General"
16289 msgstr "一般"
16290
16291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16292 msgid "Codec Details"
16293 msgstr "編解碼器細節"
16294
16295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16296 msgid "Read at media"
16297 msgstr "讀取媒體"
16298
16299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16301 msgid "Input bitrate"
16302 msgstr "輸入位元率"
16303
16304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Demuxed"
16307 msgstr "解多工器"
16308
16309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16310 msgid "Stream bitrate"
16311 msgstr "串流位元率"
16312
16313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Decoded blocks"
16316 msgstr "解碼器"
16317
16318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Displayed frames"
16321 msgstr "略過頁面"
16322
16323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Lost frames"
16326 msgstr "Logo檔名"
16327
16328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
16330 msgid "Streaming"
16331 msgstr "串流"
16332
16333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16334 msgid "Sent packets"
16335 msgstr "傳送封包"
16336
16337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16338 msgid "Sent bytes"
16339 msgstr "傳送位元組"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16342 msgid "Send rate"
16343 msgstr "傳送率"
16344
16345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Played buffers"
16348 msgstr "快速播放"
16349
16350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Lost buffers"
16353 msgstr "Logo檔名"
16354
16355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16356 msgid "Error while saving meta"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16360 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16361 msgstr "VLC無法儲存元資料。"
16362
16363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16364 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16366 msgid "Preferences"
16367 msgstr "偏好設定"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16370 msgid "Reset All"
16371 msgstr "全部重置"
16372
16373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Show Basic"
16376 msgstr "基本"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16380 msgid "Reset Preferences"
16381 msgstr "重設偏好設定"
16382
16383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16384 msgid ""
16385 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16386 "Are you sure you want to continue?"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16390 msgid "Select a directory"
16391 msgstr "請選擇一個目錄"
16392
16393 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16394 msgid "Select a file"
16395 msgstr "選擇一個檔案"
16396
16397 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16398 msgid "Select"
16399 msgstr "選擇"
16400
16401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Not Set"
16404 msgstr "註記:"
16405
16406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16407 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16408 msgid "Interface Settings"
16409 msgstr "介面設定"
16410
16411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16412 msgid "General Audio Settings"
16413 msgstr "一般音訊設定"
16414
16415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16416 msgid "General Video Settings"
16417 msgstr "一般視訊設定"
16418
16419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16420 msgid "Subtitles & OSD"
16421 msgstr "字幕與OSD"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16424 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
16425 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16426 msgstr "字幕與OSD設定"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16429 msgid "Input & Codecs"
16430 msgstr "輸入與編解碼器"
16431
16432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16433 msgid "Input & Codec settings"
16434 msgstr "輸入與編解碼器設定"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16437 msgid "Enable Audio"
16438 msgstr "啟動音訊"
16439
16440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16441 msgid "General Audio"
16442 msgstr "一般音訊"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16445 msgid "Preferred Audio language"
16446 msgstr "偏好的音訊語言"
16447
16448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16449 msgid "Enable Last.fm submissions"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16453 msgid "Visualization"
16454 msgstr "視覺效果"
16455
16456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16457 msgid "Default Volume"
16458 msgstr "預設音量"
16459
16460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16461 msgid "Change"
16462 msgstr "改變"
16463
16464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16465 msgid "Change Hotkey"
16466 msgstr "改變熱鍵"
16467
16468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16469 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16470 msgstr "選擇一個動作以改變對應的熱鍵:"
16471
16472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
16474 msgid "Action"
16475 msgstr "動作"
16476
16477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16478 msgid "Shortcut"
16479 msgstr "捷徑"
16480
16481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16482 msgid "Repair AVI Files"
16483 msgstr "修復AVI檔案"
16484
16485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16486 msgid "Default Caching Level"
16487 msgstr "預設快取等級"
16488
16489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16490 msgid "Caching"
16491 msgstr "快取"
16492
16493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16494 msgid ""
16495 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16496 "access module."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16500 msgid "HTTP Proxy"
16501 msgstr "HTTP Proxy"
16502
16503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16504 msgid "Password for HTTP Proxy"
16505 msgstr "HTTP Proxy密碼"
16506
16507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16508 msgid "Codecs / Muxers"
16509 msgstr "Codecs / Muxers"
16510
16511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16512 msgid "Post-Processing Quality"
16513 msgstr "後處理品質"
16514
16515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Interface style"
16518 msgstr "介面類型"
16519
16520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Dark"
16523 msgstr "黑潮音樂"
16524
16525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Bright"
16528 msgstr "右"
16529
16530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16531 msgid "Album art download policy"
16532 msgstr "專輯封面下載原則"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Show video within the main window"
16537 msgstr "開啟字幕"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16540 msgid "Show Fullscreen Controller"
16541 msgstr "顯示全螢幕控制器"
16542
16543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Privacy / Network Interaction"
16547 msgstr "啟用交錯編碼"
16548
16549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16550 msgid "Automatically check for updates"
16551 msgstr "自動地檢查更新"
16552
16553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16554 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16558 msgid "Default Encoding"
16559 msgstr "預設編碼"
16560
16561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16562 msgid "Display Settings"
16563 msgstr "顯示設定"
16564
16565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16566 msgid "Font Color"
16567 msgstr "字型顏色"
16568
16569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16570 msgid "Font Size"
16571 msgstr "字型大小"
16572
16573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16574 msgid "Subtitle Languages"
16575 msgstr "字幕語言"
16576
16577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16578 msgid "Preferred Subtitle Language"
16579 msgstr "偏好的字幕語言"
16580
16581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16582 msgid "Enable OSD"
16583 msgstr "啟動OSD"
16584
16585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Force Bold"
16588 msgstr "強制使用單聲道"
16589
16590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16591 msgid ""
16592 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16593 "preferences."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16599 msgstr "放大到全螢幕"
16600
16601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16603 msgid "Display"
16604 msgstr "顯示"
16605
16606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16607 msgid "Enable Video"
16608 msgstr "啟動視訊"
16609
16610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16611 msgid "Output module"
16612 msgstr "輸出模組"
16613
16614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16615 msgid "Video snapshots"
16616 msgstr "視訊快照"
16617
16618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16619 msgid "Folder"
16620 msgstr "資料夾"
16621
16622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16623 msgid "Format"
16624 msgstr "格式"
16625
16626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16627 msgid "Prefix"
16628 msgstr "前綴"
16629
16630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16631 msgid "Sequential numbering"
16632 msgstr "循序編號"
16633
16634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16635 msgid "Last check on: %@"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16639 msgid "No check was performed yet."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16644 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
16645 msgid "Custom"
16646 msgstr "自訂"
16647
16648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16649 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
16650 msgid "Lowest latency"
16651 msgstr "最低延遲"
16652
16653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16654 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
16655 msgid "Low latency"
16656 msgstr "低延遲"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16659 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
16660 msgid "High latency"
16661 msgstr "高延遲"
16662
16663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16664 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16665 msgid "Higher latency"
16666 msgstr "最高延遲"
16667
16668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16669 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16670 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
16671
16672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16674 msgid "Choose"
16675 msgstr "選擇"
16676
16677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16680 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16683 msgid ""
16684 "Press new keys for\n"
16685 "\"%@\""
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Invalid combination"
16691 msgstr "無效的選擇"
16692
16693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16694 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16699 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16703 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16704 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
16705
16706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16707 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16708 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
16709
16710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16711 msgid ""
16712 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16713 "RAW)"
16714 msgstr ""
16715 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
16716
16717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16718 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16719 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16722 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16723 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
16724
16725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16726 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16727 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
16728
16729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16730 msgid ""
16731 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16732 "MPEG TS)"
16733 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
16734
16735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16736 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16737 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
16738
16739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16740 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16741 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16742
16743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16744 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16745 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16746
16747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16748 #, fuzzy
16749 msgid ""
16750 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16751 "ASF and OGG)"
16752 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
16753
16754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16755 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16756 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
16757
16758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16761 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
16762
16763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16764 #, fuzzy
16765 msgid ""
16766 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16767 "ASF, OGG and RAW)"
16768 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
16769
16770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16771 msgid ""
16772 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16773 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16774
16775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16778 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
16779
16780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16781 msgid ""
16782 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16783 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
16784
16785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16786 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16787 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16790 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16791 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16794 #, fuzzy
16795 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16796 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
16797
16798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16801 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16804 #, fuzzy
16805 msgid "MPEG Program Stream"
16806 msgstr "MP4串流解多工器"
16807
16808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16809 #, fuzzy
16810 msgid "MPEG Transport Stream"
16811 msgstr "MP4串流解多工器"
16812
16813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16814 msgid "MPEG 1 Format"
16815 msgstr "MPEG 1格式"
16816
16817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16818 msgid ""
16819 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16820 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16821 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16822 "at http://yourip:8080 by default."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16826 msgid ""
16827 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16828 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16829 "generally the most compatible"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16833 msgid ""
16834 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16835 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16836 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16837 "at mms://yourip:8080 by default."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16841 msgid ""
16842 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16843 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16844 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16845 "encapsulated in HTTP)."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16849 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16853 msgid "Use this to stream to a single computer."
16854 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
16855
16856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16857 msgid ""
16858 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16859 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16860 "address beginning with 239.255."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16864 msgid ""
16865 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16866 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16867 "but it won't work over the Internet."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16871 #, fuzzy
16872 msgid ""
16873 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16874 "stream"
16875 msgstr "串流至網路"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16878 msgid ""
16879 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16880 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16881 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16885 msgid "Back"
16886 msgstr "返回"
16887
16888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16890 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16891 msgstr "串流/轉碼精靈"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16894 #, fuzzy
16895 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16896 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
16897
16898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16901 msgid "More Info"
16902 msgstr "更多資訊"
16903
16904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16905 msgid ""
16906 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16907 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16908 "access to more features."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16913 msgid "Stream to network"
16914 msgstr "串流至網路"
16915
16916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16917 msgid "Transcode/Save to file"
16918 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
16919
16920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
16921 msgid "Choose input"
16922 msgstr "選擇輸出"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
16925 msgid "Choose here your input stream."
16926 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
16927
16928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
16929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
16930 msgid "Select a stream"
16931 msgstr "選擇串流"
16932
16933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
16934 msgid "Existing playlist item"
16935 msgstr "存在的播放清單項目"
16936
16937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Partial Extract"
16940 msgstr "解壓縮"
16941
16942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
16943 msgid ""
16944 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16945 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16946 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
16950 msgid "From"
16951 msgstr "來自"
16952
16953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
16954 msgid "To"
16955 msgstr "到"
16956
16957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
16958 #, fuzzy
16959 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
16960 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16961
16962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
16964 msgid "Destination"
16965 msgstr "目的地"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16968 msgid "Streaming method"
16969 msgstr "串流方式"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16972 msgid "Address of the computer to stream to."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
16976 msgid "UDP Unicast"
16977 msgstr "UDP聯播"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
16980 msgid "UDP Multicast"
16981 msgstr "UDP群播"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
16984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16985 msgid "Transcode"
16986 msgstr "轉碼"
16987
16988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
16989 msgid ""
16990 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
16991 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16995 msgid "Transcode audio"
16996 msgstr "音訊轉碼"
16997
16998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
16999 msgid "Transcode video"
17000 msgstr "視訊轉碼"
17001
17002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17003 msgid ""
17004 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17005 "stream."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17009 msgid ""
17010 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17011 "stream."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Encapsulation format"
17017 msgstr "編碼器描述"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17020 msgid ""
17021 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17022 "previously chosen settings all formats won't be available."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17026 msgid "Additional streaming options"
17027 msgstr "附加的串流選項"
17028
17029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17030 #, fuzzy
17031 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17032 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17033
17034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17035 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17036 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17037 msgstr "有效時間(TTL)"
17038
17039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17041 msgid "SAP Announce"
17042 msgstr "SAP發佈"
17043
17044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17046 msgid "Local playback"
17047 msgstr "本地端播放"
17048
17049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17052 msgstr "附加的轉碼選項"
17053
17054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17055 msgid "Additional transcode options"
17056 msgstr "附加的轉碼選項"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17059 #, fuzzy
17060 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17061 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17062
17063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17064 msgid "Select the file to save to"
17065 msgstr "選擇檔案以儲存至"
17066
17067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17068 msgid ""
17069 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17070 "the receiving user as they become part of the image."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17074 msgid ""
17075 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17076 "transcoding."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17080 msgid "Summary"
17081 msgstr "摘要"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Encap. format"
17086 msgstr "影像格式"
17087
17088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17089 msgid "Input stream"
17090 msgstr "輸入串流"
17091
17092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17093 msgid "Save file to"
17094 msgstr "儲存檔案至"
17095
17096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17097 msgid "Include subtitles"
17098 msgstr "包含字幕"
17099
17100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17101 msgid "No input selected"
17102 msgstr "尚未選擇輸入"
17103
17104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17105 msgid ""
17106 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17107 "\n"
17108 "Choose one before going to the next page."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17112 msgid "No valid destination"
17113 msgstr "No valid destination"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17116 msgid ""
17117 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17118 "Multicast-IP.\n"
17119 "\n"
17120 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17121 "and the help texts in this window."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17125 msgid ""
17126 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17127 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17128 "\n"
17129 "Correct your selection and try again."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17133 msgid "Select the directory to save to"
17134 msgstr "選擇目錄以儲存至"
17135
17136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17137 msgid "No folder selected"
17138 msgstr "尚未選擇資料夾"
17139
17140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17141 #, fuzzy
17142 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17143 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
17144
17145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17146 msgid ""
17147 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17148 "location."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17152 msgid "No file selected"
17153 msgstr "未選取任何檔案"
17154
17155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17156 #, fuzzy
17157 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17158 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
17159
17160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17161 msgid ""
17162 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17166 msgid "Finish"
17167 msgstr "結束"
17168
17169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17170 #, c-format
17171 msgid "%i items"
17172 msgstr "%i 項目"
17173
17174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17176 msgid "yes"
17177 msgstr "是"
17178
17179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17182 msgid "no"
17183 msgstr "否"
17184
17185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17186 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17187 msgstr "yes: from %@ to %@ secs"
17188
17189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17190 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17191 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
17192
17193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17194 #, fuzzy
17195 msgid "This allows streaming on a network."
17196 msgstr "允許串流至網路"
17197
17198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17199 msgid ""
17200 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17201 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17202 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17203 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17207 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17208 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
17209
17210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17211 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17212 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
17213
17214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17215 msgid ""
17216 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17217 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17218 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17219 "this setting to 1."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17223 msgid ""
17224 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17225 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17226 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17227 "extra interface.\n"
17228 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17229 "name will be used."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17233 msgid ""
17234 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17235 "streamed.\n"
17236 "\n"
17237 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17238 "streaming."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17242 msgid "Hide no user action dialogs"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17246 msgid ""
17247 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17248 "panel)."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Maemo hildon interface"
17254 msgstr "主介面"
17255
17256 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17257 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17258 msgstr "最小化Mac OS X介面"
17259
17260 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17261 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/gui/ncurses.c:72
17265 msgid "Filebrowser starting point"
17266 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
17267
17268 #: modules/gui/ncurses.c:74
17269 msgid ""
17270 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17271 "show you initially."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/gui/ncurses.c:79
17275 msgid "Ncurses interface"
17276 msgstr "Ncurses介面"
17277
17278 #: modules/gui/ncurses.c:770
17279 #, c-format
17280 msgid "  [%s]"
17281 msgstr "  [%s]"
17282
17283 #: modules/gui/ncurses.c:774
17284 #, c-format
17285 msgid "      %s: %s"
17286 msgstr "      %s: %s"
17287
17288 #: modules/gui/ncurses.c:808
17289 #, fuzzy
17290 msgid "  [Incoming]"
17291 msgstr "編碼"
17292
17293 #: modules/gui/ncurses.c:810
17294 #, c-format
17295 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/ncurses.c:812
17299 #, c-format
17300 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/ncurses.c:814
17304 #, c-format
17305 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/gui/ncurses.c:816
17309 #, c-format
17310 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/ncurses.c:822
17314 #, fuzzy
17315 msgid "  [Video Decoding]"
17316 msgstr "視訊裁切"
17317
17318 #: modules/gui/ncurses.c:824
17319 #, c-format
17320 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/ncurses.c:826
17324 #, c-format
17325 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/gui/ncurses.c:828
17329 #, c-format
17330 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/ncurses.c:834
17334 #, fuzzy
17335 msgid "  [Audio Decoding]"
17336 msgstr "音訊編碼器"
17337
17338 #: modules/gui/ncurses.c:836
17339 #, c-format
17340 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/gui/ncurses.c:838
17344 #, c-format
17345 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/gui/ncurses.c:840
17349 #, c-format
17350 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/ncurses.c:845
17354 #, fuzzy
17355 msgid "  [Streaming]"
17356 msgstr "串流"
17357
17358 #: modules/gui/ncurses.c:847
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid "      packets sent     :    %5i"
17361 msgstr "     s           停止"
17362
17363 #: modules/gui/ncurses.c:848
17364 #, c-format
17365 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/gui/ncurses.c:850
17369 #, c-format
17370 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/gui/ncurses.c:868
17374 #, fuzzy
17375 msgid "[Display]"
17376 msgstr "顯示"
17377
17378 #: modules/gui/ncurses.c:870
17379 #, fuzzy
17380 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17381 msgstr "     h,H         顯示/隱藏說明視窗"
17382
17383 #: modules/gui/ncurses.c:871
17384 #, fuzzy
17385 msgid " i                      Show/Hide info box"
17386 msgstr "     i           顯示/隱藏資訊視窗"
17387
17388 #: modules/gui/ncurses.c:872
17389 #, fuzzy
17390 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17391 msgstr "     m           顯示/隱藏元資訊視窗"
17392
17393 #: modules/gui/ncurses.c:873
17394 #, fuzzy
17395 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17396 msgstr "     L           顯示/隱藏訊息視窗"
17397
17398 #: modules/gui/ncurses.c:874
17399 #, fuzzy
17400 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17401 msgstr "     P           顯示/隱藏播放清單視窗"
17402
17403 #: modules/gui/ncurses.c:875
17404 #, fuzzy
17405 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17406 msgstr "     B           顯示/隱藏檔案瀏覽器"
17407
17408 #: modules/gui/ncurses.c:876
17409 #, fuzzy
17410 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17411 msgstr "     x           顯示/隱藏物件視窗"
17412
17413 #: modules/gui/ncurses.c:877
17414 #, fuzzy
17415 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17416 msgstr "     S           顯示/隱藏統計視窗"
17417
17418 #: modules/gui/ncurses.c:878
17419 #, fuzzy
17420 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17421 msgstr "     Esc         Close Add/Search entry"
17422
17423 #: modules/gui/ncurses.c:879
17424 #, fuzzy
17425 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17426 msgstr "     f           切換全螢幕"
17427
17428 #: modules/gui/ncurses.c:883
17429 #, fuzzy
17430 msgid "[Global]"
17431 msgstr "全域增益"
17432
17433 #: modules/gui/ncurses.c:885
17434 #, fuzzy
17435 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17436 msgstr "     q, Q, Esc   離開"
17437
17438 #: modules/gui/ncurses.c:886
17439 #, fuzzy
17440 msgid " s                      Stop"
17441 msgstr "     s           停止"
17442
17443 #: modules/gui/ncurses.c:887
17444 #, fuzzy
17445 msgid " <space>                Pause/Play"
17446 msgstr "     <space>     暫停/播放"
17447
17448 #: modules/gui/ncurses.c:888
17449 #, fuzzy
17450 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17451 msgstr "     f           切換全螢幕"
17452
17453 #: modules/gui/ncurses.c:889
17454 #, fuzzy
17455 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17456 msgstr "前一個播放清單項目"
17457
17458 #: modules/gui/ncurses.c:890
17459 #, fuzzy
17460 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17461 msgstr "     [, ]        下一個/上一個標題"
17462
17463 #: modules/gui/ncurses.c:891
17464 #, fuzzy
17465 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17466 msgstr "     <, >        下一個/前一個章節"
17467
17468 #. xgettext: You can use ← and → characters
17469 #: modules/gui/ncurses.c:893
17470 #, c-format
17471 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/gui/ncurses.c:894
17475 #, fuzzy
17476 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17477 msgstr "     z           降低音量"
17478
17479 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17480 #: modules/gui/ncurses.c:896
17481 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17482 msgstr ""
17483
17484 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17485 #: modules/gui/ncurses.c:898
17486 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17487 msgstr ""
17488
17489 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17490 #: modules/gui/ncurses.c:900
17491 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/gui/ncurses.c:904
17495 msgid "[Playlist]"
17496 msgstr "[播放清單]"
17497
17498 #: modules/gui/ncurses.c:906
17499 #, fuzzy
17500 msgid " r                      Toggle Random playing"
17501 msgstr "     r           切換隨機播放"
17502
17503 #: modules/gui/ncurses.c:907
17504 #, fuzzy
17505 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17506 msgstr "     r           切換隨機播放"
17507
17508 #: modules/gui/ncurses.c:908
17509 #, fuzzy
17510 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17511 msgstr "     R           切換重複項目"
17512
17513 #: modules/gui/ncurses.c:909
17514 #, fuzzy
17515 msgid " o                      Order Playlist by title"
17516 msgstr "     P           顯示/隱藏播放清單視窗"
17517
17518 #: modules/gui/ncurses.c:910
17519 #, fuzzy
17520 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17521 msgstr "     P           顯示/隱藏播放清單視窗"
17522
17523 #: modules/gui/ncurses.c:911
17524 #, fuzzy
17525 msgid " g                      Go to the current playing item"
17526 msgstr "     r           切換隨機播放"
17527
17528 #: modules/gui/ncurses.c:912
17529 #, fuzzy
17530 msgid " /                      Look for an item"
17531 msgstr "     R           切換重複項目"
17532
17533 #: modules/gui/ncurses.c:913
17534 #, fuzzy
17535 msgid " A                      Add an entry"
17536 msgstr "     Esc         Close Add/Search entry"
17537
17538 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17539 #: modules/gui/ncurses.c:915
17540 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/gui/ncurses.c:916
17544 #, fuzzy
17545 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17546 msgstr "     s           停止"
17547
17548 #: modules/gui/ncurses.c:920
17549 #, fuzzy
17550 msgid "[Filebrowser]"
17551 msgstr "濾波器"
17552
17553 #: modules/gui/ncurses.c:922
17554 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/gui/ncurses.c:923
17558 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/gui/ncurses.c:924
17562 #, fuzzy
17563 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17564 msgstr "     B           顯示/隱藏檔案瀏覽器"
17565
17566 #: modules/gui/ncurses.c:928
17567 msgid "[Player]"
17568 msgstr "[播放器]"
17569
17570 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17571 #: modules/gui/ncurses.c:931
17572 #, c-format
17573 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17577 msgid "[Repeat] "
17578 msgstr "[重複] "
17579
17580 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17581 msgid "[Random] "
17582 msgstr "[隨機] "
17583
17584 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17585 msgid "[Loop]"
17586 msgstr "[循環]"
17587
17588 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17589 #, c-format
17590 msgid " Source   : %s"
17591 msgstr " 來源   : %s"
17592
17593 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17594 #, fuzzy, c-format
17595 msgid " Position : %s/%s"
17596 msgstr " 位置 : %s/%s (%.2f%%)"
17597
17598 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17599 #, fuzzy, c-format
17600 msgid " Volume   : %u%%"
17601 msgstr " 音量   : %i%%"
17602
17603 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17604 #, fuzzy, c-format
17605 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17606 msgstr " 標題    : %d/%d"
17607
17608 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17609 #, fuzzy, c-format
17610 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17611 msgstr " 章節  : %d/%d"
17612
17613 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17614 #, fuzzy
17615 msgid " Source: <no current item> "
17616 msgstr " 來源: <no current item> %s"
17617
17618 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17619 msgid " [ h for help ]"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17623 msgid "Shift+L"
17624 msgstr "Shift+L"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17629 msgstr "點選切換單一循環或全部循環"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Previous Chapter/Title"
17634 msgstr "上一個章節"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17637 msgid "Menu"
17638 msgstr "選單"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Next Chapter/Title"
17643 msgstr "下一個章節"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Teletext Activation"
17648 msgstr "選擇下一標題"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17651 msgid "Toggle Transparency "
17652 msgstr "切換透明度"
17653
17654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17655 msgid ""
17656 "Play\n"
17657 "If the playlist is empty, open a medium"
17658 msgstr ""
17659 "播放\n"
17660 "如果播放清單是空的,就會開啟媒介"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Previous/Backward"
17665 msgstr "上一軌"
17666
17667 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Next/Forward"
17670 msgstr "向前"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17673 msgid "De-Fullscreen"
17674 msgstr "取消全螢幕"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17677 msgid "Extended panel"
17678 msgstr "擴充面板"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17681 msgid "A->B Loop"
17682 msgstr "A->B 循環"
17683
17684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Frame By Frame"
17687 msgstr "框率"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Trickplay Reverse"
17692 msgstr "反向排列"
17693
17694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17696 msgid "Step backward"
17697 msgstr "向後"
17698
17699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17701 msgid "Step forward"
17702 msgstr "前進"
17703
17704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17705 msgid "Loop/Repeat mode"
17706 msgstr "循環/重複 模式"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17711 msgid "Open subtitles file"
17712 msgstr "開啟字幕檔"
17713
17714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17715 msgid "Stop playback"
17716 msgstr "停止播放"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Open a medium"
17721 msgstr "開啟磁碟"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17726 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17731 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17736 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17741 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17744 msgid "Show extended settings"
17745 msgstr "顯示延伸設定"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17748 msgid "Show playlist"
17749 msgstr "顯示播放清單"
17750
17751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17752 msgid "Take a snapshot"
17753 msgstr "擷取快照"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17756 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Frame by frame"
17762 msgstr "框率"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Reverse"
17767 msgstr "移除"
17768
17769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17770 msgid "Change the loop and repeat modes"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17774 msgid "Previous media in the playlist"
17775 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17778 msgid "Next media in the playlist"
17779 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
17780
17781 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17782 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17783 msgid "Unmute"
17784 msgstr "取消靜音"
17785
17786 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17787 msgctxt "Tooltip|Mute"
17788 msgid "Mute"
17789 msgstr "靜音"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Pause the playback"
17794 msgstr "暫停播放"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17797 msgid ""
17798 "Loop from point A to point B continuously\n"
17799 "Click to set point A"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17803 msgid "Click to set point B"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17807 msgid "Stop the A to B loop"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17811 #: modules/video_filter/logo.c:48
17812 msgid "Logo filenames"
17813 msgstr "Logo檔案名稱"
17814
17815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17816 #: modules/video_filter/erase.c:55
17817 msgid "Image mask"
17818 msgstr "影像遮罩"
17819
17820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17821 msgid ""
17822 "No v4l2 instance found.\n"
17823 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17824 "\n"
17825 "Controls will automatically appear here."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Preamp\n"
17832 msgstr "夢幻音樂"
17833
17834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17835 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17836 msgid "dB"
17837 msgstr "dB"
17838
17839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17841 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17842 msgid " ms"
17843 msgstr " ms"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17847 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17848 #, fuzzy
17849 msgid " dB"
17850 msgstr "dB"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17853 msgid ""
17854 "Knee\n"
17855 "radius"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17859 msgid ""
17860 "Makeup\n"
17861 "gain"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Enable spatializer"
17867 msgstr "視覺化過濾器"
17868
17869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17870 #, fuzzy
17871 msgid "(Hastened)"
17872 msgstr "加快 (細緻)"
17873
17874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17875 #, fuzzy
17876 msgid "(Delayed)"
17877 msgstr "延遲"
17878
17879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Audio track synchronization:"
17882 msgstr "軌道同步"
17883
17884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Subtitle track syncronization:"
17887 msgstr "軌道同步"
17888
17889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Subtitles speed:"
17892 msgstr "字幕檔"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Subtitles duration factor:"
17897 msgstr "字幕對齊"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Force update of this dialog's values"
17902 msgstr "存取輸出模組"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
17905 msgid ""
17906 "Extend subtitles duration by this value.\n"
17907 "Set 0 to disable."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17911 msgid ""
17912 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
17913 "Set 0 to disable."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17917 msgid ""
17918 "Recalculate subtitles duration according\n"
17919 "to their content and this value.\n"
17920 "Set 0 to disable."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
17924 msgid "Comments"
17925 msgstr "註解"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
17928 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17929 msgstr "額外的元資料和其他資訊都會顯示在這個面板。\n"
17930
17931 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17932 msgid ""
17933 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17934 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Current media / stream statistics"
17940 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
17943 msgid "Input/Read"
17944 msgstr "輸入/讀取"
17945
17946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17947 msgid "Output/Written/Sent"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17951 msgid "Media data size"
17952 msgstr "媒體資料大小"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17955 msgid "Demuxed data size"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Content bitrate"
17961 msgstr "傳送位元率"
17962
17963 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Discarded (corrupted)"
17966 msgstr "調節器數量"
17967
17968 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
17969 msgid "Dropped (discontinued)"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
17973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
17974 msgid "Decoded"
17975 msgstr "已解碼"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17978 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
17979 msgid "blocks"
17980 msgstr "區塊"
17981
17982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
17983 msgid "Displayed"
17984 msgstr "已顯示"
17985
17986 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
17987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17988 msgid "frames"
17989 msgstr "框"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17992 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17993 msgid "Lost"
17994 msgstr "遺失"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17998 msgid "Sent"
17999 msgstr "已傳送"
18000
18001 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18002 msgid "packets"
18003 msgstr "封包"
18004
18005 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Upstream rate"
18008 msgstr "串流位元率"
18009
18010 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18011 msgid "Played"
18012 msgstr "已播放"
18013
18014 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18015 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18016 msgid "buffers"
18017 msgstr "buffers"
18018
18019 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18020 msgid "Current visualization"
18021 msgstr "目前視覺效果"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18024 msgid ""
18025 "Current playback speed: %1\n"
18026 "Click to adjust"
18027 msgstr ""
18028 "目前播放速度: %1\n"
18029 "點擊以設定"
18030
18031 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18032 msgid "Revert to normal play speed"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
18036 msgid "Download cover art"
18037 msgstr "下載封面藝術"
18038
18039 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
18040 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18041 msgstr "點擊切換顯示剩餘時間或已播放時間"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
18044 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18045 msgstr "雙擊以跳轉至指定時間位置"
18046
18047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18048 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18049 msgstr "選擇一個裝置或VIDEO_TS目錄"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18052 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18053 msgstr "選擇一個裝置或VIDEO_TS資料夾"
18054
18055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18057 msgid "Select one or multiple files"
18058 msgstr "選擇一或多個檔案"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18061 msgid "File names:"
18062 msgstr "檔案名稱:"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18065 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18067 msgid "Filter:"
18068 msgstr "濾波器:"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18071 msgid "Eject the disc"
18072 msgstr "退出光碟"
18073
18074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Video standard"
18077 msgstr "視訊管理員"
18078
18079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
18080 msgid "Channels:"
18081 msgstr "頻道:"
18082
18083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
18084 msgid "Selected ports:"
18085 msgstr "已選擇的連接埠:"
18086
18087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
18088 msgid ".*"
18089 msgstr ".*"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Use VLC pace"
18094 msgstr "使用SAP快取"
18095
18096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
18097 msgid "Auto connection"
18098 msgstr "自動連接"
18099
18100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18101 msgid "Device name"
18102 msgstr "裝置名稱"
18103
18104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18105 msgid "Radio device name"
18106 msgstr "廣播裝置名稱"
18107
18108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
18109 msgid "TV (digital)"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Tuner card"
18115 msgstr "調節器"
18116
18117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
18118 msgid "Delivery system"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18122 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
18126 msgid "Transponder symbol rate"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
18130 msgid "Bandwidth"
18131 msgstr "頻寬"
18132
18133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
18134 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18135 msgstr ""
18136
18137 #. xgettext: frames per second
18138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
18139 msgid " f/s"
18140 msgstr " f/s"
18141
18142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
18143 msgid "Advanced Options"
18144 msgstr "進階選項"
18145
18146 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
18147 msgid "Double click to get media information"
18148 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
18149
18150 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18151 msgid "Change playlistview"
18152 msgstr "改變播放清單檢視"
18153
18154 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Search the playlist"
18157 msgstr "在播放清單中搜尋"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Zoom playlist"
18162 msgstr "顯示播放清單"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18165 msgid "Create Directory"
18166 msgstr "建立目錄"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18169 msgid "Create Folder"
18170 msgstr "建立資料夾"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Enter name for new directory:"
18175 msgstr "請輸入新節點名稱。"
18176
18177 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Enter name for new folder:"
18180 msgstr "請輸入新節點名稱。"
18181
18182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
18183 msgid "Add to playlist"
18184 msgstr "增加到播放清單"
18185
18186 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18187 msgid "Sort by"
18188 msgstr "排序依據"
18189
18190 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Ascending"
18193 msgstr "開啟"
18194
18195 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Descending"
18198 msgstr "解碼"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18201 msgid "My Computer"
18202 msgstr "我的電腦"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18205 msgid "Devices"
18206 msgstr "裝置"
18207
18208 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18209 msgid "Local Network"
18210 msgstr "本地網路"
18211
18212 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18213 msgid "Internet"
18214 msgstr "網際網路"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Subscribe to a podcast"
18219 msgstr "子畫面寬度"
18220
18221 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18222 msgid "Remove this podcast subscription"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18226 msgid "Subscribe"
18227 msgstr "訂閱"
18228
18229 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18230 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18234 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18238 msgid "Unsubscribe"
18239 msgstr "取消訂閱"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18242 msgid "URI"
18243 msgstr "URI"
18244
18245 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18246 msgid "Icon View"
18247 msgstr "圖示檢視"
18248
18249 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18250 msgid "Detailed View"
18251 msgstr "詳細檢視"
18252
18253 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18254 msgid "List View"
18255 msgstr "清單檢視"
18256
18257 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18258 msgid "PictureFlow View "
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18262 msgid "Select File"
18263 msgstr "選擇檔案"
18264
18265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
18266 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
18270 msgid "Hotkey"
18271 msgstr "熱鍵"
18272
18273 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
18274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
18275 msgid "Global"
18276 msgstr "全域"
18277
18278 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18279 msgid "Apply"
18280 msgstr "套用"
18281
18282 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
18283 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Unset"
18286 msgstr "使用者"
18287
18288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Hotkey for "
18291 msgstr "熱鍵"
18292
18293 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
18294 msgid "Press the new keys for "
18295 msgstr "按下新的熱鍵"
18296
18297 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
18298 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
18302 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
18303 msgid "Key: "
18304 msgstr "Key: "
18305
18306 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18307 msgid "Subtitles && OSD"
18308 msgstr "字幕與OSD"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18311 msgid "Input && Codecs"
18312 msgstr "輸入與編解碼器"
18313
18314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18315 msgid "Video Settings"
18316 msgstr "視訊設定"
18317
18318 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18319 msgid "Audio Settings"
18320 msgstr "音訊設定"
18321
18322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18323 msgid "Device:"
18324 msgstr "裝置:"
18325
18326 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
18327 msgid "Input & Codecs Settings"
18328 msgstr "輸入與編解碼器設定"
18329
18330 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18331 msgid ""
18332 "If this property is blank, different values\n"
18333 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18334 "You can define a unique one or configure them \n"
18335 "individually in the advanced preferences."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
18339 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18340 msgstr "這是VLC的可更換面板介面,你可以在此下載其他面板:"
18341
18342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
18343 msgid "VLC skins website"
18344 msgstr "VLC面板網站"
18345
18346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
18347 msgid "System's default"
18348 msgstr "系統預設值"
18349
18350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
18351 msgid "Configure Hotkeys"
18352 msgstr "組態熱鍵"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18355 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18356 msgid "Audio Files"
18357 msgstr "音訊檔案"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18360 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18361 msgid "Video Files"
18362 msgstr "視訊檔案"
18363
18364 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18365 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18366 msgid "Playlist Files"
18367 msgstr "播放清單檔案"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18370 msgid "&Apply"
18371 msgstr "套用(&A)"
18372
18373 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
18374 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18375 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18376 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18377 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18378 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18379 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18380 msgid "&Cancel"
18381 msgstr "取消(&C)"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18385 msgid "Profile"
18386 msgstr "設定檔"
18387
18388 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18389 msgid "Edit selected profile"
18390 msgstr "編輯所選擇的設定檔"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18393 msgid "Delete selected profile"
18394 msgstr "刪除所選擇的設定檔"
18395
18396 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18397 msgid "Create a new profile"
18398 msgstr "建立一個新設定檔"
18399
18400 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18401 msgid " Profile Name Missing"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18405 msgid "You must set a name for the profile."
