]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
po/*: Fix make dist
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
31 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "一般"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 msgid "Interface"
39 msgstr "介面"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "一般介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "可面板化介面"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "VLC介面設定"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "控制介面"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "VLC介面設定"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "熱鍵設定"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
93 #: src/video_output/video_output.c:445
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "模組及音訊雜項設定"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:197
138 msgid "Video"
139 msgstr "視訊"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "視訊設定"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "一般視訊設定"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 #, fuzzy
160 msgid "Filters (v2)"
161 msgstr "濾波器"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:93
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "字幕/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:94
168 msgid ""
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 "subpictures\"."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "輸入 / 編碼器"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "存取模組"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:113
194 #, fuzzy
195 msgid "Access filters"
196 msgstr "存取模組"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:115
199 msgid ""
200 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
202 "you are doing."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:119
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "解多工器"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 #, fuzzy
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:122
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "視訊編碼器"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:123
219 #, fuzzy
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:125
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "音訊編碼器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:126
228 #, fuzzy
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "其他編碼器"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:129
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:132
242 #, fuzzy
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "串流輸出"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:137
252 msgid ""
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:145
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "一般串流輸出設定"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:147
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "多工器"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:149
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:155
279 msgid "Access output"
280 msgstr "存取輸出"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:157
283 msgid ""
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:162
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr "封包器"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:164
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:170
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
314 msgid "SAP"
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:178
318 msgid ""
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:181
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
325 msgid "VOD"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:182
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79
333 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
341 msgid "Playlist"
342 msgstr "播放清單"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:187
345 msgid ""
346 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
347 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:191
351 msgid "General playlist behaviour"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:193
359 msgid ""
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 "playlist."
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444
365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
366 msgid "Advanced"
367 msgstr "進階"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:198
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
371 msgstr "進階設定,請小心設定。"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:200
374 msgid "CPU features"
375 msgstr "CPU功能"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:201
378 msgid ""
379 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
380 "not change these settings."
381 msgstr ""
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:204
384 #, fuzzy
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "進階選項..."
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:205
389 msgid "Other advanced settings"
390 msgstr "其他進階設定"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
393 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
395 msgid "Network"
396 msgstr "網路"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:208
399 #, fuzzy
400 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:213
404 msgid "Chroma modules settings"
405 msgstr "彩度模組設定"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:214
408 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
409 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:216
412 msgid "Packetizer modules settings"
413 msgstr "封包器模組設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:220
416 msgid "Encoders settings"
417 msgstr "編碼器設定"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:222
420 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
421 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:225
424 msgid "Dialog providers settings"
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:227
428 msgid "Dialog providers can be configured here."
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:229
432 msgid "Subtitle demuxer settings"
433 msgstr "字幕解多工器設定"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:231
436 msgid ""
437 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
438 "example by setting the subtitles type or file name."
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:234
442 msgid "Video filters settings"
443 msgstr "視訊濾波器設定"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:241
446 msgid "No help available"
447 msgstr "尚無可用的說明檔"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:242
450 #, fuzzy
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
453
454 #: include/vlc_interface.h:137
455 msgid ""
456 "\n"
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:29
462 #, fuzzy
463 msgid "Select one or more files to open"
464 msgstr "選擇檔案以儲存至"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
467 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
478 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
479 msgid "Play"
480 msgstr "播放"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:35
483 #, fuzzy
484 msgid "Fetch information"
485 msgstr "更多資訊"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
492 msgid "Delete"
493 msgstr "刪除"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
498 #, fuzzy
499 msgid "Information"
500 msgstr "更多資訊"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:38
503 #, fuzzy
504 msgid "Sort"
505 msgstr "排序(&S)"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:39
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
509 #, fuzzy
510 msgid "Add node"
511 msgstr "音訊編碼器"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:43
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
515 msgid ""
516 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
517 "them."
518 msgstr ""
519
520 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
521 msgid "Meta-information"
522 msgstr ""
523
524 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
525 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
530 msgid "Title"
531 msgstr "標題"
532
533 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
535 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
536 msgid "Author"
537 msgstr "製作人"
538
539 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
540 msgid "Artist"
541 msgstr "藝人"
542
543 #: include/vlc_meta.h:32
544 msgid "Genre"
545 msgstr "類型"
546
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
548 msgid "Copyright"
549 msgstr "著作權"
550
551 #: include/vlc_meta.h:34
552 msgid "Album/movie/show title"
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_meta.h:35
556 msgid "Track number/position in set"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
561 msgid "Description"
562 msgstr "描述"
563
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
565 msgid "Rating"
566 msgstr "評分"
567
568 #: include/vlc_meta.h:38
569 msgid "Date"
570 msgstr "日期"
571
572 #: include/vlc_meta.h:39
573 msgid "Setting"
574 msgstr "設定"
575
576 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
578 msgid "URL"
579 msgstr "網址"
580
581 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
583 msgid "Language"
584 msgstr "語言"
585
586 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
587 msgid "Now Playing"
588 msgstr ""
589
590 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
591 msgid "Publisher"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_meta.h:44
595 msgid "Encoded by"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:46
599 msgid "Codec Name"
600 msgstr "編碼器名稱"
601
602 #: include/vlc_meta.h:47
603 msgid "Codec Description"
604 msgstr "編碼器描述"
605
606 #: include/vlc/vlc.h:576
607 msgid ""
608 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
609 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
610 "see the file named COPYING for details.\n"
611 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
612 msgstr ""
613
614 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
615 #: src/audio_output/filters.c:224
616 #, fuzzy
617 msgid "Audio filtering failed"
618 msgstr "音訊濾波器"
619
620 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
621 #: src/audio_output/filters.c:225
622 #, c-format
623 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
624 msgstr ""
625
626 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
627 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421
628 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
629 msgid "Disable"
630 msgstr "關閉"
631
632 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
633 #, fuzzy
634 msgid "Spectrometer"
635 msgstr "頻譜"
636
637 #: src/audio_output/input.c:84
638 msgid "Scope"
639 msgstr "示波器"
640
641 #: src/audio_output/input.c:86
642 msgid "Spectrum"
643 msgstr "頻譜"
644
645 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
646 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
647 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
648 msgid "Equalizer"
649 msgstr "等化器"
650
651 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
652 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
653 msgid "Audio filters"
654 msgstr "音訊濾波器"
655
656 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
657 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
659 msgid "Audio Channels"
660 msgstr "音頻"
661
662 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
663 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
664 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
665 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
666 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
667 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
668 msgid "Stereo"
669 msgstr "立體聲"
670
671 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
672 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
673 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
674 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
675 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
677 #: modules/video_filter/time.c:99
678 msgid "Left"
679 msgstr "左"
680
681 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
682 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
683 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
684 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
685 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
687 #: modules/video_filter/time.c:99
688 msgid "Right"
689 msgstr "右"
690
691 #: src/audio_output/output.c:135
692 msgid "Dolby Surround"
693 msgstr "杜比環繞"
694
695 #: src/audio_output/output.c:147
696 msgid "Reverse stereo"
697 msgstr ""
698
699 #: src/extras/getopt.c:636
700 #, c-format
701 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/extras/getopt.c:661
705 #, c-format
706 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/extras/getopt.c:666
710 #, c-format
711 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
715 #, c-format
716 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
717 msgstr ""
718
719 #: src/extras/getopt.c:713
720 #, c-format
721 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
722 msgstr ""
723
724 #: src/extras/getopt.c:717
725 #, c-format
726 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
727 msgstr ""
728
729 #: src/extras/getopt.c:743
730 #, c-format
731 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/extras/getopt.c:746
735 #, c-format
736 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
740 #, c-format
741 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/extras/getopt.c:823
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:841
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/input/control.c:283
755 #, c-format
756 msgid "Bookmark %i"
757 msgstr "書籤 %i"
758
759 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
760 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
761 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
762 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
763 #: modules/stream_out/es.c:379
764 #, fuzzy
765 msgid "Streaming / Transcoding failed"
766 msgstr "串流/轉碼精靈"
767
768 #: src/input/decoder.c:114
769 msgid "VLC could not open the packetizer module."
770 msgstr ""
771
772 #: src/input/decoder.c:126
773 msgid "VLC could not open the decoder module."
774 msgstr ""
775
776 #: src/input/decoder.c:136
777 msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
778 msgstr ""
779
780 #: src/input/decoder.c:137
781 msgid ""
782 "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there "
783 "is no way for you to fix this."
784 msgstr ""
785
786 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
787 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
788 #: modules/access/cdda/info.c:1012
789 #, c-format
790 msgid "Track %i"
791 msgstr "音軌 %i"
792
793 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
794 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443
795 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
796 msgid "Program"
797 msgstr "程式"
798
799 #: src/input/es_out.c:1572
800 #, c-format
801 msgid "Stream %d"
802 msgstr "串流 %d"
803
804 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
807 msgid "Codec"
808 msgstr "編碼器"
809
810 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
811 #: modules/gui/macosx/output.m:153
812 msgid "Type"
813 msgstr "類型"
814
815 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
817 msgid "Channels"
818 msgstr "頻道"
819
820 #: src/input/es_out.c:1593
821 msgid "Sample rate"
822 msgstr "採樣率"
823
824 #: src/input/es_out.c:1594
825 #, c-format
826 msgid "%d Hz"
827 msgstr ""
828
829 #: src/input/es_out.c:1600
830 msgid "Bits per sample"
831 msgstr ""
832
833 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
834 #: modules/access/pvr.c:84
835 msgid "Bitrate"
836 msgstr "位元率"
837
838 #: src/input/es_out.c:1606
839 #, c-format
840 msgid "%d kb/s"
841 msgstr ""
842
843 #: src/input/es_out.c:1617
844 msgid "Resolution"
845 msgstr "解析度"
846
847 #: src/input/es_out.c:1623
848 msgid "Display resolution"
849 msgstr "顯示解析度"
850
851 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
852 msgid "Frame rate"
853 msgstr ""
854
855 #: src/input/es_out.c:1640
856 msgid "Subtitle"
857 msgstr "字幕"
858
859 #: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
860 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
861 msgid "Duration"
862 msgstr ""
863
864 #: src/input/input.c:2029
865 msgid "Your input can't be opened"
866 msgstr ""
867
868 #: src/input/input.c:2030
869 #, c-format
870 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
871 msgstr ""
872
873 #: src/input/input.c:2102
874 msgid "Can't recognize the input's format"
875 msgstr ""
876
877 #: src/input/input.c:2103
878 #, c-format
879 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
880 msgstr ""
881
882 #: src/input/var.c:115
883 msgid "Bookmark"
884 msgstr "書籤"
885
886 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449
887 msgid "Programs"
888 msgstr "程式"
889
890 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
891 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
892 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
893 msgid "Chapter"
894 msgstr "章節"
895
896 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
897 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
898 msgid "Navigation"
899 msgstr "導覽"
900
901 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
903 msgid "Video Track"
904 msgstr "視訊軌"
905
906 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
908 msgid "Audio Track"
909 msgstr "音訊軌"
910
911 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
913 msgid "Subtitles Track"
914 msgstr "字幕軌"
915
916 #: src/input/var.c:256
917 msgid "Next title"
918 msgstr "下一個標題"
919
920 #: src/input/var.c:261
921 msgid "Previous title"
922 msgstr "上一個標題"
923
924 #: src/input/var.c:284
925 #, c-format
926 msgid "Title %i"
927 msgstr "標題 %i"
928
929 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
930 #, c-format
931 msgid "Chapter %i"
932 msgstr "章節 %i"
933
934 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
935 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
936 msgid "Next chapter"
937 msgstr "下一個章節"
938
939 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
940 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
941 msgid "Previous chapter"
942 msgstr "上一個章節"
943
944 #: src/interface/interface.c:348
945 msgid "Switch interface"
946 msgstr "切換介面"
947
948 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
949 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
950 msgid "Add Interface"
951 msgstr "新增介面"
952
953 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
954 #: src/misc/modules.c:1988
955 msgid "C"
956 msgstr ""
957
958 #: src/libvlc.c:348
959 msgid "Help options"
960 msgstr "說明選項"
961
962 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
963 msgid "string"
964 msgstr ""
965
966 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
967 msgid "integer"
968 msgstr ""
969
970 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
971 msgid "float"
972 msgstr ""
973
974 #: src/libvlc.c:2245
975 msgid " (default enabled)"
976 msgstr " (預設開啟)"
977
978 #: src/libvlc.c:2246
979 msgid " (default disabled)"
980 msgstr " (預設關閉)"
981
982 #: src/libvlc.c:2428
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "VLC version %s\n"
985 msgstr "色彩反向"
986
987 #: src/libvlc.c:2429
988 #, c-format
989 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/libvlc.c:2431
993 #, c-format
994 msgid "Compiler: %s\n"
995 msgstr ""
996
997 #: src/libvlc.c:2434
998 #, c-format
999 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/libvlc.c:2466
1003 msgid ""
1004 "\n"
1005 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc.c:2487
1009 msgid ""
1010 "\n"
1011 "Press the RETURN key to continue...\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1015 msgid "Auto"
1016 msgstr "自動"
1017
1018 #: src/libvlc.h:37
1019 msgid "American English"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.h:37
1023 msgid "British English"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1027 msgid "Catalan"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1031 msgid "Czech"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1035 msgid "Danish"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1039 msgid "German"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1043 msgid "Spanish"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1047 msgid "French"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/libvlc.h:39
1051 msgid "Galician"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1055 msgid "Hebrew"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1059 msgid "Hungarian"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1063 msgid "Italian"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1067 msgid "Japanese"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1071 msgid "Georgian"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1075 msgid "Korean"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1079 msgid "Dutch"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:40
1083 msgid "Occitan"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc.h:41
1087 msgid "Brazilian Portuguese"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1091 msgid "Romanian"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1095 msgid "Russian"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1099 msgid "Swedish"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1103 msgid "Turkish"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/libvlc.h:42
1107 msgid "Simplified Chinese"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/libvlc.h:42
1111 msgid "Chinese Traditional"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:61
1115 msgid ""
1116 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1117 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1118 "related options."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:65
1122 msgid "Interface module"
1123 msgstr "介面模組"
1124
1125 #: src/libvlc.h:67
1126 msgid ""
1127 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1128 "automatically select the best module available."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1132 msgid "Extra interface modules"
1133 msgstr "額外介面模組"
1134
1135 #: src/libvlc.h:73
1136 msgid ""
1137 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1138 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1139 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1140 "\", \"gestures\" ...)"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/libvlc.h:80
1144 #, fuzzy
1145 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1146 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1147
1148 #: src/libvlc.h:82
1149 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:84
1153 msgid ""
1154 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1155 "1=warnings, 2=debug)."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/libvlc.h:87
1159 msgid "Be quiet"
1160 msgstr "安靜"
1161
1162 #: src/libvlc.h:89
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Turn off all warning and information messages."
1165 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1166
1167 #: src/libvlc.h:91
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Default stream"
1170 msgstr "預設"
1171
1172 #: src/libvlc.h:93
1173 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/libvlc.h:96
1177 msgid ""
1178 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1179 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:100
1183 msgid "Color messages"
1184 msgstr "色彩化訊息"
1185
1186 #: src/libvlc.h:102
1187 msgid ""
1188 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1189 "needs Linux color support for this to work."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/libvlc.h:105
1193 msgid "Show advanced options"
1194 msgstr "顯示進階選項"
1195
1196 #: src/libvlc.h:107
1197 msgid ""
1198 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1199 "available options, including those that most users should never touch."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Show interface with mouse"
1205 msgstr "顯示介面"
1206
1207 #: src/libvlc.h:113
1208 msgid ""
1209 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1210 "edge of the screen in fullscreen mode."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/libvlc.h:116
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Interface interaction"
1216 msgstr "啟用交錯編碼"
1217
1218 #: src/libvlc.h:118
1219 msgid ""
1220 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1221 "user input is required."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.h:128
1225 msgid ""
1226 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1227 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1228 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1229 "the \"audio filters\" modules section."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/libvlc.h:134
1233 msgid "Audio output module"
1234 msgstr "音訊輸出模組"
1235
1236 #: src/libvlc.h:136
1237 msgid ""
1238 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1239 "automatically select the best method available."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1243 msgid "Enable audio"
1244 msgstr "啟動音訊"
1245
1246 #: src/libvlc.h:142
1247 msgid ""
1248 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1249 "not take place, thus saving some processing power."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.h:145
1253 msgid "Force mono audio"
1254 msgstr "強制使用單聲道"
1255
1256 #: src/libvlc.h:146
1257 msgid "This will force a mono audio output."
1258 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1259
1260 #: src/libvlc.h:148
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Default audio volume"
1263 msgstr "預設裝置"
1264
1265 #: src/libvlc.h:150
1266 msgid ""
1267 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1268 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1269
1270 #: src/libvlc.h:153
1271 msgid "Audio output saved volume"
1272 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1273
1274 #: src/libvlc.h:155
1275 msgid ""
1276 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1277 "should not change this option manually."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc.h:158
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Audio output volume step"
1283 msgstr "輸出音量"
1284
1285 #: src/libvlc.h:160
1286 #, fuzzy
1287 msgid ""
1288 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1289 "0 to 1024."
1290 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1291
1292 #: src/libvlc.h:163
1293 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1294 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1295
1296 #: src/libvlc.h:165
1297 msgid ""
1298 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1299 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc.h:169
1303 msgid "High quality audio resampling"
1304 msgstr "高品質音訊採樣"
1305
1306 #: src/libvlc.h:171
1307 msgid ""
1308 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1309 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1310 "resampling algorithm will be used instead."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc.h:176
1314 msgid "Audio desynchronization compensation"
1315 msgstr "音訊非同步校正"
1316
1317 #: src/libvlc.h:178
1318 msgid ""
1319 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1320 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:181
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Audio output channels mode"
1326 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1327
1328 #: src/libvlc.h:183
1329 msgid ""
1330 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1331 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1332 "played)."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/libvlc.h:187
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Use S/PDIF when available"
1338 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1339
1340 #: src/libvlc.h:189
1341 msgid ""
1342 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1343 "audio stream being played."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc.h:192
1347 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc.h:194
1351 msgid ""
1352 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1353 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1354 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1355 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc.h:200
1359 #, fuzzy
1360 msgid "On"
1361 msgstr "開啟"
1362
1363 #: src/libvlc.h:200
1364 msgid "Off"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc.h:205
1368 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.h:208
1372 msgid "Audio visualizations "
1373 msgstr "音訊視覺效果"
1374
1375 #: src/libvlc.h:210
1376 #, fuzzy
1377 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1378 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1379
1380 #: src/libvlc.h:218
1381 msgid ""
1382 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1383 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1384 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1385 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1386 "options."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc.h:224
1390 msgid "Video output module"
1391 msgstr "視訊輸出模組"
1392
1393 #: src/libvlc.h:226
1394 msgid ""
1395 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1396 "automatically select the best method available."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1400 msgid "Enable video"
1401 msgstr "啟動視訊"
1402
1403 #: src/libvlc.h:231
1404 msgid ""
1405 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1406 "not take place, thus saving some processing power."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1411 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1412 msgid "Video width"
1413 msgstr "視訊寬度"
1414
1415 #: src/libvlc.h:236
1416 msgid ""
1417 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1418 "characteristics."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1423 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1424 msgid "Video height"
1425 msgstr "視訊高度"
1426
1427 #: src/libvlc.h:241
1428 msgid ""
1429 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1430 "video characteristics."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/libvlc.h:244
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Video X coordinate"
1436 msgstr "視訊y座標"
1437
1438 #: src/libvlc.h:246
1439 msgid ""
1440 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1441 "coordinate)."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc.h:249
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Video Y coordinate"
1447 msgstr "視訊y座標"
1448
1449 #: src/libvlc.h:251
1450 msgid ""
1451 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1452 "coordinate)."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc.h:254
1456 msgid "Video title"
1457 msgstr "視訊標題"
1458
1459 #: src/libvlc.h:256
1460 msgid ""
1461 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1462 "interface)."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc.h:259
1466 msgid "Video alignment"
1467 msgstr "視訊對齊"
1468
1469 #: src/libvlc.h:261
1470 msgid ""
1471 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1472 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1473 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
1477 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1478 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1479 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1480 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1481 msgid "Center"
1482 msgstr "置中"
1483
1484 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1485 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1486 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1487 #: modules/video_filter/time.c:99
1488 msgid "Top"
1489 msgstr "頂部"
1490
1491 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1492 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1494 #: modules/video_filter/time.c:99
1495 msgid "Bottom"
1496 msgstr "底部"
1497
1498 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1499 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1501 #: modules/video_filter/time.c:100
1502 msgid "Top-Left"
1503 msgstr "左上"
1504
1505 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1506 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1508 #: modules/video_filter/time.c:100
1509 msgid "Top-Right"
1510 msgstr "右上"
1511
1512 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1513 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1515 #: modules/video_filter/time.c:100
1516 msgid "Bottom-Left"
1517 msgstr "左下"
1518
1519 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1520 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1522 #: modules/video_filter/time.c:100
1523 msgid "Bottom-Right"
1524 msgstr "右下"
1525
1526 #: src/libvlc.h:269
1527 msgid "Zoom video"
1528 msgstr "縮放視訊"
1529
1530 #: src/libvlc.h:271
1531 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc.h:273
1535 msgid "Grayscale video output"
1536 msgstr "灰階視訊輸出"
1537
1538 #: src/libvlc.h:275
1539 msgid ""
1540 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1541 "save some processing power."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc.h:278
1545 msgid "Fullscreen video output"
1546 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1547
1548 #: src/libvlc.h:280
1549 msgid "Start video in fullscreen mode"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc.h:282
1553 msgid "Overlay video output"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:284
1557 msgid ""
1558 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1559 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1563 msgid "Always on top"
1564 msgstr "永遠在最上層"
1565
1566 #: src/libvlc.h:289
1567 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1568 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1569
1570 #: src/libvlc.h:291
1571 msgid "Disable screensaver"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc.h:292
1575 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc.h:294
1579 msgid "Window decorations"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc.h:296
1583 #, fuzzy
1584 msgid ""
1585 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1586 "giving a \"minimal\" window."
1587 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1588
1589 #: src/libvlc.h:299
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Video output filter module"
1592 msgstr "視訊輸出模組"
1593
1594 #: src/libvlc.h:301
1595 msgid ""
1596 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1597 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:305
1601 msgid "Video filter module"
1602 msgstr "視訊過濾器模組"
1603
1604 #: src/libvlc.h:307
1605 msgid ""
1606 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1607 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:311
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1613 msgstr "視訊快照目錄"
1614
1615 #: src/libvlc.h:313
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1618 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1619
1620 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Video snapshot file prefix"
1623 msgstr "視訊快照格式"
1624
1625 #: src/libvlc.h:319
1626 msgid "Video snapshot format"
1627 msgstr "視訊快照格式"
1628
1629 #: src/libvlc.h:321
1630 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:323
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Display video snapshot preview"
1636 msgstr "擷取視訊快照"
1637
1638 #: src/libvlc.h:325
1639 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc.h:327
1643 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:329
1647 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:331
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Video cropping"
1653 msgstr "視訊修整(右方)"
1654
1655 #: src/libvlc.h:333
1656 msgid ""
1657 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1658 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc.h:337
1662 msgid "Source aspect ratio"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:339
1666 msgid ""
1667 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1668 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1669 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1670 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1671 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc.h:346
1675 msgid "Custom crop ratios list"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:348
1679 msgid ""
1680 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1681 "crop ratios list."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc.h:351
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Custom aspect ratios list"
1687 msgstr "採樣率"
1688
1689 #: src/libvlc.h:353
1690 msgid ""
1691 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1692 "aspect ratio list."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:356
1696 msgid "Fix HDTV height"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:358
1700 msgid ""
1701 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1702 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1703 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:363
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1709 msgstr "採樣率"
1710
1711 #: src/libvlc.h:365
1712 msgid ""
1713 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1714 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1715 "order to keep proportions."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:370
1719 msgid "Skip frames"
1720 msgstr "略過頁面"
1721
1722 #: src/libvlc.h:372
1723 msgid ""
1724 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1725 "your computer is not powerful enough"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:375
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Drop late frames"
1731 msgstr "略過頁面"
1732
1733 #: src/libvlc.h:377
1734 msgid ""
1735 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1736 "intended display date)."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:380
1740 msgid "Quiet synchro"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:382
1744 msgid ""
1745 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1746 "synchronization mechanism."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:391
1750 msgid ""
1751 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1752 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1753 "channel."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:396
1757 msgid ""
1758 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1759 "Restrictions Management measure."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:399
1763 msgid "Clock reference average counter"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:401
1767 msgid ""
1768 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1769 "to 10000."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:404
1773 msgid "Clock synchronisation"
1774 msgstr "時間同步"
1775
1776 #: src/libvlc.h:406
1777 msgid ""
1778 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1779 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71
1783 msgid "Network synchronisation"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:411
1787 msgid ""
1788 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1789 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261
1793 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1796 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1797 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1800 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1801 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1802 msgid "Default"
1803 msgstr "預設"
1804
1805 #: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1806 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1810 msgid "Enable"
1811 msgstr "啟動"
1812
1813 #: src/libvlc.h:419
1814 msgid "UDP port"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:421
1818 #, fuzzy
1819 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1820 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1821
1822 #: src/libvlc.h:423
1823 msgid "MTU of the network interface"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc.h:425
1827 msgid ""
1828 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1829 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc.h:428
1833 msgid "Hop limit (TTL)"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:430
1837 msgid ""
1838 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1839 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1840 "in default)."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:434
1844 #, fuzzy
1845 msgid "IPv6 multicast output interface"
1846 msgstr "搖桿控制介面"
1847
1848 #: src/libvlc.h:436
1849 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:438
1853 #, fuzzy
1854 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1855 msgstr "搖桿控制介面"
1856
1857 #: src/libvlc.h:440
1858 msgid ""
1859 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1860 "table."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:445
1864 msgid ""
1865 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1866 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:451
1870 msgid ""
1871 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1872 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1873 "(like DVB streams for example)."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Audio track"
1879 msgstr "音訊軌"
1880
1881 #: src/libvlc.h:459
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1884 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1885
1886 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1887 msgid "Subtitles track"
1888 msgstr "字幕軌"
1889
1890 #: src/libvlc.h:464
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1893 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1894
1895 #: src/libvlc.h:467
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Audio language"
1898 msgstr "選擇音訊語言"
1899
1900 #: src/libvlc.h:469
1901 #, fuzzy
1902 msgid ""
1903 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1904 "letter country code)."
1905 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1906
1907 #: src/libvlc.h:472
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Subtitle language"
1910 msgstr "選擇音訊語言"
1911
1912 #: src/libvlc.h:474
1913 #, fuzzy
1914 msgid ""
1915 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1916 "letter country code)."
1917 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1918
1919 #: src/libvlc.h:478
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Audio track ID"
1922 msgstr "音訊軌"
1923
1924 #: src/libvlc.h:480
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1927 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1928
1929 #: src/libvlc.h:482
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Subtitles track ID"
1932 msgstr "字幕軌"
1933
1934 #: src/libvlc.h:484
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1937 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1938
1939 #: src/libvlc.h:486
1940 msgid "Input repetitions"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:488
1944 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc.h:490
1948 msgid "Start time"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc.h:492
1952 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:494
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Stop time"
1958 msgstr "停止串流"
1959
1960 #: src/libvlc.h:496
1961 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc.h:498
1965 msgid "Input list"
1966 msgstr "輸入清單"
1967
1968 #: src/libvlc.h:500
1969 msgid ""
1970 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1971 "together after the normal one."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc.h:503
1975 msgid "Input slave (experimental)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:505
1979 msgid ""
1980 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1981 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1982 "inputs."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc.h:509
1986 msgid "Bookmarks list for a stream"
1987 msgstr "串流書籤清單"
1988
1989 #: src/libvlc.h:511
1990 msgid ""
1991 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1992 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1993 "{...}\""
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc.h:517
1997 msgid ""
1998 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1999 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2000 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2001 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:523
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Force subtitle position"
2007 msgstr "強制SPU位置"
2008
2009 #: src/libvlc.h:525
2010 msgid ""
2011 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2012 "over the movie. Try several positions."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:528
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Enable sub-pictures"
2018 msgstr "字幕"
2019
2020 #: src/libvlc.h:530
2021 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143
2025 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2026 msgid "On Screen Display"
2027 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2028
2029 #: src/libvlc.h:534
2030 #, fuzzy
2031 msgid ""
2032 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2033 "Display)."
2034 msgstr ""
2035 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2036 "能"
2037
2038 #: src/libvlc.h:537
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Text rendering module"
2041 msgstr "字體表現"
2042
2043 #: src/libvlc.h:539
2044 msgid ""
2045 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2046 "instance."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc.h:542
2050 msgid "Subpictures filter module"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc.h:544
2054 msgid ""
2055 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2056 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:547
2060 msgid "Autodetect subtitle files"
2061 msgstr "自動偵測字幕檔"
2062
2063 #: src/libvlc.h:549
2064 #, fuzzy
2065 msgid ""
2066 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2067 "(based on the filename of the movie)."
2068 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2069
2070 #: src/libvlc.h:552
2071 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2072 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2073
2074 #: src/libvlc.h:554
2075 msgid ""
2076 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2077 "Options are:\n"
2078 "0 = no subtitles autodetected\n"
2079 "1 = any subtitle file\n"
2080 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2081 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2082 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2083 msgstr ""
2084 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2085 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2086 "1 = 所有的字幕檔\n"
2087 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2088 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2089 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2090
2091 #: src/libvlc.h:562
2092 msgid "Subtitle autodetection paths"
2093 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2094
2095 #: src/libvlc.h:564
2096 msgid ""
2097 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2098 "found in the current directory."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc.h:567
2102 msgid "Use subtitle file"
2103 msgstr "使用字幕檔"
2104
2105 #: src/libvlc.h:569
2106 msgid ""
2107 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2108 "subtitle file."
2109 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2110
2111 #: src/libvlc.h:572
2112 msgid "DVD device"
2113 msgstr "DVD裝置"
2114
2115 #: src/libvlc.h:575
2116 msgid ""
2117 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2118 "the drive letter (eg. D:)"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:579
2122 msgid "This is the default DVD device to use."
2123 msgstr "預設的DVD裝置"
2124
2125 #: src/libvlc.h:582
2126 msgid "VCD device"
2127 msgstr "VCD裝置"
2128
2129 #: src/libvlc.h:585
2130 msgid ""
2131 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2132 "scan for a suitable CD-ROM device."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:589
2136 msgid "This is the default VCD device to use."
