]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
ca942316458a4014c1c3e5d4c4c2c2213bf1998c
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:576
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
42 msgid "General"
43 msgstr "一般"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
46 msgid "Interface"
47 msgstr "介面"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC介面設定"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 #, fuzzy
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "一般介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 #, fuzzy
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "可面板化介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "控制介面"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 #, fuzzy
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC介面設定"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "熱鍵設定"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
83 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
89 msgid "Audio"
90 msgstr "音訊"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "音訊設定"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "一般音訊設定"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:445
102 msgid "Filters"
103 msgstr "濾波器"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "視覺效果"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "音訊視覺效果"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "輸出模組"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "雜項"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "模組及音訊雜項設定"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:193
146 msgid "Video"
147 msgstr "視訊"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "視訊設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "一般視訊設定"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 #, fuzzy
168 msgid "Filters (v2)"
169 msgstr "濾波器"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Subtitles/OSD"
173 msgstr "字幕/OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid ""
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 "subpictures\"."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "輸入 / 編碼器"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:104
186 msgid ""
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:107
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "存取模組"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
198 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:113
202 #, fuzzy
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "存取模組"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
207 msgid ""
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 "you are doing."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "解多工器"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:120
218 #, fuzzy
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "視訊編碼器"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:123
227 #, fuzzy
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "音訊編碼器"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:126
236 #, fuzzy
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 msgid "Other codecs"
242 msgstr "其他編碼器"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:129
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
247 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:132
250 #, fuzzy
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "串流輸出"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 msgid ""
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "一般串流輸出設定"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "多工器"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:155
287 msgid "Access output"
288 msgstr "存取輸出"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:162
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "封包器"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:164
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:170
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:171
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
322 msgid "SAP"
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:181
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
333 msgid "VOD"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:182
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
341 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "播放清單"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:191
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:193
367 msgid ""
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "playlist."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "進階"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:198
378 msgid "Advanced settings. Use with care."
379 msgstr "進階設定,請小心設定。"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 msgid "CPU features"
383 msgstr "CPU功能"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:201
386 msgid ""
387 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
388 "not change these settings."
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:204
392 #, fuzzy
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "進階選項..."
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:205
397 msgid "Other advanced settings"
398 msgstr "其他進階設定"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
401 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
403 msgid "Network"
404 msgstr "網路"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:208
407 #, fuzzy
408 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
409 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:213
412 msgid "Chroma modules settings"
413 msgstr "彩度模組設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:214
416 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
417 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:216
420 msgid "Packetizer modules settings"
421 msgstr "封包器模組設定"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:220
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "編碼器設定"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:222
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:225
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:227
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:229
440 msgid "Subtitle demuxer settings"
441 msgstr "字幕解多工器設定"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:231
444 msgid ""
445 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
446 "example by setting the subtitles type or file name."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:234
450 msgid "Video filters settings"
451 msgstr "視訊濾波器設定"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:241
454 msgid "No help available"
455 msgstr "尚無可用的說明檔"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:242
458 #, fuzzy
459 msgid "There is no help available for these modules."
460 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
461
462 #: include/vlc_interface.h:137
463 msgid ""
464 "\n"
465 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
466 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
467 msgstr ""
468
469 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
470 msgid "Meta-information"
471 msgstr ""
472
473 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
474 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
475 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
479 msgid "Title"
480 msgstr "標題"
481
482 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
484 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
485 msgid "Author"
486 msgstr "製作人"
487
488 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
489 msgid "Artist"
490 msgstr "藝人"
491
492 #: include/vlc_meta.h:32
493 msgid "Genre"
494 msgstr "類型"
495
496 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
497 msgid "Copyright"
498 msgstr "著作權"
499
500 #: include/vlc_meta.h:34
501 msgid "Album/movie/show title"
502 msgstr ""
503
504 #: include/vlc_meta.h:35
505 msgid "Track number/position in set"
506 msgstr ""
507
508 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
510 msgid "Description"
511 msgstr "描述"
512
513 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
514 msgid "Rating"
515 msgstr "評分"
516
517 #: include/vlc_meta.h:38
518 msgid "Date"
519 msgstr "日期"
520
521 #: include/vlc_meta.h:39
522 msgid "Setting"
523 msgstr "設定"
524
525 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
527 msgid "URL"
528 msgstr "網址"
529
530 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
532 msgid "Language"
533 msgstr "語言"
534
535 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
536 msgid "Now Playing"
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
540 msgid "Publisher"
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_meta.h:44
544 msgid "Encoded by"
545 msgstr ""
546
547 #: include/vlc_meta.h:46
548 msgid "Codec Name"
549 msgstr "編碼器名稱"
550
551 #: include/vlc_meta.h:47
552 msgid "Codec Description"
553 msgstr "編碼器描述"
554
555 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
556 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
557 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
558 msgid "Disable"
559 msgstr "關閉"
560
561 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
562 #, fuzzy
563 msgid "Spectrometer"
564 msgstr "頻譜"
565
566 #: src/audio_output/input.c:84
567 msgid "Scope"
568 msgstr "示波器"
569
570 #: src/audio_output/input.c:86
571 msgid "Spectrum"
572 msgstr "頻譜"
573
574 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
575 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
576 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
577 msgid "Equalizer"
578 msgstr "等化器"
579
580 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
581 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
582 msgid "Audio filters"
583 msgstr "音訊濾波器"
584
585 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
586 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
587 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
588 msgid "Audio Channels"
589 msgstr "音頻"
590
591 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
592 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
593 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
594 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
595 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
596 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
597 msgid "Stereo"
598 msgstr "立體聲"
599
600 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
601 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
602 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
603 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
605 #: modules/video_filter/time.c:99
606 msgid "Left"
607 msgstr "左"
608
609 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
610 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
611 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
612 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
614 #: modules/video_filter/time.c:99
615 msgid "Right"
616 msgstr "右"
617
618 #: src/audio_output/output.c:135
619 msgid "Dolby Surround"
620 msgstr "杜比環繞"
621
622 #: src/audio_output/output.c:147
623 msgid "Reverse stereo"
624 msgstr ""
625
626 #: src/extras/getopt.c:636
627 #, c-format
628 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
629 msgstr ""
630
631 #: src/extras/getopt.c:661
632 #, c-format
633 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
634 msgstr ""
635
636 #: src/extras/getopt.c:666
637 #, c-format
638 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
639 msgstr ""
640
641 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
642 #, c-format
643 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
644 msgstr ""
645
646 #: src/extras/getopt.c:713
647 #, c-format
648 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
649 msgstr ""
650
651 #: src/extras/getopt.c:717
652 #, c-format
653 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
654 msgstr ""
655
656 #: src/extras/getopt.c:743
657 #, c-format
658 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
659 msgstr ""
660
661 #: src/extras/getopt.c:746
662 #, c-format
663 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
664 msgstr ""
665
666 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
667 #, c-format
668 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
669 msgstr ""
670
671 #: src/extras/getopt.c:823
672 #, c-format
673 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
674 msgstr ""
675
676 #: src/extras/getopt.c:841
677 #, c-format
678 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
679 msgstr ""
680
681 #: src/input/control.c:283
682 #, c-format
683 msgid "Bookmark %i"
684 msgstr "書籤 %i"
685
686 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
687 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
688 #: modules/access/cdda/info.c:1012
689 #, c-format
690 msgid "Track %i"
691 msgstr "音軌 %i"
692
693 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
694 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
696 msgid "Program"
697 msgstr "程式"
698
699 #: src/input/es_out.c:1572
700 #, c-format
701 msgid "Stream %d"
702 msgstr "串流 %d"
703
704 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
707 msgid "Codec"
708 msgstr "編碼器"
709
710 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
711 #: modules/gui/macosx/output.m:153
712 msgid "Type"
713 msgstr "類型"
714
715 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
717 msgid "Channels"
718 msgstr "頻道"
719
720 #: src/input/es_out.c:1593
721 msgid "Sample rate"
722 msgstr "採樣率"
723
724 #: src/input/es_out.c:1594
725 #, c-format
726 msgid "%d Hz"
727 msgstr ""
728
729 #: src/input/es_out.c:1600
730 msgid "Bits per sample"
731 msgstr ""
732
733 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
734 msgid "Bitrate"
735 msgstr "位元率"
736
737 #: src/input/es_out.c:1606
738 #, c-format
739 msgid "%d kb/s"
740 msgstr ""
741
742 #: src/input/es_out.c:1617
743 msgid "Resolution"
744 msgstr "解析度"
745
746 #: src/input/es_out.c:1623
747 msgid "Display resolution"
748 msgstr "顯示解析度"
749
750 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
751 msgid "Frame rate"
752 msgstr ""
753
754 #: src/input/es_out.c:1640
755 msgid "Subtitle"
756 msgstr "字幕"
757
758 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
759 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
761 msgid "Duration"
762 msgstr ""
763
764 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
765 #, fuzzy
766 msgid "Errors"
767 msgstr "錯誤"
768
769 #: src/input/var.c:115
770 msgid "Bookmark"
771 msgstr "書籤"
772
773 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
774 msgid "Programs"
775 msgstr "程式"
776
777 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
778 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
779 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
780 msgid "Chapter"
781 msgstr "章節"
782
783 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
784 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
785 msgid "Navigation"
786 msgstr "導覽"
787
788 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
789 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
790 msgid "Video Track"
791 msgstr "視訊軌"
792
793 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
794 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
795 msgid "Audio Track"
796 msgstr "音訊軌"
797
798 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
799 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
800 msgid "Subtitles Track"
801 msgstr "字幕軌"
802
803 #: src/input/var.c:256
804 msgid "Next title"
805 msgstr "下一個標題"
806
807 #: src/input/var.c:261
808 msgid "Previous title"
809 msgstr "上一個標題"
810
811 #: src/input/var.c:284
812 #, c-format
813 msgid "Title %i"
814 msgstr "標題 %i"
815
816 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
817 #, c-format
818 msgid "Chapter %i"
819 msgstr "章節 %i"
820
821 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
822 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
823 msgid "Next chapter"
824 msgstr "下一個章節"
825
826 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
827 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
828 msgid "Previous chapter"
829 msgstr "上一個章節"
830
831 #: src/interface/interface.c:348
832 msgid "Switch interface"
833 msgstr "切換介面"
834
835 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
837 msgid "Add Interface"
838 msgstr "新增介面"
839
840 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
841 #: src/misc/modules.c:1988
842 msgid "C"
843 msgstr ""
844
845 #: src/libvlc.c:348
846 msgid "Help options"
847 msgstr "說明選項"
848
849 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
850 msgid "string"
851 msgstr ""
852
853 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
854 msgid "integer"
855 msgstr ""
856
857 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
858 msgid "float"
859 msgstr ""
860
861 #: src/libvlc.c:2248
862 msgid " (default enabled)"
863 msgstr " (預設開啟)"
864
865 #: src/libvlc.c:2249
866 msgid " (default disabled)"
867 msgstr " (預設關閉)"
868
869 #: src/libvlc.c:2431
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "VLC version %s\n"
872 msgstr "色彩反向"
873
874 #: src/libvlc.c:2432
875 #, c-format
876 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
877 msgstr ""
878
879 #: src/libvlc.c:2434
880 #, c-format
881 msgid "Compiler: %s\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/libvlc.c:2437
885 #, c-format
886 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/libvlc.c:2469
890 msgid ""
891 "\n"
892 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/libvlc.c:2490
896 msgid ""
897 "\n"
898 "Press the RETURN key to continue...\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
902 msgid "Auto"
903 msgstr "自動"
904
905 #: src/libvlc.h:37
906 msgid "American English"
907 msgstr ""
908
909 #: src/libvlc.h:37
910 msgid "British English"
911 msgstr ""
912
913 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
914 msgid "Catalan"
915 msgstr ""
916
917 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
918 msgid "Czech"
919 msgstr ""
920
921 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
922 msgid "Danish"
923 msgstr ""
924
925 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
926 msgid "German"
927 msgstr ""
928
929 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
930 msgid "Spanish"
931 msgstr ""
932
933 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
934 msgid "French"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.h:39
938 msgid "Galician"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
942 msgid "Hebrew"
943 msgstr ""
944
945 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
946 msgid "Hungarian"
947 msgstr ""
948
949 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
950 msgid "Italian"
951 msgstr ""
952
953 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
954 msgid "Japanese"
955 msgstr ""
956
957 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
958 msgid "Georgian"
959 msgstr ""
960
961 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
962 msgid "Korean"
963 msgstr ""
964
965 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
966 msgid "Dutch"
967 msgstr ""
968
969 #: src/libvlc.h:40
970 msgid "Occitan"
971 msgstr ""
972
973 #: src/libvlc.h:41
974 msgid "Brazilian Portuguese"
975 msgstr ""
976
977 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
978 msgid "Romanian"
979 msgstr ""
980
981 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
982 msgid "Russian"
983 msgstr ""
984
985 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
986 msgid "Swedish"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
990 msgid "Turkish"
991 msgstr ""
992
993 #: src/libvlc.h:42
994 msgid "Simplified Chinese"
995 msgstr ""
996
997 #: src/libvlc.h:42
998 msgid "Chinese Traditional"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/libvlc.h:61
1002 msgid ""
1003 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1004 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1005 "related options."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc.h:65
1009 msgid "Interface module"
1010 msgstr "介面模組"
1011
1012 #: src/libvlc.h:67
1013 msgid ""
1014 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1015 "automatically select the best module available."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1019 msgid "Extra interface modules"
1020 msgstr "額外介面模組"
1021
1022 #: src/libvlc.h:73
1023 msgid ""
1024 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1025 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1026 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1027 "\", \"gestures\" ...)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:80
1031 #, fuzzy
1032 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1033 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1034
1035 #: src/libvlc.h:82
1036 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.h:84
1040 msgid ""
1041 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1042 "1=warnings, 2=debug)."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/libvlc.h:87
1046 msgid "Be quiet"
1047 msgstr "安靜"
1048
1049 #: src/libvlc.h:89
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Turn off all warning and information messages."
1052 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1053
1054 #: src/libvlc.h:91
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Default stream"
1057 msgstr "預設"
1058
1059 #: src/libvlc.h:93
1060 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc.h:96
1064 msgid ""
1065 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1066 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:100
1070 msgid "Color messages"
1071 msgstr "色彩化訊息"
1072
1073 #: src/libvlc.h:102
1074 msgid ""
1075 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1076 "needs Linux color support for this to work."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/libvlc.h:105
1080 msgid "Show advanced options"
1081 msgstr "顯示進階選項"
1082
1083 #: src/libvlc.h:107
1084 msgid ""
1085 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1086 "available options, including those that most users should never touch."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Show interface with mouse"
1092 msgstr "顯示介面"
1093
1094 #: src/libvlc.h:113
1095 msgid ""
1096 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1097 "edge of the screen in fullscreen mode."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:116
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Interface interaction"
1103 msgstr "啟用交錯編碼"
1104
1105 #: src/libvlc.h:118
1106 msgid ""
1107 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1108 "user input is required."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:128
1112 msgid ""
1113 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1114 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1115 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1116 "the \"audio filters\" modules section."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/libvlc.h:134
1120 msgid "Audio output module"
1121 msgstr "音訊輸出模組"
1122
1123 #: src/libvlc.h:136
1124 msgid ""
1125 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1126 "automatically select the best method available."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1130 msgid "Enable audio"
1131 msgstr "啟動音訊"
1132
1133 #: src/libvlc.h:142
1134 msgid ""
1135 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1136 "not take place, thus saving some processing power."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/libvlc.h:145
1140 msgid "Force mono audio"
1141 msgstr "強制使用單聲道"
1142
1143 #: src/libvlc.h:146
1144 msgid "This will force a mono audio output."
1145 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1146
1147 #: src/libvlc.h:148
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Default audio volume"
1150 msgstr "預設裝置"
1151
1152 #: src/libvlc.h:150
1153 msgid ""
1154 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1155 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1156
1157 #: src/libvlc.h:153
1158 msgid "Audio output saved volume"
1159 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1160
1161 #: src/libvlc.h:155
1162 msgid ""
1163 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1164 "should not change this option manually."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc.h:158
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Audio output volume step"
1170 msgstr "輸出音量"
1171
1172 #: src/libvlc.h:160
1173 #, fuzzy
1174 msgid ""
1175 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1176 "0 to 1024."
1177 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1178
1179 #: src/libvlc.h:163
1180 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1181 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1182
1183 #: src/libvlc.h:165
1184 msgid ""
1185 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1186 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/libvlc.h:169
1190 msgid "High quality audio resampling"
1191 msgstr "高品質音訊採樣"
1192
1193 #: src/libvlc.h:171
1194 msgid ""
1195 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1196 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1197 "resampling algorithm will be used instead."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/libvlc.h:176
1201 msgid "Audio desynchronization compensation"
1202 msgstr "音訊非同步校正"
1203
1204 #: src/libvlc.h:178
1205 msgid ""
1206 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1207 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/libvlc.h:181
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Audio output channels mode"
1213 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1214
1215 #: src/libvlc.h:183
1216 msgid ""
1217 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1218 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1219 "played)."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/libvlc.h:187
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Use S/PDIF when available"
1225 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1226
1227 #: src/libvlc.h:189
1228 msgid ""
1229 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1230 "audio stream being played."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.h:192
1234 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:194
1238 msgid ""
1239 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1240 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1241 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1242 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.h:200
1246 #, fuzzy
1247 msgid "On"
1248 msgstr "開啟"
1249
1250 #: src/libvlc.h:200
1251 msgid "Off"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.h:205
1255 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.h:208
1259 msgid "Audio visualizations "
1260 msgstr "音訊視覺效果"
1261
1262 #: src/libvlc.h:210
1263 #, fuzzy
1264 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1265 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1266
1267 #: src/libvlc.h:218
1268 msgid ""
1269 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1270 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1271 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1272 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1273 "options."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/libvlc.h:224
1277 msgid "Video output module"
1278 msgstr "視訊輸出模組"
1279
1280 #: src/libvlc.h:226
1281 msgid ""
1282 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1283 "automatically select the best method available."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1287 msgid "Enable video"
1288 msgstr "啟動視訊"
1289
1290 #: src/libvlc.h:231
1291 msgid ""
1292 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1293 "not take place, thus saving some processing power."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1297 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1298 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1299 msgid "Video width"
1300 msgstr "視訊寬度"
1301
1302 #: src/libvlc.h:236
1303 msgid ""
1304 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1305 "characteristics."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1309 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1310 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1311 msgid "Video height"
1312 msgstr "視訊高度"
1313
1314 #: src/libvlc.h:241
1315 msgid ""
1316 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1317 "video characteristics."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:244
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Video X coordinate"
1323 msgstr "視訊y座標"
1324
1325 #: src/libvlc.h:246
1326 msgid ""
1327 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1328 "coordinate)."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc.h:249
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Video Y coordinate"
1334 msgstr "視訊y座標"
1335
1336 #: src/libvlc.h:251
1337 msgid ""
1338 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1339 "coordinate)."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.h:254
1343 msgid "Video title"
1344 msgstr "視訊標題"
1345
1346 #: src/libvlc.h:256
1347 msgid ""
1348 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1349 "interface)."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:259
1353 msgid "Video alignment"
1354 msgstr "視訊對齊"
1355
1356 #: src/libvlc.h:261
1357 msgid ""
1358 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1359 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1360 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1364 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1365 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1366 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1367 msgid "Center"
1368 msgstr "置中"
1369
1370 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1371 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1373 #: modules/video_filter/time.c:99
1374 msgid "Top"
1375 msgstr "頂部"
1376
1377 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1378 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1380 #: modules/video_filter/time.c:99
1381 msgid "Bottom"
1382 msgstr "底部"
1383
1384 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1385 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1387 #: modules/video_filter/time.c:100
1388 msgid "Top-Left"
1389 msgstr "左上"
1390
1391 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1392 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1393 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1394 #: modules/video_filter/time.c:100
1395 msgid "Top-Right"
1396 msgstr "右上"
1397
1398 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1399 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1401 #: modules/video_filter/time.c:100
1402 msgid "Bottom-Left"
1403 msgstr "左下"
1404
1405 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1406 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1408 #: modules/video_filter/time.c:100
1409 msgid "Bottom-Right"
1410 msgstr "右下"
1411
1412 #: src/libvlc.h:269
1413 msgid "Zoom video"
1414 msgstr "縮放視訊"
1415
1416 #: src/libvlc.h:271
1417 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:273
1421 msgid "Grayscale video output"
1422 msgstr "灰階視訊輸出"
1423
1424 #: src/libvlc.h:275
1425 msgid ""
1426 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1427 "save some processing power."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/libvlc.h:278
1431 msgid "Fullscreen video output"
1432 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1433
1434 #: src/libvlc.h:280
1435 msgid "Start video in fullscreen mode"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc.h:282
1439 msgid "Overlay video output"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc.h:284
1443 msgid ""
1444 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1445 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1449 msgid "Always on top"
1450 msgstr "永遠在最上層"
1451
1452 #: src/libvlc.h:289
1453 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1454 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1455
1456 #: src/libvlc.h:291
1457 msgid "Disable screensaver"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc.h:292
1461 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc.h:294
1465 msgid "Window decorations"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:296
1469 #, fuzzy
1470 msgid ""
1471 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1472 "giving a \"minimal\" window."
1473 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1474
1475 #: src/libvlc.h:299
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Video output filter module"
1478 msgstr "視訊輸出模組"
1479
1480 #: src/libvlc.h:301
1481 msgid ""
1482 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1483 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc.h:305
1487 msgid "Video filter module"
1488 msgstr "視訊過濾器模組"
1489
1490 #: src/libvlc.h:307
1491 msgid ""
1492 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1493 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc.h:311
1497 msgid "Video snapshot directory"
1498 msgstr "視訊快照目錄"
1499
1500 #: src/libvlc.h:313
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1503 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1504
1505 #: src/libvlc.h:315
1506 msgid "Video snapshot format"
1507 msgstr "視訊快照格式"
1508
1509 #: src/libvlc.h:317
1510 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc.h:319
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Display video snapshot preview"
1516 msgstr "擷取視訊快照"
1517
1518 #: src/libvlc.h:321
1519 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc.h:323
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Video cropping"
1525 msgstr "視訊修整(右方)"
1526
1527 #: src/libvlc.h:325
1528 msgid ""
1529 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1530 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc.h:329
1534 msgid "Source aspect ratio"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc.h:331
1538 msgid ""
1539 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1540 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1541 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1542 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1543 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc.h:338
1547 msgid "Custom crop ratios list"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc.h:340
1551 msgid ""
1552 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1553 "crop ratios list."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:343
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Custom aspect ratios list"
1559 msgstr "採樣率"
1560
1561 #: src/libvlc.h:345
1562 msgid ""
1563 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1564 "aspect ratio list."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc.h:348
1568 msgid "Fix HDTV height"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc.h:350
1572 msgid ""
1573 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1574 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1575 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc.h:355
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1581 msgstr "採樣率"
1582
1583 #: src/libvlc.h:357
1584 msgid ""
1585 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1586 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1587 "order to keep proportions."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc.h:362
1591 msgid "Skip frames"
1592 msgstr "略過頁面"
1593
1594 #: src/libvlc.h:364
1595 msgid ""
1596 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1597 "your computer is not powerful enough"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:367
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Drop late frames"
1603 msgstr "略過頁面"
1604
1605 #: src/libvlc.h:369
1606 msgid ""
1607 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1608 "intended display date)."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc.h:372
1612 msgid "Quiet synchro"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:374
1616 msgid ""
1617 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1618 "synchronization mechanism."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:383
1622 msgid ""
1623 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1624 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1625 "channel."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:387
1629 msgid "Clock reference average counter"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:389
1633 msgid ""
1634 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1635 "to 10000."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc.h:392
1639 msgid "Clock synchronisation"
1640 msgstr "時間同步"
1641
1642 #: src/libvlc.h:394
1643 msgid ""
1644 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1645 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
1649 msgid "Network synchronisation"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:399
1653 msgid ""
1654 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1655 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
1659 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1662 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1663 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1666 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1667 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1668 msgid "Default"
1669 msgstr "預設"
1670
1671 #: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1672 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1675 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1676 msgid "Enable"
1677 msgstr "啟動"
1678
1679 #: src/libvlc.h:407
1680 msgid "UDP port"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc.h:409
1684 #, fuzzy
1685 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1686 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1687
1688 #: src/libvlc.h:411
1689 msgid "MTU of the network interface"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:413
1693 msgid ""
1694 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1695 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:416
1699 msgid "Hop limit (TTL)"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:418
1703 msgid ""
1704 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1705 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1706 "in default)."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:422
1710 #, fuzzy
1711 msgid "IPv6 multicast output interface"
1712 msgstr "搖桿控制介面"
1713
1714 #: src/libvlc.h:424
1715 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:426
1719 #, fuzzy
1720 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1721 msgstr "搖桿控制介面"
1722
1723 #: src/libvlc.h:428
1724 msgid ""
1725 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1726 "table."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:433
1730 msgid ""
1731 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1732 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc.h:439
1736 msgid ""
1737 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1738 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1739 "(like DVB streams for example)."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Audio track"
1745 msgstr "音訊軌"
1746
1747 #: src/libvlc.h:447
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1750 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1751
1752 #: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1753 msgid "Subtitles track"
1754 msgstr "字幕軌"
1755
1756 #: src/libvlc.h:452
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1759 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1760
1761 #: src/libvlc.h:455
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Audio language"
1764 msgstr "選擇音訊語言"
1765
1766 #: src/libvlc.h:457
1767 #, fuzzy
1768 msgid ""
1769 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1770 "letter country code)."
1771 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1772
1773 #: src/libvlc.h:460
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Subtitle language"
1776 msgstr "選擇音訊語言"
1777
1778 #: src/libvlc.h:462
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1782 "letter country code)."
1783 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1784
1785 #: src/libvlc.h:466
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Audio track ID"
1788 msgstr "音訊軌"
1789
1790 #: src/libvlc.h:468
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1793 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1794
1795 #: src/libvlc.h:470
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Subtitles track ID"
1798 msgstr "字幕軌"
1799
1800 #: src/libvlc.h:472
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1803 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1804
1805 #: src/libvlc.h:474
1806 msgid "Input repetitions"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:476
1810 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc.h:478
1814 msgid "Start time"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:480
1818 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:482
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Stop time"
1824 msgstr "停止串流"
1825
1826 #: src/libvlc.h:484
1827 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc.h:486
1831 msgid "Input list"
1832 msgstr "輸入清單"
1833
1834 #: src/libvlc.h:488
1835 msgid ""
1836 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1837 "together after the normal one."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:491
1841 msgid "Input slave (experimental)"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:493
1845 msgid ""
1846 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1847 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1848 "inputs."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:497
1852 msgid "Bookmarks list for a stream"
1853 msgstr "串流書籤清單"
1854
1855 #: src/libvlc.h:499
1856 msgid ""
1857 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1858 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1859 "{...}\""
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:505
1863 msgid ""
1864 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1865 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1866 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1867 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:511
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Force subtitle position"
1873 msgstr "強制SPU位置"
1874
1875 #: src/libvlc.h:513
1876 msgid ""
1877 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1878 "over the movie. Try several positions."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc.h:516
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Enable sub-pictures"
1884 msgstr "字幕"
1885
1886 #: src/libvlc.h:518
1887 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
1891 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1892 msgid "On Screen Display"
1893 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
1894
1895 #: src/libvlc.h:522
1896 #, fuzzy
1897 msgid ""
1898 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1899 "Display)."
1900 msgstr ""
1901 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
1902 "能"
1903
1904 #: src/libvlc.h:525
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Text rendering module"
1907 msgstr "字體表現"
1908
1909 #: src/libvlc.h:527
1910 msgid ""
1911 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1912 "instance."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:530
1916 msgid "Subpictures filter module"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:532
1920 msgid ""
1921 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1922 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:535
1926 msgid "Autodetect subtitle files"
1927 msgstr "自動偵測字幕檔"
1928
1929 #: src/libvlc.h:537
1930 #, fuzzy
1931 msgid ""
1932 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1933 "(based on the filename of the movie)."
1934 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
1935
1936 #: src/libvlc.h:540
1937 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1938 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
1939
1940 #: src/libvlc.h:542
1941 msgid ""
1942 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1943 "Options are:\n"
1944 "0 = no subtitles autodetected\n"
1945 "1 = any subtitle file\n"
1946 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1947 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1948 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1949 msgstr ""
1950 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
1951 "0 = 不自動偵測字幕\n"
1952 "1 = 所有的字幕檔\n"
1953 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
1954 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
1955 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
1956
1957 #: src/libvlc.h:550
1958 msgid "Subtitle autodetection paths"
1959 msgstr "字幕自動偵測路徑"
1960
1961 #: src/libvlc.h:552
1962 msgid ""
1963 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1964 "found in the current directory."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc.h:555
1968 msgid "Use subtitle file"
1969 msgstr "使用字幕檔"
1970
1971 #: src/libvlc.h:557
1972 msgid ""
1973 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1974 "subtitle file."
1975 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
1976
1977 #: src/libvlc.h:560
1978 msgid "DVD device"
1979 msgstr "DVD裝置"
1980
1981 #: src/libvlc.h:563
1982 msgid ""
1983 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1984 "the drive letter (eg. D:)"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:567
1988 msgid "This is the default DVD device to use."
1989 msgstr "預設的DVD裝置"
1990
1991 #: src/libvlc.h:570
1992 msgid "VCD device"
1993 msgstr "VCD裝置"
1994
1995 #: src/libvlc.h:573
1996 msgid ""
1997 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1998 "scan for a suitable CD-ROM device."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc.h:577
2002 msgid "This is the default VCD device to use."
