]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
b8f36b968e7c3b6953881e4e8fa9204c3e6004c0
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:576
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
41 msgid "General"
42 msgstr "一般"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 msgid "Interface"
46 msgstr "介面"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 #, fuzzy
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC介面設定"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "一般介面設定"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:44
59 #, fuzzy
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "可面板化介面"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "VLC介面設定"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "控制介面"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 #, fuzzy
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC介面設定"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "熱鍵設定"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
85 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
89 msgid "Audio"
90 msgstr "音訊"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "音訊設定"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "一般音訊設定"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:426
102 msgid "Filters"
103 msgstr "濾波器"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "視覺效果"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "音訊視覺效果"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "輸出模組"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "雜項"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "模組及音訊雜項設定"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:197
146 msgid "Video"
147 msgstr "視訊"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "視訊設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "一般視訊設定"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "字幕/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 "subpictures\"."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:99
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "輸入 / 編碼器"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "存取模組"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "存取模組"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "解多工器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 #, fuzzy
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "視訊編碼器"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 #, fuzzy
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:121
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "音訊編碼器"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 #, fuzzy
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "其他編碼器"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 #, fuzzy
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "串流輸出"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "一般串流輸出設定"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "多工器"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:151
282 msgid "Access output"
283 msgstr "存取輸出"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:153
286 msgid ""
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:158
294 msgid "Packetizers"
295 msgstr "封包器"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:160
298 msgid ""
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:166
306 msgid "Sout stream"
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid ""
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
317 msgid "SAP"
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:174
321 msgid ""
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:177
327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
328 msgid "VOD"
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:178
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
336 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "播放清單"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:183
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:187
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:189
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
369 msgid "Advanced"
370 msgstr "進階"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:194
373 msgid "Advanced settings. Use with care."
374 msgstr "進階設定,請小心設定。"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:196
377 msgid "CPU features"
378 msgstr "CPU功能"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:197
381 msgid ""
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
383 "not change these settings."
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:200
387 #, fuzzy
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "進階選項..."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "其他進階設定"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
398 msgid "Network"
399 msgstr "網路"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 #, fuzzy
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Chroma modules settings"
408 msgstr "彩度模組設定"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:210
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:212
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "封包器模組設定"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "編碼器設定"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:221
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:223
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
432 msgstr ""
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:225
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr "字幕解多工器設定"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:227
439 msgid ""
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:234
445 msgid "No help available"
446 msgstr "尚無可用的說明檔"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:235
449 #, fuzzy
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
452
453 #: include/vlc_interface.h:141
454 msgid ""
455 "\n"
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:29
461 #, fuzzy
462 msgid "Select one or more files to open"
463 msgstr "選擇檔案以儲存至"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
466 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
467 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419
471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
477 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
478 msgid "Play"
479 msgstr "播放"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:35
482 #, fuzzy
483 msgid "Fetch information"
484 msgstr "更多資訊"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
491 msgid "Delete"
492 msgstr "刪除"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:37
495 #, fuzzy
496 msgid "Information..."
497 msgstr "更多資訊"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:38
500 #, fuzzy
501 msgid "Sort"
502 msgstr "排序(&S)"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:39
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
506 #, fuzzy
507 msgid "Add node"
508 msgstr "音訊編碼器"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:40
511 #, fuzzy
512 msgid "Stream..."
513 msgstr "串流"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:41
516 #, fuzzy
517 msgid "Save..."
518 msgstr "另存新擋..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
522 msgid ""
523 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
524 "them."
525 msgstr ""
526
527 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
528 msgid "Meta-information"
529 msgstr ""
530
531 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
532 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
537 msgid "Title"
538 msgstr "標題"
539
540 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
541 msgid "Artist"
542 msgstr "藝人"
543
544 #: include/vlc_meta.h:31
545 msgid "Genre"
546 msgstr "類型"
547
548 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
549 msgid "Copyright"
550 msgstr "著作權"
551
552 #: include/vlc_meta.h:33
553 msgid "Album/movie/show title"
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_meta.h:34
557 msgid "Track number/position in set"
558 msgstr ""
559
560 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
562 msgid "Description"
563 msgstr "描述"
564
565 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
566 msgid "Rating"
567 msgstr "評分"
568
569 #: include/vlc_meta.h:37
570 msgid "Date"
571 msgstr "日期"
572
573 #: include/vlc_meta.h:38
574 msgid "Setting"
575 msgstr "設定"
576
577 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
579 msgid "URL"
580 msgstr "網址"
581
582 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
584 msgid "Language"
585 msgstr "語言"
586
587 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
588 msgid "Now Playing"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
592 msgid "Publisher"
593 msgstr ""
594
595 #: include/vlc_meta.h:43
596 msgid "Encoded by"
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_meta.h:45
600 #, fuzzy
601 msgid "Art URL"
602 msgstr "網址"
603
604 #: include/vlc_meta.h:47
605 msgid "Codec Name"
606 msgstr "編碼器名稱"
607
608 #: include/vlc_meta.h:48
609 msgid "Codec Description"
610 msgstr "編碼器描述"
611
612 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
613 #: src/audio_output/filters.c:224
614 #, fuzzy
615 msgid "Audio filtering failed"
616 msgstr "音訊濾波器"
617
618 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
619 #: src/audio_output/filters.c:225
620 #, c-format
621 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
622 msgstr ""
623
624 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
625 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402
626 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
627 msgid "Disable"
628 msgstr "關閉"
629
630 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
631 #, fuzzy
632 msgid "Spectrometer"
633 msgstr "頻譜"
634
635 #: src/audio_output/input.c:87
636 msgid "Scope"
637 msgstr "示波器"
638
639 #: src/audio_output/input.c:89
640 msgid "Spectrum"
641 msgstr "頻譜"
642
643 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
644 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
645 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
646 msgid "Equalizer"
647 msgstr "等化器"
648
649 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
650 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
651 msgid "Audio filters"
652 msgstr "音訊濾波器"
653
654 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
655 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
656 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
657 msgid "Audio Channels"
658 msgstr "音頻"
659
660 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
661 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
662 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
663 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
664 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
665 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
666 msgid "Stereo"
667 msgstr "立體聲"
668
669 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
670 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
671 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
672 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
673 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
675 msgid "Left"
676 msgstr "左"
677
678 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
679 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
680 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
681 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
682 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
684 msgid "Right"
685 msgstr "右"
686
687 #: src/audio_output/output.c:135
688 msgid "Dolby Surround"
689 msgstr "杜比環繞"
690
691 #: src/audio_output/output.c:147
692 msgid "Reverse stereo"
693 msgstr ""
694
695 #: src/extras/getopt.c:636
696 #, c-format
697 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/extras/getopt.c:661
701 #, c-format
702 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
703 msgstr ""
704
705 #: src/extras/getopt.c:666
706 #, c-format
707 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
708 msgstr ""
709
710 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
711 #, c-format
712 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
713 msgstr ""
714
715 #: src/extras/getopt.c:713
716 #, c-format
717 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
718 msgstr ""
719
720 #: src/extras/getopt.c:717
721 #, c-format
722 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
723 msgstr ""
724
725 #: src/extras/getopt.c:743
726 #, c-format
727 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
728 msgstr ""
729
730 #: src/extras/getopt.c:746
731 #, c-format
732 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
733 msgstr ""
734
735 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
736 #, c-format
737 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/extras/getopt.c:823
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
743 msgstr ""
744
745 #: src/extras/getopt.c:841
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/input/control.c:288
751 #, c-format
752 msgid "Bookmark %i"
753 msgstr "書籤 %i"
754
755 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
756 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
757 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
758 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
759 #: modules/stream_out/es.c:379
760 #, fuzzy
761 msgid "Streaming / Transcoding failed"
762 msgstr "串流/轉碼精靈"
763
764 #: src/input/decoder.c:114
765 msgid "VLC could not open the packetizer module."
766 msgstr ""
767
768 #: src/input/decoder.c:126
769 msgid "VLC could not open the decoder module."
770 msgstr ""
771
772 #: src/input/decoder.c:136
773 msgid "No suitable decoder module for format"
774 msgstr ""
775
776 #: src/input/decoder.c:137
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
780 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
781 msgstr ""
782
783 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
784 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
785 #: modules/access/cdda/info.c:1005
786 #, c-format
787 msgid "Track %i"
788 msgstr "音軌 %i"
789
790 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
791 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
792 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
793 msgid "Program"
794 msgstr "程式"
795
796 #: src/input/es_out.c:1574
797 #, c-format
798 msgid "Stream %d"
799 msgstr "串流 %d"
800
801 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
804 msgid "Codec"
805 msgstr "編碼器"
806
807 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
808 #: modules/gui/macosx/output.m:153
809 msgid "Type"
810 msgstr "類型"
811
812 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
814 msgid "Channels"
815 msgstr "頻道"
816
817 #: src/input/es_out.c:1595
818 msgid "Sample rate"
819 msgstr "採樣率"
820
821 #: src/input/es_out.c:1596
822 #, c-format
823 msgid "%d Hz"
824 msgstr ""
825
826 #: src/input/es_out.c:1602
827 msgid "Bits per sample"
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
831 #: modules/access_output/shout.c:86
832 msgid "Bitrate"
833 msgstr "位元率"
834
835 #: src/input/es_out.c:1608
836 #, c-format
837 msgid "%d kb/s"
838 msgstr ""
839
840 #: src/input/es_out.c:1619
841 msgid "Resolution"
842 msgstr "解析度"
843
844 #: src/input/es_out.c:1625
845 msgid "Display resolution"
846 msgstr "顯示解析度"
847
848 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
849 msgid "Frame rate"
850 msgstr ""
851
852 #: src/input/es_out.c:1642
853 msgid "Subtitle"
854 msgstr "字幕"
855
856 #: src/input/input.c:2053
857 msgid "Your input can't be opened"
858 msgstr ""
859
860 #: src/input/input.c:2054
861 #, c-format
862 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
863 msgstr ""
864
865 #: src/input/input.c:2129
866 msgid "Can't recognize the input's format"
867 msgstr ""
868
869 #: src/input/input.c:2130
870 #, c-format
871 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
872 msgstr ""
873
874 #: src/input/var.c:116
875 msgid "Bookmark"
876 msgstr "書籤"
877
878 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
879 msgid "Programs"
880 msgstr "程式"
881
882 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
883 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
884 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
885 msgid "Chapter"
886 msgstr "章節"
887
888 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
889 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
890 msgid "Navigation"
891 msgstr "導覽"
892
893 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
895 msgid "Video Track"
896 msgstr "視訊軌"
897
898 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
900 msgid "Audio Track"
901 msgstr "音訊軌"
902
903 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
905 msgid "Subtitles Track"
906 msgstr "字幕軌"
907
908 #: src/input/var.c:257
909 msgid "Next title"
910 msgstr "下一個標題"
911
912 #: src/input/var.c:262
913 msgid "Previous title"
914 msgstr "上一個標題"
915
916 #: src/input/var.c:285
917 #, c-format
918 msgid "Title %i"
919 msgstr "標題 %i"
920
921 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
922 #, c-format
923 msgid "Chapter %i"
924 msgstr "章節 %i"
925
926 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
927 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
928 msgid "Next chapter"
929 msgstr "下一個章節"
930
931 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
932 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
933 msgid "Previous chapter"
934 msgstr "上一個章節"
935
936 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
937 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
939 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
940 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
942 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
943 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
944 msgid "Cancel"
945 msgstr "取消"
946
947 #: src/interface/interaction.c:370
948 msgid "Ok"
949 msgstr ""
950
951 #: src/interface/interface.c:342
952 msgid "Switch interface"
953 msgstr "切換介面"
954
955 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
957 msgid "Add Interface"
958 msgstr "新增介面"
959
960 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
961 #: src/misc/modules.c:1989
962 msgid "C"
963 msgstr ""
964
965 #: src/libvlc-common.c:291
966 msgid "Help options"
967 msgstr "說明選項"
968
969 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
970 msgid "string"
971 msgstr ""
972
973 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
974 msgid "integer"
975 msgstr ""
976
977 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
978 msgid "float"
979 msgstr ""
980
981 #: src/libvlc-common.c:1264
982 msgid " (default enabled)"
983 msgstr " (預設開啟)"
984
985 #: src/libvlc-common.c:1265
986 msgid " (default disabled)"
987 msgstr " (預設關閉)"
988
989 #: src/libvlc-common.c:1447
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "VLC version %s\n"
992 msgstr "色彩反向"
993
994 #: src/libvlc-common.c:1448
995 #, c-format
996 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/libvlc-common.c:1450
1000 #, c-format
1001 msgid "Compiler: %s\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/libvlc-common.c:1453
1005 #, c-format
1006 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/libvlc-common.c:1485
1010 msgid ""
1011 "\n"
1012 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc-common.c:1506
1016 msgid ""
1017 "\n"
1018 "Press the RETURN key to continue...\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1022 msgid "Auto"
1023 msgstr "自動"
1024
1025 #: src/libvlc.h:38
1026 msgid "American English"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.h:38
1030 msgid "British English"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1034 msgid "Catalan"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1038 msgid "Czech"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1042 msgid "Danish"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1046 msgid "German"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1050 msgid "Spanish"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1054 msgid "French"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc.h:40
1058 msgid "Galician"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1062 msgid "Hebrew"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1066 msgid "Hungarian"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1070 msgid "Italian"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1074 msgid "Japanese"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1078 msgid "Georgian"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1082 msgid "Korean"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1086 msgid "Dutch"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:41
1090 msgid "Occitan"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:42
1094 msgid "Brazilian Portuguese"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1098 msgid "Romanian"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1102 msgid "Russian"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1106 msgid "Swedish"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1110 msgid "Turkish"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:43
1114 msgid "Simplified Chinese"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:43
1118 msgid "Chinese Traditional"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:62
1122 msgid ""
1123 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1124 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1125 "related options."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/libvlc.h:66
1129 msgid "Interface module"
1130 msgstr "介面模組"
1131
1132 #: src/libvlc.h:68
1133 msgid ""
1134 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1135 "automatically select the best module available."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1139 msgid "Extra interface modules"
1140 msgstr "額外介面模組"
1141
1142 #: src/libvlc.h:74
1143 msgid ""
1144 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1145 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1146 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1147 "\", \"gestures\" ...)"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/libvlc.h:81
1151 #, fuzzy
1152 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1153 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1154
1155 #: src/libvlc.h:83
1156 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/libvlc.h:85
1160 msgid ""
1161 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1162 "1=warnings, 2=debug)."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/libvlc.h:88
1166 msgid "Be quiet"
1167 msgstr "安靜"
1168
1169 #: src/libvlc.h:90
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Turn off all warning and information messages."
1172 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1173
1174 #: src/libvlc.h:92
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Default stream"
1177 msgstr "預設"
1178
1179 #: src/libvlc.h:94
1180 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/libvlc.h:97
1184 msgid ""
1185 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1186 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/libvlc.h:101
1190 msgid "Color messages"
1191 msgstr "色彩化訊息"
1192
1193 #: src/libvlc.h:103
1194 msgid ""
1195 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1196 "needs Linux color support for this to work."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/libvlc.h:106
1200 msgid "Show advanced options"
1201 msgstr "顯示進階選項"
1202
1203 #: src/libvlc.h:108
1204 msgid ""
1205 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1206 "available options, including those that most users should never touch."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Show interface with mouse"
1212 msgstr "顯示介面"
1213
1214 #: src/libvlc.h:114
1215 msgid ""
1216 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1217 "edge of the screen in fullscreen mode."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/libvlc.h:117
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Interface interaction"
1223 msgstr "啟用交錯編碼"
1224
1225 #: src/libvlc.h:119
1226 msgid ""
1227 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1228 "user input is required."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc.h:129
1232 msgid ""
1233 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1234 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1235 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1236 "the \"audio filters\" modules section."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc.h:135
1240 msgid "Audio output module"
1241 msgstr "音訊輸出模組"
1242
1243 #: src/libvlc.h:137
1244 msgid ""
1245 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1246 "automatically select the best method available."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1250 msgid "Enable audio"
1251 msgstr "啟動音訊"
1252
1253 #: src/libvlc.h:143
1254 msgid ""
1255 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1256 "not take place, thus saving some processing power."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc.h:146
1260 msgid "Force mono audio"
1261 msgstr "強制使用單聲道"
1262
1263 #: src/libvlc.h:147
1264 msgid "This will force a mono audio output."
1265 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1266
1267 #: src/libvlc.h:149
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Default audio volume"
1270 msgstr "預設裝置"
1271
1272 #: src/libvlc.h:151
1273 msgid ""
1274 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1275 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1276
1277 #: src/libvlc.h:154
1278 msgid "Audio output saved volume"
1279 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1280
1281 #: src/libvlc.h:156
1282 msgid ""
1283 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1284 "should not change this option manually."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc.h:159
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Audio output volume step"
1290 msgstr "輸出音量"
1291
1292 #: src/libvlc.h:161
1293 #, fuzzy
1294 msgid ""
1295 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1296 "0 to 1024."
1297 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1298
1299 #: src/libvlc.h:164
1300 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1301 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1302
1303 #: src/libvlc.h:166
1304 msgid ""
1305 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1306 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.h:170
1310 msgid "High quality audio resampling"
1311 msgstr "高品質音訊採樣"
1312
1313 #: src/libvlc.h:172
1314 msgid ""
1315 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1316 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1317 "resampling algorithm will be used instead."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:177
1321 msgid "Audio desynchronization compensation"
1322 msgstr "音訊非同步校正"
1323
1324 #: src/libvlc.h:179
1325 msgid ""
1326 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1327 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc.h:182
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Audio output channels mode"
1333 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1334
1335 #: src/libvlc.h:184
1336 msgid ""
1337 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1338 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1339 "played)."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.h:188
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Use S/PDIF when available"
1345 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1346
1347 #: src/libvlc.h:190
1348 msgid ""
1349 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1350 "audio stream being played."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.h:193
1354 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc.h:195
1358 msgid ""
1359 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1360 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1361 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1362 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:201
1366 #, fuzzy
1367 msgid "On"
1368 msgstr "開啟"
1369
1370 #: src/libvlc.h:201
1371 msgid "Off"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:206
1375 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc.h:209
1379 msgid "Audio visualizations "
1380 msgstr "音訊視覺效果"
1381
1382 #: src/libvlc.h:211
1383 #, fuzzy
1384 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1385 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1386
1387 #: src/libvlc.h:219
1388 msgid ""
1389 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1390 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1391 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1392 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1393 "options."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc.h:225
1397 msgid "Video output module"
1398 msgstr "視訊輸出模組"
1399
1400 #: src/libvlc.h:227
1401 msgid ""
1402 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1403 "automatically select the best method available."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1407 msgid "Enable video"
1408 msgstr "啟動視訊"
1409
1410 #: src/libvlc.h:232
1411 msgid ""
1412 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1413 "not take place, thus saving some processing power."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1417 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1418 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1419 msgid "Video width"
1420 msgstr "視訊寬度"
1421
1422 #: src/libvlc.h:237
1423 msgid ""
1424 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1425 "characteristics."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1429 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1430 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1431 msgid "Video height"
1432 msgstr "視訊高度"
1433
1434 #: src/libvlc.h:242
1435 msgid ""
1436 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1437 "video characteristics."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/libvlc.h:245
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Video X coordinate"
1443 msgstr "視訊y座標"
1444
1445 #: src/libvlc.h:247
1446 msgid ""
1447 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1448 "coordinate)."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc.h:250
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Video Y coordinate"
1454 msgstr "視訊y座標"
1455
1456 #: src/libvlc.h:252
1457 msgid ""
1458 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1459 "coordinate)."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc.h:255
1463 msgid "Video title"
1464 msgstr "視訊標題"
1465
1466 #: src/libvlc.h:257
1467 msgid ""
1468 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1469 "interface)."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc.h:260
1473 msgid "Video alignment"
1474 msgstr "視訊對齊"
1475
1476 #: src/libvlc.h:262
1477 msgid ""
1478 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1479 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1480 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1484 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1485 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1486 #: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1487 #: modules/video_filter/rss.c:160
1488 msgid "Center"
1489 msgstr "置中"
1490
1491 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1492 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
1493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1494 msgid "Top"
1495 msgstr "頂部"
1496
1497 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1498 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
1499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1500 msgid "Bottom"
1501 msgstr "底部"
1502
1503 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1504 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1506 msgid "Top-Left"
1507 msgstr "左上"
1508
1509 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1510 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1512 msgid "Top-Right"
1513 msgstr "右上"
1514
1515 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1516 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1517 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1518 msgid "Bottom-Left"
1519 msgstr "左下"
1520
1521 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1522 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1524 msgid "Bottom-Right"
1525 msgstr "右下"
1526
1527 #: src/libvlc.h:270
1528 msgid "Zoom video"
1529 msgstr "縮放視訊"
1530
1531 #: src/libvlc.h:272
1532 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc.h:274
1536 msgid "Grayscale video output"
1537 msgstr "灰階視訊輸出"
1538
1539 #: src/libvlc.h:276
1540 msgid ""
1541 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1542 "save some processing power."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc.h:279
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Embedded video"
1548 msgstr "影像視訊輸出"
1549
1550 #: src/libvlc.h:281
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Embed the video output in the main interface."
1553 msgstr "VLC介面設定"
1554
1555 #: src/libvlc.h:283
1556 msgid "Fullscreen video output"
1557 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1558
1559 #: src/libvlc.h:285
1560 msgid "Start video in fullscreen mode"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc.h:287
1564 msgid "Overlay video output"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc.h:289
1568 msgid ""
1569 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1570 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1574 msgid "Always on top"
1575 msgstr "永遠在最上層"
1576
1577 #: src/libvlc.h:294
1578 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1579 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1580
1581 #: src/libvlc.h:296
1582 msgid "Disable screensaver"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc.h:297
1586 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc.h:299
1590 msgid "Window decorations"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:301
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1597 "giving a \"minimal\" window."
1598 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1599
1600 #: src/libvlc.h:304
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Video output filter module"
1603 msgstr "視訊輸出模組"
1604
1605 #: src/libvlc.h:306
1606 msgid ""
1607 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1608 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc.h:310
1612 msgid "Video filter module"
1613 msgstr "視訊過濾器模組"
1614
1615 #: src/libvlc.h:312
1616 msgid ""
1617 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1618 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:316
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1624 msgstr "視訊快照目錄"
1625
1626 #: src/libvlc.h:318
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1629 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1630
1631 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Video snapshot file prefix"
1634 msgstr "視訊快照格式"
1635
1636 #: src/libvlc.h:324
1637 msgid "Video snapshot format"
1638 msgstr "視訊快照格式"
1639
1640 #: src/libvlc.h:326
1641 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:328
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Display video snapshot preview"
1647 msgstr "擷取視訊快照"
1648
1649 #: src/libvlc.h:330
1650 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc.h:332
1654 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:334
1658 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc.h:336
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Video cropping"
1664 msgstr "視訊修整(右方)"
1665
1666 #: src/libvlc.h:338
1667 msgid ""
1668 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1669 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:342
1673 msgid "Source aspect ratio"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:344
1677 msgid ""
1678 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1679 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1680 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1681 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1682 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:351
1686 msgid "Custom crop ratios list"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc.h:353
1690 msgid ""
1691 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1692 "crop ratios list."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:356
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Custom aspect ratios list"
1698 msgstr "採樣率"
1699
1700 #: src/libvlc.h:358
1701 msgid ""
1702 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1703 "aspect ratio list."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:361
1707 msgid "Fix HDTV height"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:363
1711 msgid ""
1712 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1713 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1714 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:368
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1720 msgstr "採樣率"
1721
1722 #: src/libvlc.h:370
1723 msgid ""
1724 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1725 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1726 "order to keep proportions."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:375
1730 msgid "Skip frames"
1731 msgstr "略過頁面"
1732
1733 #: src/libvlc.h:377
1734 msgid ""
1735 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1736 "your computer is not powerful enough"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:380
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Drop late frames"
1742 msgstr "略過頁面"
1743
1744 #: src/libvlc.h:382
1745 msgid ""
1746 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1747 "intended display date)."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:385
1751 msgid "Quiet synchro"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:387
1755 msgid ""
1756 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1757 "synchronization mechanism."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:396
1761 msgid ""
1762 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1763 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1764 "channel."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:401
1768 msgid ""
1769 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1770 "Restrictions Management measure."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:404
1774 msgid "Clock reference average counter"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:406
1778 msgid ""
1779 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1780 "to 10000."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:409
1784 msgid "Clock synchronisation"
1785 msgstr "時間同步"
1786
1787 #: src/libvlc.h:411
1788 msgid ""
1789 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1790 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
1794 msgid "Network synchronisation"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:416
1798 msgid ""
1799 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1800 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
1804 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1807 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1808 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1811 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1812 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1813 msgid "Default"
1814 msgstr "預設"
1815
1816 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1817 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1821 msgid "Enable"
1822 msgstr "啟動"
1823
1824 #: src/libvlc.h:424
1825 msgid "UDP port"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:426
1829 #, fuzzy
1830 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1831 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1832
1833 #: src/libvlc.h:428
1834 msgid "MTU of the network interface"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:430
1838 msgid ""
1839 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1840 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:433
1844 msgid "Hop limit (TTL)"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:435
1848 msgid ""
1849 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1850 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1851 "in default)."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc.h:439
1855 #, fuzzy
1856 msgid "IPv6 multicast output interface"
1857 msgstr "搖桿控制介面"
1858
1859 #: src/libvlc.h:441
1860 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:443
1864 #, fuzzy
1865 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1866 msgstr "搖桿控制介面"
1867
1868 #: src/libvlc.h:445
1869 msgid ""
1870 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1871 "table."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:450
1875 msgid ""
1876 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1877 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:456
1881 msgid ""
1882 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1883 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1884 "(like DVB streams for example)."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Audio track"
1890 msgstr "音訊軌"
1891
1892 #: src/libvlc.h:464
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1895 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1896
1897 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1898 msgid "Subtitles track"
1899 msgstr "字幕軌"
1900
1901 #: src/libvlc.h:469
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1904 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1905
1906 #: src/libvlc.h:472
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Audio language"
1909 msgstr "選擇音訊語言"
1910
1911 #: src/libvlc.h:474
1912 #, fuzzy
1913 msgid ""
1914 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1915 "letter country code)."
1916 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1917
1918 #: src/libvlc.h:477
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Subtitle language"
1921 msgstr "選擇音訊語言"
1922
1923 #: src/libvlc.h:479
1924 #, fuzzy
1925 msgid ""
1926 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1927 "letter country code)."
1928 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1929
1930 #: src/libvlc.h:483
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Audio track ID"
1933 msgstr "音訊軌"
1934
1935 #: src/libvlc.h:485
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1938 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1939
1940 #: src/libvlc.h:487
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Subtitles track ID"
1943 msgstr "字幕軌"
1944
1945 #: src/libvlc.h:489
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1948 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1949
1950 #: src/libvlc.h:491
1951 msgid "Input repetitions"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc.h:493
1955 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:495
1959 msgid "Start time"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc.h:497
1963 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:499
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Stop time"
1969 msgstr "停止串流"
1970
1971 #: src/libvlc.h:501
1972 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc.h:503
1976 msgid "Input list"
1977 msgstr "輸入清單"
1978
1979 #: src/libvlc.h:505
1980 msgid ""
1981 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1982 "together after the normal one."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc.h:508
1986 msgid "Input slave (experimental)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:510
1990 msgid ""
1991 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1992 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1993 "inputs."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc.h:514
1997 msgid "Bookmarks list for a stream"
1998 msgstr "串流書籤清單"
1999
2000 #: src/libvlc.h:516
2001 msgid ""
2002 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2003 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2004 "{...}\""
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:522
2008 msgid ""
2009 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2010 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2011 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2012 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:528
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Force subtitle position"
2018 msgstr "強制SPU位置"
2019
2020 #: src/libvlc.h:530
2021 msgid ""
2022 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2023 "over the movie. Try several positions."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:533
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Enable sub-pictures"
2029 msgstr "字幕"
2030
2031 #: src/libvlc.h:535
2032 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2036 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2037 msgid "On Screen Display"
2038 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2039
2040 #: src/libvlc.h:539
2041 #, fuzzy
2042 msgid ""
2043 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2044 "Display)."
2045 msgstr ""
2046 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2047 "能"
2048
2049 #: src/libvlc.h:542
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Text rendering module"
2052 msgstr "字體表現"
2053
2054 #: src/libvlc.h:544
2055 msgid ""
2056 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2057 "instance."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc.h:547
2061 msgid "Subpictures filter module"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:549
2065 msgid ""
2066 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2067 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:552
2071 msgid "Autodetect subtitle files"
2072 msgstr "自動偵測字幕檔"
2073
2074 #: src/libvlc.h:554
2075 #, fuzzy
2076 msgid ""
2077 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2078 "(based on the filename of the movie)."
2079 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2080
2081 #: src/libvlc.h:557
2082 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2083 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2084
2085 #: src/libvlc.h:559
2086 msgid ""
2087 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2088 "Options are:\n"
2089 "0 = no subtitles autodetected\n"
2090 "1 = any subtitle file\n"
2091 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2092 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2093 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2094 msgstr ""
2095 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2096 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2097 "1 = 所有的字幕檔\n"
2098 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2099 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2100 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2101
2102 #: src/libvlc.h:567
2103 msgid "Subtitle autodetection paths"
2104 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2105
2106 #: src/libvlc.h:569
2107 msgid ""
2108 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2109 "found in the current directory."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:572
2113 msgid "Use subtitle file"
2114 msgstr "使用字幕檔"
2115
2116 #: src/libvlc.h:574
2117 msgid ""
2118 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2119 "subtitle file."
2120 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2121
2122 #: src/libvlc.h:577
2123 msgid "DVD device"
2124 msgstr "DVD裝置"
2125
2126 #: src/libvlc.h:580
2127 msgid ""
2128 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2129 "the drive letter (eg. D:)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:584
2133 msgid "This is the default DVD device to use."
2134 msgstr "預設的DVD裝置"
2135
2136 #: src/libvlc.h:587
2137 msgid "VCD device"
2138 msgstr "VCD裝置"
2139
2140 #: src/libvlc.h:590
2141 msgid ""
2142 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2143 "scan for a suitable CD-ROM device."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:594
2147 msgid "This is the default VCD device to use."