2137 msgstr "預設的VCD裝置"
2138
2139 #: src/libvlc.h:592
2140 msgid "Audio CD device"
2141 msgstr "音樂CD裝置"
2142
2143 #: src/libvlc.h:595
2144 msgid ""
2145 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2146 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2147 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2148
2149 #: src/libvlc.h:599
2150 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2151 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2152
2153 #: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2154 msgid "Force IPv6"
2155 msgstr "強制使用IPv6"
2156
2157 #: src/libvlc.h:604
2158 #, fuzzy
2159 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2160 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2161
2162 #: src/libvlc.h:606
2163 msgid "Force IPv4"
2164 msgstr "強制使用IPv4"
2165
2166 #: src/libvlc.h:608
2167 #, fuzzy
2168 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2169 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2170
2171 #: src/libvlc.h:610
2172 msgid "TCP connection timeout"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:612
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2178 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2179
2180 #: src/libvlc.h:614
2181 msgid "SOCKS server"
2182 msgstr "SOCKS伺服器"
2183
2184 #: src/libvlc.h:616
2185 msgid ""
2186 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2187 "used for all TCP connections"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc.h:619
2191 msgid "SOCKS user name"
2192 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2193
2194 #: src/libvlc.h:621
2195 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:623
2199 msgid "SOCKS password"
2200 msgstr "SOCKS密碼"
2201
2202 #: src/libvlc.h:625
2203 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:627
2207 msgid "Title metadata"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:629
2211 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:631
2215 msgid "Author metadata"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc.h:633
2219 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc.h:635
2223 msgid "Artist metadata"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc.h:637
2227 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:639
2231 msgid "Genre metadata"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:641
2235 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc.h:643
2239 msgid "Copyright metadata"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc.h:645
2243 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:647
2247 msgid "Description metadata"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:649
2251 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:651
2255 msgid "Date metadata"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc.h:653
2259 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc.h:655
2263 msgid "URL metadata"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:657
2267 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:661
2271 msgid ""
2272 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2273 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2274 "can break playback of all your streams."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:665
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Preferred decoders list"
2280 msgstr "偏好的編碼器清單"
2281
2282 #: src/libvlc.h:667
2283 msgid ""
2284 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2285 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2286 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:672
2290 msgid "Preferred encoders list"
2291 msgstr "偏好的編碼器清單"
2292
2293 #: src/libvlc.h:674
2294 #, fuzzy
2295 msgid ""
2296 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2297 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2298
2299 #: src/libvlc.h:683
2300 msgid ""
2301 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2302 "subsystem."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc.h:686
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Default stream output chain"
2308 msgstr "雙工串流輸出"
2309
2310 #: src/libvlc.h:688
2311 msgid ""
2312 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2313 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2314 "all streams."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc.h:692
2318 msgid "Enable streaming of all ES"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc.h:694
2322 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc.h:696
2326 msgid "Display while streaming"
2327 msgstr "串流時顯示"
2328
2329 #: src/libvlc.h:698
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2332 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2333
2334 #: src/libvlc.h:700
2335 msgid "Enable video stream output"
2336 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2337
2338 #: src/libvlc.h:702
2339 msgid ""
2340 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2341 "facility when this last one is enabled."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:705
2345 msgid "Enable audio stream output"
2346 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2347
2348 #: src/libvlc.h:707
2349 msgid ""
2350 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2351 "facility when this last one is enabled."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc.h:710
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Enable SPU stream output"
2357 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2358
2359 #: src/libvlc.h:712
2360 msgid ""
2361 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2362 "facility when this last one is enabled."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:715
2366 msgid "Keep stream output open"
2367 msgstr "持續開啟串流輸出"
2368
2369 #: src/libvlc.h:717
2370 msgid ""
2371 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2372 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2373 "specified)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc.h:721
2377 msgid "Preferred packetizer list"
2378 msgstr "偏好的封包器清單"
2379
2380 #: src/libvlc.h:723
2381 msgid ""
2382 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:726
2386 msgid "Mux module"
2387 msgstr "多工模組"
2388
2389 #: src/libvlc.h:728
2390 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:730
2394 msgid "Access output module"
2395 msgstr "存取輸出模組"
2396
2397 #: src/libvlc.h:732
2398 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:734
2402 msgid "Control SAP flow"
2403 msgstr "控制SAP流量"
2404
2405 #: src/libvlc.h:736
2406 msgid ""
2407 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2408 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:740
2412 msgid "SAP announcement interval"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc.h:742
2416 msgid ""
2417 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2418 "between SAP announcements."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:752
2422 msgid ""
2423 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2424 "always leave all these enabled."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc.h:755
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Enable FPU support"
2430 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2431
2432 #: src/libvlc.h:757
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2436 "advantage of it."
2437 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2438
2439 #: src/libvlc.h:760
2440 msgid "Enable CPU MMX support"
2441 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2442
2443 #: src/libvlc.h:762
2444 msgid ""
2445 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2446 "of them."
2447 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2448
2449 #: src/libvlc.h:765
2450 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2451 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2452
2453 #: src/libvlc.h:767
2454 msgid ""
2455 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2456 "advantage of them."
2457 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2458
2459 #: src/libvlc.h:770
2460 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2461 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2462
2463 #: src/libvlc.h:772
2464 msgid ""
2465 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2466 "advantage of them."
2467 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2468
2469 #: src/libvlc.h:775
2470 msgid "Enable CPU SSE support"
2471 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2472
2473 #: src/libvlc.h:777
2474 msgid ""
2475 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2476 "of them."
2477 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2478
2479 #: src/libvlc.h:780
2480 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2481 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2482
2483 #: src/libvlc.h:782
2484 msgid ""
2485 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2486 "of them."
2487 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2488
2489 #: src/libvlc.h:785
2490 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2491 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2492
2493 #: src/libvlc.h:787
2494 msgid ""
2495 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2496 "advantage of them."
2497 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2498
2499 #: src/libvlc.h:792
2500 msgid ""
2501 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2502 "you really know what you are doing."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc.h:795
2506 msgid "Memory copy module"
2507 msgstr "記憶體複製模組"
2508
2509 #: src/libvlc.h:797
2510 msgid ""
2511 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2512 "select the fastest one supported by your hardware."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc.h:800
2516 msgid "Access module"
2517 msgstr "存取模組"
2518
2519 #: src/libvlc.h:802
2520 msgid ""
2521 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2522 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2523 "option unless you really know what you are doing."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc.h:806
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Access filter module"
2529 msgstr "存取模組"
2530
2531 #: src/libvlc.h:808
2532 msgid ""
2533 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2534 "used for instance for timeshifting."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:811
2538 msgid "Demux module"
2539 msgstr "解多工模組"
2540
2541 #: src/libvlc.h:813
2542 msgid ""
2543 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2544 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2545 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2546 "you really know what you are doing."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:818
2550 msgid "Allow real-time priority"
2551 msgstr "允許即時優先權"
2552
2553 #: src/libvlc.h:820
2554 msgid ""
2555 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2556 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2557 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2558 "only activate this if you know what you're doing."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:826
2562 msgid "Adjust VLC priority"
2563 msgstr "調整VLC優先權"
2564
2565 #: src/libvlc.h:828
2566 msgid ""
2567 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2568 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2569 "VLC instances."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:832
2573 msgid "Minimize number of threads"
2574 msgstr "最小執行緒數量"
2575
2576 #: src/libvlc.h:834
2577 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:836
2581 msgid "Modules search path"
2582 msgstr "模組搜尋路徑"
2583
2584 #: src/libvlc.h:838
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2587 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2588
2589 #: src/libvlc.h:840
2590 msgid "VLM configuration file"
2591 msgstr "VLM設定檔"
2592
2593 #: src/libvlc.h:842
2594 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc.h:844
2598 msgid "Use a plugins cache"
2599 msgstr "使用外掛快取"
2600
2601 #: src/libvlc.h:846
2602 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:848
2606 msgid "Collect statistics"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:850
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2612 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2613
2614 #: src/libvlc.h:852
2615 msgid "Run as daemon process"
2616 msgstr "使用常駐程序執行"
2617
2618 #: src/libvlc.h:854
2619 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2620 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2621
2622 #: src/libvlc.h:856
2623 msgid "Write process id to file"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:858
2627 msgid "Writes process id into specified file."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:860
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Log to file"
2633 msgstr "Logo檔名"
2634
2635 #: src/libvlc.h:862
2636 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:864
2640 msgid "Log to syslog"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:866
2644 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:868
2648 msgid "Allow only one running instance"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:870
2652 msgid ""
2653 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2654 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2655 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2656 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2657 "running instance or enqueue it."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc.h:876
2661 msgid "VLC is started from file association"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc.h:878
2665 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:881
2669 msgid "One instance when started from file"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc.h:883
2673 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:885
2677 msgid "Increase the priority of the process"
2678 msgstr "提高程序優先權"
2679
2680 #: src/libvlc.h:887
2681 msgid ""
2682 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2683 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2684 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2685 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2686 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2687 "machine."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:894
2691 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:896
2695 msgid ""
2696 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2697 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2698 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:901
2702 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:904
2706 msgid ""
2707 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2708 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2709 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2710 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2711 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc.h:913
2715 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:915
2719 msgid ""
2720 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2721 "playing current item."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc.h:924
2725 msgid ""
2726 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2727 "overridden in the playlist dialog box."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:927
2731 msgid "Automatically preparse files"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:929
2735 msgid ""
2736 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2737 "metadata)."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:932
2741 msgid "Services discovery modules"
2742 msgstr "服務探索模組"
2743
2744 #: src/libvlc.h:934
2745 msgid ""
2746 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2747 "Typical values are sap, hal, ..."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:937
2751 msgid "Play files randomly forever"
2752 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2753
2754 #: src/libvlc.h:939
2755 #, fuzzy
2756 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2757 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2758
2759 #: src/libvlc.h:941
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Repeat all"
2762 msgstr "重複播放全部"
2763
2764 #: src/libvlc.h:943
2765 #, fuzzy
2766 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2767 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2768
2769 #: src/libvlc.h:945
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Repeat current item"
2772 msgstr "重複播放目前項目"
2773
2774 #: src/libvlc.h:947
2775 #, fuzzy
2776 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2777 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2778
2779 #: src/libvlc.h:949
2780 msgid "Play and stop"
2781 msgstr "播放和停止"
2782
2783 #: src/libvlc.h:951
2784 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:953
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Use media library"
2790 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2791
2792 #: src/libvlc.h:955
2793 msgid ""
2794 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2795 "VLC."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc.h:958
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Use playlist tree"
2801 msgstr "下一個播放清單項目"
2802
2803 #: src/libvlc.h:960
2804 msgid ""
2805 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2806 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2807 "needed."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc.h:964
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Always"
2813 msgstr "永遠在最上層"
2814
2815 #: src/libvlc.h:964
2816 msgid "Never"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc.h:973
2820 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408
2824 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2825 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2826 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2828 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2829 msgid "Fullscreen"
2830 msgstr "全螢幕"
2831
2832 #: src/libvlc.h:977
2833 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2834 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2835
2836 #: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2838 msgid "Play/Pause"
2839 msgstr "播放/暫停"
2840
2841 #: src/libvlc.h:979
2842 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2843 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2844
2845 #: src/libvlc.h:980
2846 msgid "Pause only"
2847 msgstr "僅暫停"
2848
2849 #: src/libvlc.h:981
2850 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2851 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2852
2853 #: src/libvlc.h:982
2854 msgid "Play only"
2855 msgstr "僅播放"
2856
2857 #: src/libvlc.h:983
2858 msgid "Select the hotkey to use to play."
2859 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2860
2861 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713
2862 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2864 msgid "Faster"
2865 msgstr "加快"
2866
2867 #: src/libvlc.h:985
2868 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2869 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2870
2871 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721
2872 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2874 msgid "Slower"
2875 msgstr "放慢"
2876
2877 #: src/libvlc.h:987
2878 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2879 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2880
2881 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680
2882 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2883 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2888 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2889 msgid "Next"
2890 msgstr "下一項"
2891
2892 #: src/libvlc.h:989
2893 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2894 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2895
2896 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692
2897 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
2899 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2901 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2902 msgid "Previous"
2903 msgstr "上一項"
2904
2905 #: src/libvlc.h:991
2906 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2907 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2908
2909 #: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699
2910 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
2912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2917 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2918 msgid "Stop"
2919 msgstr "停止"
2920
2921 #: src/libvlc.h:993
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2924 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2925
2926 #: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2929 #: modules/video_filter/rss.c:174
2930 msgid "Position"
2931 msgstr "位置"
2932
2933 #: src/libvlc.h:995
2934 msgid "Select the hotkey to display the position."
2935 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2936
2937 #: src/libvlc.h:997
2938 msgid "Very short backwards jump"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc.h:999
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2944 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2945
2946 #: src/libvlc.h:1000
2947 msgid "Short backwards jump"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc.h:1002
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2953 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2954
2955 #: src/libvlc.h:1003
2956 msgid "Medium backwards jump"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc.h:1005
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2962 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2963
2964 #: src/libvlc.h:1006
2965 msgid "Long backwards jump"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc.h:1008
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2971 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2972
2973 #: src/libvlc.h:1010
2974 msgid "Very short forward jump"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:1012
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2980 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2981
2982 #: src/libvlc.h:1013
2983 msgid "Short forward jump"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:1015
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2989 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2990
2991 #: src/libvlc.h:1016
2992 msgid "Medium forward jump"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc.h:1018
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2998 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
2999
3000 #: src/libvlc.h:1019
3001 msgid "Long forward jump"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:1021
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3007 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3008
3009 #: src/libvlc.h:1023
3010 msgid "Very short jump length"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:1024
3014 msgid "Very short jump length, in seconds."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc.h:1025
3018 msgid "Short jump length"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:1026
3022 msgid "Short jump length, in seconds."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:1027
3026 msgid "Medium jump length"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc.h:1028
3030 msgid "Medium jump length, in seconds."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc.h:1029
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Long jump length"
3036 msgstr "字型大小"
3037
3038 #: src/libvlc.h:1030
3039 msgid "Long jump length, in seconds."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258
3043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3044 msgid "Quit"
3045 msgstr "離開"
3046
3047 #: src/libvlc.h:1033
3048 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3049 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3050
3051 #: src/libvlc.h:1034
3052 msgid "Navigate up"
3053 msgstr "向上導覽"
3054
3055 #: src/libvlc.h:1035
3056 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3057 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3058
3059 #: src/libvlc.h:1036
3060 msgid "Navigate down"
3061 msgstr "向下導覽"
3062
3063 #: src/libvlc.h:1037
3064 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3065 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3066
3067 #: src/libvlc.h:1038
3068 msgid "Navigate left"
3069 msgstr "向左導覽"
3070
3071 #: src/libvlc.h:1039
3072 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3073 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3074
3075 #: src/libvlc.h:1040
3076 msgid "Navigate right"
3077 msgstr "向右導覽"
3078
3079 #: src/libvlc.h:1041
3080 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3081 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3082
3083 #: src/libvlc.h:1042
3084 msgid "Activate"
3085 msgstr "啟動"
3086
3087 #: src/libvlc.h:1043
3088 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3089 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3090
3091 #: src/libvlc.h:1044
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Go to the DVD menu"
3094 msgstr "使用DVD選單"
3095
3096 #: src/libvlc.h:1045
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3099 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1046
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Select previous DVD title"
3104 msgstr "選擇上一個標題"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1047
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3109 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1048
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Select next DVD title"
3114 msgstr "選擇下一個章節"
3115
3116 #: src/libvlc.h:1049
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3119 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3120
3121 #: src/libvlc.h:1050
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Select prev DVD chapter"
3124 msgstr "選擇上一個章節"
3125
3126 #: src/libvlc.h:1051
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3129 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3130
3131 #: src/libvlc.h:1052
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Select next DVD chapter"
3134 msgstr "選擇下一個章節"
3135
3136 #: src/libvlc.h:1053
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3139 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3140
3141 #: src/libvlc.h:1054
3142 msgid "Volume up"
3143 msgstr "增加音量"
3144
3145 #: src/libvlc.h:1055
3146 msgid "Select the key to increase audio volume."
3147 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1056
3150 msgid "Volume down"
3151 msgstr "減低音量"
3152
3153 #: src/libvlc.h:1057
3154 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3155 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744
3158 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3160 msgid "Mute"
3161 msgstr "靜音"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1059
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Select the key to mute audio."
3166 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1060
3169 msgid "Subtitle delay up"
3170 msgstr "增加字幕延遲"
3171
3172 #: src/libvlc.h:1061
3173 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3174 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1062
3177 msgid "Subtitle delay down"
3178 msgstr "減少字幕延遲"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1063
3181 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3182 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1064
3185 msgid "Audio delay up"
3186 msgstr "增加音訊延遲"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1065
3189 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3190 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1066
3193 msgid "Audio delay down"
3194 msgstr "減少音訊延遲"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1067
3197 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3198 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3199
3200 #: src/libvlc.h:1068
3201 msgid "Play playlist bookmark 1"
3202 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3203
3204 #: src/libvlc.h:1069
3205 msgid "Play playlist bookmark 2"
3206 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1070
3209 msgid "Play playlist bookmark 3"
3210 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1071
3213 msgid "Play playlist bookmark 4"
3214 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1072
3217 msgid "Play playlist bookmark 5"
3218 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1073
3221 msgid "Play playlist bookmark 6"
3222 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1074
3225 msgid "Play playlist bookmark 7"
3226 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1075
3229 msgid "Play playlist bookmark 8"
3230 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1076
3233 msgid "Play playlist bookmark 9"
3234 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1077
3237 msgid "Play playlist bookmark 10"
3238 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1078
3241 msgid "Select the key to play this bookmark."
3242 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1079
3245 msgid "Set playlist bookmark 1"
3246 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1080
3249 msgid "Set playlist bookmark 2"
3250 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1081
3253 msgid "Set playlist bookmark 3"
3254 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1082
3257 msgid "Set playlist bookmark 4"
3258 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1083
3261 msgid "Set playlist bookmark 5"
3262 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1084
3265 msgid "Set playlist bookmark 6"
3266 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1085
3269 msgid "Set playlist bookmark 7"
3270 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1086
3273 msgid "Set playlist bookmark 8"
3274 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1087
3277 msgid "Set playlist bookmark 9"
3278 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1088
3281 msgid "Set playlist bookmark 10"
3282 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1089
3285 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3286 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84
3289 msgid "Playlist bookmark 1"
3290 msgstr "播放清單書籤 1"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85
3293 msgid "Playlist bookmark 2"
3294 msgstr "播放清單書籤 2"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86
3297 msgid "Playlist bookmark 3"
3298 msgstr "播放清單書籤 3"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87
3301 msgid "Playlist bookmark 4"
3302 msgstr "播放清單書籤 4"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88
3305 msgid "Playlist bookmark 5"
3306 msgstr "播放清單書籤 5"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89
3309 msgid "Playlist bookmark 6"
3310 msgstr "播放清單書籤 6"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90
3313 msgid "Playlist bookmark 7"
3314 msgstr "播放清單書籤 7"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91
3317 msgid "Playlist bookmark 8"
3318 msgstr "播放清單書籤 8"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92
3321 msgid "Playlist bookmark 9"
3322 msgstr "播放清單書籤 9"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93
3325 msgid "Playlist bookmark 10"
3326 msgstr "播放清單書籤 10"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1102
3329 #, fuzzy
3330 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3331 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1104
3334 msgid "Go back in browsing history"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc.h:1105
3338 msgid ""
3339 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3340 "history."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc.h:1106
3344 msgid "Go forward in browsing history"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc.h:1107
3348 msgid ""
3349 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3350 "history."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc.h:1109
3354 msgid "Cycle audio track"
3355 msgstr "循環音軌"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1110
3358 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc.h:1111
3362 msgid "Cycle subtitle track"
3363 msgstr "循環字幕軌"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1112
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3368 msgstr "循環字幕軌"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1113
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Cycle source aspect ratio"
3373 msgstr "採樣率"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1114
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3378 msgstr "採樣率"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1115
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Cycle video crop"
3383 msgstr "灰階視訊輸出"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1116
3386 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1117
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Cycle deinterlace modes"
3392 msgstr "介面模組"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1118
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3397 msgstr "介面模組"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1119
3400 msgid "Show interface"
3401 msgstr "顯示介面"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1120
3404 msgid "Raise the interface above all other windows."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc.h:1121
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Hide interface"
3410 msgstr "顯示介面"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1122
3413 msgid "Lower the interface below all other windows."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc.h:1123
3417 msgid "Take video snapshot"
3418 msgstr "擷取視訊快照"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1124
3421 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3422 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51
3425 #: modules/access_filter/record.c:52
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Record"
3428 msgstr "回捲"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1127
3431 msgid "Record access filter start/stop."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211
3435 msgid "Zoom"
3436 msgstr "縮放"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Un-Zoom"
3441 msgstr "縮放"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3444 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138
3448 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3452 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143
3456 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3460 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148
3464 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3470 msgstr "設定快照影像的高度"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153
3473 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc.h:1157
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3480 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3481 "in the playlist.\n"
3482 "The first item specified will be played first.\n"
3483 "\n"
3484 "Options-styles:\n"
3485 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3486 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3487 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3488 "            and that overrides previous settings.\n"
3489 "\n"
3490 "Stream MRL syntax:\n"
3491 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3492 "option=value ...]\n"
3493 "\n"
3494 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3495 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3496 "\n"
3497 "URL syntax:\n"
3498 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3499 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3500 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3501 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3502 "  screen://                      Screen capture\n"
3503 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3504 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3505 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3506 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3507 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3508 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3509 "certain time\n"
3510 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420
3514 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3515 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3516 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3517 msgid "Snapshot"
3518 msgstr "快照"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1280
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Window properties"
3523 msgstr "字型設定"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1325
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Subpictures"
3528 msgstr "字幕"
3529
3530 #: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3532 msgid "Subtitles"
3533 msgstr "字幕"
3534
3535 #: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151
3536 msgid "Overlays"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc.h:1359
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Track settings"
3542 msgstr "軌道設定"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1381
3545 msgid "Playback control"
3546 msgstr "重播控制"
3547
3548 #: src/libvlc.h:1396
3549 msgid "Default devices"
3550 msgstr "預設裝置"
3551
3552 #: src/libvlc.h:1405
3553 msgid "Network settings"
3554 msgstr "網路設定"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1417
3557 msgid "Socks proxy"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc.h:1426
3561 msgid "Metadata"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc.h:1456
3565 msgid "Decoders"
3566 msgstr "解碼器"
3567
3568 #: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56
3569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Input"
3575 msgstr "輸入清單"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3578 msgid "VLM"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc.h:1530
3582 msgid "CPU"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc.h:1552
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Special modules"
3588 msgstr "輸出模組"
3589
3590 #: src/libvlc.h:1559
3591 msgid "Plugins"
3592 msgstr "外掛"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1567
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Performance options"
3597 msgstr "轉碼選項"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1700
3600 msgid "Hot keys"
3601 msgstr "熱鍵"
3602
3603 #: src/libvlc.h:2011
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Jump sizes"
3606 msgstr "字型大小"
3607
3608 #: src/libvlc.h:2090
3609 msgid "main program"
3610 msgstr "主程式"
3611
3612 #: src/libvlc.h:2097
3613 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc.h:2099
3617 msgid ""
3618 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc.h:2101
3622 #, fuzzy
3623 msgid "print help for the advanced options"
3624 msgstr "顯示進階選項"
3625
3626 #: src/libvlc.h:2103
3627 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc.h:2105
3631 msgid "print a list of available modules"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc.h:2107
3635 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc.h:2109
3639 msgid "save the current command line options in the config"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc.h:2111
3643 msgid "reset the current config to the default values"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc.h:2113
3647 msgid "use alternate config file"
3648 msgstr "使用替代的組態檔"
3649
3650 #: src/libvlc.h:2115
3651 msgid "resets the current plugins cache"
3652 msgstr "重置目前外掛快取"
3653
3654 #: src/libvlc.h:2117
3655 msgid "print version information"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/misc/configuration.c:1212
3659 msgid "boolean"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/configuration.c:1223
3663 msgid "key"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3667 msgid "Afar"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3671 msgid "Abkhazian"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3675 msgid "Afrikaans"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3679 msgid "Albanian"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3683 msgid "Amharic"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3687 msgid "Arabic"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3691 msgid "Armenian"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3695 msgid "Assamese"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3699 msgid "Avestan"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3703 msgid "Aymara"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3707 msgid "Azerbaijani"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3711 msgid "Bashkir"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3715 msgid "Basque"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3719 msgid "Belarusian"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3723 msgid "Bengali"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3727 msgid "Bihari"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3731 msgid "Bislama"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3735 msgid "Bosnian"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3739 msgid "Breton"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3743 msgid "Bulgarian"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3747 msgid "Burmese"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3751 msgid "Chamorro"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3755 msgid "Chechen"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3759 msgid "Chinese"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3763 msgid "Church Slavic"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3767 msgid "Chuvash"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3771 msgid "Cornish"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3775 msgid "Corsican"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3779 msgid "Dzongkha"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3783 msgid "English"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3787 msgid "Esperanto"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3791 msgid "Estonian"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3795 msgid "Faroese"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3799 msgid "Fijian"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3803 msgid "Finnish"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3807 msgid "Frisian"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3811 msgid "Gaelic (Scots)"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3815 msgid "Irish"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3819 msgid "Gallegan"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3823 msgid "Manx"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3827 msgid "Greek, Modern ()"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3831 msgid "Guarani"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3835 msgid "Gujarati"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3839 msgid "Herero"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3843 msgid "Hindi"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3847 msgid "Hiri Motu"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3851 msgid "Icelandic"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3855 msgid "Inuktitut"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3859 msgid "Interlingue"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3863 msgid "Interlingua"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3867 msgid "Indonesian"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3871 msgid "Inupiaq"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3875 msgid "Javanese"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3879 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3883 msgid "Kannada"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3887 msgid "Kashmiri"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3891 msgid "Kazakh"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3895 msgid "Khmer"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3899 msgid "Kikuyu"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3903 msgid "Kinyarwanda"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3907 msgid "Kirghiz"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3911 msgid "Komi"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3915 msgid "Kuanyama"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3919 msgid "Kurdish"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3923 msgid "Lao"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3927 msgid "Latin"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3931 msgid "Latvian"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3935 msgid "Lingala"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3939 msgid "Lithuanian"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3943 msgid "Letzeburgesch"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3947 msgid "Macedonian"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3951 msgid "Marshall"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3955 msgid "Malayalam"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3959 msgid "Maori"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3963 msgid "Marathi"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3967 msgid "Malay"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3971 msgid "Malagasy"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3975 msgid "Maltese"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3979 msgid "Moldavian"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3983 msgid "Mongolian"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3987 msgid "Nauru"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3991 msgid "Navajo"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3995 msgid "Ndebele, South"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3999 msgid "Ndebele, North"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4003 msgid "Ndonga"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4007 msgid "Nepali"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4011 msgid "Norwegian"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4015 msgid "Norwegian Nynorsk"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4019 msgid "Norwegian Bokmaal"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4023 msgid "Chichewa; Nyanja"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4027 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4031 msgid "Oriya"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4035 msgid "Oromo"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4039 msgid "Ossetian; Ossetic"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4043 msgid "Panjabi"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4047 msgid "Persian"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4051 msgid "Pali"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4055 msgid "Polish"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4059 msgid "Portuguese"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4063 msgid "Pushto"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4067 msgid "Quechua"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4071 msgid "Raeto-Romance"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4075 msgid "Rundi"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4079 msgid "Sango"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4083 msgid "Sanskrit"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4087 msgid "Serbian"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4091 msgid "Croatian"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4095 msgid "Sinhalese"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4099 msgid "Slovak"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4103 msgid "Slovenian"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4107 msgid "Northern Sami"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4111 msgid "Samoan"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4115 msgid "Shona"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4119 msgid "Sindhi"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4123 msgid "Somali"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4127 msgid "Sotho, Southern"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4131 msgid "Sardinian"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4135 msgid "Swati"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4139 msgid "Sundanese"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4143 msgid "Swahili"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4147 msgid "Tahitian"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4151 msgid "Tamil"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4155 msgid "Tatar"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4159 msgid "Telugu"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4163 msgid "Tajik"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4167 msgid "Tagalog"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4171 msgid "Thai"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4175 msgid "Tibetan"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4179 msgid "Tigrinya"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4183 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4187 msgid "Tswana"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4191 msgid "Tsonga"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4195 msgid "Turkmen"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4199 msgid "Twi"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4203 msgid "Uighur"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4207 msgid "Ukrainian"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4211 msgid "Urdu"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4215 msgid "Uzbek"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4219 msgid "Vietnamese"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4223 msgid "Volapuk"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4227 msgid "Welsh"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4231 msgid "Wolof"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4235 msgid "Xhosa"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4239 msgid "Yiddish"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4243 msgid "Yoruba"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4247 msgid "Zhuang"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4251 msgid "Zulu"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4255 msgid "Unknown"
4256 msgstr "未知"
4257
4258 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4259 #, c-format
4260 msgid "Media: %s"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4264 msgid "Media Library"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/playlist/tree.c:57
4268 msgid "Undefined"
4269 msgstr "未定義"
4270
4271 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4273 msgid "Deinterlace"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4277 msgid "Discard"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4281 msgid "Blend"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4285 msgid "Mean"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4289 msgid "Bob"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4293 msgid "Linear"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4297 msgid "1:4 Quarter"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4301 msgid "1:2 Half"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4305 msgid "1:1 Original"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4309 msgid "2:1 Double"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4313 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4314 msgid "Crop"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4318 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Aspect-ratio"
4321 msgstr "採樣率"
4322
4323 #: modules/access/cdda/access.c:293
4324 msgid "CD reading failed"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/access/cdda/access.c:294
4328 #, c-format
4329 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4333 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4334 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4335 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4336 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4337 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4338 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4339 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4340 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4341 msgid "Caching value in ms"
4342 msgstr "快取值(ms)"
4343
4344 #: modules/access/cdda.c:60
4345 msgid ""
4346 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4347 "milliseconds."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4351 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4353 msgid "Audio CD"
4354 msgstr "音樂CD"
4355
4356 #: modules/access/cdda.c:65
4357 msgid "Audio CD input"
4358 msgstr "音樂CD輸入"
4359
4360 #: modules/access/cdda.c:71
4361 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/access/cdda.c:83
4365 #, fuzzy
4366 msgid "CDDB Server"
4367 msgstr "CDDB伺服器"
4368
4369 #: modules/access/cdda.c:83
4370 msgid "Address of the CDDB server to use."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/cdda.c:86
4374 #, fuzzy
4375 msgid "CDDB port"
4376 msgstr "CDDB年份"
4377
4378 #: modules/access/cdda.c:86
4379 #, fuzzy
4380 msgid "CDDB Server port to use."
4381 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4382
4383 #: modules/access/cdda.c:452
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Audio CD - Track "
4386 msgstr "音訊軌"
4387
4388 #: modules/access/cdda.c:469
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "Audio CD - Track %i"
4391 msgstr "音訊軌"
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4394 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4395 msgid "none"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4399 msgid "overlap"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4403 msgid "full"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4407 msgid ""
4408 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4409 "meta info          1\n"
4410 "events             2\n"
4411 "MRL                4\n"
4412 "external call      8\n"
4413 "all calls (0x10)  16\n"
4414 "LSN       (0x20)  32\n"
4415 "seek      (0x40)  64\n"
4416 "libcdio   (0x80) 128\n"
4417 "libcddb  (0x100) 256\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4421 msgid ""
4422 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4423 "units."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4427 msgid ""
4428 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4429 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4430 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4431 "25 blocks per access."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4435 msgid ""
4436 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4437 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4438 "   %a : The artist (for the album)\n"
4439 "   %A : The album information\n"
4440 "   %C : Category\n"
4441 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4442 "   %I : CDDB disk ID\n"
4443 "   %G : Genre\n"
4444 "   %M : The current MRL\n"
4445 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4446 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4447 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4448 "   %T : The track number\n"
4449 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4450 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4451 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4452 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4453 "   %% : a % \n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4457 msgid ""
4458 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4459 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4460 "   %M : The current MRL\n"
4461 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4462 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4463 "   %T : The track number\n"
4464 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4465 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4466 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4467 "   %% : a % \n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4471 msgid "Enable CD paranoia?"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4475 msgid ""
4476 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4477 "none: no paranoia - fastest.\n"
4478 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4479 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4483 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4487 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Audio Compact Disc"
4493 msgstr "音樂CD"
4494
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4496 msgid "Additional debug"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4500 msgid "Caching value in microseconds"
4501 msgstr "快取值(ms)"
4502
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4504 msgid "Number of blocks per CD read"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4508 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Use CD audio controls and output?"