2003 msgstr "預設的VCD裝置"
2004
2005 #: src/libvlc.h:580
2006 msgid "Audio CD device"
2007 msgstr "音樂CD裝置"
2008
2009 #: src/libvlc.h:583
2010 msgid ""
2011 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2012 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2013 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2014
2015 #: src/libvlc.h:587
2016 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2017 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2018
2019 #: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2020 msgid "Force IPv6"
2021 msgstr "強制使用IPv6"
2022
2023 #: src/libvlc.h:592
2024 #, fuzzy
2025 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2026 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2027
2028 #: src/libvlc.h:594
2029 msgid "Force IPv4"
2030 msgstr "強制使用IPv4"
2031
2032 #: src/libvlc.h:596
2033 #, fuzzy
2034 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2035 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2036
2037 #: src/libvlc.h:598
2038 msgid "TCP connection timeout"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:600
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2044 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2045
2046 #: src/libvlc.h:602
2047 msgid "SOCKS server"
2048 msgstr "SOCKS伺服器"
2049
2050 #: src/libvlc.h:604
2051 msgid ""
2052 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2053 "used for all TCP connections"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc.h:607
2057 msgid "SOCKS user name"
2058 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2059
2060 #: src/libvlc.h:609
2061 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:611
2065 msgid "SOCKS password"
2066 msgstr "SOCKS密碼"
2067
2068 #: src/libvlc.h:613
2069 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc.h:615
2073 msgid "Title metadata"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc.h:617
2077 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:619
2081 msgid "Author metadata"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc.h:621
2085 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:623
2089 msgid "Artist metadata"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:625
2093 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:627
2097 msgid "Genre metadata"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:629
2101 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc.h:631
2105 msgid "Copyright metadata"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:633
2109 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:635
2113 msgid "Description metadata"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc.h:637
2117 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:639
2121 msgid "Date metadata"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc.h:641
2125 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:643
2129 msgid "URL metadata"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:645
2133 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:649
2137 msgid ""
2138 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2139 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2140 "can break playback of all your streams."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc.h:653
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Preferred decoders list"
2146 msgstr "偏好的編碼器清單"
2147
2148 #: src/libvlc.h:655
2149 msgid ""
2150 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2151 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2152 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:660
2156 msgid "Preferred encoders list"
2157 msgstr "偏好的編碼器清單"
2158
2159 #: src/libvlc.h:662
2160 #, fuzzy
2161 msgid ""
2162 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2163 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2164
2165 #: src/libvlc.h:671
2166 msgid ""
2167 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2168 "subsystem."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:674
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Default stream output chain"
2174 msgstr "雙工串流輸出"
2175
2176 #: src/libvlc.h:676
2177 msgid ""
2178 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2179 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2180 "all streams."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:680
2184 msgid "Enable streaming of all ES"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:682
2188 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:684
2192 msgid "Display while streaming"
2193 msgstr "串流時顯示"
2194
2195 #: src/libvlc.h:686
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2198 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2199
2200 #: src/libvlc.h:688
2201 msgid "Enable video stream output"
2202 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2203
2204 #: src/libvlc.h:690
2205 msgid ""
2206 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2207 "facility when this last one is enabled."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:693
2211 msgid "Enable audio stream output"
2212 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2213
2214 #: src/libvlc.h:695
2215 msgid ""
2216 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2217 "facility when this last one is enabled."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:698
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Enable SPU stream output"
2223 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2224
2225 #: src/libvlc.h:700
2226 msgid ""
2227 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2228 "facility when this last one is enabled."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:703
2232 msgid "Keep stream output open"
2233 msgstr "持續開啟串流輸出"
2234
2235 #: src/libvlc.h:705
2236 msgid ""
2237 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2238 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2239 "specified)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc.h:709
2243 msgid "Preferred packetizer list"
2244 msgstr "偏好的封包器清單"
2245
2246 #: src/libvlc.h:711
2247 msgid ""
2248 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:714
2252 msgid "Mux module"
2253 msgstr "多工模組"
2254
2255 #: src/libvlc.h:716
2256 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc.h:718
2260 msgid "Access output module"
2261 msgstr "存取輸出模組"
2262
2263 #: src/libvlc.h:720
2264 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:722
2268 msgid "Control SAP flow"
2269 msgstr "控制SAP流量"
2270
2271 #: src/libvlc.h:724
2272 msgid ""
2273 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2274 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:728
2278 msgid "SAP announcement interval"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:730
2282 msgid ""
2283 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2284 "between SAP announcements."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc.h:740
2288 msgid ""
2289 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2290 "always leave all these enabled."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:743
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Enable FPU support"
2296 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2297
2298 #: src/libvlc.h:745
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2302 "advantage of it."
2303 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2304
2305 #: src/libvlc.h:748
2306 msgid "Enable CPU MMX support"
2307 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2308
2309 #: src/libvlc.h:750
2310 msgid ""
2311 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2312 "of them."
2313 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2314
2315 #: src/libvlc.h:753
2316 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2317 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2318
2319 #: src/libvlc.h:755
2320 msgid ""
2321 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2322 "advantage of them."
2323 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2324
2325 #: src/libvlc.h:758
2326 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2327 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2328
2329 #: src/libvlc.h:760
2330 msgid ""
2331 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2332 "advantage of them."
2333 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2334
2335 #: src/libvlc.h:763
2336 msgid "Enable CPU SSE support"
2337 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2338
2339 #: src/libvlc.h:765
2340 msgid ""
2341 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2342 "of them."
2343 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2344
2345 #: src/libvlc.h:768
2346 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2347 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2348
2349 #: src/libvlc.h:770
2350 msgid ""
2351 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2352 "of them."
2353 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2354
2355 #: src/libvlc.h:773
2356 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2357 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2358
2359 #: src/libvlc.h:775
2360 msgid ""
2361 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2362 "advantage of them."
2363 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2364
2365 #: src/libvlc.h:780
2366 msgid ""
2367 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2368 "you really know what you are doing."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc.h:783
2372 msgid "Memory copy module"
2373 msgstr "記憶體複製模組"
2374
2375 #: src/libvlc.h:785
2376 msgid ""
2377 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2378 "select the fastest one supported by your hardware."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc.h:788
2382 msgid "Access module"
2383 msgstr "存取模組"
2384
2385 #: src/libvlc.h:790
2386 msgid ""
2387 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2388 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2389 "option unless you really know what you are doing."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc.h:794
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Access filter module"
2395 msgstr "存取模組"
2396
2397 #: src/libvlc.h:796
2398 msgid ""
2399 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2400 "used for instance for timeshifting."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:799
2404 msgid "Demux module"
2405 msgstr "解多工模組"
2406
2407 #: src/libvlc.h:801
2408 msgid ""
2409 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2410 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2411 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2412 "you really know what you are doing."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc.h:806
2416 msgid "Allow real-time priority"
2417 msgstr "允許即時優先權"
2418
2419 #: src/libvlc.h:808
2420 msgid ""
2421 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2422 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2423 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2424 "only activate this if you know what you're doing."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc.h:814
2428 msgid "Adjust VLC priority"
2429 msgstr "調整VLC優先權"
2430
2431 #: src/libvlc.h:816
2432 msgid ""
2433 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2434 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2435 "VLC instances."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc.h:820
2439 msgid "Minimize number of threads"
2440 msgstr "最小執行緒數量"
2441
2442 #: src/libvlc.h:822
2443 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc.h:824
2447 msgid "Modules search path"
2448 msgstr "模組搜尋路徑"
2449
2450 #: src/libvlc.h:826
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2453 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2454
2455 #: src/libvlc.h:828
2456 msgid "VLM configuration file"
2457 msgstr "VLM設定檔"
2458
2459 #: src/libvlc.h:830
2460 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc.h:832
2464 msgid "Use a plugins cache"
2465 msgstr "使用外掛快取"
2466
2467 #: src/libvlc.h:834
2468 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:836
2472 msgid "Collect statistics"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:838
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2478 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2479
2480 #: src/libvlc.h:840
2481 msgid "Run as daemon process"
2482 msgstr "使用常駐程序執行"
2483
2484 #: src/libvlc.h:842
2485 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2486 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2487
2488 #: src/libvlc.h:844
2489 msgid "Write process id to file"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc.h:846
2493 msgid "Writes process id into specified file."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:848
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Log to file"
2499 msgstr "Logo檔名"
2500
2501 #: src/libvlc.h:850
2502 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc.h:852
2506 msgid "Log to syslog"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc.h:854
2510 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc.h:856
2514 msgid "Allow only one running instance"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc.h:858
2518 msgid ""
2519 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2520 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2521 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2522 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2523 "running instance or enqueue it."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc.h:864
2527 msgid "VLC is started from file association"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc.h:866
2531 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc.h:869
2535 msgid "One instance when started from file"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc.h:871
2539 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc.h:873
2543 msgid "Increase the priority of the process"
2544 msgstr "提高程序優先權"
2545
2546 #: src/libvlc.h:875
2547 msgid ""
2548 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2549 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2550 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2551 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2552 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2553 "machine."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc.h:882
2557 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc.h:884
2561 msgid ""
2562 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2563 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2564 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc.h:889
2568 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc.h:892
2572 msgid ""
2573 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2574 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2575 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2576 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2577 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:901
2581 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:903
2585 msgid ""
2586 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2587 "playing current item."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:912
2591 msgid ""
2592 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2593 "overridden in the playlist dialog box."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc.h:915
2597 msgid "Automatically preparse files"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc.h:917
2601 msgid ""
2602 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2603 "metadata)."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:920
2607 msgid "Services discovery modules"
2608 msgstr "服務探索模組"
2609
2610 #: src/libvlc.h:922
2611 msgid ""
2612 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2613 "Typical values are sap, hal, ..."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:925
2617 msgid "Play files randomly forever"
2618 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2619
2620 #: src/libvlc.h:927
2621 #, fuzzy
2622 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2623 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2624
2625 #: src/libvlc.h:929
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Repeat all"
2628 msgstr "重複播放全部"
2629
2630 #: src/libvlc.h:931
2631 #, fuzzy
2632 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2633 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2634
2635 #: src/libvlc.h:933
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Repeat current item"
2638 msgstr "重複播放目前項目"
2639
2640 #: src/libvlc.h:935
2641 #, fuzzy
2642 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2643 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2644
2645 #: src/libvlc.h:937
2646 msgid "Play and stop"
2647 msgstr "播放和停止"
2648
2649 #: src/libvlc.h:939
2650 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:941
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Use media library"
2656 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2657
2658 #: src/libvlc.h:943
2659 msgid ""
2660 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2661 "VLC."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc.h:946
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Use playlist tree"
2667 msgstr "下一個播放清單項目"
2668
2669 #: src/libvlc.h:948
2670 msgid ""
2671 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2672 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2673 "needed."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:952
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Always"
2679 msgstr "永遠在最上層"
2680
2681 #: src/libvlc.h:952
2682 msgid "Never"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc.h:961
2686 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
2690 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2691 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2692 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2693 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2694 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2695 msgid "Fullscreen"
2696 msgstr "全螢幕"
2697
2698 #: src/libvlc.h:965
2699 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2700 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2701
2702 #: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2704 msgid "Play/Pause"
2705 msgstr "播放/暫停"
2706
2707 #: src/libvlc.h:967
2708 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2709 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2710
2711 #: src/libvlc.h:968
2712 msgid "Pause only"
2713 msgstr "僅暫停"
2714
2715 #: src/libvlc.h:969
2716 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2717 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2718
2719 #: src/libvlc.h:970
2720 msgid "Play only"
2721 msgstr "僅播放"
2722
2723 #: src/libvlc.h:971
2724 msgid "Select the hotkey to use to play."
2725 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2726
2727 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
2728 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2730 msgid "Faster"
2731 msgstr "加快"
2732
2733 #: src/libvlc.h:973
2734 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2735 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2736
2737 #: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
2738 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2740 msgid "Slower"
2741 msgstr "放慢"
2742
2743 #: src/libvlc.h:975
2744 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2745 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2746
2747 #: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
2748 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2749 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2754 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2755 msgid "Next"
2756 msgstr "下一項"
2757
2758 #: src/libvlc.h:977
2759 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2760 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2761
2762 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
2763 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2764 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2767 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2768 msgid "Previous"
2769 msgstr "上一項"
2770
2771 #: src/libvlc.h:979
2772 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2773 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2774
2775 #: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
2776 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2777 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2783 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2784 msgid "Stop"
2785 msgstr "停止"
2786
2787 #: src/libvlc.h:981
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2790 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2791
2792 #: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2795 #: modules/video_filter/rss.c:174
2796 msgid "Position"
2797 msgstr "位置"
2798
2799 #: src/libvlc.h:983
2800 msgid "Select the hotkey to display the position."
2801 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2802
2803 #: src/libvlc.h:985
2804 msgid "Very short backwards jump"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc.h:987
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2810 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2811
2812 #: src/libvlc.h:988
2813 msgid "Short backwards jump"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:990
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2819 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2820
2821 #: src/libvlc.h:991
2822 msgid "Medium backwards jump"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc.h:993
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2828 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2829
2830 #: src/libvlc.h:994
2831 msgid "Long backwards jump"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:996
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2837 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2838
2839 #: src/libvlc.h:998
2840 msgid "Very short forward jump"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc.h:1000
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2846 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2847
2848 #: src/libvlc.h:1001
2849 msgid "Short forward jump"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc.h:1003
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2855 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2856
2857 #: src/libvlc.h:1004
2858 msgid "Medium forward jump"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:1006
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2864 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
2865
2866 #: src/libvlc.h:1007
2867 msgid "Long forward jump"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc.h:1009
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2873 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2874
2875 #: src/libvlc.h:1011
2876 msgid "Very short jump length"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc.h:1012
2880 msgid "Very short jump length, in seconds."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc.h:1013
2884 msgid "Short jump length"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc.h:1014
2888 msgid "Short jump length, in seconds."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:1015
2892 msgid "Medium jump length"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc.h:1016
2896 msgid "Medium jump length, in seconds."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc.h:1017
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Long jump length"
2902 msgstr "字型大小"
2903
2904 #: src/libvlc.h:1018
2905 msgid "Long jump length, in seconds."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
2909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2910 msgid "Quit"
2911 msgstr "離開"
2912
2913 #: src/libvlc.h:1021
2914 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2915 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
2916
2917 #: src/libvlc.h:1022
2918 msgid "Navigate up"
2919 msgstr "向上導覽"
2920
2921 #: src/libvlc.h:1023
2922 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2923 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
2924
2925 #: src/libvlc.h:1024
2926 msgid "Navigate down"
2927 msgstr "向下導覽"
2928
2929 #: src/libvlc.h:1025
2930 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2931 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
2932
2933 #: src/libvlc.h:1026
2934 msgid "Navigate left"
2935 msgstr "向左導覽"
2936
2937 #: src/libvlc.h:1027
2938 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2939 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2940
2941 #: src/libvlc.h:1028
2942 msgid "Navigate right"
2943 msgstr "向右導覽"
2944
2945 #: src/libvlc.h:1029
2946 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2947 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
2948
2949 #: src/libvlc.h:1030
2950 msgid "Activate"
2951 msgstr "啟動"
2952
2953 #: src/libvlc.h:1031
2954 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2955 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2956
2957 #: src/libvlc.h:1032
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Go to the DVD menu"
2960 msgstr "使用DVD選單"
2961
2962 #: src/libvlc.h:1033
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2965 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2966
2967 #: src/libvlc.h:1034
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Select previous DVD title"
2970 msgstr "選擇上一個標題"
2971
2972 #: src/libvlc.h:1035
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2975 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2976
2977 #: src/libvlc.h:1036
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Select next DVD title"
2980 msgstr "選擇下一個章節"
2981
2982 #: src/libvlc.h:1037
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2985 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2986
2987 #: src/libvlc.h:1038
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Select prev DVD chapter"
2990 msgstr "選擇上一個章節"
2991
2992 #: src/libvlc.h:1039
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2995 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2996
2997 #: src/libvlc.h:1040
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Select next DVD chapter"
3000 msgstr "選擇下一個章節"
3001
3002 #: src/libvlc.h:1041
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3005 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3006
3007 #: src/libvlc.h:1042
3008 msgid "Volume up"
3009 msgstr "增加音量"
3010
3011 #: src/libvlc.h:1043
3012 msgid "Select the key to increase audio volume."
3013 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3014
3015 #: src/libvlc.h:1044
3016 msgid "Volume down"
3017 msgstr "減低音量"
3018
3019 #: src/libvlc.h:1045
3020 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3021 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3022
3023 #: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3025 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3026 msgid "Mute"
3027 msgstr "靜音"
3028
3029 #: src/libvlc.h:1047
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Select the key to mute audio."
3032 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3033
3034 #: src/libvlc.h:1048
3035 msgid "Subtitle delay up"
3036 msgstr "增加字幕延遲"
3037
3038 #: src/libvlc.h:1049
3039 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3040 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3041
3042 #: src/libvlc.h:1050
3043 msgid "Subtitle delay down"
3044 msgstr "減少字幕延遲"
3045
3046 #: src/libvlc.h:1051
3047 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3048 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3049
3050 #: src/libvlc.h:1052
3051 msgid "Audio delay up"
3052 msgstr "增加音訊延遲"
3053
3054 #: src/libvlc.h:1053
3055 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3056 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3057
3058 #: src/libvlc.h:1054
3059 msgid "Audio delay down"
3060 msgstr "減少音訊延遲"
3061
3062 #: src/libvlc.h:1055
3063 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3064 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3065
3066 #: src/libvlc.h:1056
3067 msgid "Play playlist bookmark 1"
3068 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3069
3070 #: src/libvlc.h:1057
3071 msgid "Play playlist bookmark 2"
3072 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3073
3074 #: src/libvlc.h:1058
3075 msgid "Play playlist bookmark 3"
3076 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3077
3078 #: src/libvlc.h:1059
3079 msgid "Play playlist bookmark 4"
3080 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3081
3082 #: src/libvlc.h:1060
3083 msgid "Play playlist bookmark 5"
3084 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3085
3086 #: src/libvlc.h:1061
3087 msgid "Play playlist bookmark 6"
3088 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3089
3090 #: src/libvlc.h:1062
3091 msgid "Play playlist bookmark 7"
3092 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3093
3094 #: src/libvlc.h:1063
3095 msgid "Play playlist bookmark 8"
3096 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3097
3098 #: src/libvlc.h:1064
3099 msgid "Play playlist bookmark 9"
3100 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3101
3102 #: src/libvlc.h:1065
3103 msgid "Play playlist bookmark 10"
3104 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1066
3107 msgid "Select the key to play this bookmark."
3108 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3109
3110 #: src/libvlc.h:1067
3111 msgid "Set playlist bookmark 1"
3112 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3113
3114 #: src/libvlc.h:1068
3115 msgid "Set playlist bookmark 2"
3116 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3117
3118 #: src/libvlc.h:1069
3119 msgid "Set playlist bookmark 3"
3120 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3121
3122 #: src/libvlc.h:1070
3123 msgid "Set playlist bookmark 4"
3124 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3125
3126 #: src/libvlc.h:1071
3127 msgid "Set playlist bookmark 5"
3128 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3129
3130 #: src/libvlc.h:1072
3131 msgid "Set playlist bookmark 6"
3132 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1073
3135 msgid "Set playlist bookmark 7"
3136 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3137
3138 #: src/libvlc.h:1074
3139 msgid "Set playlist bookmark 8"
3140 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1075
3143 msgid "Set playlist bookmark 9"
3144 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3145
3146 #: src/libvlc.h:1076
3147 msgid "Set playlist bookmark 10"
3148 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3149
3150 #: src/libvlc.h:1077
3151 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3152 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3153
3154 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
3155 msgid "Playlist bookmark 1"
3156 msgstr "播放清單書籤 1"
3157
3158 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
3159 msgid "Playlist bookmark 2"
3160 msgstr "播放清單書籤 2"
3161
3162 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
3163 msgid "Playlist bookmark 3"
3164 msgstr "播放清單書籤 3"
3165
3166 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
3167 msgid "Playlist bookmark 4"
3168 msgstr "播放清單書籤 4"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
3171 msgid "Playlist bookmark 5"
3172 msgstr "播放清單書籤 5"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
3175 msgid "Playlist bookmark 6"
3176 msgstr "播放清單書籤 6"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
3179 msgid "Playlist bookmark 7"
3180 msgstr "播放清單書籤 7"
3181
3182 #: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
3183 msgid "Playlist bookmark 8"
3184 msgstr "播放清單書籤 8"
3185
3186 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
3187 msgid "Playlist bookmark 9"
3188 msgstr "播放清單書籤 9"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
3191 msgid "Playlist bookmark 10"
3192 msgstr "播放清單書籤 10"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1090
3195 #, fuzzy
3196 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3197 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3198
3199 #: src/libvlc.h:1092
3200 msgid "Go back in browsing history"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc.h:1093
3204 msgid ""
3205 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3206 "history."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc.h:1094
3210 msgid "Go forward in browsing history"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc.h:1095
3214 msgid ""
3215 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3216 "history."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc.h:1097
3220 msgid "Cycle audio track"
3221 msgstr "循環音軌"
3222
3223 #: src/libvlc.h:1098
3224 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc.h:1099
3228 msgid "Cycle subtitle track"
3229 msgstr "循環字幕軌"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1100
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3234 msgstr "循環字幕軌"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1101
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Cycle source aspect ratio"
3239 msgstr "採樣率"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1102
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3244 msgstr "採樣率"
3245
3246 #: src/libvlc.h:1103
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Cycle video crop"
3249 msgstr "灰階視訊輸出"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1104
3252 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc.h:1105
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Cycle deinterlace modes"
3258 msgstr "介面模組"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1106
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3263 msgstr "介面模組"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1107
3266 msgid "Show interface"
3267 msgstr "顯示介面"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1108
3270 msgid "Raise the interface above all other windows."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc.h:1109
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Hide interface"
3276 msgstr "顯示介面"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1110
3279 msgid "Lower the interface below all other windows."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc.h:1111
3283 msgid "Take video snapshot"
3284 msgstr "擷取視訊快照"
3285
3286 #: src/libvlc.h:1112
3287 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3288 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
3291 #: modules/access_filter/record.c:52
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Record"
3294 msgstr "回捲"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1115
3297 msgid "Record access filter start/stop."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
3301 msgid "Zoom"
3302 msgstr "縮放"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Un-Zoom"
3307 msgstr "縮放"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
3310 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
3314 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3318 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
3322 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3326 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3330 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3336 msgstr "設定快照影像的高度"
3337
3338 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3339 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc.h:1145
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3346 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3347 "in the playlist.\n"
3348 "The first item specified will be played first.\n"
3349 "\n"
3350 "Options-styles:\n"
3351 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3352 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3353 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3354 "            and that overrides previous settings.\n"
3355 "\n"
3356 "Stream MRL syntax:\n"
3357 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3358 "option=value ...]\n"
3359 "\n"
3360 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3361 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3362 "\n"
3363 "URL syntax:\n"
3364 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3365 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3366 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3367 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3368 "  screen://                      Screen capture\n"
3369 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3370 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3371 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3372 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3373 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3374 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3375 "certain time\n"
3376 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
3380 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3382 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3383 msgid "Snapshot"
3384 msgstr "快照"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1264
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Window properties"
3389 msgstr "字型設定"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1309
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Subpictures"
3394 msgstr "字幕"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3398 msgid "Subtitles"
3399 msgstr "字幕"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
3402 msgid "Overlays"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc.h:1341
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Track settings"
3408 msgstr "軌道設定"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1363
3411 msgid "Playback control"
3412 msgstr "重播控制"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1378
3415 msgid "Default devices"
3416 msgstr "預設裝置"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1387
3419 msgid "Network settings"
3420 msgstr "網路設定"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1399
3423 msgid "Socks proxy"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc.h:1408
3427 msgid "Metadata"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:1438
3431 msgid "Decoders"
3432 msgstr "解碼器"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Input"
3440 msgstr "輸入清單"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3443 msgid "VLM"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc.h:1512
3447 msgid "CPU"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc.h:1534
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Special modules"
3453 msgstr "輸出模組"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1541
3456 msgid "Plugins"
3457 msgstr "外掛"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1549
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Performance options"
3462 msgstr "轉碼選項"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1682
3465 msgid "Hot keys"
3466 msgstr "熱鍵"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1993
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Jump sizes"
3471 msgstr "字型大小"
3472
3473 #: src/libvlc.h:2072
3474 msgid "main program"
3475 msgstr "主程式"
3476
3477 #: src/libvlc.h:2079
3478 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc.h:2081
3482 msgid ""
3483 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc.h:2083
3487 #, fuzzy
3488 msgid "print help for the advanced options"
3489 msgstr "顯示進階選項"
3490
3491 #: src/libvlc.h:2085
3492 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc.h:2087
3496 msgid "print a list of available modules"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc.h:2089
3500 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc.h:2091
3504 msgid "save the current command line options in the config"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc.h:2093
3508 msgid "reset the current config to the default values"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:2095
3512 msgid "use alternate config file"
3513 msgstr "使用替代的組態檔"
3514
3515 #: src/libvlc.h:2097
3516 msgid "resets the current plugins cache"
3517 msgstr "重置目前外掛快取"
3518
3519 #: src/libvlc.h:2099
3520 msgid "print version information"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/misc/configuration.c:1212
3524 msgid "boolean"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/misc/configuration.c:1223
3528 msgid "key"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3532 msgid "Afar"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3536 msgid "Abkhazian"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3540 msgid "Afrikaans"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3544 msgid "Albanian"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3548 msgid "Amharic"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3552 msgid "Arabic"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3556 msgid "Armenian"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3560 msgid "Assamese"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3564 msgid "Avestan"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3568 msgid "Aymara"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3572 msgid "Azerbaijani"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3576 msgid "Bashkir"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3580 msgid "Basque"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3584 msgid "Belarusian"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3588 msgid "Bengali"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3592 msgid "Bihari"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3596 msgid "Bislama"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3600 msgid "Bosnian"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3604 msgid "Breton"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3608 msgid "Bulgarian"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3612 msgid "Burmese"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3616 msgid "Chamorro"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3620 msgid "Chechen"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3624 msgid "Chinese"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3628 msgid "Church Slavic"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3632 msgid "Chuvash"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3636 msgid "Cornish"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3640 msgid "Corsican"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3644 msgid "Dzongkha"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3648 msgid "English"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3652 msgid "Esperanto"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3656 msgid "Estonian"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3660 msgid "Faroese"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3664 msgid "Fijian"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3668 msgid "Finnish"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3672 msgid "Frisian"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3676 msgid "Gaelic (Scots)"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3680 msgid "Irish"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3684 msgid "Gallegan"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3688 msgid "Manx"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3692 msgid "Greek, Modern ()"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3696 msgid "Guarani"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3700 msgid "Gujarati"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3704 msgid "Herero"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3708 msgid "Hindi"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3712 msgid "Hiri Motu"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3716 msgid "Icelandic"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3720 msgid "Inuktitut"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3724 msgid "Interlingue"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3728 msgid "Interlingua"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3732 msgid "Indonesian"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3736 msgid "Inupiaq"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3740 msgid "Javanese"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3744 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3748 msgid "Kannada"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3752 msgid "Kashmiri"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3756 msgid "Kazakh"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3760 msgid "Khmer"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3764 msgid "Kikuyu"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3768 msgid "Kinyarwanda"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3772 msgid "Kirghiz"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3776 msgid "Komi"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3780 msgid "Kuanyama"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3784 msgid "Kurdish"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3788 msgid "Lao"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3792 msgid "Latin"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3796 msgid "Latvian"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3800 msgid "Lingala"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3804 msgid "Lithuanian"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3808 msgid "Letzeburgesch"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3812 msgid "Macedonian"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3816 msgid "Marshall"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3820 msgid "Malayalam"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3824 msgid "Maori"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3828 msgid "Marathi"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3832 msgid "Malay"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3836 msgid "Malagasy"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3840 msgid "Maltese"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3844 msgid "Moldavian"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3848 msgid "Mongolian"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3852 msgid "Nauru"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3856 msgid "Navajo"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3860 msgid "Ndebele, South"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3864 msgid "Ndebele, North"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3868 msgid "Ndonga"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3872 msgid "Nepali"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3876 msgid "Norwegian"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3880 msgid "Norwegian Nynorsk"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3884 msgid "Norwegian Bokmaal"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3888 msgid "Chichewa; Nyanja"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3892 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3896 msgid "Oriya"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3900 msgid "Oromo"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3904 msgid "Ossetian; Ossetic"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3908 msgid "Panjabi"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3912 msgid "Persian"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3916 msgid "Pali"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3920 msgid "Polish"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3924 msgid "Portuguese"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3928 msgid "Pushto"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3932 msgid "Quechua"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3936 msgid "Raeto-Romance"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3940 msgid "Rundi"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3944 msgid "Sango"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3948 msgid "Sanskrit"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3952 msgid "Serbian"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3956 msgid "Croatian"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3960 msgid "Sinhalese"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3964 msgid "Slovak"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3968 msgid "Slovenian"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3972 msgid "Northern Sami"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3976 msgid "Samoan"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3980 msgid "Shona"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3984 msgid "Sindhi"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3988 msgid "Somali"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3992 msgid "Sotho, Southern"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3996 msgid "Sardinian"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4000 msgid "Swati"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4004 msgid "Sundanese"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4008 msgid "Swahili"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4012 msgid "Tahitian"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4016 msgid "Tamil"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4020 msgid "Tatar"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4024 msgid "Telugu"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4028 msgid "Tajik"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4032 msgid "Tagalog"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4036 msgid "Thai"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4040 msgid "Tibetan"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4044 msgid "Tigrinya"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4048 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4052 msgid "Tswana"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4056 msgid "Tsonga"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4060 msgid "Turkmen"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4064 msgid "Twi"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4068 msgid "Uighur"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4072 msgid "Ukrainian"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4076 msgid "Urdu"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4080 msgid "Uzbek"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4084 msgid "Vietnamese"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4088 msgid "Volapuk"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4092 msgid "Welsh"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4096 msgid "Wolof"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4100 msgid "Xhosa"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4104 msgid "Yiddish"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4108 msgid "Yoruba"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4112 msgid "Zhuang"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4116 msgid "Zulu"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4120 msgid "Unknown"
4121 msgstr "未知"
4122
4123 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4124 #, c-format
4125 msgid "Media: %s"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4129 msgid "Media Library"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4133 msgid "Undefined"
4134 msgstr "未定義"
4135
4136 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4137 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4138 msgid "Deinterlace"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4142 msgid "Discard"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4146 msgid "Blend"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4150 msgid "Mean"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4154 msgid "Bob"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4158 msgid "Linear"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4162 msgid "1:4 Quarter"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4166 msgid "1:2 Half"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4170 msgid "1:1 Original"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4174 msgid "2:1 Double"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
4178 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4179 msgid "Crop"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
4183 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Aspect-ratio"
4186 msgstr "採樣率"
4187
4188 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4189 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4190 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4191 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4192 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4193 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4194 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4195 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4196 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4197 msgid "Caching value in ms"
4198 msgstr "快取值(ms)"
4199
4200 #: modules/access/cdda.c:60
4201 msgid ""
4202 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4203 "milliseconds."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4207 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4209 msgid "Audio CD"
4210 msgstr "音樂CD"
4211
4212 #: modules/access/cdda.c:65
4213 msgid "Audio CD input"
4214 msgstr "音樂CD輸入"
4215
4216 #: modules/access/cdda.c:71
4217 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/access/cdda.c:83
4221 #, fuzzy
4222 msgid "CDDB Server"
4223 msgstr "CDDB伺服器"
4224
4225 #: modules/access/cdda.c:83
4226 msgid "Address of the CDDB server to use."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: modules/access/cdda.c:86
4230 #, fuzzy
4231 msgid "CDDB port"
4232 msgstr "CDDB年份"
4233
4234 #: modules/access/cdda.c:86
4235 #, fuzzy
4236 msgid "CDDB Server port to use."
4237 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4238
4239 #: modules/access/cdda.c:452
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Audio CD - Track "
4242 msgstr "音訊軌"
4243
4244 #: modules/access/cdda.c:469
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "Audio CD - Track %i"
4247 msgstr "音訊軌"
4248
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4250 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4251 msgid "none"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4255 msgid "overlap"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4259 msgid "full"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4263 msgid ""
4264 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4265 "meta info          1\n"
4266 "events             2\n"
4267 "MRL                4\n"
4268 "external call      8\n"
4269 "all calls (0x10)  16\n"
4270 "LSN       (0x20)  32\n"
4271 "seek      (0x40)  64\n"
4272 "libcdio   (0x80) 128\n"
4273 "libcddb  (0x100) 256\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4277 msgid ""
4278 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4279 "units."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4283 msgid ""
4284 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4285 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4286 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4287 "25 blocks per access."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4291 msgid ""
4292 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4293 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4294 "   %a : The artist (for the album)\n"
4295 "   %A : The album information\n"
4296 "   %C : Category\n"
4297 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4298 "   %I : CDDB disk ID\n"
4299 "   %G : Genre\n"
4300 "   %M : The current MRL\n"
4301 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4302 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4303 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4304 "   %T : The track number\n"
4305 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4306 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4307 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4308 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4309 "   %% : a % \n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4313 msgid ""
4314 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4315 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4316 "   %M : The current MRL\n"
4317 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4318 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4319 "   %T : The track number\n"
4320 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4321 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4322 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4323 "   %% : a % \n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4327 msgid "Enable CD paranoia?"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4331 msgid ""
4332 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4333 "none: no paranoia - fastest.\n"
4334 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4335 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4339 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4343 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Audio Compact Disc"
4349 msgstr "音樂CD"
4350
4351 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4352 msgid "Additional debug"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4356 msgid "Caching value in microseconds"
4357 msgstr "快取值(ms)"
4358
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4360 msgid "Number of blocks per CD read"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4364 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Use CD audio controls and output?"