2148 msgstr "預設的VCD裝置"
2149
2150 #: src/libvlc.h:597
2151 msgid "Audio CD device"
2152 msgstr "音樂CD裝置"
2153
2154 #: src/libvlc.h:600
2155 msgid ""
2156 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2157 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2158 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2159
2160 #: src/libvlc.h:604
2161 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2162 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2163
2164 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2165 msgid "Force IPv6"
2166 msgstr "強制使用IPv6"
2167
2168 #: src/libvlc.h:609
2169 #, fuzzy
2170 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2171 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2172
2173 #: src/libvlc.h:611
2174 msgid "Force IPv4"
2175 msgstr "強制使用IPv4"
2176
2177 #: src/libvlc.h:613
2178 #, fuzzy
2179 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2180 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2181
2182 #: src/libvlc.h:615
2183 msgid "TCP connection timeout"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:617
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2189 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2190
2191 #: src/libvlc.h:619
2192 msgid "SOCKS server"
2193 msgstr "SOCKS伺服器"
2194
2195 #: src/libvlc.h:621
2196 msgid ""
2197 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2198 "used for all TCP connections"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:624
2202 msgid "SOCKS user name"
2203 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2204
2205 #: src/libvlc.h:626
2206 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:628
2210 msgid "SOCKS password"
2211 msgstr "SOCKS密碼"
2212
2213 #: src/libvlc.h:630
2214 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc.h:632
2218 msgid "Title metadata"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc.h:634
2222 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:636
2226 msgid "Author metadata"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:638
2230 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:640
2234 msgid "Artist metadata"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:642
2238 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc.h:644
2242 msgid "Genre metadata"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:646
2246 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc.h:648
2250 msgid "Copyright metadata"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc.h:650
2254 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:652
2258 msgid "Description metadata"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:654
2262 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:656
2266 msgid "Date metadata"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:658
2270 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:660
2274 msgid "URL metadata"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:662
2278 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:666
2282 msgid ""
2283 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2284 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2285 "can break playback of all your streams."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:670
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Preferred decoders list"
2291 msgstr "偏好的編碼器清單"
2292
2293 #: src/libvlc.h:672
2294 msgid ""
2295 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2296 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2297 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:677
2301 msgid "Preferred encoders list"
2302 msgstr "偏好的編碼器清單"
2303
2304 #: src/libvlc.h:679
2305 #, fuzzy
2306 msgid ""
2307 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2308 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2309
2310 #: src/libvlc.h:688
2311 msgid ""
2312 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2313 "subsystem."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc.h:691
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Default stream output chain"
2319 msgstr "雙工串流輸出"
2320
2321 #: src/libvlc.h:693
2322 msgid ""
2323 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2324 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2325 "all streams."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc.h:697
2329 msgid "Enable streaming of all ES"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc.h:699
2333 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc.h:701
2337 msgid "Display while streaming"
2338 msgstr "串流時顯示"
2339
2340 #: src/libvlc.h:703
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2343 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2344
2345 #: src/libvlc.h:705
2346 msgid "Enable video stream output"
2347 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2348
2349 #: src/libvlc.h:707
2350 msgid ""
2351 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2352 "facility when this last one is enabled."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc.h:710
2356 msgid "Enable audio stream output"
2357 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2358
2359 #: src/libvlc.h:712
2360 msgid ""
2361 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2362 "facility when this last one is enabled."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:715
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Enable SPU stream output"
2368 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2369
2370 #: src/libvlc.h:717
2371 msgid ""
2372 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2373 "facility when this last one is enabled."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc.h:720
2377 msgid "Keep stream output open"
2378 msgstr "持續開啟串流輸出"
2379
2380 #: src/libvlc.h:722
2381 msgid ""
2382 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2383 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2384 "specified)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:726
2388 msgid "Preferred packetizer list"
2389 msgstr "偏好的封包器清單"
2390
2391 #: src/libvlc.h:728
2392 msgid ""
2393 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:731
2397 msgid "Mux module"
2398 msgstr "多工模組"
2399
2400 #: src/libvlc.h:733
2401 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc.h:735
2405 msgid "Access output module"
2406 msgstr "存取輸出模組"
2407
2408 #: src/libvlc.h:737
2409 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc.h:739
2413 msgid "Control SAP flow"
2414 msgstr "控制SAP流量"
2415
2416 #: src/libvlc.h:741
2417 msgid ""
2418 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2419 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:745
2423 msgid "SAP announcement interval"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc.h:747
2427 msgid ""
2428 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2429 "between SAP announcements."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc.h:757
2433 msgid ""
2434 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2435 "always leave all these enabled."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc.h:760
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Enable FPU support"
2441 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2442
2443 #: src/libvlc.h:762
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2447 "advantage of it."
2448 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2449
2450 #: src/libvlc.h:765
2451 msgid "Enable CPU MMX support"
2452 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2453
2454 #: src/libvlc.h:767
2455 msgid ""
2456 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2457 "of them."
2458 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2459
2460 #: src/libvlc.h:770
2461 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2462 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2463
2464 #: src/libvlc.h:772
2465 msgid ""
2466 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2467 "advantage of them."
2468 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2469
2470 #: src/libvlc.h:775
2471 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2472 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2473
2474 #: src/libvlc.h:777
2475 msgid ""
2476 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2477 "advantage of them."
2478 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2479
2480 #: src/libvlc.h:780
2481 msgid "Enable CPU SSE support"
2482 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2483
2484 #: src/libvlc.h:782
2485 msgid ""
2486 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2487 "of them."
2488 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2489
2490 #: src/libvlc.h:785
2491 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2492 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2493
2494 #: src/libvlc.h:787
2495 msgid ""
2496 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2497 "of them."
2498 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2499
2500 #: src/libvlc.h:790
2501 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2502 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2503
2504 #: src/libvlc.h:792
2505 msgid ""
2506 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2507 "advantage of them."
2508 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2509
2510 #: src/libvlc.h:797
2511 msgid ""
2512 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2513 "you really know what you are doing."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc.h:800
2517 msgid "Memory copy module"
2518 msgstr "記憶體複製模組"
2519
2520 #: src/libvlc.h:802
2521 msgid ""
2522 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2523 "select the fastest one supported by your hardware."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc.h:805
2527 msgid "Access module"
2528 msgstr "存取模組"
2529
2530 #: src/libvlc.h:807
2531 msgid ""
2532 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2533 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2534 "option unless you really know what you are doing."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:811
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Access filter module"
2540 msgstr "存取模組"
2541
2542 #: src/libvlc.h:813
2543 msgid ""
2544 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2545 "used for instance for timeshifting."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:816
2549 msgid "Demux module"
2550 msgstr "解多工模組"
2551
2552 #: src/libvlc.h:818
2553 msgid ""
2554 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2555 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2556 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2557 "you really know what you are doing."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc.h:823
2561 msgid "Allow real-time priority"
2562 msgstr "允許即時優先權"
2563
2564 #: src/libvlc.h:825
2565 msgid ""
2566 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2567 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2568 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2569 "only activate this if you know what you're doing."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:831
2573 msgid "Adjust VLC priority"
2574 msgstr "調整VLC優先權"
2575
2576 #: src/libvlc.h:833
2577 msgid ""
2578 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2579 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2580 "VLC instances."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:837
2584 msgid "Minimize number of threads"
2585 msgstr "最小執行緒數量"
2586
2587 #: src/libvlc.h:839
2588 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:841
2592 msgid "Modules search path"
2593 msgstr "模組搜尋路徑"
2594
2595 #: src/libvlc.h:843
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2598 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2599
2600 #: src/libvlc.h:845
2601 msgid "VLM configuration file"
2602 msgstr "VLM設定檔"
2603
2604 #: src/libvlc.h:847
2605 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:849
2609 msgid "Use a plugins cache"
2610 msgstr "使用外掛快取"
2611
2612 #: src/libvlc.h:851
2613 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:853
2617 msgid "Collect statistics"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:855
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2623 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2624
2625 #: src/libvlc.h:857
2626 msgid "Run as daemon process"
2627 msgstr "使用常駐程序執行"
2628
2629 #: src/libvlc.h:859
2630 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2631 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2632
2633 #: src/libvlc.h:861
2634 msgid "Write process id to file"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:863
2638 msgid "Writes process id into specified file."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc.h:865
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Log to file"
2644 msgstr "Logo檔名"
2645
2646 #: src/libvlc.h:867
2647 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:869
2651 msgid "Log to syslog"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc.h:871
2655 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:873
2659 msgid "Allow only one running instance"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc.h:875
2663 msgid ""
2664 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2665 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2666 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2667 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2668 "running instance or enqueue it."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:881
2672 msgid "VLC is started from file association"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:883
2676 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:886
2680 msgid "One instance when started from file"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:888
2684 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:890
2688 msgid "Increase the priority of the process"
2689 msgstr "提高程序優先權"
2690
2691 #: src/libvlc.h:892
2692 msgid ""
2693 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2694 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2695 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2696 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2697 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2698 "machine."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:899
2702 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:901
2706 msgid ""
2707 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2708 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2709 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:906
2713 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:909
2717 msgid ""
2718 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2719 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2720 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2721 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2722 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc.h:918
2726 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc.h:920
2730 msgid ""
2731 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2732 "playing current item."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc.h:929
2736 msgid ""
2737 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2738 "overridden in the playlist dialog box."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc.h:932
2742 msgid "Automatically preparse files"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc.h:934
2746 msgid ""
2747 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2748 "metadata)."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc.h:937
2752 msgid "Album art policy"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:939
2756 msgid "Choose when to download and cache album art."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc.h:946
2760 msgid "Never download"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc.h:946
2764 msgid "Download when asked"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:947
2768 msgid "Download when track starts playing"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:948
2772 msgid "Download everything ASAP"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc.h:950
2776 msgid "Services discovery modules"
2777 msgstr "服務探索模組"
2778
2779 #: src/libvlc.h:952
2780 msgid ""
2781 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2782 "Typical values are sap, hal, ..."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc.h:955
2786 msgid "Play files randomly forever"
2787 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2788
2789 #: src/libvlc.h:957
2790 #, fuzzy
2791 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2792 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2793
2794 #: src/libvlc.h:959
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Repeat all"
2797 msgstr "重複播放全部"
2798
2799 #: src/libvlc.h:961
2800 #, fuzzy
2801 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2802 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2803
2804 #: src/libvlc.h:963
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Repeat current item"
2807 msgstr "重複播放目前項目"
2808
2809 #: src/libvlc.h:965
2810 #, fuzzy
2811 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2812 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2813
2814 #: src/libvlc.h:967
2815 msgid "Play and stop"
2816 msgstr "播放和停止"
2817
2818 #: src/libvlc.h:969
2819 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:971
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Play and exit"
2825 msgstr "播放和停止"
2826
2827 #: src/libvlc.h:973
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2830 msgstr "播放清單中沒有項目"
2831
2832 #: src/libvlc.h:975
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Use media library"
2835 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2836
2837 #: src/libvlc.h:977
2838 msgid ""
2839 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2840 "VLC."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc.h:980
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Use playlist tree"
2846 msgstr "下一個播放清單項目"
2847
2848 #: src/libvlc.h:982
2849 msgid ""
2850 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2851 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2852 "needed."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc.h:986
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Always"
2858 msgstr "永遠在最上層"
2859
2860 #: src/libvlc.h:986
2861 msgid "Never"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc.h:995
2865 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
2869 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2870 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2871 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2874 msgid "Fullscreen"
2875 msgstr "全螢幕"
2876
2877 #: src/libvlc.h:999
2878 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2879 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2880
2881 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2883 msgid "Play/Pause"
2884 msgstr "播放/暫停"
2885
2886 #: src/libvlc.h:1001
2887 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2888 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2889
2890 #: src/libvlc.h:1002
2891 msgid "Pause only"
2892 msgstr "僅暫停"
2893
2894 #: src/libvlc.h:1003
2895 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2896 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2897
2898 #: src/libvlc.h:1004
2899 msgid "Play only"
2900 msgstr "僅播放"
2901
2902 #: src/libvlc.h:1005
2903 msgid "Select the hotkey to use to play."
2904 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2905
2906 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
2907 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2909 msgid "Faster"
2910 msgstr "加快"
2911
2912 #: src/libvlc.h:1007
2913 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2914 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2915
2916 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
2917 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
2918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2919 msgid "Slower"
2920 msgstr "放慢"
2921
2922 #: src/libvlc.h:1009
2923 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2924 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2925
2926 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
2927 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2933 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2934 msgid "Next"
2935 msgstr "下一項"
2936
2937 #: src/libvlc.h:1011
2938 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2939 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2940
2941 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
2942 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2946 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2947 msgid "Previous"
2948 msgstr "上一項"
2949
2950 #: src/libvlc.h:1013
2951 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2952 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2953
2954 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
2957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
2963 msgid "Stop"
2964 msgstr "停止"
2965
2966 #: src/libvlc.h:1015
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2969 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2970
2971 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
2974 #: modules/video_filter/rss.c:176
2975 msgid "Position"
2976 msgstr "位置"
2977
2978 #: src/libvlc.h:1017
2979 msgid "Select the hotkey to display the position."
2980 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2981
2982 #: src/libvlc.h:1019
2983 msgid "Very short backwards jump"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:1021
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2989 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2990
2991 #: src/libvlc.h:1022
2992 msgid "Short backwards jump"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc.h:1024
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2998 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2999
3000 #: src/libvlc.h:1025
3001 msgid "Medium backwards jump"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:1027
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3007 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3008
3009 #: src/libvlc.h:1028
3010 msgid "Long backwards jump"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:1030
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3016 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3017
3018 #: src/libvlc.h:1032
3019 msgid "Very short forward jump"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:1034
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3025 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3026
3027 #: src/libvlc.h:1035
3028 msgid "Short forward jump"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc.h:1037
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3034 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3035
3036 #: src/libvlc.h:1038
3037 msgid "Medium forward jump"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:1040
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3043 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3044
3045 #: src/libvlc.h:1041
3046 msgid "Long forward jump"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc.h:1043
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3052 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3053
3054 #: src/libvlc.h:1045
3055 msgid "Very short jump length"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc.h:1046
3059 msgid "Very short jump length, in seconds."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc.h:1047
3063 msgid "Short jump length"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc.h:1048
3067 msgid "Short jump length, in seconds."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc.h:1049
3071 msgid "Medium jump length"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc.h:1050
3075 msgid "Medium jump length, in seconds."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc.h:1051
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Long jump length"
3081 msgstr "字型大小"
3082
3083 #: src/libvlc.h:1052
3084 msgid "Long jump length, in seconds."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3089 msgid "Quit"
3090 msgstr "離開"
3091
3092 #: src/libvlc.h:1055
3093 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3094 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3095
3096 #: src/libvlc.h:1056
3097 msgid "Navigate up"
3098 msgstr "向上導覽"
3099
3100 #: src/libvlc.h:1057
3101 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3102 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3103
3104 #: src/libvlc.h:1058
3105 msgid "Navigate down"
3106 msgstr "向下導覽"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1059
3109 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3110 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3111
3112 #: src/libvlc.h:1060
3113 msgid "Navigate left"
3114 msgstr "向左導覽"
3115
3116 #: src/libvlc.h:1061
3117 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3118 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3119
3120 #: src/libvlc.h:1062
3121 msgid "Navigate right"
3122 msgstr "向右導覽"
3123
3124 #: src/libvlc.h:1063
3125 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3126 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3127
3128 #: src/libvlc.h:1064
3129 msgid "Activate"
3130 msgstr "啟動"
3131
3132 #: src/libvlc.h:1065
3133 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3134 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3135
3136 #: src/libvlc.h:1066
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Go to the DVD menu"
3139 msgstr "使用DVD選單"
3140
3141 #: src/libvlc.h:1067
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3144 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3145
3146 #: src/libvlc.h:1068
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Select previous DVD title"
3149 msgstr "選擇上一個標題"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1069
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3154 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1070
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Select next DVD title"
3159 msgstr "選擇下一個章節"
3160
3161 #: src/libvlc.h:1071
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3164 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3165
3166 #: src/libvlc.h:1072
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Select prev DVD chapter"
3169 msgstr "選擇上一個章節"
3170
3171 #: src/libvlc.h:1073
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3174 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1074
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Select next DVD chapter"
3179 msgstr "選擇下一個章節"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1075
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3184 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3185
3186 #: src/libvlc.h:1076
3187 msgid "Volume up"
3188 msgstr "增加音量"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1077
3191 msgid "Select the key to increase audio volume."
3192 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1078
3195 msgid "Volume down"
3196 msgstr "減低音量"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1079
3199 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3200 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3203 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3204 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3205 msgid "Mute"
3206 msgstr "靜音"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1081
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Select the key to mute audio."
3211 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1082
3214 msgid "Subtitle delay up"
3215 msgstr "增加字幕延遲"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1083
3218 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3219 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1084
3222 msgid "Subtitle delay down"
3223 msgstr "減少字幕延遲"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1085
3226 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3227 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3228
3229 #: src/libvlc.h:1086
3230 msgid "Audio delay up"
3231 msgstr "增加音訊延遲"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1087
3234 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3235 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1088
3238 msgid "Audio delay down"
3239 msgstr "減少音訊延遲"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1089
3242 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3243 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1090
3246 msgid "Play playlist bookmark 1"
3247 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1091
3250 msgid "Play playlist bookmark 2"
3251 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1092
3254 msgid "Play playlist bookmark 3"
3255 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1093
3258 msgid "Play playlist bookmark 4"
3259 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1094
3262 msgid "Play playlist bookmark 5"
3263 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1095
3266 msgid "Play playlist bookmark 6"
3267 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1096
3270 msgid "Play playlist bookmark 7"
3271 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1097
3274 msgid "Play playlist bookmark 8"
3275 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1098
3278 msgid "Play playlist bookmark 9"
3279 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1099
3282 msgid "Play playlist bookmark 10"
3283 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1100
3286 msgid "Select the key to play this bookmark."
3287 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1101
3290 msgid "Set playlist bookmark 1"
3291 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1102
3294 msgid "Set playlist bookmark 2"
3295 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1103
3298 msgid "Set playlist bookmark 3"
3299 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1104
3302 msgid "Set playlist bookmark 4"
3303 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1105
3306 msgid "Set playlist bookmark 5"
3307 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1106
3310 msgid "Set playlist bookmark 6"
3311 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1107
3314 msgid "Set playlist bookmark 7"
3315 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1108
3318 msgid "Set playlist bookmark 8"
3319 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1109
3322 msgid "Set playlist bookmark 9"
3323 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3324
3325 #: src/libvlc.h:1110
3326 msgid "Set playlist bookmark 10"
3327 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1111
3330 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3331 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3334 msgid "Playlist bookmark 1"
3335 msgstr "播放清單書籤 1"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3338 msgid "Playlist bookmark 2"
3339 msgstr "播放清單書籤 2"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3342 msgid "Playlist bookmark 3"
3343 msgstr "播放清單書籤 3"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3346 msgid "Playlist bookmark 4"
3347 msgstr "播放清單書籤 4"
3348
3349 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3350 msgid "Playlist bookmark 5"
3351 msgstr "播放清單書籤 5"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3354 msgid "Playlist bookmark 6"
3355 msgstr "播放清單書籤 6"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3358 msgid "Playlist bookmark 7"
3359 msgstr "播放清單書籤 7"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3362 msgid "Playlist bookmark 8"
3363 msgstr "播放清單書籤 8"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3366 msgid "Playlist bookmark 9"
3367 msgstr "播放清單書籤 9"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3370 msgid "Playlist bookmark 10"
3371 msgstr "播放清單書籤 10"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1124
3374 #, fuzzy
3375 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3376 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1126
3379 msgid "Go back in browsing history"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc.h:1127
3383 msgid ""
3384 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3385 "history."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc.h:1128
3389 msgid "Go forward in browsing history"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc.h:1129
3393 msgid ""
3394 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3395 "history."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc.h:1131
3399 msgid "Cycle audio track"
3400 msgstr "循環音軌"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1132
3403 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc.h:1133
3407 msgid "Cycle subtitle track"
3408 msgstr "循環字幕軌"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1134
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3413 msgstr "循環字幕軌"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1135
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Cycle source aspect ratio"
3418 msgstr "採樣率"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1136
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3423 msgstr "採樣率"
3424
3425 #: src/libvlc.h:1137
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Cycle video crop"
3428 msgstr "灰階視訊輸出"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1138
3431 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc.h:1139
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Cycle deinterlace modes"
3437 msgstr "介面模組"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1140
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3442 msgstr "介面模組"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1141
3445 msgid "Show interface"
3446 msgstr "顯示介面"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1142
3449 msgid "Raise the interface above all other windows."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc.h:1143
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Hide interface"
3455 msgstr "顯示介面"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1144
3458 msgid "Lower the interface below all other windows."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc.h:1145
3462 msgid "Take video snapshot"
3463 msgstr "擷取視訊快照"
3464
3465 #: src/libvlc.h:1146
3466 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3467 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3470 #: modules/access_filter/record.c:55
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Record"
3473 msgstr "回捲"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1149
3476 msgid "Record access filter start/stop."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3480 msgid "Zoom"
3481 msgstr "縮放"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Un-Zoom"
3486 msgstr "縮放"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3489 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3493 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3497 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3501 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3505 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3509 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3515 msgstr "設定快照影像的高度"
3516
3517 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3518 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc.h:1179
3522 #, c-format
3523 msgid ""
3524 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3525 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3526 "in the playlist.\n"
3527 "The first item specified will be played first.\n"
3528 "\n"
3529 "Options-styles:\n"
3530 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3531 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3532 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3533 "            and that overrides previous settings.\n"
3534 "\n"
3535 "Stream MRL syntax:\n"
3536 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3537 "option=value ...]\n"
3538 "\n"
3539 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3540 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3541 "\n"
3542 "URL syntax:\n"
3543 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3544 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3545 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3546 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3547 "  screen://                      Screen capture\n"
3548 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3549 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3550 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3551 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3552 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3553 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3554 "certain time\n"
3555 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3559 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3561 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3562 msgid "Snapshot"
3563 msgstr "快照"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1304
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Window properties"
3568 msgstr "字型設定"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1345
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Subpictures"
3573 msgstr "字幕"
3574
3575 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3577 msgid "Subtitles"
3578 msgstr "字幕"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
3581 msgid "Overlays"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc.h:1377
3585 #, fuzzy
3586 msgid "France"
3587 msgstr "取消"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1379
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Track settings"
3592 msgstr "軌道設定"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1401
3595 msgid "Playback control"
3596 msgstr "重播控制"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1416
3599 msgid "Default devices"
3600 msgstr "預設裝置"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1425
3603 msgid "Network settings"
3604 msgstr "網路設定"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1437
3607 msgid "Socks proxy"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc.h:1446
3611 msgid "Metadata"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc.h:1476
3615 msgid "Decoders"
3616 msgstr "解碼器"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
3619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Input"
3625 msgstr "輸入清單"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3628 msgid "VLM"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc.h:1550
3632 msgid "CPU"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc.h:1572
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Special modules"
3638 msgstr "輸出模組"
3639
3640 #: src/libvlc.h:1579
3641 msgid "Plugins"
3642 msgstr "外掛"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1587
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Performance options"
3647 msgstr "轉碼選項"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1729
3650 msgid "Hot keys"
3651 msgstr "熱鍵"
3652
3653 #: src/libvlc.h:2040
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Jump sizes"
3656 msgstr "字型大小"
3657
3658 #: src/libvlc.h:2119
3659 msgid "main program"
3660 msgstr "主程式"
3661
3662 #: src/libvlc.h:2126
3663 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc.h:2128
3667 msgid ""
3668 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc.h:2130
3672 #, fuzzy
3673 msgid "print help for the advanced options"
3674 msgstr "顯示進階選項"
3675
3676 #: src/libvlc.h:2132
3677 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc.h:2134
3681 msgid "print a list of available modules"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc.h:2136
3685 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc.h:2138
3689 msgid "save the current command line options in the config"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc.h:2140
3693 msgid "reset the current config to the default values"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc.h:2142
3697 msgid "use alternate config file"
3698 msgstr "使用替代的組態檔"
3699
3700 #: src/libvlc.h:2144
3701 msgid "resets the current plugins cache"
3702 msgstr "重置目前外掛快取"
3703
3704 #: src/libvlc.h:2146
3705 msgid "print version information"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/configuration.c:1206
3709 msgid "boolean"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/configuration.c:1217
3713 msgid "key"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3717 msgid "Afar"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3721 msgid "Abkhazian"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3725 msgid "Afrikaans"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3729 msgid "Albanian"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3733 msgid "Amharic"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3737 msgid "Arabic"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3741 msgid "Armenian"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3745 msgid "Assamese"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3749 msgid "Avestan"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3753 msgid "Aymara"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3757 msgid "Azerbaijani"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3761 msgid "Bashkir"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3765 msgid "Basque"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3769 msgid "Belarusian"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3773 msgid "Bengali"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3777 msgid "Bihari"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3781 msgid "Bislama"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3785 msgid "Bosnian"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3789 msgid "Breton"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3793 msgid "Bulgarian"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3797 msgid "Burmese"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3801 msgid "Chamorro"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3805 msgid "Chechen"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3809 msgid "Chinese"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3813 msgid "Church Slavic"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3817 msgid "Chuvash"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3821 msgid "Cornish"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3825 msgid "Corsican"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3829 msgid "Dzongkha"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3833 msgid "English"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3837 msgid "Esperanto"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3841 msgid "Estonian"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3845 msgid "Faroese"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3849 msgid "Fijian"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3853 msgid "Finnish"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3857 msgid "Frisian"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3861 msgid "Gaelic (Scots)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3865 msgid "Irish"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3869 msgid "Gallegan"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3873 msgid "Manx"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3877 msgid "Greek, Modern ()"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3881 msgid "Guarani"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3885 msgid "Gujarati"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3889 msgid "Herero"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3893 msgid "Hindi"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3897 msgid "Hiri Motu"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3901 msgid "Icelandic"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3905 msgid "Inuktitut"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3909 msgid "Interlingue"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3913 msgid "Interlingua"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3917 msgid "Indonesian"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3921 msgid "Inupiaq"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3925 msgid "Javanese"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3929 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3933 msgid "Kannada"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3937 msgid "Kashmiri"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3941 msgid "Kazakh"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3945 msgid "Khmer"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3949 msgid "Kikuyu"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3953 msgid "Kinyarwanda"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3957 msgid "Kirghiz"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3961 msgid "Komi"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3965 msgid "Kuanyama"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3969 msgid "Kurdish"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3973 msgid "Lao"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3977 msgid "Latin"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3981 msgid "Latvian"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3985 msgid "Lingala"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3989 msgid "Lithuanian"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3993 msgid "Letzeburgesch"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3997 msgid "Macedonian"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4001 msgid "Marshall"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4005 msgid "Malayalam"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4009 msgid "Maori"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4013 msgid "Marathi"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4017 msgid "Malay"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4021 msgid "Malagasy"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4025 msgid "Maltese"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4029 msgid "Moldavian"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4033 msgid "Mongolian"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4037 msgid "Nauru"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4041 msgid "Navajo"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4045 msgid "Ndebele, South"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4049 msgid "Ndebele, North"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4053 msgid "Ndonga"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4057 msgid "Nepali"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4061 msgid "Norwegian"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4065 msgid "Norwegian Nynorsk"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4069 msgid "Norwegian Bokmaal"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4073 msgid "Chichewa; Nyanja"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4077 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4081 msgid "Oriya"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4085 msgid "Oromo"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4089 msgid "Ossetian; Ossetic"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4093 msgid "Panjabi"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4097 msgid "Persian"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4101 msgid "Pali"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4105 msgid "Polish"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4109 msgid "Portuguese"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4113 msgid "Pushto"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4117 msgid "Quechua"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4121 msgid "Raeto-Romance"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4125 msgid "Rundi"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4129 msgid "Sango"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4133 msgid "Sanskrit"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4137 msgid "Serbian"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4141 msgid "Croatian"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4145 msgid "Sinhalese"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4149 msgid "Slovak"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4153 msgid "Slovenian"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4157 msgid "Northern Sami"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4161 msgid "Samoan"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4165 msgid "Shona"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4169 msgid "Sindhi"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4173 msgid "Somali"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4177 msgid "Sotho, Southern"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4181 msgid "Sardinian"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4185 msgid "Swati"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4189 msgid "Sundanese"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4193 msgid "Swahili"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4197 msgid "Tahitian"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4201 msgid "Tamil"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4205 msgid "Tatar"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4209 msgid "Telugu"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4213 msgid "Tajik"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4217 msgid "Tagalog"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4221 msgid "Thai"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4225 msgid "Tibetan"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4229 msgid "Tigrinya"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4233 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4237 msgid "Tswana"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4241 msgid "Tsonga"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4245 msgid "Turkmen"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4249 msgid "Twi"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4253 msgid "Uighur"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4257 msgid "Ukrainian"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4261 msgid "Urdu"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4265 msgid "Uzbek"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4269 msgid "Vietnamese"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4273 msgid "Volapuk"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4277 msgid "Welsh"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4281 msgid "Wolof"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4285 msgid "Xhosa"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4289 msgid "Yiddish"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4293 msgid "Yoruba"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4297 msgid "Zhuang"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4301 msgid "Zulu"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4305 msgid "Unknown"
4306 msgstr "未知"
4307
4308 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4309 #, c-format
4310 msgid "Media: %s"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4314 #: src/playlist/loadsave.c:137
4315 msgid "Media Library"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/playlist/tree.c:58
4319 msgid "Undefined"
4320 msgstr "未定義"
4321
4322 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4323 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4324 msgid "Deinterlace"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4328 msgid "Discard"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4332 msgid "Blend"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4336 msgid "Mean"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4340 msgid "Bob"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4344 msgid "Linear"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4348 msgid "1:4 Quarter"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4352 msgid "1:2 Half"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4356 msgid "1:1 Original"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4360 msgid "2:1 Double"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4365 msgid "Crop"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4369 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Aspect-ratio"
4372 msgstr "採樣率"
4373
4374 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4375 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4376 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4377 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4378 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4379 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4380 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4381 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4382 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4383 msgid "Caching value in ms"
4384 msgstr "快取值(ms)"
4385
4386 #: modules/access/cdda.c:61
4387 msgid ""
4388 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4389 "milliseconds."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4393 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4395 msgid "Audio CD"
4396 msgstr "音樂CD"
4397
4398 #: modules/access/cdda.c:66
4399 msgid "Audio CD input"
4400 msgstr "音樂CD輸入"
4401
4402 #: modules/access/cdda.c:72
4403 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/cdda.c:84
4407 #, fuzzy
4408 msgid "CDDB Server"
4409 msgstr "CDDB伺服器"
4410
4411 #: modules/access/cdda.c:84
4412 msgid "Address of the CDDB server to use."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/cdda.c:87
4416 #, fuzzy
4417 msgid "CDDB port"
4418 msgstr "CDDB年份"
4419
4420 #: modules/access/cdda.c:87
4421 #, fuzzy
4422 msgid "CDDB Server port to use."
4423 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4424
4425 #: modules/access/cdda.c:450
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Audio CD - Track "
4428 msgstr "音訊軌"
4429
4430 #: modules/access/cdda.c:467
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Audio CD - Track %i"
4433 msgstr "音訊軌"
4434
4435 #: modules/access/cdda/access.c:293
4436 msgid "CD reading failed"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/cdda/access.c:294
4440 #, c-format
4441 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4445 #: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
4446 msgid "none"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4450 msgid "overlap"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4454 msgid "full"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4458 msgid ""
4459 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4460 "meta info          1\n"
4461 "events             2\n"
4462 "MRL                4\n"
4463 "external call      8\n"
4464 "all calls (0x10)  16\n"
4465 "LSN       (0x20)  32\n"
4466 "seek      (0x40)  64\n"
4467 "libcdio   (0x80) 128\n"
4468 "libcddb  (0x100) 256\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4472 msgid ""
4473 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4474 "units."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4478 msgid ""
4479 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4480 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4481 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4482 "25 blocks per access."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4486 msgid ""
4487 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4488 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4489 "   %a : The artist (for the album)\n"
4490 "   %A : The album information\n"
4491 "   %C : Category\n"
4492 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4493 "   %I : CDDB disk ID\n"
4494 "   %G : Genre\n"
4495 "   %M : The current MRL\n"
4496 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4497 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4498 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4499 "   %T : The track number\n"
4500 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4501 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4502 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4503 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4504 "   %% : a % \n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4508 msgid ""
4509 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4510 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4511 "   %M : The current MRL\n"
4512 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4513 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4514 "   %T : The track number\n"
4515 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4516 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4517 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4518 "   %% : a % \n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4522 msgid "Enable CD paranoia?"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4526 msgid ""
4527 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4528 "none: no paranoia - fastest.\n"
4529 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4530 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4534 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4538 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Audio Compact Disc"
4544 msgstr "音樂CD"
4545
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4547 msgid "Additional debug"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4551 msgid "Caching value in microseconds"
4552 msgstr "快取值(ms)"
4553
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4555 msgid "Number of blocks per CD read"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4559 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Use CD audio controls and output?"
4565 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4566
4567 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4568 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4572 msgid "Do CD-Text lookups?"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4576 msgid "If set, get CD-Text information"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4580 msgid "Use Navigation-style playback?"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4584 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4588 #, fuzzy
4589 msgid "CDDB"
4590 msgstr "CDDB年份"
4591
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4593 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4597 msgid "CDDB lookups"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4601 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4605 msgid "CDDB server"
4606 msgstr "CDDB伺服器"
4607
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4609 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4613 msgid "CDDB server port"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4617 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4621 msgid "email address reported to CDDB server"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4625 msgid "Cache CDDB lookups?"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4629 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4633 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4634 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4635
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4637 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4641 msgid "CDDB server timeout"
4642 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4643
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4645 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4649 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4653 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4657 msgid ""
4658 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4659 "are available"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4663 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4664 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4665 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4666 msgid "Disc"
4667 msgstr "光碟"
4668
4669 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4671 msgid "Duration"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/cdda/info.c:333
4675 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4679 msgid "Tracks"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4683 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4684 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4687 msgid "Track"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/cdda/info.c:400
4691 msgid "MRL"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/cdda/info.c:862
4695 msgid "Track Number"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/directory.c:70
4699 msgid "Subdirectory behavior"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/directory.c:72
4703 msgid ""
4704 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4705 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4706 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4707 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/directory.c:78
4711 msgid "collapse"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/directory.c:79
4715 msgid "expand"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/directory.c:81
4719 msgid "Ignored extensions"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/directory.c:83
4723 msgid ""
4724 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4725 "directory.\n"
4726 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4727 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/directory.c:90
4731 msgid "Directory"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/directory.c:92
4735 msgid "Standard filesystem directory input"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4740 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4741 msgid "None"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4745 msgid "Cable"
4746 msgstr "纜線"
4747
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4749 msgid "Antenna"
4750 msgstr "天線"
4751
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4753 msgid "TV"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4757 #, fuzzy
4758 msgid "FM radio"
4759 msgstr "啟動音訊"
4760
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4762 #, fuzzy
4763 msgid "AM radio"
4764 msgstr "啟動音訊"
4765
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4767 msgid "DSS"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4771 msgid ""
4772 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4773 "millisecondss."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4777 msgid "Video device name"
4778 msgstr "視訊裝置名稱"
4779
4780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4781 msgid ""
4782 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4783 "don't specify anything, the default device will be used."