18406 msgstr "你必須為設定檔指定名稱"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18409 msgid "File/Directory"
18410 msgstr "檔案/目錄"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18413 msgid "File/Folder"
18414 msgstr "檔案/資料夾"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18417 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18418 msgid "Source"
18419 msgstr "來源"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18422 msgid "Source:"
18423 msgstr "來源:"
18424
18425 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18426 msgid "Type:"
18427 msgstr "類型:"
18428
18429 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18430 #, fuzzy
18431 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18432 msgstr "串流至網路"
18433
18434 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18435 msgid "Filename"
18436 msgstr "檔案名稱"
18437
18438 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18439 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18440 msgid "Save file..."
18441 msgstr "儲存檔案..."
18442
18443 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18444 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18445 msgid ""
18446 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18450 #, fuzzy
18451 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18452 msgstr "允許串流至網路"
18453
18454 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18455 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18456 msgid "Path"
18457 msgstr "路徑"
18458
18459 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18460 #, fuzzy
18461 msgid ""
18462 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18463 msgstr "允許串流至網路"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18466 #, fuzzy
18467 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18468 msgstr "允許串流至網路"
18469
18470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18471 #, fuzzy
18472 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18473 msgstr "允許串流至網路"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18476 #, fuzzy
18477 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18478 msgstr "允許串流至網路"
18479
18480 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18481 msgid "Base port"
18482 msgstr "Base port"
18483
18484 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18485 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18489 msgid "Mount Point"
18490 msgstr "掛載點"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18493 msgid "Login:pass"
18494 msgstr "Login:pass"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18497 msgid "Edit Bookmarks"
18498 msgstr "編輯書籤"
18499
18500 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18501 msgid "Create"
18502 msgstr "建立"
18503
18504 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18505 msgid "Create a new bookmark"
18506 msgstr "建立一個新書籤"
18507
18508 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18509 msgid "Delete the selected item"
18510 msgstr "刪除所選擇項目"
18511
18512 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18513 msgid "Delete all the bookmarks"
18514 msgstr "刪除所有書籤"
18515
18516 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18517 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18518 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
18519 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
18520 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18521 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18522 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18523 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18524 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18525 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18526 msgid "&Close"
18527 msgstr "關閉(&C)"
18528
18529 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18530 msgid "Bytes"
18531 msgstr "位元組"
18532
18533 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18534 msgid "Convert"
18535 msgstr "轉換"
18536
18537 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Destination file:"
18541 msgstr "目的地"
18542
18543 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18544 msgid "Browse"
18545 msgstr "瀏覽"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Display the output"
18550 msgstr "顯示串流輸出"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18553 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18557 msgid "Settings"
18558 msgstr "設定"
18559
18560 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18561 msgid "&Start"
18562 msgstr "開始(&S)"
18563
18564 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18565 msgid "Errors"
18566 msgstr "錯誤"
18567
18568 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18569 msgid "Cl&ear"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Hide future errors"
18575 msgstr "隱藏其他"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18578 msgid "Adjustments and Effects"
18579 msgstr "調整和效果"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Graphic Equalizer"
18584 msgstr "等化器"
18585
18586 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18587 msgid "Synchronization"
18588 msgstr "同步"
18589
18590 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18591 msgid "v4l2 controls"
18592 msgstr "v4l2控制"
18593
18594 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18595 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18598 msgstr "隱私和網路政策"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18601 msgid ""
18602 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18603 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18604 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18605 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18606 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18607 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18608 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18609 "</p>\n"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Network Access Policy"
18615 msgstr "網路:"
18616
18617 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Allow downloading media information"
18620 msgstr "允許從網際網路擷取媒體資訊"
18621
18622 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Allow checking for VLC updates"
18625 msgstr "檢查更新中..."
18626
18627 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Save and Continue"
18630 msgstr "繼續"
18631
18632 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18633 msgid "Go to Time"
18634 msgstr "前往時間"
18635
18636 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18637 msgid "&Go"
18638 msgstr "好(&G)"
18639
18640 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18641 msgid "Go to time"
18642 msgstr "前往時間"
18643
18644 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18645 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18646 msgid "About"
18647 msgstr "關於"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
18650 msgid ""
18651 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18652 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18653 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18654 "platform.\n"
18655 "\n"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
18659 msgid ""
18660 "This version of VLC was compiled by:\n"
18661 " "
18662 msgstr ""
18663 "這個版本的VLC編譯者:\n"
18664 " "
18665
18666 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18667 msgid "Compiler: "
18668 msgstr "編譯器: "
18669
18670 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18671 msgid ""
18672 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18673 "\n"
18674 msgstr ""
18675 "你正在使用Qt4介面\n"
18676 "\n"
18677
18678 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18679 msgid "Copyright (C) "
18680 msgstr "Copyright (C) "
18681
18682 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
18683 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18684 msgstr " by the VideoLAN Team.\n"
18685
18686 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
18687 msgid "&Recheck version"
18688 msgstr "再次檢查版本(&R)"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
18691 msgid "&Yes"
18692 msgstr "是(&Y)"
18693
18694 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
18695 #, fuzzy
18696 msgid "&No"
18697 msgstr "否"
18698
18699 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
18700 msgid "VLC media player updates"
18701 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
18702
18703 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
18704 #, fuzzy
18705 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18706 msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
18709 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18710 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC媒體播放程式"
18711
18712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
18713 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18714 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
18715
18716 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18717 msgid "&General"
18718 msgstr "一般(&G)"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18721 #, fuzzy
18722 msgid "&Metadata"
18723 msgstr "元資料"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18726 #, fuzzy
18727 msgid "&Codec"
18728 msgstr "編碼器"
18729
18730 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18731 #, fuzzy
18732 msgid "S&tatistics"
18733 msgstr "統計"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18736 msgid "&Save Metadata"
18737 msgstr "儲存元資料(&S)"
18738
18739 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18740 msgid "Location:"
18741 msgstr "位置:"
18742
18743 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18746 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
18747
18748 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Update the tree"
18751 msgstr "更新檢查失敗"
18752
18753 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18754 msgid "Save log file as..."
18755 msgstr "另存記錄檔案為..."
18756
18757 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18758 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18759 msgstr "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18760
18761 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18762 msgid ""
18763 "Cannot write to file %1:\n"
18764 "%2."
18765 msgstr ""
18766 "無法寫至檔案 %1:\n"
18767 "%2."
18768
18769 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
18770 msgid "Open Media"
18771 msgstr "開啟媒體"
18772
18773 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18774 msgid "&File"
18775 msgstr "檔案(&F)"
18776
18777 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18778 msgid "&Disc"
18779 msgstr "光碟(&D)"
18780
18781 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18782 msgid "&Network"
18783 msgstr "網路(&N)"
18784
18785 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18786 msgid "Capture &Device"
18787 msgstr "擷取裝置(&D)"
18788
18789 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18790 msgid "&Select"
18791 msgstr "選擇(&S)"
18792
18793 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18794 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18795 msgid "&Enqueue"
18796 msgstr "加入佇列(&E)"
18797
18798 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18799 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18800 msgid "&Play"
18801 msgstr "播放(&P)"
18802
18803 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18804 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18805 msgid "&Stream"
18806 msgstr "串流(&S)"
18807
18808 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18809 msgid "&Convert"
18810 msgstr "轉換(&C)"
18811
18812 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18813 msgid "&Convert / Save"
18814 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
18815
18816 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18817 msgid "Open URL"
18818 msgstr "開啟URL"
18819
18820 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18821 msgid "Enter URL here..."
18822 msgstr "在此輸入URL..."
18823
18824 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18825 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18829 msgid ""
18830 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18831 "or the path to a file on your computer,\n"
18832 "it will be automatically selected."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18836 msgid "Plugins and extensions"
18837 msgstr "插件和擴充"
18838
18839 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18840 msgid "Extensions"
18841 msgstr "擴充"
18842
18843 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18844 msgid "Capability"
18845 msgstr "能力"
18846
18847 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Score"
18850 msgstr "示波器"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18853 msgid "&Search:"
18854 msgstr "搜尋(&S):"
18855
18856 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18857 msgid "More information..."
18858 msgstr "更多資訊..."
18859
18860 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18861 msgid "Reload extensions"
18862 msgstr "重新載入擴充"
18863
18864 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18865 msgid "Version"
18866 msgstr "版本"
18867
18868 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18869 msgid "Website"
18870 msgstr "網站"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Deletes the selected item"
18875 msgstr "刪除所選擇項目"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18878 msgid "Show settings"
18879 msgstr "顯示設定"
18880
18881 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
18882 msgid "Simple"
18883 msgstr "簡易"
18884
18885 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Switch to simple preferences view"
18888 msgstr "切換置簡易編號設定"
18889
18890 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Switch to full preferences view"
18893 msgstr "切換置簡易編號設定"
18894
18895 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
18896 msgid "&Save"
18897 msgstr "儲存(&S)"
18898
18899 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Save and close the dialog"
18902 msgstr "顯示進階選項"
18903
18904 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
18905 msgid "&Reset Preferences"
18906 msgstr "重設偏好設定(&R)"
18907
18908 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
18909 msgid "Cannot save Configuration"
18910 msgstr "無法儲存組態"
18911
18912 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Preferences file could not be saved"
18915 msgstr "隱藏介面"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
18918 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18922 msgid "Stream Output"
18923 msgstr "串流輸出"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
18926 msgid ""
18927 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18928 "on your private network, or on the Internet.\n"
18929 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18930 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
18934 msgid ""
18935 "Stream output string.\n"
18936 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18937 "but you can change it manually."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
18941 msgid "Toolbars Editor"
18942 msgstr "工具列編輯器"
18943
18944 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18945 msgid "Toolbar Elements"
18946 msgstr "工具列元素"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Next widget style:"
18951 msgstr "下一個標題"
18952
18953 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
18954 msgid "Flat Button"
18955 msgstr "平面按鈕"
18956
18957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
18958 msgid "Big Button"
18959 msgstr "大型按鈕"
18960
18961 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Native Slider"
18964 msgstr "美國本土音樂"
18965
18966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
18967 msgid "Main Toolbar"
18968 msgstr "主工具列"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18971 msgid "Toolbar position:"
18972 msgstr "工具列位置:"
18973
18974 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
18975 msgid "Under the Video"
18976 msgstr "在視訊之下"
18977
18978 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18979 msgid "Above the Video"
18980 msgstr "在視訊之上"
18981
18982 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
18983 msgid "Line 1:"
18984 msgstr "第一列:"
18985
18986 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18987 msgid "Line 2:"
18988 msgstr "第二列:"
18989
18990 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
18991 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18992 msgstr "進階部件工具列:"
18993
18994 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
18995 msgid "Time Toolbar"
18996 msgstr "時間工具列"
18997
18998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
18999 msgid "Fullscreen Controller"
19000 msgstr "全螢幕控制器"
19001
19002 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19003 msgid "Select profile:"
19004 msgstr "選擇設定檔:"
19005
19006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19007 #, fuzzy
19008 msgid "New profile"
19009 msgstr "選擇設定檔:"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19012 msgid "Delete the current profile"
19013 msgstr "刪除目前設定檔"
19014
19015 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19016 msgid "Cl&ose"
19017 msgstr "關閉(&O)"
19018
19019 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19020 msgid "Profile Name"
19021 msgstr "設定檔名稱"
19022
19023 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19024 msgid "Please enter the new profile name."
19025 msgstr "請輸入新設定檔名稱"
19026
19027 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19028 msgid "Spacer"
19029 msgstr "間隔"
19030
19031 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19032 msgid "Expanding Spacer"
19033 msgstr "彈性空間"
19034
19035 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19036 msgid "Splitter"
19037 msgstr "分隔"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19040 msgid "Time Slider"
19041 msgstr "時間滑軸"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19044 msgid "Small Volume"
19045 msgstr "小音量"
19046
19047 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19048 msgid "DVD menus"
19049 msgstr "DVD選單"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19052 msgid "Advanced Buttons"
19053 msgstr "進階按鈕"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19056 msgid "Broadcast"
19057 msgstr "廣播"
19058
19059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19060 msgid "Schedule"
19061 msgstr "排程"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19064 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19065 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
19066
19067 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19068 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19069 msgstr "時 / 分 / 秒:"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19072 msgid "Day / Month / Year:"
19073 msgstr "天 / 月 / 年:"
19074
19075 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19076 msgid "Repeat:"
19077 msgstr "重複:"
19078
19079 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19080 msgid "Repeat delay:"
19081 msgstr "重複延遲:"
19082
19083 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19085 msgid " days"
19086 msgstr " 天"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19089 msgid "I&mport"
19090 msgstr "匯入(&M)"
19091
19092 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19093 msgid "E&xport"
19094 msgstr "匯出(&X)"
19095
19096 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19097 msgid "Save VLM configuration as..."
19098 msgstr "另存VLM組態為..."
19099
19100 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19101 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19102 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19103
19104 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19105 msgid "Open VLM configuration..."
19106 msgstr "開啟VLM組態..."
19107
19108 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19109 msgid "Broadcast: "
19110 msgstr "廣播:"
19111
19112 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19113 msgid "Schedule: "
19114 msgstr "排程:"
19115
19116 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19117 msgid "VOD: "
19118 msgstr "VOD: "
19119
19120 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19121 msgid "Open Directory"
19122 msgstr "開啟目錄"
19123
19124 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19125 msgid "Open Folder"
19126 msgstr "開啟資料夾"
19127
19128 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
19129 msgid "Open playlist..."
19130 msgstr "開啟播放清單..."
19131
19132 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
19133 msgid "XSPF playlist"
19134 msgstr "XSPF播放清單"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
19137 #, fuzzy
19138 msgid "M3U playlist"
19139 msgstr "播放清單"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
19142 #, fuzzy
19143 msgid "M3U8 playlist"
19144 msgstr "M3U8播放清單匯出"
19145
19146 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
19147 #, fuzzy
19148 msgid "HTML playlist"
19149 msgstr "HTML播放清單"
19150
19151 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19152 msgid "Save playlist as..."
19153 msgstr "另存播放清單為..."
19154
19155 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
19156 msgid "Open subtitles..."
19157 msgstr "開啟字幕..."
19158
19159 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19160 msgid "Media Files"
19161 msgstr "媒體檔案"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19164 msgid "Subtitles Files"
19165 msgstr "字幕檔"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19168 msgid "All Files"
19169 msgstr "所有檔案"
19170
19171 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
19172 msgid "Control menu for the player"
19173 msgstr "播放器控制選單"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
19176 msgid "Paused"
19177 msgstr "已暫停"
19178
19179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
19180 msgid "&Media"
19181 msgstr "媒體(&M)"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
19184 msgid "P&layback"
19185 msgstr "播放(&L)"
19186
19187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
19188 msgid "&Audio"
19189 msgstr "音訊(&A)"
19190
19191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
19192 msgid "&Video"
19193 msgstr "視訊(&V)"
19194
19195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
19196 msgid "&Tools"
19197 msgstr "工具(&T)"
19198
19199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
19200 msgid "V&iew"
19201 msgstr "檢視(&I)"
19202
19203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
19204 msgid "&Help"
19205 msgstr "說明(&H)"
19206
19207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
19208 msgid "Open &File..."
19209 msgstr "開啟檔案(&F)"
19210
19211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
19212 msgid "Open &Disc..."
19213 msgstr "開啟光碟(&D)"
19214
19215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
19216 msgid "Open &Network Stream..."
19217 msgstr "開啟網路串流(&N)"
19218
19219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19220 msgid "Open &Capture Device..."
19221 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
19222
19223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
19224 #, fuzzy
19225 msgid "&Open (advanced)..."
19226 msgstr "開啟光碟..."
19227
19228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
19229 msgid "Open &Location from clipboard"
19230 msgstr "從剪貼簿開啟位置(&L)"
19231
19232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Open &Recent Media"
19235 msgstr "最近開啟的媒體(&R)"
19236
19237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
19238 msgid "Conve&rt / Save..."
19239 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
19240
19241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19242 #, fuzzy
19243 msgid "&Stream..."
19244 msgstr "串流..."
19245
19246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Quit at the end of playlist"
19249 msgstr "1 個項目在播放清單"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
19252 msgid "Close to systray"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
19256 msgid "&Quit"
19257 msgstr "離開(&Q)"
19258
19259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
19260 msgid "&Effects and Filters"
19261 msgstr "效果和過濾器(&E)"
19262
19263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
19264 msgid "&Track Synchronization"
19265 msgstr "軌道同步"
19266
19267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
19268 msgid "Program Guide"
19269 msgstr "程式嚮導"
19270
19271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
19272 msgid "Plu&gins and extensions"
19273 msgstr "插件和擴充(&G)"
19274
19275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
19276 msgid "Customi&ze Interface..."
19277 msgstr "自定介面(&Z)..."
19278
19279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
19280 msgid "&Preferences"
19281 msgstr "偏好設定(&P)"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
19284 msgid "&View"
19285 msgstr "檢視(&V)"
19286
19287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
19288 msgid "Play&list"
19289 msgstr "播放清單(&L)"
19290
19291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
19292 msgid "Ctrl+L"
19293 msgstr "Ctrl+L"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Mi&nimal Interface"
19298 msgstr "最小化介面"
19299
19300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
19301 msgid "Ctrl+H"
19302 msgstr "Ctrl+H"
19303
19304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
19305 msgid "&Fullscreen Interface"
19306 msgstr "全螢幕介面(&F)"
19307
19308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
19309 msgid "&Advanced Controls"
19310 msgstr "進階控制(&A)"
19311
19312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
19313 msgid "Docked Playlist"
19314 msgstr "嵌入式播放清單"
19315
19316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Status Bar"
19319 msgstr "狀態"
19320
19321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
19322 msgid "Visualizations selector"
19323 msgstr "視覺效果選擇器"
19324
19325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
19326 msgid "Audio &Track"
19327 msgstr "音訊軌(&T)"
19328
19329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
19330 msgid "Audio &Channels"
19331 msgstr "音訊頻道(&C)"
19332
19333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19334 msgid "Audio &Device"
19335 msgstr "音訊裝置(&D)"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
19338 msgid "&Visualizations"
19339 msgstr "視覺效果(&V)"
19340
19341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
19342 msgid "&Subtitles Track"
19343 msgstr "字幕軌(&S)"
19344
19345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19346 msgid "Video &Track"
19347 msgstr "視訊軌(&T)"
19348
19349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
19350 msgid "&Fullscreen"
19351 msgstr "全螢幕(&F)"
19352
19353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Always Fit &Window"
19356 msgstr "永遠在最上層(&O)"
19357
19358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Always &on Top"
19361 msgstr "永遠在最上層(&O)"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Display on &Desktop"
19366 msgstr "顯示解析度"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Set as Wall&paper"
19371 msgstr "DirectX 桌布"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
19374 msgid "&Zoom"
19375 msgstr "縮放(&Z)"
19376
19377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
19378 msgid "&Aspect Ratio"
19379 msgstr "長寬比(&A)"
19380
19381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19382 msgid "&Crop"
19383 msgstr "裁切(&C)"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
19386 msgid "&Deinterlace"
19387 msgstr "去交錯(&D)"
19388
19389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19390 #, fuzzy
19391 msgid "&Deinterlace mode"
19392 msgstr "去交錯模式"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19395 msgid "&Post processing"
19396 msgstr "後處理(&P)"
19397
19398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Take &Snapshot"
19401 msgstr "擷取快照"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
19404 msgid "T&itle"
19405 msgstr "標題(&I)"
19406
19407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
19408 msgid "&Chapter"
19409 msgstr "章節(&C)"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19412 msgid "&Navigation"
19413 msgstr "導覽(&N)"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19416 msgid "&Program"
19417 msgstr "程式(&P)"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Custom &Bookmarks"
19422 msgstr "書籤(&B)"
19423
19424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19425 msgid "&Manage"
19426 msgstr "管理(&M)"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
19429 msgid "&Help..."
19430 msgstr "說明(&H)..."
19431
19432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
19433 msgid "Check for &Updates..."
19434 msgstr "檢查更新(&U)..."
19435
19436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
19437 msgid "&Faster"
19438 msgstr "加快(&F)"
19439
19440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
19441 msgid "N&ormal Speed"
19442 msgstr "正常速度(&O)"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
19445 msgid "Slo&wer"
19446 msgstr "放慢(&W)"
19447
19448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
19449 msgid "&Jump Forward"
19450 msgstr "向前跳轉(&J)"
19451
19452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
19453 msgid "Jump Bac&kward"
19454 msgstr "向後跳轉(&K)"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
19457 msgid "&Stop"
19458 msgstr "停止(&S)"
19459
19460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
19461 msgid "Pre&vious"
19462 msgstr "上一個(&V)"
19463
19464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19465 msgid "Ne&xt"
19466 msgstr "下一個(&X)"
19467
19468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Open a Media"
19471 msgstr "開啟媒體"
19472
19473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
19474 msgid "&Open File..."
19475 msgstr "開啟檔案(&O)..."
19476
19477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19478 msgid "Open &Network..."
19479 msgstr "開啟網路(&N)..."
19480
19481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
19482 msgid "Leave Fullscreen"
19483 msgstr "離開全螢幕"
19484
19485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Subti&tle"
19488 msgstr "字幕"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
19491 msgid "&Playback"
19492 msgstr "播放(&P)"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
19495 msgid "Tools"
19496 msgstr "工具"
19497
19498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
19499 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19500 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
19501
19502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
19503 msgid "Show VLC media player"
19504 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
19505
19506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
19507 #, fuzzy
19508 msgid "&Open a Media"
19509 msgstr "開啟媒體(&O)"
19510
19511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
19512 msgid " - Empty - "
19513 msgstr " - Empty - "
19514
19515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19516 msgid "&Clear"
19517 msgstr "清除(&C)"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19522 msgstr "顯示進階選項"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19525 msgid ""
19526 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19527 "preferences dialog."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19531 msgid "Systray icon"
19532 msgstr "系統列圖示"
19533
19534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
19535 msgid ""
19536 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19537 "basic actions."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
19541 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19542 msgstr "啟動VLC時縮小至系統列"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19545 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Resize interface to the native video size"
19551 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
19552
19553 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19554 msgid ""
19555 "You have two choices:\n"
19556 " - The interface will resize to the native video size\n"
19557 " - The video will fit to the interface size\n"
19558 " By default, interface resize to the native video size."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
19562 msgid "Show playing item name in window title"
19563 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
19564
19565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19568 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
19569
19570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
19571 msgid "Show notification popup on track change"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
19575 msgid ""
19576 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19577 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
19581 msgid "Advanced options"
19582 msgstr "進階選項"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19587 msgstr "顯示進階選項"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19592 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19595 msgid ""
19596 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19597 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19598 "extensions."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19604 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19605
19606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19607 msgid ""
19608 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19609 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19610 "with composite extensions."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
19614 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
19618 msgid "Activate the updates availability notification"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19622 msgid ""
19623 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19624 "once every two weeks."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Number of days between two update checks"
19630 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
19633 msgid "Automatically save the volume on exit"
19634 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
19637 msgid "Ask for network policy at start"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
19641 msgid "Save the recently played items in the menu"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
19645 msgid "List of words separated by | to filter"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19649 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Define the colors of the volume slider "
19655 msgstr "建立數個影像複製"
19656
19657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19658 msgid ""
19659 "Define the colors of the volume slider\n"
19660 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19661 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19662 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
19666 msgid "Selection of the starting mode and look "
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19670 msgid ""
19671 "Start VLC with:\n"
19672 " - normal mode\n"
19673 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19674 " - minimal mode with limited controls"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
19678 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19679 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19682 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19688 msgstr "放大到全螢幕"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19691 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19695 msgid "Load extensions on startup"
19696 msgstr "啟動時載入擴充"
19697
19698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19699 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19700 msgstr "啟動時自動載入擴充模組"
19701
19702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19705 msgstr "無選單的最小化外觀"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Display background cone or art"
19710 msgstr "預設背景顏色"
19711
19712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19713 msgid ""
19714 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19715 "disabled to prevent burning screen."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
19719 msgid "Expanding background cone or art."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Background art fits window's size"
19725 msgstr "背景長寬比"
19726
19727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
19728 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19729 msgstr "忽略鍵盤音量按鈕"
19730
19731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
19732 msgid ""
19733 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19734 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19735 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19736 "and change the system volume when VLC is not selected."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Pause the video playback when minimized"
19742 msgstr "暫停播放"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
19745 msgid ""
19746 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19747 "minimizing the window."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Allow automatic icon changes"
19753 msgstr "自動修整"
19754
19755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
19756 msgid ""
19757 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
19761 msgid "Qt interface"
19762 msgstr "Qt介面"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19765 #, fuzzy
19766 msgid "errors"
19767 msgstr "錯誤"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19770 msgid "warnings"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19774 msgid "debug"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19778 msgid "Open a skin file"
19779 msgstr "開啟面板檔案"
19780
19781 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19782 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19783 msgstr "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19784
19785 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19786 msgid "Open playlist"
19787 msgstr "開啟播放清單"
19788
19789 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19790 msgid "Playlist Files|"
19791 msgstr "Playlist Files|"
19792
19793 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19794 msgid "Save playlist"
19795 msgstr "儲存播放清單"
19796
19797 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19798 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19799 msgstr "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19800
19801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19802 msgid "Skin to use"
19803 msgstr "要使用的面板"
19804
19805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19806 msgid "Path to the skin to use."
19807 msgstr "欲使用的面板路徑。"
19808
19809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19810 msgid "Config of last used skin"
19811 msgstr "組態上一次使用的面板"
19812
19813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
19814 msgid ""
19815 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19816 "automatically, do not touch it."
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
19820 msgid "Show a systray icon for VLC"
19821 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
19822
19823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
19824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
19825 msgid "Show VLC on the taskbar"
19826 msgstr "在工作列上顯示VLC"
19827
19828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
19829 msgid "Enable transparency effects"
19830 msgstr "啟用透明效果"
19831
19832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
19833 msgid ""
19834 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19835 "when moving windows does not behave correctly."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
19839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
19840 msgid "Use a skinned playlist"
19841 msgstr "Use a skinned playlist"
19842
19843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
19844 msgid "Display video in a skinned window if any"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
19848 msgid ""
19849 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19850 "play back video even though no video tag is implemented"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19854 msgid "Skins"
19855 msgstr "面板"
19856
19857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19858 msgid "Skinnable Interface"
19859 msgstr "可面板化介面"
19860
19861 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
19862 msgid "Select skin"
19863 msgstr "選擇面板"
19864
19865 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
19866 msgid "Open skin ..."
19867 msgstr "開啟面板 ..."
19868
19869 #: modules/lua/vlc.c:57
19870 msgid "Lua interface"
19871 msgstr "Lua介面"
19872
19873 #: modules/lua/vlc.c:58
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Lua interface module to load"
19876 msgstr "額外介面模組"
19877
19878 #: modules/lua/vlc.c:60
19879 msgid "Lua interface configuration"
19880 msgstr "Lua介面組態"
19881
19882 #: modules/lua/vlc.c:61
19883 msgid ""
19884 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19885 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
19889 msgid "Source directory"
19890 msgstr "來源目錄"
19891
19892 #: modules/lua/vlc.c:64
19893 msgid "Directory index"
19894 msgstr "目錄索引"
19895
19896 #: modules/lua/vlc.c:65
19897 msgid "Allow to build directory index"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
19901 msgid "Host"
19902 msgstr "主機"
19903
19904 #: modules/lua/vlc.c:68
19905 msgid ""
19906 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
19907 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
19908 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/lua/vlc.c:73
19912 msgid ""
19913 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
19914 "4212."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/lua/vlc.c:76
19918 msgid ""
19919 "A single administration password is used to protect this interface. The "
19920 "default value is \"admin\"."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/lua/vlc.c:82
19924 #, fuzzy
19925 msgid "CLI input"
19926 msgstr "TCP輸入"
19927
19928 #: modules/lua/vlc.c:83
19929 msgid ""
19930 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
19931 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
19932 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/lua/vlc.c:91
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Lua"
19938 msgstr "寮文"
19939
19940 #: modules/lua/vlc.c:92
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Lua interpreter"
19943 msgstr "Lua介面"
19944
19945 #: modules/lua/vlc.c:104
19946 msgid "Lua HTTP"
19947 msgstr "Lua HTTP"
19948
19949 #: modules/lua/vlc.c:112
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Lua CLI"
19952 msgstr "Lua RC"
19953
19954 #: modules/lua/vlc.c:124
19955 msgid "Lua Telnet"
19956 msgstr "Lua Telnet"
19957
19958 #: modules/lua/vlc.c:140
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Lua Meta Fetcher"
19961 msgstr "金屬樂"
19962
19963 #: modules/lua/vlc.c:141
19964 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/lua/vlc.c:146
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Lua Meta Reader"
19970 msgstr "金屬樂"
19971
19972 #: modules/lua/vlc.c:147
19973 msgid "Read meta data using lua scripts"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/lua/vlc.c:153
19977 msgid "Lua Playlist"
19978 msgstr "Lua播放清單"
19979
19980 #: modules/lua/vlc.c:154
19981 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/lua/vlc.c:159
19985 msgid "Lua Art"
19986 msgstr "Lua Art"
19987
19988 #: modules/lua/vlc.c:160
19989 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/lua/vlc.c:165
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Lua Extension"
19995 msgstr "AAC延伸"
19996
19997 #: modules/lua/vlc.c:171
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Lua SD Module"
20000 msgstr "Lua介面模組"
20001
20002 #: modules/lua/vlc.c:181
20003 msgid "Freebox TV"
20004 msgstr "Freebox TV"
20005
20006 #: modules/lua/vlc.c:187
20007 msgid "French TV"
20008 msgstr "French TV"
20009
20010 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20011 msgid "Folder meta data"
20012 msgstr "資料夾詮釋資料"
20013
20014 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20015 msgid "Album art filename"
20016 msgstr "專輯封面檔案名稱"
20017
20018 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20019 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
20023 msgid "The username of your last.fm account"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20027 msgid "The password of your last.fm account"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20031 msgid "Scrobbler URL"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20035 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Audioscrobbler"
20041 msgstr "音訊編碼器"
20042
20043 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20044 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
20048 msgid "last.fm: Authentication failed"
20049 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
20050
20051 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
20052 msgid ""
20053 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20054 "relaunch VLC."
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
20058 msgid "Last.fm username not set"
20059 msgstr "Last.fm使用者名稱未設定"
20060
20061 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
20062 msgid ""
20063 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20064 "VLC.\n"
20065 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/misc/gnutls.c:70
20069 #, fuzzy
20070 msgid "TLS cipher priorities"
20071 msgstr "視窗設置"
20072
20073 #: modules/misc/gnutls.c:71
20074 msgid ""
20075 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20076 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/misc/gnutls.c:82
20080 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/misc/gnutls.c:84
20084 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/misc/gnutls.c:85
20088 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/misc/gnutls.c:86
20092 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/misc/gnutls.c:91
20096 msgid "GNU TLS transport layer security"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/misc/gnutls.c:98
20100 #, fuzzy
20101 msgid "GNU TLS server"
20102 msgstr "GnuTLS伺服器"
20103
20104 #: modules/misc/inhibit.c:91
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Power Management Inhibitor"
20107 msgstr "熱鍵管理介面"
20108
20109 #: modules/misc/inhibit.c:176
20110 msgid "Playing some media."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20114 msgid "MCE"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20118 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20122 msgid "XDG-screensaver"
20123 msgstr "XDG-螢幕保護程式"
20124
20125 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20126 msgid "XDG screen saver inhibition"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20130 msgid "X Screensaver disabler"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/misc/logger.c:113
20134 msgid "Log format"
20135 msgstr "記錄格式"
20136
20137 #: modules/misc/logger.c:115
20138 msgid ""
20139 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20140 "\"."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/misc/logger.c:119
20144 msgid ""
20145 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20146 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/misc/logger.c:123
20150 msgid "Syslog facility"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/misc/logger.c:124
20154 msgid ""
20155 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20156 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/misc/logger.c:152
20160 msgid "Verbosity"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/misc/logger.c:153
20164 msgid ""
20165 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20166 "--verbose."