4514 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4515
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4517 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4521 msgid "Do CD-Text lookups?"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4525 msgid "If set, get CD-Text information"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4529 msgid "Use Navigation-style playback?"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4533 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4537 #, fuzzy
4538 msgid "CDDB"
4539 msgstr "CDDB年份"
4540
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4542 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4546 msgid "CDDB lookups"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4550 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4554 msgid "CDDB server"
4555 msgstr "CDDB伺服器"
4556
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4558 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4562 msgid "CDDB server port"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4566 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4570 msgid "email address reported to CDDB server"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4574 msgid "Cache CDDB lookups?"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4578 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4582 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4583 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4584
4585 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4586 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4590 msgid "CDDB server timeout"
4591 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4592
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4594 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4598 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4602 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4606 msgid ""
4607 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4608 "are available"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4612 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4613 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4614 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4615 msgid "Disc"
4616 msgstr "光碟"
4617
4618 #: modules/access/cdda/info.c:333
4619 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4623 msgid "Tracks"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4627 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
4628 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4631 msgid "Track"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/cdda/info.c:400
4635 msgid "MRL"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/cdda/info.c:862
4639 msgid "Track Number"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/directory.c:69
4643 msgid "Subdirectory behavior"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/directory.c:71
4647 msgid ""
4648 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4649 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4650 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4651 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/directory.c:77
4655 msgid "collapse"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/directory.c:78
4659 msgid "expand"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/directory.c:80
4663 msgid "Ignored extensions"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/directory.c:82
4667 msgid ""
4668 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4669 "directory.\n"
4670 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4671 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/directory.c:89
4675 msgid "Directory"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/directory.c:91
4679 msgid "Standard filesystem directory input"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4684 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4685 msgid "None"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4689 msgid "Cable"
4690 msgstr "纜線"
4691
4692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4693 msgid "Antenna"
4694 msgstr "天線"
4695
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4697 msgid "TV"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4701 #, fuzzy
4702 msgid "FM radio"
4703 msgstr "啟動音訊"
4704
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4706 #, fuzzy
4707 msgid "AM radio"
4708 msgstr "啟動音訊"
4709
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4711 msgid "DSS"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4715 msgid ""
4716 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4717 "millisecondss."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4721 msgid "Video device name"
4722 msgstr "視訊裝置名稱"
4723
4724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4725 msgid ""
4726 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4727 "don't specify anything, the default device will be used."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4731 msgid "Audio device name"
4732 msgstr "音訊裝置名稱"
4733
4734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4735 msgid ""
4736 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4737 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4738 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4742 msgid "Video size"
4743 msgstr "視訊大小"
4744
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4746 msgid ""
4747 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4748 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4752 msgid "Video input chroma format"
4753 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4754
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4756 msgid ""
4757 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4758 "(default), RV24, etc.)"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Video input frame rate"
4764 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4765
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4767 msgid ""
4768 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4769 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4773 msgid "Device properties"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4777 msgid ""
4778 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4782 msgid "Tuner properties"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4786 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4790 msgid "Tuner TV Channel"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4794 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4798 msgid "Tuner country code"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4802 msgid ""
4803 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4804 "mapping (0 means default)."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4808 msgid "Tuner input type"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4812 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Video input pin"
4818 msgstr "視訊選項"
4819
4820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4821 msgid ""
4822 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4823 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4824 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4825 "will not be changed."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Audio input pin"
4831 msgstr "音樂CD輸入"
4832
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4836 msgstr "設定視訊輸入對比"
4837
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Video output pin"
4841 msgstr "視訊輸出URL"
4842
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4846 msgstr "設定視訊輸入色調"
4847
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Audio output pin"
4851 msgstr "音訊輸出URL"
4852
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4856 msgstr "設定視訊輸入色調"
4857
4858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4859 #, fuzzy
4860 msgid "AM Tuner mode"
4861 msgstr "分析模式"
4862
4863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4864 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4868 msgid "DirectShow"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4872 msgid "DirectShow input"
4873 msgstr "DirectShow輸入"
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4876 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4877 msgid "Refresh list"
4878 msgstr "重新整理清單"
4879
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4881 msgid "Configure"
4882 msgstr "組態"
4883
4884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4885 msgid "Capturing failed"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4895 #, c-format
4896 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/dvb/access.c:75
4900 msgid ""
4901 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dvb/access.c:78
4905 msgid "Adapter card to tune"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dvb/access.c:79
4909 msgid ""
4910 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4911 "n>=0."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dvb/access.c:81
4915 msgid "Device number to use on adapter"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dvb/access.c:84
4919 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dvb/access.c:85
4923 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dvb/access.c:87
4927 msgid "Inversion mode"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/dvb/access.c:88
4931 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/dvb/access.c:90
4935 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:91
4939 msgid ""
4940 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4941 "disable this feature if you experience some trouble."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/dvb/access.c:93
4945 msgid "Budget mode"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dvb/access.c:94
4949 #, fuzzy
4950 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4951 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4952
4953 #: modules/access/dvb/access.c:97
4954 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:98
4958 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/dvb/access.c:100
4962 msgid "LNB voltage"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/dvb/access.c:101
4966 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/dvb/access.c:103
4970 msgid "High LNB voltage"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dvb/access.c:104
4974 msgid ""
4975 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4976 "supported by all frontends."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/dvb/access.c:107
4980 msgid "22 kHz tone"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/dvb/access.c:108
4984 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/dvb/access.c:110
4988 msgid "Transponder FEC"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/dvb/access.c:111
4992 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/dvb/access.c:113
4996 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dvb/access.c:116
5000 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dvb/access.c:119
5004 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/dvb/access.c:122
5008 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dvb/access.c:126
5012 msgid "Modulation type"
5013 msgstr "調變類型"
5014
5015 #: modules/access/dvb/access.c:127
5016 msgid "Modulation type for front-end device."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dvb/access.c:130
5020 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/dvb/access.c:133
5024 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/dvb/access.c:136
5028 msgid "Terrestrial bandwidth"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/dvb/access.c:137
5032 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:139
5036 msgid "Terrestrial guard interval"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/dvb/access.c:142
5040 msgid "Terrestrial transmission mode"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/dvb/access.c:145
5044 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/dvb/access.c:148
5048 msgid "HTTP Host address"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/dvb/access.c:150
5052 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dvb/access.c:152
5056 #, fuzzy
5057 msgid "HTTP user name"
5058 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:154
5061 msgid ""
5062 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:157
5066 #, fuzzy
5067 msgid "HTTP password"
5068 msgstr "SOCKS密碼"
5069
5070 #: modules/access/dvb/access.c:159
5071 msgid ""
5072 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:162
5076 msgid "HTTP ACL"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/dvb/access.c:164
5080 msgid ""
5081 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5082 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5086 #: modules/control/http/http.c:49
5087 msgid "Certificate file"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:169
5091 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5095 #: modules/control/http/http.c:52
5096 msgid "Private key file"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/dvb/access.c:173
5100 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5104 #: modules/control/http/http.c:54
5105 msgid "Root CA file"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/dvb/access.c:176
5109 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5113 #: modules/control/http/http.c:57
5114 msgid "CRL file"
5115 msgstr "CRL檔案"
5116
5117 #: modules/access/dvb/access.c:180
5118 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:183
5122 msgid "DVB"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:184
5126 msgid "DVB input with v4l2 support"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:236
5130 #, fuzzy
5131 msgid "HTTP server"
5132 msgstr "沒有伺服器"
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:716
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Input syntax is deprecated"
5137 msgstr "輸出裝置"
5138
5139 #: modules/access/dvb/access.c:717
5140 msgid ""
5141 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5142 "the new syntax."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/dvb/access.c:763
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Illegal Polarization"
5148 msgstr "音量正規化"
5149
5150 #: modules/access/dvb/access.c:764
5151 #, c-format
5152 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/dv.c:70
5156 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/dv.c:74
5160 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dv.c:75
5164 msgid "dv"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5168 msgid "DVD angle"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5172 msgid "Default DVD angle."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5176 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/dvdnav.c:68
5180 msgid "Start directly in menu"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/dvdnav.c:70
5184 msgid ""
5185 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5186 "useless warning introductions."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dvdnav.c:79
5190 msgid "DVD with menus"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dvdnav.c:80
5194 msgid "DVDnav Input"
5195 msgstr "DVDnav輸入"
5196
5197 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5198 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Playback failure"
5201 msgstr "暫停重播"
5202
5203 #: modules/access/dvdnav.c:297
5204 msgid ""
5205 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvdread.c:67
5209 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dvdread.c:69
5213 msgid ""
5214 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5215 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5216 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5217 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5218 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5219 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5220 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5221 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5222 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5223 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5224 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5225 "The default method is: key."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dvdread.c:85
5229 msgid "title"
5230 msgstr "標題"
5231
5232 #: modules/access/dvdread.c:85
5233 msgid "Key"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dvdread.c:91
5237 msgid "DVD without menus"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/dvdread.c:92
5241 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/dvdread.c:237
5245 #, c-format
5246 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/dvdread.c:496
5250 #, c-format
5251 msgid "DVDRead could not read block %d."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dvdread.c:558
5255 #, c-format
5256 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/fake.c:42
5260 msgid ""
5261 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5265 msgid "Framerate"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/fake.c:46
5269 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5273 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5274 msgid "ID"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/fake.c:49
5278 msgid ""
5279 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5280 "(default 0)."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/fake.c:51
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Duration in ms"
5286 msgstr "組態選項"
5287
5288 #: modules/access/fake.c:53
5289 msgid ""
5290 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5291 "meaning that the stream is unlimited)."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5295 msgid "Fake"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/fake.c:58
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Fake input"
5301 msgstr "沒有輸入"
5302
5303 #: modules/access/file.c:82
5304 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/file.c:84
5308 msgid "Concatenate with additional files"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/file.c:86
5312 msgid ""
5313 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5314 "a comma-separated list of files."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/file.c:90
5318 #, fuzzy
5319 msgid "File input"
5320 msgstr "沒有輸入"
5321
5322 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5323 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5324 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5326 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5327 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5331 msgid "File"
5332 msgstr "檔案"
5333
5334 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5335 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5336 #: modules/access/file.c:631
5337 msgid "File reading failed"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/file.c:249
5341 #, c-format
5342 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/file.c:418
5346 #, c-format
5347 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/file.c:520
5351 msgid ""
5352 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5353 "and therefore cannot be played."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/file.c:607
5357 #, c-format
5358 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/file.c:632
5362 #, c-format
5363 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access_filter/record.c:43
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Record directory"
5369 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5370
5371 #: modules/access_filter/record.c:45
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Directory where the record will be stored."
5374 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5375
5376 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Timeshift granularity"
5379 msgstr "時間"
5380
5381 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5382 msgid ""
5383 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5384 "timeshifted streams."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Timeshift directory"
5390 msgstr "視訊快照目錄"
5391
5392 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5393 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5397 msgid "Force use of the timeshift module"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5401 msgid ""
5402 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5403 "control pace or pause."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Timeshift"
5409 msgstr "時間"
5410
5411 #: modules/access/ftp.c:45
5412 msgid ""
5413 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/ftp.c:47
5417 msgid "FTP user name"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5421 msgid "User name that will be used for the connection."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/ftp.c:50
5425 msgid "FTP password"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5429 msgid "Password that will be used for the connection."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/ftp.c:53
5433 msgid "FTP account"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/ftp.c:54
5437 msgid "Account that will be used for the connection."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/ftp.c:59
5441 msgid "FTP input"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5445 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Network interaction failed"
5448 msgstr "網路介面位置"
5449
5450 #: modules/access/ftp.c:110
5451 msgid "VLC could not connect with the given server."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/ftp.c:125
5455 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/ftp.c:186
5459 msgid "Your account was rejected."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/ftp.c:196
5463 msgid "Your password was rejected."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/ftp.c:204
5467 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5471 msgid ""
5472 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5476 #, fuzzy
5477 msgid "GnomeVFS input"
5478 msgstr "沒有輸入"
5479
5480 #: modules/access/http.c:47
5481 msgid "HTTP proxy"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/http.c:49
5485 msgid ""
5486 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5487 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5488 "tried."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/http.c:55
5492 msgid ""
5493 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/http.c:58
5497 msgid "HTTP user agent"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/http.c:59
5501 msgid "User agent that will be used for the connection."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/http.c:62
5505 msgid "Auto re-connect"
5506 msgstr "自動重新連接"
5507
5508 #: modules/access/http.c:64
5509 msgid ""
5510 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/http.c:68
5514 msgid "Continuous stream"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/http.c:69
5518 msgid ""
5519 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5520 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5521 "other types of HTTP streams."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/http.c:75
5525 msgid "HTTP input"
5526 msgstr "HTTP輸入"
5527
5528 #: modules/access/http.c:77
5529 msgid "HTTP(S)"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/http.c:284
5533 msgid "HTTP authentication"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5537 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/mms/mms.c:48
5541 msgid ""
5542 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/mms/mms.c:51
5546 msgid "Force selection of all streams"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/mms/mms.c:53
5550 msgid ""
5551 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5552 "You can choose to select all of them."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/mms/mms.c:56
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Maximum bitrate"
5558 msgstr "最大化編碼位元率"
5559
5560 #: modules/access/mms/mms.c:58
5561 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/mms/mms.c:62
5565 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5566 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5567
5568 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5569 msgid "Dummy stream output"
5570 msgstr "虛擬串流輸出"
5571
5572 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5573 msgid "Dummy"
5574 msgstr "虛擬"
5575
5576 #: modules/access_output/file.c:61
5577 msgid "Append to file"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access_output/file.c:62
5581 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access_output/file.c:66
5585 msgid "File stream output"
5586 msgstr "檔案串流輸出"
5587
5588 #: modules/access_output/http.c:58
5589 msgid "Username"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access_output/http.c:59
5593 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5597 msgid "Password"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access_output/http.c:62
5601 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access_output/http.c:66
5605 msgid "Mime"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access_output/http.c:67
5609 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access_output/http.c:71
5613 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access_output/http.c:74
5617 msgid ""
5618 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5619 "empty if you don't have one."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access_output/http.c:78
5623 msgid ""
5624 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5625 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access_output/http.c:83
5629 msgid ""
5630 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5631 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access_output/http.c:86
5635 msgid "Advertise with Bonjour"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access_output/http.c:87
5639 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access_output/http.c:91
5643 msgid "HTTP stream output"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5648 msgid "HTTP"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access_output/shout.c:58
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Stream name"
5654 msgstr "串流"
5655
5656 #: modules/access_output/shout.c:59
5657 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access_output/shout.c:62
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Stream description"
5663 msgstr "描述"
5664
5665 #: modules/access_output/shout.c:63
5666 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access_output/shout.c:66
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Stream MP3"
5672 msgstr "串流"
5673
5674 #: modules/access_output/shout.c:67
5675 msgid ""
5676 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5677 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5678 "shoutcast/icecast server."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access_output/shout.c:76
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Genre description"
5684 msgstr "描述"
5685
5686 #: modules/access_output/shout.c:77
5687 msgid "Genre of the content. "
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access_output/shout.c:79
5691 #, fuzzy
5692 msgid "URL description"
5693 msgstr "描述"
5694
5695 #: modules/access_output/shout.c:80
5696 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access_output/shout.c:87
5700 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5704 msgid "Samplerate"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access_output/shout.c:90
5708 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access_output/shout.c:92
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Number of channels"
5714 msgstr "複製數量"
5715
5716 #: modules/access_output/shout.c:93
5717 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access_output/shout.c:95
5721 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access_output/shout.c:96
5725 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access_output/shout.c:98
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Stream public"
5731 msgstr "串流輸出"
5732
5733 #: modules/access_output/shout.c:99
5734 msgid ""
5735 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5736 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5737 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access_output/shout.c:105
5741 #, fuzzy
5742 msgid "IceCAST output"
5743 msgstr "存取輸出"
5744
5745 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5746 #: modules/demux/live555.cpp:63
5747 msgid "Caching value (ms)"
5748 msgstr "快取值(ms)"
5749
5750 #: modules/access_output/udp.c:77
5751 msgid ""
5752 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5753 "milliseconds."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5760 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5761 msgstr "有效時間(TTL)"
5762
5763 #: modules/access_output/udp.c:81
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5766 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
5767
5768 #: modules/access_output/udp.c:84
5769 msgid "Group packets"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access_output/udp.c:85
5773 msgid ""
5774 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5775 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5776 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access_output/udp.c:90
5780 msgid "Raw write"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access_output/udp.c:91
5784 msgid ""
5785 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5786 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access_output/udp.c:97
5790 msgid "UDP stream output"
5791 msgstr "UDP串流輸出"
5792
5793 #: modules/access_output/udp.c:98
5794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5795 msgid "UDP"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/pvr.c:49
5799 msgid ""
5800 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5801 "milliseconds."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/pvr.c:52
5805 msgid "Device"
5806 msgstr "裝置"
5807
5808 #: modules/access/pvr.c:53
5809 msgid "PVR video device"
5810 msgstr "PVR視訊裝置"
5811
5812 #: modules/access/pvr.c:55
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Radio device"
5815 msgstr "音訊裝置"
5816
5817 #: modules/access/pvr.c:56
5818 #, fuzzy
5819 msgid "PVR radio device"
5820 msgstr "PVR視訊裝置"
5821
5822 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5823 msgid "Norm"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5827 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5831 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5832 msgid "Width"
5833 msgstr "寬度"
5834
5835 #: modules/access/pvr.c:63
5836 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5840 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5841 msgid "Height"
5842 msgstr "高度"
5843
5844 #: modules/access/pvr.c:67
5845 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5849 msgid "Frequency"
5850 msgstr "頻率"
5851
5852 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5853 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5857 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/pvr.c:77
5861 msgid "Key interval"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/pvr.c:78
5865 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/pvr.c:80
5869 msgid "B Frames"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/pvr.c:81
5873 msgid ""
5874 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5875 "number of B-Frames."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/pvr.c:85
5879 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/pvr.c:87
5883 msgid "Bitrate peak"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/pvr.c:88
5887 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/pvr.c:91
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Bitrate mode)"
5893 msgstr "位元率"
5894
5895 #: modules/access/pvr.c:92
5896 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/pvr.c:94
5900 msgid "Audio bitmask"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/pvr.c:95
5904 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5908 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5909 msgid "Volume"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/pvr.c:99
5913 msgid "Audio volume (0-65535)."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5917 msgid "Channel"
5918 msgstr "頻道"
5919
5920 #: modules/access/pvr.c:102
5921 msgid ""
5922 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5926 msgid "Automatic"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5930 msgid "SECAM"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5934 msgid "PAL"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5938 msgid "NTSC"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/pvr.c:111
5942 msgid "vbr"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/pvr.c:111
5946 msgid "cbr"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/pvr.c:116
5950 msgid "PVR"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/pvr.c:117
5954 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5958 msgid ""
5959 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5963 msgid "Real RTSP"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Connection failed"
5969 msgstr "VLM設定檔"
5970
5971 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5972 #, c-format
5973 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Session failed"
5979 msgstr "權限"
5980
5981 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5982 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/screen/screen.c:39
5986 msgid ""
5987 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/screen/screen.c:43
5991 msgid "Desired frame rate for the capture."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/screen/screen.c:46
5995 msgid "Capture fragment size"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/screen/screen.c:48
5999 msgid ""
6000 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6001 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/screen/screen.c:62
6005 msgid "Screen Input"
6006 msgstr "畫面輸入"
6007
6008 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6009 msgid "Screen"
6010 msgstr "畫面"
6011
6012 #: modules/access/smb.c:61
6013 msgid ""
6014 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/smb.c:63
6018 msgid "SMB user name"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/smb.c:66
6022 msgid "SMB password"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/smb.c:69
6026 msgid "SMB domain"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/smb.c:70
6030 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/smb.c:75
6034 msgid "SMB input"
6035 msgstr "SMB輸入"
6036
6037 #: modules/access/tcp.c:39
6038 msgid ""
6039 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/tcp.c:46
6043 msgid "TCP"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/tcp.c:47
6047 msgid "TCP input"
6048 msgstr "TCP輸入"
6049
6050 #: modules/access/udp.c:44
6051 msgid ""
6052 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/udp.c:47
6056 msgid "Autodetection of MTU"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/udp.c:49
6060 msgid ""
6061 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6062 "truncated packets are found"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/udp.c:52
6066 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/udp.c:54
6070 msgid ""
6071 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6072 "time specified here (in milliseconds)."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6076 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6078 msgid "UDP/RTP"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/udp.c:62
6082 msgid "UDP/RTP input"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6087 msgid "Device name"
6088 msgstr "裝置名稱"
6089
6090 #: modules/access/v4l2.c:54
6091 #, fuzzy
6092 msgid ""
6093 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6094 "be used."
6095 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6096
6097 #: modules/access/v4l2.c:58
6098 msgid ""
6099 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/v4l2.c:63
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Video4Linux2"
6105 msgstr "Video4Linux輸入"
6106
6107 #: modules/access/v4l2.c:64
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Video4Linux2 input"
6110 msgstr "Video4Linux輸入"
6111
6112 #: modules/access/v4l.c:75
6113 msgid ""
6114 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/v4l.c:79
6118 #, fuzzy
6119 msgid ""
6120 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6121 "device will be used."
6122 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6123
6124 #: modules/access/v4l.c:83
6125 #, fuzzy
6126 msgid ""
6127 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6128 "device will be used."
6129 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6130
6131 #: modules/access/v4l.c:87
6132 msgid ""
6133 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6134 "(default), RV24, etc.)"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/v4l.c:94
6138 msgid ""
6139 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/v4l.c:99
6143 msgid "Audio Channel"
6144 msgstr "音訊頻道"
6145
6146 #: modules/access/v4l.c:101
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6149 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6150
6151 #: modules/access/v4l.c:103
6152 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/v4l.c:106
6156 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6161 msgid "Brightness"
6162 msgstr "亮度"
6163
6164 #: modules/access/v4l.c:110
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Brightness of the video input."
6167 msgstr "設定視訊輸入亮度"
6168
6169 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6170 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6171 msgid "Hue"
6172 msgstr "色調"
6173
6174 #: modules/access/v4l.c:113
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Hue of the video input."
6177 msgstr "設定視訊輸入色調"
6178
6179 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6180 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6181 #: modules/visualization/xosd.c:78
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Color"
6184 msgstr "色彩"
6185
6186 #: modules/access/v4l.c:116
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Color of the video input."
6189 msgstr "設定視訊輸入對比"
6190
6191 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6193 msgid "Contrast"
6194 msgstr "對比"
6195
6196 #: modules/access/v4l.c:119
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Contrast of the video input."
6199 msgstr "設定視訊輸入對比"
6200
6201 #: modules/access/v4l.c:120
6202 msgid "Tuner"
6203 msgstr "調節器"
6204
6205 #: modules/access/v4l.c:121
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6208 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6209
6210 #: modules/access/v4l.c:124
6211 msgid ""
6212 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/v4l.c:127
6216 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/v4l.c:128
6220 msgid "MJPEG"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/v4l.c:130
6224 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/v4l.c:131
6228 msgid "Decimation"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/v4l.c:133
6232 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/v4l.c:134
6236 msgid "Quality"
6237 msgstr "品質"
6238
6239 #: modules/access/v4l.c:135
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Quality of the stream."
6242 msgstr "設定串流品質"
6243
6244 #: modules/access/v4l.c:146
6245 msgid "Video4Linux"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/v4l.c:147
6249 msgid "Video4Linux input"
6250 msgstr "Video4Linux輸入"
6251
6252 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6253 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6257 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6259 msgid "VCD"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6263 msgid "VCD input"
6264 msgstr "VCD 輸入"
6265
6266 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6267 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6271 msgid "The above message had unknown log level"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6275 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6279 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6280 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6281 msgid "Entry"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6285 msgid "Segments"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6289 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6290 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6291 msgid "Segment"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6295 msgid "LID"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6299 msgid "VCD Format"
6300 msgstr "VCD格式"
6301
6302 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6303 msgid "Album"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6307 msgid "Application"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6311 msgid "Preparer"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6315 msgid "Vol #"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6319 msgid "Vol max #"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6323 msgid "Volume Set"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6327 msgid "System Id"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6331 msgid "Entries"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6335 msgid "First Entry Point"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6339 msgid "Last Entry Point"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6343 msgid "Track size (in sectors)"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6347 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6348 msgid "type"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6352 msgid "end"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6356 msgid "play list"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6360 msgid "extended selection list"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6364 msgid "selection list"
6365 msgstr "選擇清單"
6366
6367 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6368 msgid "unknown type"
6369 msgstr "未知類型"
6370
6371 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6372 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6373 msgid "List ID"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6377 msgid "(Super) Video CD"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6381 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6385 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6389 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6393 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6397 msgid "Use playback control?"
6398 msgstr "使用重播控制"
6399
6400 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6401 msgid ""
6402 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6403 "tracks."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6407 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6411 msgid ""
6412 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6413 "entry."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6417 msgid "Show extended VCD info?"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6421 msgid ""
6422 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6423 "for example playback control navigation."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6427 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6431 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6435 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Dolby Surround decoder"
6441 msgstr "杜比環繞"
6442
6443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6444 msgid ""
6445 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6446 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6447 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6448 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6449 "It works with any source format from mono to 7.1."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6453 msgid "Characteristic dimension"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6457 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6461 msgid "Compensate delay"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6465 msgid ""
6466 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6467 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6468 "case, turn this on to compensate."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6472 #, fuzzy
6473 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6474 msgstr "杜比環繞"
6475
6476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6477 msgid ""
6478 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6479 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6483 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6484 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6488 msgid "Headphone effect"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6492 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6496 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6500 msgid "A/52 dynamic range compression"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6504 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6505 msgid ""
6506 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6507 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6508 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6509 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Enable internal upmixing"
6515 msgstr "啟用交錯編碼"
6516
6517 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6518 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6522 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6523 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6524 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6525
6526 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6527 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6531 msgid "DTS dynamic range compression"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6535 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6536 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6540 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6544 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6548 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6552 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6556 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6560 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6564 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Left rear"
6570 msgstr "左"
6571
6572 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Right rear"
6575 msgstr "右"
6576
6577 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
6578 msgid "Left front"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
6582 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6586 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6587 msgid "MPEG audio decoder"
6588 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6589
6590 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6591 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6595 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6599 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6603 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6607 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6611 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6615 msgid "Equalizer preset"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6619 msgid "Preset to use for the equalizer."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6623 msgid "Bands gain"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6627 msgid ""
6628 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6629 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6630 "2 0\""
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6634 msgid "Two pass"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6638 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6642 msgid "Global gain"
6643 msgstr "全域增益"
6644
6645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6648 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6649
6650 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6651 msgid "Equalizer with 10 bands"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6655 msgid "Flat"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6659 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6660 msgid "Classical"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6664 msgid "Club"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6668 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6669 msgid "Dance"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6673 msgid "Full bass"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6677 msgid "Full bass and treble"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6681 msgid "Full treble"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6685 msgid "Headphones"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6689 msgid "Large Hall"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6693 msgid "Live"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6697 msgid "Party"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6701 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6702 msgid "Pop"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6706 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6707 msgid "Reggae"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6711 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6712 msgid "Rock"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6716 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6717 msgid "Ska"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6721 msgid "Soft"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6725 msgid "Soft rock"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6729 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6730 msgid "Techno"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/audio_filter/format.c:201
6734 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6738 msgid "Number of audio buffers"
6739 msgstr "音訊緩衝器數量"
6740
6741 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6742 msgid ""
6743 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6744 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6745 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6749 msgid "Max level"
6750 msgstr "最大等級"
6751
6752 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6753 msgid ""
6754 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6755 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6756 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6760 msgid "Volume normalizer"
6761 msgstr "音量正常化"
6762
6763 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Parametric Equalizer"
6766 msgstr "等化器"
6767
6768 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6769 msgid "Low freq (Hz)"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6773 msgid "Low freq gain (Db)"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6777 msgid "High freq (Hz)"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6781 msgid "High freq gain (Db)"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6785 msgid "Freq 1 (Hz)"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6789 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6793 msgid "Freq 1 Q"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6797 msgid "Freq 2 (Hz)"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6801 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6805 msgid "Freq 2 Q"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6809 msgid "Freq 3 (Hz)"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6813 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6817 msgid "Freq 3 Q"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6821 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6825 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6826 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6830 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6834 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6838 msgid "Float32 audio mixer"
6839 msgstr "Float32音訊混音器"
6840
6841 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6842 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6843 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6844
6845 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6846 msgid "Trivial audio mixer"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6850 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6851 msgid "default"
6852 msgstr "預設"
6853
6854 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6855 msgid "ALSA audio output"
6856 msgstr "ALSA音訊輸出"
6857
6858 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6859 msgid "ALSA Device Name"
6860 msgstr "ALSA裝置名稱"
6861
6862 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6863 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6864 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6865 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6866 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6867 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6868 msgid "Audio Device"
6869 msgstr "音訊裝置"
6870
6871 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6872 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6873 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6874 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6875 msgid "Mono"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6879 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6880 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6881 msgid "2 Front 2 Rear"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6885 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6886 msgid "A/52 over S/PDIF"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6890 #, fuzzy
6891 msgid "No Audio Device"
6892 msgstr "音訊裝置"
6893
6894 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6895 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6899 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Audio output failed"
6902 msgstr "音訊輸出URL"
6903
6904 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6905 #, c-format
6906 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6910 #, c-format
6911 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6915 msgid "Unknown soundcard"
6916 msgstr "未知的音效卡"
6917
6918 #: modules/audio_output/arts.c:65
6919 msgid "aRts audio output"
6920 msgstr "aRts音訊輸出"
6921
6922 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6923 msgid ""
6924 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6925 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6926 "playback."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6930 #, fuzzy
6931 msgid "HAL AudioUnit output"
6932 msgstr "ALSA音訊輸出"
6933
6934 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6935 msgid ""
6936 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Audio device is not configured"
6942 msgstr "音訊裝置名稱"
6943
6944 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6945 msgid ""
6946 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6947 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6951 #, c-format
6952 msgid "%s (Encoded Output)"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6956 msgid "Output device"
6957 msgstr "輸出裝置"
6958
6959 #: modules/audio_output/directx.c:207
6960 msgid ""
6961 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6962 "default device appears as 0 AND another number)."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6966 msgid "Use float32 output"
6967 msgstr "使用float32輸出"
6968
6969 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6970 msgid ""
6971 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6972 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/audio_output/directx.c:215
6976 msgid "DirectX audio output"
6977 msgstr "DirectX音訊輸出"
6978
6979 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6980 msgid "3 Front 2 Rear"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/audio_output/esd.c:68
6984 msgid "EsounD audio output"
6985 msgstr "EsounD音訊輸出"
6986
6987 #: modules/audio_output/esd.c:71
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Esound server"
6990 msgstr "沒有伺服器"
6991
6992 #: modules/audio_output/file.c:81
6993 msgid "Output format"
6994 msgstr "輸出格式"
6995
6996 #: modules/audio_output/file.c:82
6997 msgid ""
6998 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6999 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/audio_output/file.c:85
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Number of output channels"
7005 msgstr "複製數量"
7006
7007 #: modules/audio_output/file.c:86
7008 msgid ""
7009 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7010 "restrict the number of channels here."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/audio_output/file.c:89
7014 msgid "Add WAVE header"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/audio_output/file.c:90
7018 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/audio_output/file.c:107
7022 msgid "Output file"
7023 msgstr "輸出檔案"
7024
7025 #: modules/audio_output/file.c:108
7026 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/audio_output/file.c:111
7030 msgid "File audio output"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7034 msgid "Roku HD1000 audio output"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/audio_output/jack.c:64
7038 #, fuzzy
7039 msgid "JACK audio output"
7040 msgstr "ALSA音訊輸出"
7041
7042 #: modules/audio_output/oss.c:101
7043 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/audio_output/oss.c:103
7047 msgid ""
7048 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7049 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7050 "drivers, then you need to enable this option."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/audio_output/oss.c:109
7054 msgid "Linux OSS audio output"
7055 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7056
7057 #: modules/audio_output/oss.c:114
7058 msgid "OSS DSP device"
7059 msgstr "OSS DSP裝置"
7060
7061 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7062 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7066 msgid "PORTAUDIO audio output"
7067 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7068
7069 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7070 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7074 msgid "Win32 waveOut extension output"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7078 msgid "5.1"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/a52.c:91
7082 msgid "A/52 parser"
7083 msgstr "A/52解析器"
7084
7085 #: modules/codec/a52.c:98
7086 msgid "A/52 audio packetizer"
7087 msgstr "A/52音訊封包器"
7088
7089 #: modules/codec/adpcm.c:42
7090 msgid "ADPCM audio decoder"
7091 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7092
7093 #: modules/codec/araw.c:43
7094 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/codec/araw.c:52
7098 msgid "Raw audio encoder"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/codec/cinepak.c:38
7102 msgid "Cinepak video decoder"
7103 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7104
7105 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7106 msgid "CMML annotations decoder"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7110 msgid "CVD subtitle decoder"
7111 msgstr "CVD字幕解碼器"
7112
7113 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7114 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7115 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7116
7117 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7118 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7119 msgid "Encoding quality"
7120 msgstr "編碼品質"
7121
7122 #: modules/codec/dirac.c:68
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7125 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7126
7127 #: modules/codec/dirac.c:73
7128 msgid "Dirac video decoder"
7129 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7130
7131 #: modules/codec/dirac.c:79
7132 msgid "Dirac video encoder"
7133 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7134
7135 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7136 msgid "DirectMedia Object decoder"
7137 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7138
7139 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7140 msgid "DirectMedia Object encoder"
7141 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7142
7143 #: modules/codec/dts.c:95
7144 msgid "DTS parser"
7145 msgstr "DTS解析器"
7146
7147 #: modules/codec/dts.c:100
7148 msgid "DTS audio packetizer"
7149 msgstr "DTS音訊封包器"
7150
7151 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Decoding X coordinate"
7154 msgstr "視訊x座標"
7155
7156 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7157 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Decoding Y coordinate"
7163 msgstr "視訊x座標"
7164
7165 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7166 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Subpicture position"
7172 msgstr "字幕"
7173
7174 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7175 msgid ""
7176 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7177 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7178 "g. 6=top-right)."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Encoding X coordinate"
7184 msgstr "視訊y座標"
7185
7186 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7187 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Encoding Y coordinate"
7193 msgstr "視訊y座標"
7194
7195 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7196 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7200 msgid "DVB subtitles decoder"
7201 msgstr "DVB字幕解碼器"
7202
7203 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7204 msgid "DVB subtitles encoder"
7205 msgstr "DVB字幕編碼器"
7206
7207 #: modules/codec/faad.c:38
7208 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7209 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7210
7211 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Image file"
7214 msgstr "影像複製"
7215
7216 #: modules/codec/fake.c:47
7217 msgid "Path of the image file for fake input."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7221 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Output video width."