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4787 msgid "Audio device name"
4788 msgstr "音訊裝置名稱"
4789
4790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4791 msgid ""
4792 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4793 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4794 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4798 msgid "Video size"
4799 msgstr "視訊大小"
4800
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4802 msgid ""
4803 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4804 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4808 msgid "Video input chroma format"
4809 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4810
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4812 msgid ""
4813 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4814 "(default), RV24, etc.)"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Video input frame rate"
4820 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4821
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4823 msgid ""
4824 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4825 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4829 msgid "Device properties"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4833 msgid ""
4834 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4838 msgid "Tuner properties"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4842 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4846 msgid "Tuner TV Channel"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4850 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4854 msgid "Tuner country code"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4858 msgid ""
4859 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4860 "mapping (0 means default)."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4864 msgid "Tuner input type"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4868 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Video input pin"
4874 msgstr "視訊選項"
4875
4876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4877 msgid ""
4878 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4879 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4880 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4881 "will not be changed."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Audio input pin"
4887 msgstr "音樂CD輸入"
4888
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4892 msgstr "設定視訊輸入對比"
4893
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Video output pin"
4897 msgstr "視訊輸出URL"
4898
4899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4902 msgstr "設定視訊輸入色調"
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Audio output pin"
4907 msgstr "音訊輸出URL"
4908
4909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4912 msgstr "設定視訊輸入色調"
4913
4914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4915 #, fuzzy
4916 msgid "AM Tuner mode"
4917 msgstr "分析模式"
4918
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4920 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4924 msgid "DirectShow"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4928 msgid "DirectShow input"
4929 msgstr "DirectShow輸入"
4930
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4932 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4933 msgid "Refresh list"
4934 msgstr "重新整理清單"
4935
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4937 msgid "Configure"
4938 msgstr "組態"
4939
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4941 msgid "Capturing failed"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4951 #, c-format
4952 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/dv.c:70
4956 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/dv.c:74
4960 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dv.c:75
4964 msgid "dv"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:75
4968 msgid ""
4969 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dvb/access.c:78
4973 msgid "Adapter card to tune"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/dvb/access.c:79
4977 msgid ""
4978 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4979 "n>=0."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dvb/access.c:81
4983 msgid "Device number to use on adapter"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dvb/access.c:84
4987 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/dvb/access.c:85
4991 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvb/access.c:87
4995 msgid "Inversion mode"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dvb/access.c:88
4999 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:90
5003 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvb/access.c:91
5007 msgid ""
5008 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5009 "disable this feature if you experience some trouble."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:93
5013 msgid "Budget mode"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:94
5017 #, fuzzy
5018 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5019 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5020
5021 #: modules/access/dvb/access.c:97
5022 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dvb/access.c:98
5026 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:100
5030 msgid "LNB voltage"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/dvb/access.c:101
5034 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/dvb/access.c:103
5038 msgid "High LNB voltage"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/dvb/access.c:104
5042 msgid ""
5043 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5044 "supported by all frontends."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/dvb/access.c:107
5048 msgid "22 kHz tone"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/dvb/access.c:108
5052 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dvb/access.c:110
5056 msgid "Transponder FEC"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dvb/access.c:111
5060 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/dvb/access.c:113
5064 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/dvb/access.c:116
5068 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dvb/access.c:119
5072 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:122
5076 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/dvb/access.c:126
5080 msgid "Modulation type"
5081 msgstr "調變類型"
5082
5083 #: modules/access/dvb/access.c:127
5084 msgid "Modulation type for front-end device."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/dvb/access.c:130
5088 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/dvb/access.c:133
5092 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/dvb/access.c:136
5096 msgid "Terrestrial bandwidth"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/dvb/access.c:137
5100 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dvb/access.c:139
5104 msgid "Terrestrial guard interval"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:142
5108 msgid "Terrestrial transmission mode"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:145
5112 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:148
5116 msgid "HTTP Host address"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/dvb/access.c:150
5120 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dvb/access.c:152
5124 #, fuzzy
5125 msgid "HTTP user name"
5126 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5127
5128 #: modules/access/dvb/access.c:154
5129 msgid ""
5130 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/dvb/access.c:157
5134 #, fuzzy
5135 msgid "HTTP password"
5136 msgstr "SOCKS密碼"
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:159
5139 msgid ""
5140 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:162
5144 msgid "HTTP ACL"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:164
5148 msgid ""
5149 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5150 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5154 #: modules/control/http/http.c:49
5155 msgid "Certificate file"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/dvb/access.c:169
5159 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5163 #: modules/control/http/http.c:52
5164 msgid "Private key file"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:173
5168 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5172 #: modules/control/http/http.c:54
5173 msgid "Root CA file"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/dvb/access.c:176
5177 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5181 #: modules/control/http/http.c:57
5182 msgid "CRL file"
5183 msgstr "CRL檔案"
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:180
5186 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:183
5190 msgid "DVB"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:184
5194 msgid "DVB input with v4l2 support"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dvb/access.c:236
5198 #, fuzzy
5199 msgid "HTTP server"
5200 msgstr "沒有伺服器"
5201
5202 #: modules/access/dvb/access.c:716
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Input syntax is deprecated"
5205 msgstr "輸出裝置"
5206
5207 #: modules/access/dvb/access.c:717
5208 msgid ""
5209 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5210 "the new syntax."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dvb/access.c:763
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Illegal Polarization"
5216 msgstr "音量正規化"
5217
5218 #: modules/access/dvb/access.c:764
5219 #, c-format
5220 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5224 msgid "DVD angle"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5228 msgid "Default DVD angle."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5232 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dvdnav.c:68
5236 msgid "Start directly in menu"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/dvdnav.c:70
5240 msgid ""
5241 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5242 "useless warning introductions."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/dvdnav.c:79
5246 msgid "DVD with menus"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/dvdnav.c:80
5250 msgid "DVDnav Input"
5251 msgstr "DVDnav輸入"
5252
5253 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5254 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Playback failure"
5257 msgstr "暫停重播"
5258
5259 #: modules/access/dvdnav.c:297
5260 msgid ""
5261 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvdread.c:67
5265 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvdread.c:69
5269 msgid ""
5270 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5271 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5272 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5273 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5274 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5275 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5276 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5277 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5278 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5279 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5280 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5281 "The default method is: key."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvdread.c:85
5285 msgid "title"
5286 msgstr "標題"
5287
5288 #: modules/access/dvdread.c:85
5289 msgid "Key"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dvdread.c:91
5293 msgid "DVD without menus"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dvdread.c:92
5297 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvdread.c:237
5301 #, c-format
5302 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/dvdread.c:496
5306 #, c-format
5307 msgid "DVDRead could not read block %d."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/dvdread.c:558
5311 #, c-format
5312 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/fake.c:42
5316 msgid ""
5317 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5321 msgid "Framerate"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/fake.c:46
5325 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5329 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5330 msgid "ID"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/fake.c:49
5334 msgid ""
5335 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5336 "(default 0)."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/fake.c:51
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Duration in ms"
5342 msgstr "組態選項"
5343
5344 #: modules/access/fake.c:53
5345 msgid ""
5346 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5347 "meaning that the stream is unlimited)."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5351 msgid "Fake"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/fake.c:58
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Fake input"
5357 msgstr "沒有輸入"
5358
5359 #: modules/access/file.c:82
5360 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/file.c:84
5364 msgid "Concatenate with additional files"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/file.c:86
5368 msgid ""
5369 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5370 "a comma-separated list of files."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/file.c:90
5374 #, fuzzy
5375 msgid "File input"
5376 msgstr "沒有輸入"
5377
5378 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5379 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5380 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5381 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5382 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5383 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5385 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5388 msgid "File"
5389 msgstr "檔案"
5390
5391 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5392 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5393 msgid "File reading failed"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/file.c:249
5397 #, c-format
5398 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/file.c:418
5402 #, c-format
5403 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/file.c:603
5407 #, c-format
5408 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/file.c:628
5412 #, c-format
5413 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/ftp.c:56
5417 msgid ""
5418 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/ftp.c:58
5422 msgid "FTP user name"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5426 msgid "User name that will be used for the connection."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/ftp.c:61
5430 msgid "FTP password"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5434 msgid "Password that will be used for the connection."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/ftp.c:64
5438 msgid "FTP account"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/ftp.c:65
5442 msgid "Account that will be used for the connection."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/ftp.c:70
5446 msgid "FTP input"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/ftp.c:87
5450 #, fuzzy
5451 msgid "FTP upload output"
5452 msgstr "RTP串流輸出"
5453
5454 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5455 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Network interaction failed"
5458 msgstr "網路介面位置"
5459
5460 #: modules/access/ftp.c:133
5461 msgid "VLC could not connect with the given server."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/ftp.c:143
5465 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/ftp.c:204
5469 msgid "Your account was rejected."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/ftp.c:214
5473 msgid "Your password was rejected."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/ftp.c:222
5477 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5481 msgid ""
5482 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5486 #, fuzzy
5487 msgid "GnomeVFS input"
5488 msgstr "沒有輸入"
5489
5490 #: modules/access/http.c:50
5491 msgid "HTTP proxy"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/http.c:52
5495 msgid ""
5496 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5497 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5498 "tried."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/http.c:58
5502 msgid ""
5503 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/http.c:61
5507 msgid "HTTP user agent"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/http.c:62
5511 msgid "User agent that will be used for the connection."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/http.c:65
5515 msgid "Auto re-connect"
5516 msgstr "自動重新連接"
5517
5518 #: modules/access/http.c:67
5519 msgid ""
5520 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/http.c:71
5524 msgid "Continuous stream"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/http.c:72
5528 msgid ""
5529 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5530 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5531 "other types of HTTP streams."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/http.c:78
5535 msgid "HTTP input"
5536 msgstr "HTTP輸入"
5537
5538 #: modules/access/http.c:80
5539 msgid "HTTP(S)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/http.c:287
5543 msgid "HTTP authentication"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5547 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/mms/mms.c:48
5551 msgid ""
5552 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/mms/mms.c:51
5556 msgid "Force selection of all streams"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/mms/mms.c:53
5560 msgid ""
5561 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5562 "You can choose to select all of them."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/mms/mms.c:56
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Maximum bitrate"
5568 msgstr "最大化編碼位元率"
5569
5570 #: modules/access/mms/mms.c:58
5571 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/mms/mms.c:62
5575 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5576 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5577
5578 #: modules/access/pvr.c:49
5579 msgid ""
5580 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5581 "milliseconds."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/pvr.c:52
5585 msgid "Device"
5586 msgstr "裝置"
5587
5588 #: modules/access/pvr.c:53
5589 msgid "PVR video device"
5590 msgstr "PVR視訊裝置"
5591
5592 #: modules/access/pvr.c:55
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Radio device"
5595 msgstr "音訊裝置"
5596
5597 #: modules/access/pvr.c:56
5598 #, fuzzy
5599 msgid "PVR radio device"
5600 msgstr "PVR視訊裝置"
5601
5602 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5603 msgid "Norm"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5607 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5611 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5612 msgid "Width"
5613 msgstr "寬度"
5614
5615 #: modules/access/pvr.c:63
5616 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5620 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5621 msgid "Height"
5622 msgstr "高度"
5623
5624 #: modules/access/pvr.c:67
5625 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5629 msgid "Frequency"
5630 msgstr "頻率"
5631
5632 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5633 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5637 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/pvr.c:77
5641 msgid "Key interval"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/pvr.c:78
5645 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/pvr.c:80
5649 msgid "B Frames"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/pvr.c:81
5653 msgid ""
5654 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5655 "number of B-Frames."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/pvr.c:85
5659 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/pvr.c:87
5663 msgid "Bitrate peak"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/pvr.c:88
5667 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/pvr.c:91
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Bitrate mode)"
5673 msgstr "位元率"
5674
5675 #: modules/access/pvr.c:92
5676 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/pvr.c:94
5680 msgid "Audio bitmask"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/pvr.c:95
5684 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5688 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5689 msgid "Volume"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/pvr.c:99
5693 msgid "Audio volume (0-65535)."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
5697 msgid "Channel"
5698 msgstr "頻道"
5699
5700 #: modules/access/pvr.c:102
5701 msgid ""
5702 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5706 msgid "Automatic"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5710 msgid "SECAM"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5714 msgid "PAL"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5718 msgid "NTSC"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/pvr.c:111
5722 msgid "vbr"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/pvr.c:111
5726 msgid "cbr"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/pvr.c:116
5730 msgid "PVR"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/pvr.c:117
5734 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
5738 #: modules/demux/live555.cpp:63
5739 msgid "Caching value (ms)"
5740 msgstr "快取值(ms)"
5741
5742 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5743 msgid ""
5744 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5748 msgid "Real RTSP"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Connection failed"
5754 msgstr "VLM設定檔"
5755
5756 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5757 #, c-format
5758 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Session failed"
5764 msgstr "權限"
5765
5766 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5767 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/screen/screen.c:39
5771 msgid ""
5772 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/screen/screen.c:43
5776 msgid "Desired frame rate for the capture."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/screen/screen.c:46
5780 msgid "Capture fragment size"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/screen/screen.c:48
5784 msgid ""
5785 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5786 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/screen/screen.c:62
5790 msgid "Screen Input"
5791 msgstr "畫面輸入"
5792
5793 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
5794 msgid "Screen"
5795 msgstr "畫面"
5796
5797 #: modules/access/smb.c:63
5798 msgid ""
5799 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/smb.c:65
5803 msgid "SMB user name"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/smb.c:68
5807 msgid "SMB password"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/smb.c:71
5811 msgid "SMB domain"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/smb.c:72
5815 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/smb.c:77
5819 msgid "SMB input"
5820 msgstr "SMB輸入"
5821
5822 #: modules/access/tcp.c:39
5823 msgid ""
5824 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/tcp.c:46
5828 msgid "TCP"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/tcp.c:47
5832 msgid "TCP input"
5833 msgstr "TCP輸入"
5834
5835 #: modules/access/udp.c:44
5836 msgid ""
5837 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/udp.c:47
5841 msgid "Autodetection of MTU"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/udp.c:49
5845 msgid ""
5846 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5847 "truncated packets are found"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/udp.c:52
5851 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/udp.c:54
5855 msgid ""
5856 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5857 "time specified here (in milliseconds)."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5861 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5863 msgid "UDP/RTP"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/udp.c:62
5867 msgid "UDP/RTP input"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/v4l.c:76
5871 msgid ""
5872 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/v4l.c:80
5876 #, fuzzy
5877 msgid ""
5878 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5879 "device will be used."
5880 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5881
5882 #: modules/access/v4l.c:84
5883 #, fuzzy
5884 msgid ""
5885 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5886 "device will be used."
5887 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5888
5889 #: modules/access/v4l.c:88
5890 msgid ""
5891 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5892 "(default), RV24, etc.)"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/v4l.c:95
5896 msgid ""
5897 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/v4l.c:100
5901 msgid "Audio Channel"
5902 msgstr "音訊頻道"
5903
5904 #: modules/access/v4l.c:102
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5907 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5908
5909 #: modules/access/v4l.c:104
5910 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/v4l.c:107
5914 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
5918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5919 msgid "Brightness"
5920 msgstr "亮度"
5921
5922 #: modules/access/v4l.c:111
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Brightness of the video input."
5925 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5926
5927 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
5928 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5929 msgid "Hue"
5930 msgstr "色調"
5931
5932 #: modules/access/v4l.c:114
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Hue of the video input."
5935 msgstr "設定視訊輸入色調"
5936
5937 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
5938 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Color"
5941 msgstr "色彩"
5942
5943 #: modules/access/v4l.c:117
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Color of the video input."
5946 msgstr "設定視訊輸入對比"
5947
5948 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
5949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5950 msgid "Contrast"
5951 msgstr "對比"
5952
5953 #: modules/access/v4l.c:120
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Contrast of the video input."
5956 msgstr "設定視訊輸入對比"
5957
5958 #: modules/access/v4l.c:121
5959 msgid "Tuner"
5960 msgstr "調節器"
5961
5962 #: modules/access/v4l.c:122
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5965 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5966
5967 #: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89
5968 msgid "Samplerate"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/v4l.c:125
5972 msgid ""
5973 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/v4l.c:128
5977 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/v4l.c:129
5981 msgid "MJPEG"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/v4l.c:131
5985 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/v4l.c:132
5989 msgid "Decimation"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/v4l.c:134
5993 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/v4l.c:135
5997 msgid "Quality"
5998 msgstr "品質"
5999
6000 #: modules/access/v4l.c:136
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Quality of the stream."
6003 msgstr "設定串流品質"
6004
6005 #: modules/access/v4l.c:147
6006 msgid "Video4Linux"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/v4l.c:148
6010 msgid "Video4Linux input"
6011 msgstr "Video4Linux輸入"
6012
6013 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6015 msgid "Device name"
6016 msgstr "裝置名稱"
6017
6018 #: modules/access/v4l2.c:54
6019 #, fuzzy
6020 msgid ""
6021 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6022 "be used."
6023 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6024
6025 #: modules/access/v4l2.c:58
6026 msgid ""
6027 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/v4l2.c:63
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Video4Linux2"
6033 msgstr "Video4Linux輸入"
6034
6035 #: modules/access/v4l2.c:64
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Video4Linux2 input"
6038 msgstr "Video4Linux輸入"
6039
6040 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6041 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6045 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6047 msgid "VCD"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6051 msgid "VCD input"
6052 msgstr "VCD 輸入"
6053
6054 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6055 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6059 msgid "The above message had unknown log level"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6063 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6067 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6068 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6069 msgid "Entry"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6073 msgid "Segments"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6077 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6078 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6079 msgid "Segment"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6083 msgid "LID"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6087 msgid "VCD Format"
6088 msgstr "VCD格式"
6089
6090 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6091 msgid "Album"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6095 msgid "Application"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6099 msgid "Preparer"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6103 msgid "Vol #"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6107 msgid "Vol max #"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6111 msgid "Volume Set"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6115 msgid "System Id"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6119 msgid "Entries"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6123 msgid "First Entry Point"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6127 msgid "Last Entry Point"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6131 msgid "Track size (in sectors)"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6135 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6136 msgid "type"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6140 msgid "end"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6144 msgid "play list"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6148 msgid "extended selection list"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6152 msgid "selection list"
6153 msgstr "選擇清單"
6154
6155 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6156 msgid "unknown type"
6157 msgstr "未知類型"
6158
6159 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6160 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6161 msgid "List ID"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6165 msgid "(Super) Video CD"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6169 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6173 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6177 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6181 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6185 msgid "Use playback control?"
6186 msgstr "使用重播控制"
6187
6188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6189 msgid ""
6190 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6191 "tracks."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6195 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6199 msgid ""
6200 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6201 "entry."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6205 msgid "Show extended VCD info?"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6209 msgid ""
6210 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6211 "for example playback control navigation."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6215 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6219 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access_filter/record.c:46
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Record directory"
6225 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
6226
6227 #: modules/access_filter/record.c:48
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Directory where the record will be stored."
6230 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
6231
6232 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Timeshift granularity"
6235 msgstr "時間"
6236
6237 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6238 #, fuzzy
6239 msgid ""
6240 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6241 "timeshifted streams."
6242 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
6243
6244 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Timeshift directory"
6247 msgstr "視訊快照目錄"
6248
6249 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6250 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6254 msgid "Force use of the timeshift module"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6258 msgid ""
6259 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6260 "control pace or pause."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Timeshift"
6266 msgstr "時間"
6267
6268 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6269 msgid "Dummy stream output"
6270 msgstr "虛擬串流輸出"
6271
6272 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6273 msgid "Dummy"
6274 msgstr "虛擬"
6275
6276 #: modules/access_output/file.c:61
6277 msgid "Append to file"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access_output/file.c:62
6281 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access_output/file.c:66
6285 msgid "File stream output"
6286 msgstr "檔案串流輸出"
6287
6288 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6289 msgid "Username"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access_output/http.c:59
6293 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6297 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6298 msgid "Password"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access_output/http.c:62
6302 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access_output/http.c:66
6306 msgid "Mime"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access_output/http.c:67
6310 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access_output/http.c:71
6314 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access_output/http.c:74
6318 msgid ""
6319 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6320 "empty if you don't have one."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access_output/http.c:78
6324 msgid ""
6325 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6326 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access_output/http.c:83
6330 msgid ""
6331 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6332 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access_output/http.c:86
6336 msgid "Advertise with Bonjour"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access_output/http.c:87
6340 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access_output/http.c:91
6344 msgid "HTTP stream output"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6349 msgid "HTTP"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access_output/shout.c:58
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Stream name"
6355 msgstr "串流"
6356
6357 #: modules/access_output/shout.c:59
6358 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access_output/shout.c:62
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Stream description"
6364 msgstr "描述"
6365
6366 #: modules/access_output/shout.c:63
6367 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access_output/shout.c:66
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Stream MP3"
6373 msgstr "串流"
6374
6375 #: modules/access_output/shout.c:67
6376 msgid ""
6377 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6378 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6379 "shoutcast/icecast server."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access_output/shout.c:76
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Genre description"
6385 msgstr "描述"
6386
6387 #: modules/access_output/shout.c:77
6388 msgid "Genre of the content. "
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access_output/shout.c:79
6392 #, fuzzy
6393 msgid "URL description"
6394 msgstr "描述"
6395
6396 #: modules/access_output/shout.c:80
6397 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access_output/shout.c:87
6401 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access_output/shout.c:90
6405 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access_output/shout.c:92
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Number of channels"
6411 msgstr "複製數量"
6412
6413 #: modules/access_output/shout.c:93
6414 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access_output/shout.c:95
6418 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access_output/shout.c:96
6422 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access_output/shout.c:98
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Stream public"
6428 msgstr "串流輸出"
6429
6430 #: modules/access_output/shout.c:99
6431 msgid ""
6432 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6433 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6434 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access_output/shout.c:105
6438 #, fuzzy
6439 msgid "IceCAST output"
6440 msgstr "存取輸出"
6441
6442 #: modules/access_output/udp.c:77
6443 msgid ""
6444 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6445 "milliseconds."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6452 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6453 msgstr "有效時間(TTL)"
6454
6455 #: modules/access_output/udp.c:81
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6458 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
6459
6460 #: modules/access_output/udp.c:84
6461 msgid "Group packets"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access_output/udp.c:85
6465 msgid ""
6466 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6467 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6468 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access_output/udp.c:90
6472 msgid "Raw write"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access_output/udp.c:91
6476 msgid ""
6477 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6478 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access_output/udp.c:97
6482 msgid "UDP stream output"
6483 msgstr "UDP串流輸出"
6484
6485 #: modules/access_output/udp.c:98
6486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6487 msgid "UDP"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6491 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Dolby Surround decoder"
6497 msgstr "杜比環繞"
6498
6499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6500 msgid ""
6501 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6502 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6503 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6504 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6505 "It works with any source format from mono to 7.1."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6509 msgid "Characteristic dimension"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6513 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6517 msgid "Compensate delay"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6521 msgid ""
6522 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6523 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6524 "case, turn this on to compensate."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6528 #, fuzzy
6529 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6530 msgstr "杜比環繞"
6531
6532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6533 msgid ""
6534 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6535 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6540 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6544 msgid "Headphone effect"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6548 msgid "Use downmix algorithme."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6552 msgid ""
6553 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6554 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6555 "speakers."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Select channel to keep"
6561 msgstr "選擇音訊頻道"
6562
6563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6564 msgid ""
6565 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6566 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Left rear"
6572 msgstr "左"
6573
6574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Right rear"
6577 msgstr "右"
6578
6579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6580 msgid "Left front"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6584 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6588 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6592 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6596 msgid "A/52 dynamic range compression"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6600 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6601 msgid ""
6602 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6603 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6604 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6605 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Enable internal upmixing"
6611 msgstr "啟用交錯編碼"
6612
6613 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6614 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6618 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6619 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6620 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6621
6622 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6623 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6627 msgid "DTS dynamic range compression"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6631 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6632 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6636 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6640 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6644 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6648 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6652 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6656 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6660 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6664 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6665 msgid "MPEG audio decoder"
6666 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6667
6668 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6669 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6673 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6677 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6681 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6685 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6689 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6693 msgid "Equalizer preset"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6697 msgid "Preset to use for the equalizer."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6701 msgid "Bands gain"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6705 msgid ""
6706 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6707 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6708 "2 0\""
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6712 msgid "Two pass"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6716 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6720 msgid "Global gain"
6721 msgstr "全域增益"
6722
6723 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6726 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6727
6728 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6729 msgid "Equalizer with 10 bands"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6733 msgid "Flat"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6738 msgid "Classical"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6742 msgid "Club"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6747 msgid "Dance"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6751 msgid "Full bass"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6755 msgid "Full bass and treble"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6759 msgid "Full treble"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6763 msgid "Headphones"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6767 msgid "Large Hall"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6771 msgid "Live"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6775 msgid "Party"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6780 msgid "Pop"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6785 msgid "Reggae"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6790 msgid "Rock"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6795 msgid "Ska"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6799 msgid "Soft"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6803 msgid "Soft rock"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6808 msgid "Techno"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/audio_filter/format.c:201
6812 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6816 msgid "Number of audio buffers"
6817 msgstr "音訊緩衝器數量"
6818
6819 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6820 msgid ""
6821 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6822 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6823 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6827 msgid "Max level"
6828 msgstr "最大等級"
6829
6830 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6831 msgid ""
6832 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6833 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6834 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6838 msgid "Volume normalizer"
6839 msgstr "音量正常化"
6840
6841 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Parametric Equalizer"
6844 msgstr "等化器"
6845
6846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6847 msgid "Low freq (Hz)"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6851 msgid "Low freq gain (Db)"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6855 msgid "High freq (Hz)"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6859 msgid "High freq gain (Db)"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6863 msgid "Freq 1 (Hz)"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6867 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6871 msgid "Freq 1 Q"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6875 msgid "Freq 2 (Hz)"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6879 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6883 msgid "Freq 2 Q"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6887 msgid "Freq 3 (Hz)"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6891 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6895 msgid "Freq 3 Q"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6899 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6903 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6904 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6908 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6912 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6916 msgid "Float32 audio mixer"
6917 msgstr "Float32音訊混音器"
6918
6919 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6920 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6921 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6922
6923 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6924 msgid "Trivial audio mixer"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300
6928 #: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
6929 msgid "default"
6930 msgstr "預設"
6931
6932 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6933 msgid "ALSA audio output"
6934 msgstr "ALSA音訊輸出"
6935
6936 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6937 msgid "ALSA Device Name"
6938 msgstr "ALSA裝置名稱"
6939
6940 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6941 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6942 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6943 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6944 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6945 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6946 msgid "Audio Device"
6947 msgstr "音訊裝置"
6948
6949 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6950 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6951 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6952 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6953 msgid "Mono"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6957 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6958 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6959 msgid "2 Front 2 Rear"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6963 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6964 msgid "A/52 over S/PDIF"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6968 #, fuzzy
6969 msgid "No Audio Device"
6970 msgstr "音訊裝置"
6971
6972 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6973 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6977 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Audio output failed"
6980 msgstr "音訊輸出URL"
6981
6982 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6983 #, c-format
6984 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6988 #, c-format
6989 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6993 msgid "Unknown soundcard"
6994 msgstr "未知的音效卡"
6995
6996 #: modules/audio_output/arts.c:65
6997 msgid "aRts audio output"
6998 msgstr "aRts音訊輸出"
6999
7000 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7001 msgid ""
7002 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7003 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7004 "playback."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7008 #, fuzzy
7009 msgid "HAL AudioUnit output"
7010 msgstr "ALSA音訊輸出"
7011
7012 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7013 msgid ""
7014 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Audio device is not configured"
7020 msgstr "音訊裝置名稱"
7021
7022 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7023 msgid ""
7024 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7025 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7029 #, c-format
7030 msgid "%s (Encoded Output)"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7034 msgid "Output device"
7035 msgstr "輸出裝置"
7036
7037 #: modules/audio_output/directx.c:207
7038 msgid ""
7039 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7040 "default device appears as 0 AND another number)."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7044 msgid "Use float32 output"
7045 msgstr "使用float32輸出"
7046
7047 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7048 msgid ""
7049 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7050 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/audio_output/directx.c:215
7054 msgid "DirectX audio output"
7055 msgstr "DirectX音訊輸出"
7056
7057 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7058 msgid "3 Front 2 Rear"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/audio_output/esd.c:68
7062 msgid "EsounD audio output"
7063 msgstr "EsounD音訊輸出"
7064
7065 #: modules/audio_output/esd.c:71
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Esound server"
7068 msgstr "沒有伺服器"
7069
7070 #: modules/audio_output/file.c:81
7071 msgid "Output format"
7072 msgstr "輸出格式"
7073
7074 #: modules/audio_output/file.c:82
7075 msgid ""
7076 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7077 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_output/file.c:85
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Number of output channels"
7083 msgstr "複製數量"
7084
7085 #: modules/audio_output/file.c:86
7086 msgid ""
7087 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7088 "restrict the number of channels here."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_output/file.c:89
7092 msgid "Add WAVE header"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_output/file.c:90
7096 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_output/file.c:107
7100 msgid "Output file"
7101 msgstr "輸出檔案"
7102
7103 #: modules/audio_output/file.c:108
7104 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/audio_output/file.c:111
7108 msgid "File audio output"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7112 msgid "Roku HD1000 audio output"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/audio_output/jack.c:64
7116 #, fuzzy
7117 msgid "JACK audio output"
7118 msgstr "ALSA音訊輸出"
7119
7120 #: modules/audio_output/oss.c:101
7121 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_output/oss.c:103
7125 msgid ""
7126 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7127 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7128 "drivers, then you need to enable this option."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/audio_output/oss.c:109
7132 msgid "Linux OSS audio output"
7133 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7134
7135 #: modules/audio_output/oss.c:114
7136 msgid "OSS DSP device"
7137 msgstr "OSS DSP裝置"
7138
7139 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7140 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7144 msgid "PORTAUDIO audio output"
7145 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7146
7147 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7148 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7152 msgid "Win32 waveOut extension output"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7156 msgid "5.1"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/a52.c:91
7160 msgid "A/52 parser"
7161 msgstr "A/52解析器"
7162
7163 #: modules/codec/a52.c:98
7164 msgid "A/52 audio packetizer"
7165 msgstr "A/52音訊封包器"
7166
7167 #: modules/codec/adpcm.c:42
7168 msgid "ADPCM audio decoder"
7169 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7170
7171 #: modules/codec/araw.c:43
7172 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/araw.c:52
7176 msgid "Raw audio encoder"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/cinepak.c:38
7180 msgid "Cinepak video decoder"
7181 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7182
7183 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7184 msgid "CMML annotations decoder"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7188 msgid "CVD subtitle decoder"
7189 msgstr "CVD字幕解碼器"
7190
7191 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7192 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7193 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7194
7195 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7196 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7197 msgid "Encoding quality"
7198 msgstr "編碼品質"
7199
7200 #: modules/codec/dirac.c:68
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7203 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7204
7205 #: modules/codec/dirac.c:73
7206 msgid "Dirac video decoder"
7207 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7208
7209 #: modules/codec/dirac.c:79
7210 msgid "Dirac video encoder"
7211 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7212
7213 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7214 msgid "DirectMedia Object decoder"
7215 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7216
7217 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7218 msgid "DirectMedia Object encoder"
7219 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7220
7221 #: modules/codec/dts.c:95
7222 msgid "DTS parser"
7223 msgstr "DTS解析器"
7224
7225 #: modules/codec/dts.c:100
7226 msgid "DTS audio packetizer"
7227 msgstr "DTS音訊封包器"
7228
7229 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Decoding X coordinate"
7232 msgstr "視訊x座標"
7233
7234 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7235 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Decoding Y coordinate"
7241 msgstr "視訊x座標"
7242
7243 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7244 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Subpicture position"
7250 msgstr "字幕"
7251
7252 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7253 msgid ""
7254 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7255 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7256 "g. 6=top-right)."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Encoding X coordinate"
7262 msgstr "視訊y座標"
7263
7264 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7265 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Encoding Y coordinate"
7271 msgstr "視訊y座標"
7272
7273 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7274 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7278 msgid "DVB subtitles decoder"
7279 msgstr "DVB字幕解碼器"
7280
7281 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7282 msgid "DVB subtitles encoder"
7283 msgstr "DVB字幕編碼器"
7284
7285 #: modules/codec/faad.c:38
7286 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7287 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7288
7289 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Image file"
7292 msgstr "影像複製"
7293
7294 #: modules/codec/fake.c:47
7295 msgid "Path of the image file for fake input."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7299 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Output video width."