4370 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4371
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4373 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4377 msgid "Do CD-Text lookups?"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4381 msgid "If set, get CD-Text information"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4385 msgid "Use Navigation-style playback?"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4389 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4393 #, fuzzy
4394 msgid "CDDB"
4395 msgstr "CDDB年份"
4396
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4398 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4402 msgid "CDDB lookups"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4406 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4410 msgid "CDDB server"
4411 msgstr "CDDB伺服器"
4412
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4414 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4418 msgid "CDDB server port"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4422 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4426 msgid "email address reported to CDDB server"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4430 msgid "Cache CDDB lookups?"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4434 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4438 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4439 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4440
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4442 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4446 msgid "CDDB server timeout"
4447 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4448
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4450 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4454 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4458 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4462 msgid ""
4463 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4464 "are available"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4468 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4469 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4470 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4471 msgid "Disc"
4472 msgstr "光碟"
4473
4474 #: modules/access/cdda/info.c:333
4475 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4479 msgid "Tracks"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4483 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4484 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4487 msgid "Track"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/cdda/info.c:400
4491 msgid "MRL"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/access/cdda/info.c:862
4495 msgid "Track Number"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/directory.c:69
4499 msgid "Subdirectory behavior"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/directory.c:71
4503 msgid ""
4504 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4505 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4506 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4507 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/directory.c:77
4511 msgid "collapse"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/access/directory.c:78
4515 msgid "expand"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/directory.c:80
4519 msgid "Ignored extensions"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/access/directory.c:82
4523 msgid ""
4524 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4525 "directory.\n"
4526 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4527 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/directory.c:89
4531 msgid "Directory"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/directory.c:91
4535 msgid "Standard filesystem directory input"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4540 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4541 msgid "None"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4545 msgid "Cable"
4546 msgstr "纜線"
4547
4548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4549 msgid "Antenna"
4550 msgstr "天線"
4551
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4553 msgid "TV"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4557 #, fuzzy
4558 msgid "FM radio"
4559 msgstr "啟動音訊"
4560
4561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4562 #, fuzzy
4563 msgid "AM radio"
4564 msgstr "啟動音訊"
4565
4566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4567 msgid "DSS"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4571 msgid ""
4572 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4573 "millisecondss."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4577 msgid "Video device name"
4578 msgstr "視訊裝置名稱"
4579
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4581 msgid ""
4582 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4583 "don't specify anything, the default device will be used."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4587 msgid "Audio device name"
4588 msgstr "音訊裝置名稱"
4589
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4591 msgid ""
4592 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4593 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4594 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4598 msgid "Video size"
4599 msgstr "視訊大小"
4600
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4602 msgid ""
4603 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4604 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4608 msgid "Video input chroma format"
4609 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4610
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4612 msgid ""
4613 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4614 "(default), RV24, etc.)"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Video input frame rate"
4620 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4621
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4623 msgid ""
4624 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4625 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4629 msgid "Device properties"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4633 msgid ""
4634 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4638 msgid "Tuner properties"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4642 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4646 msgid "Tuner TV Channel"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4650 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4654 msgid "Tuner country code"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4658 msgid ""
4659 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4660 "mapping (0 means default)."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4664 msgid "Tuner input type"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4668 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Video input pin"
4674 msgstr "視訊選項"
4675
4676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4677 msgid ""
4678 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4679 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4680 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4681 "will not be changed."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Audio input pin"
4687 msgstr "音樂CD輸入"
4688
4689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4692 msgstr "設定視訊輸入對比"
4693
4694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Video output pin"
4697 msgstr "視訊輸出URL"
4698
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4702 msgstr "設定視訊輸入色調"
4703
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Audio output pin"
4707 msgstr "音訊輸出URL"
4708
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4712 msgstr "設定視訊輸入色調"
4713
4714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4715 #, fuzzy
4716 msgid "AM Tuner mode"
4717 msgstr "分析模式"
4718
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4720 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4724 msgid "DirectShow"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4728 msgid "DirectShow input"
4729 msgstr "DirectShow輸入"
4730
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4732 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4733 msgid "Refresh list"
4734 msgstr "重新整理清單"
4735
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4737 msgid "Configure"
4738 msgstr "組態"
4739
4740 #: modules/access/dv.c:70
4741 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/dv.c:74
4745 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/dv.c:75
4749 msgid "dv"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/dvb/access.c:74
4753 msgid ""
4754 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/dvb/access.c:77
4758 msgid "Adapter card to tune"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/dvb/access.c:78
4762 msgid ""
4763 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4764 "n>=0."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/dvb/access.c:80
4768 msgid "Device number to use on adapter"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/dvb/access.c:83
4772 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/dvb/access.c:84
4776 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/dvb/access.c:86
4780 msgid "Inversion mode"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dvb/access.c:87
4784 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/dvb/access.c:89
4788 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/dvb/access.c:90
4792 msgid ""
4793 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4794 "disable this feature if you experience some trouble."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dvb/access.c:92
4798 msgid "Budget mode"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/dvb/access.c:93
4802 #, fuzzy
4803 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4804 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4805
4806 #: modules/access/dvb/access.c:96
4807 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dvb/access.c:97
4811 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dvb/access.c:99
4815 msgid "LNB voltage"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/dvb/access.c:100
4819 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/dvb/access.c:102
4823 msgid "High LNB voltage"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/dvb/access.c:103
4827 msgid ""
4828 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4829 "supported by all frontends."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dvb/access.c:106
4833 msgid "22 kHz tone"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/dvb/access.c:107
4837 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dvb/access.c:109
4841 msgid "Transponder FEC"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dvb/access.c:110
4845 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dvb/access.c:112
4849 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dvb/access.c:115
4853 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dvb/access.c:118
4857 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dvb/access.c:121
4861 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dvb/access.c:125
4865 msgid "Modulation type"
4866 msgstr "調變類型"
4867
4868 #: modules/access/dvb/access.c:126
4869 msgid "Modulation type for front-end device."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/dvb/access.c:129
4873 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/dvb/access.c:132
4877 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dvb/access.c:135
4881 msgid "Terrestrial bandwidth"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:136
4885 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/dvb/access.c:138
4889 msgid "Terrestrial guard interval"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/dvb/access.c:141
4893 msgid "Terrestrial transmission mode"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/dvb/access.c:144
4897 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/dvb/access.c:147
4901 msgid "HTTP Host address"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dvb/access.c:149
4905 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dvb/access.c:151
4909 #, fuzzy
4910 msgid "HTTP user name"
4911 msgstr "SOCKS使用者名稱"
4912
4913 #: modules/access/dvb/access.c:153
4914 msgid ""
4915 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dvb/access.c:156
4919 #, fuzzy
4920 msgid "HTTP password"
4921 msgstr "SOCKS密碼"
4922
4923 #: modules/access/dvb/access.c:158
4924 msgid ""
4925 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/dvb/access.c:161
4929 msgid "HTTP ACL"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dvb/access.c:163
4933 msgid ""
4934 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4935 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4939 #: modules/control/http/http.c:49
4940 msgid "Certificate file"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dvb/access.c:168
4944 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4948 #: modules/control/http/http.c:52
4949 msgid "Private key file"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/dvb/access.c:172
4953 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4957 #: modules/control/http/http.c:54
4958 msgid "Root CA file"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/dvb/access.c:175
4962 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4966 #: modules/control/http/http.c:57
4967 msgid "CRL file"
4968 msgstr "CRL檔案"
4969
4970 #: modules/access/dvb/access.c:179
4971 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/dvb/access.c:182
4975 msgid "DVB"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dvb/access.c:183
4979 msgid "DVB input with v4l2 support"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dvb/access.c:235
4983 #, fuzzy
4984 msgid "HTTP server"
4985 msgstr "沒有伺服器"
4986
4987 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4988 msgid "DVD angle"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4992 msgid "Default DVD angle."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4996 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dvdnav.c:67
5000 msgid "Start directly in menu"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dvdnav.c:69
5004 msgid ""
5005 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5006 "useless warning introductions."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/dvdnav.c:78
5010 msgid "DVD with menus"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/dvdnav.c:79
5014 msgid "DVDnav Input"
5015 msgstr "DVDnav輸入"
5016
5017 #: modules/access/dvdread.c:66
5018 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/dvdread.c:68
5022 msgid ""
5023 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5024 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5025 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5026 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5027 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5028 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5029 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5030 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5031 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5032 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5033 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5034 "The default method is: key."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/dvdread.c:84
5038 msgid "title"
5039 msgstr "標題"
5040
5041 #: modules/access/dvdread.c:84
5042 msgid "Key"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvdread.c:90
5046 msgid "DVD without menus"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/dvdread.c:91
5050 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/fake.c:42
5054 msgid ""
5055 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5059 msgid "Framerate"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/fake.c:46
5063 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5068 msgid "ID"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/fake.c:49
5072 msgid ""
5073 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5074 "(default 0)."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/fake.c:51
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Duration in ms"
5080 msgstr "組態選項"
5081
5082 #: modules/access/fake.c:53
5083 msgid ""
5084 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5085 "meaning that the stream is unlimited)."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5089 msgid "Fake"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/fake.c:58
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Fake input"
5095 msgstr "沒有輸入"
5096
5097 #: modules/access/file.c:81
5098 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/file.c:83
5102 msgid "Concatenate with additional files"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/file.c:85
5106 msgid ""
5107 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5108 "a comma-separated list of files."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/file.c:89
5112 #, fuzzy
5113 msgid "File input"
5114 msgstr "沒有輸入"
5115
5116 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5117 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5118 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5120 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5121 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5125 msgid "File"
5126 msgstr "檔案"
5127
5128 #: modules/access/ftp.c:44
5129 msgid ""
5130 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/ftp.c:46
5134 msgid "FTP user name"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5138 msgid "User name that will be used for the connection."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/ftp.c:49
5142 msgid "FTP password"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5146 msgid "Password that will be used for the connection."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/ftp.c:52
5150 msgid "FTP account"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/ftp.c:53
5154 msgid "Account that will be used for the connection."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/ftp.c:58
5158 msgid "FTP input"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5162 msgid ""
5163 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5167 #, fuzzy
5168 msgid "GnomeVFS input"
5169 msgstr "沒有輸入"
5170
5171 #: modules/access/http.c:47
5172 msgid "HTTP proxy"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/http.c:49
5176 msgid ""
5177 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5178 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5179 "tried."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/http.c:55
5183 msgid ""
5184 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/http.c:58
5188 msgid "HTTP user agent"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/http.c:59
5192 msgid "User agent that will be used for the connection."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/http.c:62
5196 msgid "Auto re-connect"
5197 msgstr "自動重新連接"
5198
5199 #: modules/access/http.c:64
5200 msgid ""
5201 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/http.c:68
5205 msgid "Continuous stream"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/http.c:69
5209 msgid ""
5210 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5211 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5212 "other types of HTTP streams."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/http.c:75
5216 msgid "HTTP input"
5217 msgstr "HTTP輸入"
5218
5219 #: modules/access/http.c:77
5220 msgid "HTTP(S)"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/http.c:284
5224 msgid "HTTP authentication"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/http.c:285
5228 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/mms/mms.c:48
5232 msgid ""
5233 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/mms/mms.c:51
5237 msgid "Force selection of all streams"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/mms/mms.c:53
5241 msgid ""
5242 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5243 "You can choose to select all of them."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/mms/mms.c:56
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Maximum bitrate"
5249 msgstr "最大化編碼位元率"
5250
5251 #: modules/access/mms/mms.c:58
5252 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/mms/mms.c:62
5256 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5257 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5258
5259 #: modules/access/pvr.c:49
5260 msgid ""
5261 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5262 "milliseconds."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/pvr.c:52
5266 msgid "Device"
5267 msgstr "裝置"
5268
5269 #: modules/access/pvr.c:53
5270 msgid "PVR video device"
5271 msgstr "PVR視訊裝置"
5272
5273 #: modules/access/pvr.c:55
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Radio device"
5276 msgstr "音訊裝置"
5277
5278 #: modules/access/pvr.c:56
5279 #, fuzzy
5280 msgid "PVR radio device"
5281 msgstr "PVR視訊裝置"
5282
5283 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5284 msgid "Norm"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5288 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5292 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5293 msgid "Width"
5294 msgstr "寬度"
5295
5296 #: modules/access/pvr.c:63
5297 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5301 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5302 msgid "Height"
5303 msgstr "高度"
5304
5305 #: modules/access/pvr.c:67
5306 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5310 msgid "Frequency"
5311 msgstr "頻率"
5312
5313 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5314 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5318 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/pvr.c:77
5322 msgid "Key interval"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/pvr.c:78
5326 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/pvr.c:80
5330 msgid "B Frames"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/pvr.c:81
5334 msgid ""
5335 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5336 "number of B-Frames."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/pvr.c:85
5340 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/pvr.c:87
5344 msgid "Bitrate peak"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/pvr.c:88
5348 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/pvr.c:91
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Bitrate mode)"
5354 msgstr "位元率"
5355
5356 #: modules/access/pvr.c:92
5357 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/pvr.c:94
5361 msgid "Audio bitmask"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/pvr.c:95
5365 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5369 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5370 msgid "Volume"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/pvr.c:99
5374 msgid "Audio volume (0-65535)."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5378 msgid "Channel"
5379 msgstr "頻道"
5380
5381 #: modules/access/pvr.c:102
5382 msgid ""
5383 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5387 msgid "Automatic"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5391 msgid "SECAM"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5395 msgid "PAL"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5399 msgid "NTSC"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/pvr.c:111
5403 msgid "vbr"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/pvr.c:111
5407 msgid "cbr"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/pvr.c:116
5411 msgid "PVR"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/pvr.c:117
5415 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5419 #: modules/demux/live555.cpp:61
5420 msgid "Caching value (ms)"
5421 msgstr "快取值(ms)"
5422
5423 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5424 msgid ""
5425 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5429 msgid "Real RTSP"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/screen/screen.c:39
5433 msgid ""
5434 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/screen/screen.c:43
5438 msgid "Desired frame rate for the capture."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/screen/screen.c:46
5442 msgid "Capture fragment size"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/screen/screen.c:48
5446 msgid ""
5447 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5448 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/screen/screen.c:62
5452 msgid "Screen Input"
5453 msgstr "畫面輸入"
5454
5455 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5456 msgid "Screen"
5457 msgstr "畫面"
5458
5459 #: modules/access/smb.c:61
5460 msgid ""
5461 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/smb.c:63
5465 msgid "SMB user name"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/smb.c:66
5469 msgid "SMB password"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/smb.c:69
5473 msgid "SMB domain"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/smb.c:70
5477 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/smb.c:75
5481 msgid "SMB input"
5482 msgstr "SMB輸入"
5483
5484 #: modules/access/tcp.c:39
5485 msgid ""
5486 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/tcp.c:46
5490 msgid "TCP"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/tcp.c:47
5494 msgid "TCP input"
5495 msgstr "TCP輸入"
5496
5497 #: modules/access/udp.c:44
5498 msgid ""
5499 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/udp.c:47
5503 msgid "Autodetection of MTU"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/udp.c:49
5507 msgid ""
5508 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5509 "truncated packets are found"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/udp.c:52
5513 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/udp.c:54
5517 msgid ""
5518 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5519 "time specified here (in milliseconds)."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5523 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5525 msgid "UDP/RTP"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/udp.c:62
5529 msgid "UDP/RTP input"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/v4l.c:75
5533 msgid ""
5534 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/v4l.c:79
5538 #, fuzzy
5539 msgid ""
5540 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5541 "device will be used."
5542 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5543
5544 #: modules/access/v4l.c:83
5545 #, fuzzy
5546 msgid ""
5547 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5548 "device will be used."
5549 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5550
5551 #: modules/access/v4l.c:87
5552 msgid ""
5553 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5554 "(default), RV24, etc.)"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/v4l.c:94
5558 msgid ""
5559 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/v4l.c:99
5563 msgid "Audio Channel"
5564 msgstr "音訊頻道"
5565
5566 #: modules/access/v4l.c:101
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5569 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5570
5571 #: modules/access/v4l.c:103
5572 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/v4l.c:106
5576 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5580 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5581 msgid "Brightness"
5582 msgstr "亮度"
5583
5584 #: modules/access/v4l.c:110
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Brightness of the video input."
5587 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5588
5589 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5590 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5591 msgid "Hue"
5592 msgstr "色調"
5593
5594 #: modules/access/v4l.c:113
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Hue of the video input."
5597 msgstr "設定視訊輸入色調"
5598
5599 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5600 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5601 #: modules/visualization/xosd.c:78
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Color"
5604 msgstr "色彩"
5605
5606 #: modules/access/v4l.c:116
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Color of the video input."
5609 msgstr "設定視訊輸入對比"
5610
5611 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5613 msgid "Contrast"
5614 msgstr "對比"
5615
5616 #: modules/access/v4l.c:119
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Contrast of the video input."
5619 msgstr "設定視訊輸入對比"
5620
5621 #: modules/access/v4l.c:120
5622 msgid "Tuner"
5623 msgstr "調節器"
5624
5625 #: modules/access/v4l.c:121
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5628 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5629
5630 #: modules/access/v4l.c:122
5631 msgid "Samplerate"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/v4l.c:124
5635 msgid ""
5636 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/v4l.c:127
5640 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/v4l.c:128
5644 msgid "MJPEG"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/v4l.c:130
5648 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/v4l.c:131
5652 msgid "Decimation"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/v4l.c:133
5656 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/v4l.c:134
5660 msgid "Quality"
5661 msgstr "品質"
5662
5663 #: modules/access/v4l.c:135
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Quality of the stream."
5666 msgstr "設定串流品質"
5667
5668 #: modules/access/v4l.c:146
5669 msgid "Video4Linux"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/v4l.c:147
5673 msgid "Video4Linux input"
5674 msgstr "Video4Linux輸入"
5675
5676 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5677 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5681 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5683 msgid "VCD"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5687 msgid "VCD input"
5688 msgstr "VCD 輸入"
5689
5690 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5691 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5695 msgid "The above message had unknown log level"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5699 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5703 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5704 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5705 msgid "Entry"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5709 msgid "Segments"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5713 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5714 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5715 msgid "Segment"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5719 msgid "LID"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5723 msgid "VCD Format"
5724 msgstr "VCD格式"
5725
5726 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5727 msgid "Album"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5731 msgid "Application"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5735 msgid "Preparer"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5739 msgid "Vol #"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5743 msgid "Vol max #"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5747 msgid "Volume Set"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5751 msgid "System Id"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5755 msgid "Entries"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5759 msgid "First Entry Point"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5763 msgid "Last Entry Point"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5767 msgid "Track size (in sectors)"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5771 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5772 msgid "type"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5776 msgid "end"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5780 msgid "play list"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5784 msgid "extended selection list"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5788 msgid "selection list"
5789 msgstr "選擇清單"
5790
5791 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5792 msgid "unknown type"
5793 msgstr "未知類型"
5794
5795 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5796 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5797 msgid "List ID"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5801 msgid "(Super) Video CD"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5805 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5809 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5813 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5817 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5821 msgid "Use playback control?"
5822 msgstr "使用重播控制"
5823
5824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5825 msgid ""
5826 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5827 "tracks."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5831 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5835 msgid ""
5836 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5837 "entry."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5841 msgid "Show extended VCD info?"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5845 msgid ""
5846 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5847 "for example playback control navigation."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5851 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5855 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access_filter/record.c:43
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Record directory"
5861 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5862
5863 #: modules/access_filter/record.c:45
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Directory where the record will be stored."
5866 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5867
5868 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Timeshift granularity"
5871 msgstr "時間"
5872
5873 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5874 msgid ""
5875 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5876 "timeshifted streams."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Timeshift directory"
5882 msgstr "視訊快照目錄"
5883
5884 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5885 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5889 msgid "Force use of the timeshift module"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5893 msgid ""
5894 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5895 "control pace or pause."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Timeshift"
5901 msgstr "時間"
5902
5903 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5904 msgid "Dummy stream output"
5905 msgstr "虛擬串流輸出"
5906
5907 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5908 msgid "Dummy"
5909 msgstr "虛擬"
5910
5911 #: modules/access_output/file.c:61
5912 msgid "Append to file"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access_output/file.c:62
5916 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access_output/file.c:66
5920 msgid "File stream output"
5921 msgstr "檔案串流輸出"
5922
5923 #: modules/access_output/http.c:60
5924 msgid "Username"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access_output/http.c:61
5928 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5932 msgid "Password"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access_output/http.c:64
5936 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access_output/http.c:68
5940 msgid "Mime"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access_output/http.c:69
5944 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access_output/http.c:73
5948 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access_output/http.c:76
5952 msgid ""
5953 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5954 "empty if you don't have one."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access_output/http.c:80
5958 msgid ""
5959 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5960 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access_output/http.c:85
5964 msgid ""
5965 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5966 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access_output/http.c:88
5970 msgid "Advertise with Bonjour"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access_output/http.c:89
5974 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access_output/http.c:93
5978 msgid "HTTP stream output"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5983 msgid "HTTP"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access_output/shout.c:58
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Stream name"
5989 msgstr "串流"
5990
5991 #: modules/access_output/shout.c:59
5992 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access_output/shout.c:62
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Stream description"
5998 msgstr "描述"
5999
6000 #: modules/access_output/shout.c:63
6001 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access_output/shout.c:66
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Stream MP3"
6007 msgstr "串流"
6008
6009 #: modules/access_output/shout.c:67
6010 msgid ""
6011 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6012 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6013 "icecast server."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access_output/shout.c:73
6017 #, fuzzy
6018 msgid "IceCAST output"
6019 msgstr "存取輸出"
6020
6021 #: modules/access_output/udp.c:77
6022 msgid ""
6023 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6024 "milliseconds."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6031 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6032 msgstr "有效時間(TTL)"
6033
6034 #: modules/access_output/udp.c:81
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6037 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
6038
6039 #: modules/access_output/udp.c:84
6040 msgid "Group packets"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access_output/udp.c:85
6044 msgid ""
6045 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6046 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6047 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access_output/udp.c:90
6051 msgid "Raw write"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access_output/udp.c:91
6055 msgid ""
6056 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6057 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access_output/udp.c:97
6061 msgid "UDP stream output"
6062 msgstr "UDP串流輸出"
6063
6064 #: modules/access_output/udp.c:98
6065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6066 msgid "UDP"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6070 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Dolby Surround decoder"
6076 msgstr "杜比環繞"
6077
6078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6079 msgid ""
6080 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6081 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6082 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6083 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6084 "It works with any source format from mono to 7.1."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6088 msgid "Characteristic dimension"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6092 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6096 msgid "Compensate delay"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6100 msgid ""
6101 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6102 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6103 "case, turn this on to compensate."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6107 #, fuzzy
6108 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6109 msgstr "杜比環繞"
6110
6111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6112 msgid ""
6113 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6114 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6118 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6122 msgid "Headphone effect"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6126 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6130 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6134 msgid "A/52 dynamic range compression"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6138 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6139 msgid ""
6140 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6141 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6142 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6143 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Enable internal upmixing"
6149 msgstr "啟用交錯編碼"
6150
6151 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6152 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6157 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6158 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6159
6160 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6161 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6165 msgid "DTS dynamic range compression"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6169 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6170 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6174 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6178 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6182 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6186 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6190 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6194 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6198 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6202 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6203 msgid "MPEG audio decoder"
6204 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6205
6206 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6207 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6211 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6215 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6219 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6223 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6227 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6231 msgid "Equalizer preset"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6235 msgid "Preset to use for the equalizer."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6239 msgid "Bands gain"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6243 msgid ""
6244 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6245 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6246 "2 0\""
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6250 msgid "Two pass"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6254 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6258 msgid "Global gain"
6259 msgstr "全域增益"
6260
6261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6264 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6265
6266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6267 msgid "Equalizer with 10 bands"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6271 msgid "Flat"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6275 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6276 msgid "Classical"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6280 msgid "Club"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6284 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6285 msgid "Dance"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6289 msgid "Full bass"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6293 msgid "Full bass and treble"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6297 msgid "Full treble"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6301 msgid "Headphones"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6305 msgid "Large Hall"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6309 msgid "Live"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6313 msgid "Party"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6317 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6318 msgid "Pop"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6322 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6323 msgid "Reggae"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6327 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6328 msgid "Rock"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6332 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6333 msgid "Ska"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6337 msgid "Soft"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6341 msgid "Soft rock"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6345 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6346 msgid "Techno"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/audio_filter/format.c:201
6350 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6354 msgid "Number of audio buffers"
6355 msgstr "音訊緩衝器數量"
6356
6357 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6358 msgid ""
6359 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6360 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6361 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6365 msgid "Max level"
6366 msgstr "最大等級"
6367
6368 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6369 msgid ""
6370 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6371 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6372 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6376 msgid "Volume normalizer"
6377 msgstr "音量正常化"
6378
6379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Parametric Equalizer"
6382 msgstr "等化器"
6383
6384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6385 msgid "Low freq (Hz)"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6389 msgid "Low freq gain (Db)"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6393 msgid "High freq (Hz)"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6397 msgid "High freq gain (Db)"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6401 msgid "Freq 1 (Hz)"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6405 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6409 msgid "Freq 1 Q"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6413 msgid "Freq 2 (Hz)"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6417 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6421 msgid "Freq 2 Q"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6425 msgid "Freq 3 (Hz)"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6429 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6433 msgid "Freq 3 Q"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6437 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6441 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6442 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6446 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6450 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6454 msgid "Float32 audio mixer"
6455 msgstr "Float32音訊混音器"
6456
6457 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6458 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6459 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6460
6461 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6462 msgid "Trivial audio mixer"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6466 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6467 msgid "default"
6468 msgstr "預設"
6469
6470 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6471 msgid "ALSA audio output"
6472 msgstr "ALSA音訊輸出"
6473
6474 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6475 msgid "ALSA Device Name"
6476 msgstr "ALSA裝置名稱"
6477
6478 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6479 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6480 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6481 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6482 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6483 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6484 msgid "Audio Device"
6485 msgstr "音訊裝置"
6486
6487 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6488 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6489 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6490 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6491 msgid "Mono"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6495 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6496 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6497 msgid "2 Front 2 Rear"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6501 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6502 msgid "A/52 over S/PDIF"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6506 msgid "Unknown soundcard"
6507 msgstr "未知的音效卡"
6508
6509 #: modules/audio_output/arts.c:65
6510 msgid "aRts audio output"
6511 msgstr "aRts音訊輸出"
6512
6513 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6514 msgid ""
6515 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6516 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6517 "playback."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6521 #, fuzzy
6522 msgid "HAL AudioUnit output"
6523 msgstr "ALSA音訊輸出"
6524
6525 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6526 #, c-format
6527 msgid "%s (Encoded Output)"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6531 msgid "Output device"
6532 msgstr "輸出裝置"
6533
6534 #: modules/audio_output/directx.c:207
6535 msgid ""
6536 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6537 "default device appears as 0 AND another number)."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6541 msgid "Use float32 output"
6542 msgstr "使用float32輸出"
6543
6544 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6545 msgid ""
6546 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6547 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/audio_output/directx.c:215
6551 msgid "DirectX audio output"
6552 msgstr "DirectX音訊輸出"
6553
6554 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6555 msgid "3 Front 2 Rear"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/audio_output/esd.c:68
6559 msgid "EsounD audio output"
6560 msgstr "EsounD音訊輸出"
6561
6562 #: modules/audio_output/esd.c:71
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Esound server"
6565 msgstr "沒有伺服器"
6566
6567 #: modules/audio_output/file.c:81
6568 msgid "Output format"
6569 msgstr "輸出格式"
6570
6571 #: modules/audio_output/file.c:82
6572 msgid ""
6573 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6574 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/audio_output/file.c:85
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Number of output channels"
6580 msgstr "複製數量"
6581
6582 #: modules/audio_output/file.c:86
6583 msgid ""
6584 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6585 "restrict the number of channels here."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/audio_output/file.c:89
6589 msgid "Add WAVE header"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/audio_output/file.c:90
6593 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/audio_output/file.c:107
6597 msgid "Output file"
6598 msgstr "輸出檔案"
6599
6600 #: modules/audio_output/file.c:108
6601 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/audio_output/file.c:111
6605 msgid "File audio output"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6609 msgid "Roku HD1000 audio output"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/audio_output/jack.c:64
6613 #, fuzzy
6614 msgid "JACK audio output"
6615 msgstr "ALSA音訊輸出"
6616
6617 #: modules/audio_output/oss.c:101
6618 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/audio_output/oss.c:103
6622 msgid ""
6623 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6624 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6625 "drivers, then you need to enable this option."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/audio_output/oss.c:109
6629 msgid "Linux OSS audio output"
6630 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
6631
6632 #: modules/audio_output/oss.c:114
6633 msgid "OSS DSP device"
6634 msgstr "OSS DSP裝置"
6635
6636 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6637 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6641 msgid "PORTAUDIO audio output"
6642 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
6643
6644 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6645 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6649 msgid "Win32 waveOut extension output"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6653 msgid "5.1"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/codec/a52.c:91
6657 msgid "A/52 parser"
6658 msgstr "A/52解析器"
6659
6660 #: modules/codec/a52.c:98
6661 msgid "A/52 audio packetizer"
6662 msgstr "A/52音訊封包器"
6663
6664 #: modules/codec/adpcm.c:42
6665 msgid "ADPCM audio decoder"
6666 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
6667
6668 #: modules/codec/araw.c:43
6669 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/codec/araw.c:52
6673 msgid "Raw audio encoder"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/codec/cinepak.c:38
6677 msgid "Cinepak video decoder"
6678 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6679
6680 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6681 msgid "CMML annotations decoder"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6685 msgid "CVD subtitle decoder"
6686 msgstr "CVD字幕解碼器"
6687
6688 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6689 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6690 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6691
6692 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6693 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6694 msgid "Encoding quality"
6695 msgstr "編碼品質"
6696
6697 #: modules/codec/dirac.c:68
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6700 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
6701
6702 #: modules/codec/dirac.c:73
6703 msgid "Dirac video decoder"
6704 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6705
6706 #: modules/codec/dirac.c:79
6707 msgid "Dirac video encoder"
6708 msgstr "Dirac視訊編碼器"
6709
6710 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6711 msgid "DirectMedia Object decoder"
6712 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
6713
6714 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6715 msgid "DirectMedia Object encoder"
6716 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
6717
6718 #: modules/codec/dts.c:95
6719 msgid "DTS parser"
6720 msgstr "DTS解析器"
6721
6722 #: modules/codec/dts.c:100
6723 msgid "DTS audio packetizer"
6724 msgstr "DTS音訊封包器"
6725
6726 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Decoding X coordinate"
6729 msgstr "視訊x座標"
6730
6731 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6732 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Decoding Y coordinate"
6738 msgstr "視訊x座標"
6739
6740 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6741 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Subpicture position"
6747 msgstr "字幕"
6748
6749 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6750 msgid ""
6751 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6752 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6753 "g. 6=top-right)."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Encoding X coordinate"
6759 msgstr "視訊y座標"
6760
6761 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6762 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Encoding Y coordinate"
6768 msgstr "視訊y座標"
6769
6770 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6771 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6775 msgid "DVB subtitles decoder"
6776 msgstr "DVB字幕解碼器"
6777
6778 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6779 msgid "DVB subtitles encoder"
6780 msgstr "DVB字幕編碼器"
6781
6782 #: modules/codec/faad.c:38
6783 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6784 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
6785
6786 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Image file"
6789 msgstr "影像複製"
6790
6791 #: modules/codec/fake.c:47
6792 msgid "Path of the image file for fake input."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6796 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Output video width."
6799 msgstr "視訊寬度"
6800
6801 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6802 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Output video height."