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/misc/logger.c:157
20170 msgid "Logging"
20171 msgstr "記錄"
20172
20173 #: modules/misc/logger.c:158
20174 msgid "File logging"
20175 msgstr "檔案記錄"
20176
20177 #: modules/misc/logger.c:164
20178 msgid "Log filename"
20179 msgstr "記錄檔檔名"
20180
20181 #: modules/misc/logger.c:164
20182 msgid "Specify the log filename."
20183 msgstr "指定記錄檔案名稱"
20184
20185 #: modules/misc/memcpy.c:42
20186 msgid "libc memcpy"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20190 msgid "OSD configuration importer"
20191 msgstr "OSD組態匯入器"
20192
20193 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20194 msgid "XML OSD configuration importer"
20195 msgstr "XML OSD組態匯入器"
20196
20197 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20198 msgid "M3U playlist export"
20199 msgstr "M3U播放清單匯出"
20200
20201 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20202 msgid "M3U8 playlist export"
20203 msgstr "M3U8播放清單匯出"
20204
20205 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20206 msgid "XSPF playlist export"
20207 msgstr "XSPF播放清單匯出"
20208
20209 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20210 msgid "HTML playlist export"
20211 msgstr "HTML播放清單匯出"
20212
20213 #: modules/misc/rtsp.c:61
20214 msgid "Maximum number of connections"
20215 msgstr "最大連線數"
20216
20217 #: modules/misc/rtsp.c:62
20218 msgid ""
20219 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20220 "0 means no limit."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/misc/rtsp.c:65
20224 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/misc/rtsp.c:67
20228 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/misc/rtsp.c:69
20232 msgid ""
20233 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20234 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20235 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20236 "The default is 5."
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20240 msgid "RTSP VoD"
20241 msgstr "RTSP VoD"
20242
20243 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20244 msgid "RTSP VoD server"
20245 msgstr "RTSP VoD伺服器"
20246
20247 #: modules/misc/sqlite.c:115
20248 #, fuzzy
20249 msgid "SQLite database module"
20250 msgstr "視訊過濾器模組"
20251
20252 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Stats"
20255 msgstr "設定(&S)"
20256
20257 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Stats encoder function"
20260 msgstr "虛擬編碼器功能"
20261
20262 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Stats decoder"
20265 msgstr "字幕編碼器"
20266
20267 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Stats decoder function"
20270 msgstr "虛擬解碼器功能"
20271
20272 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Stats demux"
20275 msgstr "設定(&S)"
20276
20277 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Stats demux function"
20280 msgstr "虛擬解多工功能"
20281
20282 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20283 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20284 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
20285
20286 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20287 msgid "MMX memcpy"
20288 msgstr "MMX memcpy"
20289
20290 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20291 msgid "MMX EXT memcpy"
20292 msgstr "MMX EXT memcpy"
20293
20294 #: modules/mux/asf.c:57
20295 msgid "Title to put in ASF comments."
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/mux/asf.c:59
20299 msgid "Author to put in ASF comments."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/mux/asf.c:61
20303 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/mux/asf.c:62
20307 msgid "Comment"
20308 msgstr "註解"
20309
20310 #: modules/mux/asf.c:63
20311 msgid "Comment to put in ASF comments."
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/mux/asf.c:65
20315 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/mux/asf.c:66
20319 msgid "Packet Size"
20320 msgstr "封包大小"
20321
20322 #: modules/mux/asf.c:67
20323 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/mux/asf.c:68
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Bitrate override"
20329 msgstr "位元率模式)"
20330
20331 #: modules/mux/asf.c:69
20332 msgid ""
20333 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20334 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20335 "in bytes"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/mux/asf.c:73
20339 msgid "ASF muxer"
20340 msgstr "ASF多工器"
20341
20342 #: modules/mux/asf.c:565
20343 msgid "Unknown Video"
20344 msgstr "未知的視訊"
20345
20346 #: modules/mux/avi.c:47
20347 msgid "AVI muxer"
20348 msgstr "AVI多工器"
20349
20350 #: modules/mux/dummy.c:45
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Dummy/Raw muxer"
20353 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
20354
20355 #: modules/mux/mp4.c:46
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20358 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
20359
20360 #: modules/mux/mp4.c:48
20361 msgid ""
20362 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20363 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20364 "downloading."
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/mux/mp4.c:58
20368 msgid "MP4/MOV muxer"
20369 msgstr "MP4/MOV多工器"
20370
20371 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20372 msgid "DTS delay (ms)"
20373 msgstr "DTS延遲(ms)"
20374
20375 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20376 msgid ""
20377 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20378 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20379 "inside the client decoder."
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20383 #, fuzzy
20384 msgid "PES maximum size"
20385 msgstr "最大化GOP大小"
20386
20387 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20388 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20392 msgid "PS muxer"
20393 msgstr "PS多工器"
20394
20395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20396 msgid "Video PID"
20397 msgstr "視訊PID"
20398
20399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20400 msgid ""
20401 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20402 "the video."
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20406 msgid "Audio PID"
20407 msgstr "音訊PID"
20408
20409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20412 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
20413
20414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20415 msgid "SPU PID"
20416 msgstr "SPU PID"
20417
20418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20419 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20423 msgid "PMT PID"
20424 msgstr "PMT PID"
20425
20426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20427 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20431 msgid "TS ID"
20432 msgstr "TS ID"
20433
20434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20435 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20439 msgid "NET ID"
20440 msgstr "NET ID"
20441
20442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20443 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20447 msgid "PMT Program numbers"
20448 msgstr "PMT程式數量"
20449
20450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20451 msgid ""
20452 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20453 "to be enabled."
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20457 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20461 msgid ""
20462 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20463 "be enabled."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20467 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20471 msgid ""
20472 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20473 "be enabled."
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20477 msgid "Set PID to ID of ES"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20481 msgid ""
20482 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20483 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20487 msgid "Data alignment"
20488 msgstr "資料對齊"
20489
20490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20491 msgid ""
20492 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20493 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Shaping delay (ms)"
20499 msgstr "DTS延遲(ms)"
20500
20501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20502 msgid ""
20503 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20504 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20505 "especially for reference frames."
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Use keyframes"
20511 msgstr "使用者名稱"
20512
20513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20514 msgid ""
20515 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20516 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20517 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20518 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20519 "the biggest frames in the stream."
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20523 #, fuzzy
20524 msgid "PCR interval (ms)"
20525 msgstr "PCR延遲(ms)"
20526
20527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20528 msgid ""
20529 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20530 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Minimum B (deprecated)"
20536 msgstr "輸出裝置"
20537
20538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20539 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Maximum B (deprecated)"
20545 msgstr "輸出裝置"
20546
20547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20548 msgid ""
20549 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20550 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20551 "inside the client decoder."
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Crypt audio"
20557 msgstr "視訊"
20558
20559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20560 msgid "Crypt audio using CSA"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Crypt video"
20566 msgstr "視訊"
20567
20568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Crypt video using CSA"
20571 msgstr "視訊"
20572
20573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20574 #, fuzzy
20575 msgid "CSA Key in use"
20576 msgstr "金鑰"
20577
20578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20579 msgid ""
20580 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20581 "second/2 one."
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20585 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20589 msgid ""
20590 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20591 "header from the value before encrypting."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20595 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20596 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
20597
20598 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20599 msgid "Multipart JPEG muxer"
20600 msgstr "多部JPEG多工器"
20601
20602 #: modules/mux/ogg.c:51
20603 msgid "Ogg/OGM muxer"
20604 msgstr "Ogg/OGM多工器"
20605
20606 #: modules/mux/wav.c:46
20607 msgid "WAV muxer"
20608 msgstr "WAV多工器"
20609
20610 #: modules/notify/growl.m:99
20611 msgid "Growl Notification Plugin"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/notify/growl.m:309
20615 msgid "Now playing"
20616 msgstr "現正播放"
20617
20618 #: modules/notify/msn.c:66
20619 msgid "Title format string"
20620 msgstr "標題格式字串"
20621
20622 #: modules/notify/msn.c:67
20623 msgid ""
20624 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20625 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/notify/msn.c:74
20629 msgid "MSN Now-Playing"
20630 msgstr "MSN Now-Playing"
20631
20632 #: modules/notify/notify.c:53
20633 msgid "Timeout (ms)"
20634 msgstr "逾時(ms)"
20635
20636 #: modules/notify/notify.c:54
20637 msgid "How long the notification will be displayed "
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/notify/notify.c:59
20641 msgid "Notify"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/notify/notify.c:60
20645 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/notify/telepathy.c:71
20649 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/notify/xosd.c:67
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Flip vertical position"
20655 msgstr "垂直翻轉"
20656
20657 #: modules/notify/xosd.c:68
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20660 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
20661
20662 #: modules/notify/xosd.c:71
20663 msgid "Vertical offset"
20664 msgstr "垂直補償"
20665
20666 #: modules/notify/xosd.c:72
20667 msgid ""
20668 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20669 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/notify/xosd.c:76
20673 msgid "Shadow offset"
20674 msgstr "陰影補償"
20675
20676 #: modules/notify/xosd.c:77
20677 msgid ""
20678 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/notify/xosd.c:81
20682 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/notify/xosd.c:83
20686 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/notify/xosd.c:88
20690 msgid "XOSD interface"
20691 msgstr "XOSD介面"
20692
20693 #: modules/packetizer/copy.c:48
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Copy packetizer"
20696 msgstr "封包器"
20697
20698 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Dirac packetizer"
20701 msgstr "DTS音訊封包器"
20702
20703 #: modules/packetizer/flac.c:50
20704 msgid "Flac audio packetizer"
20705 msgstr "Flac音訊封包器"
20706
20707 #: modules/packetizer/h264.c:56
20708 msgid "H.264 video packetizer"
20709 msgstr "H.264視訊封包器"
20710
20711 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20712 msgid "MLP/TrueHD parser"
20713 msgstr "MLP/TrueHD解析器"
20714
20715 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20716 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20717 msgstr "MPEG4音訊封包器"
20718
20719 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20720 msgid "MPEG4 video packetizer"
20721 msgstr "MPEG4視訊封包器"
20722
20723 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Sync on Intra Frame"
20726 msgstr "顯示介面"
20727
20728 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20729 msgid ""
20730 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20731 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20735 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20736 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
20737
20738 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20739 msgid "MPEG Video"
20740 msgstr "MPEG Video"
20741
20742 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20743 msgid "VC-1 packetizer"
20744 msgstr "VC-1封包器"
20745
20746 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20747 msgid "Bonjour services"
20748 msgstr "Bonjour服務"
20749
20750 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20751 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20752 msgid "My Videos"
20753 msgstr "我的影片"
20754
20755 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20756 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20757 msgid "My Music"
20758 msgstr "我的音樂"
20759
20760 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20761 msgid "Picture"
20762 msgstr "圖片"
20763
20764 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20765 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20766 msgid "My Pictures"
20767 msgstr "我的圖片"
20768
20769 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20770 msgid "MTP devices"
20771 msgstr "MTP裝置"
20772
20773 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20774 msgid "MTP Device"
20775 msgstr "MTP裝置"
20776
20777 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20778 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20779 msgid "Podcast URLs list"
20780 msgstr "Podcast URL清單"
20781
20782 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20783 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20787 msgid "Podcasts"
20788 msgstr "Podcasts"
20789
20790 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
20791 #: modules/services_discovery/udev.c:92
20792 msgid "Video capture"
20793 msgstr "視訊擷取"
20794
20795 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
20796 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20797 msgstr "視訊擷取(Video4Linux)"
20798
20799 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20800 #, c-format
20801 msgid "Card %<PRIu32>"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Generic"
20807 msgstr "一般"
20808
20809 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20810 msgid "SAP multicast address"
20811 msgstr "SAP群播位址"
20812
20813 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20814 msgid ""
20815 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20816 "However, you can specify a specific address."
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20820 msgid "SAP timeout (seconds)"
20821 msgstr "SAP逾時(秒)"
20822
20823 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20824 msgid ""
20825 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/services_discovery/sap.c:87
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Try to parse the announce"
20831 msgstr "嘗試解析SAP"
20832
20833 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20834 msgid ""
20835 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20836 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20840 #, fuzzy
20841 msgid "SAP Strict mode"
20842 msgstr "立體聲模式"
20843
20844 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20845 msgid ""
20846 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20847 "announcements."
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20851 msgid "Network streams (SAP)"
20852 msgstr "網路串流(SAP)"
20853
20854 #: modules/services_discovery/sap.c:129
20855 #, fuzzy
20856 msgid "SDP Descriptions parser"
20857 msgstr "描述"
20858
20859 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
20860 msgid "Session"
20861 msgstr "作業階段"
20862
20863 #: modules/services_discovery/sap.c:853
20864 msgid "Tool"
20865 msgstr "工具"
20866
20867 #: modules/services_discovery/sap.c:857
20868 msgid "User"
20869 msgstr "使用者"
20870
20871 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
20872 msgid "Audio capture"
20873 msgstr "音訊擷取"
20874
20875 #: modules/services_discovery/udev.c:60
20876 msgid "Audio capture (ALSA)"
20877 msgstr "音訊擷取(ALSA)"
20878
20879 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
20880 #: modules/services_discovery/udev.c:97
20881 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
20882 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
20883 msgid "Discs"
20884 msgstr "Discs"
20885
20886 #: modules/services_discovery/udev.c:607
20887 msgid "CD"
20888 msgstr "CD"
20889
20890 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
20891 msgid "DVD"
20892 msgstr "DVD"
20893
20894 #: modules/services_discovery/udev.c:611
20895 msgid "Blu-Ray"
20896 msgstr "Blu-Ray"
20897
20898 #: modules/services_discovery/udev.c:613
20899 msgid "HD DVD"
20900 msgstr "HD DVD"
20901
20902 #: modules/services_discovery/udev.c:620
20903 msgid "Unknown type"
20904 msgstr "未知類型"
20905
20906 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
20907 msgid "Universal Plug'n'Play"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Local drives"
20913 msgstr "Optical drive"
20914
20915 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
20916 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
20917 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
20918 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
20919 msgid "Screen capture"
20920 msgstr "畫面擷取"
20921
20922 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
20923 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
20927 msgid "Applications"
20928 msgstr "應用程式"
20929
20930 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
20931 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
20932 msgid "Desktop"
20933 msgstr "桌面"
20934
20935 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Decompression"
20938 msgstr "描述"
20939
20940 #: modules/stream_filter/record.c:49
20941 msgid "Internal stream record"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20945 msgid "Autodel"
20946 msgstr "Autodel"
20947
20948 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20949 msgid "Automatically add/delete input streams"
20950 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
20951
20952 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20953 msgid ""
20954 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20955 "this stream later."
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Destination bridge-in name"
20961 msgstr "目的視訊編碼器"
20962
20963 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20964 msgid ""
20965 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20966 "in at a time, you can discard this option."
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20970 msgid ""
20971 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20972 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20973 "need to raise caching values."
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20977 msgid "ID Offset"
20978 msgstr "ID補償"
20979
20980 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20981 msgid ""
20982 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20983 "IDs bridge_in will register."
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Name of current instance"
20989 msgstr "重置目前外掛快取"
20990
20991 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20992 msgid ""
20993 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20994 "at a time, you can discard this option."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20998 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21002 msgid ""
21003 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21004 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21005 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21006 "placeholder streams should have the same format. "
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21010 msgid "Placeholder delay"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21014 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21018 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21022 msgid ""
21023 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21024 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21025 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21026 "frames in the streams."
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21030 msgid "Bridge"
21031 msgstr "橋接"
21032
21033 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21034 msgid "Bridge stream output"
21035 msgstr "橋接串流輸出"
21036
21037 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Bridge out"
21040 msgstr "橋接"
21041
21042 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Bridge in"
21045 msgstr "橋接"
21046
21047 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21048 #: modules/stream_out/setid.c:41
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Elementary Stream ID"
21051 msgstr "Elementary串流輸出"
21052
21053 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21056 msgstr "選擇一個網路串流"
21057
21058 #: modules/stream_out/delay.c:43
21059 msgid "Delay of the ES (ms)"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/stream_out/delay.c:45
21063 msgid ""
21064 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21065 "negative means advance."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/stream_out/delay.c:55
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Delay a stream"
21071 msgstr "播放串流"
21072
21073 #: modules/stream_out/description.c:54
21074 msgid "Description stream output"
21075 msgstr "描述串流輸出"
21076
21077 #: modules/stream_out/display.c:41
21078 msgid "Enable/disable audio rendering."
21079 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
21080
21081 #: modules/stream_out/display.c:43
21082 msgid "Enable/disable video rendering."
21083 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
21084
21085 #: modules/stream_out/display.c:44
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Delay (ms)"
21088 msgstr "DTS延遲(ms)"
21089
21090 #: modules/stream_out/display.c:45
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21093 msgstr "串流品質"
21094
21095 #: modules/stream_out/display.c:54
21096 msgid "Display stream output"
21097 msgstr "顯示串流輸出"
21098
21099 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21100 msgid "Duplicate stream output"
21101 msgstr "雙工串流輸出"
21102
21103 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21104 msgid "Output access method"
21105 msgstr "輸出存取方式"
21106
21107 #: modules/stream_out/es.c:43
21108 #, fuzzy
21109 msgid "This is the default output access method that will be used."
21110 msgstr "預設的VCD裝置"
21111
21112 #: modules/stream_out/es.c:45
21113 msgid "Audio output access method"
21114 msgstr "音訊輸出存取方式"
21115
21116 #: modules/stream_out/es.c:47
21117 #, fuzzy
21118 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21119 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
21120
21121 #: modules/stream_out/es.c:48
21122 msgid "Video output access method"
21123 msgstr "視訊輸出存取方式"
21124
21125 #: modules/stream_out/es.c:50
21126 #, fuzzy
21127 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21128 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
21129
21130 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21131 msgid "Output muxer"
21132 msgstr "輸出多工器"
21133
21134 #: modules/stream_out/es.c:54
21135 #, fuzzy
21136 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21137 msgstr "預設的音樂CD裝置"
21138
21139 #: modules/stream_out/es.c:55
21140 msgid "Audio output muxer"
21141 msgstr "音訊輸出多工器"
21142
21143 #: modules/stream_out/es.c:57
21144 #, fuzzy
21145 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21146 msgstr "這是將會使用的多工器"
21147
21148 #: modules/stream_out/es.c:58
21149 msgid "Video output muxer"
21150 msgstr "視訊輸出多工器"
21151
21152 #: modules/stream_out/es.c:60
21153 #, fuzzy
21154 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21155 msgstr "這是將會使用的多工器"
21156
21157 #: modules/stream_out/es.c:62
21158 msgid "Output URL"
21159 msgstr "輸出URL"
21160
21161 #: modules/stream_out/es.c:64
21162 msgid "This is the default output URI."
21163 msgstr "這是預設的輸出URI"
21164
21165 #: modules/stream_out/es.c:65
21166 msgid "Audio output URL"
21167 msgstr "音訊輸出URL"
21168
21169 #: modules/stream_out/es.c:67
21170 #, fuzzy
21171 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21172 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
21173
21174 #: modules/stream_out/es.c:68
21175 msgid "Video output URL"
21176 msgstr "視訊輸出URL"
21177
21178 #: modules/stream_out/es.c:70
21179 #, fuzzy
21180 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21181 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
21182
21183 #: modules/stream_out/es.c:79
21184 msgid "Elementary stream output"
21185 msgstr "Elementary串流輸出"
21186
21187 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21188 #, c-format
21189 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/stream_out/gather.c:44
21193 msgid "Gathering stream output"
21194 msgstr "Gathering串流輸出"
21195
21196 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21199 msgstr "選擇一個網路串流"
21200
21201 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21202 msgid "Magazine"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21206 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21210 msgid "Page"
21211 msgstr "頁面"
21212
21213 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21214 msgid "Specify the page containing the language"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Row"
21220 msgstr "行"
21221
21222 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21223 msgid "Specify the row containing the language"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21227 msgid "Lang From Telx"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21231 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21235 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21240 msgid "Output video width."
21241 msgstr "輸出視訊寬度"
21242
21243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21244 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21245 msgid "Output video height."
21246 msgstr "輸出視訊高度"
21247
21248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21249 msgid "Sample aspect ratio"
21250 msgstr "樣本長寬比"
21251
21252 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21253 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21257 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21258 msgid "Video filter"
21259 msgstr "視訊過濾器"
21260
21261 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21264 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
21265
21266 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21267 msgid "Image chroma"
21268 msgstr "影像色度"
21269
21270 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21271 msgid ""
21272 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21273 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21279 msgstr "旋轉或翻轉影像"
21280
21281 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21282 #: modules/video_filter/rss.c:142
21283 msgid "X offset"
21284 msgstr "X補償"
21285
21286 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21287 #, fuzzy
21288 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21289 msgstr "X座標"
21290
21291 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21292 #: modules/video_filter/rss.c:144
21293 msgid "Y offset"
21294 msgstr "Y補償"
21295
21296 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21299 msgstr "Y座標"
21300
21301 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Mosaic bridge"
21304 msgstr "視訊對齊"
21305
21306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Mosaic bridge stream output"
21309 msgstr "檔案串流輸出"
21310
21311 #: modules/stream_out/raop.c:148
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Hostname or IP address of target device"
21314 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
21315
21316 #: modules/stream_out/raop.c:151
21317 msgid ""
21318 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21319 "very loud."
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/stream_out/raop.c:155
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Password for target device."
21325 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
21326
21327 #: modules/stream_out/raop.c:157
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Password file"
21330 msgstr "密碼"
21331
21332 #: modules/stream_out/raop.c:158
21333 msgid "Read password for target device from file."
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/stream_out/raop.c:161
21337 msgid "RAOP"
21338 msgstr "RAOP"
21339
21340 #: modules/stream_out/raop.c:162
21341 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/stream_out/record.c:50
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Destination prefix"
21347 msgstr "目的地"
21348
21349 #: modules/stream_out/record.c:52
21350 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/stream_out/record.c:57
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Record stream output"
21356 msgstr "RTP串流輸出"
21357
21358 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21359 #, fuzzy
21360 msgid "This is the output URL that will be used."
21361 msgstr "這是將會使用的多工器"
21362
21363 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21364 msgid "SDP"
21365 msgstr "SDP"
21366
21367 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21368 msgid ""
21369 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21370 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21371 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21372 "SDP to be announced via SAP."
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21376 msgid "SAP announcing"
21377 msgstr "SAP發佈"
21378
21379 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21380 msgid "Announce this session with SAP."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21384 msgid "Muxer"
21385 msgstr "多工器"
21386
21387 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21388 #, fuzzy
21389 msgid ""
21390 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21391 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21392 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
21393
21394 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21395 msgid "Session name"
21396 msgstr "工作階段名稱"
21397
21398 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21399 #, fuzzy
21400 msgid ""
21401 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21402 "Descriptor)."
21403 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21404
21405 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21406 msgid "Session description"
21407 msgstr "工作階段描述"
21408
21409 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21410 msgid ""
21411 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21412 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21416 msgid "Session URL"
21417 msgstr "工作階段URL"
21418
21419 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21420 #, fuzzy
21421 msgid ""
21422 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21423 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21424 "(Session Descriptor)."
21425 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21426
21427 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21428 msgid "Session email"
21429 msgstr "工作階段email"
21430
21431 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21432 msgid ""
21433 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21434 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Session phone number"
21440 msgstr "工作階段名稱"
21441
21442 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21443 msgid ""
21444 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21445 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21446 msgstr ""
21447
21448 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21449 #, fuzzy
21450 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21451 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21452
21453 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21454 msgid "Audio port"
21455 msgstr "音訊埠"
21456
21457 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21458 #, fuzzy
21459 msgid ""
21460 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21461 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21462
21463 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21464 msgid "Video port"
21465 msgstr "視訊埠"
21466
21467 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21468 #, fuzzy
21469 msgid ""
21470 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21471 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21472
21473 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21474 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21475 msgstr "RTP/RTCP多工"
21476
21477 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21478 msgid ""
21479 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21480 "packets."
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21484 msgid ""
21485 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21486 "milliseconds."
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21490 msgid "Transport protocol"
21491 msgstr "傳輸協定"
21492
21493 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21494 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21498 msgid ""
21499 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21500 "master shared secret key."
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21504 msgid "MP4A LATM"
21505 msgstr "MP4A LATM"
21506
21507 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21508 #, fuzzy
21509 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21510 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
21511
21512 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21513 msgid "RTSP host address"
21514 msgstr "RTSP主機位址"
21515
21516 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21517 msgid ""
21518 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21519 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21520 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21521 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21525 #, fuzzy
21526 msgid "RTSP session timeout (s)"
21527 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
21528
21529 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21530 msgid ""
21531 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21532 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21533 "is 60 (one minute)."
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21537 msgid "RTP stream output"
21538 msgstr "RTP串流輸出"
21539
21540 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Command UDP port"
21543 msgstr "TCP指令輸入"
21544
21545 #: modules/stream_out/select.c:47
21546 msgid ""
21547 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/stream_out/select.c:49
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Disable ES id"
21553 msgstr "關閉"
21554
21555 #: modules/stream_out/select.c:51
21556 msgid "Disable ES id at startup."
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/stream_out/select.c:53
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Enable ES id"
21562 msgstr "啟動視訊"
21563
21564 #: modules/stream_out/select.c:55
21565 msgid "Only enable ES id at startup."
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/stream_out/select.c:61
21569 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/stream_out/setid.c:45
21573 msgid "New ES ID"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/stream_out/setid.c:47
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21579 msgstr "選擇一個網路串流"
21580
21581 #: modules/stream_out/setid.c:51
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21584 msgstr "選擇一個網路串流"
21585
21586 #: modules/stream_out/setid.c:61
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Set ID"
21589 msgstr "Set QP"
21590
21591 #: modules/stream_out/setid.c:62
21592 msgid "Set ES id"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/stream_out/setid.c:63
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Change the id of an elementary stream"
21598 msgstr "選擇一個網路串流"
21599
21600 #: modules/stream_out/setid.c:74
21601 msgid "Set ES Lang"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/stream_out/setid.c:75
21605 msgid "Set Lang"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/stream_out/setid.c:76
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Change the language of an elementary stream"
21611 msgstr "選擇一個網路串流"
21612
21613 #: modules/stream_out/smem.c:60
21614 msgid "Video prerender callback"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/stream_out/smem.c:61
21618 msgid ""
21619 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21620 "buffer where render will be done."
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/stream_out/smem.c:64
21624 msgid "Audio prerender callback"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/stream_out/smem.c:65
21628 msgid ""
21629 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21630 "buffer where render will be done."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/stream_out/smem.c:68
21634 msgid "Video postrender callback"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/stream_out/smem.c:69
21638 msgid ""
21639 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21640 "called when the render is into the buffer."
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/stream_out/smem.c:72
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Audio postrender callback"
21646 msgstr "音軌"
21647
21648 #: modules/stream_out/smem.c:73
21649 msgid ""
21650 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21651 "called when the render is into the buffer."
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/stream_out/smem.c:76
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Video Callback data"
21657 msgstr "視訊軌"
21658
21659 #: modules/stream_out/smem.c:77
21660 msgid "Data for the video callback function."
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/stream_out/smem.c:79
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Audio callback data"
21666 msgstr "音訊採樣率"
21667
21668 #: modules/stream_out/smem.c:80
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Data for the audio callback function."
21671 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
21672
21673 #: modules/stream_out/smem.c:82
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Time Synchronized output"
21676 msgstr "選擇音軌"
21677
21678 #: modules/stream_out/smem.c:83
21679 msgid ""
21680 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21681 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/stream_out/smem.c:95
21685 msgid "Smem"
21686 msgstr "Smem"
21687
21688 #: modules/stream_out/smem.c:96
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Stream output to memory buffer"
21691 msgstr "串流輸出"
21692
21693 #: modules/stream_out/standard.c:43
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Output method to use for the stream."
21696 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
21697
21698 #: modules/stream_out/standard.c:46
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Muxer to use for the stream."
21701 msgstr "串流品質"
21702
21703 #: modules/stream_out/standard.c:47
21704 msgid "Output destination"
21705 msgstr "輸出目的地"
21706
21707 #: modules/stream_out/standard.c:49
21708 #, fuzzy
21709 msgid ""
21710 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21711 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21712
21713 #: modules/stream_out/standard.c:50
21714 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/stream_out/standard.c:52
21718 msgid ""
21719 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21720 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/stream_out/standard.c:54
21724 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/stream_out/standard.c:56
21728 msgid ""
21729 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21730 "overrides this"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/stream_out/standard.c:63
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Session groupname"
21736 msgstr "工作階段名稱"
21737
21738 #: modules/stream_out/standard.c:65
21739 msgid ""
21740 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21741 "if you choose to use SAP."
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/stream_out/standard.c:97
21745 msgid "Standard stream output"
21746 msgstr "標準串流輸出"
21747
21748 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
21749 msgid "Files"
21750 msgstr "檔案"
21751
21752 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21755 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
21756
21757 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21758 msgid "Sizes"
21759 msgstr "大小"
21760
21761 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21762 #, fuzzy
21763 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21764 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
21765
21766 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21767 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21768 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
21769
21770 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21771 msgid "UDP port to listen to for commands."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21775 msgid "Command"
21776 msgstr "指令"
21777
21778 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21779 msgid "Initial command to execute."
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21783 msgid "GOP size"
21784 msgstr "GOP大小"
21785
21786 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Number of P frames between two I frames."
21789 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21790
21791 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Quantizer scale"
21794 msgstr "視訊寬度"
21795
21796 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21799 msgstr "視訊寬度"
21800
21801 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21802 msgid "Mute audio"
21803 msgstr "靜音"
21804
21805 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21806 msgid "Mute audio when command is not 0."
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21810 #, fuzzy
21811 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21812 msgstr "啟動視訊串流輸出"
21813
21814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21815 msgid "Video encoder"
21816 msgstr "視訊編碼器"
21817
21818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21819 #, fuzzy
21820 msgid ""
21821 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21822 "options)."
21823 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
21824
21825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21826 msgid "Destination video codec"
21827 msgstr "目的視訊編碼器"
21828
21829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21830 msgid "This is the video codec that will be used."
21831 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
21832
21833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21834 msgid "Video bitrate"
21835 msgstr "視訊位元率"
21836
21837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21840 msgstr "附加的轉碼選項"
21841
21842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21843 msgid "Video scaling"
21844 msgstr "視訊縮放"
21845
21846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21847 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21851 msgid "Video frame-rate"
21852 msgstr "視訊框率"
21853
21854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21857 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
21858
21859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
21860 msgid "Deinterlace video"
21861 msgstr "去交錯視訊"
21862
21863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21864 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21865 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
21866
21867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
21868 msgid "Deinterlace module"
21869 msgstr "去交錯模組"
21870
21871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21872 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21873 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
21874
21875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21876 msgid "Maximum video width"
21877 msgstr "最大化視訊寬度"
21878
21879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21880 msgid "Maximum output video width."
21881 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
21882
21883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21884 msgid "Maximum video height"
21885 msgstr "最大化視訊高度"
21886
21887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21888 msgid "Maximum output video height."
21889 msgstr "最大化輸出視訊高度"
21890
21891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21892 msgid ""
21893 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21894 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21898 msgid "Audio encoder"
21899 msgstr "音訊編碼器"
21900
21901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21902 #, fuzzy
21903 msgid ""
21904 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21905 "options)."
21906 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
21907
21908 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21909 msgid "Destination audio codec"
21910 msgstr "目的音訊編碼器"
21911
21912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21913 #, fuzzy
21914 msgid "This is the audio codec that will be used."
21915 msgstr "預設的音樂CD裝置"
21916
21917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21918 msgid "Audio bitrate"
21919 msgstr "音訊位元率"
21920
21921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21922 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21926 msgid ""
21927 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21931 msgid "Audio Language"
21932 msgstr "音訊語言"
21933
21934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21935 #, fuzzy
21936 msgid "This is the language of the audio stream."
21937 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
21938
21939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21940 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21944 msgid "Audio filter"
21945 msgstr "音訊濾波器"
21946
21947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21948 msgid ""
21949 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21950 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21954 msgid "Subtitles encoder"
21955 msgstr "字幕編碼器"
21956
21957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21958 #, fuzzy
21959 msgid ""
21960 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21961 "options)."
21962 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
21963
21964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21965 msgid "Destination subtitles codec"
21966 msgstr "目的字幕編碼器"
21967
21968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21969 #, fuzzy
21970 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21971 msgstr "預設的音樂CD裝置"
21972
21973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21974 msgid ""
21975 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21976 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21977 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21978 "subpicture modules"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21982 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
21983 msgid "OSD menu"
21984 msgstr "OSD選單"
21985
21986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21987 msgid ""
21988 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21992 msgid "Number of threads"
21993 msgstr "執行緒數量"
21994
21995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21998 msgstr "串流品質"
21999
22000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22001 msgid "High priority"
22002 msgstr "高優先權"
22003
22004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22005 msgid ""
22006 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Synchronise on audio track"
22012 msgstr "選擇音軌"
22013
22014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22015 msgid ""
22016 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22017 "on the audio track."
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22021 msgid ""
22022 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22023 "rate."
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22027 msgid "Transcode stream output"
22028 msgstr "轉碼串流輸出"
22029
22030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Overlays/Subtitles"
22033 msgstr "開啟字幕"
22034
22035 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Font family for the font you want to use"
22038 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
22039
22040 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Font file for the font you want to use"
22043 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
22044
22045 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22046 msgid "Font size in pixels"
22047 msgstr "字型大小(像素)"
22048
22049 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22050 msgid ""
22051 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22052 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22053 "font size."