7224 msgstr "視訊寬度"
7225
7226 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7227 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Output video height."
7230 msgstr "視訊高度"
7231
7232 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Keep aspect ratio"
7235 msgstr "採樣率"
7236
7237 #: modules/codec/fake.c:56
7238 msgid "Consider width and height as maximum values."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/fake.c:57
7242 msgid "Background aspect ratio"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/codec/fake.c:59
7246 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7250 msgid "Deinterlace video"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/codec/fake.c:62
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7256 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7257
7258 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Deinterlace module"
7261 msgstr "介面模組"
7262
7263 #: modules/codec/fake.c:65
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Deinterlace module to use."
7266 msgstr "介面模組"
7267
7268 #: modules/codec/fake.c:76
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Fake video decoder"
7271 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7272
7273 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7276 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7277
7278 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
7279 #, fuzzy, c-format
7280 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7281 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7282
7283 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
7284 #, c-format
7285 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
7289 msgid "VLC could not open the encoder."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7293 msgid "Non-ref"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7297 msgid "Bidir"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7301 msgid "Non-key"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7305 #, fuzzy
7306 msgid "All"
7307 msgstr "全部"
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7310 msgid "rd"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7314 msgid "bits"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7318 msgid "simple"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7322 msgid ""
7323 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7327 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7331 msgid "Decoding"
7332 msgstr "解碼"
7333
7334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7335 #, fuzzy
7336 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7337 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7338
7339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7341 msgid "Encoding"
7342 msgstr "編碼"
7343
7344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7345 #, fuzzy
7346 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7347 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7348
7349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7350 #, fuzzy
7351 msgid "FFmpeg demuxer"
7352 msgstr "ffmpeg解多工器"
7353
7354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7355 #, fuzzy
7356 msgid "FFmpeg muxer"
7357 msgstr "ffmpeg解多工器"
7358
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7360 #, fuzzy
7361 msgid "FFmpeg video filter"
7362 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7363
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7365 #, fuzzy
7366 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7367 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7368
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7370 #, fuzzy
7371 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7372 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7373
7374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7375 msgid "Direct rendering"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7379 msgid "Error resilience"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7383 msgid ""
7384 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7385 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7386 "can produce a lot of errors.\n"
7387 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7391 msgid "Workaround bugs"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7395 msgid ""
7396 "Try to fix some bugs:\n"
7397 "1  autodetect\n"
7398 "2  old msmpeg4\n"
7399 "4  xvid interlaced\n"
7400 "8  ump4 \n"
7401 "16 no padding\n"
7402 "32 ac vlc\n"
7403 "64 Qpel chroma.\n"
7404 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7405 "\", enter 40."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7409 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7410 msgid "Hurry up"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7414 msgid ""
7415 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7416 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7420 msgid "Post processing quality"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7424 msgid ""
7425 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7426 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7427 "looking pictures."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7431 msgid "Debug mask"
7432 msgstr "除錯遮罩"
7433
7434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7435 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7436 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7437
7438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7439 msgid "Visualize motion vectors"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7443 msgid ""
7444 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7445 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7446 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7447 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7448 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7449 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7453 msgid "Low resolution decoding"
7454 msgstr "低解析度解碼"
7455
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7457 msgid ""
7458 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7459 "processing power"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7463 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7467 msgid ""
7468 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7469 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7473 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7477 msgid "Ratio of key frames"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7483 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7484
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7486 msgid "Ratio of B frames"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7492 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7493
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7495 msgid "Video bitrate tolerance"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7499 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Interlaced encoding"
7505 msgstr "啟用交錯編碼"
7506
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7508 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Interlaced motion estimation"
7514 msgstr "啟用交錯編碼"
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7519 msgstr "啟用交錯編碼"
7520
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Pre-motion estimation"
7524 msgstr "啟用交錯編碼"
7525
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7529 msgstr "啟用交錯編碼"
7530
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7532 msgid "Strict rate control"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7536 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7540 msgid "Rate control buffer size"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7544 msgid ""
7545 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7546 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7550 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7554 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7558 msgid "I quantization factor"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7562 msgid ""
7563 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7564 "same qscale for I and P frames)."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7568 #: modules/demux/mod.c:73
7569 msgid "Noise reduction"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7573 msgid ""
7574 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7575 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7579 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7583 msgid ""
7584 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7585 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7586 "standard MPEG2 decoders."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7590 msgid "Quality level"
7591 msgstr "品質等級"
7592
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7594 msgid ""
7595 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7596 "encoding very much)."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7600 msgid ""
7601 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7602 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7603 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7604 "to ease the encoder's task."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7608 msgid "Minimum video quantizer scale"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7612 msgid "Minimum video quantizer scale."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7616 msgid "Maximum video quantizer scale"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Maximum video quantizer scale."
7622 msgstr "視訊寬度"
7623
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Trellis quantization"
7627 msgstr "視覺效果"
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7630 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7634 msgid "Fixed quantizer scale"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7638 msgid ""
7639 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7640 "255.0)."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7644 msgid "Strict standard compliance"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7648 msgid ""
7649 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7653 msgid "Luminance masking"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7657 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7661 msgid "Darkness masking"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7665 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Motion masking"
7671 msgstr "動作對應"
7672
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7674 msgid ""
7675 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7676 "(default: 0.0)."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7680 msgid "Border masking"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7684 msgid ""
7685 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7686 "0.0)."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7690 msgid "Luminance elimination"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7694 msgid ""
7695 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7696 "The H264 specification recommends -4."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7700 msgid "Chrominance elimination"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7704 msgid ""
7705 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7706 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7710 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7711 msgid "Post processing"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7715 msgid "1 (Lowest)"
7716 msgstr "1 (最低)"
7717
7718 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7719 msgid "6 (Highest)"
7720 msgstr "6 (最高)"
7721
7722 #: modules/codec/flac.c:171
7723 msgid "Flac audio decoder"
7724 msgstr "Flac音訊解碼器"
7725
7726 #: modules/codec/flac.c:176
7727 msgid "Flac audio encoder"
7728 msgstr "Flac音訊編碼器"
7729
7730 #: modules/codec/flac.c:182
7731 msgid "Flac audio packetizer"
7732 msgstr "Flac音訊封包器"
7733
7734 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7735 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7736 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7737
7738 #: modules/codec/lpcm.c:82
7739 msgid "Linear PCM audio decoder"
7740 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7741
7742 #: modules/codec/lpcm.c:87
7743 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7744 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7745
7746 #: modules/codec/mash.cpp:65
7747 msgid "Video decoder using openmash"
7748 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7749
7750 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7751 #, fuzzy
7752 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7753 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7754
7755 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7756 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/png.c:54
7760 msgid "PNG video decoder"
7761 msgstr "PNG視訊解碼器"
7762
7763 #: modules/codec/quicktime.c:63
7764 msgid "QuickTime library decoder"
7765 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7766
7767 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7768 msgid "Pseudo raw video decoder"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7772 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/realaudio.c:61
7776 #, fuzzy
7777 msgid "RealAudio library decoder"
7778 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7779
7780 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7781 #, fuzzy
7782 msgid "SDL_image video decoder"
7783 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7784
7785 #: modules/codec/speex.c:105
7786 msgid "Speex audio decoder"
7787 msgstr "Speex音訊解碼器"
7788
7789 #: modules/codec/speex.c:110
7790 msgid "Speex audio packetizer"
7791 msgstr "Speex音訊封包器"
7792
7793 #: modules/codec/speex.c:115
7794 msgid "Speex audio encoder"
7795 msgstr "Speex音訊編碼器"
7796
7797 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7798 msgid "Speex comment"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/speex.c:552
7802 msgid "Mode"
7803 msgstr "模式"
7804
7805 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7806 msgid "DVD subtitles decoder"
7807 msgstr "DVD字幕解碼器"
7808
7809 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7810 msgid "DVD subtitles packetizer"
7811 msgstr "DVD字幕封包器"
7812
7813 #: modules/codec/subsdec.c:131
7814 msgid "Subtitles text encoding"
7815 msgstr "字幕字體編碼"
7816
7817 #: modules/codec/subsdec.c:132
7818 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7819 msgstr "設定文字字幕編碼"
7820
7821 #: modules/codec/subsdec.c:133
7822 msgid "Subtitles justification"
7823 msgstr "字幕對齊"
7824
7825 #: modules/codec/subsdec.c:134
7826 msgid "Set the justification of subtitles"
7827 msgstr "設定字幕對齊"
7828
7829 #: modules/codec/subsdec.c:135
7830 #, fuzzy
7831 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7832 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7833
7834 #: modules/codec/subsdec.c:136
7835 msgid ""
7836 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/subsdec.c:138
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Formatted Subtitles"
7842 msgstr "字幕"
7843
7844 #: modules/codec/subsdec.c:139
7845 msgid ""
7846 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7847 "but you can choose to disable all formatting."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/subsdec.c:145
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Text subtitles decoder"
7853 msgstr "字體字幕解碼器"
7854
7855 #: modules/codec/subsdec.c:364
7856 msgid ""
7857 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7858 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7862 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7863 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7864
7865 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7866 msgid "SVCD subtitles"
7867 msgstr "SVCD字幕"
7868
7869 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7870 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7871 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7872
7873 #: modules/codec/tarkin.c:75
7874 msgid "Tarkin decoder module"
7875 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7876
7877 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7878 msgid ""
7879 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7880 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/theora.c:99
7884 msgid "Theora video decoder"
7885 msgstr "Theora視訊解碼器"
7886
7887 #: modules/codec/theora.c:105
7888 msgid "Theora video packetizer"
7889 msgstr "Theora視訊封包器"
7890
7891 #: modules/codec/theora.c:111
7892 msgid "Theora video encoder"
7893 msgstr "Theora視訊編碼器"
7894
7895 #: modules/codec/theora.c:512
7896 msgid "Theora comment"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/twolame.c:52
7900 msgid ""
7901 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7902 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/twolame.c:55
7906 msgid "Stereo mode"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/twolame.c:56
7910 msgid "Handling mode for stereo streams"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/twolame.c:57
7914 msgid "VBR mode"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/twolame.c:59
7918 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/twolame.c:60
7922 msgid "Psycho-acoustic model"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/twolame.c:62
7926 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/twolame.c:66
7930 msgid "Dual mono"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/twolame.c:66
7934 msgid "Joint stereo"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/twolame.c:71
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Libtwolame audio encoder"
7940 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7941
7942 #: modules/codec/vorbis.c:159
7943 msgid "Maximum encoding bitrate"
7944 msgstr "最大化編碼位元率"
7945
7946 #: modules/codec/vorbis.c:161
7947 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/vorbis.c:162
7951 msgid "Minimum encoding bitrate"
7952 msgstr "最小化編碼位元率"
7953
7954 #: modules/codec/vorbis.c:164
7955 msgid ""
7956 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7957 "channel."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/vorbis.c:165
7961 msgid "CBR encoding"
7962 msgstr "CBR編碼"
7963
7964 #: modules/codec/vorbis.c:167
7965 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/vorbis.c:171
7969 msgid "Vorbis audio decoder"
7970 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7971
7972 #: modules/codec/vorbis.c:182
7973 msgid "Vorbis audio packetizer"
7974 msgstr "Vorbis音訊封包器"
7975
7976 #: modules/codec/vorbis.c:189
7977 msgid "Vorbis audio encoder"
7978 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7979
7980 #: modules/codec/vorbis.c:616
7981 msgid "Vorbis comment"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/codec/x264.c:44
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Maximum GOP size"
7987 msgstr "最大化編碼位元率"
7988
7989 #: modules/codec/x264.c:45
7990 msgid ""
7991 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7992 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/x264.c:49
7996 msgid "Minimum GOP size"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/x264.c:50
8000 msgid ""
8001 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8002 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8003 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8004 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8005 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8006 "the IDR-frame. \n"
8007 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8008 "frames, but do not start a new GOP."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/codec/x264.c:59
8012 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/x264.c:60
8016 msgid ""
8017 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8018 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8019 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8020 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8021 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8022 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8023 "1 to 100."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/x264.c:70
8027 #, fuzzy
8028 msgid "B-frames between I and P"
8029 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8030
8031 #: modules/codec/x264.c:71
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8034 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8035
8036 #: modules/codec/x264.c:74
8037 msgid "Adaptive B-frame decision"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/x264.c:75
8041 #, fuzzy
8042 msgid ""
8043 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8044 "possibly before an I-frame."
8045 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8046
8047 #: modules/codec/x264.c:78
8048 msgid "B-frames usage"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/x264.c:79
8052 msgid ""
8053 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8054 "negative values cause less B-frames."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/x264.c:82
8058 msgid "Keep some B-frames as references"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/x264.c:83
8062 msgid ""
8063 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8064 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8065 "appropriately."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/x264.c:87
8069 msgid "CABAC"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/x264.c:88
8073 msgid ""
8074 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8075 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/x264.c:92
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Number of reference frames"
8081 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8082
8083 #: modules/codec/x264.c:93
8084 msgid ""
8085 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8086 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8087 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/x264.c:98
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Skip loop filter"
8093 msgstr "Logo檔名"
8094
8095 #: modules/codec/x264.c:99
8096 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/x264.c:101
8100 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/x264.c:102
8104 msgid ""
8105 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8106 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/x264.c:108
8110 msgid "Set QP"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/x264.c:109
8114 msgid ""
8115 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8116 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/x264.c:113
8120 msgid "Quality-based VBR"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/x264.c:114
8124 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/x264.c:116
8128 msgid "Min QP"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/x264.c:117
8132 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/codec/x264.c:120
8136 msgid "Max QP"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/x264.c:121
8140 msgid "Maximum quantizer parameter."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/x264.c:123
8144 msgid "Max QP step"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/x264.c:124
8148 msgid "Max QP step between frames."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/x264.c:126
8152 msgid "Average bitrate tolerance"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/x264.c:127
8156 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/x264.c:130
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Max local bitrate"
8162 msgstr "最大化編碼位元率"
8163
8164 #: modules/codec/x264.c:131
8165 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/x264.c:133
8169 msgid "VBV buffer"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/x264.c:134
8173 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/x264.c:137
8177 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/x264.c:138
8181 msgid ""
8182 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8183 "0.0 to 1.0."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/x264.c:142
8187 msgid "QP factor between I and P"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:143
8191 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/x264.c:146
8195 msgid "QP factor between P and B"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/x264.c:147
8199 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:149
8203 msgid "QP difference between chroma and luma"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/x264.c:150
8207 msgid "QP difference between chroma and luma."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/x264.c:152
8211 msgid "QP curve compression"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/x264.c:153
8215 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8219 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/x264.c:156
8223 msgid ""
8224 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8225 "blurs complexity."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/x264.c:160
8229 msgid ""
8230 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8231 "quants."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/x264.c:165
8235 msgid "Partitions to consider"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/x264.c:166
8239 msgid ""
8240 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8241 " - none  : \n"
8242 " - fast  : i4x4\n"
8243 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8244 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8245 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8246 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/codec/x264.c:174
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Direct MV prediction mode"
8252 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8253
8254 #: modules/codec/x264.c:175
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Direct MV prediction mode."
8257 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8258
8259 #: modules/codec/x264.c:177
8260 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/x264.c:178
8264 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/x264.c:180
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8270 msgstr "啟用交錯編碼"
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:181
8273 msgid ""
8274 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8275 "(fast)\n"
8276 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8277 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8278 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/x264.c:187
8282 msgid "Maximum motion vector search range"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/codec/x264.c:188
8286 msgid ""
8287 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8288 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8289 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:193
8293 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:197
8297 msgid ""
8298 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8299 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8300 "quality). Range 1 to 7."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/x264.c:202
8304 msgid ""
8305 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8306 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8307 "quality). Range 1 to 6."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/x264.c:207
8311 msgid ""
8312 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8313 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8314 "quality). Range 1 to 5."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/x264.c:212
8318 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/x264.c:213
8322 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/x264.c:216
8326 msgid "Decide references on a per partition basis"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/x264.c:217
8330 msgid ""
8331 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8332 "as opposed to only one ref per macroblock."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:221
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8338 msgstr "啟用交錯編碼"
8339
8340 #: modules/codec/x264.c:222
8341 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/x264.c:225
8345 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/x264.c:226
8349 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/x264.c:228
8353 msgid "Adaptive spatial transform size"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/x264.c:230
8357 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/x264.c:232
8361 msgid "Trellis RD quantization"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/x264.c:233
8365 msgid ""
8366 "Trellis RD quantization: \n"
8367 " - 0: disabled\n"
8368 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8369 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8370 "This requires CABAC."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/x264.c:239
8374 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/x264.c:240
8378 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/x264.c:242
8382 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/x264.c:243
8386 msgid ""
8387 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8388 "small single coefficient."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/x264.c:248
8392 msgid ""
8393 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8394 "a useful range."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:253
8398 msgid "CPU optimizations"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/x264.c:254
8402 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/x264.c:256
8406 msgid "PSNR computation"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/x264.c:257
8410 msgid ""
8411 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8412 "quality."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/x264.c:260
8416 #, fuzzy
8417 msgid "SSIM computation"
8418 msgstr "VLM設定檔"
8419
8420 #: modules/codec/x264.c:261
8421 msgid ""
8422 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8423 "quality."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/x264.c:264
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Quiet mode"
8429 msgstr "靜音模式"
8430
8431 #: modules/codec/x264.c:265
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Quiet mode."
8434 msgstr "靜音模式"
8435
8436 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8438 msgid "Statistics"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/x264.c:268
8442 msgid "Print stats for each frame."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/x264.c:274
8446 msgid "dia"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/x264.c:274
8450 msgid "hex"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:274
8454 msgid "umh"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/x264.c:274
8458 msgid "esa"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:280
8462 msgid "fast"
8463 msgstr "快速"
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:280
8466 msgid "normal"
8467 msgstr "正常"
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:281
8470 #, fuzzy
8471 msgid "slow"
8472 msgstr "慢速"
8473
8474 #: modules/codec/x264.c:281
8475 msgid "all"
8476 msgstr "全部"
8477
8478 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8479 msgid "spatial"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8483 msgid "temporal"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8487 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8488 msgid "auto"
8489 msgstr "自動"
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:296
8492 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/control/corba/corba.c:687
8496 msgid "Corba control"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/control/corba/corba.c:689
8500 msgid "Reactivity"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/control/corba/corba.c:691
8504 msgid ""
8505 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8506 "to be a sensible value."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/control/corba/corba.c:694
8510 msgid "corba control module"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/control/gestures.c:77
8514 msgid "Motion threshold (10-100)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/control/gestures.c:79
8518 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/control/gestures.c:81
8522 msgid "Trigger button"
8523 msgstr "觸發按鍵"
8524
8525 #: modules/control/gestures.c:83
8526 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/control/gestures.c:86
8530 msgid "Middle"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/control/gestures.c:89
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Gestures"
8536 msgstr "類型"
8537
8538 #: modules/control/gestures.c:97
8539 msgid "Mouse gestures control interface"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/control/hotkeys.c:94
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Define playlist bookmarks."
8545 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8546
8547 #: modules/control/hotkeys.c:97
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Hotkeys"
8550 msgstr "熱鍵"
8551
8552 #: modules/control/hotkeys.c:98
8553 msgid "Hotkeys management interface"
8554 msgstr "熱鍵管理介面"
8555
8556 #: modules/control/hotkeys.c:475
8557 #, c-format
8558 msgid "Audio track: %s"
8559 msgstr "音軌: %s"
8560
8561 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8562 #, c-format
8563 msgid "Subtitle track: %s"
8564 msgstr "字幕軌: %s"
8565
8566 #: modules/control/hotkeys.c:490
8567 msgid "N/A"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/control/hotkeys.c:543
8571 #, fuzzy, c-format
8572 msgid "Aspect ratio: %s"
8573 msgstr "採樣率"
8574
8575 #: modules/control/hotkeys.c:569
8576 #, c-format
8577 msgid "Crop: %s"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/control/hotkeys.c:595
8581 #, fuzzy, c-format
8582 msgid "Deinterlace mode: %s"
8583 msgstr "介面模組"
8584
8585 #: modules/control/hotkeys.c:625
8586 #, fuzzy, c-format
8587 msgid "Zoom mode: %s"
8588 msgstr "縮放視訊"
8589
8590 #: modules/control/http/http.c:34
8591 msgid "Host address"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/control/http/http.c:36
8595 msgid ""
8596 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8597 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8598 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8602 msgid "Source directory"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/control/http/http.c:42
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Charset"
8608 msgstr "選擇"
8609
8610 #: modules/control/http/http.c:44
8611 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/control/http/http.c:45
8615 msgid "Handlers"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/http/http.c:47
8619 msgid ""
8620 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8621 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/control/http/http.c:50
8625 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/control/http/http.c:53
8629 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/control/http/http.c:55
8633 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/control/http/http.c:58
8637 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/control/http/http.c:62
8641 msgid "HTTP remote control interface"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/control/http/http.c:71
8645 msgid "HTTP SSL"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/control/lirc.c:58
8649 msgid "Infrared remote control interface"
8650 msgstr "紅外線遙控介面"
8651
8652 #: modules/control/motion.c:62
8653 #, fuzzy
8654 msgid "motion"
8655 msgstr "位置"
8656
8657 #: modules/control/motion.c:64
8658 #, fuzzy
8659 msgid "motion control interface"
8660 msgstr "搖控介面"
8661
8662 #: modules/control/netsync.c:60
8663 msgid "Act as master"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/control/netsync.c:61
8667 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/control/netsync.c:65
8671 msgid "Master client ip address"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/control/netsync.c:66
8675 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/control/netsync.c:70
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Network Sync"
8681 msgstr "網路:"
8682
8683 #: modules/control/ntservice.c:39
8684 msgid "Install Windows Service"
8685 msgstr "安裝Windows服務"
8686
8687 #: modules/control/ntservice.c:41
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Install the Service and exit."
8690 msgstr "安裝Windows服務"
8691
8692 #: modules/control/ntservice.c:42
8693 msgid "Uninstall Windows Service"
8694 msgstr "解除安裝Windows服務"
8695
8696 #: modules/control/ntservice.c:44
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Uninstall the Service and exit."
8699 msgstr "解除安裝Windows服務"
8700
8701 #: modules/control/ntservice.c:45
8702 msgid "Display name of the Service"
8703 msgstr "顯示服務名稱"
8704
8705 #: modules/control/ntservice.c:47
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Change the display name of the Service."
8708 msgstr "顯示服務名稱"
8709
8710 #: modules/control/ntservice.c:48
8711 msgid "Configuration options"
8712 msgstr "組態選項"
8713
8714 #: modules/control/ntservice.c:50
8715 msgid ""
8716 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8717 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8718 "configured."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/control/ntservice.c:55
8722 msgid ""
8723 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8724 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8725 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/control/ntservice.c:61
8729 #, fuzzy
8730 msgid "NT Service"
8731 msgstr "服務"
8732
8733 #: modules/control/ntservice.c:62
8734 msgid "Windows Service interface"
8735 msgstr "Windows服務介面"
8736
8737 #: modules/control/rc.c:154
8738 msgid "Show stream position"
8739 msgstr "顯示串流位置"
8740
8741 #: modules/control/rc.c:155
8742 msgid ""
8743 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/control/rc.c:158
8747 msgid "Fake TTY"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/control/rc.c:159
8751 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/control/rc.c:161
8755 msgid "UNIX socket command input"
8756 msgstr "Unix socket指令輸入"
8757
8758 #: modules/control/rc.c:162
8759 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/control/rc.c:165
8763 msgid "TCP command input"
8764 msgstr "TCP指令輸入"
8765
8766 #: modules/control/rc.c:166
8767 msgid ""
8768 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8769 "port the interface will bind to."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8773 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8774 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8775
8776 #: modules/control/rc.c:172
8777 msgid ""
8778 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8779 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8780 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/control/rc.c:179
8784 msgid "RC"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/control/rc.c:182
8788 msgid "Remote control interface"
8789 msgstr "搖控介面"
8790
8791 #: modules/control/rc.c:323
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8794 msgstr "搖控介面"
8795
8796 #: modules/control/rc.c:848
8797 #, c-format
8798 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/control/rc.c:881
8802 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/control/rc.c:883
8806 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/control/rc.c:884
8810 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/control/rc.c:885
8814 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/control/rc.c:886
8818 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/control/rc.c:887
8822 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/control/rc.c:888
8826 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/control/rc.c:889
8830 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/control/rc.c:890
8834 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/control/rc.c:891
8838 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/control/rc.c:892
8842 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/control/rc.c:893
8846 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/control/rc.c:894
8850 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/control/rc.c:895
8854 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/control/rc.c:896
8858 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/control/rc.c:897
8862 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/control/rc.c:898
8866 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/control/rc.c:900
8870 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/control/rc.c:901
8874 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/control/rc.c:902
8878 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/control/rc.c:903
8882 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/control/rc.c:904
8886 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/control/rc.c:905
8890 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/control/rc.c:906
8894 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/control/rc.c:907
8898 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/control/rc.c:908
8902 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/control/rc.c:909
8906 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/control/rc.c:910
8910 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/control/rc.c:911
8914 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/control/rc.c:912
8918 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/control/rc.c:914
8922 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/control/rc.c:915
8926 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/control/rc.c:916
8930 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/control/rc.c:917
8934 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/control/rc.c:918
8938 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/control/rc.c:919
8942 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/control/rc.c:920
8946 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/control/rc.c:921
8950 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/control/rc.c:922
8954 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/control/rc.c:927
8958 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/control/rc.c:928
8962 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/control/rc.c:929
8966 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/control/rc.c:930
8970 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/control/rc.c:931
8974 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/control/rc.c:932
8978 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/control/rc.c:933
8982 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/control/rc.c:934
8986 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/control/rc.c:936
8990 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/control/rc.c:937
8994 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/control/rc.c:938
8998 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/control/rc.c:939
9002 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/control/rc.c:940
9006 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/control/rc.c:941
9010 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/control/rc.c:942
9014 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/control/rc.c:944
9018 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/control/rc.c:945
9022 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/control/rc.c:946
9026 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/control/rc.c:947
9030 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/control/rc.c:948
9034 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/control/rc.c:950
9038 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/control/rc.c:951
9042 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/control/rc.c:952
9046 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/control/rc.c:953
9050 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/control/rc.c:954
9054 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/control/rc.c:955
9058 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/control/rc.c:956
9062 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/control/rc.c:957
9066 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/control/rc.c:958
9070 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/control/rc.c:959
9074 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/control/rc.c:960
9078 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/control/rc.c:961
9082 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/control/rc.c:962
9086 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/control/rc.c:964
9090 msgid ""
9091 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9092 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/control/rc.c:968
9096 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/control/rc.c:969
9100 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/control/rc.c:970
9104 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/control/rc.c:971
9108 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/control/rc.c:973
9112 msgid "+----[ end of help ]"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/control/rc.c:1080
9116 msgid "Press menu select or pause to continue."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809
9120 #: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928
9121 #: modules/control/rc.c:2027
9122 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/control/rc.c:1461
9126 msgid "Type 'pause' to continue."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051
9130 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/control/showintf.c:62
9134 msgid "Threshold"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/control/showintf.c:63
9138 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/control/telnet.c:72
9142 msgid "Host"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/control/telnet.c:73
9146 msgid ""
9147 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9148 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9149 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9153 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9157 msgid "Port"
9158 msgstr "埠"
9159
9160 #: modules/control/telnet.c:78
9161 msgid ""
9162 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9163 "4212."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/control/telnet.c:82
9167 msgid ""
9168 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9169 "default value is \"admin\"."
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/control/telnet.c:96
9173 #, fuzzy
9174 msgid "VLM remote control interface"
9175 msgstr "搖控介面"
9176
9177 #: modules/demux/a52.c:44
9178 msgid "Raw A/52 demuxer"
9179 msgstr "Raw A/52解多工器"
9180
9181 #: modules/demux/aiff.c:45
9182 msgid "AIFF demuxer"
9183 msgstr "AIFF解多工器"
9184
9185 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9186 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9187 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9188
9189 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9190 msgid "Could not demux ASF stream"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9194 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/demux/au.c:46
9198 msgid "AU demuxer"
9199 msgstr "AU解多工器"
9200
9201 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9202 msgid "Force interleaved method"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Force interleaved method."
9208 msgstr "介面模組"
9209
9210 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9211 msgid "Force index creation"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9215 msgid ""
9216 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9217 "incomplete (not seekable)."
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9221 msgid "Ask"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Always fix"
9227 msgstr "永遠在最上層"
9228
9229 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9230 msgid "Never fix"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9234 msgid "AVI demuxer"
9235 msgstr "AVI解多工器"
9236
9237 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9238 #, fuzzy
9239 msgid "AVI Index"
9240 msgstr "AVI解多工器"
9241
9242 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9243 msgid ""
9244 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9245 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Repair"
9251 msgstr "重複"
9252
9253 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9254 msgid "Don't repair"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9259 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9260 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9262 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9263 msgid "Cancel"
9264 msgstr "取消"
9265
9266 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Fixing AVI Index..."
9269 msgstr "AVI解多工器"
9270
9271 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Dump filename"
9274 msgstr "記錄檔檔名"
9275
9276 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9277 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Append to existing file"
9283 msgstr "開啟面板檔案"
9284
9285 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9286 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9290 #, fuzzy
9291 msgid "File dumpper"
9292 msgstr "調節器數量"
9293
9294 #: modules/demux/dts.c:40
9295 msgid "Raw DTS demuxer"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/demux/flac.c:38
9299 msgid "FLAC demuxer"
9300 msgstr "FLAC解多工器"
9301
9302 #: modules/demux/gme.cpp:52
9303 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/demux/live555.cpp:65
9307 msgid ""
9308 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9309 "should be set in millisecond units."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/demux/live555.cpp:68
9313 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/demux/live555.cpp:69
9317 msgid ""
9318 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9319 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9320 "cannot connect to normal RTSP servers."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/demux/live555.cpp:73
9324 #, fuzzy
9325 msgid "RTSP user name"
9326 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9327
9328 #: modules/demux/live555.cpp:74
9329 #, fuzzy
9330 msgid ""
9331 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9332 "connection."