7302 msgstr "視訊寬度"
7303
7304 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7305 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Output video height."
7308 msgstr "視訊高度"
7309
7310 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Keep aspect ratio"
7313 msgstr "採樣率"
7314
7315 #: modules/codec/fake.c:56
7316 msgid "Consider width and height as maximum values."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/codec/fake.c:57
7320 msgid "Background aspect ratio"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/fake.c:59
7324 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7328 msgid "Deinterlace video"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/codec/fake.c:62
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7334 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7335
7336 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Deinterlace module"
7339 msgstr "介面模組"
7340
7341 #: modules/codec/fake.c:65
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Deinterlace module to use."
7344 msgstr "介面模組"
7345
7346 #: modules/codec/fake.c:76
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Fake video decoder"
7349 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7350
7351 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7352 #, fuzzy, c-format
7353 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7354 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7355
7356 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7359 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7360
7361 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7362 #, c-format
7363 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7367 msgid "VLC could not open the encoder."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7371 msgid "Non-ref"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7375 msgid "Bidir"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7379 msgid "Non-key"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7383 #, fuzzy
7384 msgid "All"
7385 msgstr "全部"
7386
7387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7388 msgid "rd"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7392 msgid "bits"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7396 msgid "simple"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7400 msgid ""
7401 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7405 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7409 msgid "Decoding"
7410 msgstr "解碼"
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7413 #, fuzzy
7414 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7415 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7416
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7419 msgid "Encoding"
7420 msgstr "編碼"
7421
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7423 #, fuzzy
7424 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7425 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7428 #, fuzzy
7429 msgid "FFmpeg demuxer"
7430 msgstr "ffmpeg解多工器"
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7433 #, fuzzy
7434 msgid "FFmpeg muxer"
7435 msgstr "ffmpeg解多工器"
7436
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7438 #, fuzzy
7439 msgid "FFmpeg video filter"
7440 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7441
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7443 #, fuzzy
7444 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7445 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7446
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7448 #, fuzzy
7449 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7450 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7453 msgid "Direct rendering"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7457 msgid "Error resilience"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7461 msgid ""
7462 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7463 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7464 "can produce a lot of errors.\n"
7465 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7469 msgid "Workaround bugs"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7473 msgid ""
7474 "Try to fix some bugs:\n"
7475 "1  autodetect\n"
7476 "2  old msmpeg4\n"
7477 "4  xvid interlaced\n"
7478 "8  ump4 \n"
7479 "16 no padding\n"
7480 "32 ac vlc\n"
7481 "64 Qpel chroma.\n"
7482 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7483 "\", enter 40."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7487 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7488 msgid "Hurry up"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7492 msgid ""
7493 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7494 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7498 msgid "Post processing quality"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7502 msgid ""
7503 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7504 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7505 "looking pictures."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7509 msgid "Debug mask"
7510 msgstr "除錯遮罩"
7511
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7513 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7514 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7517 msgid "Visualize motion vectors"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7521 msgid ""
7522 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7523 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7524 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7525 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7526 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7527 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7531 msgid "Low resolution decoding"
7532 msgstr "低解析度解碼"
7533
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7535 msgid ""
7536 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7537 "processing power"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7541 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7545 msgid ""
7546 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7547 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7551 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7555 msgid ""
7556 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7557 "<option>...]]...\n"
7558 "long form example:\n"
7559 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7560 "short form example:\n"
7561 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7562 "more examples:\n"
7563 "tn:64:128:256\n"
7564 "Filters                        Options\n"
7565 "short  long name       short   long option     Description\n"
7566 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7567 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7568 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7569 "disabled\n"
7570 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7571 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7572 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7573 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7574 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7575 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7576 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7577 "1\n"
7578 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7579 "1\n"
7580 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7581 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7582 "contrast\n"
7583 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7584 "(0..255)\n"
7585 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7586 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7587 "deinterlace\n"
7588 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7589 "deinterlacer\n"
7590 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7591 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7592 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7593 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7594 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7595 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7596 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7600 msgid "Ratio of key frames"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7606 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7607
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7609 msgid "Ratio of B frames"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7615 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7616
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7618 msgid "Video bitrate tolerance"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7622 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Interlaced encoding"
7628 msgstr "啟用交錯編碼"
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7631 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Interlaced motion estimation"
7637 msgstr "啟用交錯編碼"
7638
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7642 msgstr "啟用交錯編碼"
7643
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Pre-motion estimation"
7647 msgstr "啟用交錯編碼"
7648
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7652 msgstr "啟用交錯編碼"
7653
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7655 msgid "Strict rate control"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7659 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7663 msgid "Rate control buffer size"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7667 msgid ""
7668 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7669 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7673 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7677 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7681 msgid "I quantization factor"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7685 msgid ""
7686 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7687 "same qscale for I and P frames)."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263
7691 #: modules/demux/mod.c:73
7692 msgid "Noise reduction"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7696 msgid ""
7697 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7698 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7702 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7706 msgid ""
7707 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7708 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7709 "standard MPEG2 decoders."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7713 msgid "Quality level"
7714 msgstr "品質等級"
7715
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7717 msgid ""
7718 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7719 "encoding very much)."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7723 msgid ""
7724 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7725 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7726 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7727 "to ease the encoder's task."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7731 msgid "Minimum video quantizer scale"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7735 msgid "Minimum video quantizer scale."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7739 msgid "Maximum video quantizer scale"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Maximum video quantizer scale."
7745 msgstr "視訊寬度"
7746
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Trellis quantization"
7750 msgstr "視覺效果"
7751
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7753 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7757 msgid "Fixed quantizer scale"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7761 msgid ""
7762 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7763 "255.0)."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7767 msgid "Strict standard compliance"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7771 msgid ""
7772 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7776 msgid "Luminance masking"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7780 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7784 msgid "Darkness masking"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7788 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Motion masking"
7794 msgstr "動作對應"
7795
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7797 msgid ""
7798 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7799 "(default: 0.0)."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7803 msgid "Border masking"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7807 msgid ""
7808 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7809 "0.0)."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7813 msgid "Luminance elimination"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7817 msgid ""
7818 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7819 "The H264 specification recommends -4."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7823 msgid "Chrominance elimination"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7827 msgid ""
7828 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7829 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7833 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7834 msgid "Post processing"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7838 msgid "1 (Lowest)"
7839 msgstr "1 (最低)"
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7842 msgid "6 (Highest)"
7843 msgstr "6 (最高)"
7844
7845 #: modules/codec/flac.c:171
7846 msgid "Flac audio decoder"
7847 msgstr "Flac音訊解碼器"
7848
7849 #: modules/codec/flac.c:176
7850 msgid "Flac audio encoder"
7851 msgstr "Flac音訊編碼器"
7852
7853 #: modules/codec/flac.c:182
7854 msgid "Flac audio packetizer"
7855 msgstr "Flac音訊封包器"
7856
7857 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7858 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7859 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7860
7861 #: modules/codec/lpcm.c:82
7862 msgid "Linear PCM audio decoder"
7863 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7864
7865 #: modules/codec/lpcm.c:87
7866 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7867 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7868
7869 #: modules/codec/mash.cpp:65
7870 msgid "Video decoder using openmash"
7871 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7872
7873 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7874 #, fuzzy
7875 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7876 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7877
7878 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7879 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/codec/png.c:54
7883 msgid "PNG video decoder"
7884 msgstr "PNG視訊解碼器"
7885
7886 #: modules/codec/quicktime.c:63
7887 msgid "QuickTime library decoder"
7888 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7889
7890 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7891 msgid "Pseudo raw video decoder"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7895 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/realaudio.c:61
7899 #, fuzzy
7900 msgid "RealAudio library decoder"
7901 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7902
7903 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7904 #, fuzzy
7905 msgid "SDL_image video decoder"
7906 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7907
7908 #: modules/codec/speex.c:105
7909 msgid "Speex audio decoder"
7910 msgstr "Speex音訊解碼器"
7911
7912 #: modules/codec/speex.c:110
7913 msgid "Speex audio packetizer"
7914 msgstr "Speex音訊封包器"
7915
7916 #: modules/codec/speex.c:115
7917 msgid "Speex audio encoder"
7918 msgstr "Speex音訊編碼器"
7919
7920 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7921 msgid "Speex comment"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/speex.c:552
7925 msgid "Mode"
7926 msgstr "模式"
7927
7928 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7929 msgid "DVD subtitles decoder"
7930 msgstr "DVD字幕解碼器"
7931
7932 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7933 msgid "DVD subtitles packetizer"
7934 msgstr "DVD字幕封包器"
7935
7936 #: modules/codec/subsdec.c:131
7937 msgid "Subtitles text encoding"
7938 msgstr "字幕字體編碼"
7939
7940 #: modules/codec/subsdec.c:132
7941 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7942 msgstr "設定文字字幕編碼"
7943
7944 #: modules/codec/subsdec.c:133
7945 msgid "Subtitles justification"
7946 msgstr "字幕對齊"
7947
7948 #: modules/codec/subsdec.c:134
7949 msgid "Set the justification of subtitles"
7950 msgstr "設定字幕對齊"
7951
7952 #: modules/codec/subsdec.c:135
7953 #, fuzzy
7954 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7955 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7956
7957 #: modules/codec/subsdec.c:136
7958 msgid ""
7959 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/subsdec.c:138
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Formatted Subtitles"
7965 msgstr "字幕"
7966
7967 #: modules/codec/subsdec.c:139
7968 msgid ""
7969 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7970 "but you can choose to disable all formatting."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/subsdec.c:145
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Text subtitles decoder"
7976 msgstr "字體字幕解碼器"
7977
7978 #: modules/codec/subsdec.c:364
7979 msgid ""
7980 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7981 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/codec/svcdsub.c:46
7985 msgid ""
7986 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
7987 "calls                 1\n"
7988 "packet assembly info  2\n"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7992 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7993 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7994
7995 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7996 msgid "SVCD subtitles"
7997 msgstr "SVCD字幕"
7998
7999 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8000 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8001 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8002
8003 #: modules/codec/tarkin.c:75
8004 msgid "Tarkin decoder module"
8005 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8006
8007 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8008 msgid ""
8009 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8010 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/theora.c:99
8014 msgid "Theora video decoder"
8015 msgstr "Theora視訊解碼器"
8016
8017 #: modules/codec/theora.c:105
8018 msgid "Theora video packetizer"
8019 msgstr "Theora視訊封包器"
8020
8021 #: modules/codec/theora.c:111
8022 msgid "Theora video encoder"
8023 msgstr "Theora視訊編碼器"
8024
8025 #: modules/codec/theora.c:512
8026 msgid "Theora comment"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/twolame.c:52
8030 msgid ""
8031 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8032 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/twolame.c:55
8036 msgid "Stereo mode"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/twolame.c:56
8040 msgid "Handling mode for stereo streams"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/twolame.c:57
8044 msgid "VBR mode"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/twolame.c:59
8048 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/twolame.c:60
8052 msgid "Psycho-acoustic model"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/twolame.c:62
8056 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/twolame.c:66
8060 msgid "Dual mono"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/codec/twolame.c:66
8064 msgid "Joint stereo"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/twolame.c:71
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Libtwolame audio encoder"
8070 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
8071
8072 #: modules/codec/vorbis.c:159
8073 msgid "Maximum encoding bitrate"
8074 msgstr "最大化編碼位元率"
8075
8076 #: modules/codec/vorbis.c:161
8077 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/vorbis.c:162
8081 msgid "Minimum encoding bitrate"
8082 msgstr "最小化編碼位元率"
8083
8084 #: modules/codec/vorbis.c:164
8085 msgid ""
8086 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8087 "channel."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/vorbis.c:165
8091 msgid "CBR encoding"
8092 msgstr "CBR編碼"
8093
8094 #: modules/codec/vorbis.c:167
8095 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/vorbis.c:171
8099 msgid "Vorbis audio decoder"
8100 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8101
8102 #: modules/codec/vorbis.c:182
8103 msgid "Vorbis audio packetizer"
8104 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8105
8106 #: modules/codec/vorbis.c:189
8107 msgid "Vorbis audio encoder"
8108 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8109
8110 #: modules/codec/vorbis.c:616
8111 msgid "Vorbis comment"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/x264.c:44
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Maximum GOP size"
8117 msgstr "最大化編碼位元率"
8118
8119 #: modules/codec/x264.c:45
8120 msgid ""
8121 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8122 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/x264.c:49
8126 msgid "Minimum GOP size"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/x264.c:50
8130 msgid ""
8131 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8132 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8133 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8134 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8135 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8136 "the IDR-frame. \n"
8137 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8138 "frames, but do not start a new GOP."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/x264.c:59
8142 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/x264.c:60
8146 msgid ""
8147 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8148 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8149 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8150 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8151 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8152 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8153 "1 to 100."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/x264.c:70
8157 #, fuzzy
8158 msgid "B-frames between I and P"
8159 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8160
8161 #: modules/codec/x264.c:71
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8164 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8165
8166 #: modules/codec/x264.c:74
8167 msgid "Adaptive B-frame decision"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/x264.c:75
8171 #, fuzzy
8172 msgid ""
8173 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8174 "possibly before an I-frame."
8175 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8176
8177 #: modules/codec/x264.c:78
8178 msgid "B-frames usage"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:79
8182 msgid ""
8183 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8184 "negative values cause less B-frames."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/x264.c:82
8188 msgid "Keep some B-frames as references"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/x264.c:83
8192 msgid ""
8193 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8194 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8195 "appropriately."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/x264.c:87
8199 msgid "CABAC"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:88
8203 msgid ""
8204 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8205 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/x264.c:92
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Number of reference frames"
8211 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8212
8213 #: modules/codec/x264.c:93
8214 msgid ""
8215 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8216 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8217 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/x264.c:98
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Skip loop filter"
8223 msgstr "Logo檔名"
8224
8225 #: modules/codec/x264.c:99
8226 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/x264.c:101
8230 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/x264.c:102
8234 msgid ""
8235 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8236 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/x264.c:110
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Interlaced mode"
8242 msgstr "介面模組"
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:111
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Pure-interlaced mode."
8247 msgstr "介面模組"
8248
8249 #: modules/codec/x264.c:116
8250 msgid "Set QP"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/x264.c:117
8254 msgid ""
8255 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8256 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/x264.c:121
8260 msgid "Quality-based VBR"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/x264.c:122
8264 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/x264.c:124
8268 msgid "Min QP"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/x264.c:125
8272 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/x264.c:128
8276 msgid "Max QP"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/x264.c:129
8280 msgid "Maximum quantizer parameter."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/x264.c:131
8284 msgid "Max QP step"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/x264.c:132
8288 msgid "Max QP step between frames."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/x264.c:134
8292 msgid "Average bitrate tolerance"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/x264.c:135
8296 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/x264.c:138
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Max local bitrate"
8302 msgstr "最大化編碼位元率"
8303
8304 #: modules/codec/x264.c:139
8305 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/x264.c:141
8309 msgid "VBV buffer"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/x264.c:142
8313 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/x264.c:145
8317 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/x264.c:146
8321 msgid ""
8322 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8323 "0.0 to 1.0."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/x264.c:150
8327 msgid "QP factor between I and P"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/x264.c:151
8331 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/x264.c:154
8335 msgid "QP factor between P and B"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/x264.c:155
8339 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/x264.c:157
8343 msgid "QP difference between chroma and luma"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/x264.c:158
8347 msgid "QP difference between chroma and luma."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/x264.c:160
8351 msgid "QP curve compression"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/x264.c:161
8355 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167
8359 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:164
8363 msgid ""
8364 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8365 "blurs complexity."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/x264.c:168
8369 msgid ""
8370 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8371 "quants."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/x264.c:173
8375 msgid "Partitions to consider"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:174
8379 msgid ""
8380 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8381 " - none  : \n"
8382 " - fast  : i4x4\n"
8383 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8384 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8385 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8386 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/x264.c:182
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Direct MV prediction mode"
8392 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8393
8394 #: modules/codec/x264.c:183
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Direct MV prediction mode."
8397 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8398
8399 #: modules/codec/x264.c:186
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Direct prediction size"
8402 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8403
8404 #: modules/codec/x264.c:187
8405 msgid ""
8406 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8407 " -  1: 8x8\n"
8408 " - -1: smallest possible according to level\n"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:193
8412 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/x264.c:194
8416 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/x264.c:196
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8422 msgstr "啟用交錯編碼"
8423
8424 #: modules/codec/x264.c:197
8425 msgid ""
8426 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8427 "(fast)\n"
8428 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8429 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8430 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/x264.c:203
8434 msgid "Maximum motion vector search range"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:204
8438 msgid ""
8439 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8440 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8441 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/x264.c:209
8445 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/x264.c:213
8449 msgid ""
8450 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8451 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8452 "quality). Range 1 to 7."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/x264.c:218
8456 msgid ""
8457 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8458 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8459 "quality). Range 1 to 6."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/x264.c:223
8463 msgid ""
8464 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8465 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8466 "quality). Range 1 to 5."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:228
8470 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/x264.c:229
8474 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/x264.c:232
8478 msgid "Decide references on a per partition basis"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/x264.c:233
8482 msgid ""
8483 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8484 "as opposed to only one ref per macroblock."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:237
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8490 msgstr "啟用交錯編碼"
8491
8492 #: modules/codec/x264.c:238
8493 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/x264.c:241
8497 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/x264.c:242
8501 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/x264.c:244
8505 msgid "Adaptive spatial transform size"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/x264.c:246
8509 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/x264.c:248
8513 msgid "Trellis RD quantization"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/x264.c:249
8517 msgid ""
8518 "Trellis RD quantization: \n"
8519 " - 0: disabled\n"
8520 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8521 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8522 "This requires CABAC."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/x264.c:255
8526 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/x264.c:256
8530 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/x264.c:258
8534 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/x264.c:259
8538 msgid ""
8539 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8540 "small single coefficient."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/x264.c:264
8544 msgid ""
8545 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8546 "a useful range."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/x264.c:268
8550 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/x264.c:269
8554 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/x264.c:272
8558 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/x264.c:273
8562 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/x264.c:279
8566 msgid "CPU optimizations"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/x264.c:280
8570 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/x264.c:282
8574 msgid "PSNR computation"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/x264.c:283
8578 msgid ""
8579 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8580 "quality."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/x264.c:286
8584 #, fuzzy
8585 msgid "SSIM computation"
8586 msgstr "VLM設定檔"
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:287
8589 msgid ""
8590 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8591 "quality."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/x264.c:290
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Quiet mode"
8597 msgstr "靜音模式"
8598
8599 #: modules/codec/x264.c:291
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Quiet mode."
8602 msgstr "靜音模式"
8603
8604 #: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8606 msgid "Statistics"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/x264.c:294
8610 msgid "Print stats for each frame."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/x264.c:300
8614 msgid "dia"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/x264.c:300
8618 msgid "hex"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/x264.c:300
8622 msgid "umh"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/x264.c:300
8626 msgid "esa"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/x264.c:306
8630 msgid "fast"
8631 msgstr "快速"
8632
8633 #: modules/codec/x264.c:306
8634 msgid "normal"
8635 msgstr "正常"
8636
8637 #: modules/codec/x264.c:307
8638 #, fuzzy
8639 msgid "slow"
8640 msgstr "慢速"
8641
8642 #: modules/codec/x264.c:307
8643 msgid "all"
8644 msgstr "全部"
8645
8646 #: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
8647 msgid "spatial"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
8651 msgid "temporal"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8655 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
8656 msgid "auto"
8657 msgstr "自動"
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:322
8660 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/control/gestures.c:77
8664 msgid "Motion threshold (10-100)"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/control/gestures.c:79
8668 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/control/gestures.c:81
8672 msgid "Trigger button"
8673 msgstr "觸發按鍵"
8674
8675 #: modules/control/gestures.c:83
8676 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/control/gestures.c:86
8680 msgid "Middle"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/control/gestures.c:89
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Gestures"
8686 msgstr "類型"
8687
8688 #: modules/control/gestures.c:97
8689 msgid "Mouse gestures control interface"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/control/hotkeys.c:94
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Define playlist bookmarks."
8695 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8696
8697 #: modules/control/hotkeys.c:97
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Hotkeys"
8700 msgstr "熱鍵"
8701
8702 #: modules/control/hotkeys.c:98
8703 msgid "Hotkeys management interface"
8704 msgstr "熱鍵管理介面"
8705
8706 #: modules/control/hotkeys.c:430
8707 #, c-format
8708 msgid "Audio track: %s"
8709 msgstr "音軌: %s"
8710
8711 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8712 #, c-format
8713 msgid "Subtitle track: %s"
8714 msgstr "字幕軌: %s"
8715
8716 #: modules/control/hotkeys.c:445
8717 msgid "N/A"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/control/hotkeys.c:498
8721 #, fuzzy, c-format
8722 msgid "Aspect ratio: %s"
8723 msgstr "採樣率"
8724
8725 #: modules/control/hotkeys.c:524
8726 #, c-format
8727 msgid "Crop: %s"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/control/hotkeys.c:550
8731 #, fuzzy, c-format
8732 msgid "Deinterlace mode: %s"
8733 msgstr "介面模組"
8734
8735 #: modules/control/hotkeys.c:580
8736 #, fuzzy, c-format
8737 msgid "Zoom mode: %s"
8738 msgstr "縮放視訊"
8739
8740 #: modules/control/http/http.c:34
8741 msgid "Host address"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/control/http/http.c:36
8745 msgid ""
8746 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8747 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8748 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8752 msgid "Source directory"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/control/http/http.c:42
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Charset"
8758 msgstr "選擇"
8759
8760 #: modules/control/http/http.c:44
8761 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/control/http/http.c:45
8765 msgid "Handlers"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/control/http/http.c:47
8769 msgid ""
8770 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8771 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/control/http/http.c:50
8775 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/control/http/http.c:53
8779 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/control/http/http.c:55
8783 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/control/http/http.c:58
8787 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/control/http/http.c:62
8791 msgid "HTTP remote control interface"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/control/http/http.c:71
8795 msgid "HTTP SSL"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/control/lirc.c:58
8799 msgid "Infrared remote control interface"
8800 msgstr "紅外線遙控介面"
8801
8802 #: modules/control/motion.c:62
8803 #, fuzzy
8804 msgid "motion"
8805 msgstr "位置"
8806
8807 #: modules/control/motion.c:64
8808 #, fuzzy
8809 msgid "motion control interface"
8810 msgstr "搖控介面"
8811
8812 #: modules/control/netsync.c:60
8813 msgid "Act as master"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/control/netsync.c:61
8817 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/control/netsync.c:65
8821 msgid "Master client ip address"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/control/netsync.c:66
8825 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/control/netsync.c:70
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Network Sync"
8831 msgstr "網路:"
8832
8833 #: modules/control/ntservice.c:39
8834 msgid "Install Windows Service"
8835 msgstr "安裝Windows服務"
8836
8837 #: modules/control/ntservice.c:41
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Install the Service and exit."
8840 msgstr "安裝Windows服務"
8841
8842 #: modules/control/ntservice.c:42
8843 msgid "Uninstall Windows Service"
8844 msgstr "解除安裝Windows服務"
8845
8846 #: modules/control/ntservice.c:44
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Uninstall the Service and exit."
8849 msgstr "解除安裝Windows服務"
8850
8851 #: modules/control/ntservice.c:45
8852 msgid "Display name of the Service"
8853 msgstr "顯示服務名稱"
8854
8855 #: modules/control/ntservice.c:47
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Change the display name of the Service."
8858 msgstr "顯示服務名稱"
8859
8860 #: modules/control/ntservice.c:48
8861 msgid "Configuration options"
8862 msgstr "組態選項"
8863
8864 #: modules/control/ntservice.c:50
8865 msgid ""
8866 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8867 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8868 "configured."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/control/ntservice.c:55
8872 msgid ""
8873 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8874 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8875 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/control/ntservice.c:61
8879 #, fuzzy
8880 msgid "NT Service"
8881 msgstr "服務"
8882
8883 #: modules/control/ntservice.c:62
8884 msgid "Windows Service interface"
8885 msgstr "Windows服務介面"
8886
8887 #: modules/control/rc.c:159
8888 msgid "Show stream position"
8889 msgstr "顯示串流位置"
8890
8891 #: modules/control/rc.c:160
8892 msgid ""
8893 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/control/rc.c:163
8897 msgid "Fake TTY"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/control/rc.c:164
8901 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/control/rc.c:166
8905 msgid "UNIX socket command input"
8906 msgstr "Unix socket指令輸入"
8907
8908 #: modules/control/rc.c:167
8909 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/control/rc.c:170
8913 msgid "TCP command input"
8914 msgstr "TCP指令輸入"
8915
8916 #: modules/control/rc.c:171
8917 msgid ""
8918 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8919 "port the interface will bind to."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8923 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8924 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8925
8926 #: modules/control/rc.c:177
8927 msgid ""
8928 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8929 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8930 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/control/rc.c:184
8934 msgid "RC"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/control/rc.c:187
8938 msgid "Remote control interface"
8939 msgstr "搖控介面"
8940
8941 #: modules/control/rc.c:328
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8944 msgstr "搖控介面"
8945
8946 #: modules/control/rc.c:847
8947 #, c-format
8948 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/control/rc.c:880
8952 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/control/rc.c:882
8956 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/control/rc.c:883
8960 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/rc.c:884
8964 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/control/rc.c:885
8968 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/control/rc.c:886
8972 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/control/rc.c:887
8976 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/control/rc.c:888
8980 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/control/rc.c:889
8984 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/control/rc.c:890
8988 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/control/rc.c:891
8992 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/control/rc.c:892
8996 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/control/rc.c:893
9000 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/control/rc.c:894
9004 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/control/rc.c:895
9008 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/control/rc.c:896
9012 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/control/rc.c:897
9016 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/control/rc.c:899
9020 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/control/rc.c:900
9024 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/control/rc.c:901
9028 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/control/rc.c:902
9032 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:903
9036 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/rc.c:904
9040 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/control/rc.c:905
9044 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/control/rc.c:906
9048 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/control/rc.c:907
9052 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/rc.c:908
9056 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/control/rc.c:909
9060 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/control/rc.c:910
9064 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/control/rc.c:911
9068 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/control/rc.c:913
9072 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/control/rc.c:914
9076 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/control/rc.c:915
9080 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/control/rc.c:916
9084 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/control/rc.c:917
9088 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/control/rc.c:918
9092 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/control/rc.c:919
9096 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/control/rc.c:920
9100 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/control/rc.c:921
9104 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/control/rc.c:922
9108 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/control/rc.c:923
9112 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/control/rc.c:924
9116 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/control/rc.c:929
9120 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/control/rc.c:930
9124 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/control/rc.c:931
9128 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/control/rc.c:932
9132 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/control/rc.c:933
9136 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/control/rc.c:934
9140 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/control/rc.c:935
9144 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/control/rc.c:936
9148 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/control/rc.c:938
9152 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/control/rc.c:939
9156 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/control/rc.c:940
9160 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/control/rc.c:941
9164 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/control/rc.c:942
9168 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/control/rc.c:944
9172 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/control/rc.c:945
9176 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/control/rc.c:946
9180 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/control/rc.c:947
9184 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/control/rc.c:948
9188 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/control/rc.c:949
9192 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/control/rc.c:950
9196 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/control/rc.c:951
9200 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/control/rc.c:952
9204 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/control/rc.c:953
9208 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/control/rc.c:954
9212 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/control/rc.c:955
9216 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/control/rc.c:956
9220 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/control/rc.c:957
9224 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/control/rc.c:959
9228 msgid ""
9229 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9230 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/control/rc.c:963
9234 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/control/rc.c:964
9238 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/control/rc.c:965
9242 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/control/rc.c:966
9246 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/control/rc.c:968
9250 msgid "+----[ end of help ]"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/control/rc.c:1075
9254 msgid "Press menu select or pause to continue."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
9258 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
9259 #: modules/control/rc.c:2085
9260 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/control/rc.c:1336
9264 #, fuzzy
9265 msgid "goto is deprecated"
9266 msgstr "輸出裝置"
9267
9268 #: modules/control/rc.c:1452
9269 msgid "Type 'pause' to continue."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
9273 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/control/showintf.c:62
9277 msgid "Threshold"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/control/showintf.c:63
9281 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/control/telnet.c:72
9285 msgid "Host"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/control/telnet.c:73
9289 msgid ""
9290 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9291 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9292 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9296 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9300 msgid "Port"
9301 msgstr "埠"
9302
9303 #: modules/control/telnet.c:78
9304 msgid ""
9305 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9306 "4212."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/control/telnet.c:82
9310 msgid ""
9311 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9312 "default value is \"admin\"."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/control/telnet.c:96
9316 #, fuzzy
9317 msgid "VLM remote control interface"
9318 msgstr "搖控介面"
9319
9320 #: modules/demux/a52.c:44
9321 msgid "Raw A/52 demuxer"
9322 msgstr "Raw A/52解多工器"
9323
9324 #: modules/demux/aiff.c:45
9325 msgid "AIFF demuxer"
9326 msgstr "AIFF解多工器"
9327
9328 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9329 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9330 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9331
9332 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9333 msgid "Could not demux ASF stream"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9337 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/demux/au.c:46
9341 msgid "AU demuxer"
9342 msgstr "AU解多工器"
9343
9344 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9345 msgid "Force interleaved method"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Force interleaved method."
9351 msgstr "介面模組"
9352
9353 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9354 msgid "Force index creation"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9358 msgid ""
9359 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9360 "incomplete (not seekable)."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9364 msgid "Ask"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Always fix"
9370 msgstr "永遠在最上層"
9371
9372 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9373 msgid "Never fix"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9377 msgid "AVI demuxer"
9378 msgstr "AVI解多工器"
9379
9380 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9381 #, fuzzy
9382 msgid "AVI Index"
9383 msgstr "AVI解多工器"
9384
9385 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9386 msgid ""
9387 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9388 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Repair"
9394 msgstr "重複"
9395
9396 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9397 msgid "Don't repair"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Fixing AVI Index..."
9403 msgstr "AVI解多工器"
9404
9405 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Dump filename"
9408 msgstr "記錄檔檔名"
9409
9410 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9411 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Append to existing file"
9417 msgstr "開啟面板檔案"
9418
9419 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9420 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9424 #, fuzzy
9425 msgid "File dumpper"
9426 msgstr "調節器數量"
9427
9428 #: modules/demux/dts.c:40
9429 msgid "Raw DTS demuxer"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/demux/flac.c:38
9433 msgid "FLAC demuxer"
9434 msgstr "FLAC解多工器"
9435
9436 #: modules/demux/gme.cpp:52
9437 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/demux/live555.cpp:65
9441 msgid ""
9442 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9443 "should be set in millisecond units."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/demux/live555.cpp:68
9447 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/demux/live555.cpp:69
9451 msgid ""
9452 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9453 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9454 "cannot connect to normal RTSP servers."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/demux/live555.cpp:73
9458 #, fuzzy
9459 msgid "RTSP user name"
9460 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9461
9462 #: modules/demux/live555.cpp:74
9463 #, fuzzy
9464 msgid ""
9465 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9466 "connection."