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22057 msgid ""
22058 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22059 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22063 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22064 msgid "Text default color"
22065 msgstr "預設文字顏色"
22066
22067 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22068 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22069 msgid ""
22070 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22071 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22072 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22073 "(red + green), #FFFFFF = white"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22077 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22078 msgid "Relative font size"
22079 msgstr "相對的字型大小"
22080
22081 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22082 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22083 msgid ""
22084 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22085 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Force bold"
22091 msgstr "強制使用單聲道"
22092
22093 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Background opacity"
22096 msgstr "背景顏色"
22097
22098 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Background color"
22101 msgstr "背景顏色"
22102
22103 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Outline opacity"
22106 msgstr "輪廓"
22107
22108 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Outline color"
22111 msgstr "輪廓"
22112
22113 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22114 msgid "Outline thickness"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Shadow opacity"
22120 msgstr "陰影補償"
22121
22122 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Shadow color"
22125 msgstr "陰影"
22126
22127 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Shadow angle"
22130 msgstr "陰影"
22131
22132 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Shadow distance"
22135 msgstr "陰影補償"
22136
22137 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22138 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22139 msgid "Smaller"
22140 msgstr "更小"
22141
22142 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22143 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22144 msgid "Small"
22145 msgstr "小"
22146
22147 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22148 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22149 msgid "Large"
22150 msgstr "大"
22151
22152 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22153 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22154 msgid "Larger"
22155 msgstr "更大"
22156
22157 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22158 msgid "Use YUVP renderer"
22159 msgstr "使用YUVP描繪器"
22160
22161 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22162 msgid ""
22163 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22164 "you want to encode into DVB subtitles"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22168 msgid "Thin"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22172 msgid "Thick"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22176 msgid "Text renderer"
22177 msgstr "文字描繪器"
22178
22179 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22180 msgid "Freetype2 font renderer"
22181 msgstr "Freetype2字型描繪器"
22182
22183 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22184 msgid ""
22185 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22186 "This should take less than a few minutes."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22190 msgid "Name for the font you want to use"
22191 msgstr "你想使用的字型名稱"
22192
22193 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Text renderer for Mac"
22196 msgstr "文字描繪器"
22197
22198 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22199 #, fuzzy
22200 msgid "CoreText font renderer"
22201 msgstr "Freetype2字型描繪器"
22202
22203 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22204 msgid "SVG template file"
22205 msgstr "AVG暫存檔"
22206
22207 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22208 msgid ""
22209 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Dummy font renderer"
22215 msgstr "虛擬編碼器功能"
22216
22217 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Filename for the font you want to use"
22220 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
22221
22222 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22223 msgid "Win32 font renderer"
22224 msgstr "Win32字型描繪器"
22225
22226 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22227 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22228 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Conversions from "
22231 msgstr "RV32轉換過濾器"
22232
22233 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22234 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22235 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22236
22237 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22238 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22239 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22240
22241 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22242 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22243 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22244
22245 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22246 #, fuzzy
22247 msgid "MMX conversions from "
22248 msgstr "RV32轉換過濾器"
22249
22250 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22251 #, fuzzy
22252 msgid "SSE2 conversions from "
22253 msgstr "RV32轉換過濾器"
22254
22255 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22256 #, fuzzy
22257 msgid "AltiVec conversions from "
22258 msgstr "RV32轉換過濾器"
22259
22260 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22261 msgid "RV32 conversion filter"
22262 msgstr "RV32轉換過濾器"
22263
22264 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22265 msgid "Brightness threshold"
22266 msgstr "亮度閥值"
22267
22268 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22269 msgid ""
22270 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22271 "threshold value will be the brightness defined below."
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22275 msgid "Image contrast (0-2)"
22276 msgstr "影像對比(0-2)"
22277
22278 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22281 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22282
22283 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22284 msgid "Image hue (0-360)"
22285 msgstr "影像色調(0-360)"
22286
22287 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22290 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
22291
22292 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22293 msgid "Image saturation (0-3)"
22294 msgstr "影像飽和度(0-3)"
22295
22296 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22299 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
22300
22301 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22302 msgid "Image brightness (0-2)"
22303 msgstr "影像亮度(0-2)"
22304
22305 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22308 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
22309
22310 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22311 msgid "Image gamma (0-10)"
22312 msgstr "影像反差係數(0-10)"
22313
22314 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22317 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
22318
22319 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Image properties filter"
22322 msgstr "影像檔"
22323
22324 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22325 msgid "Image adjust"
22326 msgstr "影像調整"
22327
22328 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22329 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Transparency mask"
22335 msgstr "透明度"
22336
22337 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22338 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Alpha mask video filter"
22344 msgstr "複製視訊過濾器"
22345
22346 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Alpha mask"
22349 msgstr "複製視訊過濾器"
22350
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22352 msgid ""
22353 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22354 "your computer.\n"
22355 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22356 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22357 "\n"
22358 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22359 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22360 "\n"
22361 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22362 "where to get the required parts.\n"
22363 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22364 "in live action."
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22368 msgid "Device type"
22369 msgstr "裝置類型"
22370
22371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22372 msgid ""
22373 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22374 "delegate processing to the external process - with more options"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22378 msgid "AtmoWin Software"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22382 msgid "Classic AtmoLight"
22383 msgstr "Classic AtmoLight"
22384
22385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22386 msgid "Quattro AtmoLight"
22387 msgstr "Quattro AtmoLight"
22388
22389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22390 msgid "DMX"
22391 msgstr "DMX"
22392
22393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22394 msgid "MoMoLight"
22395 msgstr "MoMoLight"
22396
22397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22398 msgid "fnordlicht"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Count of AtmoLight channels"
22404 msgstr "輸出頻道數量"
22405
22406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22407 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22411 msgid "DMX address for each channel"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22415 msgid ""
22416 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22417 "values"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Count of channels"
22423 msgstr "複製數量"
22424
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22426 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Count of fnordlicht's"
22432 msgstr "複製數量"
22433
22434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22435 msgid ""
22436 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22440 msgid "Save Debug Frames"
22441 msgstr "儲存除錯頁框"
22442
22443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22444 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22448 msgid "Debug Frame Folder"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22452 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Extracted Image Width"
22458 msgstr "影像調整"
22459
22460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22461 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Extracted Image Height"
22467 msgstr "視訊高度"
22468
22469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22470 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22474 msgid "Mark analyzed pixels"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22478 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22482 msgid "Color when paused"
22483 msgstr "暫停時顏色"
22484
22485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22486 msgid ""
22487 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22488 "another beer?)"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22492 msgid "Pause-Red"
22493 msgstr "暫停-紅"
22494
22495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Red component of the pause color"
22498 msgstr "複製視訊過濾器"
22499
22500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22501 msgid "Pause-Green"
22502 msgstr "暫停-綠"
22503
22504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22505 msgid "Green component of the pause color"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22509 msgid "Pause-Blue"
22510 msgstr "暫停-藍"
22511
22512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22513 msgid "Blue component of the pause color"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22517 msgid "Pause-Fadesteps"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22521 msgid ""
22522 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22526 msgid "End-Red"
22527 msgstr "結束-紅"
22528
22529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22530 msgid "Red component of the shutdown color"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22534 msgid "End-Green"
22535 msgstr "結束-綠"
22536
22537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22538 msgid "Green component of the shutdown color"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22542 msgid "End-Blue"
22543 msgstr "結束-藍"
22544
22545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22546 msgid "Blue component of the shutdown color"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22550 msgid "End-Fadesteps"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22554 msgid ""
22555 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22556 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Number of zones on top"
22562 msgstr "複製數量"
22563
22564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22567 msgstr "設定快照影像的高度"
22568
22569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Number of zones on bottom"
22572 msgstr "複製數量"
22573
22574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22577 msgstr "設定快照影像的高度"
22578
22579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22580 msgid "Zones on left / right side"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22584 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22588 msgid "Calculate a average zone"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22592 msgid ""
22593 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22594 "single channel AtmoLight)"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22598 msgid "Use Software White adjust"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22602 msgid ""
22603 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22607 msgid "White Red"
22608 msgstr "白紅"
22609
22610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22611 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22615 msgid "White Green"
22616 msgstr "白綠"
22617
22618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22619 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22623 msgid "White Blue"
22624 msgstr "白藍"
22625
22626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22627 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22631 msgid "Serial Port/Device"
22632 msgstr "序列連接埠/裝置"
22633
22634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22635 msgid ""
22636 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22637 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22641 msgid "Edge Weightning"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22645 msgid ""
22646 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22647 "the frame."
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22651 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Darkness Limit"
22657 msgstr "動作遮罩"
22658
22659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22660 msgid ""
22661 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22662 "than one for letterboxed videos."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22666 msgid "Hue windowing"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Used for statistics."
22673 msgstr "統計"
22674
22675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22676 msgid "Sat windowing"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22681 msgid "Filter length (ms)"
22682 msgstr "濾波長度(ms)"
22683
22684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22685 msgid ""
22686 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22690 msgid "Filter threshold"
22691 msgstr "濾波閥值"
22692
22693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22694 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22698 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22702 msgid "Filter Smoothness"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Output Color filter mode"
22708 msgstr "視訊輸出濾波模組"
22709
22710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22711 msgid ""
22712 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22716 #, fuzzy
22717 msgid "No Filtering"
22718 msgstr "視訊過濾器"
22719
22720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Combined"
22723 msgstr "喜劇音樂"
22724
22725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22726 msgid "Percent"
22727 msgstr "百分比"
22728
22729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Frame delay (ms)"
22732 msgstr "頁框延遲"
22733
22734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22735 msgid ""
22736 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22737 "20ms should do the trick."
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22741 msgid "Channel 0: summary"
22742 msgstr "Channel 0: summary"
22743
22744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22745 msgid "Channel 1: left"
22746 msgstr "Channel 1: left"
22747
22748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22749 msgid "Channel 2: right"
22750 msgstr "Channel 2: right"
22751
22752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22753 msgid "Channel 3: top"
22754 msgstr "Channel 3: top"
22755
22756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22757 msgid "Channel 4: bottom"
22758 msgstr "Channel 4: bottom"
22759
22760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22761 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22765 msgid "disabled"
22766 msgstr "關閉"
22767
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Zone 4:summary"
22771 msgstr "頻道摘要"
22772
22773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Zone 3:left"
22776 msgstr "頻道名稱"
22777
22778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Zone 1:right"
22781 msgstr "頻道"
22782
22783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22784 msgid "Zone 0:top"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Zone 2:bottom"
22790 msgstr "頻道名稱"
22791
22792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22793 msgid "Channel / Zone Assignment"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22797 msgid ""
22798 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22799 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22800 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22801 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22802 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22803 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Zone 0: Top gradient"
22809 msgstr "漸層"
22810
22811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Zone 1: Right gradient"
22814 msgstr "漸層"
22815
22816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22819 msgstr "漸層"
22820
22821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Zone 3: Left gradient"
22824 msgstr "漸層"
22825
22826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22829 msgstr "漸層"
22830
22831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22832 msgid ""
22833 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22839 msgstr "錯誤的項目類型"
22840
22841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22842 msgid ""
22843 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22844 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22850 msgstr "檔案名稱"
22851
22852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22853 msgid ""
22854 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22855 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
22859 msgid "AtmoLight Filter"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
22864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
22865 msgid "AtmoLight"
22866 msgstr "AtmoLight"
22867
22868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
22869 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
22873 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22877 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
22881 msgid "DMX options"
22882 msgstr "DMX選項"
22883
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
22885 msgid "MoMoLight options"
22886 msgstr "MoMoLight選項"
22887
22888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22889 #, fuzzy
22890 msgid "fnordlicht options"
22891 msgstr "組態選項"
22892
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
22894 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22900 msgstr "主介面設定"
22901
22902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
22903 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
22907 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
22911 msgid "Change gradients"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Window size"
22917 msgstr "視訊大小"
22918
22919 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22922 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
22923
22924 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22925 msgid "Softening value"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22929 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22933 #, fuzzy
22934 msgid "antiflicker video filter"
22935 msgstr "複製視訊過濾器"
22936
22937 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22938 msgid "antiflicker"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Value of the audio channels levels"
22944 msgstr "音訊頻道數量"
22945
22946 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22947 msgid ""
22948 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
22949 "be separated with ':'."
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
22953 #, fuzzy
22954 msgid "X coordinate of the bargraph."
22955 msgstr "X座標"
22956
22957 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22960 msgstr "Y座標"
22961
22962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Transparency of the bargraph"
22965 msgstr "旋轉或翻轉影像"
22966
22967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22968 msgid ""
22969 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22970 "opacity)."
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Bargraph position"
22976 msgstr "Logo位置"
22977
22978 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
22979 msgid ""
22980 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22981 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22982 "right)."
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Alarm"
22988 msgstr "永遠在最上層"
22989
22990 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22991 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
22995 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22999 msgid ""
23000 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23004 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23007 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
23008
23009 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Audio Bar Graph Video"
23012 msgstr "音訊/視訊"
23013
23014 #: modules/video_filter/ball.c:107
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Ball color"
23017 msgstr "V-plane顏色"
23018
23019 #: modules/video_filter/ball.c:108
23020 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/ball.c:110
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Edge visible"
23026 msgstr "總是可見的"
23027
23028 #: modules/video_filter/ball.c:111
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Set edge visibility."
23031 msgstr "總是可見的"
23032
23033 #: modules/video_filter/ball.c:113
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Ball speed"
23036 msgstr "正常大小"
23037
23038 #: modules/video_filter/ball.c:114
23039 msgid ""
23040 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23041 "number of pixels by frame."
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/video_filter/ball.c:117
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Ball size"
23047 msgstr "隨機"
23048
23049 #: modules/video_filter/ball.c:118
23050 msgid ""
23051 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23052 "pixels"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/ball.c:121
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Gradient threshold"
23058 msgstr "濾波閥值"
23059
23060 #: modules/video_filter/ball.c:122
23061 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/ball.c:124
23065 msgid "Augmented reality ball game"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/video_filter/ball.c:133
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Ball video filter"
23071 msgstr "複製視訊過濾器"
23072
23073 #: modules/video_filter/ball.c:134
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Ball"
23076 msgstr "全部"
23077
23078 #: modules/video_filter/blend.c:45
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Video pictures blending"
23081 msgstr "視訊濾波器設定"
23082
23083 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Number of time to blend"
23086 msgstr "頻帶數量"
23087
23088 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23089 msgid "The number of time the blend will be performed"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Alpha of the blended image"
23095 msgstr "X座標"
23096
23097 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23098 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23102 msgid "Image to be blended onto"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23106 #, fuzzy
23107 msgid "The image which will be used to blend onto"
23108 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
23109
23110 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Chroma for the base image"
23113 msgstr "設定快照影像的寬度"
23114
23115 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23116 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Image which will be blended"
23122 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
23123
23124 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23125 msgid "The image blended onto the base image"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Chroma for the blend image"
23131 msgstr "X座標"
23132
23133 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23136 msgstr "X座標"
23137
23138 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23139 msgid "Blending benchmark filter"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Blendbench"
23145 msgstr "混合"
23146
23147 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Benchmarking"
23150 msgstr "視訊高度"
23151
23152 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Base image"
23155 msgstr "關閉視窗"
23156
23157 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Blend image"
23160 msgstr "關閉視窗"
23161
23162 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23163 msgid ""
23164 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23165 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23166 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23167 "default)."
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23171 msgid "Bluescreen U value"
23172 msgstr "藍幕U值"
23173
23174 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23175 msgid ""
23176 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23177 "Defaults to 120 for blue."
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23181 msgid "Bluescreen V value"
23182 msgstr "藍幕V值"
23183
23184 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23185 msgid ""
23186 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23187 "Defaults to 90 for blue."
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Bluescreen U tolerance"
23193 msgstr "複製視訊過濾器"
23194
23195 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23196 msgid ""
23197 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23198 "value between 10 and 20 seems sensible."
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Bluescreen V tolerance"
23204 msgstr "複製視訊過濾器"
23205
23206 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23207 msgid ""
23208 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23209 "value between 10 and 20 seems sensible."
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23213 msgid "Bluescreen video filter"
23214 msgstr "藍幕視訊濾波器"
23215
23216 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23217 msgid "Bluescreen"
23218 msgstr "藍色畫面"
23219
23220 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23221 msgid "Output width"
23222 msgstr "輸出寬度"
23223
23224 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Output (canvas) image width"
23227 msgstr "輸出視訊寬度"
23228
23229 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23230 msgid "Output height"
23231 msgstr "輸出高度"
23232
23233 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Output (canvas) image height"
23236 msgstr "輸出視訊高度"
23237
23238 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Output picture aspect ratio"
23241 msgstr "來源長寬比"
23242
23243 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23244 msgid ""
23245 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23246 "have the same SAR as the input."
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Pad video"
23252 msgstr "嵌入視訊"
23253
23254 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23255 msgid ""
23256 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23257 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Automatically resize and pad a video"
23263 msgstr "自動地預分析檔案"
23264
23265 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Canvas"
23268 msgstr "Canal +"
23269
23270 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Canvas video filter"
23273 msgstr "複製視訊過濾器"
23274
23275 #: modules/video_filter/chain.c:43
23276 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/clone.c:40
23280 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_filter/clone.c:43
23284 msgid "Video output modules"
23285 msgstr "視訊輸出模組"
23286
23287 #: modules/video_filter/clone.c:44
23288 msgid ""
23289 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23290 "separated list of modules."
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/video_filter/clone.c:47
23294 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_filter/clone.c:55
23298 msgid "Clone video filter"
23299 msgstr "複製視訊過濾器"
23300
23301 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23302 msgid "Clone"
23303 msgstr "複製"
23304
23305 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23306 msgid ""
23307 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23308 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23309 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23310 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Select one color in the video"
23316 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
23317
23318 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23319 msgid "Color threshold filter"
23320 msgstr "色彩閥值濾波器"
23321
23322 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Saturation threshold"
23325 msgstr "亮度閥值"
23326
23327 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Similarity threshold"
23330 msgstr "動作閥值"
23331
23332 #: modules/video_filter/crop.c:71
23333 msgid "Crop geometry (pixels)"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/crop.c:72
23337 msgid ""
23338 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23339 "<left offset> + <top offset>."
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/crop.c:74
23343 msgid "Automatic cropping"
23344 msgstr "自動修整"
23345
23346 #: modules/video_filter/crop.c:75
23347 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23348 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
23349
23350 #: modules/video_filter/crop.c:77
23351 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_filter/crop.c:80
23355 msgid "Ratio max (x 1000)"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_filter/crop.c:81
23359 msgid ""
23360 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23361 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23362 "4/3."
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/crop.c:83
23366 msgid "Manual ratio"
23367 msgstr "手動比率"
23368
23369 #: modules/video_filter/crop.c:84
23370 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/crop.c:86
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Number of images for change"
23376 msgstr "複製數量"
23377
23378 #: modules/video_filter/crop.c:87
23379 msgid ""
23380 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23381 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23382 "trigger recrop."
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_filter/crop.c:89
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Number of lines for change"
23388 msgstr "複製數量"
23389
23390 #: modules/video_filter/crop.c:90
23391 msgid ""
23392 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23393 "that ratio changed and trigger recrop."
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_filter/crop.c:92
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Number of non black pixels "
23399 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23400
23401 #: modules/video_filter/crop.c:93
23402 msgid ""
23403 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_filter/crop.c:96
23407 msgid "Skip percentage (%)"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_filter/crop.c:97
23411 msgid ""
23412 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23413 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_filter/crop.c:99
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Luminance threshold "
23419 msgstr "動作閥值"
23420
23421 #: modules/video_filter/crop.c:100
23422 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_filter/crop.c:104
23426 msgid "Crop video filter"
23427 msgstr "裁切視訊濾波器"
23428
23429 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23430 msgid "Cropping failed"
23431 msgstr "裁切失敗"
23432
23433 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23434 msgid "VLC could not open the video output module."
23435 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
23436
23437 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Pixels to crop from top"
23440 msgstr "視訊裁切(上)"
23441
23442 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23445 msgstr "設定快照影像的高度"
23446
23447 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Pixels to crop from bottom"
23450 msgstr "視訊裁切(下)"
23451
23452 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23455 msgstr "設定快照影像的高度"
23456
23457 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Pixels to crop from left"
23460 msgstr "視訊裁切(左)"
23461
23462 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23465 msgstr "設定快照影像的高度"
23466
23467 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Pixels to crop from right"
23470 msgstr "視訊裁切(右)"
23471
23472 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23475 msgstr "設定快照影像的高度"
23476
23477 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Pixels to padd to top"
23480 msgstr "視訊填充(上)"
23481
23482 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23485 msgstr "設定快照影像的高度"
23486
23487 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Pixels to padd to bottom"
23490 msgstr "視訊填充(下)"
23491
23492 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23495 msgstr "設定快照影像的高度"
23496
23497 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Pixels to padd to left"
23500 msgstr "視訊填充(左)"
23501
23502 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23505 msgstr "設定快照影像的高度"
23506
23507 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Pixels to padd to right"
23510 msgstr "視訊填充(右)"
23511
23512 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23515 msgstr "設定快照影像的高度"
23516
23517 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Cropadd"
23520 msgstr "裁剪"
23521
23522 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23523 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23524 msgid "Video scaling filter"
23525 msgstr "視訊縮放濾波器"
23526
23527 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23528 msgid "Padd"
23529 msgstr "Padd"
23530
23531 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Latest"
23534 msgstr "更新"
23535
23536 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23537 #, fuzzy
23538 msgid "AltLine"
23539 msgstr "線性"
23540
23541 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Upconvert"
23544 msgstr "轉換"
23545
23546 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Low"
23549 msgstr "寮文"
23550
23551 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Medium"
23554 msgstr "媒體(&M)"
23555
23556 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23557 #, fuzzy
23558 msgid "High"
23559 msgstr "最高"
23560
23561 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23562 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23563 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
23564
23565 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23566 msgid "Streaming deinterlace mode"
23567 msgstr "串流去交錯模式"
23568
23569 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23570 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23571 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
23572
23573 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23574 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23578 msgid ""
23579 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23580 "frame boundaries. \n"
23581 "\n"
23582 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23583 "such as videos from a camcorder. \n"
23584 "\n"
23585 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23586 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23587 "\n"
23588 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23589 "(bright) field, too. \n"
23590 "\n"
23591 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23592 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23593 msgstr ""
23594
23595 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23596 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23600 msgid ""
23601 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23602 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23603 "Default: Low."
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Deinterlacing video filter"
23609 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23610
23611 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Input FIFO"
23614 msgstr "輸入"
23615
23616 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23617 msgid "FIFO which will be read for commands"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Output FIFO"
23623 msgstr "輸出"
23624
23625 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23626 #, fuzzy
23627 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23628 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
23629
23630 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Dynamic video overlay"
23633 msgstr "Dirac視訊解碼器"
23634
23635 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Overlay"
23639 msgstr "延遲"
23640
23641 #: modules/video_filter/erase.c:56
23642 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/erase.c:59
23646 #, fuzzy
23647 msgid "X coordinate of the mask."
23648 msgstr "X座標"
23649
23650 #: modules/video_filter/erase.c:61
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Y coordinate of the mask."
23653 msgstr "Y座標"
23654
23655 #: modules/video_filter/erase.c:63
23656 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_filter/erase.c:68
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Erase video filter"
23662 msgstr "複製視訊過濾器"
23663
23664 #: modules/video_filter/erase.c:69
23665 msgid "Erase"
23666 msgstr "清除"
23667
23668 #: modules/video_filter/extract.c:62
23669 #, fuzzy
23670 msgid "RGB component to extract"
23671 msgstr "複製視訊過濾器"
23672
23673 #: modules/video_filter/extract.c:63
23674 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/extract.c:74
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Extract RGB component video filter"
23680 msgstr "複製視訊過濾器"
23681
23682 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23683 msgid "Gaussian's std deviation"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23687 msgid ""
23688 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23689 "to 3*sigma away in any direction."
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Add a blurring effect"
23695 msgstr "選擇效果"
23696
23697 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Gaussian blur video filter"
23700 msgstr "複製視訊過濾器"
23701
23702 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Gaussian Blur"
23705 msgstr "俄羅斯文"
23706
23707 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Distort mode"
23710 msgstr "位元率模式)"
23711
23712 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23713 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Gradient image type"
23719 msgstr "錯誤的項目類型"
23720
23721 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23722 msgid ""
23723 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23724 "keep colors."
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23728 msgid "Apply cartoon effect"
23729 msgstr "套用卡通效果"
23730
23731 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23732 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23736 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Gradient video filter"
23742 msgstr "複製視訊過濾器"
23743
23744 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Radius in pixels"
23747 msgstr "(使用像素)"
23748
23749 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Strength"
23752 msgstr "串流方式"
23753
23754 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23755 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Gradfun video filter"
23761 msgstr "複製視訊過濾器"
23762
23763 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Gradfun"
23766 msgstr "漸層"
23767
23768 #: modules/video_filter/grain.c:54
23769 msgid "Variance of the gaussian noise"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_filter/grain.c:58
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Minimal period"
23775 msgstr "最小化檢視(&N)"
23776
23777 #: modules/video_filter/grain.c:59
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23780 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23781
23782 #: modules/video_filter/grain.c:60
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Maximal period"
23785 msgstr "最大化位元率"
23786
23787 #: modules/video_filter/grain.c:61
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23790 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23791
23792 #: modules/video_filter/grain.c:64
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Grain video filter"
23795 msgstr "複製視訊過濾器"
23796
23797 #: modules/video_filter/grain.c:65
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Grain"
23800 msgstr "漸層"
23801
23802 #: modules/video_filter/grain.c:66
23803 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/invert.c:50
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Invert video filter"
23809 msgstr "複製視訊過濾器"
23810
23811 #: modules/video_filter/invert.c:51
23812 msgid "Color inversion"
23813 msgstr "色彩反向"
23814
23815 #: modules/video_filter/logo.c:49
23816 msgid ""
23817 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23818 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23819 "simply enter its filename."
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_filter/logo.c:52
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Logo animation # of loops"
23825 msgstr "Goom動畫速度"
23826
23827 #: modules/video_filter/logo.c:53
23828 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: modules/video_filter/logo.c:55
23832 msgid "Logo individual image time in ms"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: modules/video_filter/logo.c:56
23836 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/logo.c:59
23840 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/logo.c:62
23844 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/logo.c:64
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Opacity of the logo"
23850 msgstr "Logo透明度"
23851
23852 #: modules/video_filter/logo.c:65
23853 msgid ""
23854 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_filter/logo.c:67
23858 msgid "Logo position"
23859 msgstr "Logo位置"
23860
23861 #: modules/video_filter/logo.c:69
23862 msgid ""
23863 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23864 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23865 msgstr ""
23866
23867 #: modules/video_filter/logo.c:73
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23870 msgstr "開啟字幕"
23871
23872 #: modules/video_filter/logo.c:92
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Logo sub source"
23875 msgstr "Logo檔名"
23876
23877 #: modules/video_filter/logo.c:93
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Logo overlay"
23880 msgstr "Logo檔案名稱"
23881
23882 #: modules/video_filter/logo.c:111
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Logo video filter"
23885 msgstr "複製視訊過濾器"
23886
23887 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23890 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
23891
23892 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23893 msgid "Magnify"
23894 msgstr "放大"
23895
23896 #: modules/video_filter/marq.c:88
23897 msgid ""
23898 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23899 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23900 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23901 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23902 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23903 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23904 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23905 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23906 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23910 msgid "X offset, from the left screen edge."
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23914 msgid "Y offset, down from the top."
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/marq.c:107
23918 msgid "Timeout"
23919 msgstr "逾時"
23920
23921 #: modules/video_filter/marq.c:108
23922 msgid ""
23923 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23924 "(remains forever)."
23925 msgstr ""
23926
23927 #: modules/video_filter/marq.c:111
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Refresh period in ms"
23930 msgstr "重新整理清單"
23931
23932 #: modules/video_filter/marq.c:112
23933 msgid ""
23934 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23935 "using meta data or time format string sequences."
23936 msgstr ""
23937
23938 #: modules/video_filter/marq.c:128
23939 msgid "Marquee position"
23940 msgstr "跑馬燈位置"
23941
23942 #: modules/video_filter/marq.c:130
23943 msgid ""
23944 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23945 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23946 "6 = top-right)."
23947 msgstr ""
23948
23949 #: modules/video_filter/marq.c:141
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Display text above the video"
23952 msgstr "串流時顯示"
23953
23954 #: modules/video_filter/marq.c:148
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Marquee"
23957 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
23958
23959 #: modules/video_filter/marq.c:149
23960 msgid "Marquee display"
23961 msgstr "跑馬燈顯示"
23962
23963 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
23964 msgid "Misc"
23965 msgstr "雜項"
23966
23967 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Mirror orientation"
23970 msgstr "更多資訊"
23971
23972 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23973 msgid ""
23974 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23975 "horizontal"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23979 msgid "Vertical"
23980 msgstr "垂直"
23981
23982 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23983 msgid "Horizontal"
23984 msgstr "水平"
23985
23986 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Direction"
23989 msgstr "目錄"
23990
23991 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23992 msgid "Direction of the mirroring"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Left to right/Top to bottom"
23998 msgstr "視訊裁切(下)"
23999
24000 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24001 msgid "Right to left/Bottom to top"
24002 msgstr "右到左/下到上"
24003
24004 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Mirror video filter"
24007 msgstr "裁切視訊濾波器"
24008
24009 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Mirror video"
24012 msgstr "鏡像"
24013
24014 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24015 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24019 msgid ""
24020 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24021 "opaque (default)."
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24027 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
24028
24029 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24032 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
24033
24034 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Top left corner X coordinate"
24037 msgstr "視訊x座標"
24038
24039 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24040 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Top left corner Y coordinate"
24046 msgstr "視訊x座標"
24047
24048 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24049 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24053 msgid "Border width"
24054 msgstr "邊框寬度"
24055
24056 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24057 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24061 msgid "Border height"
24062 msgstr "邊框高度"
24063
24064 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24065 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Mosaic alignment"
24071 msgstr "視訊對齊"
24072
24073 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24074 msgid ""
24075 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24076 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24077 "6 = top-right)."
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Positioning method"
24083 msgstr "串流方式"
24084
24085 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24086 msgid ""
24087 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24088 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24089 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24093 #: modules/video_filter/wall.c:47
24094 msgid "Number of rows"
24095 msgstr "列數"
24096
24097 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24098 msgid ""
24099 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24100 "to \"fixed\")."
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24104 #: modules/video_filter/wall.c:43
24105 msgid "Number of columns"
24106 msgstr "行的數目"
24107
24108 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24109 msgid ""
24110 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24111 "set to \"fixed\"."
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24115 msgid "Keep aspect ratio"
24116 msgstr "保持長寬比"
24117
24118 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24119 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24123 msgid "Keep original size"
24124 msgstr "保持原始大小"
24125
24126 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24127 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Elements order"
24133 msgstr "靜音模式"
24134
24135 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24136 msgid ""
24137 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24138 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24139 "bridge\" module."
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Offsets in order"
24145 msgstr "靜音模式"
24146
24147 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24148 msgid ""
24149 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24150 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24151 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24152 msgstr ""
24153
24154 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24155 msgid ""
24156 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24157 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24158 "input."
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24162 msgid "fixed"
24163 msgstr "固定的"
24164
24165 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24166 msgid "offsets"
24167 msgstr "補償"
24168
24169 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Mosaic video sub source"
24172 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
24173
24174 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24175 msgid "Mosaic"
24176 msgstr "Mosaic"
24177
24178 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24179 msgid "Blur factor (1-127)"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24183 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24184 msgstr ""
24185
24186 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24188 msgid "Motion blur"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Motion blur filter"
24194 msgstr "音訊濾波器"
24195
24196 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24197 msgid "Motion detect video filter"
24198 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
24199
24200 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24201 msgid "OpenCV face detection example filter"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24205 msgid "OpenCV example"
24206 msgstr "OpenCV 範例"
24207
24208 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24209 msgid "Haar cascade filename"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24213 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Use input chroma unaltered"
24219 msgstr "視訊輸入彩度格式"
24220
24221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24222 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24226 msgid "RGB32"
24227 msgstr "RGB32"
24228
24229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24230 msgid "Don't display any video"
24231 msgstr "不顯示任何視訊"
24232
24233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24234 msgid "Display the input video"
24235 msgstr "顯示輸入視訊"
24236
24237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Display the processed video"
24240 msgstr "串流時顯示"
24241
24242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24243 msgid "Show only errors"
24244 msgstr "僅顯示錯誤"
24245
24246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24247 msgid "Show errors and warnings"
24248 msgstr "顯示錯誤與警告"
24249
24250 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24251 msgid "Show everything including debug messages"
24252 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
24253
24254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24255 #, fuzzy
24256 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24257 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24258
24259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24260 msgid "OpenCV"
24261 msgstr "OpenCV"
24262
24263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24264 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24268 msgid ""
24269 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24270 "OpenCV filter"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24274 #, fuzzy
24275 msgid "OpenCV filter chroma"
24276 msgstr "開啟檔案"
24277
24278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24279 msgid ""
24280 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24284 #, fuzzy
24285 msgid "Wrapper filter output"
24286 msgstr "使用float32輸出"
24287
24288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24289 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Wrapper filter verbosity"
24295 msgstr "使用float32輸出"
24296
24297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24298 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24302 msgid "OpenCV internal filter name"
24303 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
24304
24305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24306 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24310 msgid "Configuration file"
24311 msgstr "組態檔案"
24312
24313 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24314 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24315 msgstr "OSD選單組態檔。"
24316
24317 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24318 msgid "Path to OSD menu images"
24319 msgstr "OSD選單影像路徑"
24320
24321 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24322 msgid ""
24323 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24324 "configuration file."
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24328 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24329 msgstr ""
24330
24331 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24332 msgid "Menu position"
24333 msgstr "選單位置"
24334
24335 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24336 msgid ""
24337 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24338 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24339 "6 = top-right)."
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24343 msgid "Menu timeout"
24344 msgstr "選單逾時"
24345
24346 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24347 msgid ""
24348 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24349 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24350 "visible."
24351 msgstr ""
24352
24353 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24354 msgid "Menu update interval"
24355 msgstr "選單更新間隔"
24356
24357 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24358 msgid ""
24359 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24360 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24361 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24362 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24366 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24370 msgid ""
24371 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24372 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24373 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24374 "is fully transparent (value 0)."