6805 msgstr "視訊高度"
6806
6807 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Keep aspect ratio"
6810 msgstr "採樣率"
6811
6812 #: modules/codec/fake.c:56
6813 msgid "Consider width and height as maximum values."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/codec/fake.c:57
6817 msgid "Background aspect ratio"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/codec/fake.c:59
6821 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6825 msgid "Deinterlace video"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/fake.c:62
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6831 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6832
6833 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Deinterlace module"
6836 msgstr "介面模組"
6837
6838 #: modules/codec/fake.c:65
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Deinterlace module to use."
6841 msgstr "介面模組"
6842
6843 #: modules/codec/fake.c:76
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Fake video decoder"
6846 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6849 msgid "Non-ref"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6853 msgid "Bidir"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6857 msgid "Non-key"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6861 #, fuzzy
6862 msgid "All"
6863 msgstr "全部"
6864
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6866 msgid "rd"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6870 msgid "bits"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6874 msgid "simple"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6878 msgid ""
6879 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6883 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6887 msgid "Decoding"
6888 msgstr "解碼"
6889
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6891 #, fuzzy
6892 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6893 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6897 msgid "Encoding"
6898 msgstr "編碼"
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6901 #, fuzzy
6902 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6903 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6904
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6906 #, fuzzy
6907 msgid "FFmpeg demuxer"
6908 msgstr "ffmpeg解多工器"
6909
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6911 #, fuzzy
6912 msgid "FFmpeg video filter"
6913 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6916 #, fuzzy
6917 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6918 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6921 #, fuzzy
6922 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6923 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6924
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6926 msgid "Direct rendering"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6930 msgid "Error resilience"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6934 msgid ""
6935 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6936 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6937 "can produce a lot of errors.\n"
6938 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6942 msgid "Workaround bugs"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6946 msgid ""
6947 "Try to fix some bugs:\n"
6948 "1  autodetect\n"
6949 "2  old msmpeg4\n"
6950 "4  xvid interlaced\n"
6951 "8  ump4 \n"
6952 "16 no padding\n"
6953 "32 ac vlc\n"
6954 "64 Qpel chroma.\n"
6955 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6956 "\", enter 40."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6960 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6961 msgid "Hurry up"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6965 msgid ""
6966 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6967 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6971 msgid "Post processing quality"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6975 msgid ""
6976 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6977 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6978 "looking pictures."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6982 msgid "Debug mask"
6983 msgstr "除錯遮罩"
6984
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6986 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6987 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
6988
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6990 msgid "Visualize motion vectors"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6994 msgid ""
6995 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6996 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6997 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6998 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6999 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7000 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7004 msgid "Low resolution decoding"
7005 msgstr "低解析度解碼"
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7008 msgid ""
7009 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7010 "processing power"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7014 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7018 msgid ""
7019 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7020 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7024 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7028 msgid "Ratio of key frames"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7034 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7037 msgid "Ratio of B frames"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7043 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7044
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7046 msgid "Video bitrate tolerance"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7050 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Interlaced encoding"
7056 msgstr "啟用交錯編碼"
7057
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7059 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Interlaced motion estimation"
7065 msgstr "啟用交錯編碼"
7066
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7070 msgstr "啟用交錯編碼"
7071
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Pre-motion estimation"
7075 msgstr "啟用交錯編碼"
7076
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7080 msgstr "啟用交錯編碼"
7081
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7083 msgid "Strict rate control"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7087 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7091 msgid "Rate control buffer size"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7095 msgid ""
7096 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7097 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7101 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7105 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7109 msgid "I quantization factor"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7113 msgid ""
7114 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7115 "same qscale for I and P frames)."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7119 #: modules/demux/mod.c:73
7120 msgid "Noise reduction"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7124 msgid ""
7125 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7126 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7130 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7134 msgid ""
7135 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7136 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7137 "standard MPEG2 decoders."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7141 msgid "Quality level"
7142 msgstr "品質等級"
7143
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7145 msgid ""
7146 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7147 "encoding very much)."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7151 msgid ""
7152 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7153 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7154 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7155 "to ease the encoder's task."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7159 msgid "Minimum video quantizer scale"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7163 msgid "Minimum video quantizer scale."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7167 msgid "Maximum video quantizer scale"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Maximum video quantizer scale."
7173 msgstr "視訊寬度"
7174
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Trellis quantization"
7178 msgstr "視覺效果"
7179
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7181 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7185 msgid "Fixed quantizer scale"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7189 msgid ""
7190 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7191 "255.0)."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7195 msgid "Strict standard compliance"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7199 msgid ""
7200 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7204 msgid "Luminance masking"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7208 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7212 msgid "Darkness masking"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7216 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Motion masking"
7222 msgstr "動作對應"
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7225 msgid ""
7226 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7227 "(default: 0.0)."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7231 msgid "Border masking"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7235 msgid ""
7236 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7237 "0.0)."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7241 msgid "Luminance elimination"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7245 msgid ""
7246 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7247 "The H264 specification recommends -4."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7251 msgid "Chrominance elimination"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7255 msgid ""
7256 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7257 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7261 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7262 msgid "Post processing"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7266 msgid "1 (Lowest)"
7267 msgstr "1 (最低)"
7268
7269 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7270 msgid "6 (Highest)"
7271 msgstr "6 (最高)"
7272
7273 #: modules/codec/flac.c:171
7274 msgid "Flac audio decoder"
7275 msgstr "Flac音訊解碼器"
7276
7277 #: modules/codec/flac.c:176
7278 msgid "Flac audio encoder"
7279 msgstr "Flac音訊編碼器"
7280
7281 #: modules/codec/flac.c:182
7282 msgid "Flac audio packetizer"
7283 msgstr "Flac音訊封包器"
7284
7285 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7286 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7287 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7288
7289 #: modules/codec/lpcm.c:82
7290 msgid "Linear PCM audio decoder"
7291 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7292
7293 #: modules/codec/lpcm.c:87
7294 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7295 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7296
7297 #: modules/codec/mash.cpp:65
7298 msgid "Video decoder using openmash"
7299 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7300
7301 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7302 #, fuzzy
7303 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7304 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7305
7306 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7307 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/png.c:54
7311 msgid "PNG video decoder"
7312 msgstr "PNG視訊解碼器"
7313
7314 #: modules/codec/quicktime.c:63
7315 msgid "QuickTime library decoder"
7316 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7317
7318 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7319 msgid "Pseudo raw video decoder"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7323 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/realaudio.c:61
7327 #, fuzzy
7328 msgid "RealAudio library decoder"
7329 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7330
7331 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7332 #, fuzzy
7333 msgid "SDL_image video decoder"
7334 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7335
7336 #: modules/codec/speex.c:105
7337 msgid "Speex audio decoder"
7338 msgstr "Speex音訊解碼器"
7339
7340 #: modules/codec/speex.c:110
7341 msgid "Speex audio packetizer"
7342 msgstr "Speex音訊封包器"
7343
7344 #: modules/codec/speex.c:115
7345 msgid "Speex audio encoder"
7346 msgstr "Speex音訊編碼器"
7347
7348 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7349 msgid "Speex comment"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/codec/speex.c:552
7353 msgid "Mode"
7354 msgstr "模式"
7355
7356 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7357 msgid "DVD subtitles decoder"
7358 msgstr "DVD字幕解碼器"
7359
7360 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7361 msgid "DVD subtitles packetizer"
7362 msgstr "DVD字幕封包器"
7363
7364 #: modules/codec/subsdec.c:131
7365 msgid "Subtitles text encoding"
7366 msgstr "字幕字體編碼"
7367
7368 #: modules/codec/subsdec.c:132
7369 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7370 msgstr "設定文字字幕編碼"
7371
7372 #: modules/codec/subsdec.c:133
7373 msgid "Subtitles justification"
7374 msgstr "字幕對齊"
7375
7376 #: modules/codec/subsdec.c:134
7377 msgid "Set the justification of subtitles"
7378 msgstr "設定字幕對齊"
7379
7380 #: modules/codec/subsdec.c:135
7381 #, fuzzy
7382 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7383 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7384
7385 #: modules/codec/subsdec.c:136
7386 msgid ""
7387 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/subsdec.c:138
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Formatted Subtitles"
7393 msgstr "字幕"
7394
7395 #: modules/codec/subsdec.c:139
7396 msgid ""
7397 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7398 "but you can choose to disable all formatting."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/subsdec.c:145
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Text subtitles decoder"
7404 msgstr "字體字幕解碼器"
7405
7406 #: modules/codec/subsdec.c:364
7407 msgid ""
7408 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7409 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7413 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7414 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7415
7416 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7417 msgid "SVCD subtitles"
7418 msgstr "SVCD字幕"
7419
7420 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7421 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7422 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7423
7424 #: modules/codec/tarkin.c:75
7425 msgid "Tarkin decoder module"
7426 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7427
7428 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7429 msgid ""
7430 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7431 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/theora.c:99
7435 msgid "Theora video decoder"
7436 msgstr "Theora視訊解碼器"
7437
7438 #: modules/codec/theora.c:105
7439 msgid "Theora video packetizer"
7440 msgstr "Theora視訊封包器"
7441
7442 #: modules/codec/theora.c:111
7443 msgid "Theora video encoder"
7444 msgstr "Theora視訊編碼器"
7445
7446 #: modules/codec/theora.c:512
7447 msgid "Theora comment"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/codec/twolame.c:52
7451 msgid ""
7452 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7453 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/twolame.c:55
7457 msgid "Stereo mode"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/twolame.c:56
7461 msgid "Handling mode for stereo streams"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/twolame.c:57
7465 msgid "VBR mode"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/codec/twolame.c:59
7469 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/twolame.c:60
7473 msgid "Psycho-acoustic model"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/codec/twolame.c:62
7477 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/twolame.c:66
7481 msgid "Dual mono"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/codec/twolame.c:66
7485 msgid "Joint stereo"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/twolame.c:71
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Libtwolame audio encoder"
7491 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7492
7493 #: modules/codec/vorbis.c:159
7494 msgid "Maximum encoding bitrate"
7495 msgstr "最大化編碼位元率"
7496
7497 #: modules/codec/vorbis.c:161
7498 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/vorbis.c:162
7502 msgid "Minimum encoding bitrate"
7503 msgstr "最小化編碼位元率"
7504
7505 #: modules/codec/vorbis.c:164
7506 msgid ""
7507 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7508 "channel."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/codec/vorbis.c:165
7512 msgid "CBR encoding"
7513 msgstr "CBR編碼"
7514
7515 #: modules/codec/vorbis.c:167
7516 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/codec/vorbis.c:171
7520 msgid "Vorbis audio decoder"
7521 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7522
7523 #: modules/codec/vorbis.c:182
7524 msgid "Vorbis audio packetizer"
7525 msgstr "Vorbis音訊封包器"
7526
7527 #: modules/codec/vorbis.c:189
7528 msgid "Vorbis audio encoder"
7529 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7530
7531 #: modules/codec/vorbis.c:616
7532 msgid "Vorbis comment"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/codec/x264.c:44
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Maximum GOP size"
7538 msgstr "最大化編碼位元率"
7539
7540 #: modules/codec/x264.c:45
7541 msgid ""
7542 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7543 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/x264.c:49
7547 msgid "Minimum GOP size"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/x264.c:50
7551 msgid ""
7552 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7553 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7554 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7555 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7556 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7557 "Frame. \n"
7558 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7559 "frames, but do not start a new GOP."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/x264.c:59
7563 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/x264.c:60
7567 msgid ""
7568 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7569 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7570 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7571 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7572 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7573 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7574 "(1-100)."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/x264.c:70
7578 #, fuzzy
7579 msgid "B-frames between I and P"
7580 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7581
7582 #: modules/codec/x264.c:71
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7585 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7586
7587 #: modules/codec/x264.c:75
7588 msgid "Adaptive B-frame decision"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/x264.c:76
7592 #, fuzzy
7593 msgid ""
7594 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7595 "possibly before an I-frame. "
7596 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7597
7598 #: modules/codec/x264.c:80
7599 msgid "B-frames usage"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/x264.c:81
7603 msgid ""
7604 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7605 "negative values cause less B-frames. "
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/x264.c:84
7609 msgid "Keep some B-frames as references"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/x264.c:85
7613 msgid ""
7614 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7615 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7616 "appropriately."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/x264.c:89
7620 msgid "CABAC"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/x264.c:90
7624 msgid ""
7625 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7626 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/x264.c:94
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Number of reference frames"
7632 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7633
7634 #: modules/codec/x264.c:95
7635 msgid ""
7636 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7637 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7638 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/codec/x264.c:100
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Skip loop filter"
7644 msgstr "Logo檔名"
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:101
7647 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/x264.c:103
7651 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/codec/x264.c:104
7655 msgid ""
7656 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7657 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/x264.c:110
7661 msgid "Set QP"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/x264.c:111
7665 msgid ""
7666 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7667 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7668 "lossless"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/x264.c:116
7672 msgid "Quality-based VBR"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/x264.c:117
7676 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/codec/x264.c:119
7680 msgid "Min QP"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/codec/x264.c:120
7684 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/x264.c:124
7688 msgid "Max QP"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/x264.c:125
7692 msgid "Maximum quantizer parameter."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/x264.c:127
7696 msgid "Max QP step"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/x264.c:128
7700 msgid "Max QP step between frames."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/x264.c:130
7704 msgid "Average bitrate tolerance"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/x264.c:131
7708 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/codec/x264.c:134
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Max local bitrate"
7714 msgstr "最大化編碼位元率"
7715
7716 #: modules/codec/x264.c:135
7717 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/x264.c:137
7721 msgid "VBV buffer"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/x264.c:138
7725 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/x264.c:141
7729 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/codec/x264.c:142
7733 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/codec/x264.c:145
7737 msgid "QP factor between I and P"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/x264.c:146
7741 msgid "QP factor between I and P."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/x264.c:148
7745 msgid "QP factor between P and B"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/x264.c:149
7749 msgid "QP factor between P and B."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/x264.c:151
7753 msgid "QP difference between chroma and luma"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/x264.c:152
7757 msgid "QP difference between chroma and luma."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/x264.c:154
7761 msgid "QP curve compression"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/x264.c:155
7765 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7769 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/x264.c:158
7773 msgid ""
7774 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7775 "blurs complexity."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/x264.c:162
7779 msgid ""
7780 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7781 "quants."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/x264.c:167
7785 msgid "Partitions to consider"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/x264.c:168
7789 msgid ""
7790 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7791 " - none  : \n"
7792 " - fast  : i4x4\n"
7793 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7794 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7795 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7796 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/x264.c:177
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Direct MV prediction mode"
7802 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7803
7804 #: modules/codec/x264.c:178
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Direct MV prediction mode. "
7807 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7808
7809 #: modules/codec/x264.c:180
7810 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/x264.c:181
7814 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/x264.c:183
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7820 msgstr "啟用交錯編碼"
7821
7822 #: modules/codec/x264.c:184
7823 msgid ""
7824 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7825 "(fast)\n"
7826 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7827 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7828 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/x264.c:190
7832 msgid "Maximum motion vector search range"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/x264.c:191
7836 msgid ""
7837 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7838 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7839 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/x264.c:197
7843 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/x264.c:201
7847 msgid ""
7848 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7849 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7850 "quality). Range 1 to 7."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/x264.c:206
7854 msgid ""
7855 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7856 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7857 "quality). Range 1 to 6."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/x264.c:211
7861 msgid ""
7862 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7863 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7864 "quality). Range 1 to 5."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/x264.c:216
7868 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/x264.c:217
7872 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/x264.c:220
7876 msgid "Decide references on a per partition basis"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/x264.c:221
7880 msgid ""
7881 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7882 "as opposed to only one ref per macroblock."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/x264.c:225
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7888 msgstr "啟用交錯編碼"
7889
7890 #: modules/codec/x264.c:226
7891 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/x264.c:229
7895 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/x264.c:230
7899 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/x264.c:232
7903 msgid "Adaptive spatial transform size"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/codec/x264.c:234
7907 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/x264.c:236
7911 msgid "Trellis RD quantization"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/x264.c:237
7915 msgid ""
7916 "Trellis RD quantization: \n"
7917 " - 0: disabled\n"
7918 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7919 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7920 "This requires CABAC."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/x264.c:243
7924 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/x264.c:244
7928 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/x264.c:246
7932 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/x264.c:247
7936 msgid ""
7937 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7938 "small single coefficient."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/x264.c:251
7942 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/x264.c:255
7946 msgid "CPU optimizations"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/x264.c:256
7950 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/x264.c:258
7954 msgid "PSNR calculation"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/codec/x264.c:259
7958 msgid ""
7959 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7960 "from being calculated (for speed)."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/x264.c:262
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Quiet mode"
7966 msgstr "靜音模式"
7967
7968 #: modules/codec/x264.c:263
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Quiet mode."
7971 msgstr "靜音模式"
7972
7973 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7975 msgid "Statistics"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/x264.c:266
7979 msgid "Print stats for each frame."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/x264.c:272
7983 msgid "dia"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/x264.c:272
7987 msgid "hex"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/x264.c:272
7991 msgid "umh"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/x264.c:272
7995 msgid "esa"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/x264.c:278
7999 msgid "fast"
8000 msgstr "快速"
8001
8002 #: modules/codec/x264.c:278
8003 msgid "normal"
8004 msgstr "正常"
8005
8006 #: modules/codec/x264.c:279
8007 #, fuzzy
8008 msgid "slow"
8009 msgstr "慢速"
8010
8011 #: modules/codec/x264.c:279
8012 msgid "all"
8013 msgstr "全部"
8014
8015 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8016 msgid "spatial"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8020 msgid "temporal"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8024 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8025 msgid "auto"
8026 msgstr "自動"
8027
8028 #: modules/codec/x264.c:294
8029 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/control/corba/corba.c:687
8033 msgid "Corba control"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/control/corba/corba.c:689
8037 msgid "Reactivity"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/control/corba/corba.c:691
8041 msgid ""
8042 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8043 "to be a sensible value."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/control/corba/corba.c:694
8047 msgid "corba control module"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/control/gestures.c:77
8051 msgid "Motion threshold (10-100)"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/control/gestures.c:79
8055 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/control/gestures.c:81
8059 msgid "Trigger button"
8060 msgstr "觸發按鍵"
8061
8062 #: modules/control/gestures.c:83
8063 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/gestures.c:86
8067 msgid "Middle"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/control/gestures.c:89
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Gestures"
8073 msgstr "類型"
8074
8075 #: modules/control/gestures.c:97
8076 msgid "Mouse gestures control interface"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/control/hotkeys.c:94
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Define playlist bookmarks."
8082 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8083
8084 #: modules/control/hotkeys.c:97
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Hotkeys"
8087 msgstr "熱鍵"
8088
8089 #: modules/control/hotkeys.c:98
8090 msgid "Hotkeys management interface"
8091 msgstr "熱鍵管理介面"
8092
8093 #: modules/control/hotkeys.c:475
8094 #, c-format
8095 msgid "Audio track: %s"
8096 msgstr "音軌: %s"
8097
8098 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8099 #, c-format
8100 msgid "Subtitle track: %s"
8101 msgstr "字幕軌: %s"
8102
8103 #: modules/control/hotkeys.c:490
8104 msgid "N/A"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/control/hotkeys.c:543
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "Aspect ratio: %s"
8110 msgstr "採樣率"
8111
8112 #: modules/control/hotkeys.c:569
8113 #, c-format
8114 msgid "Crop: %s"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/control/hotkeys.c:595
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "Deinterlace mode: %s"
8120 msgstr "介面模組"
8121
8122 #: modules/control/hotkeys.c:625
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "Zoom mode: %s"
8125 msgstr "縮放視訊"
8126
8127 #: modules/control/http/http.c:34
8128 msgid "Host address"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/control/http/http.c:36
8132 msgid ""
8133 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8134 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8135 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8139 msgid "Source directory"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/control/http/http.c:42
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Charset"
8145 msgstr "選擇"
8146
8147 #: modules/control/http/http.c:44
8148 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/control/http/http.c:45
8152 msgid "Handlers"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/control/http/http.c:47
8156 msgid ""
8157 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8158 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/control/http/http.c:50
8162 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/control/http/http.c:53
8166 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/control/http/http.c:55
8170 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/control/http/http.c:58
8174 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/control/http/http.c:62
8178 msgid "HTTP remote control interface"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/control/http/http.c:71
8182 msgid "HTTP SSL"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/control/lirc.c:58
8186 msgid "Infrared remote control interface"
8187 msgstr "紅外線遙控介面"
8188
8189 #: modules/control/motion.c:62
8190 #, fuzzy
8191 msgid "motion"
8192 msgstr "位置"
8193
8194 #: modules/control/motion.c:64
8195 #, fuzzy
8196 msgid "motion control interface"
8197 msgstr "搖控介面"
8198
8199 #: modules/control/netsync.c:60
8200 msgid "Act as master"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/control/netsync.c:61
8204 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/control/netsync.c:65
8208 msgid "Master client ip address"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/control/netsync.c:66
8212 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/control/netsync.c:70
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Network Sync"
8218 msgstr "網路:"
8219
8220 #: modules/control/ntservice.c:39
8221 msgid "Install Windows Service"
8222 msgstr "安裝Windows服務"
8223
8224 #: modules/control/ntservice.c:41
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Install the Service and exit."
8227 msgstr "安裝Windows服務"
8228
8229 #: modules/control/ntservice.c:42
8230 msgid "Uninstall Windows Service"
8231 msgstr "解除安裝Windows服務"
8232
8233 #: modules/control/ntservice.c:44
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Uninstall the Service and exit."
8236 msgstr "解除安裝Windows服務"
8237
8238 #: modules/control/ntservice.c:45
8239 msgid "Display name of the Service"
8240 msgstr "顯示服務名稱"
8241
8242 #: modules/control/ntservice.c:47
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Change the display name of the Service."
8245 msgstr "顯示服務名稱"
8246
8247 #: modules/control/ntservice.c:48
8248 msgid "Configuration options"
8249 msgstr "組態選項"
8250
8251 #: modules/control/ntservice.c:50
8252 msgid ""
8253 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8254 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8255 "configured."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/control/ntservice.c:55
8259 msgid ""
8260 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8261 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8262 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/control/ntservice.c:61
8266 #, fuzzy
8267 msgid "NT Service"
8268 msgstr "服務"
8269
8270 #: modules/control/ntservice.c:62
8271 msgid "Windows Service interface"
8272 msgstr "Windows服務介面"
8273
8274 #: modules/control/rc.c:154
8275 msgid "Show stream position"
8276 msgstr "顯示串流位置"
8277
8278 #: modules/control/rc.c:155
8279 msgid ""
8280 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/control/rc.c:158
8284 msgid "Fake TTY"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/control/rc.c:159
8288 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/control/rc.c:161
8292 msgid "UNIX socket command input"
8293 msgstr "Unix socket指令輸入"
8294
8295 #: modules/control/rc.c:162
8296 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/control/rc.c:165
8300 msgid "TCP command input"
8301 msgstr "TCP指令輸入"
8302
8303 #: modules/control/rc.c:166
8304 msgid ""
8305 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8306 "port the interface will bind to."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8310 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8311 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8312
8313 #: modules/control/rc.c:172
8314 msgid ""
8315 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8316 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8317 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/control/rc.c:179
8321 msgid "RC"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/control/rc.c:182
8325 msgid "Remote control interface"
8326 msgstr "搖控介面"
8327
8328 #: modules/control/rc.c:323
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8331 msgstr "搖控介面"
8332
8333 #: modules/control/rc.c:837
8334 #, c-format
8335 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/control/rc.c:870
8339 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/control/rc.c:872
8343 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/control/rc.c:873
8347 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/control/rc.c:874
8351 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/control/rc.c:875
8355 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/control/rc.c:876
8359 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/control/rc.c:877
8363 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/control/rc.c:878
8367 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/control/rc.c:879
8371 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/control/rc.c:880
8375 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/control/rc.c:881
8379 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/control/rc.c:882
8383 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/control/rc.c:883
8387 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/control/rc.c:884
8391 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/control/rc.c:885
8395 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/control/rc.c:886
8399 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/control/rc.c:888
8403 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/control/rc.c:889
8407 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/control/rc.c:890
8411 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/control/rc.c:891
8415 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/control/rc.c:892
8419 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/control/rc.c:893
8423 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/control/rc.c:894
8427 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/control/rc.c:895
8431 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/control/rc.c:896
8435 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/control/rc.c:897
8439 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/control/rc.c:898
8443 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/control/rc.c:899
8447 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/control/rc.c:900
8451 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/control/rc.c:902
8455 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/control/rc.c:903
8459 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/control/rc.c:904
8463 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/control/rc.c:905
8467 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/control/rc.c:906
8471 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/control/rc.c:907
8475 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/control/rc.c:912
8479 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/control/rc.c:913
8483 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/control/rc.c:914
8487 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/control/rc.c:915
8491 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/control/rc.c:916
8495 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/control/rc.c:917
8499 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/control/rc.c:918
8503 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/control/rc.c:919
8507 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/control/rc.c:921
8511 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/control/rc.c:922
8515 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/control/rc.c:923
8519 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/control/rc.c:924
8523 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/control/rc.c:925
8527 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/control/rc.c:926
8531 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/rc.c:927
8535 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/control/rc.c:929
8539 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/control/rc.c:930
8543 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/control/rc.c:931
8547 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/control/rc.c:932
8551 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/control/rc.c:933
8555 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/control/rc.c:935
8559 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/control/rc.c:936
8563 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/control/rc.c:937
8567 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/control/rc.c:938
8571 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/control/rc.c:939
8575 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/control/rc.c:940
8579 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/control/rc.c:941
8583 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/control/rc.c:942
8587 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/control/rc.c:943
8591 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/control/rc.c:944
8595 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/control/rc.c:945
8599 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/control/rc.c:946
8603 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/control/rc.c:947
8607 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/control/rc.c:949
8611 msgid ""
8612 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8613 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/control/rc.c:953
8617 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/control/rc.c:954
8621 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/control/rc.c:955
8625 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/control/rc.c:956
8629 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/control/rc.c:958
8633 msgid "+----[ end of help ]"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/control/rc.c:1065
8637 msgid "Press menu select or pause to continue."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8641 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8642 #: modules/control/rc.c:1918
8643 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/control/rc.c:1352
8647 msgid "Type 'pause' to continue."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8651 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/control/showintf.c:62
8655 msgid "Threshold"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/control/showintf.c:63
8659 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/control/telnet.c:72
8663 msgid "Host"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/control/telnet.c:73
8667 msgid ""
8668 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8669 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8670 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8674 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8678 msgid "Port"
8679 msgstr "埠"
8680
8681 #: modules/control/telnet.c:78
8682 msgid ""
8683 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8684 "4212."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/control/telnet.c:82
8688 msgid ""
8689 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8690 "default value is \"admin\"."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/control/telnet.c:96
8694 #, fuzzy
8695 msgid "VLM remote control interface"
8696 msgstr "搖控介面"
8697
8698 #: modules/demux/a52.c:44
8699 msgid "Raw A/52 demuxer"
8700 msgstr "Raw A/52解多工器"
8701
8702 #: modules/demux/aiff.c:45
8703 msgid "AIFF demuxer"
8704 msgstr "AIFF解多工器"
8705
8706 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8707 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8708 msgstr "ASF v1.0解多工器"
8709
8710 #: modules/demux/au.c:46
8711 msgid "AU demuxer"
8712 msgstr "AU解多工器"
8713
8714 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8715 msgid "Force interleaved method"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Force interleaved method."
8721 msgstr "介面模組"
8722
8723 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8724 msgid "Force index creation"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8728 msgid ""
8729 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8730 "incomplete (not seekable)."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8734 msgid "Ask"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Always fix"
8740 msgstr "永遠在最上層"
8741
8742 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8743 msgid "Never fix"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8747 msgid "AVI demuxer"
8748 msgstr "AVI解多工器"
8749
8750 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8751 #, fuzzy
8752 msgid "AVI Index"
8753 msgstr "AVI解多工器"
8754
8755 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8756 msgid ""
8757 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8758 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Fixing AVI Index..."
8764 msgstr "AVI解多工器"
8765
8766 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Dump filename"
8769 msgstr "記錄檔檔名"
8770
8771 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8772 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Append to existing file"
8778 msgstr "開啟面板檔案"
8779
8780 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8781 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8785 #, fuzzy
8786 msgid "File dumpper"
8787 msgstr "調節器數量"
8788
8789 #: modules/demux/dts.c:40
8790 msgid "Raw DTS demuxer"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/demux/flac.c:38
8794 msgid "FLAC demuxer"
8795 msgstr "FLAC解多工器"
8796
8797 #: modules/demux/gme.cpp:52
8798 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/demux/live555.cpp:63
8802 msgid ""
8803 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8804 "should be set in millisecond units."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/demux/live555.cpp:66
8808 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/demux/live555.cpp:67
8812 msgid ""
8813 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8814 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8815 "cannot connect to normal RTSP servers."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/demux/live555.cpp:71
8819 #, fuzzy
8820 msgid "RTSP user name"
8821 msgstr "SOCKS使用者名稱"
8822
8823 #: modules/demux/live555.cpp:72
8824 #, fuzzy
8825 msgid ""
8826 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8827 "connection."