9333 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9334
9335 #: modules/demux/live555.cpp:76
9336 #, fuzzy
9337 msgid "RTSP password"
9338 msgstr "SOCKS密碼"
9339
9340 #: modules/demux/live555.cpp:77
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9343 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9344
9345 #: modules/demux/live555.cpp:81
9346 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/demux/live555.cpp:91
9350 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9351 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9352
9353 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9354 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/demux/live555.cpp:100
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Client port"
9360 msgstr "視訊埠"
9361
9362 #: modules/demux/live555.cpp:101
9363 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9367 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/demux/live555.cpp:107
9371 #, fuzzy
9372 msgid "HTTP tunnel port"
9373 msgstr "HTTP輸入"
9374
9375 #: modules/demux/live555.cpp:108
9376 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/demux/live555.cpp:752
9380 msgid "RTSP authentication"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9384 msgid "Frames per Second"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9388 msgid ""
9389 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9390 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9394 #, fuzzy
9395 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9396 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9397
9398 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9399 msgid "Matroska stream demuxer"
9400 msgstr "Matroska串流解多工器"
9401
9402 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Ordered chapters"
9405 msgstr "下一個章節"
9406
9407 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9408 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Chapter codecs"
9414 msgstr "其他編碼器"
9415
9416 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9417 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Preload Directory"
9423 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9424
9425 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9426 msgid ""
9427 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9428 "for broken files)."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9432 msgid "Seek based on percent not time"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9436 msgid "Seek based on percent not time."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9440 msgid "Dummy Elements"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9444 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9448 #, fuzzy
9449 msgid "---  DVD Menu"
9450 msgstr "使用DVD選單"
9451
9452 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9453 msgid "First Played"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Video Manager"
9459 msgstr "視訊編碼器"
9460
9461 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9462 #, fuzzy
9463 msgid "----- Title"
9464 msgstr "標題"
9465
9466 #: modules/demux/mod.c:48
9467 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/demux/mod.c:49
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Enable reverberation"
9473 msgstr "啟動音訊"
9474
9475 #: modules/demux/mod.c:50
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9478 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9479
9480 #: modules/demux/mod.c:52
9481 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/demux/mod.c:54
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Enable megabass mode"
9487 msgstr "開啟峰值"
9488
9489 #: modules/demux/mod.c:55
9490 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/mod.c:58
9494 msgid ""
9495 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9496 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/demux/mod.c:61
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9502 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9503
9504 #: modules/demux/mod.c:63
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9507 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9508
9509 #: modules/demux/mod.c:68
9510 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9511 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9512
9513 #: modules/demux/mod.c:76
9514 msgid "Reverb"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/demux/mod.c:79
9518 msgid "Reverberation level"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/demux/mod.c:81
9522 msgid "Reverberation delay"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/demux/mod.c:83
9526 msgid "Mega bass"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/demux/mod.c:86
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Mega bass level"
9532 msgstr "最大等級"
9533
9534 #: modules/demux/mod.c:88
9535 msgid "Mega bass cutoff"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/demux/mod.c:90
9539 msgid "Surround"
9540 msgstr "環繞"
9541
9542 #: modules/demux/mod.c:93
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Surround level"
9545 msgstr "環繞等級(0-100)"
9546
9547 #: modules/demux/mod.c:95
9548 msgid "Surround delay (ms)"
9549 msgstr "環繞延遲(ms)"
9550
9551 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9552 msgid "MP4 stream demuxer"
9553 msgstr "MP4串流解多工器"
9554
9555 #: modules/demux/mpc.c:46
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Replay Gain type"
9558 msgstr "播放和停止"
9559
9560 #: modules/demux/mpc.c:47
9561 msgid ""
9562 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9563 "specific one. Choose which type you want to use"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/demux/mpc.c:59
9567 #, fuzzy
9568 msgid "MusePack demuxer"
9569 msgstr "PS解多工器"
9570
9571 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9572 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9576 msgid "H264 video demuxer"
9577 msgstr "H264視訊解多工器"
9578
9579 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9580 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9581 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9582
9583 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9584 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9585 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9586
9587 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9588 #, fuzzy
9589 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9590 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9591
9592 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9593 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9594 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9595
9596 #: modules/demux/nsc.c:43
9597 msgid "Windows Media NSC metademux"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/demux/nsv.c:45
9601 msgid "NullSoft demuxer"
9602 msgstr "NullSoft解多工器"
9603
9604 #: modules/demux/nuv.c:46
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Nuv demuxer"
9607 msgstr "AU解多工器"
9608
9609 #: modules/demux/ogg.c:44
9610 #, fuzzy
9611 msgid "OGG demuxer"
9612 msgstr "AAC解多工器"
9613
9614 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Google Video"
9617 msgstr "縮放視訊"
9618
9619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Auto start"
9622 msgstr "製作人"
9623
9624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9625 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9629 msgid "Show shoutcast adult content"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9633 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9637 msgid "M3U playlist import"
9638 msgstr "M3U播放清單匯入"
9639
9640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9641 msgid "PLS playlist import"
9642 msgstr "PLS播放清單匯入"
9643
9644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9645 #, fuzzy
9646 msgid "B4S playlist import"
9647 msgstr "PLS播放清單匯入"
9648
9649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9650 #, fuzzy
9651 msgid "DVB playlist import"
9652 msgstr "PLS播放清單匯入"
9653
9654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Podcast parser"
9657 msgstr "CDDB分類"
9658
9659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9660 #, fuzzy
9661 msgid "XSPF playlist import"
9662 msgstr "PLS播放清單匯入"
9663
9664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9665 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9669 #, fuzzy
9670 msgid "ASX playlist import"
9671 msgstr "PLS播放清單匯入"
9672
9673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9674 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9678 msgid "QuickTime Media Link importer"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Google Video Playlist importer"
9684 msgstr "PLS播放清單匯入"
9685
9686 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Podcast Info"
9690 msgstr "位置"
9691
9692 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Podcast Summary"
9695 msgstr "虛擬"
9696
9697 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Podcast Size"
9700 msgstr "封包器"
9701
9702 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9703 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9704 msgid "Shoutcast"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/demux/ps.c:39
9708 msgid "Trust MPEG timestamps"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/demux/ps.c:40
9712 msgid ""
9713 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9714 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9715 "calculate from the bitrate instead."
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9719 #, fuzzy
9720 msgid "MPEG-PS demuxer"
9721 msgstr "PS解多工器"
9722
9723 #: modules/demux/pva.c:43
9724 msgid "PVA demuxer"
9725 msgstr "PVA解多工器"
9726
9727 #: modules/demux/rawdv.c:40
9728 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/demux/real.c:40
9732 msgid "Real demuxer"
9733 msgstr "Real解多工器"
9734
9735 #: modules/demux/subtitle.c:64
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Text subtitles parser"
9738 msgstr "字體字幕解碼器"
9739
9740 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9741 msgid "Frames per second"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/demux/subtitle.c:72
9745 msgid "Subtitles delay"
9746 msgstr "字幕延遲"
9747
9748 #: modules/demux/subtitle.c:74
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Subtitles format"
9751 msgstr "字幕延遲"
9752
9753 #: modules/demux/ts.c:86
9754 msgid "Extra PMT"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/demux/ts.c:88
9758 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/demux/ts.c:90
9762 msgid "Set id of ES to PID"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/demux/ts.c:91
9766 msgid ""
9767 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9768 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9769 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/demux/ts.c:96
9773 msgid "Fast udp streaming"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/demux/ts.c:98
9777 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/demux/ts.c:100
9781 msgid "MTU for out mode"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/demux/ts.c:101
9785 msgid "MTU for out mode."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/demux/ts.c:103
9789 msgid "CSA ck"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/demux/ts.c:104
9793 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/demux/ts.c:106
9797 msgid "Silent mode"
9798 msgstr "靜音模式"
9799
9800 #: modules/demux/ts.c:107
9801 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/demux/ts.c:109
9805 msgid "CAPMT System ID"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/demux/ts.c:110
9809 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/demux/ts.c:112
9813 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/demux/ts.c:113
9817 msgid ""
9818 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9819 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/demux/ts.c:117
9823 msgid "Filename of dump"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/demux/ts.c:118
9827 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/demux/ts.c:120
9831 msgid "Append"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/demux/ts.c:122
9835 msgid ""
9836 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9837 "be overwritten."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/demux/ts.c:125
9841 msgid "Dump buffer size"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/demux/ts.c:127
9845 msgid ""
9846 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9847 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/demux/ts.c:131
9851 #, fuzzy
9852 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9853 msgstr "MP4串流解多工器"
9854
9855 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
9856 #, fuzzy
9857 msgid "clean effects"
9858 msgstr "選擇效果"
9859
9860 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
9861 msgid "hearing impaired"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
9865 msgid "visual impaired commentary"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/demux/ty.c:70
9869 #, fuzzy
9870 msgid "TY Stream audio/video demux"
9871 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
9872
9873 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9874 msgid "Blues"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9878 msgid "Classic rock"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9882 msgid "Country"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9886 msgid "Disco"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9890 msgid "Funk"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9894 msgid "Grunge"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9898 msgid "Hip-Hop"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9902 msgid "Jazz"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9906 msgid "Metal"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9910 msgid "New Age"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9914 msgid "Oldies"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9918 msgid "Other"
9919 msgstr "其他"
9920
9921 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9922 msgid "R&B"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9926 msgid "Rap"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9930 msgid "Industrial"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9934 msgid "Alternative"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9938 msgid "Death metal"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9942 msgid "Pranks"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9946 msgid "Soundtrack"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9950 msgid "Euro-Techno"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9954 msgid "Ambient"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9958 msgid "Trip-Hop"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9962 msgid "Vocal"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9966 msgid "Jazz+Funk"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9970 msgid "Fusion"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9974 msgid "Trance"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9978 msgid "Instrumental"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9982 msgid "Acid"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9986 msgid "House"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9990 msgid "Game"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9994 msgid "Sound clip"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9998 msgid "Gospel"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10002 msgid "Noise"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10006 msgid "Alternative rock"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10010 msgid "Bass"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10014 msgid "Soul"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10018 msgid "Punk"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10022 msgid "Space"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10026 msgid "Meditative"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10030 msgid "Instrumental pop"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10034 msgid "Instrumental rock"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10038 msgid "Ethnic"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10042 msgid "Gothic"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10046 msgid "Darkwave"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10050 msgid "Techno-Industrial"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10054 msgid "Electronic"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10058 msgid "Pop-Folk"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10062 msgid "Eurodance"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10066 msgid "Dream"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10070 msgid "Southern rock"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10074 msgid "Comedy"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10078 msgid "Cult"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10082 msgid "Gangsta"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10086 msgid "Top 40"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10090 msgid "Christian rap"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10094 msgid "Pop/funk"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10098 msgid "Jungle"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10102 msgid "Native American"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10106 msgid "Cabaret"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10110 msgid "New wave"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10114 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10115 msgid "Psychedelic"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10119 msgid "Rave"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10123 msgid "Showtunes"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10127 msgid "Trailer"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10131 msgid "Lo-Fi"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10135 msgid "Tribal"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10139 msgid "Acid punk"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10143 msgid "Acid jazz"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10147 msgid "Polka"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10151 msgid "Retro"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10155 msgid "Musical"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10159 msgid "Rock & roll"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10163 msgid "Hard rock"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10167 #, fuzzy
10168 msgid "ID3 tags parser"
10169 msgstr "DTS解析器"
10170
10171 #: modules/demux/vobsub.c:48
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Vobsub subtitles parser"
10174 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10175
10176 #: modules/demux/voc.c:42
10177 #, fuzzy
10178 msgid "VOC demuxer"
10179 msgstr "AAC解多工器"
10180
10181 #: modules/demux/wav.c:42
10182 msgid "WAV demuxer"
10183 msgstr "WAV解多工器"
10184
10185 #: modules/demux/xa.c:42
10186 #, fuzzy
10187 msgid "XA demuxer"
10188 msgstr "AU解多工器"
10189
10190 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10191 msgid "Use DVD Menus"
10192 msgstr "使用DVD選單"
10193
10194 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10195 msgid "BeOS standard API interface"
10196 msgstr "BeOS標準API介面"
10197
10198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10199 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10203 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10204 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10206 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10207 msgid "Open"
10208 msgstr "開啟"
10209
10210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10213 msgid "Preferences"
10214 msgstr "偏好設定"
10215
10216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10218 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
10219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10220 msgid "Messages"
10221 msgstr "訊息"
10222
10223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10225 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10228 msgid "Open File"
10229 msgstr "開啟檔案"
10230
10231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10233 msgid "Open Disc"
10234 msgstr "開啟光碟"
10235
10236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10237 msgid "Open Subtitles"
10238 msgstr "開啟字幕"
10239
10240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10243 msgid "About"
10244 msgstr "關於"
10245
10246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10247 msgid "Prev Title"
10248 msgstr "上一個標題"
10249
10250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10251 msgid "Next Title"
10252 msgstr "下一個標題"
10253
10254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10255 msgid "Go to Title"
10256 msgstr "前往標題"
10257
10258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10259 msgid "Go to Chapter"
10260 msgstr "前往章節"
10261
10262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10263 msgid "Speed"
10264 msgstr "速度"
10265
10266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10267 msgid "Window"
10268 msgstr "視窗"
10269
10270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10273 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10274 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10275 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10276 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10285 msgid "OK"
10286 msgstr "確定"
10287
10288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10289 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10290 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10291
10292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10293 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10294 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10295
10296 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10297 msgid "Drop files to play"
10298 msgstr "拖曳檔案以播放"
10299
10300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10301 msgid "playlist"
10302 msgstr "播放清單"
10303
10304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10305 msgid "Close"
10306 msgstr "關閉"
10307
10308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10312 msgid "Edit"
10313 msgstr "編輯"
10314
10315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10317 msgid "Select All"
10318 msgstr "全選"
10319
10320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10321 msgid "Select None"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10325 msgid "Sort Reverse"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10329 msgid "Sort by Name"
10330 msgstr "依名稱排序"
10331
10332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10333 msgid "Sort by Path"
10334 msgstr "依路徑排序"
10335
10336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10337 msgid "Randomize"
10338 msgstr "隨機"
10339
10340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10341 msgid "Remove"
10342 msgstr "移除"
10343
10344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10345 msgid "Remove All"
10346 msgstr "移除全部"
10347
10348 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10349 msgid "View"
10350 msgstr "檢視"
10351
10352 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10353 msgid "Path"
10354 msgstr "路徑"
10355
10356 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10362 msgid "Name"
10363 msgstr "名稱"
10364
10365 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10366 msgid "Apply"
10367 msgstr "套用"
10368
10369 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10371 msgid "Save"
10372 msgstr "儲存"
10373
10374 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10375 msgid "Defaults"
10376 msgstr "預設"
10377
10378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10379 msgid "Show Interface"
10380 msgstr "顯示介面"
10381
10382 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10383 msgid "50%"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10387 msgid "100%"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10391 msgid "200%"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10395 msgid "Vertical Sync"
10396 msgstr "垂直同步"
10397
10398 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10399 msgid "Correct Aspect Ratio"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10403 msgid "Stay On Top"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10407 msgid "Take Screen Shot"
10408 msgstr "擷取畫面快照"
10409
10410 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10411 msgid "About VLC media player"
10412 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10413
10414 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10415 #, c-format
10416 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10420 #, c-format
10421 msgid "Compiled by %s"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10426 msgid "Bookmarks"
10427 msgstr "書籤"
10428
10429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10431 msgid "Add"
10432 msgstr "增加"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10436 msgid "Clear"
10437 msgstr "清除"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10441 msgid "Extract"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10448 msgid "Time"
10449 msgstr "時間"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Untitled"
10454 msgstr "標題"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10458 msgid "No input"
10459 msgstr "沒有輸入"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10462 msgid ""
10463 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Input has changed"
10469 msgstr "輸入已改變"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10472 msgid ""
10473 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10474 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10479 msgid "Invalid selection"
10480 msgstr "無效的選擇"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10483 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10488 msgid "No input found"
10489 msgstr "沒有輸入"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10492 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Jump To Time"
10498 msgstr "跳至: "
10499
10500 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10501 msgid "sec."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Jump to time"
10507 msgstr "跳至: "
10508
10509 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10510 msgid "Random On"
10511 msgstr "開啟隨機播放"
10512
10513 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10514 msgid "Random Off"
10515 msgstr "關閉隨機播放"
10516
10517 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10518 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
10519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10521 msgid "Repeat One"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10526 msgid "Repeat Off"
10527 msgstr "關閉重複播放"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10530 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
10531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10533 msgid "Repeat All"
10534 msgstr "重複播放全部"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10537 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10538 msgid "Half Size"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10542 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10543 msgid "Normal Size"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10547 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10548 msgid "Double Size"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10552 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10553 msgid "Float on Top"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10557 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10558 msgid "Fit to Screen"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10563 msgid "Random"
10564 msgstr "隨機"
10565
10566 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10567 msgid "Step Forward"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10571 msgid "Step Backward"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10576 msgid "Rewind"
10577 msgstr "回捲"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10580 msgid "Fast Forward"
10581 msgstr "快速向前"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
10584 #: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
10585 #: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10589 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10590 msgid "Pause"
10591 msgstr "暫停"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10594 msgid "2 Pass"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10598 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10602 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10606 msgid "Preamp"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10610 msgid "Extended controls"
10611 msgstr "延伸控制"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Video filters"
10616 msgstr "視訊過濾器"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Image adjustment"
10621 msgstr "影像調整"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10630 msgid "More Info"
10631 msgstr "更多資訊"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10634 msgid "Wave"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10638 msgid "Ripple"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10642 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Gradient"
10645 msgstr "畫面"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10648 #, fuzzy
10649 msgid "General editing filters"
10650 msgstr "一般音訊設定"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Distortion filters"
10655 msgstr "音訊濾波器"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10658 msgid "Blur"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10662 msgid "Adds motion blurring to the image"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10666 msgid "Image clone"
10667 msgstr "影像複製"
10668
10669 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10672 msgstr "建立數個影像複製"
10673
10674 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10675 msgid "Image cropping"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Crops a defined part of the image"
10681 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10684 msgid "Invert colors"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Inverts the colors of the image"
10690 msgstr "建立數個影像複製"
10691
10692 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10693 #: modules/video_filter/transform.c:67
10694 msgid "Transformation"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10698 msgid "Rotates or flips the image"
10699 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Interactive Zoom"
10704 msgstr "介面"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10707 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10711 msgid "Volume normalization"
10712 msgstr "音量正規化"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10715 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10719 msgid "Headphone virtualization"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10723 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10727 msgid "Maximum level"
10728 msgstr "最大等級"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10731 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10732 msgid "Restore Defaults"
10733 msgstr "恢復預設值"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10736 msgid "Gamma"
10737 msgstr "virtualization"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10740 msgid "Saturation"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10745 msgid "Opaqueness"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10749 #, fuzzy
10750 msgid "More Information"
10751 msgstr "更多資訊"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10754 msgid ""
10755 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10756 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10757 "subsections of Video/Filters.\n"
10758 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10759 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Login:"
10765 msgstr "循環"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Password:"
10770 msgstr "SOCKS密碼"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10774 msgid "Error"
10775 msgstr "錯誤"
10776
10777 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10778 #, c-format
10779 msgid "Remaining time: %i seconds"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
10783 msgid "Errors and Warnings"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Clean up"
10789 msgstr " 清除 "
10790
10791 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Show Details"
10794 msgstr "顯示工具提示"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10797 msgid "VLC - Controller"
10798 msgstr "VLC - 控制器"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
10801 #: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
10803 msgid "VLC media player"
10804 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10807 msgid "Open CrashLog"
10808 msgstr "開啟當機紀錄"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10811 msgid "Check for Update..."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10815 msgid "Preferences..."
10816 msgstr "偏好設定..."
10817
10818 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10819 msgid "Services"
10820 msgstr "服務"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10823 msgid "Hide VLC"
10824 msgstr "隱藏VLC"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10827 msgid "Hide Others"
10828 msgstr "隱藏其他"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10831 msgid "Show All"
10832 msgstr "顯示全部"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10835 msgid "Quit VLC"
10836 msgstr "離開VLC"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10839 msgid "1:File"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10843 msgid "Open File..."
10844 msgstr "開啟檔案..."
10845
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10847 msgid "Quick Open File..."
10848 msgstr "快速開啟檔案..."
10849
10850 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10851 msgid "Open Disc..."
10852 msgstr "開啟光碟..."
10853
10854 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10855 msgid "Open Network..."
10856 msgstr "開啟網路..."
10857
10858 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10859 msgid "Open Recent"
10860 msgstr "開啟最近的檔案"
10861
10862 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
10863 msgid "Clear Menu"
10864 msgstr "清除選單"
10865
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10869 msgstr "串流/轉碼精靈"
10870
10871 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10872 msgid "Cut"
10873 msgstr "剪下"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10876 msgid "Copy"
10877 msgstr "複製"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10880 msgid "Paste"
10881 msgstr "貼上"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Playback"
10886 msgstr "暫停重播"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
10889 msgid "Volume Up"
10890 msgstr "增加音量"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10893 msgid "Volume Down"
10894 msgstr "減低音量"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10897 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10898 msgid "Video Device"
10899 msgstr "視訊裝置"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10902 msgid "Minimize Window"
10903 msgstr "最小化視窗"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10906 msgid "Close Window"
10907 msgstr "關閉視窗"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10910 msgid "Controller"
10911 msgstr "控制器"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Extended Controls"
10916 msgstr "延伸控制"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10919 msgid "Bring All to Front"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10923 msgid "Help"
10924 msgstr "說明"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10927 msgid "ReadMe..."
10928 msgstr "讀我..."
10929
10930 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10931 msgid "Online Documentation"
10932 msgstr "線上文件"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10935 msgid "Report a Bug"
10936 msgstr "錯誤回報"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10939 msgid "VideoLAN Website"
10940 msgstr "VideoLAN網站"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10943 msgid "License"
10944 msgstr "授權"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10947 msgid "Make a donation"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Online Forum"
10953 msgstr "線上文件"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161
10956 #, fuzzy, c-format
10957 msgid "Volume: %d%%"
10958 msgstr "減低音量"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
10961 msgid "No CrashLog found"
10962 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
10965 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Embedded video output"
10971 msgstr "影像視訊輸出"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10974 msgid ""
10975 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10979 msgid "Video device"
10980 msgstr "視訊裝置"
10981
10982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10983 msgid ""
10984 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10985 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10986 "menu."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10990 msgid ""
10991 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10992 "is fully transparent."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10996 msgid "Stretch video to fill window"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11000 msgid ""
11001 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11002 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11006 msgid "Crop borders in fullscreen"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11010 msgid ""
11011 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11012 "screen without black borders (OpenGL only)."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11016 msgid "Black screens in fullscreen"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11020 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11024 msgid "Use as Desktop Background"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11028 msgid ""
11029 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11030 "with in this mode."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Remember wizard options"
11036 msgstr "採樣率"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11039 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Mac OS X interface"
11045 msgstr "XOSD介面"
11046
11047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11048 msgid "Quartz video"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11052 msgid "Open Source"
11053 msgstr "開啟來源"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11056 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11057 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11060 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11061 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11062 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11068 msgid "Browse..."
11069 msgstr "瀏覽..."
11070
11071 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11072 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11076 msgid "Use DVD menus"
11077 msgstr "使用DVD選單"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11080 #, fuzzy
11081 msgid "VIDEO_TS directory"
11082 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11083
11084 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11086 msgid "DVD"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11092 msgid "Address"
11093 msgstr "位置"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11096 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11097 msgid "UDP/RTP Multicast"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11101 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11102 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11106 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11107 msgid "Allow timeshifting"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11111 msgid "Load subtitles file:"
11112 msgstr "讀取字幕檔:"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11116 msgid "Settings..."
11117 msgstr "設定..."
11118
11119 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11120 msgid "Override parametters"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11125 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11126 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11127 msgid "Delay"
11128 msgstr "延遲"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11131 msgid "FPS"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11135 msgid "Subtitles encoding"
11136 msgstr "字幕編碼"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11139 msgid "Font size"
11140 msgstr "字型大小"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Subtitles alignment"
11145 msgstr "字幕檔"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11148 msgid "Font Properties"
11149 msgstr "字型設定"
11150
11151 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11152 msgid "Subtitle File"
11153 msgstr "字幕檔"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11156 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11157 #, objc-format
11158 msgid "No %@s found"
11159 msgstr "沒有發現 %@s"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11162 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11163 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Streaming/Saving:"
11168 msgstr "串流"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11173 msgstr "串流/轉碼精靈"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Display the stream locally"
11178 msgstr "串流時顯示"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11181 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11182 msgid "Stream"
11183 msgstr "串流"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11187 msgid "Dump raw input"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11192 msgid "Encapsulation Method"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11197 msgid "Transcoding options"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11206 msgid "Bitrate (kb/s)"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11211 msgid "Scale"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11215 msgid "Stream Announcing"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11220 msgid "SAP announce"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11224 msgid "RTSP announce"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11228 msgid "HTTP announce"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11232 msgid "Export SDP as file"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11236 msgid "Channel Name"
11237 msgstr "頻道名稱"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11240 msgid "SDP URL"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11244 msgid "Save File"
11245 msgstr "儲存檔案"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11250 msgid "URI"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Advanced Information"
11256 msgstr "進階選項"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11259 msgid "Read at media"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Input bitrate"
11265 msgstr "輸入清單"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Demuxed"
11270 msgstr "解多工器"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Stream bitrate"
11275 msgstr "最大化編碼位元率"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Decoded blocks"
11280 msgstr "解碼器"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Displayed frames"
11285 msgstr "略過頁面"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Lost frames"
11290 msgstr "Logo檔名"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11295 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11296 msgid "Streaming"
11297 msgstr "串流"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11300 msgid "Sent packets"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11304 msgid "Sent bytes"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Send rate"
11310 msgstr "採樣率"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Played buffers"
11315 msgstr "快速播放"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11318 msgid "Lost buffers"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11322 msgid "Save Playlist..."
11323 msgstr "儲存播放清單..."
11324
11325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11326 msgid "Expand Node"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Get Stream Information"
11332 msgstr "更多資訊"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11335 msgid "Sort Node by Name"
11336 msgstr "依名稱排序節點"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11339 msgid "Sort Node by Author"
11340 msgstr "依製作人排序節點"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11344 #, fuzzy
11345 msgid "No items in the playlist"
11346 msgstr "播放清單中沒有項目"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11350 msgid "Search"
11351 msgstr "搜尋"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Search in Playlist"
11356 msgstr "開啟播放清單"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11359 msgid "Standard Play"
11360 msgstr "標準播放"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Add Folder to Playlist"
11365 msgstr "增加至播放清單"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11368 #, fuzzy
11369 msgid "File Format:"
11370 msgstr "字幕延遲"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Extended M3U"
11375 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11378 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11382 #, fuzzy, c-format
11383 msgid "%i items in the playlist"
11384 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11387 #, fuzzy
11388 msgid "1 item in the playlist"
11389 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Save Playlist"
11394 msgstr "儲存播放清單"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11397 #, fuzzy
11398 msgid "New Node"
11399 msgstr "音訊編碼器"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11402 msgid "Please enter a name for the new node."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11406 msgid "Empty Folder"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11411 msgid "Reset All"
11412 msgstr "全部重置"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11416 msgid "Reset Preferences"
11417 msgstr "重設偏好設定"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11420 msgid "Continue"
11421 msgstr "繼續"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11424 msgid ""
11425 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11426 "Are you sure you want to continue?"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11430 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Select a directory"
11436 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Select a file"
11441 msgstr "選擇檔案"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11444 msgid "Select"
11445 msgstr "選擇"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Subpicture Filters"
11450 msgstr "字幕"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Logo"
11455 msgstr "循環"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11458 msgid "Marquee"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Save settings"
11464 msgstr "視訊設定"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Enabled"
11471 msgstr "啟動"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Image:"
11476 msgstr "影像"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Position:"
11482 msgstr "位置"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Timestamp:"
11487 msgstr "時間"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11491 msgid "Size:"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Color:"
11497 msgstr "色彩"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Opaqueness:"
11502 msgstr "開啟:"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11505 msgid "(in pixels)"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Marquee:"
11511 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Timeout:"
11516 msgstr "時間"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11519 msgid "ms"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11523 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11524 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11525 msgid "Black"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11529 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11530 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11531 msgid "Gray"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11535 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11536 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Silver"
11539 msgstr "放慢"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11542 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11543 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11544 msgid "White"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11548 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11549 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11550 msgid "Maroon"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11554 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11555 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Red"
11558 msgstr "回捲"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11561 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11562 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11563 msgid "Fuchsia"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11567 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11568 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11569 msgid "Yellow"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11573 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11574 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11575 msgid "Olive"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11579 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11580 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Green"
11583 msgstr "畫面"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11586 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11587 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11588 msgid "Teal"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11592 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11593 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Lime"
11596 msgstr "時間"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11599 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11600 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11601 msgid "Purple"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11605 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11606 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11607 msgid "Navy"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11611 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11612 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11613 msgid "Blue"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11617 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11618 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11619 msgid "Aqua"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11623 msgid "Check for Updates"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11627 msgid "Download now"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11631 msgid "Checking for Updates..."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11635 #, c-format
11636 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11640 msgid "This version of VLC is outdated."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11644 msgid "This version of VLC is latest available."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11648 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11652 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11656 msgid ""
11657 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11658 "RAW)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11662 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11666 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11670 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11674 msgid ""
11675 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11676 "MPEG TS)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11680 #, fuzzy
11681 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11682 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11685 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11689 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11693 msgid ""
11694 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11695 "ASF and OGG)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11701 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11705 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11706 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11710 msgid ""
11711 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11712 "ASF, OGG and RAW)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11716 msgid ""
11717 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11721 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11725 msgid ""
11726 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11732 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11735 #, fuzzy
11736 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11737 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11740 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11744 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11746 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11750 msgid "MPEG Program Stream"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11754 msgid "MPEG Transport Stream"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11758 msgid "MPEG 1 Format"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11762 msgid ""
11763 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11764 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11765 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11766 "at http://yourip:8080 by default."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11770 msgid ""
11771 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11772 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11773 "generally the most compatible"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11777 msgid ""
11778 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11779 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11780 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11781 "at mms://yourip:8080 by default."
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11785 msgid ""
11786 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11787 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11788 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11789 "encapsulated in HTTP)."
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11793 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11794 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Use this to stream to a single computer."
11800 msgstr "串流至網路"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11803 msgid ""
11804 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11805 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11806 "address beginning with 239.255."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11810 msgid ""
11811 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11812 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11813 "but it won't work over the Internet."
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11817 #, fuzzy
11818 msgid ""
11819 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11820 "stream"
11821 msgstr "串流至網路"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11824 msgid ""
11825 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11826 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11827 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11831 msgid "Back"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11839 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11840 msgstr "串流/轉碼精靈"
11841
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11843 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11847 msgid ""
11848 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11849 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11850 "access to more features."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11856 msgid "Stream to network"
11857 msgstr "串流至網路"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11861 msgid "Transcode/Save to file"
11862 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11865 msgid "Choose input"
11866 msgstr "選擇輸出"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Choose here your input stream."
11871 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11876 msgid "Select a stream"
11877 msgstr "選擇串流"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11881 msgid "Existing playlist item"
11882 msgstr "存在的播放清單項目"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11886 msgid "Choose..."
11887 msgstr "選擇..."
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11891 msgid "Partial Extract"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11895 msgid ""
11896 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11897 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11898 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11903 msgid "From"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11908 msgid "To"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11912 #, fuzzy
11913 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11914 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11918 msgid "Destination"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11923 msgid "Streaming method"
11924 msgstr "串流方式"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11927 msgid "Address of the computer to stream to."