24375 msgstr ""
24376
24377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24378 msgid "On Screen Display menu"
24379 msgstr "On Screen Display選單"
24380
24381 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24382 msgid ""
24383 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24387 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24391 msgid "Active windows"
24392 msgstr "啟用視窗"
24393
24394 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24395 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24399 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24403 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24407 #, fuzzy
24408 msgid "Panoramix"
24409 msgstr "程式"
24410
24411 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24412 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24416 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24420 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24424 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Attenuation"
24430 msgstr "輸出選項"
24431
24432 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24433 msgid ""
24434 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24435 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24441 msgstr "輸出選項"
24442
24443 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24444 msgid ""
24445 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24449 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24453 msgid ""
24454 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Attenuation, end (in %)"
24460 msgstr "輸出選項"
24461
24462 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24463 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24467 msgid "middle position (in %)"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24471 msgid ""
24472 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24473 "of blended zone"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24477 msgid "Gamma (Red) correction"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24481 msgid ""
24482 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24486 msgid "Gamma (Green) correction"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24490 msgid ""
24491 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24495 msgid "Gamma (Blue) correction"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24499 msgid ""
24500 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24504 msgid "Black Crush for Red"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24508 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24512 msgid "Black Crush for Green"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24516 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24520 msgid "Black Crush for Blue"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24524 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24528 msgid "White Crush for Red"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24532 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24536 msgid "White Crush for Green"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24540 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24544 msgid "White Crush for Blue"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24548 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24552 msgid "Black Level for Red"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24556 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24560 msgid "Black Level for Green"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24564 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24568 msgid "Black Level for Blue"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24572 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24576 msgid "White Level for Red"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24580 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24584 msgid "White Level for Green"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24588 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24592 msgid "White Level for Blue"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24596 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24600 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24604 #, fuzzy
24605 msgid "Posterize video filter"
24606 msgstr "複製視訊過濾器"
24607
24608 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24609 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24613 msgid "Post processing quality"
24614 msgstr "後處理品質"
24615
24616 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24617 msgid ""
24618 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24619 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24620 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24621 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24625 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24626 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
24627
24628 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24629 msgid "Video post processing filter"
24630 msgstr "視訊後處理濾波器"
24631
24632 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24633 msgid "Postproc"
24634 msgstr "後處理"
24635
24636 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24637 msgid "Lowest"
24638 msgstr "最低"
24639
24640 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24641 msgid "Highest"
24642 msgstr "最高"
24643
24644 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24645 #, fuzzy
24646 msgid "Psychedelic video filter"
24647 msgstr "複製視訊過濾器"
24648
24649 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Number of puzzle rows"
24652 msgstr "複製數量"
24653
24654 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Number of puzzle columns"
24657 msgstr "複製數量"
24658
24659 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24660 msgid "Make one tile a black slot"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24664 msgid ""
24665 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24666 msgstr ""
24667
24668 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24669 #, fuzzy
24670 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24671 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24672
24673 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24674 msgid "Puzzle"
24675 msgstr "Puzzle"
24676
24677 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24678 msgid "VNC Host"
24679 msgstr "VNC主機"
24680
24681 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24682 msgid "VNC hostname or IP address."
24683 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
24684
24685 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24686 msgid "VNC Port"
24687 msgstr "VNC連接埠"
24688
24689 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24690 #, fuzzy
24691 msgid "VNC port number."
24692 msgstr "VNC連接埠號。"
24693
24694 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24695 msgid "VNC Password"
24696 msgstr "VNC密碼"
24697
24698 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24699 msgid "VNC password."
24700 msgstr "VNC密碼。"
24701
24702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24703 msgid "VNC poll interval"
24704 msgstr "VNC輪詢間隔"
24705
24706 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24707 msgid ""
24708 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24709 msgstr ""
24710
24711 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24712 msgid "VNC polling"
24713 msgstr "VNC輪詢中"
24714
24715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24716 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24717 msgstr ""
24718
24719 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24720 msgid ""
24721 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24722 msgstr ""
24723
24724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24725 msgid "Key events"
24726 msgstr "按鍵事件"
24727
24728 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24729 msgid "Send key events to VNC host."
24730 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
24731
24732 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24733 msgid ""
24734 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24735 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24736 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24737 "is fully transparent (value 0)."
24738 msgstr ""
24739
24740 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24741 msgid "Remote-OSD over VNC"
24742 msgstr "遠端OSD於VNC"
24743
24744 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24745 msgid "Remote-OSD"
24746 msgstr "遠端OSD"
24747
24748 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Ripple video filter"
24751 msgstr "複製視訊過濾器"
24752
24753 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24754 msgid "Ripple"
24755 msgstr "漣漪"
24756
24757 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24758 msgid "Angle in degrees"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24762 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Rotate video filter"
24768 msgstr "複製視訊過濾器"
24769
24770 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24771 msgid "Rotate"
24772 msgstr "旋轉"
24773
24774 #: modules/video_filter/rss.c:129
24775 msgid "Feed URLs"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: modules/video_filter/rss.c:130
24779 #, fuzzy
24780 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24781 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24782
24783 #: modules/video_filter/rss.c:131
24784 msgid "Speed of feeds"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: modules/video_filter/rss.c:132
24788 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24789 msgstr ""
24790
24791 #: modules/video_filter/rss.c:133
24792 msgid "Max length"
24793 msgstr "最大長度"
24794
24795 #: modules/video_filter/rss.c:134
24796 #, fuzzy
24797 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24798 msgstr "複製數量"
24799
24800 #: modules/video_filter/rss.c:136
24801 msgid "Refresh time"
24802 msgstr "更新時間"
24803
24804 #: modules/video_filter/rss.c:137
24805 msgid ""
24806 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24807 "feeds are never updated."
24808 msgstr ""
24809
24810 #: modules/video_filter/rss.c:139
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Feed images"
24813 msgstr "關閉視窗"
24814
24815 #: modules/video_filter/rss.c:140
24816 msgid "Display feed images if available."
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/rss.c:147
24820 msgid ""
24821 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24822 "totally opaque."
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/rss.c:160
24826 msgid "Text position"
24827 msgstr "文字位置"
24828
24829 #: modules/video_filter/rss.c:162
24830 msgid ""
24831 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24832 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24833 "right)."
24834 msgstr ""
24835
24836 #: modules/video_filter/rss.c:166
24837 msgid "Title display mode"
24838 msgstr "標題顯示模式"
24839
24840 #: modules/video_filter/rss.c:167
24841 msgid ""
24842 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24843 "images are enabled, 1 otherwise."
24844 msgstr ""
24845
24846 #: modules/video_filter/rss.c:169
24847 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/video_filter/rss.c:184
24851 msgid "Don't show"
24852 msgstr "不要顯示"
24853
24854 #: modules/video_filter/rss.c:184
24855 msgid "Always visible"
24856 msgstr "總是可見的"
24857
24858 #: modules/video_filter/rss.c:184
24859 msgid "Scroll with feed"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: modules/video_filter/rss.c:193
24863 msgid "RSS / Atom"
24864 msgstr "RSS / Atom"
24865
24866 #: modules/video_filter/rss.c:225
24867 #, fuzzy
24868 msgid "RSS and Atom feed display"
24869 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24870
24871 #: modules/video_filter/scene.c:57
24872 msgid "Image format"
24873 msgstr "影像格式"
24874
24875 #: modules/video_filter/scene.c:58
24876 #, fuzzy
24877 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24878 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
24879
24880 #: modules/video_filter/scene.c:60
24881 msgid "Image width"
24882 msgstr "影像寬度"
24883
24884 #: modules/video_filter/scene.c:61
24885 msgid ""
24886 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24887 "characteristics."
24888 msgstr ""
24889
24890 #: modules/video_filter/scene.c:65
24891 msgid "Image height"
24892 msgstr "影像高度"
24893
24894 #: modules/video_filter/scene.c:66
24895 msgid ""
24896 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24897 "video characteristics."
24898 msgstr ""
24899
24900 #: modules/video_filter/scene.c:70
24901 msgid "Recording ratio"
24902 msgstr "錄製比率"
24903
24904 #: modules/video_filter/scene.c:71
24905 msgid ""
24906 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24907 msgstr ""
24908
24909 #: modules/video_filter/scene.c:74
24910 msgid "Filename prefix"
24911 msgstr "檔案名稱修正"
24912
24913 #: modules/video_filter/scene.c:75
24914 msgid ""
24915 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24916 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24917 msgstr ""
24918
24919 #: modules/video_filter/scene.c:79
24920 #, fuzzy
24921 msgid "Directory path prefix"
24922 msgstr "目錄"
24923
24924 #: modules/video_filter/scene.c:80
24925 msgid ""
24926 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24927 "will be automatically saved in users homedir."
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_filter/scene.c:84
24931 msgid "Always write to the same file"
24932 msgstr "總是寫入到相同檔案"
24933
24934 #: modules/video_filter/scene.c:85
24935 msgid ""
24936 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24937 "this case, the number is not appended to the filename."
24938 msgstr ""
24939
24940 #: modules/video_filter/scene.c:89
24941 #, fuzzy
24942 msgid "Send your video to picture files"
24943 msgstr "字幕"
24944
24945 #: modules/video_filter/scene.c:93
24946 #, fuzzy
24947 msgid "Scene filter"
24948 msgstr "存取過濾器"
24949
24950 #: modules/video_filter/scene.c:94
24951 #, fuzzy
24952 msgid "Scene video filter"
24953 msgstr "複製視訊過濾器"
24954
24955 #: modules/video_filter/sepia.c:57
24956 msgid "Sepia intensity"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/sepia.c:58
24960 msgid "Intensity of sepia effect"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: modules/video_filter/sepia.c:63
24964 #, fuzzy
24965 msgid "Sepia video filter"
24966 msgstr "複製視訊過濾器"
24967
24968 #: modules/video_filter/sepia.c:65
24969 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24973 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24977 #, fuzzy
24978 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24979 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
24980
24981 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24982 msgid "Augment contrast between contours."
24983 msgstr ""
24984
24985 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Sharpen video filter"
24988 msgstr "複製視訊過濾器"
24989
24990 #: modules/video_filter/swscale.c:52
24991 msgid "Scaling mode"
24992 msgstr "比例縮放模式"
24993
24994 #: modules/video_filter/swscale.c:53
24995 #, fuzzy
24996 msgid "Scaling mode to use."
24997 msgstr "比例縮放模式"
24998
24999 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25000 msgid "Fast bilinear"
25001 msgstr "Fast bilinear"
25002
25003 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25004 msgid "Bilinear"
25005 msgstr "雙線性"
25006
25007 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25008 msgid "Bicubic (good quality)"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25012 msgid "Experimental"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25016 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25020 msgid "Area"
25021 msgstr "區域"
25022
25023 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25024 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25028 msgid "Gauss"
25029 msgstr "Gauss"
25030
25031 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25032 msgid "SincR"
25033 msgstr "SincR"
25034
25035 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25036 msgid "Lanczos"
25037 msgstr "Lanczos"
25038
25039 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25040 msgid "Bicubic spline"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Swscale"
25046 msgstr "縮放"
25047
25048 #: modules/video_filter/transform.c:47
25049 msgid "Transform type"
25050 msgstr "轉換類型"
25051
25052 #: modules/video_filter/transform.c:48
25053 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: modules/video_filter/transform.c:55
25057 #, fuzzy
25058 msgid "Video transformation filter"
25059 msgstr "視訊過濾器"
25060
25061 #: modules/video_filter/transform.c:56
25062 msgid "Transformation"
25063 msgstr "轉換"
25064
25065 #: modules/video_filter/transform.c:57
25066 msgid "Rotate or flip the video"
25067 msgstr "旋轉或翻轉視訊"
25068
25069 #: modules/video_filter/wall.c:44
25070 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/wall.c:48
25074 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/video_filter/wall.c:52
25078 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/wall.c:55
25082 msgid "Element aspect ratio"
25083 msgstr "元素長寬比"
25084
25085 #: modules/video_filter/wall.c:56
25086 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_filter/wall.c:65
25090 msgid "Wall video filter"
25091 msgstr "Wall視訊過濾器"
25092
25093 #: modules/video_filter/wall.c:66
25094 msgid "Image wall"
25095 msgstr "影像牆"
25096
25097 #: modules/video_filter/wave.c:53
25098 msgid "Wave video filter"
25099 msgstr "Wave視訊過濾器"
25100
25101 #: modules/video_filter/wave.c:54
25102 msgid "Wave"
25103 msgstr "波浪"
25104
25105 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25106 msgid "YUVP converter"
25107 msgstr "YUVP轉換器"
25108
25109 #: modules/video_output/aa.c:56
25110 msgid "ASCII Art"
25111 msgstr "ASCII Art"
25112
25113 #: modules/video_output/aa.c:59
25114 msgid "ASCII-art video output"
25115 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
25116
25117 #: modules/video_output/caca.c:50
25118 msgid "Color ASCII art video output"
25119 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
25120
25121 #: modules/video_output/directfb.c:50
25122 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: modules/video_output/drawable.c:34
25126 msgid "Window handle (HWND)"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25130 msgid ""
25131 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25132 "will be created."
25133 msgstr ""
25134
25135 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25136 #, fuzzy
25137 msgid "Drawable"
25138 msgstr "關閉"
25139
25140 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25141 #, fuzzy
25142 msgid "Embedded window video"
25143 msgstr "嵌入視訊"
25144
25145 #: modules/video_output/fb.c:60
25146 msgid "Run fb on current tty"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: modules/video_output/fb.c:62
25150 msgid ""
25151 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25152 "handling with caution)"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: modules/video_output/fb.c:65
25156 msgid "Framebuffer resolution to use"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: modules/video_output/fb.c:67
25160 msgid ""
25161 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25162 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/video_output/fb.c:70
25166 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: modules/video_output/fb.c:72
25170 msgid ""
25171 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25172 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25173 "in software."
25174 msgstr ""
25175
25176 #: modules/video_output/fb.c:76
25177 #, fuzzy
25178 msgid "Image format (default RGB)"
25179 msgstr "影像格式"
25180
25181 #: modules/video_output/fb.c:77
25182 msgid ""
25183 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25184 "has no way to report its chroma."
25185 msgstr ""
25186
25187 #: modules/video_output/fb.c:95
25188 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25189 msgstr "GNU/Linux framebuffer視訊輸出"
25190
25191 #: modules/video_output/ios.m:66
25192 #, fuzzy
25193 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25194 msgstr "OpenGL視訊輸出"
25195
25196 #: modules/video_output/macosx.m:78
25197 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: modules/video_output/macosx.m:131
25201 #, fuzzy
25202 msgid "Video output is not supported"
25203 msgstr "視訊設定未被儲存"
25204
25205 #: modules/video_output/macosx.m:131
25206 msgid ""
25207 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25208 "output."
25209 msgstr ""
25210
25211 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Enable desktop mode "
25214 msgstr "啟用megabass模式"
25215
25216 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25217 #, fuzzy
25218 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25219 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
25220
25221 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25222 msgid "Use hardware blending support"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25226 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25230 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25234 msgid "Direct3D video output"
25235 msgstr "Direct3D視訊輸出"
25236
25237 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25238 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25239 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
25240
25241 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25242 msgid ""
25243 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25244 "doesn't have any effect when using overlays."
25245 msgstr ""
25246
25247 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25248 msgid "Use video buffers in system memory"
25249 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
25250
25251 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25252 msgid ""
25253 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25254 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25255 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25256 "doesn't have any effect when using overlays."
25257 msgstr ""
25258
25259 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25260 msgid "Use triple buffering for overlays"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25264 msgid ""
25265 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25266 "better video quality (no flickering)."
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25270 msgid "Name of desired display device"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25274 msgid ""
25275 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25276 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25277 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25278 msgstr ""
25279
25280 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25281 msgid ""
25282 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25283 "interface"
25284 msgstr ""
25285
25286 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25287 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25288 msgstr "DirectX (DirectDraw)視訊輸出"
25289
25290 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25291 msgid "Wallpaper"
25292 msgstr "桌布"
25293
25294 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25295 msgid "OpenGL video output"
25296 msgstr "OpenGL視訊輸出"
25297
25298 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25299 msgid "Windows GAPI video output"
25300 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
25301
25302 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25303 msgid "Windows GDI video output"
25304 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
25305
25306 #: modules/video_output/sdl.c:56
25307 msgid "SDL chroma format"
25308 msgstr "SDL色度格式"
25309
25310 #: modules/video_output/sdl.c:58
25311 msgid ""
25312 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25313 "improve performances by using the most efficient one."
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_output/sdl.c:65
25317 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25318 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
25319
25320 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25321 msgid "Dummy image chroma format"
25322 msgstr "虛擬影像色度格式"
25323
25324 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25325 msgid ""
25326 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25327 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25328 msgstr ""
25329
25330 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25331 #, fuzzy
25332 msgid "Dummy video output"
25333 msgstr "虛擬視訊輸出"
25334
25335 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25336 #, fuzzy
25337 msgid "Statistics video output"
25338 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
25339
25340 #: modules/video_output/vmem.c:43
25341 msgid "Video memory buffer width."
25342 msgstr ""
25343
25344 #: modules/video_output/vmem.c:46
25345 msgid "Video memory buffer height."
25346 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
25347
25348 #: modules/video_output/vmem.c:48
25349 msgid "Pitch"
25350 msgstr "間距"
25351
25352 #: modules/video_output/vmem.c:49
25353 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_output/vmem.c:51
25357 msgid "Chroma"
25358 msgstr "色度"
25359
25360 #: modules/video_output/vmem.c:52
25361 msgid ""
25362 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25363 msgstr ""
25364
25365 #: modules/video_output/vmem.c:59
25366 msgid "Video memory output"
25367 msgstr "視訊記憶體輸出"
25368
25369 #: modules/video_output/vmem.c:60
25370 msgid "Video memory"
25371 msgstr "視訊記憶體"
25372
25373 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25374 msgid "GLX"
25375 msgstr "GLX"
25376
25377 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25378 msgid "GLX video output (XCB)"
25379 msgstr "GLX視訊輸出(XCB)"
25380
25381 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25382 msgid "X11 display"
25383 msgstr "X11顯示"
25384
25385 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25386 msgid ""
25387 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25388 "will be used."
25389 msgstr ""
25390
25391 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25392 #, fuzzy
25393 msgid "X11 window ID"
25394 msgstr "關閉視窗"
25395
25396 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25397 msgid "X window"
25398 msgstr "關閉視窗"
25399
25400 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25401 msgid "X11 video window (XCB)"
25402 msgstr "X11視訊視窗(XCB)"
25403
25404 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25405 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25406 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25407 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25408 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25409 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25410 msgctxt "ASCII"
25411 msgid "VLC media player"
25412 msgstr "VLC媒體播放程式"
25413
25414 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25415 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25416 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25417 msgctxt "ASCII"
25418 msgid "VLC"
25419 msgstr "VLC"
25420
25421 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25422 msgid "VLC"
25423 msgstr "VLC"
25424
25425 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25426 msgid "X11"
25427 msgstr "X11"
25428
25429 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25430 msgid "X11 video output (XCB)"
25431 msgstr "X11視訊輸出(XCB)"
25432
25433 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25434 #, fuzzy
25435 msgid "XVideo adaptor number"
25436 msgstr "視訊輸出多工器"
25437
25438 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25439 msgid ""
25440 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25441 "functional adaptor."
25442 msgstr ""
25443
25444 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25445 #, fuzzy
25446 msgid "XVideo format id"
25447 msgstr "視訊埠"
25448
25449 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25450 msgid ""
25451 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25452 "match for the video being played."
25453 msgstr ""
25454
25455 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25456 msgid "XVideo"
25457 msgstr "XVideo"
25458
25459 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25460 msgid "XVideo output (XCB)"
25461 msgstr "XVideo輸出(XCB)"
25462
25463 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
25464 #, fuzzy
25465 msgid "Video acceleration not available"
25466 msgstr "視訊設定未被儲存"
25467
25468 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
25469 #, c-format
25470 msgid ""
25471 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25472 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25473 "%<PRIu32>.\n"
25474 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25475 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25476 msgstr ""
25477
25478 #: modules/video_output/yuv.c:41
25479 #, fuzzy
25480 msgid "device, fifo or filename"
25481 msgstr "指定記錄檔案名稱"
25482
25483 #: modules/video_output/yuv.c:42
25484 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25485 msgstr ""
25486
25487 #: modules/video_output/yuv.c:44
25488 #, fuzzy
25489 msgid "Chroma used"
25490 msgstr "彩度"
25491
25492 #: modules/video_output/yuv.c:46
25493 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/video_output/yuv.c:48
25497 #, fuzzy
25498 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25499 msgstr " (預設關閉)"
25500
25501 #: modules/video_output/yuv.c:49
25502 msgid ""
25503 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25504 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25505 "frame into the output destination."
25506 msgstr ""
25507
25508 #: modules/video_output/yuv.c:59
25509 msgid "YUV output"
25510 msgstr "YUV輸出"
25511
25512 #: modules/video_output/yuv.c:60
25513 msgid "YUV video output"
25514 msgstr "YUV視訊輸出"
25515
25516 #: modules/visualization/goom.c:45
25517 msgid "Goom display width"
25518 msgstr "Goom顯示寬度"
25519
25520 #: modules/visualization/goom.c:46
25521 msgid "Goom display height"
25522 msgstr "Goom顯示高度"
25523
25524 #: modules/visualization/goom.c:47
25525 msgid ""
25526 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25527 "will be prettier but more CPU intensive)."
25528 msgstr ""
25529
25530 #: modules/visualization/goom.c:50
25531 msgid "Goom animation speed"
25532 msgstr "Goom動畫速度"
25533
25534 #: modules/visualization/goom.c:51
25535 #, fuzzy
25536 msgid ""
25537 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25538 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
25539
25540 #: modules/visualization/goom.c:57
25541 msgid "Goom"
25542 msgstr "Goom"
25543
25544 #: modules/visualization/goom.c:58
25545 msgid "Goom effect"
25546 msgstr "Goom效果"
25547
25548 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25549 #, fuzzy
25550 msgid "projectM configuration file"
25551 msgstr "VLM設定檔"
25552
25553 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25554 #, fuzzy
25555 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25556 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
25557
25558 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25559 msgid "projectM preset path"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25563 msgid "Path to the projectM preset directory"
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25567 msgid "Title font"
25568 msgstr "標題字型"
25569
25570 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25571 #, fuzzy
25572 msgid "Font used for the titles"
25573 msgstr "字幕速度:"
25574
25575 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25576 msgid "Font menu"
25577 msgstr "字型選單"
25578
25579 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25580 msgid "Font used for the menus"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25584 #, fuzzy
25585 msgid "The width of the video window, in pixels."
25586 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
25587
25588 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25589 #, fuzzy
25590 msgid "The height of the video window, in pixels."
25591 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
25592
25593 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25594 #, fuzzy
25595 msgid "Mesh width"
25596 msgstr "視訊寬度"
25597
25598 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25599 #, fuzzy
25600 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25601 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
25602
25603 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25604 #, fuzzy
25605 msgid "Mesh height"
25606 msgstr "峰值高度"
25607
25608 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25609 #, fuzzy
25610 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25611 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
25612
25613 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25614 msgid "Texture size"
25615 msgstr "材質大小"
25616
25617 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25618 #, fuzzy
25619 msgid "The size of the texture, in pixels."
25620 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
25621
25622 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25623 msgid "projectM"
25624 msgstr "projectM"
25625
25626 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25627 #, fuzzy
25628 msgid "libprojectM effect"
25629 msgstr "選擇效果"
25630
25631 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25632 msgid "Effects list"
25633 msgstr "效果清單"
25634
25635 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25636 msgid ""
25637 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25638 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25639 msgstr ""
25640
25641 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25642 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25643 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
25644
25645 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25646 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25647 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
25648
25649 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25650 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25654 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25658 msgid "Number of blank pixels between bands."
25659 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
25660
25661 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25662 msgid "Amplification"
25663 msgstr "擴大"
25664
25665 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25666 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25667 msgstr ""
25668
25669 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25670 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25674 msgid "Enable original graphic spectrum"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25678 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25679 msgstr ""
25680
25681 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25682 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25686 msgid "Draw the base of the bands"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25690 msgid "Base pixel radius"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25694 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Spectral sections"
25700 msgstr "選擇"
25701
25702 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25703 #, fuzzy
25704 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25705 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
25706
25707 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25708 msgid "Peak height"
25709 msgstr "峰值高度"
25710
25711 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25712 #, fuzzy
25713 msgid "Total pixel height of the peak items."
25714 msgstr "設定快照影像的高度"
25715
25716 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25717 msgid "Peak extra width"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25721 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25722 msgstr ""
25723
25724 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25725 msgid "V-plane color"
25726 msgstr "V-plane顏色"
25727
25728 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25729 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25730 msgstr ""
25731
25732 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25733 msgid "Visualizer"
25734 msgstr "視覺器"
25735
25736 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25737 msgid "Visualizer filter"
25738 msgstr "視覺化過濾器"
25739
25740 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25741 msgid "Spectrum analyser"
25742 msgstr "頻譜分析器"
25743
25744 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
25745 msgid "Authors"
25746 msgstr "作者"
25747
25748 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
25749 msgid ""
25750 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
25751 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
25752 "create the best free software."
25753 msgstr ""
25754 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列這些人(或沒被列出的),因為他們創"
25755 "造了最偉大的自由軟體。"
25756
25757 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
25758 msgid "Thanks"
25759 msgstr "感謝"
25760
25761 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
25762 #, fuzzy
25763 msgid "Licence"
25764 msgstr "授權"
25765
25766 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25767 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
25769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
25770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
25771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25772 msgid "Form"
25773 msgstr "表單"
25774
25775 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
25776 #, fuzzy
25777 msgid "Preset"
25778 msgstr "選擇"
25779
25780 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
25781 #, fuzzy
25782 msgid "Verbosity:"
25783 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
25784
25785 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
25786 msgid "&Save as..."
25787 msgstr "另存為(&S)..."
25788
25789 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
25790 #, fuzzy
25791 msgid "Modules Tree"
25792 msgstr "模組樹"
25793
25794 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
25795 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25796 msgid "Dialog"
25797 msgstr "對話框"
25798
25799 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
25800 msgid "Show extended options"
25801 msgstr "顯示延伸選項"
25802
25803 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
25804 msgid "Show &more options"
25805 msgstr "顯示更多選項(&M)"
25806
25807 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25808 #, fuzzy
25809 msgid "Change the caching for the media"
25810 msgstr "顯示服務名稱"
25811
25812 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25813 msgid "Start Time"
25814 msgstr "開始時間"
25815
25816 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
25817 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25821 msgid "Extra media"
25822 msgstr "額外媒體"
25823
25824 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25825 msgid "Select the file"
25826 msgstr "選擇檔案"
25827
25828 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25829 msgid "MRL"
25830 msgstr "MRL"
25831
25832 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
25833 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25834 msgstr ""
25835
25836 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
25837 msgid "Edit Options"
25838 msgstr "編輯選項"
25839
25840 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
25841 #, fuzzy
25842 msgid "Change the start time for the media"
25843 msgstr "顯示服務名稱"
25844
25845 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
25846 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25850 msgid "Capture mode"
25851 msgstr "擷取模式"
25852
25853 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25854 msgid "Select the capture device type"
25855 msgstr "選擇擷取裝置類型"
25856
25857 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25858 msgid "Device Selection"
25859 msgstr "選擇裝置"
25860
25861 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
25862 msgid "Options"
25863 msgstr "選項"
25864
25865 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25866 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25870 msgid "Advanced options..."
25871 msgstr "進階選項..."
25872
25873 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25874 msgid "Disc Selection"
25875 msgstr "光碟選擇"
25876
25877 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25878 msgid "SVCD/VCD"
25879 msgstr "SVCD/VCD"
25880
25881 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25882 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25883 msgstr "取消DVD選單(相容性)"
25884
25885 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
25886 msgid "No DVD menus"
25887 msgstr "無DVD選單"
25888
25889 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25890 msgid "Disc device"
25891 msgstr "光碟裝置"
25892
25893 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25894 msgid "Starting Position"
25895 msgstr "開始位置"
25896
25897 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25898 msgid "Audio and Subtitles"
25899 msgstr "音訊與字幕"
25900
25901 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
25902 msgid "Choose one or more media file to open"
25903 msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
25904
25905 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
25906 msgid "File Selection"
25907 msgstr "檔案選擇"
25908
25909 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
25910 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25911 msgstr ""
25912
25913 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
25914 msgid "Add..."
25915 msgstr "增加..."
25916
25917 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
25918 msgid "Add a subtitles file"
25919 msgstr "增加字幕檔"
25920
25921 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
25922 msgid "Use a sub&titles file"
25923 msgstr "使用字幕檔(&T)"
25924
25925 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
25926 msgid "Select the subtitles file"
25927 msgstr "選擇字幕檔"
25928
25929 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
25930 msgid "Network Protocol"
25931 msgstr "網路通訊協定"
25932
25933 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25934 msgid "Please enter a network URL:"
25935 msgstr "請輸入一個網路URL:"
25936
25937 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25938 msgid ""
25939 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25940 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25941 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25942 "\">\n"
25943 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25944 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
25945 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
25946 "p > span { color: #838383; }\n"
25947 "</style></head><body>\n"
25948 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25949 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
25950 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25951 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25952 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25956 msgid "MPEG-TS"
25957 msgstr "MPEG-TS"
25958
25959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25960 msgid "MPEG-PS"
25961 msgstr "MPEG-PS"
25962
25963 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25964 msgid "WAV"
25965 msgstr "WAV"
25966
25967 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25968 msgid "Webm"
25969 msgstr ""
25970
25971 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
25972 msgid "ASF/WMV"
25973 msgstr "ASF/WMV"
25974
25975 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25976 msgid "Ogg/Ogm"
25977 msgstr "Ogg/Ogm"
25978
25979 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25980 msgid "RAW"
25981 msgstr "RAW"
25982
25983 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
25984 msgid "MPEG 1"
25985 msgstr "MPEG 1"
25986
25987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
25988 msgid "FLV"
25989 msgstr "FLV"
25990
25991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
25992 msgid "AVI"
25993 msgstr "AVI"
25994
25995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
25996 msgid "MP4/MOV"
25997 msgstr "MP4/MOV"
25998
25999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26000 msgid "MJPEG"
26001 msgstr "MJPEG"
26002
26003 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26004 msgid "MKV"
26005 msgstr "MKV"
26006
26007 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26008 #, fuzzy
26009 msgid "Encapsulation"
26010 msgstr "編碼器描述"
26011
26012 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26013 msgid " kb/s"
26014 msgstr " kb/s"
26015
26016 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26017 msgid "Frame Rate"
26018 msgstr "框率"
26019
26020 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26021 msgid " fps"
26022 msgstr " fps"
26023
26024 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26025 msgid ""
26026 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26027 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26031 msgid "00000; "
26032 msgstr "00000; "
26033
26034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26035 #, fuzzy
26036 msgid "Keep original video track"
26037 msgstr "保持原始大小"
26038
26039 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26040 msgid "Video codec"
26041 msgstr "視訊編碼器"
26042
26043 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26044 #, fuzzy
26045 msgid "Keep original audio track"
26046 msgstr "保持原始大小"
26047
26048 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26049 msgid "Sample Rate"
26050 msgstr "採樣率"
26051
26052 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26053 msgid "Audio codec"
26054 msgstr "音訊編碼器"
26055
26056 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26057 #, fuzzy
26058 msgid "Overlay subtitles on the video"
26059 msgstr "開啟字幕"
26060
26061 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Destinations"
26064 msgstr "目的地"
26065
26066 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26067 #, fuzzy
26068 msgid "New destination"
26069 msgstr "目的地"
26070
26071 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26072 msgid ""
26073 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26074 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26075 msgstr ""
26076
26077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26078 #, fuzzy
26079 msgid "Display locally"
26080 msgstr "本地端播放"
26081
26082 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26083 #, fuzzy
26084 msgid "Activate Transcoding"
26085 msgstr "轉碼"
26086
26087 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26088 #, fuzzy
26089 msgid "Destination Setup"
26090 msgstr "目的地"
26091
26092 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26093 #, fuzzy
26094 msgid "Miscellaneous Options"
26095 msgstr "雜項"
26096
26097 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26098 #, fuzzy
26099 msgid "Stream all elementary streams"
26100 msgstr "選擇一個網路串流"
26101
26102 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26103 msgid "Group name"
26104 msgstr "群組名稱"
26105
26106 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26107 #, fuzzy
26108 msgid "Generated stream output string"
26109 msgstr "一般串流輸出設定"
26110
26111 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26112 #, fuzzy
26113 msgid "Option Setup"
26114 msgstr "關聯性設定"
26115
26116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26117 msgid "Keep audio level between sessions"
26118 msgstr ""
26119
26120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26121 msgid "Always reset audio start level to:"
26122 msgstr "總是重設音訊開始等級至:"
26123
26124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26125 msgid " %"
26126 msgstr " %"
26127
26128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26129 msgid "Output"
26130 msgstr "輸出"
26131
26132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26133 msgid "Output module:"
26134 msgstr "輸出模組:"
26135
26136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26137 msgid "Visualization:"
26138 msgstr "視覺效果:"
26139
26140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26141 #, fuzzy
26142 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26143 msgstr "啟動音訊"
26144
26145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26146 msgid "Dolby Surround:"
26147 msgstr "杜比環繞:"
26148
26149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Replay gain mode:"
26152 msgstr "播放和停止"
26153
26154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26155 msgid "Headphone surround effect"
26156 msgstr "耳機環繞效果"
26157
26158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26159 msgid "Normalize volume to:"
26160 msgstr "正規化音量至:"
26161
26162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26163 msgid "Preferred audio language:"
26164 msgstr "偏好的音訊語言:"
26165
26166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26167 msgid "Password:"
26168 msgstr "密碼:"
26169
26170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26171 msgid "Username:"
26172 msgstr "使用者名稱:"
26173
26174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26175 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26176 msgstr ""
26177
26178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26179 msgid "Codecs"
26180 msgstr "解碼器"
26181
26182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26183 msgid "x264 profile and level selection"
26184 msgstr ""
26185
26186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26187 msgid "x264 preset and tuning selection"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26191 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26195 #, fuzzy
26196 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26197 msgstr "Logo檔名"
26198
26199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26200 #, fuzzy
26201 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26202 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
26203
26204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26205 #, fuzzy
26206 msgid "Video quality post-processing level"
26207 msgstr "視訊後處理濾波器"
26208
26209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26210 msgid "Optical drive"
26211 msgstr "Optical drive"
26212
26213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26214 #, fuzzy
26215 msgid "Default optical device"
26216 msgstr "預設光碟裝置"
26217
26218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26219 #, fuzzy
26220 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26221 msgstr "影像檔"
26222
26223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26224 msgid "HTTP proxy URL"
26225 msgstr "HTTP proxy URL"
26226
26227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26228 msgid "HTTP (default)"
26229 msgstr "HTTP (default)"
26230
26231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26232 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26233 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
26234
26235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26236 #, fuzzy
26237 msgid "Live555 stream transport"
26238 msgstr "UDP通訊埠"
26239
26240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26241 #, fuzzy
26242 msgid "Default caching policy"
26243 msgstr "預設快取等級"
26244
26245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26246 #, fuzzy
26247 msgid "Instances"
26248 msgstr "介面"
26249
26250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26251 msgid "Allow only one instance"
26252 msgstr ""
26253
26254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26255 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26256 msgstr ""
26257
26258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26259 msgid "Album art download policy:"
26260 msgstr "專輯封面下載原則:"
26261
26262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26263 msgid "Save recently played items"
26264 msgstr "儲存最近播放過的項目"
26265
26266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26267 msgid "Separate words by | (without space)"
26268 msgstr ""
26269
26270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26271 #, fuzzy
26272 msgid "Activate updates notifier"
26273 msgstr "啟動更新提示"
26274
26275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26276 msgid "Every "
26277 msgstr "每"
26278
26279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26280 msgid "Menus language:"
26281 msgstr "選單語言:"
26282
26283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26284 msgid "Pause on the last frame of a video"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26288 #, fuzzy
26289 msgid "File extensions association"
26290 msgstr "檔案關聯"
26291
26292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26293 msgid "Set up associations..."