8828 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
8829
8830 #: modules/demux/live555.cpp:74
8831 #, fuzzy
8832 msgid "RTSP password"
8833 msgstr "SOCKS密碼"
8834
8835 #: modules/demux/live555.cpp:75
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8838 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
8839
8840 #: modules/demux/live555.cpp:79
8841 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/demux/live555.cpp:89
8845 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8846 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
8847
8848 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8849 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/demux/live555.cpp:98
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Client port"
8855 msgstr "視訊埠"
8856
8857 #: modules/demux/live555.cpp:99
8858 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8862 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/demux/live555.cpp:105
8866 #, fuzzy
8867 msgid "HTTP tunnel port"
8868 msgstr "HTTP輸入"
8869
8870 #: modules/demux/live555.cpp:106
8871 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8875 msgid "Frames per Second"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8879 msgid ""
8880 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8881 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8885 #, fuzzy
8886 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8887 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8888
8889 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8890 msgid "Matroska stream demuxer"
8891 msgstr "Matroska串流解多工器"
8892
8893 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Ordered chapters"
8896 msgstr "下一個章節"
8897
8898 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8899 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Chapter codecs"
8905 msgstr "其他編碼器"
8906
8907 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8908 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Preload Directory"
8914 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
8915
8916 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8917 msgid ""
8918 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8919 "for broken files)."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8923 msgid "Seek based on percent not time"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8927 msgid "Seek based on percent not time."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8931 msgid "Dummy Elements"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8935 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8939 #, fuzzy
8940 msgid "---  DVD Menu"
8941 msgstr "使用DVD選單"
8942
8943 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8944 msgid "First Played"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Video Manager"
8950 msgstr "視訊編碼器"
8951
8952 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8953 #, fuzzy
8954 msgid "----- Title"
8955 msgstr "標題"
8956
8957 #: modules/demux/mod.c:48
8958 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/demux/mod.c:49
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Enable reverberation"
8964 msgstr "啟動音訊"
8965
8966 #: modules/demux/mod.c:50
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8969 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8970
8971 #: modules/demux/mod.c:52
8972 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/demux/mod.c:54
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Enable megabass mode"
8978 msgstr "開啟峰值"
8979
8980 #: modules/demux/mod.c:55
8981 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/demux/mod.c:58
8985 msgid ""
8986 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8987 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/demux/mod.c:61
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8993 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8994
8995 #: modules/demux/mod.c:63
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8998 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
8999
9000 #: modules/demux/mod.c:68
9001 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9002 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9003
9004 #: modules/demux/mod.c:76
9005 msgid "Reverb"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/demux/mod.c:79
9009 msgid "Reverberation level"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/demux/mod.c:81
9013 msgid "Reverberation delay"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/demux/mod.c:83
9017 msgid "Mega bass"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/demux/mod.c:86
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Mega bass level"
9023 msgstr "最大等級"
9024
9025 #: modules/demux/mod.c:88
9026 msgid "Mega bass cutoff"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/demux/mod.c:90
9030 msgid "Surround"
9031 msgstr "環繞"
9032
9033 #: modules/demux/mod.c:93
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Surround level"
9036 msgstr "環繞等級(0-100)"
9037
9038 #: modules/demux/mod.c:95
9039 msgid "Surround delay (ms)"
9040 msgstr "環繞延遲(ms)"
9041
9042 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9043 msgid "MP4 stream demuxer"
9044 msgstr "MP4串流解多工器"
9045
9046 #: modules/demux/mpc.c:46
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Replay Gain type"
9049 msgstr "播放和停止"
9050
9051 #: modules/demux/mpc.c:47
9052 msgid ""
9053 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9054 "specific one. Choose which type you want to use"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/demux/mpc.c:59
9058 #, fuzzy
9059 msgid "MusePack demuxer"
9060 msgstr "PS解多工器"
9061
9062 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9063 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9067 msgid "H264 video demuxer"
9068 msgstr "H264視訊解多工器"
9069
9070 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9071 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9072 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9073
9074 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9075 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9076 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9077
9078 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9079 #, fuzzy
9080 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9081 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9082
9083 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9084 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9085 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9086
9087 #: modules/demux/nsc.c:43
9088 msgid "Windows Media NSC metademux"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/demux/nsv.c:45
9092 msgid "NullSoft demuxer"
9093 msgstr "NullSoft解多工器"
9094
9095 #: modules/demux/nuv.c:46
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Nuv demuxer"
9098 msgstr "AU解多工器"
9099
9100 #: modules/demux/ogg.c:44
9101 #, fuzzy
9102 msgid "OGG demuxer"
9103 msgstr "AAC解多工器"
9104
9105 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Google Video"
9108 msgstr "縮放視訊"
9109
9110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Auto start"
9113 msgstr "製作人"
9114
9115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9116 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9120 msgid "Show shoutcast adult content"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9124 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9128 msgid "M3U playlist import"
9129 msgstr "M3U播放清單匯入"
9130
9131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9132 msgid "PLS playlist import"
9133 msgstr "PLS播放清單匯入"
9134
9135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9136 #, fuzzy
9137 msgid "B4S playlist import"
9138 msgstr "PLS播放清單匯入"
9139
9140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9141 #, fuzzy
9142 msgid "DVB playlist import"
9143 msgstr "PLS播放清單匯入"
9144
9145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Podcast parser"
9148 msgstr "CDDB分類"
9149
9150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9151 #, fuzzy
9152 msgid "XSPF playlist import"
9153 msgstr "PLS播放清單匯入"
9154
9155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9156 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9160 #, fuzzy
9161 msgid "ASX playlist import"
9162 msgstr "PLS播放清單匯入"
9163
9164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9165 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9169 msgid "QuickTime Media Link importer"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Google Video Playlist importer"
9175 msgstr "PLS播放清單匯入"
9176
9177 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9178 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Podcast Info"
9181 msgstr "位置"
9182
9183 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Podcast Summary"
9186 msgstr "虛擬"
9187
9188 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Podcast Size"
9191 msgstr "封包器"
9192
9193 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9194 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9195 msgid "Shoutcast"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/demux/ps.c:39
9199 msgid "Trust MPEG timestamps"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/demux/ps.c:40
9203 msgid ""
9204 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9205 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9206 "calculate from the bitrate instead."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9210 #, fuzzy
9211 msgid "MPEG-PS demuxer"
9212 msgstr "PS解多工器"
9213
9214 #: modules/demux/pva.c:43
9215 msgid "PVA demuxer"
9216 msgstr "PVA解多工器"
9217
9218 #: modules/demux/rawdv.c:40
9219 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/demux/real.c:40
9223 msgid "Real demuxer"
9224 msgstr "Real解多工器"
9225
9226 #: modules/demux/subtitle.c:64
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Text subtitles parser"
9229 msgstr "字體字幕解碼器"
9230
9231 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9232 msgid "Frames per second"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/demux/subtitle.c:72
9236 msgid "Subtitles delay"
9237 msgstr "字幕延遲"
9238
9239 #: modules/demux/subtitle.c:74
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Subtitles format"
9242 msgstr "字幕延遲"
9243
9244 #: modules/demux/ts.c:84
9245 msgid "Extra PMT"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/demux/ts.c:86
9249 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/ts.c:88
9253 msgid "Set id of ES to PID"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/demux/ts.c:89
9257 msgid ""
9258 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9259 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9260 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/demux/ts.c:94
9264 msgid "Fast udp streaming"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/demux/ts.c:96
9268 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/demux/ts.c:98
9272 msgid "MTU for out mode"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/demux/ts.c:99
9276 msgid "MTU for out mode."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/demux/ts.c:101
9280 msgid "CSA ck"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/demux/ts.c:102
9284 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/demux/ts.c:104
9288 msgid "Silent mode"
9289 msgstr "靜音模式"
9290
9291 #: modules/demux/ts.c:105
9292 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/demux/ts.c:107
9296 msgid "CAPMT System ID"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/demux/ts.c:108
9300 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/demux/ts.c:110
9304 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/demux/ts.c:111
9308 msgid ""
9309 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9310 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/demux/ts.c:115
9314 msgid "Filename of dump"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/demux/ts.c:116
9318 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/demux/ts.c:118
9322 msgid "Append"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/demux/ts.c:120
9326 msgid ""
9327 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9328 "be overwritten."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/demux/ts.c:123
9332 msgid "Dump buffer size"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/demux/ts.c:125
9336 msgid ""
9337 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9338 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/demux/ts.c:129
9342 #, fuzzy
9343 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9344 msgstr "MP4串流解多工器"
9345
9346 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9347 #, fuzzy
9348 msgid "clean effects"
9349 msgstr "選擇效果"
9350
9351 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9352 msgid "hearing impaired"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9356 msgid "visual impaired commentary"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/demux/ty.c:70
9360 #, fuzzy
9361 msgid "TY Stream audio/video demux"
9362 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
9363
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9365 msgid "Blues"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9369 msgid "Classic rock"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9373 msgid "Country"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9377 msgid "Disco"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9381 msgid "Funk"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9385 msgid "Grunge"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9389 msgid "Hip-Hop"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9393 msgid "Jazz"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9397 msgid "Metal"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9401 msgid "New Age"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9405 msgid "Oldies"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9409 msgid "Other"
9410 msgstr "其他"
9411
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9413 msgid "R&B"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9417 msgid "Rap"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9421 msgid "Industrial"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9425 msgid "Alternative"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9429 msgid "Death metal"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9433 msgid "Pranks"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9437 msgid "Soundtrack"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9441 msgid "Euro-Techno"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9445 msgid "Ambient"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9449 msgid "Trip-Hop"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9453 msgid "Vocal"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9457 msgid "Jazz+Funk"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9461 msgid "Fusion"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9465 msgid "Trance"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9469 msgid "Instrumental"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9473 msgid "Acid"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9477 msgid "House"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9481 msgid "Game"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9485 msgid "Sound clip"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9489 msgid "Gospel"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9493 msgid "Noise"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9497 msgid "Alternative rock"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9501 msgid "Bass"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9505 msgid "Soul"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9509 msgid "Punk"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9513 msgid "Space"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9517 msgid "Meditative"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9521 msgid "Instrumental pop"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9525 msgid "Instrumental rock"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9529 msgid "Ethnic"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9533 msgid "Gothic"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9537 msgid "Darkwave"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9541 msgid "Techno-Industrial"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9545 msgid "Electronic"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9549 msgid "Pop-Folk"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9553 msgid "Eurodance"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9557 msgid "Dream"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9561 msgid "Southern rock"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9565 msgid "Comedy"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9569 msgid "Cult"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9573 msgid "Gangsta"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9577 msgid "Top 40"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9581 msgid "Christian rap"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9585 msgid "Pop/funk"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9589 msgid "Jungle"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9593 msgid "Native American"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9597 msgid "Cabaret"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9601 msgid "New wave"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9605 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9606 msgid "Psychedelic"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9610 msgid "Rave"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9614 msgid "Showtunes"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9618 msgid "Trailer"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9622 msgid "Lo-Fi"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9626 msgid "Tribal"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9630 msgid "Acid punk"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9634 msgid "Acid jazz"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9638 msgid "Polka"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9642 msgid "Retro"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9646 msgid "Musical"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9650 msgid "Rock & roll"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9654 msgid "Hard rock"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9658 #, fuzzy
9659 msgid "ID3 tags parser"
9660 msgstr "DTS解析器"
9661
9662 #: modules/demux/vobsub.c:48
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Vobsub subtitles parser"
9665 msgstr "Vobsub字幕解多工"
9666
9667 #: modules/demux/voc.c:42
9668 #, fuzzy
9669 msgid "VOC demuxer"
9670 msgstr "AAC解多工器"
9671
9672 #: modules/demux/wav.c:42
9673 msgid "WAV demuxer"
9674 msgstr "WAV解多工器"
9675
9676 #: modules/demux/xa.c:42
9677 #, fuzzy
9678 msgid "XA demuxer"
9679 msgstr "AU解多工器"
9680
9681 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9682 msgid "Use DVD Menus"
9683 msgstr "使用DVD選單"
9684
9685 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9686 msgid "BeOS standard API interface"
9687 msgstr "BeOS標準API介面"
9688
9689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9690 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9694 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9695 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9696 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9697 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9698 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9700 msgid "Cancel"
9701 msgstr "取消"
9702
9703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9704 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9705 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9708 msgid "Open"
9709 msgstr "開啟"
9710
9711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9714 msgid "Preferences"
9715 msgstr "偏好設定"
9716
9717 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
9719 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9720 msgid "Messages"
9721 msgstr "訊息"
9722
9723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9725 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9728 msgid "Open File"
9729 msgstr "開啟檔案"
9730
9731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9733 msgid "Open Disc"
9734 msgstr "開啟光碟"
9735
9736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9737 msgid "Open Subtitles"
9738 msgstr "開啟字幕"
9739
9740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9743 msgid "About"
9744 msgstr "關於"
9745
9746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9747 msgid "Prev Title"
9748 msgstr "上一個標題"
9749
9750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9751 msgid "Next Title"
9752 msgstr "下一個標題"
9753
9754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9755 msgid "Go to Title"
9756 msgstr "前往標題"
9757
9758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9759 msgid "Go to Chapter"
9760 msgstr "前往章節"
9761
9762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9763 msgid "Speed"
9764 msgstr "速度"
9765
9766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
9767 msgid "Window"
9768 msgstr "視窗"
9769
9770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9773 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
9774 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9775 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
9776 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9777 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9778 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
9782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
9783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
9784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9786 msgid "OK"
9787 msgstr "確定"
9788
9789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9790 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9791 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
9792
9793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9794 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9795 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
9796
9797 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9798 msgid "Drop files to play"
9799 msgstr "拖曳檔案以播放"
9800
9801 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9802 msgid "playlist"
9803 msgstr "播放清單"
9804
9805 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9806 msgid "Close"
9807 msgstr "關閉"
9808
9809 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9810 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9813 msgid "Edit"
9814 msgstr "編輯"
9815
9816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
9817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9818 msgid "Select All"
9819 msgstr "全選"
9820
9821 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9822 msgid "Select None"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9826 msgid "Sort Reverse"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9830 msgid "Sort by Name"
9831 msgstr "依名稱排序"
9832
9833 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9834 msgid "Sort by Path"
9835 msgstr "依路徑排序"
9836
9837 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9838 msgid "Randomize"
9839 msgstr "隨機"
9840
9841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9842 msgid "Remove"
9843 msgstr "移除"
9844
9845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9846 msgid "Remove All"
9847 msgstr "移除全部"
9848
9849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9850 msgid "View"
9851 msgstr "檢視"
9852
9853 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9854 msgid "Path"
9855 msgstr "路徑"
9856
9857 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9863 msgid "Name"
9864 msgstr "名稱"
9865
9866 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9867 msgid "Apply"
9868 msgstr "套用"
9869
9870 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9872 msgid "Save"
9873 msgstr "儲存"
9874
9875 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9876 msgid "Defaults"
9877 msgstr "預設"
9878
9879 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9880 msgid "Show Interface"
9881 msgstr "顯示介面"
9882
9883 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9884 msgid "50%"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9888 msgid "100%"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9892 msgid "200%"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9896 msgid "Vertical Sync"
9897 msgstr "垂直同步"
9898
9899 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9900 msgid "Correct Aspect Ratio"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9904 msgid "Stay On Top"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9908 msgid "Take Screen Shot"
9909 msgstr "擷取畫面快照"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
9912 msgid "About VLC media player"
9913 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
9914
9915 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9916 #, c-format
9917 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9921 #, c-format
9922 msgid "Compiled by %s"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
9926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9927 msgid "Bookmarks"
9928 msgstr "書籤"
9929
9930 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9932 msgid "Add"
9933 msgstr "增加"
9934
9935 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
9936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9937 msgid "Clear"
9938 msgstr "清除"
9939
9940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9942 msgid "Extract"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9949 msgid "Time"
9950 msgstr "時間"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Untitled"
9955 msgstr "標題"
9956
9957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9959 msgid "No input"
9960 msgstr "沒有輸入"
9961
9962 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9963 msgid ""
9964 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Input has changed"
9970 msgstr "輸入已改變"
9971
9972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9973 msgid ""
9974 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9975 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9980 msgid "Invalid selection"
9981 msgstr "無效的選擇"
9982
9983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9984 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9989 msgid "No input found"
9990 msgstr "沒有輸入"
9991
9992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9993 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Jump To Time"
9999 msgstr "跳至: "
10000
10001 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10002 msgid "sec."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Jump to time"
10008 msgstr "跳至: "
10009
10010 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10011 msgid "Random On"
10012 msgstr "開啟隨機播放"
10013
10014 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10015 msgid "Random Off"
10016 msgstr "關閉隨機播放"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10019 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10022 msgid "Repeat One"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10027 msgid "Repeat Off"
10028 msgstr "關閉重複播放"
10029
10030 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10031 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10034 msgid "Repeat All"
10035 msgstr "重複播放全部"
10036
10037 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10038 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10039 msgid "Half Size"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10043 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10044 msgid "Normal Size"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10048 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10049 msgid "Double Size"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10053 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10054 msgid "Float on Top"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10058 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10059 msgid "Fit to Screen"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10064 msgid "Random"
10065 msgstr "隨機"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10068 msgid "Step Forward"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10072 msgid "Step Backward"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10077 msgid "Rewind"
10078 msgstr "回捲"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10081 msgid "Fast Forward"
10082 msgstr "快速向前"
10083
10084 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10085 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10086 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10087 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10088 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10097 msgid "Play"
10098 msgstr "播放"
10099
10100 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10101 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10106 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10107 msgid "Pause"
10108 msgstr "暫停"
10109
10110 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10111 msgid "2 Pass"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10115 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10119 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10123 msgid "Preamp"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10127 msgid "Extended controls"
10128 msgstr "延伸控制"
10129
10130 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Video filters"
10133 msgstr "視訊過濾器"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Image adjustment"
10138 msgstr "影像調整"
10139
10140 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10147 msgid "More Info"
10148 msgstr "更多資訊"
10149
10150 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10151 msgid "Wave"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10155 msgid "Ripple"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10159 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Gradient"
10162 msgstr "畫面"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10165 #, fuzzy
10166 msgid "General editing filters"
10167 msgstr "一般音訊設定"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Distortion filters"
10172 msgstr "音訊濾波器"
10173
10174 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10175 msgid "Blur"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10179 msgid "Adds motion blurring to the image"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10183 msgid "Image clone"
10184 msgstr "影像複製"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10189 msgstr "建立數個影像複製"
10190
10191 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10192 msgid "Image cropping"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Crops a defined part of the image"
10198 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10199
10200 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10201 msgid "Invert colors"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Inverts the colors of the image"
10207 msgstr "建立數個影像複製"
10208
10209 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10210 #: modules/video_filter/transform.c:67
10211 msgid "Transformation"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10215 msgid "Rotates or flips the image"
10216 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10217
10218 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Interactive Zoom"
10221 msgstr "介面"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10224 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10228 msgid "Volume normalization"
10229 msgstr "音量正規化"
10230
10231 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10232 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10236 msgid "Headphone virtualization"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10240 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10244 msgid "Maximum level"
10245 msgstr "最大等級"
10246
10247 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10248 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10249 msgid "Restore Defaults"
10250 msgstr "恢復預設值"
10251
10252 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10253 msgid "Gamma"
10254 msgstr "virtualization"
10255
10256 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10257 msgid "Saturation"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10262 msgid "Opaqueness"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10266 #, fuzzy
10267 msgid "More Information"
10268 msgstr "更多資訊"
10269
10270 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10271 msgid ""
10272 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10273 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10274 "subsections of Video/Filters.\n"
10275 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10276 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Login:"
10282 msgstr "循環"
10283
10284 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Password:"
10287 msgstr "SOCKS密碼"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10291 msgid "Error"
10292 msgstr "錯誤"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10295 msgid "Yes"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10299 msgid "No"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10303 msgid "VLC - Controller"
10304 msgstr "VLC - 控制器"
10305
10306 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10309 msgid "VLC media player"
10310 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10313 msgid "Open CrashLog"
10314 msgstr "開啟當機紀錄"
10315
10316 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10317 msgid "Check for Update..."
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10321 msgid "Preferences..."
10322 msgstr "偏好設定..."
10323
10324 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10325 msgid "Services"
10326 msgstr "服務"
10327
10328 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10329 msgid "Hide VLC"
10330 msgstr "隱藏VLC"
10331
10332 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10333 msgid "Hide Others"
10334 msgstr "隱藏其他"
10335
10336 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10337 msgid "Show All"
10338 msgstr "顯示全部"
10339
10340 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10341 msgid "Quit VLC"
10342 msgstr "離開VLC"
10343
10344 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10345 msgid "1:File"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10349 msgid "Open File..."
10350 msgstr "開啟檔案..."
10351
10352 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10353 msgid "Quick Open File..."
10354 msgstr "快速開啟檔案..."
10355
10356 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10357 msgid "Open Disc..."
10358 msgstr "開啟光碟..."
10359
10360 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10361 msgid "Open Network..."
10362 msgstr "開啟網路..."
10363
10364 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10365 msgid "Open Recent"
10366 msgstr "開啟最近的檔案"
10367
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10369 msgid "Clear Menu"
10370 msgstr "清除選單"
10371
10372 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10375 msgstr "串流/轉碼精靈"
10376
10377 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10378 msgid "Cut"
10379 msgstr "剪下"
10380
10381 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10382 msgid "Copy"
10383 msgstr "複製"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10386 msgid "Paste"
10387 msgstr "貼上"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Playback"
10392 msgstr "暫停重播"
10393
10394 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10395 msgid "Volume Up"
10396 msgstr "增加音量"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10399 msgid "Volume Down"
10400 msgstr "減低音量"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10403 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10404 msgid "Video Device"
10405 msgstr "視訊裝置"
10406
10407 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10408 msgid "Minimize Window"
10409 msgstr "最小化視窗"
10410
10411 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10412 msgid "Close Window"
10413 msgstr "關閉視窗"
10414
10415 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10416 msgid "Controller"
10417 msgstr "控制器"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Extended Controls"
10422 msgstr "延伸控制"
10423
10424 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Information"
10429 msgstr "更多資訊"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10432 msgid "Bring All to Front"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10436 msgid "Help"
10437 msgstr "說明"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10440 msgid "ReadMe..."
10441 msgstr "讀我..."
10442
10443 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10444 msgid "Online Documentation"
10445 msgstr "線上文件"
10446
10447 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10448 msgid "Report a Bug"
10449 msgstr "錯誤回報"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10452 msgid "VideoLAN Website"
10453 msgstr "VideoLAN網站"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10456 msgid "License"
10457 msgstr "授權"
10458
10459 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10460 msgid "Make a donation"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Online Forum"
10466 msgstr "線上文件"
10467
10468 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10469 msgid ""
10470 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10471 "program:"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10475 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10479 msgid "Open Messages Window"
10480 msgstr "開啟訊息視窗"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10483 msgid "Dismiss"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10487 msgid "Do not display further errors"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10491 #, fuzzy, c-format
10492 msgid "Volume: %d%%"
10493 msgstr "減低音量"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10496 msgid "No CrashLog found"
10497 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10498
10499 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10500 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Embedded video output"
10506 msgstr "影像視訊輸出"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10509 msgid ""
10510 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10514 msgid "Video device"
10515 msgstr "視訊裝置"
10516
10517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10518 msgid ""
10519 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10520 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10521 "menu."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10525 msgid ""
10526 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10527 "is fully transparent."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10531 msgid "Stretch video to fill window"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10535 msgid ""
10536 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10537 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10541 msgid "Crop borders in fullscreen"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10545 msgid ""
10546 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10547 "screen without black borders (OpenGL only)."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10551 msgid "Black screens in fullscreen"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10555 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10559 msgid "Use as Desktop Background"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10563 msgid ""
10564 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10565 "with in this mode."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Remember wizard options"
10571 msgstr "採樣率"
10572
10573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10574 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Mac OS X interface"
10580 msgstr "XOSD介面"
10581
10582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10583 msgid "Quartz video"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10587 msgid "Open Source"
10588 msgstr "開啟來源"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10591 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10592 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10595 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10596 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10597 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10603 msgid "Browse..."
10604 msgstr "瀏覽..."
10605
10606 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10607 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10611 msgid "Device name"
10612 msgstr "裝置名稱"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10615 msgid "Use DVD menus"
10616 msgstr "使用DVD選單"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10619 #, fuzzy
10620 msgid "VIDEO_TS directory"
10621 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10625 msgid "DVD"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10631 msgid "Address"
10632 msgstr "位置"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10635 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10636 msgid "UDP/RTP Multicast"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10640 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10641 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10645 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10646 msgid "Allow timeshifting"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10650 msgid "Load subtitles file:"
10651 msgstr "讀取字幕檔:"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10655 msgid "Settings..."
10656 msgstr "設定..."
10657
10658 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10659 msgid "Override parametters"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10664 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10665 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10666 msgid "Delay"
10667 msgstr "延遲"
10668
10669 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10670 msgid "FPS"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10674 msgid "Subtitles encoding"
10675 msgstr "字幕編碼"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10678 msgid "Font size"
10679 msgstr "字型大小"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Subtitles alignment"
10684 msgstr "字幕檔"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10687 msgid "Font Properties"
10688 msgstr "字型設定"
10689
10690 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10691 msgid "Subtitle File"
10692 msgstr "字幕檔"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10695 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10696 #, objc-format
10697 msgid "No %@s found"
10698 msgstr "沒有發現 %@s"
10699
10700 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10701 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10702 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10703
10704 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Streaming/Saving:"
10707 msgstr "串流"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10712 msgstr "串流/轉碼精靈"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Display the stream locally"
10717 msgstr "串流時顯示"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10720 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10721 msgid "Stream"
10722 msgstr "串流"
10723
10724 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10726 msgid "Dump raw input"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10731 msgid "Encapsulation Method"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10736 msgid "Transcoding options"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10745 msgid "Bitrate (kb/s)"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10750 msgid "Scale"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10754 msgid "Stream Announcing"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10759 msgid "SAP announce"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10763 msgid "RTSP announce"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10767 msgid "HTTP announce"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10771 msgid "Export SDP as file"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10775 msgid "Channel Name"
10776 msgstr "頻道名稱"
10777
10778 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10779 msgid "SDP URL"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10783 msgid "Save File"
10784 msgstr "儲存檔案"
10785
10786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10787 msgid "Save Playlist..."
10788 msgstr "儲存播放清單..."
10789
10790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
10793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10794 msgid "Delete"
10795 msgstr "刪除"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10798 msgid "Expand Node"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Get Stream Information"
10804 msgstr "更多資訊"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10807 msgid "Sort Node by Name"
10808 msgstr "依名稱排序節點"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10811 msgid "Sort Node by Author"
10812 msgstr "依製作人排序節點"
10813
10814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10816 #, fuzzy
10817 msgid "No items in the playlist"
10818 msgstr "播放清單中沒有項目"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
10822 msgid "Search"
10823 msgstr "搜尋"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Search in Playlist"
10828 msgstr "開啟播放清單"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10831 msgid "Standard Play"
10832 msgstr "標準播放"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Add Folder to Playlist"
10837 msgstr "增加至播放清單"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10840 #, fuzzy
10841 msgid "File Format:"
10842 msgstr "字幕延遲"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Extended M3U"
10847 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10850 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
10854 #, fuzzy, c-format
10855 msgid "%i items in the playlist"
10856 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
10859 #, fuzzy
10860 msgid "1 item in the playlist"
10861 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Save Playlist"
10866 msgstr "儲存播放清單"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
10869 #, fuzzy
10870 msgid "New Node"
10871 msgstr "音訊編碼器"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10874 msgid "Please enter a name for the new node."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
10878 msgid "Empty Folder"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10884 msgid "URI"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Advanced Information"
10890 msgstr "進階選項"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10893 msgid "Read at media"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Input bitrate"
10899 msgstr "輸入清單"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Demuxed"
10904 msgstr "解多工器"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Stream bitrate"
10909 msgstr "最大化編碼位元率"
10910
10911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Decoded blocks"
10914 msgstr "解碼器"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Displayed frames"
10919 msgstr "略過頁面"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Lost frames"
10924 msgstr "Logo檔名"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10929 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10930 msgid "Streaming"
10931 msgstr "串流"
10932
10933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10934 msgid "Sent packets"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10938 msgid "Sent bytes"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Send rate"
10944 msgstr "採樣率"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Played buffers"
10949 msgstr "快速播放"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10952 msgid "Lost buffers"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10957 msgid "Reset All"
10958 msgstr "全部重置"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10962 msgid "Reset Preferences"
10963 msgstr "重設偏好設定"
10964
10965 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10966 msgid "Continue"
10967 msgstr "繼續"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10970 msgid ""
10971 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10972 "Are you sure you want to continue?"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
10976 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Select a directory"
10982 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Select a file"
10987 msgstr "選擇檔案"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10990 msgid "Select"
10991 msgstr "選擇"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Subpicture Filters"
10996 msgstr "字幕"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Logo"
11001 msgstr "循環"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11004 msgid "Marquee"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Save settings"
11010 msgstr "視訊設定"
11011
11012 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Enabled"
11017 msgstr "啟動"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Image:"
11022 msgstr "影像"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11025 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Position:"
11028 msgstr "位置"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Timestamp:"
11033 msgstr "時間"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11037 msgid "Size:"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Color:"
11043 msgstr "色彩"
11044
11045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Opaqueness:"
11048 msgstr "開啟:"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11051 msgid "(in pixels)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Marquee:"
11057 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Timeout:"
11062 msgstr "時間"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11065 msgid "ms"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11069 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11070 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11071 msgid "Black"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11075 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11076 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11077 msgid "Gray"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11081 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11082 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Silver"
11085 msgstr "放慢"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11088 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11089 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11090 msgid "White"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11094 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11095 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11096 msgid "Maroon"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11100 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11101 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Red"
11104 msgstr "回捲"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11107 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11108 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11109 msgid "Fuchsia"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11113 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11114 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11115 msgid "Yellow"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11119 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11120 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11121 msgid "Olive"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11125 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11126 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Green"
11129 msgstr "畫面"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11132 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11133 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11134 msgid "Teal"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11138 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11139 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Lime"
11142 msgstr "時間"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11145 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11146 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11147 msgid "Purple"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11151 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11152 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11153 msgid "Navy"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11157 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11158 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11159 msgid "Blue"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11163 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11164 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11165 msgid "Aqua"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11169 msgid "Check for Updates"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11173 msgid "Download now"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11177 msgid "Checking for Updates..."
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11181 #, c-format
11182 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11186 msgid "This version of VLC is outdated."
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11190 msgid "This version of VLC is latest available."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11194 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11198 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11202 msgid ""
11203 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11204 "RAW)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11208 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11212 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11216 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11220 msgid ""
11221 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11222 "MPEG TS)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11226 #, fuzzy
11227 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11228 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11231 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11235 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11239 msgid ""
11240 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11241 "ASF and OGG)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11247 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11250 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11251 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11252 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11256 msgid ""
11257 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11258 "ASF, OGG and RAW)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11262 msgid ""
11263 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11267 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11271 msgid ""
11272 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11278 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11281 #, fuzzy
11282 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11283 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11286 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11290 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11291 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11292 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11296 msgid "MPEG Program Stream"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11300 msgid "MPEG Transport Stream"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11304 msgid "MPEG 1 Format"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11308 msgid ""
11309 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11310 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11311 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11312 "at http://yourip:8080 by default."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11316 msgid ""
11317 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11318 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11319 "generally the most compatible"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11323 msgid ""
11324 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11325 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11326 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11327 "at mms://yourip:8080 by default."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11331 msgid ""
11332 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11333 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11334 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11335 "encapsulated in HTTP)."
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11339 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11340 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Use this to stream to a single computer."
11346 msgstr "串流至網路"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11349 msgid ""
11350 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11351 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11352 "address beginning with 239.255."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11356 msgid ""
11357 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11358 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11359 "but it won't work over the Internet."
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11363 #, fuzzy
11364 msgid ""
11365 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11366 "stream"
11367 msgstr "串流至網路"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11370 msgid ""
11371 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11372 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11373 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11377 msgid "Back"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11385 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11386 msgstr "串流/轉碼精靈"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11389 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11393 msgid ""
11394 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11395 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11396 "access to more features."
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11402 msgid "Stream to network"
11403 msgstr "串流至網路"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11407 msgid "Transcode/Save to file"
11408 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11411 msgid "Choose input"
11412 msgstr "選擇輸出"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Choose here your input stream."
11417 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11422 msgid "Select a stream"
11423 msgstr "選擇串流"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11427 msgid "Existing playlist item"
11428 msgstr "存在的播放清單項目"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11432 msgid "Choose..."
11433 msgstr "選擇..."
11434
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11437 msgid "Partial Extract"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11441 msgid ""
11442 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11443 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11444 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11449 msgid "From"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11454 msgid "To"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11458 #, fuzzy
11459 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11460 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11464 msgid "Destination"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11469 msgid "Streaming method"
11470 msgstr "串流方式"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11473 msgid "Address of the computer to stream to."
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11477 msgid "UDP Unicast"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11481 msgid "UDP Multicast"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11486 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11487 msgid "Transcode"
11488 msgstr "轉碼"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11491 msgid ""
11492 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11493 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11498 msgid "Transcode audio"
11499 msgstr "音訊轉碼"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11503 msgid "Transcode video"
11504 msgstr "視訊轉碼"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11507 msgid ""
11508 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11509 "stream."
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11513 msgid ""
11514 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11515 "stream."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11520 msgid "Encapsulation format"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11524 msgid ""
11525 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11526 "previously chosen settings all formats won't be available."
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11531 msgid "Additional streaming options"
11532 msgstr "附加的串流選項"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11535 #, fuzzy
11536 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11537 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11542 msgid "SAP Announce"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Local playback"
11549 msgstr "停止重播"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11553 msgid "Additional transcode options"
11554 msgstr "附加的轉碼選項"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11557 #, fuzzy
11558 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11559 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11563 msgid "Select the file to save to"
11564 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11567 msgid ""
11568 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11569 "transcoding."
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Summary"
11575 msgstr "虛擬"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Encap. format"
11580 msgstr "影像格式"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Input stream"
11586 msgstr "輸入清單"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Save file to"
11591 msgstr "儲存檔案"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11594 #, fuzzy
11595 msgid "No input selected"
11596 msgstr "沒有輸入"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11599 msgid ""
11600 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11601 "\n"
11602 "Choose one before going to the next page."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11606 msgid "No valid destination"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11610 msgid ""
11611 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11612 "Multicast-IP.\n"
11613 "\n"
11614 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11615 "and the help texts in this window."