9467 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9468
9469 #: modules/demux/live555.cpp:76
9470 #, fuzzy
9471 msgid "RTSP password"
9472 msgstr "SOCKS密碼"
9473
9474 #: modules/demux/live555.cpp:77
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9477 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9478
9479 #: modules/demux/live555.cpp:81
9480 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/demux/live555.cpp:91
9484 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9485 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9486
9487 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9488 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/demux/live555.cpp:100
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Client port"
9494 msgstr "視訊埠"
9495
9496 #: modules/demux/live555.cpp:101
9497 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9501 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/demux/live555.cpp:107
9505 #, fuzzy
9506 msgid "HTTP tunnel port"
9507 msgstr "HTTP輸入"
9508
9509 #: modules/demux/live555.cpp:108
9510 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/demux/live555.cpp:752
9514 msgid "RTSP authentication"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9518 msgid "Frames per Second"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9522 msgid ""
9523 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9524 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9528 #, fuzzy
9529 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9530 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9531
9532 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9533 msgid "Matroska stream demuxer"
9534 msgstr "Matroska串流解多工器"
9535
9536 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Ordered chapters"
9539 msgstr "下一個章節"
9540
9541 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9542 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Chapter codecs"
9548 msgstr "其他編碼器"
9549
9550 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9551 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Preload Directory"
9557 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9558
9559 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9560 msgid ""
9561 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9562 "for broken files)."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9566 msgid "Seek based on percent not time"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9570 msgid "Seek based on percent not time."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9574 msgid "Dummy Elements"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9578 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9582 #, fuzzy
9583 msgid "---  DVD Menu"
9584 msgstr "使用DVD選單"
9585
9586 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9587 msgid "First Played"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Video Manager"
9593 msgstr "視訊編碼器"
9594
9595 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9596 #, fuzzy
9597 msgid "----- Title"
9598 msgstr "標題"
9599
9600 #: modules/demux/mod.c:48
9601 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/demux/mod.c:49
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Enable reverberation"
9607 msgstr "啟動音訊"
9608
9609 #: modules/demux/mod.c:50
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9612 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9613
9614 #: modules/demux/mod.c:52
9615 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/demux/mod.c:54
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Enable megabass mode"
9621 msgstr "開啟峰值"
9622
9623 #: modules/demux/mod.c:55
9624 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/demux/mod.c:58
9628 msgid ""
9629 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9630 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/mod.c:61
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9636 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9637
9638 #: modules/demux/mod.c:63
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9641 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9642
9643 #: modules/demux/mod.c:68
9644 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9645 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9646
9647 #: modules/demux/mod.c:76
9648 msgid "Reverb"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/demux/mod.c:79
9652 msgid "Reverberation level"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/demux/mod.c:81
9656 msgid "Reverberation delay"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/demux/mod.c:83
9660 msgid "Mega bass"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/demux/mod.c:86
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Mega bass level"
9666 msgstr "最大等級"
9667
9668 #: modules/demux/mod.c:88
9669 msgid "Mega bass cutoff"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/demux/mod.c:90
9673 msgid "Surround"
9674 msgstr "環繞"
9675
9676 #: modules/demux/mod.c:93
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Surround level"
9679 msgstr "環繞等級(0-100)"
9680
9681 #: modules/demux/mod.c:95
9682 msgid "Surround delay (ms)"
9683 msgstr "環繞延遲(ms)"
9684
9685 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9686 msgid "MP4 stream demuxer"
9687 msgstr "MP4串流解多工器"
9688
9689 #: modules/demux/mpc.c:46
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Replay Gain type"
9692 msgstr "播放和停止"
9693
9694 #: modules/demux/mpc.c:47
9695 msgid ""
9696 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9697 "specific one. Choose which type you want to use"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/demux/mpc.c:59
9701 #, fuzzy
9702 msgid "MusePack demuxer"
9703 msgstr "PS解多工器"
9704
9705 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9706 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9710 msgid "H264 video demuxer"
9711 msgstr "H264視訊解多工器"
9712
9713 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9714 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9715 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9716
9717 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9718 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9719 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9720
9721 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9722 #, fuzzy
9723 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9724 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9725
9726 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9727 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9728 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9729
9730 #: modules/demux/nsc.c:43
9731 msgid "Windows Media NSC metademux"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/demux/nsv.c:45
9735 msgid "NullSoft demuxer"
9736 msgstr "NullSoft解多工器"
9737
9738 #: modules/demux/nuv.c:46
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Nuv demuxer"
9741 msgstr "AU解多工器"
9742
9743 #: modules/demux/ogg.c:44
9744 #, fuzzy
9745 msgid "OGG demuxer"
9746 msgstr "AAC解多工器"
9747
9748 #: modules/demux/playlist/gvp.c:204
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Google Video"
9751 msgstr "縮放視訊"
9752
9753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Auto start"
9756 msgstr "製作人"
9757
9758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9759 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9763 msgid "Show shoutcast adult content"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9767 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9771 msgid "M3U playlist import"
9772 msgstr "M3U播放清單匯入"
9773
9774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9775 msgid "PLS playlist import"
9776 msgstr "PLS播放清單匯入"
9777
9778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9779 #, fuzzy
9780 msgid "B4S playlist import"
9781 msgstr "PLS播放清單匯入"
9782
9783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9784 #, fuzzy
9785 msgid "DVB playlist import"
9786 msgstr "PLS播放清單匯入"
9787
9788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Podcast parser"
9791 msgstr "CDDB分類"
9792
9793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9794 #, fuzzy
9795 msgid "XSPF playlist import"
9796 msgstr "PLS播放清單匯入"
9797
9798 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9799 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9803 #, fuzzy
9804 msgid "ASX playlist import"
9805 msgstr "PLS播放清單匯入"
9806
9807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9808 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9812 msgid "QuickTime Media Link importer"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Google Video Playlist importer"
9818 msgstr "PLS播放清單匯入"
9819
9820 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Podcast Info"
9824 msgstr "位置"
9825
9826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Podcast Summary"
9829 msgstr "虛擬"
9830
9831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Podcast Size"
9834 msgstr "封包器"
9835
9836 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9837 #: modules/services_discovery/shout.c:138
9838 msgid "Shoutcast"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/demux/ps.c:39
9842 msgid "Trust MPEG timestamps"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/demux/ps.c:40
9846 msgid ""
9847 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9848 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9849 "calculate from the bitrate instead."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9853 #, fuzzy
9854 msgid "MPEG-PS demuxer"
9855 msgstr "PS解多工器"
9856
9857 #: modules/demux/pva.c:43
9858 msgid "PVA demuxer"
9859 msgstr "PVA解多工器"
9860
9861 #: modules/demux/rawdv.c:40
9862 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/demux/real.c:42
9866 msgid "Real demuxer"
9867 msgstr "Real解多工器"
9868
9869 #: modules/demux/subtitle.c:67
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Text subtitles parser"
9872 msgstr "字體字幕解碼器"
9873
9874 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9875 msgid "Frames per second"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/demux/subtitle.c:75
9879 msgid "Subtitles delay"
9880 msgstr "字幕延遲"
9881
9882 #: modules/demux/subtitle.c:77
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Subtitles format"
9885 msgstr "字幕延遲"
9886
9887 #: modules/demux/ts.c:89
9888 msgid "Extra PMT"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/demux/ts.c:91
9892 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/demux/ts.c:93
9896 msgid "Set id of ES to PID"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/demux/ts.c:94
9900 msgid ""
9901 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9902 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9903 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/demux/ts.c:99
9907 msgid "Fast udp streaming"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/demux/ts.c:101
9911 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/demux/ts.c:103
9915 msgid "MTU for out mode"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/demux/ts.c:104
9919 msgid "MTU for out mode."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/demux/ts.c:106
9923 msgid "CSA ck"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/demux/ts.c:107
9927 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/demux/ts.c:109
9931 msgid "Silent mode"
9932 msgstr "靜音模式"
9933
9934 #: modules/demux/ts.c:110
9935 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/demux/ts.c:112
9939 msgid "CAPMT System ID"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/demux/ts.c:113
9943 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/demux/ts.c:115
9947 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/demux/ts.c:116
9951 msgid ""
9952 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9953 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/demux/ts.c:120
9957 msgid "Filename of dump"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/demux/ts.c:121
9961 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/demux/ts.c:123
9965 msgid "Append"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/demux/ts.c:125
9969 msgid ""
9970 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9971 "be overwritten."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/demux/ts.c:128
9975 msgid "Dump buffer size"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/demux/ts.c:130
9979 msgid ""
9980 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9981 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/demux/ts.c:134
9985 #, fuzzy
9986 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9987 msgstr "MP4串流解多工器"
9988
9989 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
9990 #, fuzzy
9991 msgid "clean effects"
9992 msgstr "選擇效果"
9993
9994 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
9995 msgid "hearing impaired"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
9999 msgid "visual impaired commentary"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/demux/ty.c:70
10003 #, fuzzy
10004 msgid "TY Stream audio/video demux"
10005 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10006
10007 #: modules/demux/vobsub.c:50
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Vobsub subtitles parser"
10010 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10011
10012 #: modules/demux/voc.c:42
10013 #, fuzzy
10014 msgid "VOC demuxer"
10015 msgstr "AAC解多工器"
10016
10017 #: modules/demux/wav.c:42
10018 msgid "WAV demuxer"
10019 msgstr "WAV解多工器"
10020
10021 #: modules/demux/xa.c:42
10022 #, fuzzy
10023 msgid "XA demuxer"
10024 msgstr "AU解多工器"
10025
10026 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10027 msgid "Use DVD Menus"
10028 msgstr "使用DVD選單"
10029
10030 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10031 msgid "BeOS standard API interface"
10032 msgstr "BeOS標準API介面"
10033
10034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10035 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10039 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10040 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10042 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10043 msgid "Open"
10044 msgstr "開啟"
10045
10046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10049 msgid "Preferences"
10050 msgstr "偏好設定"
10051
10052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10054 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10056 msgid "Messages"
10057 msgstr "訊息"
10058
10059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10061 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10064 msgid "Open File"
10065 msgstr "開啟檔案"
10066
10067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10069 msgid "Open Disc"
10070 msgstr "開啟光碟"
10071
10072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10073 msgid "Open Subtitles"
10074 msgstr "開啟字幕"
10075
10076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10079 msgid "About"
10080 msgstr "關於"
10081
10082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10083 msgid "Prev Title"
10084 msgstr "上一個標題"
10085
10086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10087 msgid "Next Title"
10088 msgstr "下一個標題"
10089
10090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10091 msgid "Go to Title"
10092 msgstr "前往標題"
10093
10094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10095 msgid "Go to Chapter"
10096 msgstr "前往章節"
10097
10098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10099 msgid "Speed"
10100 msgstr "速度"
10101
10102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10103 msgid "Window"
10104 msgstr "視窗"
10105
10106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10109 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10110 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10111 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10112 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10121 msgid "OK"
10122 msgstr "確定"
10123
10124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10125 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10126 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10127
10128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10129 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10130 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10131
10132 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10133 msgid "Drop files to play"
10134 msgstr "拖曳檔案以播放"
10135
10136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10137 msgid "playlist"
10138 msgstr "播放清單"
10139
10140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10141 msgid "Close"
10142 msgstr "關閉"
10143
10144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10145 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10148 msgid "Edit"
10149 msgstr "編輯"
10150
10151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10153 msgid "Select All"
10154 msgstr "全選"
10155
10156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10157 msgid "Select None"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10161 msgid "Sort Reverse"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10165 msgid "Sort by Name"
10166 msgstr "依名稱排序"
10167
10168 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10169 msgid "Sort by Path"
10170 msgstr "依路徑排序"
10171
10172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10173 msgid "Randomize"
10174 msgstr "隨機"
10175
10176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10177 msgid "Remove"
10178 msgstr "移除"
10179
10180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10181 msgid "Remove All"
10182 msgstr "移除全部"
10183
10184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10185 msgid "View"
10186 msgstr "檢視"
10187
10188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10189 msgid "Path"
10190 msgstr "路徑"
10191
10192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10198 msgid "Name"
10199 msgstr "名稱"
10200
10201 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10202 msgid "Apply"
10203 msgstr "套用"
10204
10205 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10207 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10208 msgid "Save"
10209 msgstr "儲存"
10210
10211 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10212 msgid "Defaults"
10213 msgstr "預設"
10214
10215 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10216 msgid "Show Interface"
10217 msgstr "顯示介面"
10218
10219 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10220 msgid "50%"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10224 msgid "100%"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10228 msgid "200%"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10232 msgid "Vertical Sync"
10233 msgstr "垂直同步"
10234
10235 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10236 msgid "Correct Aspect Ratio"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10240 msgid "Stay On Top"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10244 msgid "Take Screen Shot"
10245 msgstr "擷取畫面快照"
10246
10247 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10248 msgid "About VLC media player"
10249 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10250
10251 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10252 #, c-format
10253 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10257 #, c-format
10258 msgid "Compiled by %s"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10263 msgid "Bookmarks"
10264 msgstr "書籤"
10265
10266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10268 msgid "Add"
10269 msgstr "增加"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10273 msgid "Clear"
10274 msgstr "清除"
10275
10276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10278 msgid "Extract"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10285 msgid "Time"
10286 msgstr "時間"
10287
10288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Untitled"
10291 msgstr "標題"
10292
10293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10295 msgid "No input"
10296 msgstr "沒有輸入"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10299 msgid ""
10300 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Input has changed"
10306 msgstr "輸入已改變"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10309 msgid ""
10310 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10311 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10316 msgid "Invalid selection"
10317 msgstr "無效的選擇"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10320 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10325 msgid "No input found"
10326 msgstr "沒有輸入"
10327
10328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10329 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Jump To Time"
10335 msgstr "跳至: "
10336
10337 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10338 msgid "sec."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Jump to time"
10344 msgstr "跳至: "
10345
10346 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10347 msgid "Random On"
10348 msgstr "開啟隨機播放"
10349
10350 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10351 msgid "Random Off"
10352 msgstr "關閉隨機播放"
10353
10354 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10355 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10357 msgid "Repeat One"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10361 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10363 msgid "Repeat All"
10364 msgstr "重複播放全部"
10365
10366 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10367 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10368 msgid "Repeat Off"
10369 msgstr "關閉重複播放"
10370
10371 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10372 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10373 msgid "Half Size"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10377 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10378 msgid "Normal Size"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10382 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10383 msgid "Double Size"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10387 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10388 msgid "Float on Top"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10392 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10393 msgid "Fit to Screen"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10397 msgid "Random"
10398 msgstr "隨機"
10399
10400 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10401 msgid "Step Forward"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10405 msgid "Step Backward"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10410 msgid "Rewind"
10411 msgstr "回捲"
10412
10413 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10414 msgid "Fast Forward"
10415 msgstr "快速向前"
10416
10417 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424
10418 #: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10419 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10423 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10424 msgid "Pause"
10425 msgstr "暫停"
10426
10427 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10428 msgid "2 Pass"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10432 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10436 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10440 msgid "Preamp"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10444 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10445 msgid "Extended controls"
10446 msgstr "延伸控制"
10447
10448 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Video filters"
10451 msgstr "視訊過濾器"
10452
10453 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Image adjustment"
10456 msgstr "影像調整"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10464 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10465 msgid "More Info"
10466 msgstr "更多資訊"
10467
10468 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10469 msgid "Wave"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10473 msgid "Ripple"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10477 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10478 msgid "Psychedelic"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10482 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Gradient"
10485 msgstr "畫面"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10488 #, fuzzy
10489 msgid "General editing filters"
10490 msgstr "一般音訊設定"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Distortion filters"
10495 msgstr "音訊濾波器"
10496
10497 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10498 msgid "Blur"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10502 msgid "Adds motion blurring to the image"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10506 msgid "Image clone"
10507 msgstr "影像複製"
10508
10509 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10512 msgstr "建立數個影像複製"
10513
10514 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10515 msgid "Image cropping"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Crops a defined part of the image"
10521 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10524 msgid "Invert colors"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Inverts the colors of the image"
10530 msgstr "建立數個影像複製"
10531
10532 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10533 #: modules/video_filter/transform.c:67
10534 msgid "Transformation"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10538 msgid "Rotates or flips the image"
10539 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Interactive Zoom"
10544 msgstr "介面"
10545
10546 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10547 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10551 msgid "Volume normalization"
10552 msgstr "音量正規化"
10553
10554 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10555 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10559 msgid "Headphone virtualization"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10563 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10567 msgid "Maximum level"
10568 msgstr "最大等級"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10572 msgid "Restore Defaults"
10573 msgstr "恢復預設值"
10574
10575 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10576 msgid "Gamma"
10577 msgstr "virtualization"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10580 msgid "Saturation"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10585 msgid "Opaqueness"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10589 #, fuzzy
10590 msgid "More Information"
10591 msgstr "更多資訊"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10594 msgid ""
10595 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10596 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10597 "subsections of Video/Filters.\n"
10598 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10599 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:294
10603 #, fuzzy
10604 msgid "(no item is being played)"
10605 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10606
10607 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Login:"
10610 msgstr "循環"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Password:"
10615 msgstr "SOCKS密碼"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10619 msgid "Error"
10620 msgstr "錯誤"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10623 #, c-format
10624 msgid "Remaining time: %i seconds"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10628 msgid "Errors and Warnings"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Clean up"
10634 msgstr " 清除 "
10635
10636 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Show Details"
10639 msgstr "顯示工具提示"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10642 msgid "VLC - Controller"
10643 msgstr "VLC - 控制器"
10644
10645 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10646 #: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
10648 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10649 msgid "VLC media player"
10650 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10653 msgid "Open CrashLog"
10654 msgstr "開啟當機紀錄"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10657 msgid "Check for Update..."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10661 msgid "Preferences..."
10662 msgstr "偏好設定..."
10663
10664 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10665 msgid "Services"
10666 msgstr "服務"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10669 msgid "Hide VLC"
10670 msgstr "隱藏VLC"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10673 msgid "Hide Others"
10674 msgstr "隱藏其他"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10677 msgid "Show All"
10678 msgstr "顯示全部"
10679
10680 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10681 msgid "Quit VLC"
10682 msgstr "離開VLC"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10685 msgid "1:File"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10689 msgid "Open File..."
10690 msgstr "開啟檔案..."
10691
10692 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10693 msgid "Quick Open File..."
10694 msgstr "快速開啟檔案..."
10695
10696 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10697 msgid "Open Disc..."
10698 msgstr "開啟光碟..."
10699
10700 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10701 msgid "Open Network..."
10702 msgstr "開啟網路..."
10703
10704 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10705 msgid "Open Recent"
10706 msgstr "開啟最近的檔案"
10707
10708 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986
10709 msgid "Clear Menu"
10710 msgstr "清除選單"
10711
10712 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10715 msgstr "串流/轉碼精靈"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10718 msgid "Cut"
10719 msgstr "剪下"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10722 msgid "Copy"
10723 msgstr "複製"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10726 msgid "Paste"
10727 msgstr "貼上"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Playback"
10732 msgstr "暫停重播"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10735 msgid "Volume Up"
10736 msgstr "增加音量"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10739 msgid "Volume Down"
10740 msgstr "減低音量"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10743 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10744 msgid "Video Device"
10745 msgstr "視訊裝置"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10748 msgid "Minimize Window"
10749 msgstr "最小化視窗"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10752 msgid "Close Window"
10753 msgstr "關閉視窗"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10756 msgid "Controller"
10757 msgstr "控制器"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Extended Controls"
10762 msgstr "延伸控制"
10763
10764 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Information"
10769 msgstr "更多資訊"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10772 msgid "Bring All to Front"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10776 msgid "Help"
10777 msgstr "說明"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10780 msgid "ReadMe..."
10781 msgstr "讀我..."
10782
10783 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10784 msgid "Online Documentation"
10785 msgstr "線上文件"
10786
10787 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10788 msgid "Report a Bug"
10789 msgstr "錯誤回報"
10790
10791 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10792 msgid "VideoLAN Website"
10793 msgstr "VideoLAN網站"
10794
10795 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10796 msgid "License"
10797 msgstr "授權"
10798
10799 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10800 msgid "Make a donation"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Online Forum"
10806 msgstr "線上文件"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
10809 #, fuzzy, c-format
10810 msgid "Volume: %d%%"
10811 msgstr "減低音量"
10812
10813 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
10814 msgid "No CrashLog found"
10815 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
10818 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Embedded video output"
10824 msgstr "影像視訊輸出"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10827 msgid ""
10828 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10832 msgid "Video device"
10833 msgstr "視訊裝置"
10834
10835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10836 msgid ""
10837 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10838 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10839 "menu."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10843 msgid ""
10844 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10845 "is fully transparent."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10849 msgid "Stretch video to fill window"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10853 msgid ""
10854 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10855 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10859 msgid "Black screens in fullscreen"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10863 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10867 msgid "Use as Desktop Background"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10871 msgid ""
10872 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10873 "with in this mode."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Remember wizard options"
10879 msgstr "採樣率"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10882 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Mac OS X interface"
10888 msgstr "XOSD介面"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
10891 msgid "Quartz video"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10895 msgid "Open Source"
10896 msgstr "開啟來源"
10897
10898 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10899 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10900 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
10901
10902 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10903 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10904 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10905 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10911 msgid "Browse..."
10912 msgstr "瀏覽..."
10913
10914 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10915 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10919 msgid "Use DVD menus"
10920 msgstr "使用DVD選單"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10923 #, fuzzy
10924 msgid "VIDEO_TS directory"
10925 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10929 msgid "DVD"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10935 msgid "Address"
10936 msgstr "位置"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10939 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10940 msgid "UDP/RTP Multicast"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10944 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10945 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10949 #: modules/services_discovery/sap.c:113
10950 msgid "Allow timeshifting"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10954 msgid "Load subtitles file:"
10955 msgstr "讀取字幕檔:"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10959 msgid "Settings..."
10960 msgstr "設定..."
10961
10962 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10963 msgid "Override parametters"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10968 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10969 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
10970 msgid "Delay"
10971 msgstr "延遲"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
10974 msgid "FPS"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10978 msgid "Subtitles encoding"
10979 msgstr "字幕編碼"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
10982 msgid "Font size"
10983 msgstr "字型大小"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Subtitles alignment"
10988 msgstr "字幕檔"
10989
10990 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10991 msgid "Font Properties"
10992 msgstr "字型設定"
10993
10994 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10995 msgid "Subtitle File"
10996 msgstr "字幕檔"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10999 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11000 #, objc-format
11001 msgid "No %@s found"
11002 msgstr "沒有發現 %@s"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11005 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11006 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Streaming/Saving:"
11011 msgstr "串流"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11016 msgstr "串流/轉碼精靈"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Display the stream locally"
11021 msgstr "串流時顯示"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11024 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11025 msgid "Stream"
11026 msgstr "串流"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11030 msgid "Dump raw input"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11035 msgid "Encapsulation Method"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11040 msgid "Transcoding options"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11049 msgid "Bitrate (kb/s)"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11054 msgid "Scale"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11058 msgid "Stream Announcing"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11063 msgid "SAP announce"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11067 msgid "RTSP announce"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11071 msgid "HTTP announce"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11075 msgid "Export SDP as file"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11079 msgid "Channel Name"
11080 msgstr "頻道名稱"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11083 msgid "SDP URL"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11087 msgid "Save File"
11088 msgstr "儲存檔案"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
11091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11092 #: modules/mux/asf.c:50
11093 msgid "Author"
11094 msgstr "製作人"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11097 msgid "Save Playlist..."
11098 msgstr "儲存播放清單..."
11099
11100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11101 msgid "Expand Node"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Get Stream Information"
11107 msgstr "更多資訊"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11110 msgid "Sort Node by Name"
11111 msgstr "依名稱排序節點"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11114 msgid "Sort Node by Author"
11115 msgstr "依製作人排序節點"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11119 #, fuzzy
11120 msgid "No items in the playlist"
11121 msgstr "播放清單中沒有項目"
11122
11123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11125 msgid "Search"
11126 msgstr "搜尋"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Search in Playlist"
11131 msgstr "開啟播放清單"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Add Folder to Playlist"
11136 msgstr "增加至播放清單"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11139 #, fuzzy
11140 msgid "File Format:"
11141 msgstr "字幕延遲"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Extended M3U"
11146 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11149 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11153 #, fuzzy, c-format
11154 msgid "%i items in the playlist"
11155 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11158 #, fuzzy
11159 msgid "1 item in the playlist"
11160 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Save Playlist"
11165 msgstr "儲存播放清單"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11168 #, fuzzy
11169 msgid "New Node"
11170 msgstr "音訊編碼器"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11173 msgid "Please enter a name for the new node."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11177 msgid "Empty Folder"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11183 msgid "URI"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Advanced Information"
11189 msgstr "進階選項"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11192 msgid "Read at media"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Input bitrate"
11198 msgstr "輸入清單"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Demuxed"
11203 msgstr "解多工器"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Stream bitrate"
11208 msgstr "最大化編碼位元率"
11209
11210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11211 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Decoded blocks"
11214 msgstr "解碼器"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Displayed frames"
11219 msgstr "略過頁面"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Lost frames"
11224 msgstr "Logo檔名"
11225
11226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11227 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11230 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11231 msgid "Streaming"
11232 msgstr "串流"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11235 msgid "Sent packets"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11239 msgid "Sent bytes"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Send rate"
11245 msgstr "採樣率"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Played buffers"
11250 msgstr "快速播放"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11253 msgid "Lost buffers"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11258 msgid "Reset All"
11259 msgstr "全部重置"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11263 msgid "Reset Preferences"
11264 msgstr "重設偏好設定"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11267 msgid "Continue"
11268 msgstr "繼續"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11271 msgid ""
11272 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11273 "Are you sure you want to continue?"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11277 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Select a directory"
11283 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Select a file"
11288 msgstr "選擇檔案"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11291 msgid "Select"
11292 msgstr "選擇"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Subpicture Filters"
11297 msgstr "字幕"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Logo"
11302 msgstr "循環"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11305 msgid "Marquee"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Save settings"
11311 msgstr "視訊設定"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Enabled"
11318 msgstr "啟動"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Image:"
11323 msgstr "影像"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Position:"
11329 msgstr "位置"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Timestamp:"
11334 msgstr "時間"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11338 msgid "Size:"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Color:"
11344 msgstr "色彩"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Opaqueness:"
11349 msgstr "開啟:"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11352 msgid "(in pixels)"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Marquee:"
11358 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Timeout:"
11363 msgstr "時間"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11366 msgid "ms"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11370 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11371 #: modules/video_filter/rss.c:63
11372 msgid "Black"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11376 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11377 #: modules/video_filter/rss.c:64
11378 msgid "Gray"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11382 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11383 #: modules/video_filter/rss.c:64
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Silver"
11386 msgstr "放慢"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11389 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11390 #: modules/video_filter/rss.c:64
11391 msgid "White"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11395 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11396 #: modules/video_filter/rss.c:64
11397 msgid "Maroon"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11401 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
11402 #: modules/video_filter/rss.c:64
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Red"
11405 msgstr "回捲"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11408 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11409 #: modules/video_filter/rss.c:65
11410 msgid "Fuchsia"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11414 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11415 #: modules/video_filter/rss.c:65
11416 msgid "Yellow"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11420 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11421 #: modules/video_filter/rss.c:65
11422 msgid "Olive"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11426 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11427 #: modules/video_filter/rss.c:65
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Green"
11430 msgstr "畫面"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11433 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
11434 #: modules/video_filter/rss.c:66
11435 msgid "Teal"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11439 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11440 #: modules/video_filter/rss.c:66
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Lime"
11443 msgstr "時間"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11446 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11447 #: modules/video_filter/rss.c:66
11448 msgid "Purple"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11452 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11453 #: modules/video_filter/rss.c:66
11454 msgid "Navy"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11458 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11459 #: modules/video_filter/rss.c:66
11460 msgid "Blue"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11464 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
11465 #: modules/video_filter/rss.c:67
11466 msgid "Aqua"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11470 msgid "Check for Updates"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11474 msgid "Download now"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11478 msgid "Checking for Updates..."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11482 #, c-format
11483 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11487 msgid "This version of VLC is outdated."
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11491 msgid "This version of VLC is latest available."
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11495 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11499 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11503 msgid ""
11504 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11505 "RAW)"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11509 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11513 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11517 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11521 msgid ""
11522 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11523 "MPEG TS)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11527 #, fuzzy
11528 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11529 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11532 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11536 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11540 msgid ""
11541 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11542 "ASF and OGG)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11548 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11551 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11552 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11553 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11557 msgid ""
11558 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11559 "ASF, OGG and RAW)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11563 msgid ""
11564 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11568 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11572 msgid ""
11573 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11579 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11582 #, fuzzy
11583 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11584 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11587 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11591 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11592 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11593 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11597 msgid "MPEG Program Stream"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11601 msgid "MPEG Transport Stream"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11605 msgid "MPEG 1 Format"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11609 msgid ""
11610 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11611 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11612 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11613 "at http://yourip:8080 by default."
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11617 msgid ""
11618 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11619 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11620 "generally the most compatible"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11624 msgid ""
11625 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11626 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11627 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11628 "at mms://yourip:8080 by default."
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11632 msgid ""
11633 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11634 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11635 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11636 "encapsulated in HTTP)."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11641 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Use this to stream to a single computer."
11647 msgstr "串流至網路"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11650 msgid ""
11651 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11652 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11653 "address beginning with 239.255."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11657 msgid ""
11658 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11659 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11660 "but it won't work over the Internet."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11664 #, fuzzy
11665 msgid ""
11666 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11667 "stream"
11668 msgstr "串流至網路"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11671 msgid ""
11672 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11673 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11674 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11678 msgid "Back"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11686 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11687 msgstr "串流/轉碼精靈"
11688
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11690 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11694 msgid ""
11695 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11696 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11697 "access to more features."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11703 msgid "Stream to network"
11704 msgstr "串流至網路"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11708 msgid "Transcode/Save to file"
11709 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11712 msgid "Choose input"
11713 msgstr "選擇輸出"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Choose here your input stream."
11718 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11723 msgid "Select a stream"
11724 msgstr "選擇串流"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11728 msgid "Existing playlist item"
11729 msgstr "存在的播放清單項目"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11733 msgid "Choose..."
11734 msgstr "選擇..."
11735
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11738 msgid "Partial Extract"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11742 msgid ""
11743 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11744 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11745 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11750 msgid "From"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11755 msgid "To"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11759 #, fuzzy
11760 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11761 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
11765 msgid "Destination"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11770 msgid "Streaming method"
11771 msgstr "串流方式"
11772
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11774 msgid "Address of the computer to stream to."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11778 msgid "UDP Unicast"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11782 msgid "UDP Multicast"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11787 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11788 msgid "Transcode"
11789 msgstr "轉碼"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11792 msgid ""
11793 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11794 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11799 msgid "Transcode audio"
11800 msgstr "音訊轉碼"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11804 msgid "Transcode video"
11805 msgstr "視訊轉碼"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11808 msgid ""
11809 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11810 "stream."
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11814 msgid ""
11815 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11816 "stream."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11821 msgid "Encapsulation format"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11825 msgid ""
11826 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11827 "previously chosen settings all formats won't be available."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11832 msgid "Additional streaming options"
11833 msgstr "附加的串流選項"
11834
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11836 #, fuzzy
11837 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11838 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11843 msgid "SAP Announce"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Local playback"
11850 msgstr "停止重播"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11854 msgid "Additional transcode options"
11855 msgstr "附加的轉碼選項"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11858 #, fuzzy
11859 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11860 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11864 msgid "Select the file to save to"
11865 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11868 msgid ""
11869 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11870 "transcoding."
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Summary"
11876 msgstr "虛擬"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Encap. format"
11881 msgstr "影像格式"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Input stream"
11887 msgstr "輸入清單"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Save file to"
11892 msgstr "儲存檔案"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11895 #, fuzzy
11896 msgid "No input selected"
11897 msgstr "沒有輸入"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11900 msgid ""
11901 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11902 "\n"
11903 "Choose one before going to the next page."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11907 msgid "No valid destination"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11911 msgid ""
11912 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11913 "Multicast-IP.\n"
11914 "\n"
11915 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11916 "and the help texts in this window."
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11920 msgid ""
11921 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11922 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11923 "\n"
11924 "Correct your selection and try again."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Select the directory to save to"
11930 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11933 #, fuzzy
11934 msgid "No folder selected"
11935 msgstr "沒有輸入"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11938 #, fuzzy
11939 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11940 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11943 msgid ""
11944 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11945 "location."
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11949 msgid "No file selected"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11953 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11957 msgid ""
11958 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
11962 msgid "Finish"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11966 #, fuzzy, c-format
11967 msgid "%i items"
11968 msgstr "檢視項目(&V)"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
11971 msgid "yes"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
11977 #, fuzzy
11978 msgid "no"
11979 msgstr "資訊"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
11982 #, objc-format
11983 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
11987 #, objc-format
11988 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11992 #, fuzzy
11993 msgid "This allows to stream on a network."
11994 msgstr "串流至網路"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
11997 msgid ""
11998 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11999 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12000 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12001 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12007 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12012 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12015 msgid ""
12016 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12017 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12018 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12019 "leave this setting to 1."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12023 msgid ""
12024 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12025 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12026 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12027 "extra interface.\n"
12028 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12029 "name will be used."