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11931 msgid "UDP Unicast"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11935 msgid "UDP Multicast"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11940 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11941 msgid "Transcode"
11942 msgstr "轉碼"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11945 msgid ""
11946 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11947 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11952 msgid "Transcode audio"
11953 msgstr "音訊轉碼"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11957 msgid "Transcode video"
11958 msgstr "視訊轉碼"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11961 msgid ""
11962 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11963 "stream."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11967 msgid ""
11968 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11969 "stream."
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11974 msgid "Encapsulation format"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11978 msgid ""
11979 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11980 "previously chosen settings all formats won't be available."
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11985 msgid "Additional streaming options"
11986 msgstr "附加的串流選項"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11989 #, fuzzy
11990 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11991 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11996 msgid "SAP Announce"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Local playback"
12003 msgstr "停止重播"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12007 msgid "Additional transcode options"
12008 msgstr "附加的轉碼選項"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12011 #, fuzzy
12012 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12013 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12017 msgid "Select the file to save to"
12018 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12021 msgid ""
12022 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12023 "transcoding."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Summary"
12029 msgstr "虛擬"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Encap. format"
12034 msgstr "影像格式"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Input stream"
12040 msgstr "輸入清單"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Save file to"
12045 msgstr "儲存檔案"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12048 #, fuzzy
12049 msgid "No input selected"
12050 msgstr "沒有輸入"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12053 msgid ""
12054 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12055 "\n"
12056 "Choose one before going to the next page."
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12060 msgid "No valid destination"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12064 msgid ""
12065 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12066 "Multicast-IP.\n"
12067 "\n"
12068 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12069 "and the help texts in this window."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12073 msgid ""
12074 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12075 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12076 "\n"
12077 "Correct your selection and try again."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Select the directory to save to"
12083 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12086 #, fuzzy
12087 msgid "No folder selected"
12088 msgstr "沒有輸入"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12091 #, fuzzy
12092 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12093 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12096 msgid ""
12097 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12098 "location."
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12102 msgid "No file selected"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12106 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12110 msgid ""
12111 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12115 msgid "Finish"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12119 #, fuzzy, c-format
12120 msgid "%i items"
12121 msgstr "檢視項目(&V)"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12124 msgid "yes"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12130 #, fuzzy
12131 msgid "no"
12132 msgstr "資訊"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12135 #, objc-format
12136 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12140 #, objc-format
12141 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12145 #, fuzzy
12146 msgid "This allows to stream on a network."
12147 msgstr "串流至網路"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12150 msgid ""
12151 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12152 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12153 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12154 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12160 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12161
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12165 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12168 msgid ""
12169 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12170 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12171 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12172 "leave this setting to 1."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12176 msgid ""
12177 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12178 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12179 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12180 "extra interface.\n"
12181 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12182 "name will be used."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12186 msgid ""
12187 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12188 "streamed.\n"
12189 "\n"
12190 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12191 "streaming."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/ncurses.c:99
12195 msgid "Filebrowser starting point"
12196 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12197
12198 #: modules/gui/ncurses.c:101
12199 msgid ""
12200 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12201 "show you initially."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/ncurses.c:106
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Ncurses interface"
12207 msgstr "Qt介面"
12208
12209 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12210 msgid "Autoplay selected file"
12211 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12212
12213 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12214 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12218 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12219 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12220
12221 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12223 msgid "Filename"
12224 msgstr "檔案名稱"
12225
12226 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12227 msgid "Permissions"
12228 msgstr "權限"
12229
12230 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12231 msgid "Size"
12232 msgstr "大小"
12233
12234 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12235 msgid "Owner"
12236 msgstr "擁有者"
12237
12238 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12239 msgid "Group"
12240 msgstr "群組"
12241
12242 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12243 msgid "Index"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12247 msgid "Forward"
12248 msgstr "向前"
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12251 msgid "00:00:00"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12256 msgid "Add to Playlist"
12257 msgstr "增加至播放清單"
12258
12259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12260 msgid "MRL:"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12264 msgid "Port:"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12268 msgid "Address:"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12272 msgid "unicast"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12276 msgid "multicast"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12280 msgid "Network: "
12281 msgstr "網路:"
12282
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12284 msgid "udp"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12288 msgid "udp6"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12292 msgid "rtp"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12296 msgid "rtp4"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12300 msgid "ftp"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12304 msgid "http"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12308 msgid "sout"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12312 msgid "mms"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Protocol:"
12318 msgstr "協定"
12319
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12321 msgid "Transcode:"
12322 msgstr "轉碼:"
12323
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12327 msgid "enable"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12331 msgid "Video:"
12332 msgstr "視訊:"
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12335 msgid "Audio:"
12336 msgstr "音訊:"
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12339 msgid "Channel:"
12340 msgstr "頻道:"
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12343 msgid "Norm:"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12347 msgid "Frequency:"
12348 msgstr "頻率:"
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12351 msgid "Samplerate:"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12355 msgid "Quality:"
12356 msgstr "品質:"
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12359 msgid "Tuner:"
12360 msgstr "調節器:"
12361
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12363 msgid "Sound:"
12364 msgstr "音效:"
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12367 msgid "MJPEG:"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12371 msgid "Decimation:"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12375 msgid "pal"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12379 msgid "ntsc"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12383 msgid "secam"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12387 msgid "240x192"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12391 msgid "320x240"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12395 msgid "qsif"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12399 msgid "qcif"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12403 msgid "sif"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12407 msgid "cif"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12411 msgid "vga"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12415 msgid "kHz"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12419 msgid "Hz/s"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12423 msgid "mono"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12427 msgid "stereo"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12431 msgid "Camera"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12435 msgid "Video Codec:"
12436 msgstr "視訊編碼器:"
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12439 msgid "huffyuv"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12443 msgid "mp1v"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12447 msgid "mp2v"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12451 msgid "mp4v"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12455 msgid "H263"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12459 msgid "WMV1"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12463 msgid "WMV2"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12467 msgid "Video Bitrate:"
12468 msgstr "視訊位元率:"
12469
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12471 msgid "Bitrate Tolerance:"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12475 msgid "Keyframe Interval:"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12479 msgid "Audio Codec:"
12480 msgstr "音訊編碼器:"
12481
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12483 msgid "Deinterlace:"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12487 msgid "Access:"
12488 msgstr "存取:"
12489
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12491 msgid "Muxer:"
12492 msgstr "多工器"
12493
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12495 msgid "URL:"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12499 msgid "Time To Live (TTL):"
12500 msgstr "有效時間(TTL):"
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12503 msgid "127.0.0.1"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12507 msgid "localhost"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12511 msgid "localhost.localdomain"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12515 msgid "239.0.0.42"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12519 msgid "PS"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12523 msgid "TS"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12527 msgid "MPEG1"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12531 msgid "AVI"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12535 msgid "OGG"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12539 msgid "MP4"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12543 msgid "MOV"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12547 msgid "ASF"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12551 msgid "kbits/s"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12555 msgid "alaw"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12559 msgid "ulaw"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12563 msgid "mpga"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12567 msgid "mp3"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12571 msgid "a52"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12575 msgid "vorb"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12579 msgid "bits/s"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12583 msgid "Audio Bitrate :"
12584 msgstr "音訊位元率:"
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12587 msgid "SAP Announce:"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12591 msgid "SLP Announce:"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12595 msgid "Announce Channel:"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12599 msgid "Update"
12600 msgstr "更新"
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12603 msgid " Clear "
12604 msgstr " 清除 "
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12607 msgid " Save "
12608 msgstr " 儲存 "
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12611 msgid " Apply "
12612 msgstr " 套用 "
12613
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12615 msgid " Cancel "
12616 msgstr " 取消 "
12617
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12619 msgid "Preference"
12620 msgstr "偏好設定"
12621
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12623 msgid ""
12624 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12625 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12626 "org/copyleft/gpl.html)."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12630 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12631 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12632
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12634 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12638 #, c-format
12639 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12643 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12644 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12645
12646 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Stream information"
12649 msgstr "更多資訊"
12650
12651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12652 #, fuzzy
12653 msgid "QT interface"
12654 msgstr "Qt介面"
12655
12656 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12657 msgid "Open a skin file"
12658 msgstr "開啟面板檔案"
12659
12660 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12663 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12664
12665 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12667 msgid "Open playlist"
12668 msgstr "開啟播放清單"
12669
12670 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12671 #, fuzzy
12672 msgid ""
12673 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12674 "xspf"
12675 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12676
12677 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12679 msgid "Save playlist"
12680 msgstr "儲存播放清單"
12681
12682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12683 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12687 msgid "Skin to use"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Path to the skin to use."
12693 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12694
12695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12696 msgid "Config of last used skin"
12697 msgstr "組態上一次使用的面板"
12698
12699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12700 msgid ""
12701 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12702 "automatically, do not touch it."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Systray icon"
12709 msgstr "顯示串流位置"
12710
12711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12712 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Show a systray icon for VLC"
12715 msgstr "顯示串流位置"
12716
12717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12719 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12720 msgid "Show VLC on the taskbar"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12724 msgid "Enable transparency effects"
12725 msgstr "啟用透明效果"
12726
12727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12728 msgid ""
12729 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12730 "when moving windows does not behave correctly."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12734 msgid "Skins"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12738 msgid "Skinnable Interface"
12739 msgstr "可面板化介面"
12740
12741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12742 msgid "Skins loader demux"
12743 msgstr "面板載入器解多工"
12744
12745 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12746 msgid "Select skin"
12747 msgstr "選擇面板"
12748
12749 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12750 msgid "Open skin..."
12751 msgstr "開啟面板..."
12752
12753 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12754 msgid ""
12755 "\n"
12756 "(WinCE interface)\n"
12757 "\n"
12758 msgstr ""
12759 "\n"
12760 "(WinCE介面)\n"
12761 "\n"
12762
12763 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12764 msgid ""
12765 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12766 "\n"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12770 msgid "Compiled by "
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12774 msgid "Compiler: "
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12778 msgid "Based on SVN revision: "
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12782 #, fuzzy
12783 msgid ""
12784 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12785 "http://www.videolan.org/"
12786 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12787
12788 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12789 msgid "Open:"
12790 msgstr "開啟:"
12791
12792 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12793 msgid ""
12794 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12795 "targets:"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12800 msgid "Choose directory"
12801 msgstr "選擇目錄"
12802
12803 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12805 msgid "Choose file"
12806 msgstr "選擇檔案"
12807
12808 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12809 msgid "Embed video in interface"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12813 msgid ""
12814 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12815 "window."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12819 msgid "WinCE interface module"
12820 msgstr "WinCE介面模組"
12821
12822 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12823 msgid "WinCE dialogs provider"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12827 msgid "Edit bookmark"
12828 msgstr "編輯書籤"
12829
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12832 msgid "Bytes"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12841 #, fuzzy
12842 msgid "&OK"
12843 msgstr "確定"
12844
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12853 #, fuzzy
12854 msgid "&Cancel"
12855 msgstr "取消"
12856
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12858 #, fuzzy
12859 msgid "&Delete"
12860 msgstr "刪除"
12861
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12865 #, fuzzy
12866 msgid "&Clear"
12867 msgstr "清除"
12868
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12870 msgid "You must select two bookmarks"
12871 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12872
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12874 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12878 msgid ""
12879 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12883 msgid ""
12884 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12885 "bookmarks to keep the same input."
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12889 msgid "Input has changed "
12890 msgstr "輸入已改變"
12891
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12894 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Stream and Media Info"
12900 msgstr "串流及媒體資訊"
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Advanced information"
12905 msgstr "進階選項"
12906
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12908 msgid ""
12909 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12910 "Messages window."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12914 msgid "&Yes"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12918 msgid "&No"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12922 msgid "Don't show further errors"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12929 msgid "&Close"
12930 msgstr "關閉(&C)"
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12933 msgid "Playlist item info"
12934 msgstr "播放清單項目資訊"
12935
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Save &As..."
12939 msgstr "另存新擋..."
12940
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12942 msgid "Save Messages As..."
12943 msgstr "另存訊息..."
12944
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12946 msgid "Advanced options..."
12947 msgstr "進階選項..."
12948
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12953 msgid "Advanced options"
12954 msgstr "進階選項"
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12957 msgid "Options:"
12958 msgstr "選項:"
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12962 msgid "Open..."
12963 msgstr "開啟..."
12964
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Stream/Save"
12968 msgstr "串流"
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Use VLC as a stream server"
12973 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12976 msgid "Caching"
12977 msgstr "快取"
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12980 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12981 msgstr "變更預設快取值(ms)"
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12984 msgid "Customize:"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12988 msgid ""
12989 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12990 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12991 "controls above."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12995 msgid "Use a subtitles file"
12996 msgstr "使用字幕檔"
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Use an external subtitles file."
13001 msgstr "使用字幕檔"
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Advanced Settings..."
13006 msgstr "進階選項..."
13007
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13009 #, fuzzy
13010 msgid "File:"
13011 msgstr "檔案"
13012
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13014 msgid "DVD (menus)"
13015 msgstr "DVD(選單)"
13016
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13018 msgid "Disc type"
13019 msgstr "光碟類型"
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13022 msgid "Probe Disc(s)"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13026 msgid ""
13027 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13028 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13029 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13030 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13031 "parameter ranges are set based on media we find."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13035 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13039 msgid "RTSP"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13043 #, fuzzy
13044 msgid "DVD device to use"
13045 msgstr "DVD裝置"
13046
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13048 msgid ""
13049 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13050 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13055 #, fuzzy
13056 msgid "CD-ROM device to use"
13057 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13060 msgid ""
13061 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13062 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Open subtitles file"
13068 msgstr "使用字幕檔"
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Title number."
13073 msgstr "調節器數量"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13076 msgid ""
13077 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13078 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13079 "will be shown."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13083 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13087 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13091 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Track number."
13097 msgstr "調節器數量"
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13100 msgid ""
13101 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13102 "subtitle will be shown."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13106 msgid ""
13107 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13111 msgid ""
13112 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13113 "given, then all tracks are played."
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13117 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13121 msgid "Shuffle"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13125 msgid "&Simple Add File..."
13126 msgstr "增加檔案(&S)..."
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13129 msgid "Add &Directory..."
13130 msgstr "增加目錄(&D)..."
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13133 #, fuzzy
13134 msgid "&Add URL..."
13135 msgstr "增加MRL(&A)..."
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Services Discovery"
13140 msgstr "服務探索模組"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13143 msgid "&Open Playlist..."
13144 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13147 msgid "&Save Playlist..."
13148 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Sort by &Title"
13153 msgstr "依標題排序(&T)"
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13156 #, fuzzy
13157 msgid "&Reverse Sort by Title"
13158 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13159
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13161 #, fuzzy
13162 msgid "&Shuffle"
13163 msgstr "亂化播放清單"
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13166 msgid "D&elete"
13167 msgstr "刪除(&D)"
13168
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13170 msgid "&Manage"
13171 msgstr "管理(&M)"
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13174 msgid "S&ort"
13175 msgstr "排序(&S)"
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13178 msgid "&Selection"
13179 msgstr "選擇(&S)"
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13182 msgid "&View items"
13183 msgstr "檢視項目(&V)"
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Play this Branch"
13188 msgstr "播放該分支"
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13192 msgid "Preparse"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Sort this Branch"
13198 msgstr "排序該分支"
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13202 msgid "Info"
13203 msgstr "資訊"
13204
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Add Node"
13208 msgstr "音訊編碼器"
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13212 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13213 msgid "root"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13218 #, c-format
13219 msgid "%i items in playlist"
13220 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13223 #, fuzzy
13224 msgid "XSPF playlist"
13225 msgstr "儲存播放清單"
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13228 msgid "Playlist is empty"
13229 msgstr "逼放清單是空的"
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13232 msgid "Can't save"
13233 msgstr "無法儲存"
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13237 #: modules/misc/win32text.c:77
13238 msgid "Normal"
13239 msgstr "正常"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13242 #, fuzzy
13243 msgid "One level"
13244 msgstr "最大等級"
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13247 msgid "Please enter node name"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13251 msgid "New node"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13256 msgid "&Save"
13257 msgstr "儲存(&S)"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13260 msgid ""
13261 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13262 "Are you sure you want to continue?"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13266 msgid "Alt"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13270 msgid "Ctrl"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13274 msgid "Shift"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13278 msgid ""
13279 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13280 "\" can be modified."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13284 msgid "Stream output MRL"
13285 msgstr "串流輸出MRL"
13286
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Target:"
13290 msgstr "開啟目標:"
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13293 msgid ""
13294 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13295 "by adjusting the stream settings."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Outputs"
13301 msgstr "輸出URL"
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13304 msgid "Play locally"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13308 msgid "MMSH"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13312 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13313 msgid "RTP"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13317 msgid "Group name"
13318 msgstr "群組名稱"
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13321 msgid "Channel name"
13322 msgstr "頻道名稱"
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Select all elementary streams"
13327 msgstr "選擇一個網路串流"
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13330 msgid "Video codec"
13331 msgstr "視訊編碼器"
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13334 msgid "Audio codec"
13335 msgstr "音訊編碼器"
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Subtitles codec"
13340 msgstr "字幕編碼器"
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Subtitles overlay"
13345 msgstr "字幕延遲"
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13348 msgid "Save file"
13349 msgstr "儲存檔案"
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13352 msgid "Subtitle options"
13353 msgstr "字幕選項"
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13356 msgid "Subtitles file"
13357 msgstr "字幕檔"
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Options"
13362 msgstr "選項:"
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13365 msgid ""
13366 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13367 "subtitles."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13371 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13372 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13375 msgid "Open file"
13376 msgstr "開啟檔案"
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Updates"
13381 msgstr "更新"
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13384 msgid "Check for updates"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13388 msgid ""
13389 "\n"
13390 "Available updates and related downloads.\n"
13391 "(Double click on a file to download it)\n"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Save file..."
13397 msgstr "儲存檔案"
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13400 msgid "Broadcasts"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13404 msgid "Load"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Load Configuration"
13410 msgstr "VLM設定檔"
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Save Configuration"
13415 msgstr "VLM設定檔"
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13418 msgid "New broadcast"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13424 msgid "Choose"
13425 msgstr "選擇"
13426
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Output"
13430 msgstr "輸出URL"
13431
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13433 msgid "Loop"
13434 msgstr "循環"
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13437 #, fuzzy
13438 msgid "VLM stream"
13439 msgstr "播放串流"
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13442 #, fuzzy
13443 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13444 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13445
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Use this to stream on a network."
13449 msgstr "串流至網路"
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13452 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13456 msgid ""
13457 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13458 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Use this to stream on a network"
13464 msgstr "串流至網路"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13467 msgid ""
13468 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13469 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13470 "\n"
13471 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13472 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13476 msgid "You must choose a stream"
13477 msgstr "你必須選擇一個串流"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Unable to find playlist"
13482 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13485 msgid ""
13486 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13487 "ending times (in seconds).\n"
13488 "\n"
13489 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13490 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13494 msgid ""
13495 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13496 "the container format, proceed to the next page."
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Transcode video (if available)"
13502 msgstr "視訊轉碼"
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13505 #, fuzzy
13506 msgid ""
13507 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13508 "about it."
13509 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13512 #, fuzzy
13513 msgid ""
13514 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13515 "about it."
13516 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13521 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13524 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Please enter an address"
13530 msgstr "你必須輸入位置"
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13533 msgid ""
13534 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13535 "choices, some formats might not be available."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13541 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13544 msgid "You must choose a file to save to"
13545 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13550 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13553 msgid ""
13554 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13555 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13556 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13557 "setting to 1."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13561 msgid ""
13562 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13563 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13564 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13565 "extra interface.\n"
13566 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13567 "default name will be used."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13571 msgid "More information"
13572 msgstr "更多資訊"
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Save to file"
13577 msgstr "儲存檔案"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Transcode audio (if available)"
13582 msgstr "音訊轉碼"
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13585 msgid ""
13586 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13587 "correlated their movement will be."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13591 msgid "Creates several clones of the image"
13592 msgstr "建立數個影像複製"
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13595 msgid "Distortion"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Adds distortion effects"
13601 msgstr "選擇效果"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13604 msgid "Image inversion"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13608 msgid "Blurring"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13612 msgid "Magnify"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Magnifies part of the image"
13618 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13621 msgid "Video Options"
13622 msgstr "視訊選項"
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13625 msgid "Aspect Ratio"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13629 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13633 msgid ""
13634 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13635 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13639 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13643 msgid ""
13644 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13645 "these settings to take effect.\n"
13646 "\n"
13647 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13648 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13649 "Video Filter Module inside the preferences."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Stopped"
13655 msgstr "停止"
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Paused"
13660 msgstr "暫停"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Playing"
13665 msgstr "播放"
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13668 msgid "Menu"
13669 msgstr "選單"
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13672 msgid "Previous track"
13673 msgstr "上一軌"
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13676 msgid "Next track"
13677 msgstr "下一軌"
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13680 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13681 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13684 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13685 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13690 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13693 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13694 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13697 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13698 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13703 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13706 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13707 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13710 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13711 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13714 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13715 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13718 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13719 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13724 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13727 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13731 #, fuzzy
13732 msgid "About..."
13733 msgstr "關於"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13736 msgid "Check for Updates..."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13740 msgid "&File"
13741 msgstr "檔案(&F)"
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13744 msgid "&View"
13745 msgstr "檢視(&V)"
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13748 msgid "&Settings"
13749 msgstr "設定(&S)"
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13752 msgid "&Audio"
13753 msgstr "音訊(&A)"
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13756 msgid "&Video"
13757 msgstr "視訊(&V)"
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13760 msgid "&Navigation"
13761 msgstr "導覽(&N)"
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13764 msgid "&Help"
13765 msgstr "輔助說明(&H)"
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Embedded playlist"
13771 msgstr "開啟播放清單"
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13774 msgid "Previous playlist item"
13775 msgstr "前一個播放清單項目"
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13778 msgid "Next playlist item"
13779 msgstr "下一個播放清單項目"
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13782 msgid "Play slower"
13783 msgstr "慢速播放"
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13786 msgid "Play faster"
13787 msgstr "快速播放"
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13792 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13795 #, fuzzy
13796 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13797 msgstr "書籤(&B)"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13802 msgstr "偏好設定..."
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13805 #, fuzzy
13806 msgid ""
13807 " (wxWidgets interface)\n"
13808 "\n"
13809 msgstr ""
13810 " (wxWindows介面)\n"
13811 "\n"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13814 msgid ""
13815 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13816 "http://www.videolan.org/\n"
13817 "\n"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13821 #, c-format
13822 msgid "About %s"
13823 msgstr "關於 %s"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Show/Hide Interface"
13828 msgstr "顯示介面"
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13831 msgid "Quick &Open File..."
13832 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13835 msgid "Open &File..."
13836 msgstr "開啟檔案(&F)"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Open D&irectory..."
13841 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13844 msgid "Open &Disc..."
13845 msgstr "開啟光碟(&D)"
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13848 msgid "Open &Network Stream..."
13849 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13852 msgid "Open &Capture Device..."
13853 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13856 msgid "Media &Info..."
13857 msgstr "媒體資訊(&I)"
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13860 msgid "&Messages..."
13861 msgstr "訊息(&M)"
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13864 msgid "&Preferences..."
13865 msgstr "偏好設定(&P)"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13868 msgid "Empty"
13869 msgstr "無項目"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13872 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13876 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13880 msgid ""
13881 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13882 "and RAW)"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13886 #, fuzzy
13887 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13888 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13891 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13895 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13899 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13905 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13908 msgid "RTP Unicast"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Stream to a single computer."
13914 msgstr "串流至網路"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13917 msgid "RTP Multicast"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13921 msgid ""
13922 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13923 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13924 "work over the Internet."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13928 msgid ""
13929 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13930 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13931 "with 239.255."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13935 msgid ""
13936 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13937 "needs to send the stream several times."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13941 msgid ""
13942 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13943 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13944 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13945 "at http://yourip:8080 by default."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Bookmarks dialog"
13951 msgstr "顯示書籤對話框"
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13956 msgstr "顯示書籤對話框"
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Extended GUI"
13961 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13964 msgid ""
13965 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13969 msgid "Taskbar"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Minimal interface"
13975 msgstr "可面板化介面"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13978 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Size to video"
13984 msgstr "有效時間"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13987 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Show labels in toolbar"
13993 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13998 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Playlist view"
14003 msgstr "播放清單"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14006 msgid ""
14007 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14008 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14009 "with less features). You can select which one will be available on the "
14010 "toolbar (or both)."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14014 msgid "Embedded"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14018 msgid "Both"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14022 #, fuzzy
14023 msgid "wxWidgets interface module"
14024 msgstr "wxWindows介面模組"
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14027 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14031 msgid "Dummy image chroma format"
14032 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14033
14034 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14035 msgid ""
14036 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14037 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14041 msgid "Save raw codec data"
14042 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14043
14044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14045 msgid ""
14046 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14047 "main options."
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14051 msgid ""
14052 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14053 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14054 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14058 msgid "Dummy interface function"
14059 msgstr "虛擬介面功能"
14060
14061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14062 msgid "Dummy Interface"
14063 msgstr "虛擬介面"
14064
14065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14066 msgid "Dummy access function"
14067 msgstr "虛擬存取功能"
14068
14069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14070 msgid "Dummy demux function"
14071 msgstr "虛擬解多工功能"
14072
14073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14074 msgid "Dummy decoder"
14075 msgstr "虛擬解碼器"
14076
14077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14078 msgid "Dummy decoder function"
14079 msgstr "虛擬解碼器功能"
14080
14081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14082 msgid "Dummy encoder function"
14083 msgstr "虛擬編碼器功能"
14084
14085 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14086 msgid "Dummy audio output function"
14087 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14088
14089 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14090 msgid "Dummy video output function"
14091 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14092
14093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14094 msgid "Dummy Video output"
14095 msgstr "虛擬視訊輸出"
14096
14097 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14098 msgid "Dummy font renderer function"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14102 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14103 #: modules/visualization/xosd.c:76
14104 msgid "Font"
14105 msgstr "字型"
14106
14107 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Filename for the font you want to use"
14110 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14111
14112 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14113 msgid "Font size in pixels"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/misc/freetype.c:86
14117 msgid ""
14118 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14119 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14120 "font size."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14124 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14125 #: modules/video_filter/time.c:77
14126 msgid "Opacity"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14130 msgid ""
14131 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14132 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14136 msgid "Text default color"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14140 msgid ""
14141 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14142 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14143 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14144 "(red + green), #FFFFFF = white"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14148 msgid "Relative font size"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14152 msgid ""
14153 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14154 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14158 msgid "Smaller"
14159 msgstr "更小"
14160
14161 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14162 msgid "Small"
14163 msgstr "小"
14164
14165 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14166 msgid "Large"
14167 msgstr "大"
14168
14169 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14170 msgid "Larger"
14171 msgstr "更大"
14172
14173 #: modules/misc/freetype.c:107
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Use YUVP renderer"
14176 msgstr "字體表現"
14177
14178 #: modules/misc/freetype.c:108
14179 msgid ""
14180 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14181 "you want to encode into DVB subtitles"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/misc/freetype.c:110
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Font Effect"
14187 msgstr "Goom效果"
14188
14189 #: modules/misc/freetype.c:111
14190 msgid ""
14191 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14192 "readability."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/misc/freetype.c:119
14196 msgid "Background"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/misc/freetype.c:119
14200 msgid "Outline"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/misc/freetype.c:120
14204 msgid "Fat Outline"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Text renderer"
14210 msgstr "字體表現"
14211
14212 #: modules/misc/freetype.c:133
14213 msgid "Freetype2 font renderer"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/misc/gnutls.c:67
14217 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/misc/gnutls.c:69
14221 msgid ""
14222 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14223 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/misc/gnutls.c:73
14227 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/misc/gnutls.c:75
14231 msgid ""
14232 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14233 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/misc/gnutls.c:78
14237 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/misc/gnutls.c:80
14241 msgid ""
14242 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/misc/gnutls.c:83
14246 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/misc/gnutls.c:85
14250 msgid ""
14251 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14252 "approved Certification Authority)."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/misc/gnutls.c:88
14256 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/misc/gnutls.c:90
14260 msgid ""
14261 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14262 "host name."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/misc/gnutls.c:95
14266 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/misc/growl.c:59
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Growl server"
14272 msgstr "沒有伺服器"
14273
14274 #: modules/misc/growl.c:60
14275 msgid ""
14276 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14277 "notifications are sent locally."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/misc/growl.c:63
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Growl password"
14283 msgstr "SOCKS密碼"
14284
14285 #: modules/misc/growl.c:65
14286 msgid "Growl password on the server."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/misc/growl.c:66
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Growl UDP port"
14292 msgstr "TCP指令輸入"
14293
14294 #: modules/misc/growl.c:68
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Growl UDP port on the server."