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11619 msgid ""
11620 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11621 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11622 "\n"
11623 "Correct your selection and try again."
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Select the directory to save to"
11629 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11632 #, fuzzy
11633 msgid "No folder selected"
11634 msgstr "沒有輸入"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11637 #, fuzzy
11638 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11639 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11642 msgid ""
11643 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11644 "location."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11648 msgid "No file selected"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11652 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11656 msgid ""
11657 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11661 msgid "Finish"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11665 #, fuzzy, c-format
11666 msgid "%i items"
11667 msgstr "檢視項目(&V)"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11670 msgid "yes"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11676 #, fuzzy
11677 msgid "no"
11678 msgstr "資訊"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11681 #, objc-format
11682 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11686 #, objc-format
11687 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11691 #, fuzzy
11692 msgid "This allows to stream on a network."
11693 msgstr "串流至網路"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11696 msgid ""
11697 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11698 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11699 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11700 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11706 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11711 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11714 msgid ""
11715 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11716 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11717 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11718 "leave this setting to 1."
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11722 msgid ""
11723 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11724 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11725 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11726 "extra interface.\n"
11727 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11728 "name will be used."
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11732 msgid ""
11733 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11734 "streamed.\n"
11735 "\n"
11736 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11737 "streaming."
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/ncurses.c:99
11741 msgid "Filebrowser starting point"
11742 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
11743
11744 #: modules/gui/ncurses.c:101
11745 msgid ""
11746 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11747 "show you initially."
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/ncurses.c:106
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Ncurses interface"
11753 msgstr "Qt介面"
11754
11755 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11756 msgid "Autoplay selected file"
11757 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
11758
11759 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11760 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11764 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11765 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
11766
11767 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11769 msgid "Filename"
11770 msgstr "檔案名稱"
11771
11772 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11773 msgid "Permissions"
11774 msgstr "權限"
11775
11776 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11777 msgid "Size"
11778 msgstr "大小"
11779
11780 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11781 msgid "Owner"
11782 msgstr "擁有者"
11783
11784 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11785 msgid "Group"
11786 msgstr "群組"
11787
11788 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11789 msgid "Index"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11793 msgid "Forward"
11794 msgstr "向前"
11795
11796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11797 msgid "00:00:00"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11802 msgid "Add to Playlist"
11803 msgstr "增加至播放清單"
11804
11805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11806 msgid "MRL:"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11810 msgid "Port:"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11814 msgid "Address:"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11818 msgid "unicast"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11822 msgid "multicast"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11826 msgid "Network: "
11827 msgstr "網路:"
11828
11829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11830 msgid "udp"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11834 msgid "udp6"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11838 msgid "rtp"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11842 msgid "rtp4"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11846 msgid "ftp"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11850 msgid "http"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11854 msgid "sout"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11858 msgid "mms"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Protocol:"
11864 msgstr "協定"
11865
11866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11867 msgid "Transcode:"
11868 msgstr "轉碼:"
11869
11870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11873 msgid "enable"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11877 msgid "Video:"
11878 msgstr "視訊:"
11879
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11881 msgid "Audio:"
11882 msgstr "音訊:"
11883
11884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11885 msgid "Channel:"
11886 msgstr "頻道:"
11887
11888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11889 msgid "Norm:"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11893 msgid "Frequency:"
11894 msgstr "頻率:"
11895
11896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11897 msgid "Samplerate:"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11901 msgid "Quality:"
11902 msgstr "品質:"
11903
11904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11905 msgid "Tuner:"
11906 msgstr "調節器:"
11907
11908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11909 msgid "Sound:"
11910 msgstr "音效:"
11911
11912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11913 msgid "MJPEG:"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11917 msgid "Decimation:"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11921 msgid "pal"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11925 msgid "ntsc"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11929 msgid "secam"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11933 msgid "240x192"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11937 msgid "320x240"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11941 msgid "qsif"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11945 msgid "qcif"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11949 msgid "sif"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11953 msgid "cif"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11957 msgid "vga"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11961 msgid "kHz"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11965 msgid "Hz/s"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11969 msgid "mono"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11973 msgid "stereo"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11977 msgid "Camera"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11981 msgid "Video Codec:"
11982 msgstr "視訊編碼器:"
11983
11984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11985 msgid "huffyuv"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11989 msgid "mp1v"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11993 msgid "mp2v"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11997 msgid "mp4v"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12001 msgid "H263"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12005 msgid "WMV1"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12009 msgid "WMV2"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12013 msgid "Video Bitrate:"
12014 msgstr "視訊位元率:"
12015
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12017 msgid "Bitrate Tolerance:"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12021 msgid "Keyframe Interval:"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12025 msgid "Audio Codec:"
12026 msgstr "音訊編碼器:"
12027
12028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12029 msgid "Deinterlace:"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12033 msgid "Access:"
12034 msgstr "存取:"
12035
12036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12037 msgid "Muxer:"
12038 msgstr "多工器"
12039
12040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12041 msgid "URL:"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12045 msgid "Time To Live (TTL):"
12046 msgstr "有效時間(TTL):"
12047
12048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12049 msgid "127.0.0.1"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12053 msgid "localhost"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12057 msgid "localhost.localdomain"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12061 msgid "239.0.0.42"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12065 msgid "PS"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12069 msgid "TS"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12073 msgid "MPEG1"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12077 msgid "AVI"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12081 msgid "OGG"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12085 msgid "MP4"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12089 msgid "MOV"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12093 msgid "ASF"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12097 msgid "kbits/s"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12101 msgid "alaw"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12105 msgid "ulaw"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12109 msgid "mpga"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12113 msgid "mp3"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12117 msgid "a52"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12121 msgid "vorb"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12125 msgid "bits/s"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12129 msgid "Audio Bitrate :"
12130 msgstr "音訊位元率:"
12131
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12133 msgid "SAP Announce:"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12137 msgid "SLP Announce:"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12141 msgid "Announce Channel:"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12145 msgid "Update"
12146 msgstr "更新"
12147
12148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12149 msgid " Clear "
12150 msgstr " 清除 "
12151
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12153 msgid " Save "
12154 msgstr " 儲存 "
12155
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12157 msgid " Apply "
12158 msgstr " 套用 "
12159
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12161 msgid " Cancel "
12162 msgstr " 取消 "
12163
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12165 msgid "Preference"
12166 msgstr "偏好設定"
12167
12168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12169 msgid ""
12170 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12171 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12172 "org/copyleft/gpl.html)."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12176 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12177 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12178
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12180 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12184 #, c-format
12185 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12189 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12190 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12191
12192 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Stream information"
12195 msgstr "更多資訊"
12196
12197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12198 #, fuzzy
12199 msgid "QT interface"
12200 msgstr "Qt介面"
12201
12202 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12203 msgid "Open a skin file"
12204 msgstr "開啟面板檔案"
12205
12206 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12209 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12210
12211 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12213 msgid "Open playlist"
12214 msgstr "開啟播放清單"
12215
12216 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12217 #, fuzzy
12218 msgid ""
12219 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12220 "xspf"
12221 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12222
12223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12225 msgid "Save playlist"
12226 msgstr "儲存播放清單"
12227
12228 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12229 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12233 msgid "Skin to use"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Path to the skin to use."
12239 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12240
12241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12242 msgid "Config of last used skin"
12243 msgstr "組態上一次使用的面板"
12244
12245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12246 msgid ""
12247 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12248 "automatically, do not touch it."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Systray icon"
12255 msgstr "顯示串流位置"
12256
12257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12258 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Show a systray icon for VLC"
12261 msgstr "顯示串流位置"
12262
12263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12266 msgid "Show VLC on the taskbar"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12270 msgid "Enable transparency effects"
12271 msgstr "啟用透明效果"
12272
12273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12274 msgid ""
12275 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12276 "when moving windows does not behave correctly."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12280 msgid "Skins"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12284 msgid "Skinnable Interface"
12285 msgstr "可面板化介面"
12286
12287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12288 msgid "Skins loader demux"
12289 msgstr "面板載入器解多工"
12290
12291 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12292 msgid "Select skin"
12293 msgstr "選擇面板"
12294
12295 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12296 msgid "Open skin..."
12297 msgstr "開啟面板..."
12298
12299 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12300 msgid ""
12301 "\n"
12302 "(WinCE interface)\n"
12303 "\n"
12304 msgstr ""
12305 "\n"
12306 "(WinCE介面)\n"
12307 "\n"
12308
12309 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12310 msgid ""
12311 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12312 "\n"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12316 msgid "Compiled by "
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12320 msgid "Compiler: "
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12324 msgid "Based on SVN revision: "
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12328 #, fuzzy
12329 msgid ""
12330 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12331 "http://www.videolan.org/"
12332 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12333
12334 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12335 msgid "Open:"
12336 msgstr "開啟:"
12337
12338 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12339 msgid ""
12340 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12341 "targets:"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12346 msgid "Choose directory"
12347 msgstr "選擇目錄"
12348
12349 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12351 msgid "Choose file"
12352 msgstr "選擇檔案"
12353
12354 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12355 msgid "Embed video in interface"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12359 msgid ""
12360 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12361 "window."
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12365 msgid "WinCE interface module"
12366 msgstr "WinCE介面模組"
12367
12368 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12369 msgid "WinCE dialogs provider"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12374 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12379 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12384 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12389 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12393 msgid "Edit bookmark"
12394 msgstr "編輯書籤"
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12398 msgid "Bytes"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12408 #, fuzzy
12409 msgid "&OK"
12410 msgstr "確定"
12411
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12421 #, fuzzy
12422 msgid "&Cancel"
12423 msgstr "取消"
12424
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12426 #, fuzzy
12427 msgid "&Delete"
12428 msgstr "刪除"
12429
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12433 #, fuzzy
12434 msgid "&Clear"
12435 msgstr "清除"
12436
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12438 msgid "You must select two bookmarks"
12439 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12440
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12442 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12446 msgid ""
12447 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12451 msgid ""
12452 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12453 "bookmarks to keep the same input."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12457 msgid "Input has changed "
12458 msgstr "輸入已改變"
12459
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Stream and Media Info"
12463 msgstr "串流及媒體資訊"
12464
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Advanced information"
12468 msgstr "進階選項"
12469
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12471 msgid ""
12472 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12473 "Messages window."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12477 msgid "&Yes"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12481 msgid "&No"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12485 msgid "Don't show further errors"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12492 msgid "&Close"
12493 msgstr "關閉(&C)"
12494
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12496 msgid "Playlist item info"
12497 msgstr "播放清單項目資訊"
12498
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Save &As..."
12502 msgstr "另存新擋..."
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12505 msgid "Save Messages As..."
12506 msgstr "另存訊息..."
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12509 msgid "Advanced options..."
12510 msgstr "進階選項..."
12511
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12516 msgid "Advanced options"
12517 msgstr "進階選項"
12518
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12520 msgid "Options:"
12521 msgstr "選項:"
12522
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12525 msgid "Open..."
12526 msgstr "開啟..."
12527
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Stream/Save"
12531 msgstr "串流"
12532
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Use VLC as a stream server"
12536 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
12537
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12539 msgid "Caching"
12540 msgstr "快取"
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12543 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12544 msgstr "變更預設快取值(ms)"
12545
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12547 msgid "Customize:"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12551 msgid ""
12552 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12553 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12554 "controls above."
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12558 msgid "Use a subtitles file"
12559 msgstr "使用字幕檔"
12560
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Use an external subtitles file."
12564 msgstr "使用字幕檔"
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Advanced Settings..."
12569 msgstr "進階選項..."
12570
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12572 #, fuzzy
12573 msgid "File:"
12574 msgstr "檔案"
12575
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12577 msgid "DVD (menus)"
12578 msgstr "DVD(選單)"
12579
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12581 msgid "Disc type"
12582 msgstr "光碟類型"
12583
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12585 msgid "Probe Disc(s)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12589 msgid ""
12590 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12591 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12592 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12593 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12594 "parameter ranges are set based on media we find."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12598 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12602 msgid "RTSP"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12606 #, fuzzy
12607 msgid "DVD device to use"
12608 msgstr "DVD裝置"
12609
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12611 msgid ""
12612 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12613 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12618 #, fuzzy
12619 msgid "CD-ROM device to use"
12620 msgstr "CDDB伺服器逾時"
12621
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12623 msgid ""
12624 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12625 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Open subtitles file"
12631 msgstr "使用字幕檔"
12632
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Title number."
12636 msgstr "調節器數量"
12637
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12639 msgid ""
12640 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12641 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12642 "will be shown."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12646 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12650 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12654 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Track number."
12660 msgstr "調節器數量"
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12663 msgid ""
12664 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12665 "subtitle will be shown."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12669 msgid ""
12670 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12674 msgid ""
12675 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12676 "given, then all tracks are played."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12680 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12684 msgid "Shuffle"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12688 msgid "&Simple Add File..."
12689 msgstr "增加檔案(&S)..."
12690
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12692 msgid "Add &Directory..."
12693 msgstr "增加目錄(&D)..."
12694
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12696 #, fuzzy
12697 msgid "&Add URL..."
12698 msgstr "增加MRL(&A)..."
12699
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Services Discovery"
12703 msgstr "服務探索模組"
12704
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12706 msgid "&Open Playlist..."
12707 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
12708
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12710 msgid "&Save Playlist..."
12711 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
12712
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Sort by &Title"
12716 msgstr "依標題排序(&T)"
12717
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12719 #, fuzzy
12720 msgid "&Reverse Sort by Title"
12721 msgstr "依標題反向排序(&R)"
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12724 #, fuzzy
12725 msgid "&Shuffle"
12726 msgstr "亂化播放清單"
12727
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12729 msgid "D&elete"
12730 msgstr "刪除(&D)"
12731
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12733 msgid "&Manage"
12734 msgstr "管理(&M)"
12735
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12737 msgid "S&ort"
12738 msgstr "排序(&S)"
12739
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12741 msgid "&Selection"
12742 msgstr "選擇(&S)"
12743
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12745 msgid "&View items"
12746 msgstr "檢視項目(&V)"
12747
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Play this Branch"
12751 msgstr "播放該分支"
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
12755 msgid "Preparse"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Sort this Branch"
12761 msgstr "排序該分支"
12762
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
12765 msgid "Info"
12766 msgstr "資訊"
12767
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Add Node"
12771 msgstr "音訊編碼器"
12772
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
12775 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12776 msgid "root"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
12781 #, c-format
12782 msgid "%i items in playlist"
12783 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12784
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12786 #, fuzzy
12787 msgid "XSPF playlist"
12788 msgstr "儲存播放清單"
12789
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12791 msgid "Playlist is empty"
12792 msgstr "逼放清單是空的"
12793
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12795 msgid "Can't save"
12796 msgstr "無法儲存"
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12799 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12800 #: modules/misc/win32text.c:77
12801 msgid "Normal"
12802 msgstr "正常"
12803
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12805 #, fuzzy
12806 msgid "One level"
12807 msgstr "最大等級"
12808
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12810 msgid "Please enter node name"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Add node"
12816 msgstr "音訊編碼器"
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12819 msgid "New node"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12824 msgid "&Save"
12825 msgstr "儲存(&S)"
12826
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12828 msgid ""
12829 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12830 "Are you sure you want to continue?"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
12834 msgid ""
12835 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12836 "them."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12840 msgid "Alt"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12844 msgid "Ctrl"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12848 msgid "Shift"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12852 msgid ""
12853 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12854 "\" can be modified."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12858 msgid "Stream output MRL"
12859 msgstr "串流輸出MRL"
12860
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Target:"
12864 msgstr "開啟目標:"
12865
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12867 msgid ""
12868 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12869 "by adjusting the stream settings."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Outputs"
12875 msgstr "輸出URL"
12876
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12878 msgid "Play locally"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12882 msgid "MMSH"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12886 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12887 msgid "RTP"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12891 msgid "Group name"
12892 msgstr "群組名稱"
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12895 msgid "Channel name"
12896 msgstr "頻道名稱"
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Select all elementary streams"
12901 msgstr "選擇一個網路串流"
12902
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12904 msgid "Video codec"
12905 msgstr "視訊編碼器"
12906
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12908 msgid "Audio codec"
12909 msgstr "音訊編碼器"
12910
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Subtitles codec"
12914 msgstr "字幕編碼器"
12915
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Subtitles overlay"
12919 msgstr "字幕延遲"
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12922 msgid "Save file"
12923 msgstr "儲存檔案"
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12926 msgid "Subtitle options"
12927 msgstr "字幕選項"
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12930 msgid "Subtitles file"
12931 msgstr "字幕檔"
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Options"
12936 msgstr "選項:"
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12939 msgid ""
12940 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12941 "subtitles."
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12945 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12946 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12949 msgid "Open file"
12950 msgstr "開啟檔案"
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Updates"
12955 msgstr "更新"
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12958 msgid "Check for updates"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12962 msgid ""
12963 "\n"
12964 "Available updates and related downloads.\n"
12965 "(Double click on a file to download it)\n"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Save file..."
12971 msgstr "儲存檔案"
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12974 msgid "Broadcasts"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
12978 msgid "Load"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Load Configuration"
12984 msgstr "VLM設定檔"
12985
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Save Configuration"
12989 msgstr "VLM設定檔"
12990
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12992 msgid "New broadcast"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12998 msgid "Choose"
12999 msgstr "選擇"
13000
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Output"
13004 msgstr "輸出URL"
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13007 msgid "Loop"
13008 msgstr "循環"
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Create"
13013 msgstr "置中"
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13016 #, fuzzy
13017 msgid "VLM stream"
13018 msgstr "播放串流"
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13021 #, fuzzy
13022 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13023 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Use this to stream on a network."
13028 msgstr "串流至網路"
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13031 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13035 msgid ""
13036 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13037 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Use this to stream on a network"
13043 msgstr "串流至網路"
13044
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13046 msgid ""
13047 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13048 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13049 "\n"
13050 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13051 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13055 msgid "You must choose a stream"
13056 msgstr "你必須選擇一個串流"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Unable to find playlist"
13061 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13064 msgid ""
13065 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13066 "ending times (in seconds).\n"
13067 "\n"
13068 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13069 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13073 msgid ""
13074 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13075 "the container format, proceed to the next page."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Transcode video (if available)"
13081 msgstr "視訊轉碼"
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13084 #, fuzzy
13085 msgid ""
13086 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13087 "about it."
13088 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Transcode audio (if available)"
13093 msgstr "音訊轉碼"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13096 #, fuzzy
13097 msgid ""
13098 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13099 "about it."
13100 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13105 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13108 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Please enter an address"
13114 msgstr "你必須輸入位置"
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13117 msgid ""
13118 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13119 "choices, some formats might not be available."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13125 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13128 msgid "You must choose a file to save to"
13129 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13134 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13137 msgid ""
13138 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13139 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13140 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13141 "setting to 1."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13145 msgid ""
13146 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13147 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13148 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13149 "extra interface.\n"
13150 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13151 "default name will be used."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13155 msgid "More information"
13156 msgstr "更多資訊"
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Save to file"
13161 msgstr "儲存檔案"
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13164 msgid ""
13165 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13166 "correlated their movement will be."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13170 msgid "Creates several clones of the image"
13171 msgstr "建立數個影像複製"
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13174 msgid "Distortion"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Adds distortion effects"
13180 msgstr "選擇效果"
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13183 msgid "Image inversion"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13187 msgid "Blurring"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13191 msgid "Magnify"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Magnifies part of the image"
13197 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13200 msgid "Video Options"
13201 msgstr "視訊選項"
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13204 msgid "Aspect Ratio"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13208 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13212 msgid ""
13213 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13214 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13218 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13222 msgid ""
13223 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13224 "these settings to take effect.\n"
13225 "\n"
13226 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13227 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13228 "Video Filter Module inside the preferences."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Stopped"
13234 msgstr "停止"
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Paused"
13239 msgstr "暫停"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Playing"
13244 msgstr "播放"
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13247 msgid "Menu"
13248 msgstr "選單"
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13251 msgid "Previous track"
13252 msgstr "上一軌"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13255 msgid "Next track"
13256 msgstr "下一軌"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13259 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13260 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13263 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13264 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13269 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13270
13271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13272 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13273 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13274
13275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13276 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13277 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13282 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13285 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13286 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13289 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13290 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13293 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13294 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13297 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13298 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13303 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13306 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13310 #, fuzzy
13311 msgid "About..."
13312 msgstr "關於"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13315 msgid "Check for Updates..."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13319 msgid "&File"
13320 msgstr "檔案(&F)"
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13323 msgid "&View"
13324 msgstr "檢視(&V)"
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13327 msgid "&Settings"
13328 msgstr "設定(&S)"
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13331 msgid "&Audio"
13332 msgstr "音訊(&A)"
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13335 msgid "&Video"
13336 msgstr "視訊(&V)"
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13339 msgid "&Navigation"
13340 msgstr "導覽(&N)"
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13343 msgid "&Help"
13344 msgstr "輔助說明(&H)"
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Embedded playlist"
13350 msgstr "開啟播放清單"
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13353 msgid "Previous playlist item"
13354 msgstr "前一個播放清單項目"
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13357 msgid "Next playlist item"
13358 msgstr "下一個播放清單項目"
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13361 msgid "Play slower"
13362 msgstr "慢速播放"
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13365 msgid "Play faster"
13366 msgstr "快速播放"
13367
13368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13371 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13374 #, fuzzy
13375 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13376 msgstr "書籤(&B)"
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13381 msgstr "偏好設定..."
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13384 #, fuzzy
13385 msgid ""
13386 " (wxWidgets interface)\n"
13387 "\n"
13388 msgstr ""
13389 " (wxWindows介面)\n"
13390 "\n"
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13393 msgid ""
13394 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13395 "http://www.videolan.org/\n"
13396 "\n"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13400 #, c-format
13401 msgid "About %s"
13402 msgstr "關於 %s"
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Show/Hide Interface"
13407 msgstr "顯示介面"
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13410 msgid "Quick &Open File..."
13411 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13414 msgid "Open &File..."
13415 msgstr "開啟檔案(&F)"
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Open D&irectory..."
13420 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13423 msgid "Open &Disc..."
13424 msgstr "開啟光碟(&D)"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13427 msgid "Open &Network Stream..."
13428 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13431 msgid "Open &Capture Device..."
13432 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13435 msgid "Media &Info..."
13436 msgstr "媒體資訊(&I)"
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13439 msgid "&Messages..."
13440 msgstr "訊息(&M)"
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13443 msgid "&Preferences..."
13444 msgstr "偏好設定(&P)"
13445
13446 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13447 msgid "Empty"
13448 msgstr "無項目"
13449
13450 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13451 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13455 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13459 msgid ""
13460 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13461 "and RAW)"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13465 #, fuzzy
13466 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13467 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13470 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13474 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13478 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13484 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13487 msgid "RTP Unicast"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Stream to a single computer."
13493 msgstr "串流至網路"
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13496 msgid "RTP Multicast"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13500 msgid ""
13501 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13502 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13503 "work over the Internet."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13507 msgid ""
13508 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13509 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13510 "with 239.255."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13514 msgid ""
13515 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13516 "needs to send the stream several times."
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13520 msgid ""
13521 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13522 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13523 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13524 "at http://yourip:8080 by default."
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Bookmarks dialog"
13530 msgstr "顯示書籤對話框"
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13535 msgstr "顯示書籤對話框"
13536
13537 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Extended GUI"
13540 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13541
13542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13543 msgid ""
13544 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13548 msgid "Taskbar"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Minimal interface"
13554 msgstr "可面板化介面"
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13557 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Size to video"
13563 msgstr "有效時間"
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13566 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Show labels in toolbar"
13572 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13577 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Playlist view"
13582 msgstr "播放清單"
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13585 msgid ""
13586 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13587 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13588 "with less features). You can select which one will be available on the "
13589 "toolbar (or both)."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13593 msgid "Embedded"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13597 msgid "Both"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13601 #, fuzzy
13602 msgid "wxWidgets interface module"
13603 msgstr "wxWindows介面模組"
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13606 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13610 msgid "Dummy image chroma format"
13611 msgstr "虛擬影像彩度格式"
13612
13613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13614 msgid ""
13615 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13616 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13620 msgid "Save raw codec data"
13621 msgstr "儲存空白編碼器資料"
13622
13623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13624 msgid ""
13625 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13626 "main options."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13630 msgid ""
13631 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13632 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13633 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13637 msgid "Dummy interface function"
13638 msgstr "虛擬介面功能"
13639
13640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13641 msgid "Dummy Interface"
13642 msgstr "虛擬介面"
13643
13644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13645 msgid "Dummy access function"
13646 msgstr "虛擬存取功能"
13647
13648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13649 msgid "Dummy demux function"
13650 msgstr "虛擬解多工功能"
13651
13652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13653 msgid "Dummy decoder"
13654 msgstr "虛擬解碼器"
13655
13656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13657 msgid "Dummy decoder function"
13658 msgstr "虛擬解碼器功能"
13659
13660 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13661 msgid "Dummy encoder function"
13662 msgstr "虛擬編碼器功能"
13663
13664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13665 msgid "Dummy audio output function"
13666 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
13667
13668 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13669 msgid "Dummy video output function"
13670 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
13671
13672 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13673 msgid "Dummy Video output"
13674 msgstr "虛擬視訊輸出"
13675
13676 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13677 msgid "Dummy font renderer function"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13681 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13682 #: modules/visualization/xosd.c:76
13683 msgid "Font"
13684 msgstr "字型"
13685
13686 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Filename for the font you want to use"
13689 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
13690
13691 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13692 msgid "Font size in pixels"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/misc/freetype.c:86
13696 msgid ""
13697 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13698 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13699 "font size."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13703 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13704 #: modules/video_filter/time.c:77
13705 msgid "Opacity"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13709 msgid ""
13710 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13711 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13715 msgid "Text default color"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13719 msgid ""
13720 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13721 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13722 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13723 "(red + green), #FFFFFF = white"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13727 msgid "Relative font size"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13731 msgid ""
13732 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13733 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13737 msgid "Smaller"
13738 msgstr "更小"
13739
13740 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13741 msgid "Small"
13742 msgstr "小"
13743
13744 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13745 msgid "Large"
13746 msgstr "大"
13747
13748 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13749 msgid "Larger"
13750 msgstr "更大"
13751
13752 #: modules/misc/freetype.c:107
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Use YUVP renderer"
13755 msgstr "字體表現"
13756
13757 #: modules/misc/freetype.c:108
13758 msgid ""
13759 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13760 "you want to encode into DVB subtitles"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/misc/freetype.c:110
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Font Effect"
13766 msgstr "Goom效果"
13767
13768 #: modules/misc/freetype.c:111
13769 msgid ""
13770 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13771 "readability."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/misc/freetype.c:119
13775 msgid "Background"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/misc/freetype.c:119
13779 msgid "Outline"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/misc/freetype.c:120
13783 msgid "Fat Outline"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Text renderer"
13789 msgstr "字體表現"
13790
13791 #: modules/misc/freetype.c:133
13792 msgid "Freetype2 font renderer"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/misc/gnutls.c:67
13796 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/misc/gnutls.c:69
13800 msgid ""
13801 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13802 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/misc/gnutls.c:73
13806 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/misc/gnutls.c:75
13810 msgid ""
13811 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13812 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/misc/gnutls.c:78
13816 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/misc/gnutls.c:80
13820 msgid ""
13821 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/misc/gnutls.c:83
13825 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/misc/gnutls.c:85
13829 msgid ""
13830 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13831 "approved Certification Authority)."
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/misc/gnutls.c:88
13835 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/misc/gnutls.c:90
13839 msgid ""
13840 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13841 "host name."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/misc/gnutls.c:95
13845 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/misc/growl.c:59
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Growl server"
13851 msgstr "沒有伺服器"
13852
13853 #: modules/misc/growl.c:60
13854 msgid ""
13855 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13856 "notifications are sent locally."
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/misc/growl.c:63
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Growl password"
13862 msgstr "SOCKS密碼"
13863
13864 #: modules/misc/growl.c:65
13865 msgid "Growl password on the server."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/misc/growl.c:66
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Growl UDP port"
13871 msgstr "TCP指令輸入"
13872
13873 #: modules/misc/growl.c:68
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Growl UDP port on the server."