26294 msgstr "設定檔案關聯..."
26295
26296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26297 #, fuzzy
26298 msgid "Configure Media Library"
26299 msgstr "媒體庫"
26300
26301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26302 msgid "Look and feel"
26303 msgstr "視覺感受"
26304
26305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26306 msgid "Use custom skin"
26307 msgstr "使用自訂面板"
26308
26309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26310 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26311 msgstr "這是VLC的預設介面,原生的外觀和感受。"
26312
26313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26314 msgid "Use native style"
26315 msgstr "使用原生風格"
26316
26317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26318 msgid "Show controls in full screen mode"
26319 msgstr "在全螢幕模式顯示控制器"
26320
26321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26322 #, fuzzy
26323 msgid "Start in minimal view mode"
26324 msgstr "無選單的最小化外觀"
26325
26326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26327 #, fuzzy
26328 msgid "Pause playback when minimized"
26329 msgstr "最小化到系統列時顯示彈跳"
26330
26331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26332 #, fuzzy
26333 msgid "Integrate video in interface"
26334 msgstr "VLC介面設定"
26335
26336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26337 msgid "Resize interface to video size"
26338 msgstr "重新調整介面至視訊大小"
26339
26340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26341 msgid "Show systray icon"
26342 msgstr "顯示系統列圖示"
26343
26344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26345 msgid "Systray popup when minimized"
26346 msgstr "最小化到系統列時顯示彈跳"
26347
26348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26349 msgid "Force window style:"
26350 msgstr "強制視窗風格:"
26351
26352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26353 msgid "Skin resource file:"
26354 msgstr "面板資源檔案:"
26355
26356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
26357 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26358 msgstr "啟用On Screen Display (OSD)"
26359
26360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
26361 msgid "Show media title on video start"
26362 msgstr "視訊開始時顯示媒體標題"
26363
26364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
26365 msgid "Subtitles Language"
26366 msgstr "字幕語言"
26367
26368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
26369 msgid "Preferred subtitles language"
26370 msgstr "偏好的字幕語言"
26371
26372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
26373 msgid "Default encoding"
26374 msgstr "預設編碼"
26375
26376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
26377 #, fuzzy
26378 msgid "Subtitles effects"
26379 msgstr "字幕解碼器"
26380
26381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
26382 msgid "Effect"
26383 msgstr "效果"
26384
26385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
26386 msgid "Font color"
26387 msgstr "字型顏色"
26388
26389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
26390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26398 msgid " px"
26399 msgstr " px"
26400
26401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26402 #, fuzzy
26403 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26404 msgstr "影像視訊輸出"
26405
26406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26407 msgid "DirectX"
26408 msgstr "DirectX"
26409
26410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26411 msgid "Display device"
26412 msgstr "顯示裝置"
26413
26414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26415 msgid "Enable wallpaper mode"
26416 msgstr "啟動桌布模式"
26417
26418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26419 #, fuzzy
26420 msgid "Deinterlacing"
26421 msgstr "去交錯模式"
26422
26423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26424 msgid "Force Aspect Ratio"
26425 msgstr "強制長寬比"
26426
26427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26428 msgid "vlc-snap"
26429 msgstr "vlc-snap"
26430
26431 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26432 msgid "1"
26433 msgstr "1"
26434
26435 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Stuff"
26438 msgstr "亂化(&S)"
26439
26440 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26441 msgid "Edit settings"
26442 msgstr "編輯設定"
26443
26444 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26445 msgid "Control"
26446 msgstr "控制"
26447
26448 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26449 msgid "Run manually"
26450 msgstr ""
26451
26452 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26453 msgid "Setup schedule"
26454 msgstr "設定排程"
26455
26456 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26457 #, fuzzy
26458 msgid "Run on schedule"
26459 msgstr "隨意排列"
26460
26461 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26462 msgid "Status"
26463 msgstr "狀態"
26464
26465 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26466 msgid "P/P"
26467 msgstr "P/P"
26468
26469 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26470 #, fuzzy
26471 msgid "Prev"
26472 msgstr "上一項"
26473
26474 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26475 msgid "Add Input"
26476 msgstr "增加輸入"
26477
26478 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26479 msgid "Edit Input"
26480 msgstr "編輯輸入"
26481
26482 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26483 msgid "Clear List"
26484 msgstr "清除清單"
26485
26486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26487 #, fuzzy
26488 msgid "Essential"
26489 msgstr "spatial"
26490
26491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26493 msgid ">HHHHHH;#"
26494 msgstr ">HHHHHH;#"
26495
26496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26497 #, fuzzy
26498 msgid "Negate colors"
26499 msgstr "反轉(_I)"
26500
26501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Colors"
26504 msgstr "色彩"
26505
26506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Interactive Zoom"
26509 msgstr "介面"
26510
26511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26512 msgid "Wall"
26513 msgstr "Wall"
26514
26515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26516 msgid "Angle"
26517 msgstr "角度"
26518
26519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26520 #, fuzzy
26521 msgid "Black slot"
26522 msgstr "黑色"
26523
26524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26526 #, fuzzy
26527 msgid "..."
26528 msgstr "增加..."
26529
26530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26531 msgid "full"
26532 msgstr "完全"
26533
26534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26535 #, fuzzy
26536 msgid "Logo erase"
26537 msgstr "Logo檔案名稱"
26538
26539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26540 msgid "Mask"
26541 msgstr "遮罩"
26542
26543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26544 msgid "Edge weightning"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26548 #, fuzzy
26549 msgid "Output Color Filtermode"
26550 msgstr "視訊輸出濾波模組"
26551
26552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26553 msgid "Brightness (%)"
26554 msgstr "亮度 (%)"
26555
26556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26557 #, fuzzy
26558 msgid "Darkness limit"
26559 msgstr "動作遮罩"
26560
26561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26562 msgid "Mark analyzed Pixels"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26566 #, fuzzy
26567 msgid "Filter threshold (%)"
26568 msgstr "濾波閥值"
26569
26570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26571 #, fuzzy
26572 msgid "Filter smoothness (%)"
26573 msgstr "濾波模式"
26574
26575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26576 msgid "Motion detect"
26577 msgstr "動作偵測"
26578
26579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26580 msgid "Anti-Flickering"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26584 #, fuzzy
26585 msgid "Soften"
26586 msgstr "輕柔"
26587
26588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26589 #, fuzzy
26590 msgid "Spatial blur"
26591 msgstr "視覺化過濾器"
26592
26593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26594 #, fuzzy
26595 msgid "Mirror"
26596 msgstr "錯誤"
26597
26598 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26599 msgid "VLM configurator"
26600 msgstr "VLM組態器"
26601
26602 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26603 #, fuzzy
26604 msgid "Media Manager Edition"
26605 msgstr "更多資訊"
26606
26607 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26608 msgid "Name:"
26609 msgstr "名稱:"
26610
26611 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26612 msgid "Input:"
26613 msgstr "輸入:"
26614
26615 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26616 msgid "Select Input"
26617 msgstr "選擇輸入"
26618
26619 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26620 msgid "Output:"
26621 msgstr "輸出:"
26622
26623 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26624 msgid "Select Output"
26625 msgstr "選擇輸出"
26626
26627 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26628 msgid "Time Control"
26629 msgstr "時間控制"
26630
26631 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26632 msgid "Mux Control"
26633 msgstr "多工控制"
26634
26635 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26636 msgid "Muxer:"
26637 msgstr "多工器"
26638
26639 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26640 msgid "AAAA; "
26641 msgstr "AAAA; "
26642
26643 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26644 msgid "Loop"
26645 msgstr "循環"
26646
26647 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26648 #, fuzzy
26649 msgid "Media Manager List"
26650 msgstr "更多資訊"
26651
26652 #~ msgid "key"
26653 #~ msgstr "金鑰"
26654
26655 #~ msgid "Telnet Interface"
26656 #~ msgstr "Telnet介面"
26657
26658 #~ msgid "Web Interface"
26659 #~ msgstr "Web介面"
26660
26661 #~ msgid "Audio output saved volume"
26662 #~ msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
26663
26664 #~ msgid "Video output filter module"
26665 #~ msgstr "視訊輸出濾波模組"
26666
26667 #~ msgid "UDP port"
26668 #~ msgstr "UDP埠"
26669
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
26672 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置"
26673
26674 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
26675 #~ msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
26676
26677 #~ msgid "Force IPv6"
26678 #~ msgstr "強制使用IPv6"
26679
26680 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
26681 #~ msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
26682
26683 #~ msgid "Force IPv4"
26684 #~ msgstr "強制使用IPv4"
26685
26686 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
26687 #~ msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
26688
26689 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
26690 #~ msgstr "啟用CPU MMX支援"
26691
26692 #~ msgid ""
26693 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
26694 #~ "advantage of them."
26695 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
26696
26697 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
26698 #~ msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
26699
26700 #~ msgid ""
26701 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
26702 #~ "advantage of them."
26703 #~ msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
26704
26705 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
26706 #~ msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
26707
26708 #~ msgid ""
26709 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
26710 #~ "advantage of them."
26711 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
26712
26713 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
26714 #~ msgstr "啟用CPU SSE支援"
26715
26716 #~ msgid ""
26717 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
26718 #~ "advantage of them."
26719 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
26720
26721 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
26722 #~ msgstr "啟用CPU SSE2支援"
26723
26724 #~ msgid ""
26725 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
26726 #~ "advantage of them."
26727 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
26728
26729 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
26730 #~ msgstr "啟用CPU SSE3支援"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid ""
26734 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
26735 #~ "advantage of them."
26736 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
26737
26738 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
26739 #~ msgstr "啟用CPU SSSE3支援"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid ""
26743 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
26744 #~ "advantage of them."
26745 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
26746
26747 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
26748 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.1支援"
26749
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid ""
26752 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
26753 #~ "advantage of them."
26754 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
26755
26756 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
26757 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.2支援"
26758
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid ""
26761 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
26762 #~ "advantage of them."
26763 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
26764
26765 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
26766 #~ msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
26767
26768 #~ msgid ""
26769 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
26770 #~ "advantage of them."
26771 #~ msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
26772
26773 #~ msgid ""
26774 #~ "%s\n"
26775 #~ "Done %s (100.0%%)"
26776 #~ msgstr ""
26777 #~ "%s\n"
26778 #~ "完成 %s (100.0%%)"
26779
26780 #~ msgid "Caching value in ms"
26781 #~ msgstr "快取值(ms)"
26782
26783 #~ msgid "Alsa"
26784 #~ msgstr "Alsa"
26785
26786 #~ msgid "Avio"
26787 #~ msgstr "Avio"
26788
26789 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
26790 #~ msgstr "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
26791
26792 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
26793 #~ msgstr "In kHz for DVB-C/S/T"
26794
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid ""
26797 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
26798 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
26799
26800 #~ msgid "LNB voltage"
26801 #~ msgstr "LNB voltage"
26802
26803 #~ msgid "22 kHz tone"
26804 #~ msgstr "22 kHz tone"
26805
26806 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
26807 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Transponder FEC"
26811 #~ msgstr "轉碼"
26812
26813 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
26814 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
26815
26816 #~ msgid "QAM16"
26817 #~ msgstr "QAM16"
26818
26819 #~ msgid "QAM32"
26820 #~ msgstr "QAM32"
26821
26822 #~ msgid "QAM64"
26823 #~ msgstr "QAM64"
26824
26825 #~ msgid "QAM128"
26826 #~ msgstr "QAM128"
26827
26828 #~ msgid "QAM256"
26829 #~ msgstr "QAM256"
26830
26831 #~ msgid "BPSK"
26832 #~ msgstr "BPSK"
26833
26834 #~ msgid "QPSK"
26835 #~ msgstr "QPSK"
26836
26837 #~ msgid "8VSB"
26838 #~ msgstr "8VSB"
26839
26840 #~ msgid "16VSB"
26841 #~ msgstr "16VSB"
26842
26843 #~ msgid "1/2"
26844 #~ msgstr "1/2"
26845
26846 #~ msgid "2/3"
26847 #~ msgstr "2/3"
26848
26849 #~ msgid "3/4"
26850 #~ msgstr "3/4"
26851
26852 #~ msgid "5/6"
26853 #~ msgstr "5/6"
26854
26855 #~ msgid "7/8"
26856 #~ msgstr "7/8"
26857
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
26860 #~ msgstr "垂直邊框寬度"
26861
26862 #~ msgid "1/4"
26863 #~ msgstr "1/4"
26864
26865 #~ msgid "1/8"
26866 #~ msgstr "1/8"
26867
26868 #~ msgid "1/16"
26869 #~ msgstr "1/16"
26870
26871 #~ msgid "1/32"
26872 #~ msgstr "1/32"
26873
26874 #~ msgid "2k"
26875 #~ msgstr "2k"
26876
26877 #~ msgid "8k"
26878 #~ msgstr "8k"
26879
26880 #~ msgid "2"
26881 #~ msgstr "2"
26882
26883 #~ msgid "4"
26884 #~ msgstr "4"
26885
26886 #~ msgid "Satellite Polarisation"
26887 #~ msgstr "Satellite Polarisation"
26888
26889 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
26890 #~ msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
26891
26892 #~ msgid "DVB"
26893 #~ msgstr "DVB"
26894
26895 #~ msgid "DirectShow DVB input"
26896 #~ msgstr "DirectShow DVB 輸入"
26897
26898 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
26899 #~ msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
26900
26901 #~ msgid "HTTP password"
26902 #~ msgstr "HTTP密碼"
26903
26904 #~ msgid "HTTP ACL"
26905 #~ msgstr "HTTP ACL"
26906
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid "Certificate file"
26909 #~ msgstr "私鑰檔案"
26910
26911 #~ msgid "Private key file"
26912 #~ msgstr "私鑰檔案"
26913
26914 #~ msgid "Root CA file"
26915 #~ msgstr "Root CA檔案"
26916
26917 #~ msgid "CRL file"
26918 #~ msgstr "CRL檔案"
26919
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
26922 #~ msgstr "輸出裝置"
26923
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "Invalid polarization"
26926 #~ msgstr "無效的選擇"
26927
26928 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
26929 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
26930
26931 #~ msgid "Fake"
26932 #~ msgstr "Fake"
26933
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "Fake video input"
26936 #~ msgstr "沒有輸入"
26937
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
26940 #~ msgstr "快取值(ms)"
26941
26942 #~ msgid "Directory input"
26943 #~ msgstr "目錄輸入"
26944
26945 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
26946 #~ msgstr "用來連接的使用者代理人。"
26947
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid "Max number of redirection"
26950 #~ msgstr "最大連線數"
26951
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid ""
26954 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
26955 #~ msgstr "快取值(ms)"
26956
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "Use file memory mapping"
26959 #~ msgstr "使用共享記憶體"
26960
26961 #~ msgid "MMap"
26962 #~ msgstr "MMap"
26963
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "Memory-mapped file input"
26966 #~ msgstr "使用float32輸出"
26967
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
26970 #~ msgstr "濾波器"
26971
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid ""
26974 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
26975 #~ "device will be used."
26976 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26977
26978 #~ msgid "Audio Channel"
26979 #~ msgstr "音訊頻道"
26980
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
26983 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
26984
26985 #~ msgid "Brightness of the video input."
26986 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
26987
26988 #~ msgid "Color of the video input."
26989 #~ msgstr "視訊輸入色彩"
26990
26991 #, fuzzy
26992 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
26993 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
26994
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
26997 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
26998
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "Decimation"
27001 #~ msgstr "描述"
27002
27003 #~ msgid "Quality"
27004 #~ msgstr "品質"
27005
27006 #~ msgid "Quality of the stream."
27007 #~ msgstr "串流品質"
27008
27009 #~ msgid "Video4Linux"
27010 #~ msgstr "Video4Linux"
27011
27012 #~ msgid "Video4Linux input"
27013 #~ msgstr "Video4Linux輸入"
27014
27015 #~ msgid "IO Method"
27016 #~ msgstr "IO方式"
27017
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27020 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27021
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27024 #~ msgstr "視訊輸入對比"
27025
27026 #~ msgid ""
27027 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
27028 #~ "the v4l2 driver)."
27029 #~ msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
27030
27031 #~ msgid "Do white balance"
27032 #~ msgstr "使用白平衡"
27033
27034 #~ msgid ""
27035 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
27036 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
27037 #~ msgstr ""
27038 #~ "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
27039
27040 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27041 #~ msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
27042
27043 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27044 #~ msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
27045
27046 #~ msgid "Auto gain"
27047 #~ msgstr "自動增益"
27048
27049 #~ msgid "Horizontal centering"
27050 #~ msgstr "水平置中"
27051
27052 #~ msgid "Vertical centering"
27053 #~ msgstr "垂直置中"
27054
27055 #~ msgid "Balance"
27056 #~ msgstr "平衡"
27057
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27060 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27061
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27064 #~ msgstr "視訊輸入對比"
27065
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27068 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27069
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Treble"
27072 #~ msgstr "啟用"
27073
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27076 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27077
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27080 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27081
27082 #~ msgid "AUTO"
27083 #~ msgstr "AUTO"
27084
27085 #~ msgid "READ"
27086 #~ msgstr "READ"
27087
27088 #~ msgid "MMAP"
27089 #~ msgstr "MMAP"
27090
27091 #~ msgid "USERPTR"
27092 #~ msgstr "USERPTR"
27093
27094 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
27095 #~ msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
27096
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid "Trivial audio mixer"
27099 #~ msgstr "Float32音訊混音器"
27100
27101 #~ msgid "default"
27102 #~ msgstr "預設"
27103
27104 #~ msgid "No Audio Device"
27105 #~ msgstr "無音訊裝置"
27106
27107 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
27108 #~ msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
27109
27110 #~ msgid "Unknown soundcard"
27111 #~ msgstr "未知的音效卡"
27112
27113 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27114 #~ msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
27115
27116 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
27117 #~ msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
27118
27119 #, fuzzy
27120 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
27121 #~ msgstr "DirectX音訊輸出"
27122
27123 #, fuzzy
27124 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27125 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
27126
27127 #~ msgid "Reload image file"
27128 #~ msgstr "重新載入影像檔"
27129
27130 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27131 #~ msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
27132
27133 #, fuzzy
27134 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
27135 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
27136
27137 #~ msgid "Deinterlace module to use."
27138 #~ msgstr "欲使用的去交錯模組。"
27139
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "Fake video decoder"
27142 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
27143
27144 #~ msgid "Lock function"
27145 #~ msgstr "鎖定功能"
27146
27147 #~ msgid "Unlock function"
27148 #~ msgstr "解鎖功能"
27149
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid "Memory video decoder"
27152 #~ msgstr "Theora視訊解碼器"
27153
27154 #, fuzzy
27155 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
27156 #~ msgstr "Theora視訊解碼器"
27157
27158 #~ msgid "Enable debug"
27159 #~ msgstr "啟動除錯"
27160
27161 #~ msgid "Subpage"
27162 #~ msgstr "子頁面"
27163
27164 #~ msgid "1.00x"
27165 #~ msgstr "1.00x"
27166
27167 #~ msgid "Host address"
27168 #~ msgstr "主機位址"
27169
27170 #~ msgid "HTTP"
27171 #~ msgstr "HTTP"
27172
27173 #~ msgid "HTTP remote control interface"
27174 #~ msgstr "HTTP遠端控制介面"
27175
27176 #~ msgid "HTTP SSL"
27177 #~ msgstr "HTTP SSL"
27178
27179 #~ msgid "Signals"
27180 #~ msgstr "訊號"
27181
27182 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
27183 #~ msgstr "POSIX信號控制介面"
27184
27185 #~ msgid "VLM remote control interface"
27186 #~ msgstr "VLM遠端控制介面"
27187
27188 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
27189 #~ msgstr "ASF v1.0解多工器"
27190
27191 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
27192 #~ msgstr "FFmpeg解多工器"
27193
27194 #~ msgid "Ffmpeg mux"
27195 #~ msgstr "Ffmpeg多工"
27196
27197 #~ msgid "AVI Index"
27198 #~ msgstr "AVI索引"
27199
27200 #~ msgid "Repair"
27201 #~ msgstr "修復"
27202
27203 #~ msgid "Don't repair"
27204 #~ msgstr "不要修復"
27205
27206 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
27207 #~ msgstr "字幕(asa解多工器)"
27208
27209 #~ msgid "CSA ck"
27210 #~ msgstr "CSA ck"
27211
27212 #~ msgid "Rewind"
27213 #~ msgstr "回捲"
27214
27215 #~ msgid "Fast Forward"
27216 #~ msgstr "快速向前"
27217
27218 #~ msgid "Extended controls"
27219 #~ msgstr "延伸控制"
27220
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "General editing filters"
27223 #~ msgstr "一般音訊設定"
27224
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "Distortion filters"
27227 #~ msgstr "音訊濾波器"
27228
27229 #~ msgid "Blur"
27230 #~ msgstr "Blur"
27231
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
27234 #~ msgstr "建立數個影像複製"
27235
27236 #~ msgid "Image cropping"
27237 #~ msgstr "影像裁切"
27238
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
27241 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
27242
27243 #, fuzzy
27244 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27245 #~ msgstr "建立數個影像複製"
27246
27247 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27248 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
27249
27250 #~ msgid "Adjust Image"
27251 #~ msgstr "調整影像"
27252
27253 #~ msgid "Audio Filter"
27254 #~ msgstr "音訊濾波器"
27255
27256 #~ msgid "About the video filters"
27257 #~ msgstr "關於視訊濾波器"
27258
27259 #~ msgid "Controller..."
27260 #~ msgstr "控制器..."
27261
27262 #~ msgid "Equalizer..."
27263 #~ msgstr "等化器..."
27264
27265 #~ msgid "Extended Controls..."
27266 #~ msgstr "延伸控制..."
27267
27268 #~ msgid "Volume: %d%%"
27269 #~ msgstr "音量: %d%%"
27270
27271 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27272 #~ msgstr "使用作為桌面背景"
27273
27274 #, fuzzy
27275 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
27276 #~ msgstr "一般視訊設定"
27277
27278 #~ msgid "No device connected"
27279 #~ msgstr "沒有裝置被連接"
27280
27281 #~ msgid "Screen Capture Input"
27282 #~ msgstr "畫面擷取輸入"
27283
27284 #~ msgid "No %@s found"
27285 #~ msgstr "沒有發現 %@s"
27286
27287 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
27288 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
27289
27290 #~ msgid "iSight Capture Input"
27291 #~ msgstr "iSight擷取輸入"
27292
27293 #~ msgid "No items in the playlist"
27294 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
27295
27296 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
27297 #~ msgstr "增加資料夾至播放清單"
27298
27299 #~ msgid "1 item"
27300 #~ msgstr "1個項目"
27301
27302 #~ msgid "Empty Folder"
27303 #~ msgstr "空的資料夾"
27304
27305 #~ msgid "Default Server Port"
27306 #~ msgstr "預設伺服器連接埠"
27307
27308 #, fuzzy
27309 #~ msgid "Add controls to the video window"
27310 #~ msgstr "視訊輸入對比"
27311
27312 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27313 #~ msgstr "介面設定未被儲存"
27314
27315 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27316 #~ msgstr "音訊設定未被儲存"
27317
27318 #~ msgid "Input Settings not saved"
27319 #~ msgstr "輸入設定未被儲存"
27320
27321 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
27322 #~ msgstr "On Screen Display/字幕設定未被儲存"
27323
27324 #~ msgid "Hotkeys not saved"
27325 #~ msgstr "熱鍵未被儲存"
27326
27327 #~ msgid " State    : Playing %s"
27328 #~ msgstr " 狀態    : 正播放 %s"
27329
27330 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
27331 #~ msgstr " 狀態    : 正開啟/連線中 %s"
27332
27333 #~ msgid " State    : Paused %s"
27334 #~ msgstr " 狀態    : 已暫停 %s"
27335
27336 #~ msgid " Help "
27337 #~ msgstr " 說明 "
27338
27339 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
27340 #~ msgstr "     c          切換顏色開/觀"
27341
27342 #~ msgid "     a           Volume Up"
27343 #~ msgstr "     a           提高音量"
27344
27345 #, fuzzy
27346 #~ msgid "[Miscellaneous]"
27347 #~ msgstr "雜項"
27348
27349 #~ msgid " Information "
27350 #~ msgstr " 資訊 "
27351
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "No item currently playing"
27354 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
27355
27356 #~ msgid " Logs "
27357 #~ msgstr " 記錄檔 "
27358
27359 #~ msgid " Browse "
27360 #~ msgstr " 瀏覽 "
27361
27362 #, fuzzy
27363 #~ msgid " Stats "
27364 #~ msgstr "設定(&S)"
27365
27366 #, fuzzy
27367 #~ msgid " Playlist (By category) "
27368 #~ msgstr "Podcast分類"
27369
27370 #, fuzzy
27371 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27372 #~ msgstr "手動增加"
27373
27374 #~ msgid "Find: %s"
27375 #~ msgstr "Find: %s"
27376
27377 #~ msgid "Open: %s"
27378 #~ msgstr "開啟: %s"
27379
27380 #~ msgid "Input caching:"
27381 #~ msgstr "輸入快取:"
27382
27383 #~ msgid "Media Browser"
27384 #~ msgstr "媒體瀏覽器"
27385
27386 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
27387 #~ msgstr "隱私和網路警告"
27388
27389 #~ msgid "Check for updates"
27390 #~ msgstr "檢查更新"
27391
27392 #~ msgid ""
27393 #~ "\n"
27394 #~ "Do you want to download it?\n"
27395 #~ msgstr ""
27396 #~ "\n"
27397 #~ "你要下載嘛?\n"
27398
27399 #~ msgid "Launching an update request..."
27400 #~ msgstr "正發送更新需求..."
27401
27402 #~ msgid "A new version of VLC("
27403 #~ msgstr "一個新版本的VLC("
27404
27405 #~ msgid "&Extra Metadata"
27406 #~ msgstr "額外的元資料(&E)"
27407
27408 #~ msgid "&Codec Details"
27409 #~ msgstr "編解碼器細節(&C)"
27410
27411 #~ msgid "&Statistics"
27412 #~ msgstr "統計(&S)"
27413
27414 #~ msgid "C&lear"
27415 #~ msgstr "清除(&L)"
27416
27417 #~ msgid "Message filter"
27418 #~ msgstr "訊息過濾器"
27419
27420 #~ msgid "&Update"
27421 #~ msgstr "更新(&U)"
27422
27423 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
27424 #~ msgstr "XSPF playlist (*.xspf)"
27425
27426 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27427 #~ msgstr "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27428
27429 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
27430 #~ msgstr "M3U playlist (*.m3u)"
27431
27432 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
27433 #~ msgstr "HTML playlist (*.html)"
27434
27435 #~ msgid "&Streaming..."
27436 #~ msgstr "串流(&S)..."
27437
27438 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
27439 #~ msgstr "Direct3D 桌面模式"
27440
27441 #~ msgid "Sna&pshot"
27442 #~ msgstr "快照(&P)"
27443
27444 #~ msgid "Sca&le"
27445 #~ msgstr "比例(&L)"
27446
27447 #~ msgid "Manage &bookmarks"
27448 #~ msgstr "管理書籤(&B)"
27449
27450 #~ msgid "Configure podcasts..."
27451 #~ msgstr "組態podcasts..."
27452
27453 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
27454 #~ msgstr "允許將音量設定至400%"
27455
27456 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27457 #~ msgid "Clear"
27458 #~ msgstr "清除"
27459
27460 #~ msgid "Skins loader demux"
27461 #~ msgstr "面板載入器解多工"
27462
27463 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
27464 #~ msgstr "ID3v1/2和APEv1/2標籤解析器"
27465
27466 #~ msgid "Dummy interface function"
27467 #~ msgstr "虛擬介面功能"
27468
27469 #~ msgid "Dummy demux function"
27470 #~ msgstr "虛擬解多工功能"
27471
27472 #~ msgid "Dummy decoder function"
27473 #~ msgstr "虛擬解碼器功能"
27474
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "Dump decoder function"
27477 #~ msgstr "虛擬解碼器功能"
27478
27479 #~ msgid "Dummy encoder function"
27480 #~ msgstr "虛擬編碼器功能"
27481
27482 #~ msgid "Dummy audio output function"
27483 #~ msgstr "虛擬音訊輸出功能"
27484
27485 #~ msgid "Dummy video output function"
27486 #~ msgstr "虛擬視訊輸出功能"
27487
27488 #, fuzzy
27489 #~ msgid "Stats video output function"
27490 #~ msgstr "虛擬視訊輸出功能"
27491
27492 #~ msgid "Font Effect"
27493 #~ msgstr "字型效果"
27494
27495 #, fuzzy
27496 #~ msgid "Fat Outline"
27497 #~ msgstr "輪廓"
27498
27499 #~ msgid "OSSO"
27500 #~ msgstr "OSSO"
27501
27502 #~ msgid "Lua Interface Module"
27503 #~ msgstr "Lua介面模組"
27504
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
27507 #~ msgstr "Lua介面模組"
27508
27509 #~ msgid "Server"
27510 #~ msgstr "伺服器"
27511
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27514 #~ msgstr "TCP指令輸入"
27515
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
27518 #~ msgstr "TCP指令輸入"
27519
27520 #~ msgid "Simple XML Parser"
27521 #~ msgstr "簡易XML解析器"
27522
27523 #~ msgid "IPv4 SAP"
27524 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27525
27526 #~ msgid "IPv6 SAP"
27527 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27528
27529 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
27530 #~ msgstr "IPv6 SAP範圍"
27531
27532 #~ msgid "Use SAP cache"
27533 #~ msgstr "使用SAP快取"
27534
27535 #~ msgid "HD1000 video output"
27536 #~ msgstr "HD1000視訊輸出"
27537
27538 #, fuzzy
27539 #~ msgid "Embed the overlay"
27540 #~ msgstr "字幕延遲"
27541
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "OMAP framebuffer"
27544 #~ msgstr "影像視訊輸出"
27545
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "OpenGL Provider"
27548 #~ msgstr "OpenGL視訊輸出"
27549
27550 #~ msgid "Snapshot width"
27551 #~ msgstr "快照寬度"
27552
27553 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27554 #~ msgstr "設定快照影像的寬度"
27555
27556 #~ msgid "Snapshot height"
27557 #~ msgstr "快照高度"
27558
27559 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27560 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
27561
27562 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27563 #~ msgstr "快取大小(影像數量)"
27564
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
27567 #~ msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
27568
27569 #~ msgid "Snapshot output"
27570 #~ msgstr "快照輸出"
27571
27572 #~ msgid "SVGAlib video output"
27573 #~ msgstr "SVGAlib視訊輸出"
27574
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "ID of the video output X window"
27577 #~ msgstr "建立數個影像複製"
27578
27579 #~ msgid "Use shared memory"
27580 #~ msgstr "使用共享記憶體"
27581
27582 #~ msgid "Band separator"
27583 #~ msgstr "頻帶分離器"
27584
27585 #~ msgid "Enable peaks"
27586 #~ msgstr "開啟峰值"
27587
27588 #~ msgid "Enable bands"
27589 #~ msgstr "Enable bands"
27590
27591 #~ msgid "Enable base"
27592 #~ msgstr "Enable base"
27593
27594 #~ msgid "Font size:"
27595 #~ msgstr "字型大小:"
27596
27597 #~ msgid "Text alignment:"
27598 #~ msgstr "文字對齊:"
27599
27600 #, fuzzy
27601 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
27602 #~ msgstr "網路介面MTU"
27603
27604 #~ msgid ""
27605 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27606 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27607 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27608 #~ "css\">\n"
27609 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27610 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
27611 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
27612 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27613 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27614 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27615 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27616 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27617 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
27618 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27619 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27620 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27621 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27622 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27623 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27624 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27626 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27627 #~ msgstr ""
27628 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27629 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27630 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27631 #~ "css\">\n"
27632 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27633 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
27634 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
27635 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27636 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27637 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27638 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27639 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27640 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
27641 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27642 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27643 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27644 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27646 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27647 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27648 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27649 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27650
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Default port (server mode)"
27653 #~ msgstr "預設伺服器連接埠"
27654
27655 #~ msgid "Embed video in interface"
27656 #~ msgstr "將視訊嵌入介面"
27657
27658 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27659 #~ msgstr "最小化檢視模式 (無工具列)"
27660
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "Refresh"
27663 #~ msgstr "重新整理清單"
27664
27665 #~ msgid "Color fun"
27666 #~ msgstr "Color fun"
27667
27668 #~ msgid "Vout/Overlay"
27669 #~ msgstr "Vout/Overlay"
27670
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "Subpicture filters"
27673 #~ msgstr "字幕"
27674
27675 #~ msgid "Video filters"
27676 #~ msgstr "視訊過濾器"
27677
27678 #~ msgid "Vout filters"
27679 #~ msgstr "Vout濾波器"
27680
27681 #~ msgid "Update"
27682 #~ msgstr "更新"
27683
27684 #~ msgid "Advanced video filter controls"
27685 #~ msgstr "進階視訊濾波器控制"
27686
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "Automate picture coding mode"
27689 #~ msgstr "錄製完成"
27690
27691 #~ msgid "...when VLC is in background"
27692 #~ msgstr "...當VLC在背景"
27693
27694 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
27695 #~ msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
27696
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid "SessionManager"
27699 #~ msgstr "工作階段名稱"
27700
27701 #~ msgid "title"
27702 #~ msgstr "標題"
27703
27704 #~ msgid "Key"
27705 #~ msgstr "金鑰"
27706
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "Set"
27709 #~ msgstr "選擇"
27710
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "SDL video driver name"
27713 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
27714
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
27717 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
27718
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Select the port used"
27721 #~ msgstr "已選取:"
27722
27723 #~ msgid "Other codecs"
27724 #~ msgstr "其他編碼器"
27725
27726 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
27727 #~ msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
27728
27729 #~ msgid "Open &Directory..."