14297 msgstr "TCP指令輸入"
14298
14299 #: modules/misc/growl.c:73
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Growl"
14302 msgstr "群組"
14303
14304 #: modules/misc/growl.c:74
14305 msgid "Growl Notification Plugin"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14309 #, fuzzy
14310 msgid "(no title)"
14311 msgstr "標題"
14312
14313 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14314 msgid "(no artist)"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14318 msgid "(no album)"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14322 msgid "Gtk+ GUI helper"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14326 msgid "Text"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/misc/logger.c:118
14330 msgid "Log format"
14331 msgstr "記錄格式"
14332
14333 #: modules/misc/logger.c:120
14334 msgid ""
14335 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14336 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/misc/logger.c:124
14340 msgid ""
14341 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14342 "\"."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/misc/logger.c:129
14346 msgid "Logging"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/misc/logger.c:130
14350 msgid "File logging"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/misc/logger.c:136
14354 msgid "Log filename"
14355 msgstr "記錄檔檔名"
14356
14357 #: modules/misc/logger.c:136
14358 msgid "Specify the log filename."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/misc/logger.c:141
14362 #, fuzzy
14363 msgid "RRD output file"
14364 msgstr "輸出檔案"
14365
14366 #: modules/misc/logger.c:142
14367 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14371 msgid "AltiVec memcpy"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14375 msgid "libc memcpy"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14379 msgid "3D Now! memcpy"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14383 msgid "MMX memcpy"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14387 msgid "MMX EXT memcpy"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/misc/msn.c:64
14391 msgid "MSN Title format string"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/misc/msn.c:65
14395 msgid ""
14396 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14397 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/misc/msn.c:71
14401 msgid "MSN"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/misc/msn.c:72
14405 #, fuzzy
14406 msgid "MSN Now-Playing"
14407 msgstr "播放"
14408
14409 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14410 #, fuzzy
14411 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14412 msgstr "IPv4網路抽象層"
14413
14414 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14415 #, fuzzy
14416 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14417 msgstr "IPv6網路抽象層"
14418
14419 #: modules/misc/notify.c:55
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Timeout (ms)"
14422 msgstr "時間"
14423
14424 #: modules/misc/notify.c:56
14425 msgid "How long the notification will be displayed "
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/misc/notify.c:61
14429 msgid "Notify"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/misc/notify.c:62
14433 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/misc/notify.c:158
14437 #, fuzzy
14438 msgid "no artist"
14439 msgstr "藝人"
14440
14441 #: modules/misc/notify.c:161
14442 msgid "no album"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14446 msgid "M3U playlist exporter"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14450 msgid "Old playlist exporter"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14454 #, fuzzy
14455 msgid "XSPF playlist export"
14456 msgstr "PLS播放清單匯入"
14457
14458 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14459 #, fuzzy
14460 msgid "HAL devices detection"
14461 msgstr "HAL裝置偵測"
14462
14463 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14464 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14468 msgid ""
14469 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14470 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14474 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14478 msgid "video"
14479 msgstr "視訊"
14480
14481 #: modules/misc/rtsp.c:48
14482 msgid "RTSP host address"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/misc/rtsp.c:51
14486 msgid ""
14487 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14488 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14489 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14490 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/misc/rtsp.c:56
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Maximum number of connections"
14496 msgstr "複製數量"
14497
14498 #: modules/misc/rtsp.c:57
14499 msgid ""
14500 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14501 "0 means no limit."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/misc/rtsp.c:60
14505 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/misc/rtsp.c:63
14509 msgid "RTSP VoD"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/misc/rtsp.c:64
14513 msgid "RTSP VoD server"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/misc/screensaver.c:81
14517 msgid "X Screensaver disabler"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/misc/svg.c:66
14521 msgid "SVG template file"
14522 msgstr "AVG暫存檔"
14523
14524 #: modules/misc/svg.c:67
14525 msgid ""
14526 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14530 msgid "Playlist stress tests"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14534 msgid "C module that does nothing"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14538 msgid "Miscellaneous stress tests"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/misc/win32text.c:58
14542 msgid ""
14543 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14544 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14545 "font size. "
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/misc/win32text.c:91
14549 msgid "Win32 font renderer"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14553 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14554 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14555
14556 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14557 msgid "Simple XML Parser"
14558 msgstr "簡易XML解析器"
14559
14560 #: modules/mux/asf.c:49
14561 msgid "Title to put in ASF comments."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/mux/asf.c:51
14565 msgid "Author to put in ASF comments."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/mux/asf.c:53
14569 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/mux/asf.c:54
14573 msgid "Comment"
14574 msgstr "註解"
14575
14576 #: modules/mux/asf.c:55
14577 msgid "Comment to put in ASF comments."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/mux/asf.c:57
14581 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/mux/asf.c:58
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Packet Size"
14587 msgstr "封包器"
14588
14589 #: modules/mux/asf.c:59
14590 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/mux/asf.c:62
14594 msgid "ASF muxer"
14595 msgstr "ASF多工器"
14596
14597 #: modules/mux/asf.c:540
14598 msgid "Unknown Video"
14599 msgstr "未知的視訊"
14600
14601 #: modules/mux/avi.c:44
14602 msgid "AVI muxer"
14603 msgstr "AVI多工器"
14604
14605 #: modules/mux/dummy.c:41
14606 msgid "Dummy/Raw muxer"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/mux/mp4.c:45
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14612 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
14613
14614 #: modules/mux/mp4.c:47
14615 msgid ""
14616 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14617 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14618 "downloading."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/mux/mp4.c:57
14622 msgid "MP4/MOV muxer"
14623 msgstr "MP4/MOV多工器"
14624
14625 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14626 msgid "DTS delay (ms)"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14630 msgid ""
14631 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14632 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14633 "inside the client decoder."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14637 msgid "PES maximum size"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14641 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14645 msgid "PS muxer"
14646 msgstr "PS多工器"
14647
14648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14649 msgid "Video PID"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14653 msgid ""
14654 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14655 "the video."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14659 msgid "Audio PID"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14663 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14667 msgid "SPU PID"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14671 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14675 msgid "PMT PID"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14679 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14683 msgid "TS ID"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14687 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14691 msgid "NET ID"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14695 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14699 #, fuzzy
14700 msgid "PMT Program numbers"
14701 msgstr "調節器數量"
14702
14703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14704 msgid ""
14705 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14706 "to be enabled."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14710 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14714 msgid ""
14715 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14716 "be enabled."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14720 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14724 msgid ""
14725 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14726 "be enabled."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14730 msgid "Set PID to ID of ES"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14734 msgid ""
14735 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14736 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Data alignment"
14742 msgstr "視訊對齊"
14743
14744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14745 msgid ""
14746 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14747 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14751 msgid "Shaping delay (ms)"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14755 msgid ""
14756 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14757 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14758 "especially for reference frames."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14762 msgid "Use keyframes"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14766 msgid ""
14767 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14768 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14769 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14770 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14771 "the biggest frames in the stream."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14775 msgid "PCR delay (ms)"
14776 msgstr "PCR延遲(ms)"
14777
14778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14779 msgid ""
14780 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14781 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14785 msgid "Minimum B (deprecated)"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14789 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14793 msgid "Maximum B (deprecated)"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14797 msgid ""
14798 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14799 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14800 "inside the client decoder."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14804 msgid "Crypt audio"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14808 msgid "Crypt audio using CSA"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Crypt video"
14814 msgstr "視訊"
14815
14816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14817 msgid "Crypt video using CSA"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14821 msgid "CSA Key"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14825 msgid ""
14826 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14830 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14834 msgid ""
14835 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14836 "header from the value before encrypting. "
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14840 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14841 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
14842
14843 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14844 msgid "Multipart separator string"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14848 msgid ""
14849 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14850 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Multipart JPEG muxer"
14856 msgstr "輸出多工器"
14857
14858 #: modules/mux/ogg.c:50
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Ogg/OGM muxer"
14861 msgstr "Ogg/ogm多工器"
14862
14863 #: modules/mux/wav.c:42
14864 msgid "WAV muxer"
14865 msgstr "WAV多工器"
14866
14867 #: modules/packetizer/copy.c:43
14868 msgid "Copy packetizer"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/packetizer/h264.c:47
14872 #, fuzzy
14873 msgid "H.264 video packetizer"
14874 msgstr "H264視訊封包器"
14875
14876 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14877 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14878 msgstr "MPEG4音訊封包器"
14879
14880 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14881 msgid "MPEG4 video packetizer"
14882 msgstr "MPEG4視訊封包器"
14883
14884 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Sync on Intra Frame"
14887 msgstr "顯示介面"
14888
14889 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14890 msgid ""
14891 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14892 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14896 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14897 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
14898
14899 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14900 msgid "Bonjour services"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14904 msgid "Bonjour"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14908 msgid "DAAP shares"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14912 msgid "DAAP access"
14913 msgstr "DAAP存取"
14914
14915 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14916 msgid "Devices"
14917 msgstr "裝置"
14918
14919 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14920 msgid "Podcast URLs list"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14924 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Podcasts"
14930 msgstr "貼上"
14931
14932 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
14933 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Podcast"
14936 msgstr "貼上"
14937
14938 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14939 msgid "SAP multicast address"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14943 msgid ""
14944 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14945 "However, you can specify a specific address."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14949 msgid "IPv4 SAP"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14953 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14957 msgid "IPv6 SAP"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14961 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14965 msgid "IPv6 SAP scope"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14969 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14973 msgid "SAP timeout (seconds)"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14977 msgid ""
14978 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Try to parse the announce"
14984 msgstr "嘗試解析SAP"
14985
14986 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14987 msgid ""
14988 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14989 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14993 msgid "SAP Strict mode"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14997 msgid ""
14998 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14999 "announcements."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15003 msgid "Use SAP cache"
15004 msgstr "使用SAP快取"
15005
15006 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15007 msgid ""
15008 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15009 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15013 msgid ""
15014 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15015 "announcements."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15019 msgid "SAP Announcements"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15023 msgid "SDP file parser for UDP"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15027 #, fuzzy
15028 msgid "SAP sessions"
15029 msgstr "權限"
15030
15031 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Session"
15034 msgstr "權限"
15035
15036 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15037 msgid "Tool"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15041 msgid "User"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15045 msgid "Shoutcast radio listings"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15049 msgid "Shoutcast TV listings"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15053 msgid "Shoutcast TV"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Connecting..."
15059 msgstr "設定..."
15060
15061 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15062 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15066 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15070 msgid ""
15071 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15072 "this stream later."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15076 msgid ""
15077 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15078 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15079 "need to raise caching values."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15083 msgid "ID Offset"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15087 msgid ""
15088 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15089 "IDs bridge_in will register."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Bridge"
15095 msgstr "亮度"
15096
15097 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Bridge stream output"
15100 msgstr "檔案串流輸出"
15101
15102 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15103 msgid "Bridge out"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15107 msgid "Bridge in"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/stream_out/description.c:48
15111 msgid "Description stream output"
15112 msgstr "描述串流輸出"
15113
15114 #: modules/stream_out/display.c:38
15115 msgid "Enable/disable audio rendering."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/stream_out/display.c:40
15119 msgid "Enable/disable video rendering."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/stream_out/display.c:42
15123 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Display"
15129 msgstr "延遲"
15130
15131 #: modules/stream_out/display.c:51
15132 msgid "Display stream output"
15133 msgstr "顯示串流輸出"
15134
15135 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15136 msgid "Duplicate stream output"
15137 msgstr "雙工串流輸出"
15138
15139 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15140 msgid "Output access method"
15141 msgstr "輸出存取方式"
15142
15143 #: modules/stream_out/es.c:40
15144 #, fuzzy
15145 msgid "This is the default output access method that will be used."
15146 msgstr "預設的VCD裝置"
15147
15148 #: modules/stream_out/es.c:42
15149 msgid "Audio output access method"
15150 msgstr "音訊輸出存取方式"
15151
15152 #: modules/stream_out/es.c:44
15153 #, fuzzy
15154 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15155 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15156
15157 #: modules/stream_out/es.c:45
15158 msgid "Video output access method"
15159 msgstr "視訊輸出存取方式"
15160
15161 #: modules/stream_out/es.c:47
15162 #, fuzzy
15163 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15164 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15165
15166 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15167 msgid "Output muxer"
15168 msgstr "輸出多工器"
15169
15170 #: modules/stream_out/es.c:51
15171 #, fuzzy
15172 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15173 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15174
15175 #: modules/stream_out/es.c:52
15176 msgid "Audio output muxer"
15177 msgstr "音訊輸出多工器"
15178
15179 #: modules/stream_out/es.c:54
15180 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/stream_out/es.c:55
15184 msgid "Video output muxer"
15185 msgstr "視訊輸出多工器"
15186
15187 #: modules/stream_out/es.c:57
15188 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/stream_out/es.c:59
15192 msgid "Output URL"
15193 msgstr "輸出URL"
15194
15195 #: modules/stream_out/es.c:61
15196 #, fuzzy
15197 msgid "This is the default output URI."
15198 msgstr "預設的VCD裝置"
15199
15200 #: modules/stream_out/es.c:62
15201 msgid "Audio output URL"
15202 msgstr "音訊輸出URL"
15203
15204 #: modules/stream_out/es.c:64
15205 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/stream_out/es.c:65
15209 msgid "Video output URL"
15210 msgstr "視訊輸出URL"
15211
15212 #: modules/stream_out/es.c:67
15213 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/stream_out/es.c:76
15217 msgid "Elementary stream output"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15221 #, c-format
15222 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/stream_out/gather.c:40
15226 msgid "Gathering stream output"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15230 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Sample aspect ratio"
15236 msgstr "採樣率"
15237
15238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15239 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Mosaic bridge"
15245 msgstr "視訊對齊"
15246
15247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Mosaic bridge stream output"
15250 msgstr "檔案串流輸出"
15251
15252 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15253 msgid "This is the output URL that will be used."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15257 msgid "SDP"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15261 msgid ""
15262 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15263 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15264 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15265 "SDP to be announced via SAP."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15269 msgid "Muxer"
15270 msgstr "多工器"
15271
15272 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15273 #, fuzzy
15274 msgid ""
15275 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15276 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15277 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15278
15279 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15280 msgid "Session name"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15284 msgid ""
15285 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15286 "Descriptor)."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15290 msgid "Session description"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15294 msgid ""
15295 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15296 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15300 msgid "Session URL"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15304 msgid ""
15305 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15306 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15307 "(Session Descriptor)."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15311 msgid "Session email"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15315 msgid ""
15316 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15317 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15321 #, fuzzy
15322 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15323 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15324
15325 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15326 msgid "Audio port"
15327 msgstr "音訊埠"
15328
15329 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15330 #, fuzzy
15331 msgid ""
15332 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15333 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15334
15335 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15336 msgid "Video port"
15337 msgstr "視訊埠"
15338
15339 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15340 #, fuzzy
15341 msgid ""
15342 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15343 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15344
15345 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15346 #, fuzzy
15347 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15348 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
15349
15350 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15351 msgid "MP4A LATM"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15355 #, fuzzy
15356 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15357 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15358
15359 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15360 msgid "RTP stream output"
15361 msgstr "RTP串流輸出"
15362
15363 #: modules/stream_out/standard.c:42
15364 msgid "This is the output access method that will be used."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/stream_out/standard.c:46
15368 #, fuzzy
15369 msgid "This is the muxer that will be used."
15370 msgstr "預設的VCD裝置"
15371
15372 #: modules/stream_out/standard.c:47
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Output destination"
15375 msgstr "輸出選項"
15376
15377 #: modules/stream_out/standard.c:50
15378 #, fuzzy
15379 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15380 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15381
15382 #: modules/stream_out/standard.c:53
15383 msgid ""
15384 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15385 "you choose to use SAP."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/stream_out/standard.c:56
15389 msgid "Session groupname"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/stream_out/standard.c:58
15393 msgid ""
15394 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15395 "if you choose to use SAP."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/stream_out/standard.c:61
15399 msgid "SAP announcing"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/stream_out/standard.c:62
15403 msgid "Announce this session with SAP."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/stream_out/standard.c:70
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Standard"
15409 msgstr "標準播放"
15410
15411 #: modules/stream_out/standard.c:71
15412 msgid "Standard stream output"
15413 msgstr "標準串流輸出"
15414
15415 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Files"
15418 msgstr "檔案"
15419
15420 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15423 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15424
15425 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Sizes"
15428 msgstr "大小"
15429
15430 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15431 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15435 msgid "Aspect ratio"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15439 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Command UDP port"
15445 msgstr "TCP指令輸入"
15446
15447 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15448 msgid "UDP port to listen to for commands."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15452 msgid "Command"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15456 msgid "Initial command to execute."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15460 msgid "GOP size"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Number of P frames between two I frames."
15466 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15467
15468 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15469 msgid "Quantizer scale"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15473 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Mute audio"
15479 msgstr "啟動音訊"
15480
15481 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15482 msgid "Mute audio when command is not 0."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15486 #, fuzzy
15487 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15488 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15489
15490 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15491 msgid "Video encoder"
15492 msgstr "視訊編碼器"
15493
15494 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15495 #, fuzzy
15496 msgid ""
15497 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15498 "options)."
15499 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15500
15501 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15502 msgid "Destination video codec"
15503 msgstr "目的視訊編碼器"
15504
15505 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15506 #, fuzzy
15507 msgid "This is the video codec that will be used."
15508 msgstr "預設的DVD裝置"
15509
15510 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15511 msgid "Video bitrate"
15512 msgstr "視訊位元率"
15513
15514 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15515 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15519 msgid "Video scaling"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15523 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15527 msgid "Video frame-rate"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15531 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15537 msgstr "啟用交錯編碼"
15538
15539 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15542 msgstr "介面模組"
15543
15544 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Maximum video width"
15547 msgstr "視訊寬度"
15548
15549 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Maximum output video width."
15552 msgstr "視訊寬度"
15553
15554 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Maximum video height"
15557 msgstr "視訊高度"
15558
15559 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Maximum output video height."
15562 msgstr "視訊高度"
15563
15564 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Video filter"
15567 msgstr "視訊過濾器"
15568
15569 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15570 msgid ""
15571 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15572 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Video crop (top)"
15578 msgstr "視訊修整(上方)"
15579
15580 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15581 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Video crop (left)"
15587 msgstr "視訊修整(左方)"
15588
15589 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15590 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Video crop (bottom)"
15596 msgstr "視訊修整(下方)"
15597
15598 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15599 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Video crop (right)"
15605 msgstr "視訊修整(右方)"
15606
15607 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15608 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Video padding (top)"
15614 msgstr "視訊修整(上方)"
15615
15616 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15617 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Video padding (left)"
15623 msgstr "視訊修整(左方)"
15624
15625 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15626 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Video padding (bottom)"
15632 msgstr "視訊修整(下方)"
15633
15634 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15635 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Video padding (right)"
15641 msgstr "視訊修整(右方)"
15642
15643 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15644 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Video canvas width"
15650 msgstr "視訊寬度"
15651
15652 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15653 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Video canvas height"
15659 msgstr "視訊高度"
15660
15661 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15662 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Video canvas aspect ratio"
15668 msgstr "採樣率"
15669
15670 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15671 msgid ""
15672 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15673 "accordingly."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15677 msgid "Audio encoder"
15678 msgstr "音訊編碼器"
15679
15680 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15681 #, fuzzy
15682 msgid ""
15683 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15684 "options)."
15685 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15686
15687 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15688 msgid "Destination audio codec"
15689 msgstr "目的音訊編碼器"
15690
15691 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15692 #, fuzzy
15693 msgid "This is the audio codec that will be used."
15694 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15695
15696 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15697 msgid "Audio bitrate"
15698 msgstr "音訊位元率"
15699
15700 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15701 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15705 msgid "Audio sample rate"
15706 msgstr "音訊採樣率"
15707
15708 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15709 msgid ""
15710 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15714 msgid "Audio channels"
15715 msgstr "音訊頻道"
15716
15717 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15718 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Audio filter"
15724 msgstr "音訊濾波器"
15725
15726 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15727 msgid ""
15728 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15729 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15733 msgid "Subtitles encoder"
15734 msgstr "字幕編碼器"
15735
15736 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15737 #, fuzzy
15738 msgid ""
15739 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15740 "options)."
15741 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
15742
15743 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15744 msgid "Destination subtitles codec"
15745 msgstr "目的字幕編碼器"
15746
15747 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15748 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15752 msgid ""
15753 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15754 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15755 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15756 "of subpicture modules"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15760 #, fuzzy
15761 msgid "OSD menu"
15762 msgstr "DVD(選單)"
15763
15764 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15765 msgid ""
15766 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15770 msgid "Number of threads"
15771 msgstr "執行緒數量"
15772
15773 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15774 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15778 msgid "High priority"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15782 msgid ""
15783 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15787 msgid "Synchronise on audio track"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15791 msgid ""
15792 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15793 "on the audio track."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15797 msgid ""
15798 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15799 "rate."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15803 msgid "Transcode stream output"
15804 msgstr "轉碼串流輸出"
15805
15806 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Overlays/Subtitles"
15809 msgstr "開啟字幕"
15810
15811 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15812 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15816 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15820 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15824 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15825 msgid "Conversions from "
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15829 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15830 msgid "MMX conversions from "
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15834 msgid "AltiVec conversions from "
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Brightness threshold"
15840 msgstr "動作閥值"
15841
15842 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15843 msgid ""
15844 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15845 "threshold value will be the brighness defined below."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15849 msgid "Image contrast (0-2)"
15850 msgstr "影像對比(0-2)"
15851
15852 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15855 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
15856
15857 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15858 msgid "Image hue (0-360)"
15859 msgstr "影像色調(0-360)"
15860
15861 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15864 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
15865
15866 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15867 msgid "Image saturation (0-3)"
15868 msgstr "影像飽和度(0-3)"
15869
15870 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15873 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
15874
15875 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15876 msgid "Image brightness (0-2)"
15877 msgstr "影像亮度(0-2)"
15878
15879 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15882 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
15883
15884 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15885 msgid "Image gamma (0-10)"
15886 msgstr "影像反差係數(0-10)"
15887
15888 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15891 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
15892
15893 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15894 msgid "Image properties filter"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15898 msgid "Image adjust"
15899 msgstr "影像調整"
15900
15901 #: modules/video_filter/blend.c:67
15902 msgid "Video pictures blending"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/video_filter/clone.c:55
15906 msgid "Number of clones"
15907 msgstr "複製數量"
15908
15909 #: modules/video_filter/clone.c:56
15910 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/video_filter/clone.c:59
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Video output modules"
15916 msgstr "視訊輸出模組"
15917
15918 #: modules/video_filter/clone.c:60
15919 msgid ""
15920 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15921 "separated list of modules."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/video_filter/clone.c:64
15925 msgid "Clone video filter"
15926 msgstr "複製視訊過濾器"
15927
15928 #: modules/video_filter/clone.c:66
15929 msgid "Clone"
15930 msgstr "複製"
15931
15932 #: modules/video_filter/crop.c:55
15933 msgid "Crop geometry (pixels)"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/video_filter/crop.c:56
15937 msgid ""
15938 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15939 "<left offset> + <top offset>."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/video_filter/crop.c:58
15943 msgid "Automatic cropping"
15944 msgstr "自動修整"
15945
15946 #: modules/video_filter/crop.c:59
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Automatic black border cropping."
15949 msgstr "自動修整"
15950
15951 #: modules/video_filter/crop.c:62
15952 msgid "Crop video filter"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Cropping failed"
15958 msgstr "開啟檔案中..."
15959
15960 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
15961 #, fuzzy
15962 msgid "VLC could not open the video output module."
15963 msgstr "視訊輸出模組清單"
15964
15965 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15966 msgid "Deinterlace mode"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15972 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15973
15974 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Streaming deinterlace mode"
15977 msgstr "介面模組"
15978
15979 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15982 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15983
15984 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15985 msgid "Deinterlacing video filter"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15989 msgid "Distort mode"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15993 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Gradient image type"
15999 msgstr "錯誤的項目類型"
16000
16001 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16002 msgid ""
16003 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16004 "keep colors."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Apply cartoon effect"
16010 msgstr "選擇效果"
16011
16012 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16013 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Edge"
16019 msgstr "亮度"
16020
16021 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16022 msgid "Hough"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Gradient video filter"
16028 msgstr "複製視訊過濾器"
16029
16030 #: modules/video_filter/invert.c:47
16031 msgid "Invert video filter"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/video_filter/invert.c:48
16035 msgid "Color inversion"
16036 msgstr "色彩反向"
16037
16038 #: modules/video_filter/logo.c:68
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Logo filenames"
16041 msgstr "Logo檔名"
16042
16043 #: modules/video_filter/logo.c:69
16044 msgid ""
16045 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16046 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16047 "simply enter its filename."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/video_filter/logo.c:72
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Logo animation # of loops"
16053 msgstr "Goom動畫速度"
16054
16055 #: modules/video_filter/logo.c:73
16056 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/video_filter/logo.c:75
16060 msgid "Logo individual image time in ms"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/video_filter/logo.c:76
16064 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16068 #, fuzzy
16069 msgid "X coordinate"
16070 msgstr "視訊y座標"
16071
16072 #: modules/video_filter/logo.c:79
16073 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Y coordinate"
16079 msgstr "視訊y座標"
16080
16081 #: modules/video_filter/logo.c:82
16082 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/video_filter/logo.c:84
16086 msgid "Transparency of the logo"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/video_filter/logo.c:85
16090 msgid ""
16091 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16092 "opacity)."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/logo.c:87
16096 msgid "Logo position"
16097 msgstr "Logo位置"
16098
16099 #: modules/video_filter/logo.c:89
16100 msgid ""
16101 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16102 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/video_filter/logo.c:99
16106 msgid "Logo video filter"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/video_filter/logo.c:101
16110 msgid "Logo overlay"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/video_filter/logo.c:122
16114 msgid "Logo sub filter"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16120 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16121
16122 #: modules/video_filter/marq.c:77
16123 msgid "Marquee text to display."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16127 #: modules/video_filter/time.c:73
16128 #, fuzzy
16129 msgid "X offset"
16130 msgstr "時間補償"
16131
16132 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16133 msgid "X offset, from the left screen edge."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16137 #: modules/video_filter/time.c:75
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Y offset"
16140 msgstr "時間補償"
16141
16142 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16143 msgid "Y offset, down from the top."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/video_filter/marq.c:82
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Timeout"
16149 msgstr "時間"
16150
16151 #: modules/video_filter/marq.c:83
16152 msgid ""
16153 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16154 "(remains forever)."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/video_filter/marq.c:87
16158 msgid ""
16159 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16160 "totally opaque. "
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16164 #: modules/video_filter/time.c:81
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Font size, pixels"
16167 msgstr "字型大小"
16168
16169 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16170 #: modules/video_filter/time.c:82
16171 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16175 #: modules/video_filter/time.c:86
16176 msgid ""
16177 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16178 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16179 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16180 "(red + green), #FFFFFF = white"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/video_filter/marq.c:99
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Marquee position"
16186 msgstr "起始位置"
16187
16188 #: modules/video_filter/marq.c:101
16189 msgid ""
16190 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16191 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16192 "6 = top-right)."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Misc"
16198 msgstr "光碟"
16199
16200 #: modules/video_filter/marq.c:141
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Marquee display"
16203 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16204
16205 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16206 msgid "Transparency"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16210 msgid ""
16211 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16212 "opaque (default)."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16218 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16219
16220 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16223 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16224
16225 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Top left corner X coordinate"
16228 msgstr "視訊x座標"
16229
16230 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16231 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Top left corner Y coordinate"
16237 msgstr "視訊x座標"
16238
16239 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16240 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Vertical border width"
16246 msgstr "垂直補償"
16247
16248 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16249 msgid ""
16250 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Horizontal border width"
16256 msgstr "水平"
16257
16258 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16259 msgid ""
16260 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16261 "mosaic."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Mosaic alignment"
16267 msgstr "視訊對齊"
16268
16269 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16270 msgid ""
16271 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16272 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16273 "6 = top-right)."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Positioning method"
16279 msgstr "串流方式"
16280
16281 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16282 msgid ""
16283 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16284 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16285 "columns."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16289 msgid "Number of rows"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16293 msgid ""
16294 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16295 "to \"fixed\"."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16299 msgid "Number of columns"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16303 msgid ""
16304 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16305 "set to \"fixed\"."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16309 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16313 msgid "Keep original size"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16317 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Elements order"
16323 msgstr "靜音模式"
16324
16325 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16326 msgid ""
16327 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16328 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16329 "bridge\" module."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16333 msgid ""
16334 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16335 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16336 "input."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Bluescreen"
16342 msgstr "全螢幕"
16343
16344 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16345 msgid ""
16346 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16347 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16348 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16349 "blending (blue by default)."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16353 msgid "Bluescreen U value"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16357 msgid ""
16358 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16359 "Defaults to 120 for blue."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16363 msgid "Bluescreen V value"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16367 msgid ""
16368 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16369 "Defaults to 90 for blue."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16373 msgid "Bluescreen U tolerance"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16377 msgid ""
16378 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16379 "value between 10 and 20 seems sensible."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16383 msgid "Bluescreen V tolerance"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16387 msgid ""
16388 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16389 "value between 10 and 20 seems sensible."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16393 msgid "fixed"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Mosaic video sub filter"
16399 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16400
16401 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16402 msgid "Mosaic"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16406 msgid "Blur factor (1-127)"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16410 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16414 msgid "Motion blur"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16418 msgid "Motion blur filter"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16422 msgid "Description file"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16426 msgid "A file containing a simple playlist"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16430 msgid "History parameter"
16431 msgstr "歷史參數"
16432
16433 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16434 msgid "The umber of frames used for detection."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16438 msgid "Motion detect video filter"
16439 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16440
16441 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16442 msgid "Motion detect"
16443 msgstr "動作偵測"
16444
16445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Configuration file"
16448 msgstr "VLM設定檔"
16449
16450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16453 msgstr "組態選項"
16454
16455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16456 msgid "Path to OSD menu images"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16460 msgid ""
16461 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16462 "configuration file."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16466 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Menu position"
16472 msgstr "Logo位置"
16473
16474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16475 msgid ""
16476 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16477 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16478 "6 = top-right)."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Menu timeout"
16484 msgstr "時間"
16485
16486 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16487 msgid ""
16488 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16489 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16490 "visible."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16494 msgid "Menu update interval"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16498 msgid ""
16499 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16500 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16501 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16502 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16506 #, fuzzy
16507 msgid "On Screen Display menu"
16508 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16509
16510 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Psychedelic video filter"
16513 msgstr "複製視訊過濾器"
16514
16515 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Ripple video filter"
16518 msgstr "複製視訊過濾器"
16519
16520 #: modules/video_filter/rss.c:121
16521 msgid "Feed URLs"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/video_filter/rss.c:122
16525 #, fuzzy
16526 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16527 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16528
16529 #: modules/video_filter/rss.c:123
16530 msgid "Speed of feeds"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_filter/rss.c:124
16534 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/video_filter/rss.c:125
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Max length"
16540 msgstr "最大等級"
16541
16542 #: modules/video_filter/rss.c:126
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16545 msgstr "複製數量"
16546
16547 #: modules/video_filter/rss.c:128
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Refresh time"
16550 msgstr "重新整理清單"
16551
16552 #: modules/video_filter/rss.c:129
16553 msgid ""
16554 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16555 "feeds are never updated."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/video_filter/rss.c:131
16559 msgid "Feed images"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_filter/rss.c:132
16563 msgid "Display feed images if available."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16567 msgid ""
16568 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16569 "totally opaque."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Text position"
16575 msgstr "Logo位置"
16576
16577 #: modules/video_filter/rss.c:154
16578 msgid ""
16579 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16580 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16581 "right)."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_filter/rss.c:197
16585 #, fuzzy
16586 msgid "RSS and Atom feed display"
16587 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16588
16589 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16590 #, fuzzy
16591 msgid "RV32 conversion filter"
16592 msgstr "VLM設定檔"
16593
16594 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16595 msgid "Video scaling filter"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16599 msgid "Scaling mode"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16603 msgid "Scaling mode to use."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16607 msgid "Fast bilinear"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16611 msgid "Bilinear"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16615 msgid "Bicubic (good quality)"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16619 msgid "Experimental"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16623 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16627 msgid "Area"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16631 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16635 msgid "Gauss"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16639 msgid "SincR"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16643 msgid "Lanczos"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16647 msgid "Bicubic spline"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/video_filter/time.c:71
16651 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/video_filter/time.c:72
16655 msgid ""
16656 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16657 "%S = second)."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/video_filter/time.c:74
16661 msgid "X offset, from the left screen edge"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/video_filter/time.c:76
16665 msgid "Y offset, down from the top"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/video_filter/time.c:93
16669 msgid ""
16670 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16671 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16672 "right)."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/video_filter/time.c:107
16676 msgid "Time overlay"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/video_filter/time.c:124
16680 msgid "Time display sub filter"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_filter/transform.c:57
16684 msgid "Transform type"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/transform.c:58
16688 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/video_filter/transform.c:61
16692 msgid "Rotate by 90 degrees"
16693 msgstr "旋轉90度"
16694
16695 #: modules/video_filter/transform.c:62
16696 msgid "Rotate by 180 degrees"
16697 msgstr "旋轉180度"
16698
16699 #: modules/video_filter/transform.c:62
16700 msgid "Rotate by 270 degrees"
16701 msgstr "旋轉270度"
16702
16703 #: modules/video_filter/transform.c:63
16704 msgid "Flip horizontally"
16705 msgstr "水平翻轉"
16706
16707 #: modules/video_filter/transform.c:63
16708 msgid "Flip vertically"
16709 msgstr "垂直翻轉"
16710
16711 #: modules/video_filter/transform.c:66
16712 msgid "Video transformation filter"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/video_filter/wall.c:54
16716 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/video_filter/wall.c:58
16720 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/video_filter/wall.c:61
16724 msgid "Active windows"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/wall.c:62
16728 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_filter/wall.c:65
16732 msgid "Element aspect ratio"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/video_filter/wall.c:66
16736 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/video_filter/wall.c:70
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Wall video filter"
16742 msgstr "複製視訊過濾器"
16743
16744 #: modules/video_filter/wall.c:71
16745 msgid "Image wall"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/video_filter/wave.c:50
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Wave video filter"
16751 msgstr "複製視訊過濾器"
16752
16753 #: modules/video_output/aa.c:55
16754 msgid "ASCII Art"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_output/aa.c:58
16758 msgid "ASCII-art video output"
16759 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
16760
16761 #: modules/video_output/caca.c:80
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Color ASCII art video output"
16764 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
16765
16766 #: modules/video_output/directfb.c:69
16767 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16771 #, fuzzy
16772 msgid "DirectX 3D video output"
16773 msgstr "DirectX視訊輸出"
16774
16775 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16776 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16777 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
16778
16779 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16780 msgid ""
16781 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16782 "doesn't have any effect when using overlays."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16786 msgid "Use video buffers in system memory"
16787 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
16788
16789 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16790 msgid ""
16791 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16792 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16793 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16794 "doesn't have any effect when using overlays."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16798 msgid "Use triple buffering for overlays"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16802 msgid ""
16803 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16804 "better video quality (no flickering)."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16808 msgid "Name of desired display device"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16812 msgid ""
16813 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16814 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16815 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16819 msgid "Enable wallpaper mode "
16820 msgstr "開啟桌布模式"
16821
16822 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16823 msgid ""
16824 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16825 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16826 "desktop must not already have a wallpaper."