13876 msgstr "TCP指令輸入"
13877
13878 #: modules/misc/growl.c:73
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Growl"
13881 msgstr "群組"
13882
13883 #: modules/misc/growl.c:74
13884 msgid "Growl Notification Plugin"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13888 #, fuzzy
13889 msgid "(no title)"
13890 msgstr "標題"
13891
13892 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13893 msgid "(no artist)"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13897 msgid "(no album)"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13901 msgid "Gtk+ GUI helper"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13905 msgid "Text"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/misc/logger.c:118
13909 msgid "Log format"
13910 msgstr "記錄格式"
13911
13912 #: modules/misc/logger.c:120
13913 msgid ""
13914 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13915 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/misc/logger.c:124
13919 msgid ""
13920 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13921 "\"."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/misc/logger.c:129
13925 msgid "Logging"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/misc/logger.c:130
13929 msgid "File logging"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/misc/logger.c:136
13933 msgid "Log filename"
13934 msgstr "記錄檔檔名"
13935
13936 #: modules/misc/logger.c:136
13937 msgid "Specify the log filename."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/misc/logger.c:141
13941 #, fuzzy
13942 msgid "RRD output file"
13943 msgstr "輸出檔案"
13944
13945 #: modules/misc/logger.c:142
13946 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13950 msgid "libc memcpy"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13954 msgid "3D Now! memcpy"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13958 msgid "MMX memcpy"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13962 msgid "MMX EXT memcpy"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13966 msgid "AltiVec memcpy"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/misc/msn.c:64
13970 msgid "MSN Title format string"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/misc/msn.c:65
13974 msgid ""
13975 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13976 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/misc/msn.c:71
13980 msgid "MSN"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/misc/msn.c:72
13984 #, fuzzy
13985 msgid "MSN Now-Playing"
13986 msgstr "播放"
13987
13988 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13989 #, fuzzy
13990 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13991 msgstr "IPv4網路抽象層"
13992
13993 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
13994 #, fuzzy
13995 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13996 msgstr "IPv6網路抽象層"
13997
13998 #: modules/misc/notify.c:55
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Timeout (ms)"
14001 msgstr "時間"
14002
14003 #: modules/misc/notify.c:56
14004 msgid "How long the notification will be displayed "
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/misc/notify.c:61
14008 msgid "Notify"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/misc/notify.c:62
14012 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/misc/notify.c:158
14016 #, fuzzy
14017 msgid "no artist"
14018 msgstr "藝人"
14019
14020 #: modules/misc/notify.c:161
14021 msgid "no album"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14025 msgid "M3U playlist exporter"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14029 msgid "Old playlist exporter"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14033 #, fuzzy
14034 msgid "XSPF playlist export"
14035 msgstr "PLS播放清單匯入"
14036
14037 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14038 #, fuzzy
14039 msgid "HAL devices detection"
14040 msgstr "HAL裝置偵測"
14041
14042 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14043 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14047 msgid ""
14048 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14049 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14053 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14057 msgid "video"
14058 msgstr "視訊"
14059
14060 #: modules/misc/rtsp.c:48
14061 msgid "RTSP host address"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/misc/rtsp.c:51
14065 msgid ""
14066 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14067 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14068 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14069 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/misc/rtsp.c:56
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Maximum number of connections"
14075 msgstr "複製數量"
14076
14077 #: modules/misc/rtsp.c:57
14078 msgid ""
14079 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14080 "0 means no limit."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/misc/rtsp.c:60
14084 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/misc/rtsp.c:63
14088 msgid "RTSP VoD"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/misc/rtsp.c:64
14092 msgid "RTSP VoD server"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/misc/screensaver.c:81
14096 msgid "X Screensaver disabler"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/misc/svg.c:66
14100 msgid "SVG template file"
14101 msgstr "AVG暫存檔"
14102
14103 #: modules/misc/svg.c:67
14104 msgid ""
14105 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14109 msgid "Playlist stress tests"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14113 msgid "C module that does nothing"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14117 msgid "Miscellaneous stress tests"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/misc/win32text.c:58
14121 msgid ""
14122 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14123 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14124 "font size. "
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/misc/win32text.c:91
14128 msgid "Win32 font renderer"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14132 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14133 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14134
14135 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14136 msgid "Simple XML Parser"
14137 msgstr "簡易XML解析器"
14138
14139 #: modules/mux/asf.c:49
14140 msgid "Title to put in ASF comments."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/mux/asf.c:51
14144 msgid "Author to put in ASF comments."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/mux/asf.c:53
14148 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/mux/asf.c:54
14152 msgid "Comment"
14153 msgstr "註解"
14154
14155 #: modules/mux/asf.c:55
14156 msgid "Comment to put in ASF comments."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/mux/asf.c:57
14160 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/mux/asf.c:58
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Packet Size"
14166 msgstr "封包器"
14167
14168 #: modules/mux/asf.c:59
14169 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/mux/asf.c:62
14173 msgid "ASF muxer"
14174 msgstr "ASF多工器"
14175
14176 #: modules/mux/asf.c:540
14177 msgid "Unknown Video"
14178 msgstr "未知的視訊"
14179
14180 #: modules/mux/avi.c:44
14181 msgid "AVI muxer"
14182 msgstr "AVI多工器"
14183
14184 #: modules/mux/dummy.c:41
14185 msgid "Dummy/Raw muxer"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/mux/mp4.c:45
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14191 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
14192
14193 #: modules/mux/mp4.c:47
14194 msgid ""
14195 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14196 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14197 "downloading."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/mux/mp4.c:57
14201 msgid "MP4/MOV muxer"
14202 msgstr "MP4/MOV多工器"
14203
14204 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14205 msgid "DTS delay (ms)"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14209 msgid ""
14210 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14211 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14212 "inside the client decoder."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14216 msgid "PES maximum size"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14220 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14224 msgid "PS muxer"
14225 msgstr "PS多工器"
14226
14227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14228 msgid "Video PID"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14232 msgid ""
14233 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14234 "the video."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14238 msgid "Audio PID"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14242 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14246 msgid "SPU PID"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14250 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14254 msgid "PMT PID"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14258 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14262 msgid "TS ID"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14266 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14270 msgid "NET ID"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14274 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14278 #, fuzzy
14279 msgid "PMT Program numbers"
14280 msgstr "調節器數量"
14281
14282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14283 msgid ""
14284 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14285 "to be enabled."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14289 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14293 msgid ""
14294 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14295 "be enabled."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14299 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14303 msgid ""
14304 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14305 "be enabled."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14309 msgid "Set PID to ID of ES"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14313 msgid ""
14314 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14315 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Data alignment"
14321 msgstr "視訊對齊"
14322
14323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14324 msgid ""
14325 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14326 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14330 msgid "Shaping delay (ms)"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14334 msgid ""
14335 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14336 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14337 "especially for reference frames."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14341 msgid "Use keyframes"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14345 msgid ""
14346 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14347 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14348 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14349 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14350 "the biggest frames in the stream."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14354 msgid "PCR delay (ms)"
14355 msgstr "PCR延遲(ms)"
14356
14357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14358 msgid ""
14359 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14360 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14364 msgid "Minimum B (deprecated)"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14368 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14372 msgid "Maximum B (deprecated)"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14376 msgid ""
14377 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14378 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14379 "inside the client decoder."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14383 msgid "Crypt audio"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14387 msgid "Crypt audio using CSA"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Crypt video"
14393 msgstr "視訊"
14394
14395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14396 msgid "Crypt video using CSA"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14400 msgid "CSA Key"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14404 msgid ""
14405 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14409 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14413 msgid ""
14414 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14415 "header from the value before encrypting. "
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14419 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14420 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
14421
14422 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14423 msgid "Multipart separator string"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14427 msgid ""
14428 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14429 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Multipart JPEG muxer"
14435 msgstr "輸出多工器"
14436
14437 #: modules/mux/ogg.c:50
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Ogg/OGM muxer"
14440 msgstr "Ogg/ogm多工器"
14441
14442 #: modules/mux/wav.c:42
14443 msgid "WAV muxer"
14444 msgstr "WAV多工器"
14445
14446 #: modules/packetizer/copy.c:43
14447 msgid "Copy packetizer"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/packetizer/h264.c:47
14451 #, fuzzy
14452 msgid "H.264 video packetizer"
14453 msgstr "H264視訊封包器"
14454
14455 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14456 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14457 msgstr "MPEG4音訊封包器"
14458
14459 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14460 msgid "MPEG4 video packetizer"
14461 msgstr "MPEG4視訊封包器"
14462
14463 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Sync on Intra Frame"
14466 msgstr "顯示介面"
14467
14468 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14469 msgid ""
14470 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14471 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14475 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14476 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
14477
14478 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14479 msgid "Bonjour services"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14483 msgid "Bonjour"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14487 msgid "DAAP shares"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14491 msgid "DAAP access"
14492 msgstr "DAAP存取"
14493
14494 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14495 msgid "Devices"
14496 msgstr "裝置"
14497
14498 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14499 msgid "Podcast URLs list"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14503 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Podcasts"
14509 msgstr "貼上"
14510
14511 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14512 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Podcast"
14515 msgstr "貼上"
14516
14517 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14518 msgid "SAP multicast address"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14522 msgid ""
14523 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14524 "However, you can specify a specific address."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14528 msgid "IPv4 SAP"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14532 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14536 msgid "IPv6 SAP"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14540 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14544 msgid "IPv6 SAP scope"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14548 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14552 msgid "SAP timeout (seconds)"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14556 msgid ""
14557 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Try to parse the announce"
14563 msgstr "嘗試解析SAP"
14564
14565 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14566 msgid ""
14567 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14568 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14572 msgid "SAP Strict mode"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14576 msgid ""
14577 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14578 "announcements."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14582 msgid "Use SAP cache"
14583 msgstr "使用SAP快取"
14584
14585 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14586 msgid ""
14587 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14588 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14592 msgid ""
14593 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14594 "announcements."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14598 msgid "SAP Announcements"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14602 msgid "SDP file parser for UDP"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14606 #, fuzzy
14607 msgid "SAP sessions"
14608 msgstr "權限"
14609
14610 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Session"
14613 msgstr "權限"
14614
14615 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14616 msgid "Tool"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14620 msgid "User"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14624 msgid "Shoutcast radio listings"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14628 msgid "Shoutcast TV listings"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14632 msgid "Shoutcast TV"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14636 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14640 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14644 msgid ""
14645 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14646 "this stream later."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14650 msgid ""
14651 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14652 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14653 "to raise caching values."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14657 msgid "ID Offset"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14661 msgid ""
14662 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14663 "IDs bridge_in will register."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Bridge"
14669 msgstr "亮度"
14670
14671 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Bridge stream output"
14674 msgstr "檔案串流輸出"
14675
14676 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14677 msgid "Bridge out"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14681 msgid "Bridge in"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/stream_out/description.c:48
14685 msgid "Description stream output"
14686 msgstr "描述串流輸出"
14687
14688 #: modules/stream_out/display.c:38
14689 msgid "Enable/disable audio rendering."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/stream_out/display.c:40
14693 msgid "Enable/disable video rendering."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/stream_out/display.c:42
14697 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Display"
14703 msgstr "延遲"
14704
14705 #: modules/stream_out/display.c:51
14706 msgid "Display stream output"
14707 msgstr "顯示串流輸出"
14708
14709 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14710 msgid "Duplicate stream output"
14711 msgstr "雙工串流輸出"
14712
14713 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14714 msgid "Output access method"
14715 msgstr "輸出存取方式"
14716
14717 #: modules/stream_out/es.c:39
14718 #, fuzzy
14719 msgid "This is the default output access method that will be used."
14720 msgstr "預設的VCD裝置"
14721
14722 #: modules/stream_out/es.c:41
14723 msgid "Audio output access method"
14724 msgstr "音訊輸出存取方式"
14725
14726 #: modules/stream_out/es.c:43
14727 #, fuzzy
14728 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14729 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
14730
14731 #: modules/stream_out/es.c:44
14732 msgid "Video output access method"
14733 msgstr "視訊輸出存取方式"
14734
14735 #: modules/stream_out/es.c:46
14736 #, fuzzy
14737 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14738 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
14739
14740 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14741 msgid "Output muxer"
14742 msgstr "輸出多工器"
14743
14744 #: modules/stream_out/es.c:50
14745 #, fuzzy
14746 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14747 msgstr "預設的音樂CD裝置"
14748
14749 #: modules/stream_out/es.c:51
14750 msgid "Audio output muxer"
14751 msgstr "音訊輸出多工器"
14752
14753 #: modules/stream_out/es.c:53
14754 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/stream_out/es.c:54
14758 msgid "Video output muxer"
14759 msgstr "視訊輸出多工器"
14760
14761 #: modules/stream_out/es.c:56
14762 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/stream_out/es.c:58
14766 msgid "Output URL"
14767 msgstr "輸出URL"
14768
14769 #: modules/stream_out/es.c:60
14770 #, fuzzy
14771 msgid "This is the default output URI."
14772 msgstr "預設的VCD裝置"
14773
14774 #: modules/stream_out/es.c:61
14775 msgid "Audio output URL"
14776 msgstr "音訊輸出URL"
14777
14778 #: modules/stream_out/es.c:63
14779 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/stream_out/es.c:64
14783 msgid "Video output URL"
14784 msgstr "視訊輸出URL"
14785
14786 #: modules/stream_out/es.c:66
14787 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/stream_out/es.c:75
14791 msgid "Elementary stream output"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/stream_out/gather.c:40
14795 msgid "Gathering stream output"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14799 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Sample aspect ratio"
14805 msgstr "採樣率"
14806
14807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14808 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Mosaic bridge"
14814 msgstr "視訊對齊"
14815
14816 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Mosaic bridge stream output"
14819 msgstr "檔案串流輸出"
14820
14821 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14822 msgid "This is the output URL that will be used."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14826 msgid "SDP"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14830 msgid ""
14831 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14832 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14833 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14834 "SDP to be announced via SAP."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14838 msgid "Muxer"
14839 msgstr "多工器"
14840
14841 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14842 #, fuzzy
14843 msgid ""
14844 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14845 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14846 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
14847
14848 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14849 msgid "Session name"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14853 msgid ""
14854 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14855 "Descriptor)."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14859 msgid "Session description"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14863 msgid ""
14864 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14865 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14869 msgid "Session URL"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14873 msgid ""
14874 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14875 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14876 "(Session Descriptor)."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14880 msgid "Session email"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14884 msgid ""
14885 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14886 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14890 #, fuzzy
14891 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14892 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14893
14894 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14895 msgid "Audio port"
14896 msgstr "音訊埠"
14897
14898 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14899 #, fuzzy
14900 msgid ""
14901 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14902 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14903
14904 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14905 msgid "Video port"
14906 msgstr "視訊埠"
14907
14908 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14909 #, fuzzy
14910 msgid ""
14911 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14912 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14913
14914 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14915 #, fuzzy
14916 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14917 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
14918
14919 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14920 msgid "MP4A LATM"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14924 #, fuzzy
14925 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14926 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
14927
14928 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14929 msgid "RTP stream output"
14930 msgstr "RTP串流輸出"
14931
14932 #: modules/stream_out/standard.c:42
14933 msgid "This is the output access method that will be used."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/stream_out/standard.c:46
14937 #, fuzzy
14938 msgid "This is the muxer that will be used."
14939 msgstr "預設的VCD裝置"
14940
14941 #: modules/stream_out/standard.c:47
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Output destination"
14944 msgstr "輸出選項"
14945
14946 #: modules/stream_out/standard.c:50
14947 #, fuzzy
14948 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14949 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
14950
14951 #: modules/stream_out/standard.c:53
14952 msgid ""
14953 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14954 "you choose to use SAP."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/stream_out/standard.c:56
14958 msgid "Session groupname"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/stream_out/standard.c:58
14962 msgid ""
14963 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14964 "if you choose to use SAP."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/stream_out/standard.c:61
14968 msgid "SAP announcing"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/stream_out/standard.c:62
14972 msgid "Announce this session with SAP."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/stream_out/standard.c:70
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Standard"
14978 msgstr "標準播放"
14979
14980 #: modules/stream_out/standard.c:71
14981 msgid "Standard stream output"
14982 msgstr "標準串流輸出"
14983
14984 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Files"
14987 msgstr "檔案"
14988
14989 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14992 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
14993
14994 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Sizes"
14997 msgstr "大小"
14998
14999 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15000 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15004 msgid "Aspect ratio"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15008 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Command UDP port"
15014 msgstr "TCP指令輸入"
15015
15016 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15017 msgid "UDP port to listen to for commands."
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15021 msgid "Command"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15025 msgid "Initial command to execute."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15029 msgid "GOP size"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Number of P frames between two I frames."
15035 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15036
15037 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15038 msgid "Quantizer scale"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15042 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Mute audio"
15048 msgstr "啟動音訊"
15049
15050 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15051 msgid "Mute audio when command is not 0."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15055 #, fuzzy
15056 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15057 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15058
15059 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15060 msgid "Video encoder"
15061 msgstr "視訊編碼器"
15062
15063 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15064 #, fuzzy
15065 msgid ""
15066 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15067 "options)."
15068 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15069
15070 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15071 msgid "Destination video codec"
15072 msgstr "目的視訊編碼器"
15073
15074 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15075 #, fuzzy
15076 msgid "This is the video codec that will be used."
15077 msgstr "預設的DVD裝置"
15078
15079 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15080 msgid "Video bitrate"
15081 msgstr "視訊位元率"
15082
15083 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15084 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15088 msgid "Video scaling"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15092 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15096 msgid "Video frame-rate"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15100 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15106 msgstr "啟用交錯編碼"
15107
15108 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15111 msgstr "介面模組"
15112
15113 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Maximum video width"
15116 msgstr "視訊寬度"
15117
15118 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Maximum output video width."
15121 msgstr "視訊寬度"
15122
15123 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Maximum video height"
15126 msgstr "視訊高度"
15127
15128 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Maximum output video height."
15131 msgstr "視訊高度"
15132
15133 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Video filter"
15136 msgstr "視訊過濾器"
15137
15138 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15139 msgid ""
15140 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15141 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Video crop (top)"
15147 msgstr "視訊修整(上方)"
15148
15149 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15150 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Video crop (left)"
15156 msgstr "視訊修整(左方)"
15157
15158 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15159 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Video crop (bottom)"
15165 msgstr "視訊修整(下方)"
15166
15167 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15168 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Video crop (right)"
15174 msgstr "視訊修整(右方)"
15175
15176 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15177 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Video padding (top)"
15183 msgstr "視訊修整(上方)"
15184
15185 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15186 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Video padding (left)"
15192 msgstr "視訊修整(左方)"
15193
15194 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15195 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Video padding (bottom)"
15201 msgstr "視訊修整(下方)"
15202
15203 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15204 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Video padding (right)"
15210 msgstr "視訊修整(右方)"
15211
15212 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15213 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Video canvas width"
15219 msgstr "視訊寬度"
15220
15221 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15222 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Video canvas height"
15228 msgstr "視訊高度"
15229
15230 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15231 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Video canvas aspect ratio"
15237 msgstr "採樣率"
15238
15239 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15240 msgid ""
15241 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15242 "accordingly."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15246 msgid "Audio encoder"
15247 msgstr "音訊編碼器"
15248
15249 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15250 #, fuzzy
15251 msgid ""
15252 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15253 "options)."
15254 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15255
15256 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15257 msgid "Destination audio codec"
15258 msgstr "目的音訊編碼器"
15259
15260 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15261 #, fuzzy
15262 msgid "This is the audio codec that will be used."
15263 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15264
15265 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15266 msgid "Audio bitrate"
15267 msgstr "音訊位元率"
15268
15269 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15270 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15274 msgid "Audio sample rate"
15275 msgstr "音訊採樣率"
15276
15277 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15278 msgid ""
15279 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15283 msgid "Audio channels"
15284 msgstr "音訊頻道"
15285
15286 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15287 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15291 msgid "Subtitles encoder"
15292 msgstr "字幕編碼器"
15293
15294 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15295 #, fuzzy
15296 msgid ""
15297 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15298 "options)."
15299 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
15300
15301 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15302 msgid "Destination subtitles codec"
15303 msgstr "目的字幕編碼器"
15304
15305 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15306 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15310 msgid ""
15311 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15312 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15313 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15314 "of subpicture modules"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15318 #, fuzzy
15319 msgid "OSD menu"
15320 msgstr "DVD(選單)"
15321
15322 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15323 msgid ""
15324 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15328 msgid "Number of threads"
15329 msgstr "執行緒數量"
15330
15331 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15332 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15336 msgid "High priority"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15340 msgid ""
15341 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15345 msgid "Synchronise on audio track"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15349 msgid ""
15350 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15351 "on the audio track."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15355 msgid ""
15356 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15357 "rate."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15361 msgid "Transcode stream output"
15362 msgstr "轉碼串流輸出"
15363
15364 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Overlays/Subtitles"
15367 msgstr "開啟字幕"
15368
15369 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15370 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15374 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15378 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15382 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15383 msgid "Conversions from "
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15387 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15388 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15389 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15390 msgid " to "
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15394 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15395 msgid "MMX conversions from "
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15399 msgid "AltiVec conversions from "
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Brightness threshold"
15405 msgstr "動作閥值"
15406
15407 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15408 msgid ""
15409 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15410 "threshold value will be the brighness defined below."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15414 msgid "Image contrast (0-2)"
15415 msgstr "影像對比(0-2)"
15416
15417 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15420 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
15421
15422 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15423 msgid "Image hue (0-360)"
15424 msgstr "影像色調(0-360)"
15425
15426 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15429 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
15430
15431 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15432 msgid "Image saturation (0-3)"
15433 msgstr "影像飽和度(0-3)"
15434
15435 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15438 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
15439
15440 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15441 msgid "Image brightness (0-2)"
15442 msgstr "影像亮度(0-2)"
15443
15444 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15447 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
15448
15449 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15450 msgid "Image gamma (0-10)"
15451 msgstr "影像反差係數(0-10)"
15452
15453 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15456 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
15457
15458 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15459 msgid "Image properties filter"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15463 msgid "Image adjust"
15464 msgstr "影像調整"
15465
15466 #: modules/video_filter/blend.c:67
15467 msgid "Video pictures blending"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/video_filter/clone.c:55
15471 msgid "Number of clones"
15472 msgstr "複製數量"
15473
15474 #: modules/video_filter/clone.c:56
15475 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/video_filter/clone.c:59
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Video output modules"
15481 msgstr "視訊輸出模組"
15482
15483 #: modules/video_filter/clone.c:60
15484 msgid ""
15485 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15486 "separated list of modules."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/video_filter/clone.c:64
15490 msgid "Clone video filter"
15491 msgstr "複製視訊過濾器"
15492
15493 #: modules/video_filter/clone.c:66
15494 msgid "Clone"
15495 msgstr "複製"
15496
15497 #: modules/video_filter/crop.c:54
15498 msgid "Crop geometry (pixels)"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/video_filter/crop.c:55
15502 msgid ""
15503 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15504 "<left offset> + <top offset>."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/video_filter/crop.c:57
15508 msgid "Automatic cropping"
15509 msgstr "自動修整"
15510
15511 #: modules/video_filter/crop.c:58
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Automatic black border cropping."
15514 msgstr "自動修整"
15515
15516 #: modules/video_filter/crop.c:61
15517 msgid "Crop video filter"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15521 msgid "Deinterlace mode"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15527 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15528
15529 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Streaming deinterlace mode"
15532 msgstr "介面模組"
15533
15534 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15537 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15538
15539 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15540 msgid "Deinterlacing video filter"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15544 msgid "Distort mode"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15548 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Gradient image type"
15554 msgstr "錯誤的項目類型"
15555
15556 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15557 msgid ""
15558 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15559 "keep colors."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Apply cartoon effect"
15565 msgstr "選擇效果"
15566
15567 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15568 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Edge"
15574 msgstr "亮度"
15575
15576 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15577 msgid "Hough"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Gradient video filter"
15583 msgstr "複製視訊過濾器"
15584
15585 #: modules/video_filter/invert.c:47
15586 msgid "Invert video filter"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/video_filter/invert.c:48
15590 msgid "Color inversion"
15591 msgstr "色彩反向"
15592
15593 #: modules/video_filter/logo.c:68
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Logo filenames"
15596 msgstr "Logo檔名"
15597
15598 #: modules/video_filter/logo.c:69
15599 msgid ""
15600 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15601 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15602 "simply enter its filename."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/video_filter/logo.c:72
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Logo animation # of loops"
15608 msgstr "Goom動畫速度"
15609
15610 #: modules/video_filter/logo.c:73
15611 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/video_filter/logo.c:75
15615 msgid "Logo individual image time in ms"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/video_filter/logo.c:76
15619 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15623 #, fuzzy
15624 msgid "X coordinate"
15625 msgstr "視訊y座標"
15626
15627 #: modules/video_filter/logo.c:79
15628 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Y coordinate"
15634 msgstr "視訊y座標"
15635
15636 #: modules/video_filter/logo.c:82
15637 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/video_filter/logo.c:84
15641 msgid "Transparency of the logo"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/video_filter/logo.c:85
15645 msgid ""
15646 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15647 "opacity)."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/video_filter/logo.c:87
15651 msgid "Logo position"
15652 msgstr "Logo位置"
15653
15654 #: modules/video_filter/logo.c:89
15655 msgid ""
15656 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15657 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/video_filter/logo.c:99
15661 msgid "Logo video filter"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/video_filter/logo.c:101
15665 msgid "Logo overlay"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/video_filter/logo.c:122
15669 msgid "Logo sub filter"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15675 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15676
15677 #: modules/video_filter/marq.c:77
15678 msgid "Marquee text to display."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15682 #: modules/video_filter/time.c:73
15683 #, fuzzy
15684 msgid "X offset"
15685 msgstr "時間補償"
15686
15687 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15688 msgid "X offset, from the left screen edge."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15692 #: modules/video_filter/time.c:75
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Y offset"
15695 msgstr "時間補償"
15696
15697 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15698 msgid "Y offset, down from the top."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/video_filter/marq.c:82
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Timeout"
15704 msgstr "時間"
15705
15706 #: modules/video_filter/marq.c:83
15707 msgid ""
15708 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15709 "(remains forever)."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/video_filter/marq.c:87
15713 msgid ""
15714 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15715 "totally opaque. "
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15719 #: modules/video_filter/time.c:81
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Font size, pixels"
15722 msgstr "字型大小"
15723
15724 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15725 #: modules/video_filter/time.c:82
15726 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15730 #: modules/video_filter/time.c:86
15731 msgid ""
15732 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15733 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15734 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15735 "(red + green), #FFFFFF = white"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/video_filter/marq.c:99
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Marquee position"
15741 msgstr "起始位置"
15742
15743 #: modules/video_filter/marq.c:101
15744 msgid ""
15745 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15746 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15747 "6 = top-right)."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Misc"
15753 msgstr "光碟"
15754
15755 #: modules/video_filter/marq.c:141
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Marquee display"
15758 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15759
15760 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15761 msgid "Transparency"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15765 msgid ""
15766 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15767 "opaque (default)."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15773 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
15774
15775 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15778 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
15779
15780 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Top left corner X coordinate"
15783 msgstr "視訊x座標"
15784
15785 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15786 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Top left corner Y coordinate"
15792 msgstr "視訊x座標"
15793
15794 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15795 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Vertical border width"
15801 msgstr "垂直補償"
15802
15803 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15804 msgid ""
15805 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Horizontal border width"
15811 msgstr "水平"
15812
15813 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15814 msgid ""
15815 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15816 "mosaic."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Mosaic alignment"
15822 msgstr "視訊對齊"
15823
15824 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15825 msgid ""
15826 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15827 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15828 "6 = top-right)."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Positioning method"
15834 msgstr "串流方式"
15835
15836 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15837 msgid ""
15838 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15839 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15840 "columns."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15844 msgid "Number of rows"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15848 msgid ""
15849 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15850 "to \"fixed\"."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15854 msgid "Number of columns"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15858 msgid ""
15859 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15860 "set to \"fixed\"."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15864 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15868 msgid "Keep original size"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15872 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Elements order"
15878 msgstr "靜音模式"
15879
15880 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15881 msgid ""
15882 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15883 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15884 "bridge\" module."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15888 msgid ""
15889 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15890 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15891 "input."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Bluescreen"
15897 msgstr "全螢幕"
15898
15899 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15900 msgid ""
15901 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15902 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15903 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15904 "blending (blue by default)."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15908 msgid "Bluescreen U value"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15912 msgid ""
15913 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15914 "Defaults to 120 for blue."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15918 msgid "Bluescreen V value"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15922 msgid ""
15923 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15924 "Defaults to 90 for blue."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15928 msgid "Bluescreen U tolerance"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15932 msgid ""
15933 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15934 "value between 10 and 20 seems sensible."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15938 msgid "Bluescreen V tolerance"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15942 msgid ""
15943 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15944 "value between 10 and 20 seems sensible."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15948 msgid "fixed"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Mosaic video sub filter"
15954 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15955
15956 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15957 msgid "Mosaic"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15961 msgid "Blur factor (1-127)"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15965 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15969 msgid "Motion blur"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15973 msgid "Motion blur filter"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15977 msgid "Description file"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15981 msgid "A file containing a simple playlist"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15985 msgid "History parameter"
15986 msgstr "歷史參數"
15987
15988 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15989 msgid "The umber of frames used for detection."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15993 msgid "Motion detect video filter"
15994 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15995
15996 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15997 msgid "Motion detect"
15998 msgstr "動作偵測"
15999
16000 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Configuration file"
16003 msgstr "VLM設定檔"
16004
16005 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16008 msgstr "組態選項"
16009
16010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16011 msgid "Path to OSD menu images"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16015 msgid ""
16016 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16017 "configuration file."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16021 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Menu position"
16027 msgstr "Logo位置"
16028
16029 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16030 msgid ""
16031 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16032 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16033 "6 = top-right)."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Menu timeout"
16039 msgstr "時間"
16040
16041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16042 msgid ""
16043 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16044 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16045 "visible."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16049 msgid "Menu update interval"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16053 msgid ""
16054 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16055 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16056 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16057 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16061 #, fuzzy
16062 msgid "On Screen Display menu"
16063 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16064
16065 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Psychedelic video filter"
16068 msgstr "複製視訊過濾器"
16069
16070 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Ripple video filter"
16073 msgstr "複製視訊過濾器"
16074
16075 #: modules/video_filter/rss.c:121
16076 msgid "Feed URLs"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/video_filter/rss.c:122
16080 #, fuzzy
16081 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16082 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16083
16084 #: modules/video_filter/rss.c:123
16085 msgid "Speed of feeds"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/video_filter/rss.c:124
16089 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/video_filter/rss.c:125
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Max length"
16095 msgstr "最大等級"
16096
16097 #: modules/video_filter/rss.c:126
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16100 msgstr "複製數量"
16101
16102 #: modules/video_filter/rss.c:128
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Refresh time"
16105 msgstr "重新整理清單"
16106
16107 #: modules/video_filter/rss.c:129
16108 msgid ""
16109 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16110 "feeds are never updated."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/video_filter/rss.c:131
16114 msgid "Feed images"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/video_filter/rss.c:132
16118 msgid "Display feed images if available."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16122 msgid ""
16123 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16124 "totally opaque."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Text position"
16130 msgstr "Logo位置"
16131
16132 #: modules/video_filter/rss.c:154
16133 msgid ""
16134 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16135 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16136 "right)."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/video_filter/rss.c:197
16140 #, fuzzy
16141 msgid "RSS and Atom feed display"
16142 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16143
16144 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16145 #, fuzzy
16146 msgid "RV32 conversion filter"
16147 msgstr "VLM設定檔"
16148
16149 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16150 msgid "Video scaling filter"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16154 msgid "Scaling mode"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16158 msgid "Scaling mode to use."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16162 msgid "Fast bilinear"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16166 msgid "Bilinear"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16170 msgid "Bicubic (good quality)"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16174 msgid "Experimental"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16178 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16182 msgid "Area"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16186 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16190 msgid "Gauss"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16194 msgid "SincR"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16198 msgid "Lanczos"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16202 msgid "Bicubic spline"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/video_filter/time.c:71
16206 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/video_filter/time.c:72
16210 msgid ""
16211 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16212 "%S = second)."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/video_filter/time.c:74
16216 msgid "X offset, from the left screen edge"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/video_filter/time.c:76
16220 msgid "Y offset, down from the top"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/video_filter/time.c:93
16224 msgid ""
16225 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16226 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16227 "right)."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/video_filter/time.c:107
16231 msgid "Time overlay"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/video_filter/time.c:124
16235 msgid "Time display sub filter"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/video_filter/transform.c:57
16239 msgid "Transform type"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/video_filter/transform.c:58
16243 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/video_filter/transform.c:61
16247 msgid "Rotate by 90 degrees"
16248 msgstr "旋轉90度"
16249
16250 #: modules/video_filter/transform.c:62
16251 msgid "Rotate by 180 degrees"
16252 msgstr "旋轉180度"
16253
16254 #: modules/video_filter/transform.c:62
16255 msgid "Rotate by 270 degrees"
16256 msgstr "旋轉270度"
16257
16258 #: modules/video_filter/transform.c:63
16259 msgid "Flip horizontally"
16260 msgstr "水平翻轉"
16261
16262 #: modules/video_filter/transform.c:63
16263 msgid "Flip vertically"
16264 msgstr "垂直翻轉"
16265
16266 #: modules/video_filter/transform.c:66
16267 msgid "Video transformation filter"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/video_filter/wall.c:54
16271 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/video_filter/wall.c:58
16275 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/video_filter/wall.c:61
16279 msgid "Active windows"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/video_filter/wall.c:62
16283 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/video_filter/wall.c:65
16287 msgid "Element aspect ratio"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/video_filter/wall.c:66
16291 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/video_filter/wall.c:70
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Wall video filter"
16297 msgstr "複製視訊過濾器"
16298
16299 #: modules/video_filter/wall.c:71
16300 msgid "Image wall"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/video_filter/wave.c:50
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Wave video filter"
16306 msgstr "複製視訊過濾器"
16307
16308 #: modules/video_output/aa.c:55
16309 msgid "ASCII Art"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/video_output/aa.c:58
16313 msgid "ASCII-art video output"
16314 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
16315
16316 #: modules/video_output/caca.c:80
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Color ASCII art video output"
16319 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
16320
16321 #: modules/video_output/directfb.c:69
16322 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16326 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16327 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
16328
16329 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16330 msgid ""
16331 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16332 "doesn't have any effect when using overlays."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16336 msgid "Use video buffers in system memory"
16337 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
16338
16339 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16340 msgid ""
16341 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16342 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16343 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16344 "doesn't have any effect when using overlays."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16348 msgid "Use triple buffering for overlays"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16352 msgid ""
16353 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16354 "better video quality (no flickering)."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16358 msgid "Name of desired display device"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16362 msgid ""
16363 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16364 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16365 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16369 msgid "Enable wallpaper mode "
16370 msgstr "開啟桌布模式"
16371
16372 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16373 msgid ""
16374 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16375 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16376 "desktop must not already have a wallpaper."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16380 msgid "DirectX video output"
16381 msgstr "DirectX視訊輸出"
16382
16383 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16384 msgid "Wallpaper"
16385 msgstr "桌布"
16386
16387 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16388 msgid "OpenGL video output"
16389 msgstr "OpenGL視訊輸出"
16390
16391 #: modules/video_output/fb.c:67
16392 msgid "Framebuffer device"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/video_output/fb.c:69
16396 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/video_output/fb.c:77
16400 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16404 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16405 #, fuzzy
16406 msgid "X11 display"
16407 msgstr "延遲"
16408
16409 #: modules/video_output/ggi.c:58
16410 msgid ""
16411 "X11 hardware display to use.\n"
16412 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/video_output/glide.c:64
16416 msgid "3dfx Glide video output"
16417 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
16418
16419 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16420 msgid "HD1000 video output"
16421 msgstr "HD1000視訊輸出"
16422
16423 #: modules/video_output/image.c:48
16424 msgid "Image format"
16425 msgstr "影像格式"
16426
16427 #: modules/video_output/image.c:49
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16430 msgstr "設定輸出影像格式"
16431
16432 #: modules/video_output/image.c:51
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Image width"
16435 msgstr "影像調整"
16436
16437 #: modules/video_output/image.c:52
16438 msgid ""
16439 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16440 "characteristics."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/video_output/image.c:56
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Image height"
16446 msgstr "視訊高度"
16447
16448 #: modules/video_output/image.c:57
16449 msgid ""
16450 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16451 "video characteristics."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/video_output/image.c:61
16455 msgid "Recording ratio"
16456 msgstr "錄製比率"
16457
16458 #: modules/video_output/image.c:62
16459 msgid ""
16460 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/video_output/image.c:65
16464 msgid "Filename prefix"
16465 msgstr "檔案名稱修正"
16466
16467 #: modules/video_output/image.c:66
16468 msgid ""
16469 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16470 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/video_output/image.c:70
16474 msgid "Always write to the same file"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/video_output/image.c:71
16478 msgid ""
16479 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16480 "this case, the number is not appended to the filename."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/video_output/image.c:80
16484 msgid "Image video output"
16485 msgstr "影像視訊輸出"
16486
16487 #: modules/video_output/mga.c:59
16488 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16492 msgid "Cube"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16496 msgid "Transparent Cube"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/video_output/opengl.c:123
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Cylinder"
16502 msgstr "清除"
16503
16504 #: modules/video_output/opengl.c:123
16505 msgid "Torus"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/video_output/opengl.c:123
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Sphere"
16511 msgstr "速度"
16512
16513 #: modules/video_output/opengl.c:123
16514 msgid "SQUAREXY"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/video_output/opengl.c:123
16518 msgid "SQUARER"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/video_output/opengl.c:123
16522 msgid "ASINXY"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/video_output/opengl.c:123
16526 msgid "ASINR"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_output/opengl.c:123
16530 msgid "SINEXY"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_output/opengl.c:123
16534 msgid "SINER"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/video_output/opengl.c:148
16538 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/video_output/opengl.c:149
16542 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_output/opengl.c:150
16546 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_output/opengl.c:151
16550 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_output/opengl.c:152
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Point of view x-coordinate"
16556 msgstr "視訊x座標"
16557
16558 #: modules/video_output/opengl.c:153
16559 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_output/opengl.c:155
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Point of view y-coordinate"
16565 msgstr "視訊x座標"
16566
16567 #: modules/video_output/opengl.c:156
16568 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_output/opengl.c:158
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Point of view z-coordinate"
16574 msgstr "視訊x座標"
16575
16576 #: modules/video_output/opengl.c:159
16577 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/video_output/opengl.c:162
16581 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_output/opengl.c:163
16585 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/video_output/opengl.c:165
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Effect"
16591 msgstr "跳出"
16592
16593 #: modules/video_output/opengl.c:167
16594 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16598 #, fuzzy
16599 msgid "QT Embedded display"
16600 msgstr "開啟播放清單"
16601
16602 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16603 msgid ""
16604 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16605 "the DISPLAY environment variable."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16609 msgid "QT Embedded video output"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/video_output/sdl.c:108
16613 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Snapshot width"
16619 msgstr "快照寬度"
16620
16621 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Width of the snapshot image."