27730 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
27731
27732 #~ msgid "Random off"
27733 #~ msgstr "關閉亂數"
27734
27735 #~ msgid "Advanced open..."
27736 #~ msgstr "進階開啟..."
27737
27738 #~ msgid "Add directory..."
27739 #~ msgstr "增加目錄..."
27740
27741 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
27742 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
27743
27744 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
27745 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
27746
27747 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
27748 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
27749
27750 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
27751 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
27752
27753 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
27754 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
27755
27756 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
27757 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
27758
27759 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
27760 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
27761
27762 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
27763 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
27764
27765 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
27766 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
27767
27768 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
27769 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
27770
27771 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
27772 #~ msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
27773
27774 #, fuzzy
27775 #~ msgid "Show interface with mouse"
27776 #~ msgstr "顯示介面"
27777
27778 #, fuzzy
27779 #~ msgid "Full support"
27780 #~ msgstr "啟用FPU支援"
27781
27782 #, fuzzy
27783 #~ msgid "Fullscreen-only"
27784 #~ msgstr "全螢幕"
27785
27786 #~ msgid ""
27787 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
27788 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27789 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
27790
27791 #~ msgid "Enable FPU support"
27792 #~ msgstr "啟用FPU支援"
27793
27794 #~ msgid ""
27795 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
27796 #~ "advantage of it."
27797 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
27798
27799 #~ msgid "CD reading failed"
27800 #~ msgstr "CD讀取失敗"
27801
27802 #, fuzzy
27803 #~ msgid "overlap"
27804 #~ msgstr "延遲"
27805
27806 #, fuzzy
27807 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
27808 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
27809
27810 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
27811 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
27812
27813 #~ msgid "Audio Compact Disc"
27814 #~ msgstr "音訊光碟"
27815
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "Additional debug"
27818 #~ msgstr "附加的串流選項"
27819
27820 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
27821 #~ msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
27822
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
27825 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
27826
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
27829 #~ msgstr "取得串流資訊"
27830
27831 #~ msgid "CDDB"
27832 #~ msgstr "CDDB"
27833
27834 #~ msgid "CDDB server"
27835 #~ msgstr "CDDB伺服器"
27836
27837 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
27838 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
27839
27840 #~ msgid "CDDB server timeout"
27841 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
27842
27843 #~ msgid "Track %i"
27844 #~ msgstr "音軌 %i"
27845
27846 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
27847 #~ msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
27848
27849 #~ msgid "Max level"
27850 #~ msgstr "最大等級"
27851
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid "CMML annotations decoder"
27854 #~ msgstr "ADPCM音訊解碼器"
27855
27856 #~ msgid "RealAudio library decoder"
27857 #~ msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
27858
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Tarkin decoder"
27861 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
27862
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid ""
27865 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
27866 #~ "possibly before an I-frame."
27867 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
27868
27869 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
27870 #~ msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
27871
27872 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
27873 #~ msgstr "去交錯模式: %s"
27874
27875 #~ msgid "Unknown command!"
27876 #~ msgstr "未知的指令!"
27877
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
27880 #~ msgstr "網路介面MTU"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid ""
27884 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
27885 #~ "the connection."
27886 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
27887
27888 #, fuzzy
27889 #~ msgid ""
27890 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
27891 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
27892
27893 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
27894 #~ msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
27895
27896 #, fuzzy
27897 #~ msgid "MPEG-4 V"
27898 #~ msgstr "MPEG 4"
27899
27900 #~ msgid "Use DVD Menus"
27901 #~ msgstr "使用DVD選單"
27902
27903 #~ msgid "BeOS standard API interface"
27904 #~ msgstr "BeOS標準API介面"
27905
27906 #~ msgid "Open Disc"
27907 #~ msgstr "開啟光碟"
27908
27909 #~ msgid "Open Subtitles"
27910 #~ msgstr "開啟字幕"
27911
27912 #~ msgid "Prev Title"
27913 #~ msgstr "上一個標題"
27914
27915 #~ msgid "Next Title"
27916 #~ msgstr "下一個標題"
27917
27918 #~ msgid "Go to Title"
27919 #~ msgstr "前往標題"
27920
27921 #~ msgid "Go to Chapter"
27922 #~ msgstr "前往章節"
27923
27924 #~ msgid "Speed"
27925 #~ msgstr "速度"
27926
27927 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
27928 #~ msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
27929
27930 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
27931 #~ msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
27932
27933 #~ msgid "Close"
27934 #~ msgstr "關閉"
27935
27936 #~ msgid "Select None"
27937 #~ msgstr "全部不選"
27938
27939 #~ msgid "Sort Reverse"
27940 #~ msgstr "反向排列"
27941
27942 #~ msgid "Sort by Path"
27943 #~ msgstr "依路徑排序"
27944
27945 #~ msgid "Randomize"
27946 #~ msgstr "隨機"
27947
27948 #~ msgid "Remove All"
27949 #~ msgstr "移除全部"
27950
27951 #~ msgid "Defaults"
27952 #~ msgstr "預設"
27953
27954 #~ msgid "Show Interface"
27955 #~ msgstr "顯示介面"
27956
27957 #~ msgid "50%"
27958 #~ msgstr "50%"
27959
27960 #~ msgid "100%"
27961 #~ msgstr "100%"
27962
27963 #~ msgid "200%"
27964 #~ msgstr "200%"
27965
27966 #~ msgid "Vertical Sync"
27967 #~ msgstr "垂直同步"
27968
27969 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
27970 #~ msgstr "修正長寬比"
27971
27972 #~ msgid "Stay On Top"
27973 #~ msgstr "保持在上層"
27974
27975 #~ msgid "Take Screen Shot"
27976 #~ msgstr "擷取畫面快照"
27977
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
27980 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
27981
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid ""
27984 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
27985 #~ "\n"
27986 #~ "%@"
27987 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
27988
27989 #~ msgid "Check for Updates"
27990 #~ msgstr "檢查是否有更新"
27991
27992 #~ msgid "Download now"
27993 #~ msgstr "現在下載"
27994
27995 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
27996 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
27997
27998 #~ msgid "No"
27999 #~ msgstr "否"
28000
28001 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28002 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
28003
28004 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
28005 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
28006
28007 #~ msgid "Autoplay selected file"
28008 #~ msgstr "自動播放所選擇的檔案"
28009
28010 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
28011 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
28012
28013 #~ msgid "Permissions"
28014 #~ msgstr "權限"
28015
28016 #~ msgid "Owner"
28017 #~ msgstr "擁有者"
28018
28019 #~ msgid "00:00:00"
28020 #~ msgstr "00:00:00"
28021
28022 #~ msgid "MRL:"
28023 #~ msgstr "MRL:"
28024
28025 #~ msgid "Port:"
28026 #~ msgstr "連接埠:"
28027
28028 #~ msgid "Address:"
28029 #~ msgstr "位址:"
28030
28031 #~ msgid "unicast"
28032 #~ msgstr "unicast"
28033
28034 #~ msgid "multicast"
28035 #~ msgstr "multicast"
28036
28037 #~ msgid "Network: "
28038 #~ msgstr "網路:"
28039
28040 #~ msgid "udp"
28041 #~ msgstr "udp"
28042
28043 #~ msgid "udp6"
28044 #~ msgstr "udp6"
28045
28046 #~ msgid "rtp"
28047 #~ msgstr "rtp"
28048
28049 #~ msgid "rtp4"
28050 #~ msgstr "rtp4"
28051
28052 #~ msgid "ftp"
28053 #~ msgstr "ftp"
28054
28055 #~ msgid "http"
28056 #~ msgstr "http"
28057
28058 #~ msgid "sout"
28059 #~ msgstr "sout"
28060
28061 #~ msgid "mms"
28062 #~ msgstr "mms"
28063
28064 #~ msgid "Protocol:"
28065 #~ msgstr "通信協定:"
28066
28067 #~ msgid "Transcode:"
28068 #~ msgstr "轉碼:"
28069
28070 #~ msgid "enable"
28071 #~ msgstr "啟用"
28072
28073 #~ msgid "Video:"
28074 #~ msgstr "視訊:"
28075
28076 #~ msgid "Audio:"
28077 #~ msgstr "音訊:"
28078
28079 #~ msgid "Channel:"
28080 #~ msgstr "頻道:"
28081
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid "Norm:"
28084 #~ msgstr "正常"
28085
28086 #~ msgid "Size:"
28087 #~ msgstr "大小:"
28088
28089 #~ msgid "Frequency:"
28090 #~ msgstr "頻率:"
28091
28092 #~ msgid "Samplerate:"
28093 #~ msgstr "取樣頻率:"
28094
28095 #~ msgid "Quality:"
28096 #~ msgstr "品質:"
28097
28098 #~ msgid "Tuner:"
28099 #~ msgstr "調節器:"
28100
28101 #~ msgid "Sound:"
28102 #~ msgstr "音效:"
28103
28104 #~ msgid "MJPEG:"
28105 #~ msgstr "MJPEG:"
28106
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid "Decimation:"
28109 #~ msgstr "描述"
28110
28111 #~ msgid "pal"
28112 #~ msgstr "pal"
28113
28114 #~ msgid "ntsc"
28115 #~ msgstr "ntsc"
28116
28117 #~ msgid "secam"
28118 #~ msgstr "secam"
28119
28120 #~ msgid "240x192"
28121 #~ msgstr "240x192"
28122
28123 #~ msgid "320x240"
28124 #~ msgstr "320x240"
28125
28126 #~ msgid "qsif"
28127 #~ msgstr "qsif"
28128
28129 #~ msgid "qcif"
28130 #~ msgstr "qcif"
28131
28132 #~ msgid "sif"
28133 #~ msgstr "sif"
28134
28135 #~ msgid "cif"
28136 #~ msgstr "cif"
28137
28138 #~ msgid "vga"
28139 #~ msgstr "vga"
28140
28141 #~ msgid "kHz"
28142 #~ msgstr "kHz"
28143
28144 #~ msgid "Hz/s"
28145 #~ msgstr "Hz/s"
28146
28147 #~ msgid "mono"
28148 #~ msgstr "單聲道"
28149
28150 #~ msgid "Camera"
28151 #~ msgstr "攝影機"
28152
28153 #~ msgid "Video Codec:"
28154 #~ msgstr "視訊編碼器:"
28155
28156 #~ msgid "huffyuv"
28157 #~ msgstr "huffyuv"
28158
28159 #~ msgid "mp1v"
28160 #~ msgstr "mp1v"
28161
28162 #~ msgid "mp2v"
28163 #~ msgstr "mp2v"
28164
28165 #~ msgid "mp4v"
28166 #~ msgstr "mp4v"
28167
28168 #~ msgid "H263"
28169 #~ msgstr "H263"
28170
28171 #~ msgid "WMV1"
28172 #~ msgstr "WMV1"
28173
28174 #~ msgid "WMV2"
28175 #~ msgstr "WMV2"
28176
28177 #~ msgid "Video Bitrate:"
28178 #~ msgstr "視訊位元率:"
28179
28180 #, fuzzy
28181 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28182 #~ msgstr "位元率峰值"
28183
28184 #~ msgid "Audio Codec:"
28185 #~ msgstr "音訊編碼器:"
28186
28187 #~ msgid "Deinterlace:"
28188 #~ msgstr "去交錯:"
28189
28190 #~ msgid "Access:"
28191 #~ msgstr "存取:"
28192
28193 #~ msgid "URL:"
28194 #~ msgstr "URL:"
28195
28196 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
28197 #~ msgstr "有效時間(TTL):"
28198
28199 #~ msgid "127.0.0.1"
28200 #~ msgstr "127.0.0.1"
28201
28202 #~ msgid "localhost"
28203 #~ msgstr "localhost"
28204
28205 #~ msgid "localhost.localdomain"
28206 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28207
28208 #~ msgid "239.0.0.42"
28209 #~ msgstr "239.0.0.42"
28210
28211 #~ msgid "TS"
28212 #~ msgstr "TS"
28213
28214 #~ msgid "MPEG1"
28215 #~ msgstr "MPEG1"
28216
28217 #~ msgid "OGG"
28218 #~ msgstr "OGG"
28219
28220 #~ msgid "MOV"
28221 #~ msgstr "MOV"
28222
28223 #~ msgid "ASF"
28224 #~ msgstr "ASF"
28225
28226 #~ msgid "kbits/s"
28227 #~ msgstr "kbits/s"
28228
28229 #~ msgid "alaw"
28230 #~ msgstr "alaw"
28231
28232 #~ msgid "ulaw"
28233 #~ msgstr "ulaw"
28234
28235 #~ msgid "mpga"
28236 #~ msgstr "mpga"
28237
28238 #~ msgid "mp3"
28239 #~ msgstr "mp3"
28240
28241 #~ msgid "a52"
28242 #~ msgstr "a52"
28243
28244 #~ msgid "vorb"
28245 #~ msgstr "vorb"
28246
28247 #~ msgid "bits/s"
28248 #~ msgstr "bits/s"
28249
28250 #~ msgid "Audio Bitrate :"
28251 #~ msgstr "音訊位元率:"
28252
28253 #~ msgid "SAP Announce:"
28254 #~ msgstr "SAP發佈:"
28255
28256 #~ msgid "SLP Announce:"
28257 #~ msgstr "SLP發佈:"
28258
28259 #~ msgid "Announce Channel:"
28260 #~ msgstr "發佈頻道:"
28261
28262 #~ msgid " Clear "
28263 #~ msgstr " 清除 "
28264
28265 #~ msgid " Save "
28266 #~ msgstr " 儲存 "
28267
28268 #~ msgid " Apply "
28269 #~ msgstr " 套用 "
28270
28271 #~ msgid " Cancel "
28272 #~ msgstr " 取消 "
28273
28274 #~ msgid "Preference"
28275 #~ msgstr "偏好設定"
28276
28277 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28278 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28279
28280 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28281 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28282
28283 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
28284 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
28285
28286 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
28287 #~ msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
28288
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Corrupted"
28291 #~ msgstr "調節器數量"
28292
28293 #~ msgid "Show the current item"
28294 #~ msgstr "顯示目前項目"
28295
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "Audio Port"
28298 #~ msgstr "音訊埠:"
28299
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "Video Port"
28302 #~ msgstr "視訊埠:"
28303
28304 #~ msgid "Classic look"
28305 #~ msgstr "傳統外觀"
28306
28307 #~ msgid "Select play mode"
28308 #~ msgstr "選擇播放模式"
28309
28310 #~ msgid "Alignment:"
28311 #~ msgstr "對齊:"
28312
28313 #~ msgid "Default volume"
28314 #~ msgstr "預設音量"
28315
28316 #~ msgid "Save volume on exit"
28317 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
28318
28319 #~ msgid "last.fm"
28320 #~ msgstr "last.fm"
28321
28322 #~ msgid "Disc Devices"
28323 #~ msgstr "光碟裝置"
28324
28325 #~ msgid "Server default port"
28326 #~ msgstr "伺服器預設連接埠"
28327
28328 #~ msgid "Post-Processing quality"
28329 #~ msgstr "後處理品質"
28330
28331 #~ msgid "Repair AVI files"
28332 #~ msgstr "修復AVI檔案"
28333
28334 #~ msgid ""
28335 #~ "\n"
28336 #~ "(WinCE interface)\n"
28337 #~ "\n"
28338 #~ msgstr ""
28339 #~ "\n"
28340 #~ "(WinCE介面)\n"
28341 #~ "\n"
28342
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid ""
28345 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28346 #~ "\n"
28347 #~ msgstr ""
28348 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
28349 #~ "\n"
28350
28351 #~ msgid "Compiled by "
28352 #~ msgstr "Compiled by "
28353
28354 #~ msgid ""
28355 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28356 #~ "http://www.videolan.org/"
28357 #~ msgstr ""
28358 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28359 #~ "http://www.videolan.org/"
28360
28361 #~ msgid "Open:"
28362 #~ msgstr "開啟:"
28363
28364 #~ msgid "Choose directory"
28365 #~ msgstr "選擇目錄"
28366
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "WinCE interface"
28369 #~ msgstr ""
28370 #~ "\n"
28371 #~ "(WinCE介面)\n"
28372 #~ "\n"
28373
28374 #~ msgid "Dummy access function"
28375 #~ msgstr "虛擬存取功能"
28376
28377 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
28378 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
28379
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid "Old playlist export"
28382 #~ msgstr "舊式播放清單匯出器"
28383
28384 #~ msgid "HAL devices detection"
28385 #~ msgstr "HAL裝置偵測"
28386
28387 #~ msgid "Mac Text renderer"
28388 #~ msgstr "Mac字型描繪器"
28389
28390 #~ msgid "Quartz font renderer"
28391 #~ msgstr "Quartz字型描繪器"
28392
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
28395 #~ msgstr "雜項選項"
28396
28397 #~ msgid "SAP Announcements"
28398 #~ msgstr "SAP發佈"
28399
28400 #~ msgid "Canal +"
28401 #~ msgstr "Canal +"
28402
28403 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28404 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
28405
28406 #~ msgid "Shoutcast TV"
28407 #~ msgstr "Shoutcast TV"
28408
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
28411 #~ msgstr "採樣率"
28412
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
28415 #~ msgstr "Shoutcast"
28416
28417 #~ msgid "summary"
28418 #~ msgstr "摘要"
28419
28420 #~ msgid "left"
28421 #~ msgstr "左"
28422
28423 #~ msgid "top"
28424 #~ msgstr "上"
28425
28426 #~ msgid "bottom"
28427 #~ msgstr "下"
28428
28429 #, fuzzy
28430 #~ msgid "video-filter-event"
28431 #~ msgstr "視訊過濾器"
28432
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid "Xinerama option"
28435 #~ msgstr "轉碼選項"
28436
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid "Embedded Windows video"
28439 #~ msgstr "嵌入視訊"
28440
28441 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
28442 #~ msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
28443
28444 #~ msgid "DirectX video output"
28445 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
28446
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "QT Embedded display"
28449 #~ msgstr "開啟播放清單"
28450
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "QT Embedded video output"
28453 #~ msgstr "影像視訊輸出"
28454
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
28457 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
28458
28459 #~ msgid "XVimage chroma format"
28460 #~ msgstr "XVimage彩度格式"
28461
28462 #~ msgid "XVideo extension video output"
28463 #~ msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
28464
28465 #~ msgid "X11 display name"
28466 #~ msgstr "X11 顯示名稱"
28467
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
28470 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
28471
28472 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28473 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
28474
28475 #, fuzzy
28476 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28477 #~ msgstr "介面模組"
28478
28479 #~ msgid "XVMC extension video output"
28480 #~ msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
28481
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
28484 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
28485
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28488 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
28489
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "GaLaktos visualization"
28492 #~ msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
28493
28494 #~ msgid "Number of stars"
28495 #~ msgstr "星等"
28496
28497 #, fuzzy
28498 #~ msgid "Spatialization"
28499 #~ msgstr "視覺效果"
28500
28501 #, fuzzy
28502 #~ msgid "Processing"
28503 #~ msgstr "後處理"
28504
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid "Shaping delay"
28507 #~ msgstr "DTS延遲(ms)"
28508
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28511 #~ msgstr "串流品質"
28512
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
28515 #~ msgstr "啟動視訊串流輸出"
28516
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid "Transrate"
28519 #~ msgstr "透明度"
28520
28521 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
28522 #~ msgstr "VIDEO_TS目錄"
28523
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "Video On Demand"
28526 #~ msgstr "視訊編碼器"
28527
28528 #~ msgid "VLC media player "
28529 #~ msgstr "VLC媒體播放程式"
28530
28531 #~ msgid "FFmpeg video filter"
28532 #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
28533
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "Autodetect"
28536 #~ msgstr "自動"
28537
28538 #~ msgid "Login:"
28539 #~ msgstr "登入:"
28540
28541 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
28542 #~ msgstr "剩餘時間: %i 秒"
28543
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28546 #~ msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
28547
28548 #~ msgid "New Node"
28549 #~ msgstr "新節點"
28550
28551 #~ msgid "UDP/RTP"
28552 #~ msgstr "UDP/RTP"
28553
28554 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28555 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
28556
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
28559 #~ msgstr "使用字幕檔"
28560
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "textFormat"
28563 #~ msgstr "格式"
28564
28565 #~ msgid "General interface settings"
28566 #~ msgstr "一般介面設定"
28567
28568 #~ msgid "Other advanced settings"
28569 #~ msgstr "其他進階設定"
28570
28571 #~ msgid "Media &Information..."
28572 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
28573
28574 #~ msgid "&Messages..."
28575 #~ msgstr "訊息(&M)"
28576
28577 #~ msgid "&Extended Settings..."
28578 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
28579
28580 #~ msgid "&Bookmarks..."
28581 #~ msgstr "書籤(&B)..."
28582
28583 #~ msgid "&About..."
28584 #~ msgstr "關於(&A)..."
28585
28586 #~ msgid "&Load Playlist File..."
28587 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
28588
28589 #~ msgid "Additional &Sources"
28590 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
28591
28592 #~ msgid "American English"
28593 #~ msgstr "美式英文"
28594
28595 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
28596 #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
28597
28598 #~ msgid "British English"
28599 #~ msgstr "英式英文"
28600
28601 #~ msgid "Chinese Traditional"
28602 #~ msgstr "正體中文"
28603
28604 #~ msgid "Galician"
28605 #~ msgstr "Galician"
28606
28607 #~ msgid "Occitan"
28608 #~ msgstr "奧克文"
28609
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "Punjabi"
28612 #~ msgstr "Panjabi"
28613
28614 #~ msgid "Access filter module"
28615 #~ msgstr "存取過濾器模組"
28616
28617 #~ msgid "Minimize number of threads"
28618 #~ msgstr "最小執行緒數量"
28619
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "Cancelled"
28622 #~ msgstr "取消"
28623
28624 #~ msgid "16"
28625 #~ msgstr "16"
28626
28627 #~ msgid "32"
28628 #~ msgstr "32"
28629
28630 #~ msgid "64"
28631 #~ msgstr "64"
28632
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "Illegal Polarization"
28635 #~ msgstr "音量正規化"
28636
28637 #~ msgid "dv"
28638 #~ msgstr "dv"
28639
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid "EyeTV access module"
28642 #~ msgstr "存取模組"
28643
28644 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
28645 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
28646
28647 #~ msgid "Bandwidth limiter"
28648 #~ msgstr "頻寬限制器"
28649
28650 #, fuzzy
28651 #~ msgid "Force use of dump module"
28652 #~ msgstr "存取輸出模組"
28653
28654 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
28655 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
28656
28657 #~ msgid "Record directory"
28658 #~ msgstr "錄製存放目錄"
28659
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
28662 #~ msgstr "存取輸出模組"
28663
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "Timeshift"
28666 #~ msgstr "時間"
28667
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid ""
28670 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
28671 #~ "will be used."
28672 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
28673
28674 #, fuzzy
28675 #~ msgid ""
28676 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28677 #~ "\" will be used for OSS."
28678 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
28679
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid ""
28682 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28683 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
28684 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
28685
28686 #~ msgid "Audio method"
28687 #~ msgstr "音訊方式"
28688
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid ""
28691 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
28692 #~ "device will be used."
28693 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
28694
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "spatializer"
28697 #~ msgstr "視覺化過濾器"
28698
28699 #~ msgid "aRts audio output"
28700 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
28701
28702 #~ msgid "EsounD audio output"
28703 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
28704
28705 #~ msgid "Esound server"
28706 #~ msgstr "Esound伺服器"
28707
28708 #~ msgid "Cinepak video decoder"
28709 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
28710
28711 #~ msgid "%d Hz"
28712 #~ msgstr "%d Hz"
28713
28714 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
28715 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
28716
28717 #~ msgid "Kate comment"
28718 #~ msgstr "Kate註解"
28719
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "Speex comment"
28722 #~ msgstr "頻譜"
28723
28724 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
28725 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
28726
28727 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28728 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
28729
28730 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
28731 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
28732
28733 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
28734 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
28735
28736 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
28737 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
28738
28739 #~ msgid "4:3 subtitles"
28740 #~ msgstr "4:3 字幕"
28741
28742 #~ msgid "16:9 subtitles"
28743 #~ msgstr "16:9 字幕"
28744
28745 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
28746 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
28747
28748 #~ msgid "Quick Open File..."
28749 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
28750
28751 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28752 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28753
28754 #~ msgid "Access Filter"
28755 #~ msgstr "存取濾波器"
28756
28757 #, fuzzy
28758 #~ msgid "Save As:"
28759 #~ msgstr "另存新擋..."
28760
28761 #~ msgid "Login"
28762 #~ msgstr "登入"
28763
28764 #~ msgid ""
28765 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
28766 #~ "Are you sure you want to continue?"
28767 #~ msgstr ""
28768 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
28769 #~ "你確定要繼續?"
28770
28771 #~ msgid "Open playlist file"
28772 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
28773
28774 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
28775 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
28776
28777 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28778 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
28779
28780 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
28781 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
28782
28783 #~ msgid "&Playlist"
28784 #~ msgstr "播放清單(&P)"
28785
28786 #~ msgid "Show P&laylist"
28787 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
28788
28789 #~ msgid "Play&list..."
28790 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
28791
28792 #~ msgid "&Preferences..."
28793 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
28794
28795 #~ msgid "Load File..."
28796 #~ msgstr "載入檔案"
28797
28798 #~ msgid "Minimal View..."
28799 #~ msgstr "最小化檢視..."
28800
28801 #~ msgid "Card Selection"
28802 #~ msgstr "介面卡選擇"
28803
28804 #~ msgid "Customize"
28805 #~ msgstr "自訂化"
28806
28807 #~ msgid "Outputs"
28808 #~ msgstr "輸出"
28809
28810 #~ msgid ""
28811 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
28812 #~ "playlist|*.xspf"
28813 #~ msgstr ""
28814 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
28815 #~ "*.xspf"
28816
28817 #~ msgid "WinCE interface module"
28818 #~ msgstr "WinCE介面模組"
28819
28820 #~ msgid "RRD output file"
28821 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
28822
28823 #~ msgid "Bonjour"
28824 #~ msgstr "Bonjour"
28825
28826 #~ msgid "Image video output"
28827 #~ msgstr "影像視訊輸出"
28828
28829 #~ msgid "Cube"
28830 #~ msgstr "立方體"
28831
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "Transparent Cube"
28834 #~ msgstr "透明度"
28835
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "Cylinder"
28838 #~ msgstr "清除"
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "Torus"
28842 #~ msgstr "工具"
28843
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "Sphere"
28846 #~ msgstr "速度"
28847
28848 #~ msgid "SQUAREXY"
28849 #~ msgstr "SQUAREXY"
28850
28851 #~ msgid "SQUARER"
28852 #~ msgstr "SQUARER"
28853
28854 #~ msgid "ASINXY"
28855 #~ msgstr "ASINXY"
28856
28857 #~ msgid "ASINR"
28858 #~ msgstr "ASINR"
28859
28860 #~ msgid "SINEXY"
28861 #~ msgstr "SINEXY"
28862
28863 #~ msgid "SINER"
28864 #~ msgstr "SINER"
28865
28866 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
28867 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
28868
28869 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
28870 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
28871
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
28874 #~ msgstr "視訊x座標"
28875
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
28878 #~ msgstr "視訊x座標"
28879
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
28882 #~ msgstr "視訊x座標"
28883
28884 #~ msgid "Number of bands"
28885 #~ msgstr "頻帶數量"
28886
28887 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
28888 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
28889
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
28892 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
28893
28894 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
28895 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
28896
28897 #, fuzzy
28898 #~ msgid "Quartz video"
28899 #~ msgstr "視訊"
28900
28901 #~ msgid "MusicBrainz"
28902 #~ msgstr "MusicBrainz"
28903
28904 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
28905 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
28906
28907 #, fuzzy
28908 #~ msgid "Seam Carving video filter"
28909 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
28910
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "Seam Carving"
28913 #~ msgstr "串流資訊..."
28914
28915 #~ msgid "Audio CD - Track "
28916 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
28917
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28920 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
28921
28922 #~ msgid "VLC - Controller"
28923 #~ msgstr "VLC - 控制器"
28924
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "A to B"
28927 #~ msgstr " 到 "
28928
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgid "Extended settings"
28931 #~ msgstr "編碼器設定"
28932
28933 #, fuzzy
28934 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28935 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
28936
28937 #, fuzzy
28938 #~ msgid "&Update List"
28939 #~ msgstr "更新"
28940
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "Choose subtitles file"
28943 #~ msgstr "使用字幕檔"
28944
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "&Equalizer"
28947 #~ msgstr "等化器"
28948
28949 #, fuzzy
28950 #~ msgid "&Title"
28951 #~ msgstr "標題(&T):"
28952
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid "Undock from Interface"
28955 #~ msgstr "搖桿控制介面"
28956
28957 #, fuzzy
28958 #~ msgid "Ctrl+U"
28959 #~ msgstr "Ctrl"
28960
28961 #, fuzzy
28962 #~ msgid "Add Interfaces"
28963 #~ msgstr "新增介面"
28964
28965 #~ msgid "Add node"
28966 #~ msgstr "增加節點"
28967
28968 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28969 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
28970
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "Subscreen height."
28973 #~ msgstr "視訊高度"
28974
28975 #~ msgid "Get Stream Information"
28976 #~ msgstr "取得串流資訊"
28977
28978 #~ msgid "%i items in the playlist"
28979 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
28980
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "close"
28983 #~ msgstr "關閉"
28984
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28987 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
28988
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
28991 #~ msgstr "VLM設定檔"
28992
28993 #~ msgid "Check for updates..."
28994 #~ msgstr "檢查更新..."
28995
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgid "No DVD Menus"
28998 #~ msgstr "使用DVD選單"
28999
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "Disk Device"
29002 #~ msgstr "裝置"
29003
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "Native or Skins"
29006 #~ msgstr "美國本土音樂"
29007
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "Subtitles languages"
29010 #~ msgstr "字幕語言"
29011
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "Skip Frames"
29014 #~ msgstr "略過頁面"
29015
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "Display Device"
29018 #~ msgstr "顯示"
29019
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
29022 #~ msgstr "開啟桌布模式"
29023
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "use Pause Color"
29026 #~ msgstr "僅暫停"
29027
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
29030 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
29031
29032 #~ msgid "Enabled"
29033 #~ msgstr "已啟用"
29034
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "Image:"
29037 #~ msgstr "影像"
29038
29039 #, fuzzy
29040 #~ msgid "Position:"
29041 #~ msgstr "位置"
29042
29043 #, fuzzy
29044 #~ msgid "Timestamp:"
29045 #~ msgstr "時間"
29046
29047 #, fuzzy
29048 #~ msgid "Color:"
29049 #~ msgstr "色彩"
29050
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Opaqueness:"
29053 #~ msgstr "開啟:"
29054
29055 #, fuzzy
29056 #~ msgid "Marquee:"
29057 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
29058
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "Timeout:"
29061 #~ msgstr "時間"
29062
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "Not Available"
29065 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
29066
29067 #~ msgid "Next track"
29068 #~ msgstr "下一軌"
29069
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
29072 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
29073
29074 #, fuzzy
29075 #~ msgid "Go to time:"
29076 #~ msgstr "前往標題"
29077
29078 #~ msgid "3dfx Glide video output"
29079 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
29080
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid "&OK"
29083 #~ msgstr "確定"
29084
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "&Delete"
29087 #~ msgstr "刪除"
29088
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
29091 #~ msgstr "串流書籤清單"
29092
29093 #~ msgid "You must select two bookmarks"
29094 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
29095
29096 #~ msgid "Input has changed "
29097 #~ msgstr "輸入已改變"
29098
29099 #~ msgid "Stream and Media Info"
29100 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
29101
29102 #~ msgid "Advanced information"
29103 #~ msgstr "進階資訊"
29104
29105 #~ msgid "Playlist item info"
29106 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
29107
29108 #~ msgid "Save Messages As..."
29109 #~ msgstr "另存訊息..."
29110
29111 #~ msgid "Open..."
29112 #~ msgstr "開啟..."
29113
29114 #~ msgid "Stream/Save"
29115 #~ msgstr "串流/儲存"
29116
29117 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
29118 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
29119
29120 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
29121 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
29122
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid "Customize:"
29125 #~ msgstr "編譯者: "
29126
29127 #, fuzzy
29128 #~ msgid "Use an external subtitles file."
29129 #~ msgstr "使用字幕檔"
29130
29131 #~ msgid "Advanced Settings..."
29132 #~ msgstr "進階設定..."
29133
29134 #~ msgid "File:"
29135 #~ msgstr "檔案:"
29136
29137 #~ msgid "Disc type"
29138 #~ msgstr "光碟類型"
29139
29140 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29141 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29142
29143 #~ msgid "RTSP"
29144 #~ msgstr "RTSP"
29145
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "DVD device to use"
29148 #~ msgstr "DVD裝置"
29149
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "CD-ROM device to use"
29152 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
29153
29154 #~ msgid "Title number."
29155 #~ msgstr "標題數量"
29156
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Track number."