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16830 msgid "DirectX video output"
16831 msgstr "DirectX視訊輸出"
16832
16833 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16834 msgid "Wallpaper"
16835 msgstr "桌布"
16836
16837 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16838 msgid "OpenGL video output"
16839 msgstr "OpenGL視訊輸出"
16840
16841 #: modules/video_output/fb.c:67
16842 msgid "Framebuffer device"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_output/fb.c:69
16846 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/video_output/fb.c:77
16850 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16854 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16855 #, fuzzy
16856 msgid "X11 display"
16857 msgstr "延遲"
16858
16859 #: modules/video_output/ggi.c:58
16860 msgid ""
16861 "X11 hardware display to use.\n"
16862 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/video_output/glide.c:64
16866 msgid "3dfx Glide video output"
16867 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
16868
16869 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16870 msgid "HD1000 video output"
16871 msgstr "HD1000視訊輸出"
16872
16873 #: modules/video_output/image.c:48
16874 msgid "Image format"
16875 msgstr "影像格式"
16876
16877 #: modules/video_output/image.c:49
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16880 msgstr "設定輸出影像格式"
16881
16882 #: modules/video_output/image.c:51
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Image width"
16885 msgstr "影像調整"
16886
16887 #: modules/video_output/image.c:52
16888 msgid ""
16889 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16890 "characteristics."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/video_output/image.c:56
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Image height"
16896 msgstr "視訊高度"
16897
16898 #: modules/video_output/image.c:57
16899 msgid ""
16900 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16901 "video characteristics."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/video_output/image.c:61
16905 msgid "Recording ratio"
16906 msgstr "錄製比率"
16907
16908 #: modules/video_output/image.c:62
16909 msgid ""
16910 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/video_output/image.c:65
16914 msgid "Filename prefix"
16915 msgstr "檔案名稱修正"
16916
16917 #: modules/video_output/image.c:66
16918 msgid ""
16919 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16920 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/video_output/image.c:70
16924 msgid "Always write to the same file"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/video_output/image.c:71
16928 msgid ""
16929 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16930 "this case, the number is not appended to the filename."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/video_output/image.c:80
16934 msgid "Image video output"
16935 msgstr "影像視訊輸出"
16936
16937 #: modules/video_output/mga.c:59
16938 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16942 msgid "Cube"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16946 msgid "Transparent Cube"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/video_output/opengl.c:123
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Cylinder"
16952 msgstr "清除"
16953
16954 #: modules/video_output/opengl.c:123
16955 msgid "Torus"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/video_output/opengl.c:123
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Sphere"
16961 msgstr "速度"
16962
16963 #: modules/video_output/opengl.c:123
16964 msgid "SQUAREXY"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/video_output/opengl.c:123
16968 msgid "SQUARER"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/video_output/opengl.c:123
16972 msgid "ASINXY"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/video_output/opengl.c:123
16976 msgid "ASINR"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/video_output/opengl.c:123
16980 msgid "SINEXY"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_output/opengl.c:123
16984 msgid "SINER"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/video_output/opengl.c:148
16988 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/video_output/opengl.c:149
16992 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/video_output/opengl.c:150
16996 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/video_output/opengl.c:151
17000 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_output/opengl.c:152
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Point of view x-coordinate"
17006 msgstr "視訊x座標"
17007
17008 #: modules/video_output/opengl.c:153
17009 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/video_output/opengl.c:155
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Point of view y-coordinate"
17015 msgstr "視訊x座標"
17016
17017 #: modules/video_output/opengl.c:156
17018 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/video_output/opengl.c:158
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Point of view z-coordinate"
17024 msgstr "視訊x座標"
17025
17026 #: modules/video_output/opengl.c:159
17027 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/video_output/opengl.c:162
17031 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_output/opengl.c:163
17035 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/video_output/opengl.c:165
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Effect"
17041 msgstr "跳出"
17042
17043 #: modules/video_output/opengl.c:167
17044 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17048 #, fuzzy
17049 msgid "QT Embedded display"
17050 msgstr "開啟播放清單"
17051
17052 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17053 msgid ""
17054 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17055 "the DISPLAY environment variable."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17059 msgid "QT Embedded video output"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/video_output/sdl.c:108
17063 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Snapshot width"
17069 msgstr "快照寬度"
17070
17071 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Width of the snapshot image."
17074 msgstr "設定快照影像的寬度"
17075
17076 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Snapshot height"
17079 msgstr "快照高度"
17080
17081 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Height of the snapshot image."
17084 msgstr "設定快照影像的高度"
17085
17086 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Chroma"
17089 msgstr "彩度"
17090
17091 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17092 msgid ""
17093 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Cache size (number of images)"
17099 msgstr "快取大小(影像數量)"
17100
17101 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17104 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
17105
17106 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Snapshot module"
17109 msgstr "快照模組"
17110
17111 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17112 msgid "SVGAlib video output"
17113 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
17114
17115 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17116 msgid "Windows GAPI video output"
17117 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
17118
17119 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17120 msgid "Windows GDI video output"
17121 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
17122
17123 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17124 msgid "XVideo adaptor number"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17128 msgid ""
17129 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17130 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17134 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17135 msgid "Alternate fullscreen method"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17139 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17140 msgid ""
17141 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17142 "its drawbacks.\n"
17143 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17144 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17145 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17146 "show on top of the video."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17150 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17151 msgid ""
17152 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17153 "DISPLAY environment variable."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17157 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17158 msgid "Screen for fullscreen mode."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17162 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17163 msgid ""
17164 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17165 "1 for the second."
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17169 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17173 msgid "Use shared memory"
17174 msgstr "使用共享記憶體"
17175
17176 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17177 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17181 msgid "X11 video output"
17182 msgstr "X11視訊輸出"
17183
17184 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17185 msgid ""
17186 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17187 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17191 msgid "XVimage chroma format"
17192 msgstr "XVimage彩度格式"
17193
17194 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17195 msgid ""
17196 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17197 "to improve performances by using the most efficient one."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17201 msgid "XVideo extension video output"
17202 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
17203
17204 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17205 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17206 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
17207
17208 #: modules/visualization/goom.c:58
17209 msgid "Goom display width"
17210 msgstr "Goom顯示寬度"
17211
17212 #: modules/visualization/goom.c:59
17213 msgid "Goom display height"
17214 msgstr "Goom顯示高度"
17215
17216 #: modules/visualization/goom.c:60
17217 msgid ""
17218 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17219 "will be prettier but more CPU intensive)."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/visualization/goom.c:63
17223 msgid "Goom animation speed"
17224 msgstr "Goom動畫速度"
17225
17226 #: modules/visualization/goom.c:64
17227 #, fuzzy
17228 msgid ""
17229 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17230 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
17231
17232 #: modules/visualization/goom.c:70
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Goom"
17235 msgstr "縮放"
17236
17237 #: modules/visualization/goom.c:71
17238 msgid "Goom effect"
17239 msgstr "Goom效果"
17240
17241 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17242 msgid "Effects list"
17243 msgstr "效果清單"
17244
17245 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17246 msgid ""
17247 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17248 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17252 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17253 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
17254
17255 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17256 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17257 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
17258
17259 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17260 msgid "Number of bands"
17261 msgstr "頻帶數量"
17262
17263 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17264 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17265 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17266
17267 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17270 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17271
17272 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17273 msgid "Band separator"
17274 msgstr "頻帶分離器"
17275
17276 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17277 msgid "Number of blank pixels between bands."
17278 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17279
17280 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17281 msgid "Amplification"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17285 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17289 msgid "Enable peaks"
17290 msgstr "開啟峰值"
17291
17292 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17293 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17297 msgid "Enable original graphic spectrum"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17301 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Enable bands"
17307 msgstr "啟動音訊"
17308
17309 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17310 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Enable base"
17316 msgstr "開啟峰值"
17317
17318 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17319 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17323 msgid "Base pixel radius"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17327 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Spectral sections"
17333 msgstr "選擇"
17334
17335 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17336 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Peak height"
17342 msgstr "視訊高度"
17343
17344 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Total pixel height of the peak items."
17347 msgstr "設定快照影像的高度"
17348
17349 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17350 msgid "Peak extra width"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17354 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17358 msgid "V-plane color"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17362 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17366 msgid "Number of stars"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17370 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Visualizer"
17376 msgstr "視覺化過濾器"
17377
17378 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17379 msgid "Visualizer filter"
17380 msgstr "視覺化過濾器"
17381
17382 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17383 msgid "Spectrum analyser"
17384 msgstr "頻譜分析器"
17385
17386 #: modules/visualization/xosd.c:63
17387 msgid "Flip vertical position"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/visualization/xosd.c:64
17391 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/visualization/xosd.c:67
17395 msgid "Vertical offset"
17396 msgstr "垂直補償"
17397
17398 #: modules/visualization/xosd.c:68
17399 msgid ""
17400 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17401 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/visualization/xosd.c:72
17405 msgid "Shadow offset"
17406 msgstr "陰影補償"
17407
17408 #: modules/visualization/xosd.c:73
17409 msgid ""
17410 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/visualization/xosd.c:77
17414 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/visualization/xosd.c:79
17418 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/visualization/xosd.c:84
17422 msgid "XOSD interface"
17423 msgstr "XOSD介面"
17424
17425 #, fuzzy
17426 #~ msgid "Create"
17427 #~ msgstr "置中"
17428
17429 #, fuzzy
17430 #~ msgid "Errors"
17431 #~ msgstr "錯誤"
17432
17433 #~ msgid "Open Messages Window"
17434 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
17435
17436 #, fuzzy
17437 #~ msgid "Form"
17438 #~ msgstr "正常"
17439
17440 #, fuzzy
17441 #~ msgid "Browse"
17442 #~ msgstr "瀏覽..."
17443
17444 #, fuzzy
17445 #~ msgid "Justification"
17446 #~ msgstr "字幕對齊"
17447
17448 #, fuzzy
17449 #~ msgid "Send bitrate"
17450 #~ msgstr "採樣率"
17451
17452 #, fuzzy
17453 #~ msgid "Login"
17454 #~ msgstr "循環"
17455
17456 #, fuzzy
17457 #~ msgid "Podcast Link"
17458 #~ msgstr "位置"
17459
17460 #, fuzzy
17461 #~ msgid "Podcast Copyright"
17462 #~ msgstr "著作權"
17463
17464 #, fuzzy
17465 #~ msgid "Podcast Category"
17466 #~ msgstr "CDDB分類"
17467
17468 #, fuzzy
17469 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17470 #~ msgstr "字幕"
17471
17472 #, fuzzy
17473 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17474 #~ msgstr "調變類型"
17475
17476 #, fuzzy
17477 #~ msgid "Podcast Author"
17478 #~ msgstr "製作人"
17479
17480 #, fuzzy
17481 #~ msgid "Podcast Duration"
17482 #~ msgstr "編碼器描述"
17483
17484 #, fuzzy
17485 #~ msgid "Dummy video filter"
17486 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17487
17488 #, fuzzy
17489 #~ msgid "Dummy VF"
17490 #~ msgstr "虛擬"
17491
17492 #, fuzzy
17493 #~ msgid "Mime type"
17494 #~ msgstr "光碟類型"
17495
17496 #, fuzzy
17497 #~ msgid "Listeners"
17498 #~ msgstr "濾波器"
17499
17500 #, fuzzy
17501 #~ msgid "Center-Center"
17502 #~ msgstr "置中"
17503
17504 #, fuzzy
17505 #~ msgid "Left-Center"
17506 #~ msgstr "置中"
17507
17508 #, fuzzy
17509 #~ msgid "Right-Center"
17510 #~ msgstr "置中"
17511
17512 #, fuzzy
17513 #~ msgid "Center-Top"
17514 #~ msgstr "置中"
17515
17516 #, fuzzy
17517 #~ msgid "Left-Top"
17518 #~ msgstr "左"
17519
17520 #, fuzzy
17521 #~ msgid "Right-Top"
17522 #~ msgstr "右"
17523
17524 #, fuzzy
17525 #~ msgid "Center-Bottom"
17526 #~ msgstr "置中"
17527
17528 #, fuzzy
17529 #~ msgid "Left-Bottom"
17530 #~ msgstr "底部"
17531
17532 #, fuzzy
17533 #~ msgid "Right-Bottom"
17534 #~ msgstr "底部"
17535
17536 #~ msgid "M3U file"
17537 #~ msgstr "M3U檔案"
17538
17539 #~ msgid "CDDB Category"
17540 #~ msgstr "CDDB分類"
17541
17542 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17543 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
17544
17545 #~ msgid "CDDB Year"
17546 #~ msgstr "CDDB年份"
17547
17548 #~ msgid "CDDB Title"
17549 #~ msgstr "CDDB標題"
17550
17551 #~ msgid "Manually added"
17552 #~ msgstr "手動增加"
17553
17554 #~ msgid "All items, unsorted"
17555 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
17556
17557 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17558 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
17559
17560 #, fuzzy
17561 #~ msgid "Sorted by Artist"
17562 #~ msgstr "依製作人排序"
17563
17564 #, fuzzy
17565 #~ msgid "Sorted by Album"
17566 #~ msgstr "依名稱排序"
17567
17568 #, fuzzy
17569 #~ msgid "Number of streams"
17570 #~ msgstr "執行緒數量"
17571
17572 #~ msgid "Adjust Image"
17573 #~ msgstr "調整影像"
17574
17575 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17576 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17577
17578 #, fuzzy
17579 #~ msgid ""
17580 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17581 #~ "transcoding"
17582 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17583
17584 #~ msgid "delay"
17585 #~ msgstr "延遲"
17586
17587 #~ msgid "More info"
17588 #~ msgstr "更多資訊"
17589
17590 #~ msgid "Control interface settings"
17591 #~ msgstr "控制介面設定"
17592
17593 #, fuzzy
17594 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17595 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
17596
17597 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17598 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
17599
17600 #~ msgid ""
17601 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17602 #~ "mode."
17603 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
17604
17605 #~ msgid ""
17606 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17607 #~ "be stored."
17608 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
17609
17610 #, fuzzy
17611 #~ msgid "Program to select"
17612 #~ msgstr "程式"
17613
17614 #, fuzzy
17615 #~ msgid "Programs to select"
17616 #~ msgstr "程式"
17617
17618 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17619 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
17620
17621 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17622 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
17623
17624 #~ msgid "Preferred codecs list"
17625 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
17626
17627 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17628 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
17629
17630 #, fuzzy
17631 #~ msgid "Interfaces"
17632 #~ msgstr "介面"
17633
17634 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17635 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17636
17637 #, fuzzy
17638 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17639 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17640
17641 #~ msgid "Output channels number"
17642 #~ msgstr "輸出頻道數量"
17643
17644 #, fuzzy
17645 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17646 #~ msgstr "字幕"
17647
17648 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
17649 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17650
17651 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
17652 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17653
17654 #, fuzzy
17655 #~ msgid "Telnet Interface host"
17656 #~ msgstr "一般介面設定"
17657
17658 #, fuzzy
17659 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
17660 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
17661
17662 #, fuzzy
17663 #~ msgid "Go To Position"
17664 #~ msgstr "Logo位置"
17665
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid "Go to specific position"
17668 #~ msgstr "Logo位置"
17669
17670 #~ msgid "Fill fullscreen"
17671 #~ msgstr "放大到全螢幕"
17672
17673 #~ msgid "Advanced output:"
17674 #~ msgstr "進階輸出:"
17675
17676 #~ msgid "Output Options"
17677 #~ msgstr "輸出選項"
17678
17679 #~ msgid "Transcode options"
17680 #~ msgstr "轉碼選項"
17681
17682 #, fuzzy
17683 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17684 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
17685
17686 #~ msgid "Last skin used"
17687 #~ msgstr "上一個使用的面板"
17688
17689 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
17690 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
17691
17692 #~ msgid "Config of last used skin."
17693 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
17694
17695 #~ msgid "Output methods"
17696 #~ msgstr "輸出方式"
17697
17698 #~ msgid "Miscellaneous options"
17699 #~ msgstr "雜項選項"
17700
17701 #~ msgid "Subtitles options"
17702 #~ msgstr "字幕選項"
17703
17704 #, fuzzy
17705 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17706 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
17707
17708 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17709 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
17710
17711 #~ msgid "Font filename"
17712 #~ msgstr "字型檔案名稱"
17713
17714 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17715 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
17716
17717 #~ msgid ""
17718 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
17719 #~ "output."
17720 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
17721
17722 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
17723 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17724
17725 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
17726 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
17727
17728 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
17729 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17730
17731 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
17732 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17733
17734 #~ msgid ""
17735 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
17736 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
17737
17738 #~ msgid ""
17739 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
17740 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
17741
17742 #~ msgid ""
17743 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
17744 #~ "output."
17745 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
17746
17747 #, fuzzy
17748 #~ msgid ""
17749 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17750 #~ "output."
17751 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17752
17753 #~ msgid ""
17754 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
17755 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
17756
17757 #, fuzzy
17758 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17759 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17760
17761 #, fuzzy
17762 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17763 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17764
17765 #, fuzzy
17766 #~ msgid ""
17767 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17768 #~ "subpictures overlaying."
17769 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17770
17771 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
17772 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
17773
17774 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
17775 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
17776
17777 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
17778 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
17779
17780 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
17781 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
17782
17783 #~ msgid ""
17784 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
17785 #~ "output."
17786 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
17787
17788 #~ msgid ""
17789 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
17790 #~ "streaming output."
17791 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
17792
17793 #, fuzzy
17794 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
17795 #~ msgstr "視訊y座標"
17796
17797 #, fuzzy
17798 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17799 #~ msgstr "VLM設定檔"
17800
17801 #, fuzzy
17802 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17803 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17804
17805 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
17806 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
17807
17808 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
17809 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
17810
17811 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
17812 #~ msgstr "陰影的補償像素"
17813
17814 #, fuzzy
17815 #~ msgid "Small playlist"
17816 #~ msgstr "儲存播放清單"
17817
17818 #, fuzzy
17819 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17820 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
17821
17822 #, fuzzy
17823 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17824 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17825
17826 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17827 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
17828
17829 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17830 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
17831
17832 #, fuzzy
17833 #~ msgid "Podcast playlist import"
17834 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
17835
17836 #~ msgid "Text subtitles demux"
17837 #~ msgstr "文字字幕解多工"
17838
17839 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
17840 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
17841
17842 #~ msgid "Enable CABAC"
17843 #~ msgstr "啟用CABAC"
17844
17845 #~ msgid "Enable loop filter"
17846 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
17847
17848 #~ msgid "Item Info"
17849 #~ msgstr "項目資訊"
17850
17851 #, fuzzy
17852 #~ msgid "URL : "
17853 #~ msgstr "網址"
17854
17855 #, fuzzy
17856 #~ msgid "file size : "
17857 #~ msgstr "視訊大小"
17858
17859 #, fuzzy
17860 #~ msgid "Choose a mirror"
17861 #~ msgstr "選擇目錄"
17862
17863 #~ msgid "Time To Live"
17864 #~ msgstr "有效時間"
17865
17866 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
17867 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
17868
17869 #~ msgid " "
17870 #~ msgstr " "
17871
17872 #~ msgid "CoreAudio output"
17873 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
17874
17875 #, fuzzy
17876 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17877 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17878
17879 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17880 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17881
17882 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17883 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
17884
17885 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17886 #~ msgstr "向後1分鐘"
17887
17888 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17889 #~ msgstr "向後5分鐘"
17890
17891 #, fuzzy
17892 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17893 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17894
17895 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17896 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17897
17898 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17899 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
17900
17901 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17902 #~ msgstr "向前1分鐘"
17903
17904 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17905 #~ msgstr "向後5分鐘"
17906
17907 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17908 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
17909
17910 #, fuzzy
17911 #~ msgid "Shout"
17912 #~ msgstr "快照"
17913
17914 #, fuzzy
17915 #~ msgid "Windows GAPI"
17916 #~ msgstr "視窗"
17917
17918 #, fuzzy
17919 #~ msgid "Windows GDI"
17920 #~ msgstr "視窗"
17921
17922 #, fuzzy
17923 #~ msgid "Open MRL"
17924 #~ msgstr "開啟"
17925
17926 #~ msgid "Audio output volume"
17927 #~ msgstr "輸出音量"
17928
17929 #~ msgid "Choose program (SID)"
17930 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
17931
17932 #~ msgid "Choose programs"
17933 #~ msgstr "選擇程式"
17934
17935 #, fuzzy
17936 #~ msgid "Choose audio track"
17937 #~ msgstr "循環音軌"
17938
17939 #~ msgid "Choose subtitles track"
17940 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17941
17942 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
17943 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
17944
17945 #, fuzzy
17946 #~ msgid "Current version"
17947 #~ msgstr "色彩反向"
17948
17949 #, fuzzy
17950 #~ msgid "Your version"
17951 #~ msgstr "色彩反向"
17952
17953 #, fuzzy
17954 #~ msgid "Mirror"
17955 #~ msgstr "錯誤"
17956
17957 #, fuzzy
17958 #~ msgid "Streamming"
17959 #~ msgstr "串流"
17960
17961 #~ msgid "Channel mixer"
17962 #~ msgstr "頻道混音器"
17963
17964 #, fuzzy
17965 #~ msgid "About VLC media player..."
17966 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
17967
17968 #, fuzzy
17969 #~ msgid "Wizard..."
17970 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
17971
17972 #~ msgid "Controls"
17973 #~ msgstr "控制"
17974
17975 #~ msgid "Random effect"
17976 #~ msgstr "隨機效果"
17977
17978 #~ msgid "SLP LDAP filter"
17979 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
17980
17981 #~ msgid "SLP input"
17982 #~ msgstr "SLP輸入"
17983
17984 #~ msgid "Joystick device"
17985 #~ msgstr "搖桿裝置"
17986
17987 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
17988 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
17989
17990 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17991 #~ msgstr "重複時間(ms)"
17992
17993 #~ msgid "Wait time (ms)"
17994 #~ msgstr "等候時間(ms)"
17995
17996 #~ msgid "Action mapping"
17997 #~ msgstr "動作對應"
17998
17999 #~ msgid "Joystick control interface"
18000 #~ msgstr "搖桿控制介面"
18001
18002 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18003 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
18004
18005 #~ msgid "Interface default search path"
18006 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
18007
18008 #~ msgid "GNOME interface"
18009 #~ msgstr "GNOME介面"
18010
18011 #~ msgid "Open Disc Media"
18012 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
18013
18014 #~ msgid "Select a network stream"
18015 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
18016
18017 #~ msgid "Choose title"
18018 #~ msgstr "選擇標題"
18019
18020 #~ msgid "Choose chapter"
18021 #~ msgstr "選擇章節"
18022
18023 #~ msgid "Open the playlist window"
18024 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
18025
18026 #~ msgid "Open the module manager"
18027 #~ msgstr "開啟模組管理員"
18028
18029 #~ msgid "Messages..."
18030 #~ msgstr "訊息..."
18031
18032 #~ msgid "Open the messages window"
18033 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18034
18035 #~ msgid "Select audio channel"
18036 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
18037
18038 #~ msgid "Select subtitles channel"
18039 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
18040
18041 #~ msgid "Open disc"
18042 #~ msgstr "開啟光碟"
18043
18044 #~ msgid "Stop stream"
18045 #~ msgstr "停止串流"
18046
18047 #~ msgid "Pause stream"
18048 #~ msgstr "暫停串流"
18049
18050 #~ msgid "Fast"
18051 #~ msgstr "快速"
18052
18053 #~ msgid "Previous file"
18054 #~ msgstr "上一個檔案"
18055
18056 #~ msgid "Next file"
18057 #~ msgstr "下一個檔案"
18058
18059 #~ msgid "Title:"
18060 #~ msgstr "標題:"
18061
18062 #~ msgid "Select previous title"
18063 #~ msgstr "選擇上一個標題"
18064
18065 #~ msgid "Chapter:"
18066 #~ msgstr "章節:"
18067
18068 #~ msgid "Select previous chapter"
18069 #~ msgstr "選擇上一個章節"
18070
18071 #~ msgid "Switch program"
18072 #~ msgstr "切換程式"
18073
18074 #~ msgid "Playlist..."
18075 #~ msgstr "播放清單..."
18076
18077 #~ msgid "Open Stream"
18078 #~ msgstr "開啟串流"
18079
18080 #~ msgid "Vertical"
18081 #~ msgstr "垂直"
18082
18083 #~ msgid "stream output"
18084 #~ msgstr "串流輸出"
18085
18086 #~ msgid "Modules"
18087 #~ msgstr "模組"
18088
18089 #~ msgid "Item"
18090 #~ msgstr "項目"
18091
18092 #~ msgid "stream output (MRL)"
18093 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18094
18095 #~ msgid "Path:"
18096 #~ msgstr "路徑:"
18097
18098 #~ msgid "Gtk+ interface"
18099 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
18100
18101 #~ msgid "Close the window"
18102 #~ msgstr "關閉視窗"
18103
18104 #~ msgid "Exit the program"
18105 #~ msgstr "離開程式"
18106
18107 #~ msgid "About this application"
18108 #~ msgstr "關於這個應用程式"
18109
18110 #~ msgid "Play Stream"
18111 #~ msgstr "播放串流"
18112
18113 #~ msgid "Pause Stream"
18114 #~ msgstr "暫停串流"
18115
18116 #~ msgid "Play Slower"
18117 #~ msgstr "慢速播放"
18118
18119 #~ msgid "Play Faster"
18120 #~ msgstr "快速播放"
18121
18122 #~ msgid "Open Playlist"
18123 #~ msgstr "開啟播放清單"
18124
18125 #~ msgid "Previous File"
18126 #~ msgstr "上一個檔案"
18127
18128 #~ msgid "Next File"
18129 #~ msgstr "下一個檔案"
18130
18131 #~ msgid "Authors"
18132 #~ msgstr "製作人"
18133
18134 #~ msgid "Open Target"
18135 #~ msgstr "開啟目標"
18136
18137 #~ msgid "Select a subtitles file"
18138 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
18139
18140 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18141 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
18142
18143 #~ msgid "Use stream output"
18144 #~ msgstr "使用串流輸出"
18145
18146 #~ msgid "Stream output configuration "
18147 #~ msgstr "串流輸出組態"
18148
18149 #~ msgid "Select File"
18150 #~ msgstr "選擇檔案"
18151
18152 #~ msgid "Jump"
18153 #~ msgstr "跳至"
18154
18155 #~ msgid "Go To:"
18156 #~ msgstr "前往:"
18157
18158 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18159 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18160
18161 #~ msgid "Title %d (%d)"
18162 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
18163
18164 #~ msgid "Chapter %d"
18165 #~ msgstr "章節 %d"
18166
18167 #~ msgid "Disk type"
18168 #~ msgstr "磁碟類型"
18169
18170 #~ msgid "Starting position"
18171 #~ msgstr "起始位置"
18172
18173 #~ msgid "Title "
18174 #~ msgstr "標題 "
18175
18176 #~ msgid "Chapter "
18177 #~ msgstr "章節 "
18178
18179 #~ msgid "Device name "
18180 #~ msgstr "裝置名稱 "
18181
18182 #~ msgid "Languages"
18183 #~ msgstr "語言"
18184
18185 #~ msgid "language"
18186 #~ msgstr "語言"
18187
18188 #~ msgid "Open &Disk"
18189 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
18190
18191 #~ msgid "Open &Stream"
18192 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
18193
18194 #~ msgid "&Stop"
18195 #~ msgstr "停止(&S)"
18196
18197 #~ msgid "&Play"
18198 #~ msgstr "播放(&P)"
18199
18200 #~ msgid "P&ause"
18201 #~ msgstr "暫停(&A)"
18202
18203 #~ msgid "&Slow"
18204 #~ msgstr "慢速(&S)"
18205
18206 #~ msgid "Fas&t"
18207 #~ msgstr "快速(&T)"
18208
18209 #~ msgid "Stream info..."
18210 #~ msgstr "串流資訊..."
18211
18212 #~ msgid "Opens an existing document"
18213 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
18214
18215 #~ msgid "Opens a recently used file"
18216 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
18217
18218 #~ msgid "Quits the application"
18219 #~ msgstr "離開應用程式"
18220
18221 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18222 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
18223
18224 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18225 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
18226
18227 #~ msgid "Opens a disk"
18228 #~ msgstr "開啟磁碟"
18229
18230 #~ msgid "Opens a network stream"
18231 #~ msgstr "開啟網路串流"
18232
18233 #~ msgid "Starts playback"
18234 #~ msgstr "開始重播"
18235
18236 #~ msgid "Exiting..."
18237 #~ msgstr "離開..."
18238
18239 #~ msgid "KDE interface"
18240 #~ msgstr "KDE介面"
18241
18242 #~ msgid "Messages:"
18243 #~ msgstr "訊息:"
18244
18245 #~ msgid "Protocol"
18246 #~ msgstr "協定"
18247
18248 #~ msgid "Address "
18249 #~ msgstr "位置 "
18250
18251 #~ msgid "Port "
18252 #~ msgstr "埠 "
18253
18254 #~ msgid "Video Filters"
18255 #~ msgstr "視訊過濾器"
18256
18257 #~ msgid "Demux number"
18258 #~ msgstr "解多工器數量"
18259
18260 #, fuzzy
18261 #~ msgid "Next >"
18262 #~ msgstr "下一項"
18263
18264 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18265 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
18266
18267 #~ msgid "Choose here your input stream"
18268 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
18269
18270 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18271 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
18272
18273 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18274 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
18275
18276 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18277 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
18278
18279 #~ msgid "DivX first version"
18280 #~ msgstr "DivX第一版"
18281
18282 #~ msgid "DivX second version"
18283 #~ msgstr "DivX第二版"
18284
18285 #~ msgid "DivX third version"
18286 #~ msgstr "DivX第三版"
18287
18288 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
18289 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
18290
18291 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
18292 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
18293
18294 #~ msgid "DVD audio format"
18295 #~ msgstr "DVD音訊格式"
18296
18297 #, fuzzy
18298 #~ msgid "Pashto"
18299 #~ msgstr "貼上"
18300
18301 #, fuzzy
18302 #~ msgid "Tetum"
18303 #~ msgstr "頻譜"
18304
18305 #~ msgid "Time to live"
18306 #~ msgstr "有效時間"
18307
18308 #, fuzzy
18309 #~ msgid "Showintf"
18310 #~ msgstr "顯示介面"
18311
18312 #, fuzzy
18313 #~ msgid "Telnet"
18314 #~ msgstr "選擇"
18315
18316 #~ msgid "Control"
18317 #~ msgstr "控制"
18318
18319 #~ msgid "&Invert"
18320 #~ msgstr "反向(&I)"
18321
18322 #~ msgid "&Select All"
18323 #~ msgstr "全選(&S)"
18324
18325 #~ msgid "PLS file"
18326 #~ msgstr "PLS檔案"
18327
18328 #, fuzzy
18329 #~ msgid "wxWindows"
18330 #~ msgstr "視窗"
18331
18332 #, fuzzy
18333 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18334 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
18335
18336 #~ msgid "Choose audio channel"
18337 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
18338
18339 #~ msgid "Choose subtitle track"
18340 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18341
18342 #~ msgid "Choose a stream output"
18343 #~ msgstr "選擇串流輸出"
18344
18345 #~ msgid "Loop playlist on end"
18346 #~ msgstr "循環播放清單"
18347
18348 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18349 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
18350
18351 #~ msgid "Screenshot Path"
18352 #~ msgstr "畫面快照路徑"
18353
18354 #~ msgid "Screenshot Format"
18355 #~ msgstr "畫面快照格式"
18356
18357 #~ msgid "vlc preferences"
18358 #~ msgstr "vlc偏好設定"
18359
18360 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
18361 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
18362
18363 #~ msgid "Select file or directory"
18364 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
18365
18366 #~ msgid "SAP interface"
18367 #~ msgstr "SAP介面"