16624 msgstr "設定快照影像的寬度"
16625
16626 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Snapshot height"
16629 msgstr "快照高度"
16630
16631 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Height of the snapshot image."
16634 msgstr "設定快照影像的高度"
16635
16636 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Chroma"
16639 msgstr "彩度"
16640
16641 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16642 msgid ""
16643 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Cache size (number of images)"
16649 msgstr "快取大小(影像數量)"
16650
16651 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16654 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
16655
16656 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Snapshot module"
16659 msgstr "快照模組"
16660
16661 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16662 msgid "SVGAlib video output"
16663 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
16664
16665 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16666 msgid "Windows GAPI video output"
16667 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
16668
16669 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16670 msgid "Windows GDI video output"
16671 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
16672
16673 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16674 msgid "XVideo adaptor number"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16678 msgid ""
16679 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16680 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16684 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16685 msgid "Alternate fullscreen method"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16689 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16690 msgid ""
16691 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16692 "its drawbacks.\n"
16693 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16694 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16695 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16696 "show on top of the video."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16700 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16701 msgid ""
16702 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16703 "DISPLAY environment variable."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16707 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16708 msgid "Screen for fullscreen mode."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16712 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16713 msgid ""
16714 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16715 "1 for the second."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16719 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16723 msgid "Use shared memory"
16724 msgstr "使用共享記憶體"
16725
16726 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16727 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16731 msgid "X11 video output"
16732 msgstr "X11視訊輸出"
16733
16734 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16735 msgid ""
16736 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16737 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16741 msgid "XVimage chroma format"
16742 msgstr "XVimage彩度格式"
16743
16744 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16745 msgid ""
16746 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16747 "to improve performances by using the most efficient one."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16751 msgid "XVideo extension video output"
16752 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
16753
16754 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16755 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16756 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
16757
16758 #: modules/visualization/goom.c:58
16759 msgid "Goom display width"
16760 msgstr "Goom顯示寬度"
16761
16762 #: modules/visualization/goom.c:59
16763 msgid "Goom display height"
16764 msgstr "Goom顯示高度"
16765
16766 #: modules/visualization/goom.c:60
16767 msgid ""
16768 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16769 "will be prettier but more CPU intensive)."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/visualization/goom.c:63
16773 msgid "Goom animation speed"
16774 msgstr "Goom動畫速度"
16775
16776 #: modules/visualization/goom.c:64
16777 #, fuzzy
16778 msgid ""
16779 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16780 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16781
16782 #: modules/visualization/goom.c:70
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Goom"
16785 msgstr "縮放"
16786
16787 #: modules/visualization/goom.c:71
16788 msgid "Goom effect"
16789 msgstr "Goom效果"
16790
16791 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16792 msgid "Effects list"
16793 msgstr "效果清單"
16794
16795 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16796 msgid ""
16797 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16798 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16802 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16803 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16804
16805 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16806 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16807 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16808
16809 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16810 msgid "Number of bands"
16811 msgstr "頻帶數量"
16812
16813 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16814 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16815 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16816
16817 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16820 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16821
16822 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16823 msgid "Band separator"
16824 msgstr "頻帶分離器"
16825
16826 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16827 msgid "Number of blank pixels between bands."
16828 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16829
16830 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16831 msgid "Amplification"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16835 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16839 msgid "Enable peaks"
16840 msgstr "開啟峰值"
16841
16842 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16843 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16847 msgid "Enable original graphic spectrum"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16851 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Enable bands"
16857 msgstr "啟動音訊"
16858
16859 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16860 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Enable base"
16866 msgstr "開啟峰值"
16867
16868 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16869 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16873 msgid "Base pixel radius"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16877 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Spectral sections"
16883 msgstr "選擇"
16884
16885 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16886 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Peak height"
16892 msgstr "視訊高度"
16893
16894 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Total pixel height of the peak items."
16897 msgstr "設定快照影像的高度"
16898
16899 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16900 msgid "Peak extra width"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16904 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16908 msgid "V-plane color"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16912 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16916 msgid "Number of stars"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16920 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Visualizer"
16926 msgstr "視覺化過濾器"
16927
16928 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16929 msgid "Visualizer filter"
16930 msgstr "視覺化過濾器"
16931
16932 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16933 msgid "Spectrum analyser"
16934 msgstr "頻譜分析器"
16935
16936 #: modules/visualization/xosd.c:63
16937 msgid "Flip vertical position"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/visualization/xosd.c:64
16941 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/visualization/xosd.c:67
16945 msgid "Vertical offset"
16946 msgstr "垂直補償"
16947
16948 #: modules/visualization/xosd.c:68
16949 msgid ""
16950 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16951 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/visualization/xosd.c:72
16955 msgid "Shadow offset"
16956 msgstr "陰影補償"
16957
16958 #: modules/visualization/xosd.c:73
16959 msgid ""
16960 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/visualization/xosd.c:77
16964 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/visualization/xosd.c:79
16968 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/visualization/xosd.c:84
16972 msgid "XOSD interface"
16973 msgstr "XOSD介面"
16974
16975 #, fuzzy
16976 #~ msgid "Podcast Link"
16977 #~ msgstr "位置"
16978
16979 #, fuzzy
16980 #~ msgid "Podcast Copyright"
16981 #~ msgstr "著作權"
16982
16983 #, fuzzy
16984 #~ msgid "Podcast Category"
16985 #~ msgstr "CDDB分類"
16986
16987 #, fuzzy
16988 #~ msgid "Podcast Subtitle"
16989 #~ msgstr "字幕"
16990
16991 #, fuzzy
16992 #~ msgid "Podcast Publication Date"
16993 #~ msgstr "調變類型"
16994
16995 #, fuzzy
16996 #~ msgid "Podcast Author"
16997 #~ msgstr "製作人"
16998
16999 #, fuzzy
17000 #~ msgid "Podcast Duration"
17001 #~ msgstr "編碼器描述"
17002
17003 #, fuzzy
17004 #~ msgid "Dummy video filter"
17005 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17006
17007 #, fuzzy
17008 #~ msgid "Dummy VF"
17009 #~ msgstr "虛擬"
17010
17011 #, fuzzy
17012 #~ msgid "Mime type"
17013 #~ msgstr "光碟類型"
17014
17015 #, fuzzy
17016 #~ msgid "Listeners"
17017 #~ msgstr "濾波器"
17018
17019 #, fuzzy
17020 #~ msgid "Center-Center"
17021 #~ msgstr "置中"
17022
17023 #, fuzzy
17024 #~ msgid "Left-Center"
17025 #~ msgstr "置中"
17026
17027 #, fuzzy
17028 #~ msgid "Right-Center"
17029 #~ msgstr "置中"
17030
17031 #, fuzzy
17032 #~ msgid "Center-Top"
17033 #~ msgstr "置中"
17034
17035 #, fuzzy
17036 #~ msgid "Left-Top"
17037 #~ msgstr "左"
17038
17039 #, fuzzy
17040 #~ msgid "Right-Top"
17041 #~ msgstr "右"
17042
17043 #, fuzzy
17044 #~ msgid "Center-Bottom"
17045 #~ msgstr "置中"
17046
17047 #, fuzzy
17048 #~ msgid "Left-Bottom"
17049 #~ msgstr "底部"
17050
17051 #, fuzzy
17052 #~ msgid "Right-Bottom"
17053 #~ msgstr "底部"
17054
17055 #~ msgid "M3U file"
17056 #~ msgstr "M3U檔案"
17057
17058 #~ msgid "CDDB Category"
17059 #~ msgstr "CDDB分類"
17060
17061 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17062 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
17063
17064 #~ msgid "CDDB Year"
17065 #~ msgstr "CDDB年份"
17066
17067 #~ msgid "CDDB Title"
17068 #~ msgstr "CDDB標題"
17069
17070 #~ msgid "Manually added"
17071 #~ msgstr "手動增加"
17072
17073 #~ msgid "All items, unsorted"
17074 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
17075
17076 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17077 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
17078
17079 #, fuzzy
17080 #~ msgid "Sorted by Artist"
17081 #~ msgstr "依製作人排序"
17082
17083 #, fuzzy
17084 #~ msgid "Sorted by Album"
17085 #~ msgstr "依名稱排序"
17086
17087 #, fuzzy
17088 #~ msgid "Number of streams"
17089 #~ msgstr "執行緒數量"
17090
17091 #~ msgid "Adjust Image"
17092 #~ msgstr "調整影像"
17093
17094 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17095 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17096
17097 #, fuzzy
17098 #~ msgid ""
17099 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17100 #~ "transcoding"
17101 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17102
17103 #~ msgid "delay"
17104 #~ msgstr "延遲"
17105
17106 #~ msgid "More info"
17107 #~ msgstr "更多資訊"
17108
17109 #~ msgid "Control interface settings"
17110 #~ msgstr "控制介面設定"
17111
17112 #, fuzzy
17113 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17114 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
17115
17116 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17117 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
17118
17119 #~ msgid ""
17120 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17121 #~ "mode."
17122 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
17123
17124 #~ msgid ""
17125 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17126 #~ "be stored."
17127 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
17128
17129 #, fuzzy
17130 #~ msgid "Program to select"
17131 #~ msgstr "程式"
17132
17133 #, fuzzy
17134 #~ msgid "Programs to select"
17135 #~ msgstr "程式"
17136
17137 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17138 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
17139
17140 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17141 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
17142
17143 #~ msgid "Preferred codecs list"
17144 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
17145
17146 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17147 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
17148
17149 #, fuzzy
17150 #~ msgid "Interfaces"
17151 #~ msgstr "介面"
17152
17153 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17154 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17155
17156 #, fuzzy
17157 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17158 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17159
17160 #~ msgid "Output channels number"
17161 #~ msgstr "輸出頻道數量"
17162
17163 #, fuzzy
17164 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17165 #~ msgstr "字幕"
17166
17167 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
17168 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17169
17170 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
17171 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17172
17173 #, fuzzy
17174 #~ msgid "Telnet Interface host"
17175 #~ msgstr "一般介面設定"
17176
17177 #, fuzzy
17178 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
17179 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
17180
17181 #, fuzzy
17182 #~ msgid "Go To Position"
17183 #~ msgstr "Logo位置"
17184
17185 #, fuzzy
17186 #~ msgid "Go to specific position"
17187 #~ msgstr "Logo位置"
17188
17189 #~ msgid "Fill fullscreen"
17190 #~ msgstr "放大到全螢幕"
17191
17192 #~ msgid "Advanced output:"
17193 #~ msgstr "進階輸出:"
17194
17195 #~ msgid "Output Options"
17196 #~ msgstr "輸出選項"
17197
17198 #~ msgid "Transcode options"
17199 #~ msgstr "轉碼選項"
17200
17201 #, fuzzy
17202 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17203 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
17204
17205 #~ msgid "Last skin used"
17206 #~ msgstr "上一個使用的面板"
17207
17208 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
17209 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
17210
17211 #~ msgid "Config of last used skin."
17212 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
17213
17214 #~ msgid "Output methods"
17215 #~ msgstr "輸出方式"
17216
17217 #~ msgid "Miscellaneous options"
17218 #~ msgstr "雜項選項"
17219
17220 #~ msgid "Subtitles options"
17221 #~ msgstr "字幕選項"
17222
17223 #, fuzzy
17224 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17225 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
17226
17227 #, fuzzy
17228 #~ msgid "VLM configuration"
17229 #~ msgstr "VLM設定檔"
17230
17231 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17232 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
17233
17234 #~ msgid "Font filename"
17235 #~ msgstr "字型檔案名稱"
17236
17237 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17238 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
17239
17240 #~ msgid ""
17241 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
17242 #~ "output."
17243 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
17244
17245 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
17246 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17247
17248 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
17249 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
17250
17251 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
17252 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17253
17254 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
17255 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17256
17257 #~ msgid ""
17258 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
17259 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
17260
17261 #~ msgid ""
17262 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
17263 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
17264
17265 #~ msgid ""
17266 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
17267 #~ "output."
17268 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
17269
17270 #, fuzzy
17271 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17272 #~ msgstr "輸出裝置"
17273
17274 #, fuzzy
17275 #~ msgid ""
17276 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17277 #~ "output."
17278 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17279
17280 #~ msgid ""
17281 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
17282 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
17283
17284 #, fuzzy
17285 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17286 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17287
17288 #, fuzzy
17289 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17290 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17291
17292 #, fuzzy
17293 #~ msgid ""
17294 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17295 #~ "subpictures overlaying."
17296 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17297
17298 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
17299 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
17300
17301 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
17302 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
17303
17304 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
17305 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
17306
17307 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
17308 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
17309
17310 #~ msgid ""
17311 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
17312 #~ "output."
17313 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
17314
17315 #~ msgid ""
17316 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
17317 #~ "streaming output."
17318 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
17319
17320 #~ msgid "List of video output modules"
17321 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
17322
17323 #, fuzzy
17324 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
17325 #~ msgstr "視訊y座標"
17326
17327 #, fuzzy
17328 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17329 #~ msgstr "VLM設定檔"
17330
17331 #, fuzzy
17332 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17333 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17334
17335 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
17336 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
17337
17338 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
17339 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
17340
17341 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
17342 #~ msgstr "陰影的補償像素"
17343
17344 #, fuzzy
17345 #~ msgid "Small playlist"
17346 #~ msgstr "儲存播放清單"
17347
17348 #, fuzzy
17349 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17350 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
17351
17352 #, fuzzy
17353 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17354 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17355
17356 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17357 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
17358
17359 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17360 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
17361
17362 #, fuzzy
17363 #~ msgid "Podcast playlist import"
17364 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
17365
17366 #~ msgid "Text subtitles demux"
17367 #~ msgstr "文字字幕解多工"
17368
17369 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
17370 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
17371
17372 #~ msgid "Enable CABAC"
17373 #~ msgstr "啟用CABAC"
17374
17375 #~ msgid "Enable loop filter"
17376 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
17377
17378 #~ msgid "Item Info"
17379 #~ msgstr "項目資訊"
17380
17381 #, fuzzy
17382 #~ msgid "URL : "
17383 #~ msgstr "網址"
17384
17385 #, fuzzy
17386 #~ msgid "file size : "
17387 #~ msgstr "視訊大小"
17388
17389 #, fuzzy
17390 #~ msgid "Choose a mirror"
17391 #~ msgstr "選擇目錄"
17392
17393 #~ msgid "Time To Live"
17394 #~ msgstr "有效時間"
17395
17396 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
17397 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
17398
17399 #~ msgid " "
17400 #~ msgstr " "
17401
17402 #~ msgid "CoreAudio output"
17403 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
17404
17405 #, fuzzy
17406 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17407 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17408
17409 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17410 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17411
17412 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17413 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
17414
17415 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17416 #~ msgstr "向後1分鐘"
17417
17418 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17419 #~ msgstr "向後5分鐘"
17420
17421 #, fuzzy
17422 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17423 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17424
17425 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17426 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17427
17428 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17429 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
17430
17431 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17432 #~ msgstr "向前1分鐘"
17433
17434 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17435 #~ msgstr "向後5分鐘"
17436
17437 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17438 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
17439
17440 #, fuzzy
17441 #~ msgid "Shout"
17442 #~ msgstr "快照"
17443
17444 #, fuzzy
17445 #~ msgid "Windows GAPI"
17446 #~ msgstr "視窗"
17447
17448 #, fuzzy
17449 #~ msgid "Windows GDI"
17450 #~ msgstr "視窗"
17451
17452 #, fuzzy
17453 #~ msgid "Open MRL"
17454 #~ msgstr "開啟"
17455
17456 #~ msgid "Audio output volume"
17457 #~ msgstr "輸出音量"
17458
17459 #~ msgid "Network interface address"
17460 #~ msgstr "網路介面位置"
17461
17462 #~ msgid "Choose program (SID)"
17463 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
17464
17465 #~ msgid "Choose programs"
17466 #~ msgstr "選擇程式"
17467
17468 #, fuzzy
17469 #~ msgid "Choose audio track"
17470 #~ msgstr "循環音軌"
17471
17472 #~ msgid "Choose subtitles track"
17473 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17474
17475 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
17476 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
17477
17478 #, fuzzy
17479 #~ msgid "Current version"
17480 #~ msgstr "色彩反向"
17481
17482 #, fuzzy
17483 #~ msgid "Your version"
17484 #~ msgstr "色彩反向"
17485
17486 #, fuzzy
17487 #~ msgid "Mirror"
17488 #~ msgstr "錯誤"
17489
17490 #, fuzzy
17491 #~ msgid "Streamming"
17492 #~ msgstr "串流"
17493
17494 #~ msgid "Channel mixer"
17495 #~ msgstr "頻道混音器"
17496
17497 #, fuzzy
17498 #~ msgid "About VLC media player..."
17499 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
17500
17501 #, fuzzy
17502 #~ msgid "Wizard..."
17503 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
17504
17505 #~ msgid "Controls"
17506 #~ msgstr "控制"
17507
17508 #~ msgid "Random effect"
17509 #~ msgstr "隨機效果"
17510
17511 #~ msgid "SLP LDAP filter"
17512 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
17513
17514 #~ msgid "SLP input"
17515 #~ msgstr "SLP輸入"
17516
17517 #~ msgid "Joystick device"
17518 #~ msgstr "搖桿裝置"
17519
17520 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
17521 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
17522
17523 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17524 #~ msgstr "重複時間(ms)"
17525
17526 #~ msgid "Wait time (ms)"
17527 #~ msgstr "等候時間(ms)"
17528
17529 #~ msgid "Action mapping"
17530 #~ msgstr "動作對應"
17531
17532 #~ msgid "Joystick control interface"
17533 #~ msgstr "搖桿控制介面"
17534
17535 #~ msgid "Show tooltips"
17536 #~ msgstr "顯示工具提示"
17537
17538 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
17539 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
17540
17541 #~ msgid "Interface default search path"
17542 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
17543
17544 #~ msgid "GNOME interface"
17545 #~ msgstr "GNOME介面"
17546
17547 #~ msgid "Open Disc Media"
17548 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
17549
17550 #~ msgid "Select a network stream"
17551 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
17552
17553 #~ msgid "Choose title"
17554 #~ msgstr "選擇標題"
17555
17556 #~ msgid "Choose chapter"
17557 #~ msgstr "選擇章節"
17558
17559 #~ msgid "Open the playlist window"
17560 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
17561
17562 #~ msgid "Open the module manager"
17563 #~ msgstr "開啟模組管理員"
17564
17565 #~ msgid "Messages..."
17566 #~ msgstr "訊息..."
17567
17568 #~ msgid "Open the messages window"
17569 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
17570
17571 #~ msgid "Select audio channel"
17572 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
17573
17574 #~ msgid "Select subtitles channel"
17575 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
17576
17577 #~ msgid "Open disc"
17578 #~ msgstr "開啟光碟"
17579
17580 #~ msgid "Stop stream"
17581 #~ msgstr "停止串流"
17582
17583 #~ msgid "Pause stream"
17584 #~ msgstr "暫停串流"
17585
17586 #~ msgid "Fast"
17587 #~ msgstr "快速"
17588
17589 #~ msgid "Previous file"
17590 #~ msgstr "上一個檔案"
17591
17592 #~ msgid "Next file"
17593 #~ msgstr "下一個檔案"
17594
17595 #~ msgid "Title:"
17596 #~ msgstr "標題:"
17597
17598 #~ msgid "Select previous title"
17599 #~ msgstr "選擇上一個標題"
17600
17601 #~ msgid "Chapter:"
17602 #~ msgstr "章節:"
17603
17604 #~ msgid "Select previous chapter"
17605 #~ msgstr "選擇上一個章節"
17606
17607 #~ msgid "Switch program"
17608 #~ msgstr "切換程式"
17609
17610 #~ msgid "Playlist..."
17611 #~ msgstr "播放清單..."
17612
17613 #~ msgid "Open Stream"
17614 #~ msgstr "開啟串流"
17615
17616 #~ msgid "Vertical"
17617 #~ msgstr "垂直"
17618
17619 #~ msgid "stream output"
17620 #~ msgstr "串流輸出"
17621
17622 #~ msgid "Modules"
17623 #~ msgstr "模組"
17624
17625 #~ msgid "Item"
17626 #~ msgstr "項目"
17627
17628 #~ msgid "stream output (MRL)"
17629 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17630
17631 #~ msgid "Path:"
17632 #~ msgstr "路徑:"
17633
17634 #~ msgid "Gtk+ interface"
17635 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
17636
17637 #~ msgid "Close the window"
17638 #~ msgstr "關閉視窗"
17639
17640 #~ msgid "Exit the program"
17641 #~ msgstr "離開程式"
17642
17643 #~ msgid "About this application"
17644 #~ msgstr "關於這個應用程式"
17645
17646 #~ msgid "Play Stream"
17647 #~ msgstr "播放串流"
17648
17649 #~ msgid "Pause Stream"
17650 #~ msgstr "暫停串流"
17651
17652 #~ msgid "Play Slower"
17653 #~ msgstr "慢速播放"
17654
17655 #~ msgid "Play Faster"
17656 #~ msgstr "快速播放"
17657
17658 #~ msgid "Open Playlist"
17659 #~ msgstr "開啟播放清單"
17660
17661 #~ msgid "Previous File"
17662 #~ msgstr "上一個檔案"
17663
17664 #~ msgid "Next File"
17665 #~ msgstr "下一個檔案"
17666
17667 #~ msgid "Authors"
17668 #~ msgstr "製作人"
17669
17670 #~ msgid "Open Target"
17671 #~ msgstr "開啟目標"
17672
17673 #~ msgid "Select a subtitles file"
17674 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
17675
17676 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17677 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
17678
17679 #~ msgid "Use stream output"
17680 #~ msgstr "使用串流輸出"
17681
17682 #~ msgid "Stream output configuration "
17683 #~ msgstr "串流輸出組態"
17684
17685 #~ msgid "Select File"
17686 #~ msgstr "選擇檔案"
17687
17688 #~ msgid "Jump"
17689 #~ msgstr "跳至"
17690
17691 #~ msgid "Go To:"
17692 #~ msgstr "前往:"
17693
17694 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17695 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17696
17697 #~ msgid "Title %d (%d)"
17698 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
17699
17700 #~ msgid "Chapter %d"
17701 #~ msgstr "章節 %d"
17702
17703 #~ msgid "Disk type"
17704 #~ msgstr "磁碟類型"
17705
17706 #~ msgid "Starting position"
17707 #~ msgstr "起始位置"
17708
17709 #~ msgid "Title "
17710 #~ msgstr "標題 "
17711
17712 #~ msgid "Chapter "
17713 #~ msgstr "章節 "
17714
17715 #~ msgid "Device name "
17716 #~ msgstr "裝置名稱 "
17717
17718 #~ msgid "Languages"
17719 #~ msgstr "語言"
17720
17721 #~ msgid "language"
17722 #~ msgstr "語言"
17723
17724 #~ msgid "Open &Disk"
17725 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
17726
17727 #~ msgid "Open &Stream"
17728 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
17729
17730 #~ msgid "&Stop"
17731 #~ msgstr "停止(&S)"
17732
17733 #~ msgid "&Play"
17734 #~ msgstr "播放(&P)"
17735
17736 #~ msgid "P&ause"
17737 #~ msgstr "暫停(&A)"
17738
17739 #~ msgid "&Slow"
17740 #~ msgstr "慢速(&S)"
17741
17742 #~ msgid "Fas&t"
17743 #~ msgstr "快速(&T)"
17744
17745 #~ msgid "Stream info..."
17746 #~ msgstr "串流資訊..."
17747
17748 #~ msgid "Opens an existing document"
17749 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
17750
17751 #~ msgid "Opens a recently used file"
17752 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
17753
17754 #~ msgid "Quits the application"
17755 #~ msgstr "離開應用程式"
17756
17757 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17758 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
17759
17760 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17761 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
17762
17763 #~ msgid "Opens a disk"
17764 #~ msgstr "開啟磁碟"
17765
17766 #~ msgid "Opens a network stream"
17767 #~ msgstr "開啟網路串流"
17768
17769 #~ msgid "Starts playback"
17770 #~ msgstr "開始重播"
17771
17772 #~ msgid "Opening file..."
17773 #~ msgstr "開啟檔案中..."
17774
17775 #~ msgid "Exiting..."
17776 #~ msgstr "離開..."
17777
17778 #~ msgid "KDE interface"
17779 #~ msgstr "KDE介面"
17780
17781 #~ msgid "Messages:"
17782 #~ msgstr "訊息:"
17783
17784 #~ msgid "Protocol"
17785 #~ msgstr "協定"
17786
17787 #~ msgid "Address "
17788 #~ msgstr "位置 "
17789
17790 #~ msgid "Port "
17791 #~ msgstr "埠 "
17792
17793 #~ msgid "Video Filters"
17794 #~ msgstr "視訊過濾器"
17795
17796 #~ msgid "Demux number"
17797 #~ msgstr "解多工器數量"
17798
17799 #, fuzzy
17800 #~ msgid "Next >"
17801 #~ msgstr "下一項"
17802
17803 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
17804 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
17805
17806 #~ msgid "Choose here your input stream"
17807 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
17808
17809 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17810 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
17811
17812 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17813 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
17814
17815 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17816 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
17817
17818 #~ msgid "DivX first version"
17819 #~ msgstr "DivX第一版"
17820
17821 #~ msgid "DivX second version"
17822 #~ msgstr "DivX第二版"
17823
17824 #~ msgid "DivX third version"
17825 #~ msgstr "DivX第三版"
17826
17827 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
17828 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
17829
17830 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
17831 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
17832
17833 #~ msgid "DVD audio format"
17834 #~ msgstr "DVD音訊格式"
17835
17836 #, fuzzy
17837 #~ msgid "Pashto"
17838 #~ msgstr "貼上"
17839
17840 #, fuzzy
17841 #~ msgid "Tetum"
17842 #~ msgstr "頻譜"
17843
17844 #~ msgid "Time to live"
17845 #~ msgstr "有效時間"
17846
17847 #, fuzzy
17848 #~ msgid "Showintf"
17849 #~ msgstr "顯示介面"
17850
17851 #, fuzzy
17852 #~ msgid "Telnet"
17853 #~ msgstr "選擇"
17854
17855 #~ msgid "Control"
17856 #~ msgstr "控制"
17857
17858 #~ msgid "&Invert"
17859 #~ msgstr "反向(&I)"
17860
17861 #~ msgid "&Select All"
17862 #~ msgstr "全選(&S)"
17863
17864 #~ msgid "PLS file"
17865 #~ msgstr "PLS檔案"
17866
17867 #, fuzzy
17868 #~ msgid "wxWindows"
17869 #~ msgstr "視窗"
17870
17871 #, fuzzy
17872 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17873 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
17874
17875 #~ msgid "Choose audio channel"
17876 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
17877
17878 #~ msgid "Choose subtitle track"
17879 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17880
17881 #~ msgid "Choose a stream output"
17882 #~ msgstr "選擇串流輸出"
17883
17884 #~ msgid "Loop playlist on end"
17885 #~ msgstr "循環播放清單"
17886
17887 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17888 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
17889
17890 #~ msgid "Screenshot Path"
17891 #~ msgstr "畫面快照路徑"
17892
17893 #~ msgid "Screenshot Format"
17894 #~ msgstr "畫面快照格式"
17895
17896 #~ msgid "vlc preferences"
17897 #~ msgstr "vlc偏好設定"
17898
17899 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
17900 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
17901
17902 #~ msgid "Select file or directory"
17903 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
17904
17905 #~ msgid "Repeat"
17906 #~ msgstr "重複"
17907
17908 #~ msgid "SAP interface"
17909 #~ msgstr "SAP介面"