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12033 msgid ""
12034 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12035 "streamed.\n"
12036 "\n"
12037 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12038 "streaming."
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/ncurses.c:100
12042 msgid "Filebrowser starting point"
12043 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12044
12045 #: modules/gui/ncurses.c:102
12046 msgid ""
12047 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12048 "show you initially."
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/ncurses.c:107
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Ncurses interface"
12054 msgstr "Qt介面"
12055
12056 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12057 msgid "Autoplay selected file"
12058 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12059
12060 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12061 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12065 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12066 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12067
12068 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12070 msgid "Filename"
12071 msgstr "檔案名稱"
12072
12073 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12074 msgid "Permissions"
12075 msgstr "權限"
12076
12077 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12078 msgid "Size"
12079 msgstr "大小"
12080
12081 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12082 msgid "Owner"
12083 msgstr "擁有者"
12084
12085 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12086 msgid "Group"
12087 msgstr "群組"
12088
12089 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12090 msgid "Index"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12094 msgid "Forward"
12095 msgstr "向前"
12096
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12098 msgid "00:00:00"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12103 msgid "Add to Playlist"
12104 msgstr "增加至播放清單"
12105
12106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12107 msgid "MRL:"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12111 msgid "Port:"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12115 msgid "Address:"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12119 msgid "unicast"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12123 msgid "multicast"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12127 msgid "Network: "
12128 msgstr "網路:"
12129
12130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12131 msgid "udp"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12135 msgid "udp6"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12139 msgid "rtp"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12143 msgid "rtp4"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12147 msgid "ftp"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12151 msgid "http"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12155 msgid "sout"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12159 msgid "mms"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Protocol:"
12165 msgstr "協定"
12166
12167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12168 msgid "Transcode:"
12169 msgstr "轉碼:"
12170
12171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12174 msgid "enable"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12178 msgid "Video:"
12179 msgstr "視訊:"
12180
12181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12182 msgid "Audio:"
12183 msgstr "音訊:"
12184
12185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12186 msgid "Channel:"
12187 msgstr "頻道:"
12188
12189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12190 msgid "Norm:"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12194 msgid "Frequency:"
12195 msgstr "頻率:"
12196
12197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12198 msgid "Samplerate:"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12202 msgid "Quality:"
12203 msgstr "品質:"
12204
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12206 msgid "Tuner:"
12207 msgstr "調節器:"
12208
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12210 msgid "Sound:"
12211 msgstr "音效:"
12212
12213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12214 msgid "MJPEG:"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12218 msgid "Decimation:"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12222 msgid "pal"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12226 msgid "ntsc"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12230 msgid "secam"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12234 msgid "240x192"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12238 msgid "320x240"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12242 msgid "qsif"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12246 msgid "qcif"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12250 msgid "sif"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12254 msgid "cif"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12258 msgid "vga"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12262 msgid "kHz"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12266 msgid "Hz/s"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12270 msgid "mono"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12274 msgid "stereo"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12278 msgid "Camera"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12282 msgid "Video Codec:"
12283 msgstr "視訊編碼器:"
12284
12285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12286 msgid "huffyuv"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12290 msgid "mp1v"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12294 msgid "mp2v"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12298 msgid "mp4v"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12302 msgid "H263"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12306 msgid "WMV1"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12310 msgid "WMV2"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12314 msgid "Video Bitrate:"
12315 msgstr "視訊位元率:"
12316
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12318 msgid "Bitrate Tolerance:"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12322 msgid "Keyframe Interval:"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12326 msgid "Audio Codec:"
12327 msgstr "音訊編碼器:"
12328
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12330 msgid "Deinterlace:"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12334 msgid "Access:"
12335 msgstr "存取:"
12336
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12338 msgid "Muxer:"
12339 msgstr "多工器"
12340
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12342 msgid "URL:"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12346 msgid "Time To Live (TTL):"
12347 msgstr "有效時間(TTL):"
12348
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12350 msgid "127.0.0.1"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12354 msgid "localhost"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12358 msgid "localhost.localdomain"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12362 msgid "239.0.0.42"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12366 msgid "PS"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12370 msgid "TS"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12374 msgid "MPEG1"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12378 msgid "AVI"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12382 msgid "OGG"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12386 msgid "MP4"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12390 msgid "MOV"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12394 msgid "ASF"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12398 msgid "kbits/s"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12402 msgid "alaw"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12406 msgid "ulaw"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12410 msgid "mpga"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12414 msgid "mp3"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12418 msgid "a52"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12422 msgid "vorb"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12426 msgid "bits/s"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12430 msgid "Audio Bitrate :"
12431 msgstr "音訊位元率:"
12432
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12434 msgid "SAP Announce:"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12438 msgid "SLP Announce:"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12442 msgid "Announce Channel:"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12446 msgid "Update"
12447 msgstr "更新"
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12450 msgid " Clear "
12451 msgstr " 清除 "
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12454 msgid " Save "
12455 msgstr " 儲存 "
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12458 msgid " Apply "
12459 msgstr " 套用 "
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12462 msgid " Cancel "
12463 msgstr " 取消 "
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12466 msgid "Preference"
12467 msgstr "偏好設定"
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12470 msgid ""
12471 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12472 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12473 "org/copyleft/gpl.html)."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12477 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12478 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12479
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12481 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12485 #, c-format
12486 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12490 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12491 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12492
12493 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Errors"
12496 msgstr "錯誤"
12497
12498 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Stream information"
12501 msgstr "更多資訊"
12502
12503 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12504 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Open directory"
12507 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12508
12509 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Media Files"
12512 msgstr "檔案"
12513
12514 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Video Files"
12517 msgstr "視訊過濾器"
12518
12519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Sound Files"
12522 msgstr "環繞等級(0-100)"
12523
12524 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12525 #, fuzzy
12526 msgid "PlayList Files"
12527 msgstr "播放清單"
12528
12529 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12530 #, fuzzy
12531 msgid "All Files"
12532 msgstr "檔案"
12533
12534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Qt interface"
12537 msgstr "Qt介面"
12538
12539 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Form"
12542 msgstr "正常"
12543
12544 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Browse"
12547 msgstr "瀏覽..."
12548
12549 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12551 msgid "Subtitles file"
12552 msgstr "字幕檔"
12553
12554 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12559 msgid "Advanced options"
12560 msgstr "進階選項"
12561
12562 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Justification"
12565 msgstr "字幕對齊"
12566
12567 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Send bitrate"
12570 msgstr "採樣率"
12571
12572 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12573 msgid "Open a skin file"
12574 msgstr "開啟面板檔案"
12575
12576 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12579 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12580
12581 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12583 msgid "Open playlist"
12584 msgstr "開啟播放清單"
12585
12586 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12587 #, fuzzy
12588 msgid ""
12589 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12590 "xspf"
12591 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12592
12593 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12595 msgid "Save playlist"
12596 msgstr "儲存播放清單"
12597
12598 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12599 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12603 msgid "Skin to use"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Path to the skin to use."
12609 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12610
12611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12612 msgid "Config of last used skin"
12613 msgstr "組態上一次使用的面板"
12614
12615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12616 msgid ""
12617 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12618 "automatically, do not touch it."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12622 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Systray icon"
12625 msgstr "顯示串流位置"
12626
12627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12628 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Show a systray icon for VLC"
12631 msgstr "顯示串流位置"
12632
12633 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12635 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12636 msgid "Show VLC on the taskbar"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12640 msgid "Enable transparency effects"
12641 msgstr "啟用透明效果"
12642
12643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12644 msgid ""
12645 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12646 "when moving windows does not behave correctly."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12650 msgid "Skins"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12654 msgid "Skinnable Interface"
12655 msgstr "可面板化介面"
12656
12657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12658 msgid "Skins loader demux"
12659 msgstr "面板載入器解多工"
12660
12661 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12662 msgid "Select skin"
12663 msgstr "選擇面板"
12664
12665 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12666 msgid "Open skin..."
12667 msgstr "開啟面板..."
12668
12669 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12670 msgid ""
12671 "\n"
12672 "(WinCE interface)\n"
12673 "\n"
12674 msgstr ""
12675 "\n"
12676 "(WinCE介面)\n"
12677 "\n"
12678
12679 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12680 msgid ""
12681 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12682 "\n"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12686 msgid "Compiled by "
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12690 msgid "Compiler: "
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12694 msgid "Based on SVN revision: "
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12698 #, fuzzy
12699 msgid ""
12700 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12701 "http://www.videolan.org/"
12702 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12703
12704 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12705 msgid "Open:"
12706 msgstr "開啟:"
12707
12708 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12709 msgid ""
12710 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12711 "targets:"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12716 msgid "Choose directory"
12717 msgstr "選擇目錄"
12718
12719 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12721 msgid "Choose file"
12722 msgstr "選擇檔案"
12723
12724 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12725 msgid "Embed video in interface"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12729 msgid ""
12730 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12731 "window."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12735 msgid "WinCE interface module"
12736 msgstr "WinCE介面模組"
12737
12738 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12739 msgid "WinCE dialogs provider"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12744 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12748 msgid "Edit bookmark"
12749 msgstr "編輯書籤"
12750
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12753 msgid "Bytes"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12762 #, fuzzy
12763 msgid "&OK"
12764 msgstr "確定"
12765
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12774 #, fuzzy
12775 msgid "&Cancel"
12776 msgstr "取消"
12777
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12779 #, fuzzy
12780 msgid "&Delete"
12781 msgstr "刪除"
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12786 #, fuzzy
12787 msgid "&Clear"
12788 msgstr "清除"
12789
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12791 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Removes the selected bookmarks"
12797 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12802 msgstr "串流書籤清單"
12803
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12805 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12809 msgid ""
12810 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12811 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12812 "between these bookmarks"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12816 msgid "You must select two bookmarks"
12817 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12818
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12820 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12824 msgid ""
12825 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12829 msgid ""
12830 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12831 "bookmarks to keep the same input."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12835 msgid "Input has changed "
12836 msgstr "輸入已改變"
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Stream and Media Info"
12841 msgstr "串流及媒體資訊"
12842
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Advanced information"
12846 msgstr "進階選項"
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12853 msgid "&Close"
12854 msgstr "關閉(&C)"
12855
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12857 msgid ""
12858 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12859 "Messages window."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12863 msgid "&Yes"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12867 msgid "&No"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12871 msgid "Don't show further errors"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12875 msgid "Playlist item info"
12876 msgstr "播放清單項目資訊"
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Save &As..."
12881 msgstr "另存新擋..."
12882
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12884 msgid "Save Messages As..."
12885 msgstr "另存訊息..."
12886
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12888 msgid "Advanced options..."
12889 msgstr "進階選項..."
12890
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12892 msgid "Options:"
12893 msgstr "選項:"
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12897 msgid "Open..."
12898 msgstr "開啟..."
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Stream/Save"
12903 msgstr "串流"
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Use VLC as a stream server"
12908 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12911 msgid "Caching"
12912 msgstr "快取"
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12915 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12916 msgstr "變更預設快取值(ms)"
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12919 msgid "Customize:"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12923 msgid ""
12924 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12925 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12926 "controls above."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12930 msgid "Use a subtitles file"
12931 msgstr "使用字幕檔"
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Use an external subtitles file."
12936 msgstr "使用字幕檔"
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Advanced Settings..."
12941 msgstr "進階選項..."
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12944 #, fuzzy
12945 msgid "File:"
12946 msgstr "檔案"
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12949 msgid "DVD (menus)"
12950 msgstr "DVD(選單)"
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12953 msgid "Disc type"
12954 msgstr "光碟類型"
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12957 msgid "Probe Disc(s)"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12961 msgid ""
12962 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12963 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12964 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12965 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12966 "parameter ranges are set based on media we find."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12970 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12974 msgid "RTSP"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12978 #, fuzzy
12979 msgid "DVD device to use"
12980 msgstr "DVD裝置"
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12983 msgid ""
12984 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12985 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12990 #, fuzzy
12991 msgid "CD-ROM device to use"
12992 msgstr "CDDB伺服器逾時"
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12995 msgid ""
12996 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12997 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Open subtitles file"
13003 msgstr "使用字幕檔"
13004
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Title number."
13008 msgstr "調節器數量"
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13011 msgid ""
13012 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13013 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13014 "will be shown."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13018 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13022 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13026 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Track number."
13032 msgstr "調節器數量"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13035 msgid ""
13036 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13037 "subtitle will be shown."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13041 msgid ""
13042 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13046 msgid ""
13047 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13048 "given, then all tracks are played."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13052 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13056 msgid "Shuffle"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13060 msgid "&Simple Add File..."
13061 msgstr "增加檔案(&S)..."
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13064 msgid "Add &Directory..."
13065 msgstr "增加目錄(&D)..."
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13068 #, fuzzy
13069 msgid "&Add URL..."
13070 msgstr "增加MRL(&A)..."
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Services Discovery"
13075 msgstr "服務探索模組"
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13078 msgid "&Open Playlist..."
13079 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13080
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13082 msgid "&Save Playlist..."
13083 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13084
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Sort by &Title"
13088 msgstr "依標題排序(&T)"
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13091 #, fuzzy
13092 msgid "&Reverse Sort by Title"
13093 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13096 #, fuzzy
13097 msgid "&Shuffle"
13098 msgstr "亂化播放清單"
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13101 msgid "D&elete"
13102 msgstr "刪除(&D)"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13105 msgid "&Manage"
13106 msgstr "管理(&M)"
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13109 msgid "S&ort"
13110 msgstr "排序(&S)"
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13113 msgid "&Selection"
13114 msgstr "選擇(&S)"
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13117 msgid "&View items"
13118 msgstr "檢視項目(&V)"
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Play this Branch"
13123 msgstr "播放該分支"
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13127 msgid "Preparse"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Sort this Branch"
13133 msgstr "排序該分支"
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13137 msgid "Info"
13138 msgstr "資訊"
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Add Node"
13143 msgstr "音訊編碼器"
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13147 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13148 msgid "root"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13153 #, c-format
13154 msgid "%i items in playlist"
13155 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13158 #, fuzzy
13159 msgid "XSPF playlist"
13160 msgstr "儲存播放清單"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13163 msgid "Playlist is empty"
13164 msgstr "逼放清單是空的"
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13167 msgid "Can't save"
13168 msgstr "無法儲存"
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13171 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13172 #: modules/misc/win32text.c:77
13173 msgid "Normal"
13174 msgstr "正常"
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13177 #, fuzzy
13178 msgid "One level"
13179 msgstr "最大等級"
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13182 msgid "Please enter node name"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13186 msgid "New node"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13191 msgid "&Save"
13192 msgstr "儲存(&S)"
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13195 msgid ""
13196 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13197 "Are you sure you want to continue?"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13201 msgid "Alt"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13205 msgid "Ctrl"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13209 msgid "Shift"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13213 msgid ""
13214 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13215 "\" can be modified."
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13219 msgid "Stream output MRL"
13220 msgstr "串流輸出MRL"
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Target:"
13225 msgstr "開啟目標:"
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13228 msgid ""
13229 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13230 "by adjusting the stream settings."
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Outputs"
13236 msgstr "輸出URL"
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13239 msgid "Play locally"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13243 msgid "MMSH"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13247 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13248 msgid "RTP"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13252 msgid "Group name"
13253 msgstr "群組名稱"
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13256 msgid "Channel name"
13257 msgstr "頻道名稱"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Select all elementary streams"
13262 msgstr "選擇一個網路串流"
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13265 msgid "Video codec"
13266 msgstr "視訊編碼器"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13269 msgid "Audio codec"
13270 msgstr "音訊編碼器"
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Subtitles codec"
13275 msgstr "字幕編碼器"
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Subtitles overlay"
13280 msgstr "字幕延遲"
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13283 msgid "Save file"
13284 msgstr "儲存檔案"
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13287 msgid "Subtitle options"
13288 msgstr "字幕選項"
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Options"
13293 msgstr "選項:"
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13296 msgid ""
13297 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13298 "subtitles."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13302 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13303 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13306 msgid "Open file"
13307 msgstr "開啟檔案"
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Updates"
13312 msgstr "更新"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13315 msgid "Check for updates"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13319 msgid ""
13320 "\n"
13321 "Available updates and related downloads.\n"
13322 "(Double click on a file to download it)\n"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Save file..."
13328 msgstr "儲存檔案"
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13331 msgid "Broadcasts"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13335 msgid "Load"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Load Configuration"
13341 msgstr "VLM設定檔"
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Save Configuration"
13346 msgstr "VLM設定檔"
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13349 msgid "New broadcast"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13355 msgid "Choose"
13356 msgstr "選擇"
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Output"
13361 msgstr "輸出URL"
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13364 msgid "Loop"
13365 msgstr "循環"
13366
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13368 #, fuzzy
13369 msgid "VLM stream"
13370 msgstr "播放串流"
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13373 #, fuzzy
13374 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13375 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Use this to stream on a network."
13380 msgstr "串流至網路"
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13383 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13387 msgid ""
13388 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13389 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Use this to stream on a network"
13395 msgstr "串流至網路"
13396
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13398 msgid ""
13399 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13400 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13401 "\n"
13402 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13403 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13407 msgid "You must choose a stream"
13408 msgstr "你必須選擇一個串流"
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Unable to find playlist"
13413 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13416 msgid ""
13417 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13418 "ending times (in seconds).\n"
13419 "\n"
13420 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13421 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13425 msgid ""
13426 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13427 "the container format, proceed to the next page."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Transcode video (if available)"
13433 msgstr "視訊轉碼"
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13436 #, fuzzy
13437 msgid ""
13438 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13439 "about it."
13440 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13443 #, fuzzy
13444 msgid ""
13445 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13446 "about it."
13447 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13452 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13455 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Please enter an address"
13461 msgstr "你必須輸入位置"
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13464 msgid ""
13465 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13466 "choices, some formats might not be available."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13472 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13475 msgid "You must choose a file to save to"
13476 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13481 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13484 msgid ""
13485 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13486 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13487 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13488 "setting to 1."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13492 msgid ""
13493 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13494 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13495 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13496 "extra interface.\n"
13497 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13498 "default name will be used."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13502 msgid "More information"
13503 msgstr "更多資訊"
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Save to file"
13508 msgstr "儲存檔案"
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Transcode audio (if available)"
13513 msgstr "音訊轉碼"
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13516 msgid ""
13517 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13518 "correlated their movement will be."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13522 msgid "Creates several clones of the image"
13523 msgstr "建立數個影像複製"
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13526 msgid "Distortion"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Adds distortion effects"
13532 msgstr "選擇效果"
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13535 msgid "Image inversion"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13539 msgid "Blurring"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13543 msgid "Magnify"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Magnifies part of the image"
13549 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13552 msgid "Video Options"
13553 msgstr "視訊選項"
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13556 msgid "Aspect Ratio"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13560 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13564 msgid ""
13565 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13566 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13570 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13574 msgid ""
13575 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13576 "these settings to take effect.\n"
13577 "\n"
13578 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13579 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13580 "Video Filter Module inside the preferences."
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Stopped"
13586 msgstr "停止"
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Paused"
13591 msgstr "暫停"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Playing"
13596 msgstr "播放"
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13599 msgid "Menu"
13600 msgstr "選單"
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13603 msgid "Previous track"
13604 msgstr "上一軌"
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13607 msgid "Next track"
13608 msgstr "下一軌"
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13611 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13612 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13615 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13616 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13621 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13624 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13625 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13628 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13629 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13634 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13637 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13638 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13641 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13642 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13645 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13646 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13649 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13650 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13655 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13658 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13662 #, fuzzy
13663 msgid "About..."
13664 msgstr "關於"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13667 msgid "Check for Updates..."
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13671 msgid "&File"
13672 msgstr "檔案(&F)"
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13675 msgid "&View"
13676 msgstr "檢視(&V)"
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13679 msgid "&Settings"
13680 msgstr "設定(&S)"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13683 msgid "&Audio"
13684 msgstr "音訊(&A)"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13687 msgid "&Video"
13688 msgstr "視訊(&V)"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13691 msgid "&Navigation"
13692 msgstr "導覽(&N)"
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13695 msgid "&Help"
13696 msgstr "輔助說明(&H)"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Embedded playlist"
13702 msgstr "開啟播放清單"
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13705 msgid "Previous playlist item"
13706 msgstr "前一個播放清單項目"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13709 msgid "Next playlist item"
13710 msgstr "下一個播放清單項目"
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13713 msgid "Play slower"
13714 msgstr "慢速播放"
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13717 msgid "Play faster"
13718 msgstr "快速播放"
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13723 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13726 #, fuzzy
13727 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13728 msgstr "書籤(&B)"
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13733 msgstr "偏好設定..."
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13736 #, fuzzy
13737 msgid ""
13738 " (wxWidgets interface)\n"
13739 "\n"
13740 msgstr ""
13741 " (wxWindows介面)\n"
13742 "\n"
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13745 msgid ""
13746 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13747 "http://www.videolan.org/\n"
13748 "\n"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13752 #, c-format
13753 msgid "About %s"
13754 msgstr "關於 %s"
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Show/Hide Interface"
13759 msgstr "顯示介面"
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13762 msgid "Quick &Open File..."
13763 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13766 msgid "Open &File..."
13767 msgstr "開啟檔案(&F)"
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Open D&irectory..."
13772 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13775 msgid "Open &Disc..."
13776 msgstr "開啟光碟(&D)"
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13779 msgid "Open &Network Stream..."
13780 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13783 msgid "Open &Capture Device..."
13784 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13787 msgid "Media &Info..."
13788 msgstr "媒體資訊(&I)"
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13791 msgid "&Messages..."
13792 msgstr "訊息(&M)"
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13795 msgid "&Preferences..."
13796 msgstr "偏好設定(&P)"
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13799 msgid "Empty"
13800 msgstr "無項目"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13803 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13807 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13811 msgid ""
13812 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13813 "and RAW)"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13817 #, fuzzy
13818 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13819 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13822 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13826 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13830 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13836 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13839 msgid "RTP Unicast"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Stream to a single computer."
13845 msgstr "串流至網路"
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13848 msgid "RTP Multicast"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13852 msgid ""
13853 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13854 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13855 "work over the Internet."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13859 msgid ""
13860 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13861 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13862 "with 239.255."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13866 msgid ""
13867 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13868 "needs to send the stream several times."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13872 msgid ""
13873 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13874 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13875 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13876 "at http://yourip:8080 by default."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Bookmarks dialog"
13882 msgstr "顯示書籤對話框"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13887 msgstr "顯示書籤對話框"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Extended GUI"
13892 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13895 msgid ""
13896 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13900 msgid "Taskbar"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Minimal interface"
13906 msgstr "可面板化介面"
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13909 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Size to video"
13915 msgstr "有效時間"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13918 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Show labels in toolbar"
13924 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13929 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Playlist view"
13934 msgstr "播放清單"
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13937 msgid ""
13938 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13939 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13940 "with less features). You can select which one will be available on the "
13941 "toolbar (or both)."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13945 msgid "Embedded"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13949 msgid "Both"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13953 #, fuzzy
13954 msgid "wxWidgets interface module"
13955 msgstr "wxWindows介面模組"
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13958 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/meta_engine/folder.c:53
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Folder"
13964 msgstr "濾波器"
13965
13966 #: modules/meta_engine/folder.c:54
13967 msgid "Folder meta data"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
13971 msgid "Blues"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
13975 msgid "Classic rock"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
13979 msgid "Country"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
13983 msgid "Disco"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
13987 msgid "Funk"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
13991 msgid "Grunge"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
13995 msgid "Hip-Hop"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
13999 msgid "Jazz"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14003 msgid "Metal"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14007 msgid "New Age"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14011 msgid "Oldies"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14015 msgid "Other"
14016 msgstr "其他"
14017
14018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14019 msgid "R&B"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14023 msgid "Rap"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14027 msgid "Industrial"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14031 msgid "Alternative"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14035 msgid "Death metal"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14039 msgid "Pranks"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14043 msgid "Soundtrack"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14047 msgid "Euro-Techno"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14051 msgid "Ambient"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14055 msgid "Trip-Hop"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14059 msgid "Vocal"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14063 msgid "Jazz+Funk"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14067 msgid "Fusion"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14071 msgid "Trance"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14075 msgid "Instrumental"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14079 msgid "Acid"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14083 msgid "House"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14087 msgid "Game"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14091 msgid "Sound clip"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14095 msgid "Gospel"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14099 msgid "Noise"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14103 msgid "Alternative rock"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14107 msgid "Bass"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14111 msgid "Soul"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14115 msgid "Punk"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14119 msgid "Space"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14123 msgid "Meditative"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14127 msgid "Instrumental pop"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14131 msgid "Instrumental rock"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14135 msgid "Ethnic"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14139 msgid "Gothic"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14143 msgid "Darkwave"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14147 msgid "Techno-Industrial"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14151 msgid "Electronic"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14155 msgid "Pop-Folk"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14159 msgid "Eurodance"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14163 msgid "Dream"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14167 msgid "Southern rock"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14171 msgid "Comedy"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14175 msgid "Cult"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14179 msgid "Gangsta"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14183 msgid "Top 40"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14187 msgid "Christian rap"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14191 msgid "Pop/funk"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14195 msgid "Jungle"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14199 msgid "Native American"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14203 msgid "Cabaret"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14207 msgid "New wave"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14211 msgid "Rave"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14215 msgid "Showtunes"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14219 msgid "Trailer"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14223 msgid "Lo-Fi"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14227 msgid "Tribal"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14231 msgid "Acid punk"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14235 msgid "Acid jazz"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14239 msgid "Polka"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14243 msgid "Retro"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14247 msgid "Musical"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14251 msgid "Rock & roll"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14255 msgid "Hard rock"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14259 #, fuzzy
14260 msgid "ID3 tags parser"
14261 msgstr "DTS解析器"
14262
14263 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14264 msgid "MusicBrainz"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14268 msgid "MusicBrainz meta data"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14272 msgid "The username of your last.fm account"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14276 msgid "The password of your last.fm account"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Audioscrobbler"
14282 msgstr "音訊編碼器"
14283
14284 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14285 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14289 msgid "last.fm username not set"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14293 msgid ""
14294 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14295 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14299 msgid "Bad last.fm Username"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14303 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14307 msgid "Dummy image chroma format"
14308 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14309
14310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14311 msgid ""
14312 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14313 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14317 msgid "Save raw codec data"
14318 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14319
14320 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14321 msgid ""
14322 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14323 "main options."
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14327 msgid ""
14328 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14329 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14330 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14334 msgid "Dummy interface function"
14335 msgstr "虛擬介面功能"
14336
14337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14338 msgid "Dummy Interface"
14339 msgstr "虛擬介面"
14340
14341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14342 msgid "Dummy access function"
14343 msgstr "虛擬存取功能"
14344
14345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14346 msgid "Dummy demux function"
14347 msgstr "虛擬解多工功能"
14348
14349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14350 msgid "Dummy decoder"
14351 msgstr "虛擬解碼器"
14352
14353 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14354 msgid "Dummy decoder function"
14355 msgstr "虛擬解碼器功能"
14356
14357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14358 msgid "Dummy encoder function"
14359 msgstr "虛擬編碼器功能"
14360
14361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14362 msgid "Dummy audio output function"
14363 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14364
14365 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14366 msgid "Dummy video output function"
14367 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14368
14369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14370 msgid "Dummy Video output"
14371 msgstr "虛擬視訊輸出"
14372
14373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14374 msgid "Dummy font renderer function"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14378 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
14379 #: modules/video_filter/rss.c:182
14380 msgid "Font"
14381 msgstr "字型"
14382
14383 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Filename for the font you want to use"
14386 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14387
14388 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14389 msgid "Font size in pixels"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/misc/freetype.c:86
14393 msgid ""
14394 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14395 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14396 "font size."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14400 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
14401 msgid "Opacity"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14405 msgid ""
14406 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14407 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14411 msgid "Text default color"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14415 msgid ""
14416 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14417 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14418 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14419 "(red + green), #FFFFFF = white"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14423 msgid "Relative font size"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14427 msgid ""
14428 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14429 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14433 msgid "Smaller"
14434 msgstr "更小"
14435
14436 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14437 msgid "Small"
14438 msgstr "小"
14439
14440 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14441 msgid "Large"
14442 msgstr "大"
14443
14444 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14445 msgid "Larger"
14446 msgstr "更大"
14447
14448 #: modules/misc/freetype.c:107
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Use YUVP renderer"
14451 msgstr "字體表現"
14452
14453 #: modules/misc/freetype.c:108
14454 msgid ""
14455 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14456 "you want to encode into DVB subtitles"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/misc/freetype.c:110
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Font Effect"
14462 msgstr "Goom效果"
14463
14464 #: modules/misc/freetype.c:111
14465 msgid ""
14466 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14467 "readability."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/misc/freetype.c:119
14471 msgid "Background"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/misc/freetype.c:119
14475 msgid "Outline"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/misc/freetype.c:120
14479 msgid "Fat Outline"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Text renderer"
14485 msgstr "字體表現"
14486
14487 #: modules/misc/freetype.c:133
14488 msgid "Freetype2 font renderer"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/misc/gnutls.c:63
14492 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/misc/gnutls.c:65
14496 msgid ""
14497 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14498 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/misc/gnutls.c:69
14502 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/misc/gnutls.c:71
14506 msgid ""
14507 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14508 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/misc/gnutls.c:74
14512 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/misc/gnutls.c:76
14516 msgid ""
14517 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/misc/gnutls.c:79
14521 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/misc/gnutls.c:81
14525 msgid ""
14526 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14527 "approved Certification Authority)."
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/misc/gnutls.c:84
14531 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/misc/gnutls.c:86
14535 msgid ""
14536 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14537 "host name."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/misc/gnutls.c:91
14541 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14545 msgid "Gtk+ GUI helper"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
14549 msgid "Text"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/misc/logger.c:118
14553 msgid "Log format"
14554 msgstr "記錄格式"
14555
14556 #: modules/misc/logger.c:120
14557 msgid ""
14558 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14559 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/misc/logger.c:124
14563 msgid ""
14564 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14565 "\"."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/misc/logger.c:129
14569 msgid "Logging"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/misc/logger.c:130
14573 msgid "File logging"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/misc/logger.c:136
14577 msgid "Log filename"
14578 msgstr "記錄檔檔名"
14579
14580 #: modules/misc/logger.c:136
14581 msgid "Specify the log filename."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/misc/logger.c:141
14585 #, fuzzy
14586 msgid "RRD output file"
14587 msgstr "輸出檔案"
14588
14589 #: modules/misc/logger.c:142
14590 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14594 msgid "libc memcpy"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14598 msgid "3D Now! memcpy"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14602 msgid "MMX memcpy"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14606 msgid "MMX EXT memcpy"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14610 msgid "AltiVec memcpy"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14614 #, fuzzy
14615 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14616 msgstr "IPv4網路抽象層"
14617
14618 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14619 #, fuzzy
14620 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14621 msgstr "IPv6網路抽象層"
14622
14623 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Growl server"
14626 msgstr "沒有伺服器"
14627
14628 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14629 msgid ""
14630 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14631 "notifications are sent locally."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Growl password"
14637 msgstr "SOCKS密碼"
14638
14639 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14640 msgid "Growl password on the server."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Growl UDP port"
14646 msgstr "TCP指令輸入"
14647
14648 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Growl UDP port on the server."