29159 #~ msgstr "調節器數量"
29160
29161 #~ msgid "&Simple Add File..."
29162 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
29163
29164 #~ msgid "&Add URL..."
29165 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
29166
29167 #~ msgid "&Save Playlist..."
29168 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
29169
29170 #~ msgid "Sort by &Title"
29171 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
29172
29173 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29174 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
29175
29176 #~ msgid "D&elete"
29177 #~ msgstr "刪除(&D)"
29178
29179 #~ msgid "S&ort"
29180 #~ msgstr "排序(&S)"
29181
29182 #~ msgid "&Selection"
29183 #~ msgstr "選擇(&S)"
29184
29185 #~ msgid "&View items"
29186 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
29187
29188 #~ msgid "Play this Branch"
29189 #~ msgstr "播放本分支"
29190
29191 #~ msgid "Sort this Branch"
29192 #~ msgstr "排序本分支"
29193
29194 #~ msgid "Info"
29195 #~ msgstr "資訊"
29196
29197 #~ msgid "%i items in playlist"
29198 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
29199
29200 #~ msgid "root"
29201 #~ msgstr "根目錄"
29202
29203 #~ msgid "Playlist is empty"
29204 #~ msgstr "逼放清單是空的"
29205
29206 #~ msgid "Can't save"
29207 #~ msgstr "無法儲存"
29208
29209 #~ msgid "New node"
29210 #~ msgstr "新節點"
29211
29212 #~ msgid "Alt"
29213 #~ msgstr "Alt"
29214
29215 #~ msgid "Ctrl"
29216 #~ msgstr "Ctrl"
29217
29218 #~ msgid "Stream output MRL"
29219 #~ msgstr "串流輸出MRL"
29220
29221 #~ msgid "Target:"
29222 #~ msgstr "目標:"
29223
29224 #~ msgid "MMSH"
29225 #~ msgstr "MMSH"
29226
29227 #~ msgid "Channel name"
29228 #~ msgstr "頻道名稱"
29229
29230 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29231 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
29232
29233 #~ msgid "Open file"
29234 #~ msgstr "開啟檔案"
29235
29236 #~ msgid "VLM stream"
29237 #~ msgstr "VLM串流"
29238
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "Use this to stream on a network."
29241 #~ msgstr "串流至網路"
29242
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29245 #~ msgstr "串流至網路"
29246
29247 #~ msgid "You must choose a stream"
29248 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
29249
29250 #~ msgid "Unable to find playlist"
29251 #~ msgstr "無法找到播放清單"
29252
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid ""
29255 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
29256 #~ "about it."
29257 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
29258
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid ""
29261 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
29262 #~ "about it."
29263 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
29264
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29267 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29268
29269 #, fuzzy
29270 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
29271 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29272
29273 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29274 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
29275
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
29278 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29279
29280 #~ msgid "Save to file"
29281 #~ msgstr "儲存至檔案"
29282
29283 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
29284 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
29285
29286 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29287 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29288
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid "Cartoon effect"
29291 #~ msgstr "套用卡通效果"
29292
29293 #, fuzzy
29294 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29295 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29296
29297 #~ msgid "Image inversion"
29298 #~ msgstr "影像反轉"
29299
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "Blurring"
29302 #~ msgstr "藍色"
29303
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid "Adds water effect to the image"
29306 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29307
29308 #, fuzzy
29309 #~ msgid "Wave effect"
29310 #~ msgstr "耳機效果"
29311
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29314 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29315
29316 #~ msgid "Image adjustment"
29317 #~ msgstr "影像調整"
29318
29319 #~ msgid "Video Options"
29320 #~ msgstr "視訊選項"
29321
29322 #~ msgid "Aspect Ratio"
29323 #~ msgstr "長寬比"
29324
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid ""
29327 #~ "Preamp\n"
29328 #~ "12.0dB"
29329 #~ msgstr "夢幻音樂"
29330
29331 #~ msgid "More Information"
29332 #~ msgstr "更多資訊"
29333
29334 #~ msgid "Stopped"
29335 #~ msgstr "已停止"
29336
29337 #~ msgid "Playing"
29338 #~ msgstr "播放中"
29339
29340 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
29341 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
29342
29343 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
29344 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
29345
29346 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
29347 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
29348
29349 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
29350 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
29351
29352 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
29353 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
29354
29355 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
29356 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
29357
29358 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29359 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
29360
29361 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29362 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
29363
29364 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
29365 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
29366
29367 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
29368 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
29369
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29372 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
29373
29374 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
29375 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
29376
29377 #, fuzzy
29378 #~ msgid "VideoLAN's Website"
29379 #~ msgstr "VideoLAN網站"
29380
29381 #, fuzzy
29382 #~ msgid "Online Help"
29383 #~ msgstr "線上文件"
29384
29385 #, fuzzy
29386 #~ msgid "Embedded playlist"
29387 #~ msgstr "開啟播放清單"
29388
29389 #~ msgid "Previous playlist item"
29390 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
29391
29392 #~ msgid "Play slower"
29393 #~ msgstr "慢速播放"
29394
29395 #~ msgid "Play faster"
29396 #~ msgstr "快速播放"
29397
29398 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
29399 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
29400
29401 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
29402 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
29403
29404 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
29405 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
29406
29407 #~ msgid ""
29408 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29409 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29410 #~ "\n"
29411 #~ msgstr ""
29412 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29413 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29414 #~ "\n"
29415
29416 #~ msgid "About %s"
29417 #~ msgstr "關於 %s"
29418
29419 #~ msgid "Show/Hide Interface"
29420 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
29421
29422 #~ msgid "Media &Info..."
29423 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid ""
29427 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29428 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29429
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid ""
29432 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29433 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29434
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid ""
29437 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
29438 #~ "and RAW)"
29439 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29440
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29443 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29444
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid ""
29447 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29448 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29449
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid ""
29452 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29453 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29454
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid ""
29457 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29458 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29459
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29462 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
29463
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "RTP Unicast"
29466 #~ msgstr "UDP聯播"
29467
29468 #~ msgid "Stream to a single computer."
29469 #~ msgstr "串流至單一電腦"
29470
29471 #~ msgid "RTP Multicast"
29472 #~ msgstr "RTP群播"
29473
29474 #~ msgid "Bookmarks dialog"
29475 #~ msgstr "書籤對話框"
29476
29477 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29478 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
29479
29480 #~ msgid "Extended GUI"
29481 #~ msgstr "延伸使用者介面"
29482
29483 #~ msgid "Taskbar"
29484 #~ msgstr "工作列"
29485
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "Size to video"
29488 #~ msgstr "有效時間"
29489
29490 #~ msgid "Show labels in toolbar"
29491 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
29492
29493 #, fuzzy
29494 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
29495 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
29496
29497 #~ msgid "Both"
29498 #~ msgstr "兩者"
29499
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "Distortion"
29502 #~ msgstr "音訊濾波器"
29503
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
29506 #~ msgstr "TCP連線逾時"
29507
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29510 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
29511
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
29514 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
29515
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
29518 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
29519
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "Video canvas width"
29522 #~ msgstr "視訊寬度"
29523
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgid "Video canvas height"
29526 #~ msgstr "視訊高度"
29527
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
29530 #~ msgstr "採樣率"
29531
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Allow"
29534 #~ msgstr "所有的"
29535
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Prompt"
29538 #~ msgstr "流行音樂"
29539
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29542 #~ msgstr "更多資訊"
29543
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "Security options"
29546 #~ msgstr "字幕選項"
29547
29548 #~ msgid "Track Number"
29549 #~ msgstr "音軌編號"
29550
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
29553 #~ msgstr "自動修整"
29554
29555 #~ msgid "Video Device"
29556 #~ msgstr "視訊裝置"
29557
29558 #~ msgid "Advanced Information"
29559 #~ msgstr "進階資訊"
29560
29561 #~ msgid "Interfaces"
29562 #~ msgstr "介面"
29563
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "Some random name"
29566 #~ msgstr "串流名稱"
29567
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "Find a name"
29570 #~ msgstr "檔案名稱"
29571
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid ""
29574 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29575 #~ "if you choose to use SAP."
29576 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
29577
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "About VLC media player..."
29580 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
29581
29582 #~ msgid "Switch interface"
29583 #~ msgstr "切換介面"
29584
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid "France"
29587 #~ msgstr "取消"
29588
29589 #, fuzzy
29590 #~ msgid "Embedded video output"
29591 #~ msgstr "影像視訊輸出"
29592
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid "Distribution License"
29595 #~ msgstr "音訊濾波器"
29596
29597 #, fuzzy
29598 #~ msgid "Always show video area"
29599 #~ msgstr "擷取視訊快照"
29600
29601 #, fuzzy
29602 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
29603 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
29604
29605 #, fuzzy
29606 #~ msgid "Video Codec"
29607 #~ msgstr "視訊編碼器:"
29608
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid "Visualisation"
29611 #~ msgstr "視覺效果"
29612
29613 #, fuzzy
29614 #~ msgid "Always display the video"
29615 #~ msgstr "擷取視訊快照"
29616
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid "Subtitles preferred language"
29619 #~ msgstr "字幕語言"
29620
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid "DCCP transport"
29623 #~ msgstr "UDP通訊埠"
29624
29625 #~ msgid "Codec Name"
29626 #~ msgstr "編碼器名稱"
29627
29628 #~ msgid "Codec Description"
29629 #~ msgstr "編碼器描述"
29630
29631 #~ msgid "print help for the advanced options"
29632 #~ msgstr "列印進接選項說明"
29633
29634 #~ msgid "Charset"
29635 #~ msgstr "字元集"
29636
29637 #~ msgid "Remember wizard options"
29638 #~ msgstr "記住精靈選項"
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Video Device Name "
29642 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "Audio Device Name "
29646 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
29647
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
29650 #~ msgstr "視訊編碼器"
29651
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Select the device"
29654 #~ msgstr "選擇一個檔案"
29655
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "Session descriptipn"
29658 #~ msgstr "工作階段描述"
29659
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "No random"
29662 #~ msgstr "隨機"
29663
29664 #~ msgid "Album/movie/show title"
29665 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
29666
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "RTCP destination port number"
29669 #~ msgstr "工作階段名稱"
29670
29671 #~ msgid "Autodetection of MTU"
29672 #~ msgstr "自動偵測MTU"
29673
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgid "goto is deprecated"
29676 #~ msgstr "輸出裝置"
29677
29678 #, fuzzy
29679 #~ msgid "Replay Gain type"
29680 #~ msgstr "播放和停止"
29681
29682 #~ msgid "Report a Bug"
29683 #~ msgstr "錯誤回報"
29684
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Track number/Position"
29687 #~ msgstr "調節器數量"
29688
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "Manage"
29691 #~ msgstr "管理(&M)"
29692
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "Ctrl+X"
29695 #~ msgstr "Ctrl"
29696
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "Show columns"
29699 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
29700
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
29703 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
29704
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "OSS Device"
29707 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
29708
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "DirectX Device"
29711 #~ msgstr "視訊裝置"
29712
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "Alsa Device"
29715 #~ msgstr "裝置"
29716
29717 #~ msgid "(no title)"
29718 #~ msgstr "(無標題)"
29719
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "no artist"
29722 #~ msgstr "藝人"
29723
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "SAP sessions"
29726 #~ msgstr "權限"
29727
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "Ctrl+Z"
29730 #~ msgstr "Ctrl"
29731
29732 #~ msgid "Growl server"
29733 #~ msgstr "Growl伺服器"
29734
29735 #~ msgid "Growl password"
29736 #~ msgstr "Growl密碼"
29737
29738 #~ msgid "Growl UDP port"
29739 #~ msgstr "Growl UDP埠"
29740
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Halve sample rate"
29743 #~ msgstr "採樣率"
29744
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "Video Monitor"
29747 #~ msgstr "視訊過濾器"
29748
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "Statistics input file"
29751 #~ msgstr "統計"
29752
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "Statistics output file"
29755 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
29756
29757 #~ msgid "VC-1 decoder module"
29758 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
29759
29760 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
29761 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
29762
29763 #~ msgid "Sorted by Album"
29764 #~ msgstr "依專輯排序"
29765
29766 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
29767 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
29768
29769 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
29770 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
29771
29772 #~ msgid "Automatic black border cropping."
29773 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
29774
29775 #~ msgid "Growl"
29776 #~ msgstr "Growl"
29777
29778 #~ msgid "Horizontal border width"
29779 #~ msgstr "水平邊框寬度"
29780
29781 #~ msgid "Center-Center"
29782 #~ msgstr "正中"
29783
29784 #~ msgid "Left-Center"
29785 #~ msgstr "左中"
29786
29787 #~ msgid "Right-Center"
29788 #~ msgstr "右中"
29789
29790 #~ msgid "Center-Top"
29791 #~ msgstr "中上"
29792
29793 #~ msgid "Left-Top"
29794 #~ msgstr "左上"
29795
29796 #~ msgid "Right-Top"
29797 #~ msgstr "右上"
29798
29799 #~ msgid "Center-Bottom"
29800 #~ msgstr "中下"
29801
29802 #~ msgid "Left-Bottom"
29803 #~ msgstr "左下"
29804
29805 #~ msgid "Right-Bottom"
29806 #~ msgstr "右下"
29807
29808 #~ msgid "Go To Position"
29809 #~ msgstr "前往位置"
29810
29811 #~ msgid "Small playlist"
29812 #~ msgstr "小型播放清單"
29813
29814 #~ msgid "URL : "
29815 #~ msgstr "URL : "
29816
29817 #~ msgid "file size : "
29818 #~ msgstr "檔案大小 : "
29819
29820 #~ msgid "Choose a mirror"
29821 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
29822
29823 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
29824 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
29825
29826 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
29827 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
29828
29829 #~ msgid "Current version"
29830 #~ msgstr "目前的版本"
29831
29832 #~ msgid "Your version"
29833 #~ msgstr "你的版本"
29834
29835 #~ msgid "Streamming"
29836 #~ msgstr "串流"
29837
29838 #~ msgid "General interface setttings"
29839 #~ msgstr "一般介面設定"
29840
29841 #~ msgid "Video snapshot directory"
29842 #~ msgstr "視訊快照目錄"
29843
29844 #~ msgid "DCA"
29845 #~ msgstr "DCA"
29846
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
29849 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
29850
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
29853 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
29854
29855 #~ msgid "Dismiss"
29856 #~ msgstr "取消"
29857
29858 #~ msgid "Timestamp"
29859 #~ msgstr "時間戳記"
29860
29861 #~ msgid "MSN"
29862 #~ msgstr "MSN"
29863
29864 #~ msgid "Check for updates now !"
29865 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
29866
29867 #~ msgid "Ascii Art"
29868 #~ msgstr "Ascii Art"
29869
29870 #~ msgid "Properties"
29871 #~ msgstr "屬性"
29872
29873 #~ msgid "from "
29874 #~ msgstr "從 "
29875
29876 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
29877 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
29878
29879 #~ msgid "UPnP"
29880 #~ msgstr "UPnP"
29881
29882 #~ msgid "RSS"
29883 #~ msgstr "RSS"
29884
29885 #~ msgid "Flags"
29886 #~ msgstr "旗標"
29887
29888 #~ msgid "Audio Bitrate"
29889 #~ msgstr "音訊位元率"
29890
29891 #~ msgid "Psychadelic"
29892 #~ msgstr "迷幻音樂"
29893
29894 #~ msgid "GNOME"
29895 #~ msgstr "GNOME"
29896
29897 #~ msgid "Open _Disc..."
29898 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
29899
29900 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
29901 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
29902
29903 #~ msgid "_Network Stream..."
29904 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
29905
29906 #~ msgid "_Title"
29907 #~ msgstr "標題(_T)"
29908
29909 #~ msgid "_Chapter"
29910 #~ msgstr "章(_C)"
29911
29912 #~ msgid "_Language"
29913 #~ msgstr "語言(_L)"
29914
29915 #~ msgid "_Subtitles"
29916 #~ msgstr "字幕(_S)"
29917
29918 #~ msgid "_Fullscreen"
29919 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
29920
29921 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29922 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29923
29924 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
29925 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
29926
29927 #~ msgid "Gtk+"
29928 #~ msgstr "Gtk+"
29929
29930 #~ msgid "_Settings"
29931 #~ msgstr "設定(_S)"
29932
29933 #~ msgid "_Help"
29934 #~ msgstr "說明(_H)"
29935
29936 #~ msgid "_About..."
29937 #~ msgstr "關於(_A)..."
29938
29939 #~ msgid "_Play"
29940 #~ msgstr "播放(_P)"
29941
29942 #~ msgid "_Select"
29943 #~ msgstr "選擇(_S)"
29944
29945 #~ msgid "_New"
29946 #~ msgstr "新增(_N)"
29947
29948 #~ msgid "TTL"
29949 #~ msgstr "TTL"
29950
29951 #~ msgid "Ogg"
29952 #~ msgstr "Ogg"
29953
29954 #~ msgid "http://"
29955 #~ msgstr "http://"
29956
29957 #~ msgid "udp://@:1234"
29958 #~ msgstr "udp://@:1234"
29959
29960 #~ msgid "udp6://@:1234"
29961 #~ msgstr "udp6://@:1234"
29962
29963 #~ msgid "rtp://"
29964 #~ msgstr "rtp://"
29965
29966 #~ msgid "rtp6://"
29967 #~ msgstr "rtp6://"
29968
29969 #~ msgid "/dev/dsp"
29970 #~ msgstr "/dev/dsp"
29971
29972 #~ msgid "/dev/video"
29973 #~ msgstr "/dev/video"
29974
29975 #~ msgid "http://www.videolan.org"
29976 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
29977
29978 #~ msgid "Open a network stream"
29979 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
29980
29981 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
29982 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
29983
29984 #~ msgid "Exit this program"
29985 #~ msgstr "離開這個程式"
29986
29987 #~ msgid "About this program"
29988 #~ msgstr "關於這個程式"
29989
29990 #~ msgid "Simple &Open ..."
29991 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
29992
29993 #~ msgid "&Eject Disc"
29994 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
29995
29996 #~ msgid "E&xit"
29997 #~ msgstr "結束(&X)"
29998
29999 #~ msgid "&File info..."
30000 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
30001
30002 #~ msgid ""
30003 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30004 #~ "\n"
30005 #~ msgstr ""
30006 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30007 #~ "\n"
30008
30009 #~ msgid "&Simple Add..."
30010 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
30011
30012 #~ msgid "&Disable"
30013 #~ msgstr "停用(&D)"
30014
30015 #~ msgid "no info"
30016 #~ msgstr "沒有資訊"
30017
30018 #~ msgid "General Settings"
30019 #~ msgstr "一般設定"
30020
30021 #~ msgid "Standard stream"
30022 #~ msgstr "標準串流"
30023
30024 #~ msgid "XOSD module"
30025 #~ msgstr "XOSD模組"
30026
30027 #~ msgid "Close Menu"
30028 #~ msgstr "關閉選單"
30029
30030 #~ msgid "&Chapter:"
30031 #~ msgstr "章(&C):"
30032
30033 #~ msgid "Open &file..."
30034 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
30035
30036 #~ msgid "Open &disc..."
30037 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
30038
30039 #~ msgid "&Network stream..."
30040 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
30041
30042 #~ msgid "&Hide interface"
30043 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
30044
30045 #~ msgid "&Language"
30046 #~ msgstr "語言(&L)"
30047
30048 #~ msgid "&Subtitles"
30049 #~ msgstr "字幕(&S)"
30050
30051 #~ msgid "&Add subtitles..."
30052 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
30053
30054 #~ msgid "Exit"
30055 #~ msgstr "離開"
30056
30057 #~ msgid "&Mute"
30058 #~ msgstr "靜音(&M)"
30059
30060 #~ msgid "Open network"
30061 #~ msgstr "開啟網路"
30062
30063 #~ msgid "All files"
30064 #~ msgstr "所有檔案"
30065
30066 #~ msgid "Add file"
30067 #~ msgstr "增加檔案"
30068
30069 #~ msgid "Stream Output MRL"
30070 #~ msgstr "串流輸出MRL"
30071
30072 #~ msgid "A_udio"
30073 #~ msgstr "音訊(_U)"
30074
30075 #~ msgid "Open a File"
30076 #~ msgstr "開啟一個檔案"
30077
30078 #~ msgid "Open file..."
30079 #~ msgstr "開啟檔案..."
30080
30081 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30082 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
30083
30084 #~ msgid "CDDB Year"
30085 #~ msgstr "CDDB年份"
30086
30087 #~ msgid "CDDB Title"
30088 #~ msgstr "CDDB標題"
30089
30090 #~ msgid "All items, unsorted"
30091 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
30092
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30095 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
30096
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Mime type"
30099 #~ msgstr "光碟類型"
30100
30101 #~ msgid "Open Messages Window"
30102 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
30103
30104 #, fuzzy
30105 #~ msgid "Enable skinned playlist"
30106 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
30107
30108 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30109 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
30110
30111 #~ msgid "M3U file"
30112 #~ msgstr "M3U檔案"
30113
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "Sorted by Artist"
30116 #~ msgstr "依製作人排序"
30117
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
30120 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
30121
30122 #~ msgid "History parameter"
30123 #~ msgstr "歷史參數"
30124
30125 #~ msgid "Standard Play"
30126 #~ msgstr "標準播放"
30127
30128 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
30129 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30130
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid ""
30133 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
30134 #~ "transcoding"
30135 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30136
30137 #~ msgid "More info"
30138 #~ msgstr "更多資訊"
30139
30140 #~ msgid "Control interface settings"
30141 #~ msgstr "控制介面設定"
30142
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
30145 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
30146
30147 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
30148 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
30149
30150 #~ msgid ""
30151 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30152 #~ "mode."
30153 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
30154
30155 #~ msgid ""
30156 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
30157 #~ "be stored."
30158 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
30159
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "Program to select"
30162 #~ msgstr "程式"
30163
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "Programs to select"
30166 #~ msgstr "程式"
30167
30168 #~ msgid "Input start time (seconds)"
30169 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
30170
30171 #~ msgid "Preferred codecs list"
30172 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
30173
30174 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
30175 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
30176
30177 #~ msgid "Standard filesystem file input"
30178 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
30182 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
30183
30184 #~ msgid "Output channels number"
30185 #~ msgstr "輸出頻道數量"
30186
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Timeout of subpictures"
30189 #~ msgstr "字幕"
30190
30191 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
30192 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
30193
30194 #~ msgid "Advanced output:"
30195 #~ msgstr "進階輸出:"
30196
30197 #~ msgid "Output Options"
30198 #~ msgstr "輸出選項"
30199
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
30202 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
30203
30204 #~ msgid "Last skin used"
30205 #~ msgstr "上一個使用的面板"
30206
30207 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
30208 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
30209
30210 #~ msgid "Config of last used skin."
30211 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
30212
30213 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
30214 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
30215
30216 #~ msgid "Font filename"
30217 #~ msgstr "字型檔案名稱"
30218
30219 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
30220 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
30221
30222 #~ msgid ""
30223 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
30224 #~ "output."
30225 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
30226
30227 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
30228 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
30229
30230 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
30231 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
30232
30233 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
30234 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
30235
30236 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
30237 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
30238
30239 #~ msgid ""
30240 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
30241 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
30242
30243 #~ msgid ""
30244 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
30245 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
30246
30247 #~ msgid ""
30248 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
30249 #~ "output."
30250 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
30251
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid ""
30254 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
30255 #~ "output."
30256 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
30257
30258 #~ msgid ""
30259 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
30260 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
30261
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
30264 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
30265
30266 #, fuzzy
30267 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
30268 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
30269
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid ""
30272 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
30273 #~ "subpictures overlaying."
30274 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
30275
30276 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
30277 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
30278
30279 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
30280 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
30281
30282 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
30283 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
30284
30285 #~ msgid ""
30286 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
30287 #~ "output."
30288 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
30289
30290 #~ msgid ""
30291 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
30292 #~ "streaming output."
30293 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
30294
30295 #~ msgid "List of video output modules"
30296 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
30297
30298 #, fuzzy
30299 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
30300 #~ msgstr "視訊y座標"
30301
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
30304 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
30305
30306 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30307 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
30308
30309 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30310 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
30311
30312 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30313 #~ msgstr "陰影的補償像素"
30314
30315 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
30316 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
30317
30318 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
30319 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Podcast playlist import"
30323 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
30324
30325 #~ msgid "Text subtitles demux"
30326 #~ msgstr "文字字幕解多工"
30327
30328 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
30329 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
30330
30331 #~ msgid "Enable CABAC"
30332 #~ msgstr "啟用CABAC"
30333
30334 #~ msgid "Analyse mode"
30335 #~ msgstr "分析模式"
30336
30337 #~ msgid "Item Info"
30338 #~ msgstr "項目資訊"
30339
30340 #~ msgid "Time To Live"
30341 #~ msgstr "有效時間"
30342
30343 #~ msgid "CoreAudio output"
30344 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
30345
30346 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
30347 #~ msgstr "向後10秒鐘"
30348
30349 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
30350 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
30351
30352 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
30353 #~ msgstr "向後1分鐘"
30354
30355 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
30356 #~ msgstr "向後5分鐘"
30357
30358 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
30359 #~ msgstr "向前10秒鐘"
30360
30361 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
30362 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
30363
30364 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
30365 #~ msgstr "向前1分鐘"
30366
30367 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
30368 #~ msgstr "向後5分鐘"
30369
30370 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
30371 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
30372
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Windows GAPI"
30375 #~ msgstr "視窗"
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "Windows GDI"
30379 #~ msgstr "視窗"
30380
30381 #~ msgid "Network interface address"
30382 #~ msgstr "網路介面位置"
30383
30384 #~ msgid "Choose program (SID)"
30385 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
30386
30387 #~ msgid "Choose programs"
30388 #~ msgstr "選擇程式"
30389
30390 #~ msgid "Choose subtitles track"
30391 #~ msgstr "選擇字幕軌"
30392
30393 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
30394 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
30395
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Wizard..."
30398 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
30399
30400 #~ msgid "SLP LDAP filter"
30401 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
30402
30403 #~ msgid "SLP input"
30404 #~ msgstr "SLP輸入"
30405
30406 #~ msgid "Joystick device"
30407 #~ msgstr "搖桿裝置"
30408
30409 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
30410 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
30411
30412 #~ msgid "Repeat time (ms)"
30413 #~ msgstr "重複時間(ms)"
30414
30415 #~ msgid "Wait time (ms)"
30416 #~ msgstr "等候時間(ms)"
30417
30418 #~ msgid "Action mapping"
30419 #~ msgstr "動作對應"
30420
30421 #~ msgid "Show tooltips"
30422 #~ msgstr "顯示工具提示"
30423
30424 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
30425 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
30426
30427 #~ msgid "GNOME interface"
30428 #~ msgstr "GNOME介面"
30429
30430 #~ msgid "Select a network stream"
30431 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
30432
30433 #~ msgid "Choose title"
30434 #~ msgstr "選擇標題"
30435
30436 #~ msgid "Choose chapter"
30437 #~ msgstr "選擇章節"
30438
30439 #~ msgid "Open the module manager"
30440 #~ msgstr "開啟模組管理員"
30441
30442 #~ msgid "Open the messages window"
30443 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
30444
30445 #~ msgid "Select audio channel"
30446 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
30447
30448 #~ msgid "Select subtitles channel"
30449 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
30450
30451 #~ msgid "Open disc"
30452 #~ msgstr "開啟光碟"
30453
30454 #~ msgid "Stop stream"
30455 #~ msgstr "停止串流"
30456
30457 #~ msgid "Pause stream"
30458 #~ msgstr "暫停串流"
30459
30460 #~ msgid "Previous file"
30461 #~ msgstr "上一個檔案"
30462
30463 #~ msgid "Title:"
30464 #~ msgstr "標題:"
30465
30466 #~ msgid "Select previous title"
30467 #~ msgstr "選擇上一個標題"
30468
30469 #~ msgid "Chapter:"
30470 #~ msgstr "章節:"
30471
30472 #~ msgid "Select previous chapter"
30473 #~ msgstr "選擇上一個章節"
30474
30475 #~ msgid "Switch program"
30476 #~ msgstr "切換程式"
30477
30478 #~ msgid "stream output"
30479 #~ msgstr "串流輸出"
30480
30481 #~ msgid "Item"
30482 #~ msgstr "項目"
30483
30484 #~ msgid "stream output (MRL)"
30485 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
30486
30487 #~ msgid "Path:"
30488 #~ msgstr "路徑:"
30489
30490 #~ msgid "Gtk+ interface"
30491 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
30492
30493 #~ msgid "Exit the program"
30494 #~ msgstr "離開程式"
30495
30496 #~ msgid "About this application"
30497 #~ msgstr "關於這個應用程式"
30498
30499 #~ msgid "Pause Stream"
30500 #~ msgstr "暫停串流"
30501
30502 #~ msgid "Play Slower"
30503 #~ msgstr "慢速播放"
30504
30505 #~ msgid "Play Faster"
30506 #~ msgstr "快速播放"
30507
30508 #~ msgid "Open Playlist"
30509 #~ msgstr "開啟播放清單"
30510
30511 #~ msgid "Previous File"
30512 #~ msgstr "上一個檔案"
30513
30514 #~ msgid "Next File"
30515 #~ msgstr "下一個檔案"
30516
30517 #~ msgid "Open Target"
30518 #~ msgstr "開啟目標"
30519
30520 #~ msgid "Use stream output"
30521 #~ msgstr "使用串流輸出"
30522
30523 #~ msgid "Go To:"
30524 #~ msgstr "前往:"
30525
30526 #~ msgid "Stream output (MRL)"
30527 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
30528
30529 #~ msgid "Chapter "
30530 #~ msgstr "章節 "
30531
30532 #~ msgid "Device name "
30533 #~ msgstr "裝置名稱 "
30534
30535 #~ msgid "Languages"
30536 #~ msgstr "語言"
30537
30538 #~ msgid "Open &Disk"
30539 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
30540
30541 #~ msgid "Open &Stream"
30542 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
30543
30544 #~ msgid "P&ause"
30545 #~ msgstr "暫停(&A)"
30546
30547 #~ msgid "&Slow"
30548 #~ msgstr "慢速(&S)"
30549
30550 #~ msgid "Fas&t"
30551 #~ msgstr "快速(&T)"
30552
30553 #~ msgid "Opens an existing document"
30554 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
30555
30556 #~ msgid "Quits the application"
30557 #~ msgstr "離開應用程式"
30558
30559 #~ msgid "Opens a network stream"
30560 #~ msgstr "開啟網路串流"
30561
30562 #~ msgid "Opening file..."
30563 #~ msgstr "開啟檔案中..."
30564
30565 #~ msgid "Exiting..."
30566 #~ msgstr "離開..."
30567
30568 #~ msgid "Messages:"
30569 #~ msgstr "訊息:"
30570
30571 #~ msgid "Address "
30572 #~ msgstr "位置 "
30573
30574 #~ msgid "Port "
30575 #~ msgstr "埠 "
30576
30577 #~ msgid "Demux number"
30578 #~ msgstr "解多工器數量"
30579
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Next >"
30582 #~ msgstr "下一項"
30583
30584 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30585 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
30586
30587 #~ msgid "Choose here your input stream"
30588 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
30589
30590 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
30591 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
30592
30593 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
30594 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
30595
30596 #~ msgid "DivX first version"
30597 #~ msgstr "DivX第一版"
30598
30599 #~ msgid "DivX second version"
30600 #~ msgstr "DivX第二版"
30601
30602 #~ msgid "DivX third version"
30603 #~ msgstr "DivX第三版"
30604
30605 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
30606 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
30607
30608 #~ msgid "DVD audio format"
30609 #~ msgstr "DVD音訊格式"
30610
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "Pashto"
30613 #~ msgstr "貼上"
30614
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "Tetum"
30617 #~ msgstr "頻譜"
30618
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "Showintf"
30621 #~ msgstr "顯示介面"
30622
30623 #~ msgid "&Select All"
30624 #~ msgstr "全選(&S)"
30625
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "VLC internal picture video output"
30628 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
30629
30630 #~ msgid "Choose subtitle track"
30631 #~ msgstr "選擇字幕軌"
30632
30633 #~ msgid "Choose a stream output"
30634 #~ msgstr "選擇串流輸出"
30635
30636 #~ msgid "Loop playlist on end"
30637 #~ msgstr "循環播放清單"
30638
30639 #~ msgid "Telnet remote control interface"
30640 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
30641
30642 #~ msgid "Screenshot Format"
30643 #~ msgstr "畫面快照格式"
30644
30645 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
30646 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
30647
30648 #~ msgid "Select file or directory"
30649 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
30650
30651 #~ msgid "SAP interface"
30652 #~ msgstr "SAP介面"
30653
30654 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30655 #~ msgstr "亂化播放清單"
30656
30657 #~ msgid "Stop Stream"
30658 #~ msgstr "停止串流"
30659
30660 #~ msgid "Random effect"
30661 #~ msgstr "隨機效果"
30662
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Big"
30665 #~ msgstr "亮度"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Extra Audio File"
30669 #~ msgstr "音訊濾波器"
30670
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "QWidget"
30673 #~ msgstr "寬度"
30674
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "spacing"
30677 #~ msgstr "快取"
30678
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "line"
30681 #~ msgstr "清除"
30682
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "QGroupBox"
30685 #~ msgstr "群組"
30686
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "enabled"
30689 #~ msgstr "啟動"
30690
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "horizontalLayout_3"
30693 #~ msgstr "水平翻轉"
30694
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "Disk"
30697 #~ msgstr "光碟"
30698
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "Audioscrobbler username"
30701 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
30702
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Audioscrobbler password"
30705 #~ msgstr "SOCKS密碼"
30706
30707 #, fuzzy
30708 #~ msgid "Connecting..."
30709 #~ msgstr "設定..."
30710
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "Dummy video filter"
30713 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
30714
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "Dummy VF"
30717 #~ msgstr "虛擬"
30718
30719 #, fuzzy
30720 #~ msgid "Telnet Interface host"
30721 #~ msgstr "一般介面設定"
30722
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
30725 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
30726
30727 #~ msgid ""
30728 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
30729 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
30730
30731 #~ msgid ""
30732 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
30733 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
30734
30735 #~ msgid "Jump"
30736 #~ msgstr "跳至"