14651 msgstr "TCP指令輸入"
14652
14653 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Growl"
14656 msgstr "群組"
14657
14658 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14659 msgid "Growl Notification Plugin"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14663 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14664 #, fuzzy
14665 msgid "(no title)"
14666 msgstr "標題"
14667
14668 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14669 msgid "(no artist)"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14673 msgid "(no album)"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14677 msgid "MSN Title format string"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14681 msgid ""
14682 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14683 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14687 msgid "MSN"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14691 #, fuzzy
14692 msgid "MSN Now-Playing"
14693 msgstr "播放"
14694
14695 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Timeout (ms)"
14698 msgstr "時間"
14699
14700 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14701 msgid "How long the notification will be displayed "
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14705 msgid "Notify"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14709 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14713 #, fuzzy
14714 msgid "no artist"
14715 msgstr "藝人"
14716
14717 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14718 msgid "no album"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14722 msgid "Flip vertical position"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14726 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14730 msgid "Vertical offset"
14731 msgstr "垂直補償"
14732
14733 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14734 msgid ""
14735 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14736 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14740 msgid "Shadow offset"
14741 msgstr "陰影補償"
14742
14743 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14744 msgid ""
14745 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14749 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14753 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14757 msgid "XOSD interface"
14758 msgstr "XOSD介面"
14759
14760 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14761 msgid "M3U playlist exporter"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14765 msgid "Old playlist exporter"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14769 #, fuzzy
14770 msgid "XSPF playlist export"
14771 msgstr "PLS播放清單匯入"
14772
14773 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14774 #, fuzzy
14775 msgid "HAL devices detection"
14776 msgstr "HAL裝置偵測"
14777
14778 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14779 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14783 msgid ""
14784 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14785 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14789 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14793 msgid "video"
14794 msgstr "視訊"
14795
14796 #: modules/misc/rtsp.c:49
14797 msgid "RTSP host address"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/misc/rtsp.c:52
14801 msgid ""
14802 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14803 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14804 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14805 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/misc/rtsp.c:57
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Maximum number of connections"
14811 msgstr "複製數量"
14812
14813 #: modules/misc/rtsp.c:58
14814 msgid ""
14815 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14816 "0 means no limit."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/misc/rtsp.c:61
14820 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/misc/rtsp.c:64
14824 msgid "RTSP VoD"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/misc/rtsp.c:65
14828 msgid "RTSP VoD server"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/misc/screensaver.c:81
14832 msgid "X Screensaver disabler"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/misc/svg.c:66
14836 msgid "SVG template file"
14837 msgstr "AVG暫存檔"
14838
14839 #: modules/misc/svg.c:67
14840 msgid ""
14841 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14845 msgid "Playlist stress tests"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14849 msgid "C module that does nothing"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14853 msgid "Miscellaneous stress tests"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/misc/win32text.c:58
14857 msgid ""
14858 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14859 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14860 "font size. "
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/misc/win32text.c:91
14864 msgid "Win32 font renderer"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14868 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14869 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14870
14871 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14872 msgid "Simple XML Parser"
14873 msgstr "簡易XML解析器"
14874
14875 #: modules/mux/asf.c:49
14876 msgid "Title to put in ASF comments."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/mux/asf.c:51
14880 msgid "Author to put in ASF comments."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/mux/asf.c:53
14884 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/mux/asf.c:54
14888 msgid "Comment"
14889 msgstr "註解"
14890
14891 #: modules/mux/asf.c:55
14892 msgid "Comment to put in ASF comments."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/mux/asf.c:57
14896 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/mux/asf.c:58
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Packet Size"
14902 msgstr "封包器"
14903
14904 #: modules/mux/asf.c:59
14905 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/mux/asf.c:62
14909 msgid "ASF muxer"
14910 msgstr "ASF多工器"
14911
14912 #: modules/mux/asf.c:540
14913 msgid "Unknown Video"
14914 msgstr "未知的視訊"
14915
14916 #: modules/mux/avi.c:44
14917 msgid "AVI muxer"
14918 msgstr "AVI多工器"
14919
14920 #: modules/mux/dummy.c:41
14921 msgid "Dummy/Raw muxer"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/mux/mp4.c:45
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14927 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
14928
14929 #: modules/mux/mp4.c:47
14930 msgid ""
14931 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14932 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14933 "downloading."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/mux/mp4.c:57
14937 msgid "MP4/MOV muxer"
14938 msgstr "MP4/MOV多工器"
14939
14940 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14941 msgid "DTS delay (ms)"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14945 msgid ""
14946 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14947 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14948 "inside the client decoder."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14952 msgid "PES maximum size"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14956 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14960 msgid "PS muxer"
14961 msgstr "PS多工器"
14962
14963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14964 msgid "Video PID"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14968 msgid ""
14969 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14970 "the video."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14974 msgid "Audio PID"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14978 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14982 msgid "SPU PID"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14986 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14990 msgid "PMT PID"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14994 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14998 msgid "TS ID"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15002 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15006 msgid "NET ID"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15010 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15014 #, fuzzy
15015 msgid "PMT Program numbers"
15016 msgstr "調節器數量"
15017
15018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15019 msgid ""
15020 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15021 "to be enabled."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15025 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15029 msgid ""
15030 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15031 "be enabled."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15035 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15039 msgid ""
15040 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15041 "be enabled."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15045 msgid "Set PID to ID of ES"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15049 msgid ""
15050 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15051 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Data alignment"
15057 msgstr "視訊對齊"
15058
15059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15060 msgid ""
15061 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15062 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15066 msgid "Shaping delay (ms)"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15070 msgid ""
15071 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15072 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15073 "especially for reference frames."
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15077 msgid "Use keyframes"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15081 msgid ""
15082 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15083 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15084 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15085 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15086 "the biggest frames in the stream."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15090 msgid "PCR delay (ms)"
15091 msgstr "PCR延遲(ms)"
15092
15093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15094 msgid ""
15095 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15096 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15100 msgid "Minimum B (deprecated)"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15104 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15108 msgid "Maximum B (deprecated)"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15112 msgid ""
15113 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15114 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15115 "inside the client decoder."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15119 msgid "Crypt audio"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15123 msgid "Crypt audio using CSA"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Crypt video"
15129 msgstr "視訊"
15130
15131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15132 msgid "Crypt video using CSA"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15136 msgid "CSA Key"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15140 msgid ""
15141 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15145 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15149 msgid ""
15150 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15151 "header from the value before encrypting. "
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15155 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15156 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15157
15158 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15159 msgid "Multipart separator string"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15163 msgid ""
15164 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15165 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Multipart JPEG muxer"
15171 msgstr "輸出多工器"
15172
15173 #: modules/mux/ogg.c:50
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Ogg/OGM muxer"
15176 msgstr "Ogg/ogm多工器"
15177
15178 #: modules/mux/wav.c:42
15179 msgid "WAV muxer"
15180 msgstr "WAV多工器"
15181
15182 #: modules/packetizer/copy.c:43
15183 msgid "Copy packetizer"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/packetizer/h264.c:47
15187 #, fuzzy
15188 msgid "H.264 video packetizer"
15189 msgstr "H264視訊封包器"
15190
15191 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15192 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15193 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15194
15195 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15196 msgid "MPEG4 video packetizer"
15197 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15198
15199 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Sync on Intra Frame"
15202 msgstr "顯示介面"
15203
15204 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15205 msgid ""
15206 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15207 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15211 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15212 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15213
15214 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15215 msgid "Bonjour services"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15219 msgid "Bonjour"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15223 msgid "DAAP shares"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15227 msgid "DAAP access"
15228 msgstr "DAAP存取"
15229
15230 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15231 msgid "Devices"
15232 msgstr "裝置"
15233
15234 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15235 msgid "Podcast URLs list"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15239 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Podcasts"
15245 msgstr "貼上"
15246
15247 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15248 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Podcast"
15251 msgstr "貼上"
15252
15253 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15254 msgid "SAP multicast address"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15258 msgid ""
15259 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15260 "However, you can specify a specific address."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15264 msgid "IPv4 SAP"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15268 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15272 msgid "IPv6 SAP"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15276 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15280 msgid "IPv6 SAP scope"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15284 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15288 msgid "SAP timeout (seconds)"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15292 msgid ""
15293 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Try to parse the announce"
15299 msgstr "嘗試解析SAP"
15300
15301 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15302 msgid ""
15303 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15304 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15308 msgid "SAP Strict mode"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15312 msgid ""
15313 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15314 "announcements."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15318 msgid "Use SAP cache"
15319 msgstr "使用SAP快取"
15320
15321 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15322 msgid ""
15323 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15324 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15328 msgid ""
15329 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15330 "announcements."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15334 msgid "SAP Announcements"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15338 msgid "SDP file parser for UDP"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/services_discovery/sap.c:309
15342 #, fuzzy
15343 msgid "SAP sessions"
15344 msgstr "權限"
15345
15346 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Session"
15349 msgstr "權限"
15350
15351 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15352 msgid "Tool"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/services_discovery/sap.c:831
15356 msgid "User"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15360 msgid "Shoutcast radio listings"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15364 msgid "Shoutcast TV listings"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/services_discovery/shout.c:132
15368 msgid "Shoutcast TV"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15372 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15376 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15380 msgid ""
15381 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15382 "this stream later."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15386 msgid ""
15387 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15388 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15389 "need to raise caching values."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15393 msgid "ID Offset"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15397 msgid ""
15398 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15399 "IDs bridge_in will register."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Bridge"
15405 msgstr "亮度"
15406
15407 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Bridge stream output"
15410 msgstr "檔案串流輸出"
15411
15412 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15413 msgid "Bridge out"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15417 msgid "Bridge in"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/stream_out/description.c:48
15421 msgid "Description stream output"
15422 msgstr "描述串流輸出"
15423
15424 #: modules/stream_out/display.c:38
15425 msgid "Enable/disable audio rendering."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/stream_out/display.c:40
15429 msgid "Enable/disable video rendering."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/stream_out/display.c:42
15433 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Display"
15439 msgstr "延遲"
15440
15441 #: modules/stream_out/display.c:51
15442 msgid "Display stream output"
15443 msgstr "顯示串流輸出"
15444
15445 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15446 msgid "Duplicate stream output"
15447 msgstr "雙工串流輸出"
15448
15449 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15450 msgid "Output access method"
15451 msgstr "輸出存取方式"
15452
15453 #: modules/stream_out/es.c:40
15454 #, fuzzy
15455 msgid "This is the default output access method that will be used."
15456 msgstr "預設的VCD裝置"
15457
15458 #: modules/stream_out/es.c:42
15459 msgid "Audio output access method"
15460 msgstr "音訊輸出存取方式"
15461
15462 #: modules/stream_out/es.c:44
15463 #, fuzzy
15464 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15465 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15466
15467 #: modules/stream_out/es.c:45
15468 msgid "Video output access method"
15469 msgstr "視訊輸出存取方式"
15470
15471 #: modules/stream_out/es.c:47
15472 #, fuzzy
15473 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15474 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15475
15476 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15477 msgid "Output muxer"
15478 msgstr "輸出多工器"
15479
15480 #: modules/stream_out/es.c:51
15481 #, fuzzy
15482 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15483 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15484
15485 #: modules/stream_out/es.c:52
15486 msgid "Audio output muxer"
15487 msgstr "音訊輸出多工器"
15488
15489 #: modules/stream_out/es.c:54
15490 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/stream_out/es.c:55
15494 msgid "Video output muxer"
15495 msgstr "視訊輸出多工器"
15496
15497 #: modules/stream_out/es.c:57
15498 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/stream_out/es.c:59
15502 msgid "Output URL"
15503 msgstr "輸出URL"
15504
15505 #: modules/stream_out/es.c:61
15506 #, fuzzy
15507 msgid "This is the default output URI."
15508 msgstr "預設的VCD裝置"
15509
15510 #: modules/stream_out/es.c:62
15511 msgid "Audio output URL"
15512 msgstr "音訊輸出URL"
15513
15514 #: modules/stream_out/es.c:64
15515 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/stream_out/es.c:65
15519 msgid "Video output URL"
15520 msgstr "視訊輸出URL"
15521
15522 #: modules/stream_out/es.c:67
15523 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/stream_out/es.c:76
15527 msgid "Elementary stream output"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15531 #, c-format
15532 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/stream_out/gather.c:40
15536 msgid "Gathering stream output"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15540 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Sample aspect ratio"
15546 msgstr "採樣率"
15547
15548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15549 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Mosaic bridge"
15555 msgstr "視訊對齊"
15556
15557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Mosaic bridge stream output"
15560 msgstr "檔案串流輸出"
15561
15562 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15563 msgid "This is the output URL that will be used."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15567 msgid "SDP"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15571 msgid ""
15572 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15573 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15574 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15575 "SDP to be announced via SAP."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15579 msgid "Muxer"
15580 msgstr "多工器"
15581
15582 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15583 #, fuzzy
15584 msgid ""
15585 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15586 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15587 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15588
15589 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15590 msgid "Session name"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15594 msgid ""
15595 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15596 "Descriptor)."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15600 msgid "Session description"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15604 msgid ""
15605 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15606 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15610 msgid "Session URL"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15614 msgid ""
15615 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15616 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15617 "(Session Descriptor)."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15621 msgid "Session email"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15625 msgid ""
15626 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15627 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15631 #, fuzzy
15632 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15633 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15634
15635 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15636 msgid "Audio port"
15637 msgstr "音訊埠"
15638
15639 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15640 #, fuzzy
15641 msgid ""
15642 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15643 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15644
15645 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15646 msgid "Video port"
15647 msgstr "視訊埠"
15648
15649 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15650 #, fuzzy
15651 msgid ""
15652 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15653 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15654
15655 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15656 #, fuzzy
15657 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15658 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
15659
15660 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15661 msgid "MP4A LATM"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15665 #, fuzzy
15666 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15667 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15668
15669 #: modules/stream_out/rtp.c:107
15670 msgid "RTP stream output"
15671 msgstr "RTP串流輸出"
15672
15673 #: modules/stream_out/standard.c:42
15674 msgid "This is the output access method that will be used."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/stream_out/standard.c:46
15678 #, fuzzy
15679 msgid "This is the muxer that will be used."
15680 msgstr "預設的VCD裝置"
15681
15682 #: modules/stream_out/standard.c:47
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Output destination"
15685 msgstr "輸出選項"
15686
15687 #: modules/stream_out/standard.c:50
15688 #, fuzzy
15689 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15690 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15691
15692 #: modules/stream_out/standard.c:53
15693 msgid ""
15694 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15695 "you choose to use SAP."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/stream_out/standard.c:56
15699 msgid "Session groupname"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/stream_out/standard.c:58
15703 msgid ""
15704 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15705 "if you choose to use SAP."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/stream_out/standard.c:61
15709 msgid "SAP announcing"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/stream_out/standard.c:62
15713 msgid "Announce this session with SAP."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/stream_out/standard.c:70
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Standard"
15719 msgstr "標準播放"
15720
15721 #: modules/stream_out/standard.c:71
15722 msgid "Standard stream output"
15723 msgstr "標準串流輸出"
15724
15725 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Files"
15728 msgstr "檔案"
15729
15730 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15733 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15734
15735 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Sizes"
15738 msgstr "大小"
15739
15740 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15741 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15745 msgid "Aspect ratio"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15749 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Command UDP port"
15755 msgstr "TCP指令輸入"
15756
15757 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15758 msgid "UDP port to listen to for commands."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15762 msgid "Command"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15766 msgid "Initial command to execute."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15770 msgid "GOP size"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Number of P frames between two I frames."
15776 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15777
15778 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15779 msgid "Quantizer scale"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15783 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Mute audio"
15789 msgstr "啟動音訊"
15790
15791 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15792 msgid "Mute audio when command is not 0."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15796 #, fuzzy
15797 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15798 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15799
15800 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15801 msgid "Video encoder"
15802 msgstr "視訊編碼器"
15803
15804 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15805 #, fuzzy
15806 msgid ""
15807 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15808 "options)."
15809 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15810
15811 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15812 msgid "Destination video codec"
15813 msgstr "目的視訊編碼器"
15814
15815 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15816 #, fuzzy
15817 msgid "This is the video codec that will be used."
15818 msgstr "預設的DVD裝置"
15819
15820 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15821 msgid "Video bitrate"
15822 msgstr "視訊位元率"
15823
15824 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15825 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15829 msgid "Video scaling"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15833 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15837 msgid "Video frame-rate"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15841 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15847 msgstr "啟用交錯編碼"
15848
15849 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15852 msgstr "介面模組"
15853
15854 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Maximum video width"
15857 msgstr "視訊寬度"
15858
15859 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Maximum output video width."
15862 msgstr "視訊寬度"
15863
15864 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Maximum video height"
15867 msgstr "視訊高度"
15868
15869 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Maximum output video height."
15872 msgstr "視訊高度"
15873
15874 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Video filter"
15877 msgstr "視訊過濾器"
15878
15879 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15880 msgid ""
15881 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15882 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Video crop (top)"
15888 msgstr "視訊修整(上方)"
15889
15890 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15891 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Video crop (left)"
15897 msgstr "視訊修整(左方)"
15898
15899 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15900 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Video crop (bottom)"
15906 msgstr "視訊修整(下方)"
15907
15908 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15909 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Video crop (right)"
15915 msgstr "視訊修整(右方)"
15916
15917 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15918 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Video padding (top)"
15924 msgstr "視訊修整(上方)"
15925
15926 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15927 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Video padding (left)"
15933 msgstr "視訊修整(左方)"
15934
15935 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15936 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Video padding (bottom)"
15942 msgstr "視訊修整(下方)"
15943
15944 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15945 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Video padding (right)"
15951 msgstr "視訊修整(右方)"
15952
15953 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15954 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Video canvas width"
15960 msgstr "視訊寬度"
15961
15962 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15963 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Video canvas height"
15969 msgstr "視訊高度"
15970
15971 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15972 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Video canvas aspect ratio"
15978 msgstr "採樣率"
15979
15980 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15981 msgid ""
15982 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15983 "accordingly."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15987 msgid "Audio encoder"
15988 msgstr "音訊編碼器"
15989
15990 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15991 #, fuzzy
15992 msgid ""
15993 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15994 "options)."
15995 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15996
15997 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15998 msgid "Destination audio codec"
15999 msgstr "目的音訊編碼器"
16000
16001 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16002 #, fuzzy
16003 msgid "This is the audio codec that will be used."
16004 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16005
16006 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16007 msgid "Audio bitrate"
16008 msgstr "音訊位元率"
16009
16010 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16011 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16015 msgid "Audio sample rate"
16016 msgstr "音訊採樣率"
16017
16018 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16019 msgid ""
16020 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16024 msgid "Audio channels"
16025 msgstr "音訊頻道"
16026
16027 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16028 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Audio filter"
16034 msgstr "音訊濾波器"
16035
16036 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16037 msgid ""
16038 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16039 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16043 msgid "Subtitles encoder"
16044 msgstr "字幕編碼器"
16045
16046 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16047 #, fuzzy
16048 msgid ""
16049 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16050 "options)."
16051 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16052
16053 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16054 msgid "Destination subtitles codec"
16055 msgstr "目的字幕編碼器"
16056
16057 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16058 #, fuzzy
16059 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16060 msgstr "預設的DVD裝置"
16061
16062 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16063 msgid ""
16064 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16065 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16066 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16067 "of subpicture modules"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16071 #, fuzzy
16072 msgid "OSD menu"
16073 msgstr "DVD(選單)"
16074
16075 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16076 msgid ""
16077 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16081 msgid "Number of threads"
16082 msgstr "執行緒數量"
16083
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16085 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16089 msgid "High priority"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16093 msgid ""
16094 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16098 msgid "Synchronise on audio track"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16102 msgid ""
16103 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16104 "on the audio track."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16108 msgid ""
16109 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16110 "rate."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16114 msgid "Transcode stream output"
16115 msgstr "轉碼串流輸出"
16116
16117 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Overlays/Subtitles"
16120 msgstr "開啟字幕"
16121
16122 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16123 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16127 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16131 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16135 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16136 msgid "Conversions from "
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16140 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16141 msgid "MMX conversions from "
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16145 msgid "AltiVec conversions from "
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Brightness threshold"
16151 msgstr "動作閥值"
16152
16153 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16154 msgid ""
16155 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16156 "threshold value will be the brighness defined below."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16160 msgid "Image contrast (0-2)"
16161 msgstr "影像對比(0-2)"
16162
16163 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16166 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16167
16168 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16169 msgid "Image hue (0-360)"
16170 msgstr "影像色調(0-360)"
16171
16172 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16175 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16176
16177 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16178 msgid "Image saturation (0-3)"
16179 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16180
16181 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16184 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16185
16186 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16187 msgid "Image brightness (0-2)"
16188 msgstr "影像亮度(0-2)"
16189
16190 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16193 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16194
16195 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16196 msgid "Image gamma (0-10)"
16197 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16198
16199 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16202 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16203
16204 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16205 msgid "Image properties filter"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16209 msgid "Image adjust"
16210 msgstr "影像調整"
16211
16212 #: modules/video_filter/blend.c:67
16213 msgid "Video pictures blending"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/video_filter/clone.c:55
16217 msgid "Number of clones"
16218 msgstr "複製數量"
16219
16220 #: modules/video_filter/clone.c:56
16221 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/video_filter/clone.c:59
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Video output modules"
16227 msgstr "視訊輸出模組"
16228
16229 #: modules/video_filter/clone.c:60
16230 msgid ""
16231 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16232 "separated list of modules."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/video_filter/clone.c:64
16236 msgid "Clone video filter"
16237 msgstr "複製視訊過濾器"
16238
16239 #: modules/video_filter/clone.c:66
16240 msgid "Clone"
16241 msgstr "複製"
16242
16243 #: modules/video_filter/crop.c:55
16244 msgid "Crop geometry (pixels)"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/video_filter/crop.c:56
16248 msgid ""
16249 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16250 "<left offset> + <top offset>."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/video_filter/crop.c:58
16254 msgid "Automatic cropping"
16255 msgstr "自動修整"
16256
16257 #: modules/video_filter/crop.c:59
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Automatic black border cropping."
16260 msgstr "自動修整"
16261
16262 #: modules/video_filter/crop.c:62
16263 msgid "Crop video filter"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Cropping failed"
16269 msgstr "開啟檔案中..."
16270
16271 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16272 #, fuzzy
16273 msgid "VLC could not open the video output module."
16274 msgstr "視訊輸出模組清單"
16275
16276 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16277 msgid "Deinterlace mode"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16283 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16284
16285 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Streaming deinterlace mode"
16288 msgstr "介面模組"
16289
16290 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16293 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16294
16295 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16296 msgid "Deinterlacing video filter"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16300 #, fuzzy
16301 msgid "video-filter-event"
16302 msgstr "視訊過濾器"
16303
16304 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16305 msgid "Distort mode"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16309 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Gradient image type"
16315 msgstr "錯誤的項目類型"
16316
16317 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16318 msgid ""
16319 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16320 "keep colors."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Apply cartoon effect"
16326 msgstr "選擇效果"
16327
16328 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16329 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Edge"
16335 msgstr "亮度"
16336
16337 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16338 msgid "Hough"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Gradient video filter"
16344 msgstr "複製視訊過濾器"
16345
16346 #: modules/video_filter/invert.c:47
16347 msgid "Invert video filter"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/video_filter/invert.c:48
16351 msgid "Color inversion"
16352 msgstr "色彩反向"
16353
16354 #: modules/video_filter/logo.c:68
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Logo filenames"
16357 msgstr "Logo檔名"
16358
16359 #: modules/video_filter/logo.c:69
16360 msgid ""
16361 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16362 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16363 "simply enter its filename."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/video_filter/logo.c:72
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Logo animation # of loops"
16369 msgstr "Goom動畫速度"
16370
16371 #: modules/video_filter/logo.c:73
16372 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/video_filter/logo.c:75
16376 msgid "Logo individual image time in ms"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/video_filter/logo.c:76
16380 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16384 #, fuzzy
16385 msgid "X coordinate"
16386 msgstr "視訊y座標"
16387
16388 #: modules/video_filter/logo.c:79
16389 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Y coordinate"
16395 msgstr "視訊y座標"
16396
16397 #: modules/video_filter/logo.c:82
16398 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/video_filter/logo.c:84
16402 msgid "Transparency of the logo"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/video_filter/logo.c:85
16406 msgid ""
16407 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16408 "opacity)."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/video_filter/logo.c:87
16412 msgid "Logo position"
16413 msgstr "Logo位置"
16414
16415 #: modules/video_filter/logo.c:89
16416 msgid ""
16417 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16418 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/video_filter/logo.c:101
16422 msgid "Logo video filter"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/video_filter/logo.c:103
16426 msgid "Logo overlay"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/video_filter/logo.c:124
16430 msgid "Logo sub filter"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16436 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16437
16438 #: modules/video_filter/marq.c:86
16439 msgid ""
16440 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16441 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16442 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16443 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16444 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16445 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16446 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16447 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16448 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
16452 #, fuzzy
16453 msgid "X offset"
16454 msgstr "時間補償"
16455
16456 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
16457 msgid "X offset, from the left screen edge."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Y offset"
16463 msgstr "時間補償"
16464
16465 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
16466 msgid "Y offset, down from the top."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/video_filter/marq.c:105
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Timeout"
16472 msgstr "時間"
16473
16474 #: modules/video_filter/marq.c:106
16475 msgid ""
16476 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16477 "(remains forever)."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/video_filter/marq.c:110
16481 msgid ""
16482 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16483 "totally opaque. "
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Font size, pixels"
16489 msgstr "字型大小"
16490
16491 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
16492 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
16496 msgid ""
16497 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16498 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16499 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16500 "(red + green), #FFFFFF = white"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/video_filter/marq.c:122
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Marquee position"
16506 msgstr "起始位置"
16507
16508 #: modules/video_filter/marq.c:124
16509 msgid ""
16510 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16511 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16512 "6 = top-right)."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Misc"
16518 msgstr "光碟"
16519
16520 #: modules/video_filter/marq.c:167
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Marquee display"
16523 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16524
16525 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16526 msgid "Transparency"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16530 msgid ""
16531 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16532 "opaque (default)."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16538 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16539
16540 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16543 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16544
16545 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Top left corner X coordinate"
16548 msgstr "視訊x座標"
16549
16550 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16551 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Top left corner Y coordinate"
16557 msgstr "視訊x座標"
16558
16559 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16560 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Vertical border width"
16566 msgstr "垂直補償"
16567
16568 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16569 msgid ""
16570 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Horizontal border width"
16576 msgstr "水平"
16577
16578 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16579 msgid ""
16580 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16581 "mosaic."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Mosaic alignment"
16587 msgstr "視訊對齊"
16588
16589 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16590 msgid ""
16591 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16592 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16593 "6 = top-right)."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Positioning method"
16599 msgstr "串流方式"
16600
16601 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
16602 msgid ""
16603 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16604 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16605 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57
16609 msgid "Number of rows"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16613 msgid ""
16614 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16615 "to \"fixed\"."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53
16619 msgid "Number of columns"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16623 msgid ""
16624 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16625 "set to \"fixed\"."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16629 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
16633 msgid "Keep original size"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16637 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Elements order"
16643 msgstr "靜音模式"
16644
16645 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
16646 msgid ""
16647 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16648 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16649 "bridge\" module."
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Offsets in order"
16655 msgstr "靜音模式"
16656
16657 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
16658 msgid ""
16659 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16660 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16661 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16665 msgid ""
16666 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16667 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16668 "input."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Bluescreen"
16674 msgstr "全螢幕"
16675
16676 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16677 msgid ""
16678 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16679 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16680 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16681 "blending (blue by default)."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16685 msgid "Bluescreen U value"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16689 msgid ""
16690 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16691 "Defaults to 120 for blue."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
16695 msgid "Bluescreen V value"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16699 msgid ""
16700 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16701 "Defaults to 90 for blue."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16705 msgid "Bluescreen U tolerance"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
16709 msgid ""
16710 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16711 "value between 10 and 20 seems sensible."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
16715 msgid "Bluescreen V tolerance"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
16719 msgid ""
16720 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16721 "value between 10 and 20 seems sensible."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
16725 msgid "fixed"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
16729 #, fuzzy
16730 msgid "offsets"
16731 msgstr "時間補償"
16732
16733 #: modules/video_filter/mosaic.c:189
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Mosaic video sub filter"
16736 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16737
16738 #: modules/video_filter/mosaic.c:190
16739 msgid "Mosaic"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16743 msgid "Blur factor (1-127)"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16747 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16751 msgid "Motion blur"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16755 msgid "Motion blur filter"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16759 msgid "Description file"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16763 msgid "A file containing a simple playlist"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16767 msgid "History parameter"
16768 msgstr "歷史參數"
16769
16770 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16771 msgid "The umber of frames used for detection."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16775 msgid "Motion detect video filter"
16776 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16777
16778 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16779 msgid "Motion detect"
16780 msgstr "動作偵測"
16781
16782 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16783 msgid "OpenCV face detection example filter"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16787 #, fuzzy
16788 msgid "OpenCV example"
16789 msgstr "開啟串流"
16790
16791 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16792 msgid "Haar cascade filename"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16796 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Use input chroma unaltered"
16802 msgstr "視訊輸入彩度格式"
16803
16804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16805 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16809 msgid "RGB32"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16813 msgid "Don't display any video"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Display the input video"
16819 msgstr "擷取視訊快照"
16820
16821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Display the processed video"
16824 msgstr "串流時顯示"
16825
16826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16827 msgid "Show only errors"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16831 msgid "Show errors and warnings"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16835 msgid "Show everything including debug messages"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16839 #, fuzzy
16840 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16841 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
16842
16843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16844 #, fuzzy
16845 msgid "OpenCV"
16846 msgstr "開啟"
16847
16848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16849 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16853 msgid ""
16854 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16855 "OpenCV filter"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16859 #, fuzzy
16860 msgid "OpenCV filter chroma"
16861 msgstr "開啟檔案"
16862
16863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16864 msgid ""
16865 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Wrapper filter output"
16871 msgstr "使用float32輸出"
16872
16873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16874 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16878 msgid "Wrapper filter verbosity"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16882 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16886 msgid "OpenCV internal filter name"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16890 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Configuration file"
16896 msgstr "VLM設定檔"
16897
16898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16901 msgstr "組態選項"
16902
16903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16904 msgid "Path to OSD menu images"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16908 msgid ""
16909 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16910 "configuration file."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16914 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Menu position"
16920 msgstr "Logo位置"
16921
16922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16923 msgid ""
16924 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16925 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16926 "6 = top-right)."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Menu timeout"
16932 msgstr "時間"
16933
16934 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16935 msgid ""
16936 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16937 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16938 "visible."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16942 msgid "Menu update interval"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16946 msgid ""
16947 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16948 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16949 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16950 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16954 #, fuzzy
16955 msgid "On Screen Display menu"
16956 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16957
16958 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Psychedelic video filter"
16961 msgstr "複製視訊過濾器"
16962
16963 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Ripple video filter"
16966 msgstr "複製視訊過濾器"
16967
16968 #: modules/video_filter/rss.c:121
16969 msgid "Feed URLs"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/video_filter/rss.c:122
16973 #, fuzzy
16974 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16975 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16976
16977 #: modules/video_filter/rss.c:123
16978 msgid "Speed of feeds"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/video_filter/rss.c:124
16982 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/video_filter/rss.c:125
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Max length"
16988 msgstr "最大等級"
16989
16990 #: modules/video_filter/rss.c:126
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16993 msgstr "複製數量"
16994
16995 #: modules/video_filter/rss.c:128
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Refresh time"
16998 msgstr "重新整理清單"
16999
17000 #: modules/video_filter/rss.c:129
17001 msgid ""
17002 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17003 "feeds are never updated."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/video_filter/rss.c:131
17007 msgid "Feed images"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/video_filter/rss.c:132
17011 msgid "Display feed images if available."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/video_filter/rss.c:139
17015 msgid ""
17016 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17017 "totally opaque."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/video_filter/rss.c:152
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Text position"
17023 msgstr "Logo位置"
17024
17025 #: modules/video_filter/rss.c:154
17026 msgid ""
17027 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17028 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17029 "right)."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/video_filter/rss.c:199
17033 #, fuzzy
17034 msgid "RSS and Atom feed display"
17035 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17036
17037 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17038 #, fuzzy
17039 msgid "RV32 conversion filter"
17040 msgstr "VLM設定檔"
17041
17042 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17043 msgid "Video scaling filter"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17047 msgid "Scaling mode"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17051 msgid "Scaling mode to use."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17055 msgid "Fast bilinear"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17059 msgid "Bilinear"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17063 msgid "Bicubic (good quality)"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17067 msgid "Experimental"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17071 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17075 msgid "Area"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17079 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17083 msgid "Gauss"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17087 msgid "SincR"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17091 msgid "Lanczos"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17095 msgid "Bicubic spline"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_filter/transform.c:57
17099 msgid "Transform type"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/video_filter/transform.c:58
17103 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/video_filter/transform.c:61
17107 msgid "Rotate by 90 degrees"
17108 msgstr "旋轉90度"
17109
17110 #: modules/video_filter/transform.c:62
17111 msgid "Rotate by 180 degrees"
17112 msgstr "旋轉180度"
17113
17114 #: modules/video_filter/transform.c:62
17115 msgid "Rotate by 270 degrees"
17116 msgstr "旋轉270度"
17117
17118 #: modules/video_filter/transform.c:63
17119 msgid "Flip horizontally"
17120 msgstr "水平翻轉"
17121
17122 #: modules/video_filter/transform.c:63
17123 msgid "Flip vertically"
17124 msgstr "垂直翻轉"
17125
17126 #: modules/video_filter/transform.c:66
17127 msgid "Video transformation filter"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/video_filter/wall.c:54
17131 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/video_filter/wall.c:58
17135 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/video_filter/wall.c:61
17139 msgid "Active windows"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/video_filter/wall.c:62
17143 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_filter/wall.c:65
17147 msgid "Element aspect ratio"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_filter/wall.c:66
17151 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/video_filter/wall.c:70
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Wall video filter"
17157 msgstr "複製視訊過濾器"
17158
17159 #: modules/video_filter/wall.c:71
17160 msgid "Image wall"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_filter/wave.c:50
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Wave video filter"
17166 msgstr "複製視訊過濾器"
17167
17168 #: modules/video_output/aa.c:55
17169 msgid "ASCII Art"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/video_output/aa.c:58
17173 msgid "ASCII-art video output"
17174 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17175
17176 #: modules/video_output/caca.c:80
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Color ASCII art video output"
17179 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
17180
17181 #: modules/video_output/directfb.c:69
17182 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17186 #, fuzzy
17187 msgid "DirectX 3D video output"
17188 msgstr "DirectX視訊輸出"
17189
17190 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17191 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17192 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17193
17194 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17195 msgid ""
17196 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17197 "doesn't have any effect when using overlays."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17201 msgid "Use video buffers in system memory"
17202 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17203
17204 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17205 msgid ""
17206 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17207 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17208 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17209 "doesn't have any effect when using overlays."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17213 msgid "Use triple buffering for overlays"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17217 msgid ""
17218 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17219 "better video quality (no flickering)."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17223 msgid "Name of desired display device"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17227 msgid ""
17228 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17229 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17230 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17234 msgid "Enable wallpaper mode "
17235 msgstr "開啟桌布模式"
17236
17237 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17238 msgid ""
17239 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17240 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17241 "desktop must not already have a wallpaper."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17245 msgid "DirectX video output"
17246 msgstr "DirectX視訊輸出"
17247
17248 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17249 msgid "Wallpaper"
17250 msgstr "桌布"
17251
17252 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17253 msgid "OpenGL video output"
17254 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17255
17256 #: modules/video_output/fb.c:67
17257 msgid "Framebuffer device"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_output/fb.c:69
17261 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_output/fb.c:77
17265 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17269 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17270 #, fuzzy
17271 msgid "X11 display"
17272 msgstr "延遲"
17273
17274 #: modules/video_output/ggi.c:58
17275 msgid ""
17276 "X11 hardware display to use.\n"
17277 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_output/glide.c:64
17281 msgid "3dfx Glide video output"
17282 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17283
17284 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17285 msgid "HD1000 video output"
17286 msgstr "HD1000視訊輸出"
17287
17288 #: modules/video_output/image.c:48
17289 msgid "Image format"
17290 msgstr "影像格式"
17291
17292 #: modules/video_output/image.c:49
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17295 msgstr "設定輸出影像格式"
17296
17297 #: modules/video_output/image.c:51
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Image width"
17300 msgstr "影像調整"
17301
17302 #: modules/video_output/image.c:52
17303 msgid ""
17304 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17305 "characteristics."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/video_output/image.c:56
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Image height"
17311 msgstr "視訊高度"
17312
17313 #: modules/video_output/image.c:57
17314 msgid ""
17315 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17316 "video characteristics."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/video_output/image.c:61
17320 msgid "Recording ratio"
17321 msgstr "錄製比率"
17322
17323 #: modules/video_output/image.c:62
17324 msgid ""
17325 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/video_output/image.c:65
17329 msgid "Filename prefix"
17330 msgstr "檔案名稱修正"
17331
17332 #: modules/video_output/image.c:66
17333 msgid ""
17334 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17335 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_output/image.c:70
17339 msgid "Always write to the same file"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_output/image.c:71
17343 msgid ""
17344 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17345 "this case, the number is not appended to the filename."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/video_output/image.c:80
17349 msgid "Image video output"
17350 msgstr "影像視訊輸出"
17351
17352 #: modules/video_output/mga.c:59
17353 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17357 msgid "Cube"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17361 msgid "Transparent Cube"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/video_output/opengl.c:123
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Cylinder"
17367 msgstr "清除"
17368
17369 #: modules/video_output/opengl.c:123
17370 msgid "Torus"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_output/opengl.c:123
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Sphere"
17376 msgstr "速度"
17377
17378 #: modules/video_output/opengl.c:123
17379 msgid "SQUAREXY"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/video_output/opengl.c:123
17383 msgid "SQUARER"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_output/opengl.c:123
17387 msgid "ASINXY"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/video_output/opengl.c:123
17391 msgid "ASINR"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/video_output/opengl.c:123
17395 msgid "SINEXY"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/video_output/opengl.c:123
17399 msgid "SINER"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/video_output/opengl.c:148
17403 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/video_output/opengl.c:149
17407 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/video_output/opengl.c:150
17411 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/video_output/opengl.c:151
17415 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/video_output/opengl.c:152
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Point of view x-coordinate"
17421 msgstr "視訊x座標"
17422
17423 #: modules/video_output/opengl.c:153
17424 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_output/opengl.c:155
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Point of view y-coordinate"
17430 msgstr "視訊x座標"
17431
17432 #: modules/video_output/opengl.c:156
17433 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_output/opengl.c:158
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Point of view z-coordinate"
17439 msgstr "視訊x座標"
17440
17441 #: modules/video_output/opengl.c:159
17442 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/video_output/opengl.c:162
17446 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/video_output/opengl.c:163
17450 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/video_output/opengl.c:165
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Effect"
17456 msgstr "跳出"
17457
17458 #: modules/video_output/opengl.c:167
17459 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17463 #, fuzzy
17464 msgid "QT Embedded display"
17465 msgstr "開啟播放清單"
17466
17467 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17468 msgid ""
17469 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17470 "the DISPLAY environment variable."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17474 msgid "QT Embedded video output"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/video_output/sdl.c:108
17478 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Snapshot width"
17484 msgstr "快照寬度"
17485
17486 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Width of the snapshot image."
17489 msgstr "設定快照影像的寬度"
17490
17491 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Snapshot height"
17494 msgstr "快照高度"
17495
17496 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Height of the snapshot image."
17499 msgstr "設定快照影像的高度"
17500
17501 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Chroma"
17504 msgstr "彩度"
17505
17506 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17507 msgid ""
17508 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Cache size (number of images)"
17514 msgstr "快取大小(影像數量)"
17515
17516 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17519 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
17520
17521 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Snapshot module"
17524 msgstr "快照模組"
17525
17526 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17527 msgid "SVGAlib video output"
17528 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
17529
17530 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17531 msgid "Windows GAPI video output"
17532 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
17533
17534 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17535 msgid "Windows GDI video output"
17536 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
17537
17538 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17539 msgid "XVideo adaptor number"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17543 msgid ""
17544 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17545 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17549 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17550 msgid "Alternate fullscreen method"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17554 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17555 msgid ""
17556 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17557 "its drawbacks.\n"
17558 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17559 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17560 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17561 "show on top of the video."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17565 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17566 msgid ""
17567 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17568 "DISPLAY environment variable."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17572 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17573 msgid "Screen for fullscreen mode."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17577 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17578 msgid ""
17579 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17580 "1 for the second."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17584 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17588 msgid "Use shared memory"
17589 msgstr "使用共享記憶體"
17590
17591 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17592 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17596 msgid "X11 video output"
17597 msgstr "X11視訊輸出"
17598
17599 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17600 msgid ""
17601 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17602 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17606 msgid "XVimage chroma format"
17607 msgstr "XVimage彩度格式"
17608
17609 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17610 msgid ""
17611 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17612 "to improve performances by using the most efficient one."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17616 msgid "XVideo extension video output"
17617 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
17618
17619 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17620 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17621 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
17622
17623 #: modules/visualization/goom.c:58
17624 msgid "Goom display width"
17625 msgstr "Goom顯示寬度"
17626
17627 #: modules/visualization/goom.c:59
17628 msgid "Goom display height"
17629 msgstr "Goom顯示高度"
17630
17631 #: modules/visualization/goom.c:60
17632 msgid ""
17633 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17634 "will be prettier but more CPU intensive)."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/visualization/goom.c:63
17638 msgid "Goom animation speed"
17639 msgstr "Goom動畫速度"
17640
17641 #: modules/visualization/goom.c:64
17642 #, fuzzy
17643 msgid ""
17644 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17645 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
17646
17647 #: modules/visualization/goom.c:70
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Goom"
17650 msgstr "縮放"
17651
17652 #: modules/visualization/goom.c:71
17653 msgid "Goom effect"
17654 msgstr "Goom效果"
17655
17656 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
17657 msgid "Effects list"
17658 msgstr "效果清單"
17659
17660 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
17661 msgid ""
17662 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17663 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
17667 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17668 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
17669
17670 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
17671 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17672 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
17673
17674 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
17675 msgid "Number of bands"
17676 msgstr "頻帶數量"
17677
17678 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
17679 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17680 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17681
17682 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17685 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17686
17687 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
17688 msgid "Band separator"
17689 msgstr "頻帶分離器"
17690
17691 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
17692 msgid "Number of blank pixels between bands."
17693 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17694
17695 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
17696 msgid "Amplification"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
17700 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
17704 msgid "Enable peaks"
17705 msgstr "開啟峰值"
17706
17707 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
17708 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
17712 msgid "Enable original graphic spectrum"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
17716 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Enable bands"
17722 msgstr "啟動音訊"
17723
17724 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
17725 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Enable base"
17731 msgstr "開啟峰值"
17732
17733 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
17734 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
17738 msgid "Base pixel radius"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
17742 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Spectral sections"
17748 msgstr "選擇"
17749
17750 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
17751 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Peak height"
17757 msgstr "視訊高度"
17758
17759 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Total pixel height of the peak items."
17762 msgstr "設定快照影像的高度"
17763
17764 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
17765 msgid "Peak extra width"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
17769 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
17773 msgid "V-plane color"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
17777 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
17781 msgid "Number of stars"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
17785 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Visualizer"
17791 msgstr "視覺化過濾器"
17792
17793 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
17794 msgid "Visualizer filter"
17795 msgstr "視覺化過濾器"
17796
17797 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
17798 msgid "Spectrum analyser"
17799 msgstr "頻譜分析器"
17800
17801 #, fuzzy
17802 #~ msgid "Audioscrobbler username"
17803 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
17804
17805 #, fuzzy
17806 #~ msgid "Audioscrobbler password"
17807 #~ msgstr "SOCKS密碼"
17808
17809 #~ msgid "Standard Play"
17810 #~ msgstr "標準播放"
17811
17812 #, fuzzy
17813 #~ msgid "Connecting..."
17814 #~ msgstr "設定..."
17815
17816 #, fuzzy
17817 #~ msgid "Filters (v2)"
17818 #~ msgstr "濾波器"
17819
17820 #~ msgid "Video filters settings"
17821 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
17822
17823 #, fuzzy
17824 #~ msgid "Create"
17825 #~ msgstr "置中"
17826
17827 #~ msgid "Open Messages Window"
17828 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
17829
17830 #, fuzzy
17831 #~ msgid "Login"
17832 #~ msgstr "循環"
17833
17834 #, fuzzy
17835 #~ msgid "Podcast Link"
17836 #~ msgstr "位置"
17837
17838 #, fuzzy
17839 #~ msgid "Podcast Copyright"
17840 #~ msgstr "著作權"
17841
17842 #, fuzzy
17843 #~ msgid "Podcast Category"
17844 #~ msgstr "CDDB分類"
17845
17846 #, fuzzy
17847 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17848 #~ msgstr "字幕"
17849
17850 #, fuzzy
17851 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17852 #~ msgstr "調變類型"
17853
17854 #, fuzzy
17855 #~ msgid "Podcast Author"
17856 #~ msgstr "製作人"
17857
17858 #, fuzzy
17859 #~ msgid "Podcast Duration"
17860 #~ msgstr "編碼器描述"
17861
17862 #, fuzzy
17863 #~ msgid "Dummy video filter"
17864 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17865
17866 #, fuzzy
17867 #~ msgid "Dummy VF"
17868 #~ msgstr "虛擬"
17869
17870 #, fuzzy
17871 #~ msgid "Mime type"
17872 #~ msgstr "光碟類型"
17873
17874 #, fuzzy
17875 #~ msgid "Listeners"
17876 #~ msgstr "濾波器"
17877
17878 #, fuzzy
17879 #~ msgid "Center-Center"
17880 #~ msgstr "置中"
17881
17882 #, fuzzy
17883 #~ msgid "Left-Center"
17884 #~ msgstr "置中"
17885
17886 #, fuzzy
17887 #~ msgid "Right-Center"
17888 #~ msgstr "置中"
17889
17890 #, fuzzy
17891 #~ msgid "Center-Top"
17892 #~ msgstr "置中"
17893
17894 #, fuzzy
17895 #~ msgid "Left-Top"
17896 #~ msgstr "左"
17897
17898 #, fuzzy
17899 #~ msgid "Right-Top"
17900 #~ msgstr "右"
17901
17902 #, fuzzy
17903 #~ msgid "Center-Bottom"
17904 #~ msgstr "置中"
17905
17906 #, fuzzy
17907 #~ msgid "Left-Bottom"
17908 #~ msgstr "底部"
17909
17910 #, fuzzy
17911 #~ msgid "Right-Bottom"
17912 #~ msgstr "底部"
17913
17914 #~ msgid "M3U file"
17915 #~ msgstr "M3U檔案"
17916
17917 #~ msgid "CDDB Category"
17918 #~ msgstr "CDDB分類"
17919
17920 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17921 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
17922
17923 #~ msgid "CDDB Year"
17924 #~ msgstr "CDDB年份"
17925
17926 #~ msgid "CDDB Title"
17927 #~ msgstr "CDDB標題"
17928
17929 #~ msgid "Manually added"
17930 #~ msgstr "手動增加"
17931
17932 #~ msgid "All items, unsorted"
17933 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
17934
17935 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17936 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
17937
17938 #, fuzzy
17939 #~ msgid "Sorted by Artist"
17940 #~ msgstr "依製作人排序"
17941
17942 #, fuzzy
17943 #~ msgid "Sorted by Album"
17944 #~ msgstr "依名稱排序"
17945
17946 #, fuzzy
17947 #~ msgid "Number of streams"
17948 #~ msgstr "執行緒數量"
17949
17950 #~ msgid "Adjust Image"
17951 #~ msgstr "調整影像"
17952
17953 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17954 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17955
17956 #, fuzzy
17957 #~ msgid ""
17958 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17959 #~ "transcoding"
17960 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17961
17962 #~ msgid "delay"
17963 #~ msgstr "延遲"
17964
17965 #~ msgid "More info"
17966 #~ msgstr "更多資訊"
17967
17968 #~ msgid "Control interface settings"
17969 #~ msgstr "控制介面設定"
17970
17971 #, fuzzy
17972 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17973 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
17974
17975 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17976 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
17977
17978 #~ msgid ""
17979 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17980 #~ "mode."
17981 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
17982
17983 #~ msgid ""
17984 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17985 #~ "be stored."
17986 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
17987
17988 #, fuzzy
17989 #~ msgid "Program to select"
17990 #~ msgstr "程式"
17991
17992 #, fuzzy
17993 #~ msgid "Programs to select"
17994 #~ msgstr "程式"
17995
17996 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17997 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
17998
17999 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18000 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
18001
18002 #~ msgid "Preferred codecs list"
18003 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
18004
18005 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18006 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
18007
18008 #, fuzzy
18009 #~ msgid "Interfaces"
18010 #~ msgstr "介面"
18011
18012 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18013 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18014
18015 #, fuzzy
18016 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18017 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18018
18019 #~ msgid "Output channels number"
18020 #~ msgstr "輸出頻道數量"
18021
18022 #, fuzzy
18023 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18024 #~ msgstr "字幕"
18025
18026 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18027 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18028
18029 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18030 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18031
18032 #, fuzzy
18033 #~ msgid "Telnet Interface host"
18034 #~ msgstr "一般介面設定"
18035
18036 #, fuzzy
18037 #~ msgid "Go To Position"
18038 #~ msgstr "Logo位置"
18039
18040 #, fuzzy
18041 #~ msgid "Go to specific position"
18042 #~ msgstr "Logo位置"
18043
18044 #~ msgid "Fill fullscreen"
18045 #~ msgstr "放大到全螢幕"
18046
18047 #~ msgid "Advanced output:"
18048 #~ msgstr "進階輸出:"
18049
18050 #~ msgid "Output Options"
18051 #~ msgstr "輸出選項"
18052
18053 #~ msgid "Transcode options"
18054 #~ msgstr "轉碼選項"
18055
18056 #, fuzzy
18057 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18058 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
18059
18060 #~ msgid "Last skin used"
18061 #~ msgstr "上一個使用的面板"
18062
18063 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18064 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
18065
18066 #~ msgid "Config of last used skin."
18067 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
18068
18069 #~ msgid "Output methods"
18070 #~ msgstr "輸出方式"
18071
18072 #~ msgid "Miscellaneous options"
18073 #~ msgstr "雜項選項"
18074
18075 #~ msgid "Subtitles options"
18076 #~ msgstr "字幕選項"
18077
18078 #, fuzzy
18079 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18080 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
18081
18082 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18083 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
18084
18085 #~ msgid "Font filename"
18086 #~ msgstr "字型檔案名稱"
18087
18088 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18089 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
18090
18091 #~ msgid ""
18092 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18093 #~ "output."
18094 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
18095
18096 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18097 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18098
18099 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18100 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
18101
18102 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18103 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18104
18105 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18106 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18107
18108 #~ msgid ""
18109 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18110 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
18111
18112 #~ msgid ""
18113 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18114 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
18115
18116 #~ msgid ""
18117 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18118 #~ "output."
18119 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
18120
18121 #, fuzzy
18122 #~ msgid ""
18123 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18124 #~ "output."
18125 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18126
18127 #~ msgid ""
18128 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18129 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
18130
18131 #, fuzzy
18132 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18133 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18134
18135 #, fuzzy
18136 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18137 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18138
18139 #, fuzzy
18140 #~ msgid ""
18141 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18142 #~ "subpictures overlaying."
18143 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18144
18145 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18146 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
18147
18148 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18149 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
18150
18151 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18152 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
18153
18154 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18155 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
18156
18157 #~ msgid ""
18158 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18159 #~ "output."
18160 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
18161
18162 #~ msgid ""
18163 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18164 #~ "streaming output."
18165 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
18166
18167 #, fuzzy
18168 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18169 #~ msgstr "視訊y座標"
18170
18171 #, fuzzy
18172 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18173 #~ msgstr "VLM設定檔"
18174
18175 #, fuzzy
18176 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18177 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18178
18179 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18180 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
18181
18182 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18183 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
18184
18185 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18186 #~ msgstr "陰影的補償像素"
18187
18188 #, fuzzy
18189 #~ msgid "Small playlist"
18190 #~ msgstr "儲存播放清單"
18191
18192 #, fuzzy
18193 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18194 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
18195
18196 #, fuzzy
18197 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18198 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18199
18200 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18201 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
18202
18203 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18204 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
18205
18206 #, fuzzy
18207 #~ msgid "Podcast playlist import"
18208 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
18209
18210 #~ msgid "Text subtitles demux"
18211 #~ msgstr "文字字幕解多工"
18212
18213 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18214 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
18215
18216 #~ msgid "Enable CABAC"
18217 #~ msgstr "啟用CABAC"
18218
18219 #~ msgid "Enable loop filter"
18220 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
18221
18222 #~ msgid "Item Info"
18223 #~ msgstr "項目資訊"
18224
18225 #, fuzzy
18226 #~ msgid "URL : "
18227 #~ msgstr "網址"
18228
18229 #, fuzzy
18230 #~ msgid "file size : "
18231 #~ msgstr "視訊大小"
18232
18233 #, fuzzy
18234 #~ msgid "Choose a mirror"
18235 #~ msgstr "選擇目錄"
18236
18237 #~ msgid "Time To Live"
18238 #~ msgstr "有效時間"
18239
18240 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18241 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
18242
18243 #~ msgid " "
18244 #~ msgstr " "
18245
18246 #~ msgid "CoreAudio output"
18247 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
18248
18249 #, fuzzy
18250 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18251 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18252
18253 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18254 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18255
18256 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18257 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
18258
18259 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18260 #~ msgstr "向後1分鐘"
18261
18262 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18263 #~ msgstr "向後5分鐘"
18264
18265 #, fuzzy
18266 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18267 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18268
18269 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18270 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18271
18272 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18273 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
18274
18275 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18276 #~ msgstr "向前1分鐘"
18277
18278 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18279 #~ msgstr "向後5分鐘"
18280
18281 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18282 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
18283
18284 #, fuzzy
18285 #~ msgid "Shout"
18286 #~ msgstr "快照"
18287
18288 #, fuzzy
18289 #~ msgid "Windows GAPI"
18290 #~ msgstr "視窗"
18291
18292 #, fuzzy
18293 #~ msgid "Windows GDI"
18294 #~ msgstr "視窗"
18295
18296 #, fuzzy
18297 #~ msgid "Open MRL"
18298 #~ msgstr "開啟"
18299
18300 #~ msgid "Audio output volume"
18301 #~ msgstr "輸出音量"
18302
18303 #~ msgid "Choose program (SID)"
18304 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
18305
18306 #~ msgid "Choose programs"
18307 #~ msgstr "選擇程式"
18308
18309 #, fuzzy
18310 #~ msgid "Choose audio track"
18311 #~ msgstr "循環音軌"
18312
18313 #~ msgid "Choose subtitles track"
18314 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18315
18316 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18317 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
18318
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid "Current version"
18321 #~ msgstr "色彩反向"
18322
18323 #, fuzzy
18324 #~ msgid "Your version"
18325 #~ msgstr "色彩反向"
18326
18327 #, fuzzy
18328 #~ msgid "Mirror"
18329 #~ msgstr "錯誤"
18330
18331 #, fuzzy
18332 #~ msgid "Streamming"
18333 #~ msgstr "串流"
18334
18335 #~ msgid "Channel mixer"
18336 #~ msgstr "頻道混音器"
18337
18338 #, fuzzy
18339 #~ msgid "About VLC media player..."
18340 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
18341
18342 #, fuzzy
18343 #~ msgid "Wizard..."
18344 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
18345
18346 #~ msgid "Controls"
18347 #~ msgstr "控制"
18348
18349 #~ msgid "Random effect"
18350 #~ msgstr "隨機效果"
18351
18352 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18353 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
18354
18355 #~ msgid "SLP input"
18356 #~ msgstr "SLP輸入"
18357
18358 #~ msgid "Joystick device"
18359 #~ msgstr "搖桿裝置"
18360
18361 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18362 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
18363
18364 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18365 #~ msgstr "重複時間(ms)"
18366
18367 #~ msgid "Wait time (ms)"
18368 #~ msgstr "等候時間(ms)"
18369
18370 #~ msgid "Action mapping"
18371 #~ msgstr "動作對應"
18372
18373 #~ msgid "Joystick control interface"
18374 #~ msgstr "搖桿控制介面"
18375
18376 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18377 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
18378
18379 #~ msgid "Interface default search path"
18380 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
18381
18382 #~ msgid "GNOME interface"
18383 #~ msgstr "GNOME介面"
18384
18385 #~ msgid "Open Disc Media"
18386 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
18387
18388 #~ msgid "Select a network stream"
18389 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
18390
18391 #~ msgid "Choose title"
18392 #~ msgstr "選擇標題"
18393
18394 #~ msgid "Choose chapter"
18395 #~ msgstr "選擇章節"
18396
18397 #~ msgid "Open the playlist window"
18398 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
18399
18400 #~ msgid "Open the module manager"
18401 #~ msgstr "開啟模組管理員"
18402
18403 #~ msgid "Messages..."
18404 #~ msgstr "訊息..."
18405
18406 #~ msgid "Open the messages window"
18407 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18408
18409 #~ msgid "Select subtitles channel"
18410 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
18411
18412 #~ msgid "Open disc"
18413 #~ msgstr "開啟光碟"
18414
18415 #~ msgid "Stop stream"
18416 #~ msgstr "停止串流"
18417
18418 #~ msgid "Pause stream"
18419 #~ msgstr "暫停串流"
18420
18421 #~ msgid "Fast"
18422 #~ msgstr "快速"
18423
18424 #~ msgid "Previous file"
18425 #~ msgstr "上一個檔案"
18426
18427 #~ msgid "Next file"
18428 #~ msgstr "下一個檔案"
18429
18430 #~ msgid "Title:"
18431 #~ msgstr "標題:"
18432
18433 #~ msgid "Select previous title"
18434 #~ msgstr "選擇上一個標題"
18435
18436 #~ msgid "Chapter:"
18437 #~ msgstr "章節:"
18438
18439 #~ msgid "Select previous chapter"
18440 #~ msgstr "選擇上一個章節"
18441
18442 #~ msgid "Switch program"
18443 #~ msgstr "切換程式"
18444
18445 #~ msgid "Playlist..."
18446 #~ msgstr "播放清單..."
18447
18448 #~ msgid "Vertical"
18449 #~ msgstr "垂直"
18450
18451 #~ msgid "stream output"
18452 #~ msgstr "串流輸出"
18453
18454 #~ msgid "Modules"
18455 #~ msgstr "模組"
18456
18457 #~ msgid "Item"
18458 #~ msgstr "項目"
18459
18460 #~ msgid "stream output (MRL)"
18461 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18462
18463 #~ msgid "Path:"
18464 #~ msgstr "路徑:"
18465
18466 #~ msgid "Gtk+ interface"
18467 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
18468
18469 #~ msgid "Close the window"
18470 #~ msgstr "關閉視窗"
18471
18472 #~ msgid "Exit the program"
18473 #~ msgstr "離開程式"
18474
18475 #~ msgid "About this application"
18476 #~ msgstr "關於這個應用程式"
18477
18478 #~ msgid "Play Stream"
18479 #~ msgstr "播放串流"
18480
18481 #~ msgid "Pause Stream"
18482 #~ msgstr "暫停串流"
18483
18484 #~ msgid "Play Slower"
18485 #~ msgstr "慢速播放"
18486
18487 #~ msgid "Play Faster"
18488 #~ msgstr "快速播放"
18489
18490 #~ msgid "Open Playlist"
18491 #~ msgstr "開啟播放清單"
18492
18493 #~ msgid "Previous File"
18494 #~ msgstr "上一個檔案"
18495
18496 #~ msgid "Next File"
18497 #~ msgstr "下一個檔案"
18498
18499 #~ msgid "Authors"
18500 #~ msgstr "製作人"
18501
18502 #~ msgid "Open Target"
18503 #~ msgstr "開啟目標"
18504
18505 #~ msgid "Select a subtitles file"
18506 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
18507
18508 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18509 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
18510
18511 #~ msgid "Use stream output"
18512 #~ msgstr "使用串流輸出"
18513
18514 #~ msgid "Stream output configuration "
18515 #~ msgstr "串流輸出組態"
18516
18517 #~ msgid "Select File"
18518 #~ msgstr "選擇檔案"
18519
18520 #~ msgid "Jump"
18521 #~ msgstr "跳至"
18522
18523 #~ msgid "Go To:"
18524 #~ msgstr "前往:"
18525
18526 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18527 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18528
18529 #~ msgid "Title %d (%d)"
18530 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
18531
18532 #~ msgid "Chapter %d"
18533 #~ msgstr "章節 %d"
18534
18535 #~ msgid "Disk type"
18536 #~ msgstr "磁碟類型"
18537
18538 #~ msgid "Starting position"
18539 #~ msgstr "起始位置"
18540
18541 #~ msgid "Title "
18542 #~ msgstr "標題 "
18543
18544 #~ msgid "Chapter "
18545 #~ msgstr "章節 "
18546
18547 #~ msgid "Device name "
18548 #~ msgstr "裝置名稱 "
18549
18550 #~ msgid "Languages"
18551 #~ msgstr "語言"
18552
18553 #~ msgid "language"
18554 #~ msgstr "語言"
18555
18556 #~ msgid "Open &Disk"
18557 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
18558
18559 #~ msgid "Open &Stream"
18560 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
18561
18562 #~ msgid "&Stop"
18563 #~ msgstr "停止(&S)"
18564
18565 #~ msgid "&Play"
18566 #~ msgstr "播放(&P)"
18567
18568 #~ msgid "P&ause"
18569 #~ msgstr "暫停(&A)"
18570
18571 #~ msgid "&Slow"
18572 #~ msgstr "慢速(&S)"
18573
18574 #~ msgid "Fas&t"
18575 #~ msgstr "快速(&T)"
18576
18577 #~ msgid "Stream info..."
18578 #~ msgstr "串流資訊..."
18579
18580 #~ msgid "Opens an existing document"
18581 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
18582
18583 #~ msgid "Opens a recently used file"
18584 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
18585
18586 #~ msgid "Quits the application"
18587 #~ msgstr "離開應用程式"
18588
18589 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18590 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
18591
18592 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18593 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
18594
18595 #~ msgid "Opens a disk"
18596 #~ msgstr "開啟磁碟"
18597
18598 #~ msgid "Opens a network stream"
18599 #~ msgstr "開啟網路串流"
18600
18601 #~ msgid "Starts playback"
18602 #~ msgstr "開始重播"
18603
18604 #~ msgid "Exiting..."
18605 #~ msgstr "離開..."
18606
18607 #~ msgid "KDE interface"
18608 #~ msgstr "KDE介面"
18609
18610 #~ msgid "Messages:"
18611 #~ msgstr "訊息:"
18612
18613 #~ msgid "Protocol"
18614 #~ msgstr "協定"
18615
18616 #~ msgid "Address "
18617 #~ msgstr "位置 "
18618
18619 #~ msgid "Port "
18620 #~ msgstr "埠 "
18621
18622 #~ msgid "Demux number"
18623 #~ msgstr "解多工器數量"
18624
18625 #, fuzzy
18626 #~ msgid "Next >"
18627 #~ msgstr "下一項"
18628
18629 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18630 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
18631
18632 #~ msgid "Choose here your input stream"
18633 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
18634
18635 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18636 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
18637
18638 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18639 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
18640
18641 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18642 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
18643
18644 #~ msgid "DivX first version"
18645 #~ msgstr "DivX第一版"
18646
18647 #~ msgid "DivX second version"
18648 #~ msgstr "DivX第二版"
18649
18650 #~ msgid "DivX third version"
18651 #~ msgstr "DivX第三版"
18652
18653 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
18654 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
18655
18656 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
18657 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
18658
18659 #~ msgid "DVD audio format"
18660 #~ msgstr "DVD音訊格式"
18661
18662 #, fuzzy
18663 #~ msgid "Pashto"
18664 #~ msgstr "貼上"
18665
18666 #, fuzzy
18667 #~ msgid "Tetum"
18668 #~ msgstr "頻譜"
18669
18670 #~ msgid "Time to live"
18671 #~ msgstr "有效時間"
18672
18673 #, fuzzy
18674 #~ msgid "Showintf"
18675 #~ msgstr "顯示介面"
18676
18677 #, fuzzy
18678 #~ msgid "Telnet"
18679 #~ msgstr "選擇"
18680
18681 #~ msgid "Control"
18682 #~ msgstr "控制"
18683
18684 #~ msgid "&Invert"
18685 #~ msgstr "反向(&I)"
18686
18687 #~ msgid "&Select All"
18688 #~ msgstr "全選(&S)"
18689
18690 #~ msgid "PLS file"
18691 #~ msgstr "PLS檔案"
18692
18693 #, fuzzy
18694 #~ msgid "wxWindows"
18695 #~ msgstr "視窗"
18696
18697 #, fuzzy
18698 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18699 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
18700
18701 #~ msgid "Choose audio channel"
18702 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
18703
18704 #~ msgid "Choose subtitle track"
18705 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18706
18707 #~ msgid "Choose a stream output"
18708 #~ msgstr "選擇串流輸出"
18709
18710 #~ msgid "Loop playlist on end"
18711 #~ msgstr "循環播放清單"
18712
18713 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18714 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
18715
18716 #~ msgid "Screenshot Path"
18717 #~ msgstr "畫面快照路徑"
18718
18719 #~ msgid "Screenshot Format"
18720 #~ msgstr "畫面快照格式"
18721
18722 #~ msgid "vlc preferences"
18723 #~ msgstr "vlc偏好設定"
18724
18725 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
18726 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
18727
18728 #~ msgid "Select file or directory"
18729 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
18730
18731 #~ msgid "SAP interface"
18732 #~ msgstr "SAP介面"