]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
d3f934a69cc8441e588d0822b4709439f97c17f1
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
10 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: vlc\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-11-09 17:32+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
17 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: zh_TW\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:32
24 msgid "VLC preferences"
25 msgstr "偏好設定"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:34
28 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
32 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
33 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 msgid "General"
36 msgstr "一般"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
39 msgid "Interface"
40 msgstr "介面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
51 msgid "Control interfaces"
52 msgstr "控制介面"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "控制介面設定"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Hotkeys settings"
60 msgstr "熱鍵設定"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
66 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
67 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
68 msgid "Audio"
69 msgstr "音訊"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Audio settings"
73 msgstr "音訊設定"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 msgid "General audio settings"
77 msgstr "一般音訊設定"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
80 #: src/video_output/video_output.c:398
81 msgid "Filters"
82 msgstr "濾波器"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
86 msgstr ""
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
90 msgid "Visualizations"
91 msgstr "視覺效果"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
94 msgid "Audio visualizations"
95 msgstr "音訊視覺效果"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
98 msgid "Output modules"
99 msgstr "輸出模組"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "These are general settings for audio output modules."
103 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
106 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
107 #: modules/stream_out/transcode.c:243
108 msgid "Miscellaneous"
109 msgstr "雜項"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "模組及音訊雜項設定"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:174
121 msgid "Video"
122 msgstr "視訊"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "視訊設定"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "一般視訊設定"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:84
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
138 msgstr ""
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:86
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "字幕/OSD"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:87
145 msgid ""
146 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
147 "subpictures"
148 msgstr ""
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Text rendering"
152 msgstr "字體表現"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid ""
156 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
157 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:95
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "輸入 / 編碼器"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:96
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here"
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:98
171 msgid "Access modules"
172 msgstr "存取模組"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
175 msgid ""
176 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
177 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:104
181 #, fuzzy
182 msgid "Access filters"
183 msgstr "存取模組"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:106
186 msgid ""
187 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
188 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
189 "you are doing.\n"
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:110
193 msgid "Demuxers"
194 msgstr "解多工器"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
197 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
198 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:113
201 msgid "Video codecs"
202 msgstr "視訊編碼器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:114
205 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
206 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:116
209 msgid "Audio codecs"
210 msgstr "音訊編碼器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:117
213 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
214 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 msgid "Other codecs"
218 msgstr "其他編碼器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
222 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 #, fuzzy
226 msgid "General input settings. Use with care."
227 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
232 msgid "Stream output"
233 msgstr "串流輸出"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid ""
237 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
238 "incoming streams.\n"
239 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
240 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
241 "RTSP).\n"
242 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
243 "duplicating, ..."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:136
247 msgid "General stream output settings"
248 msgstr "一般串流輸出設定"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:138
251 msgid "Muxers"
252 msgstr "多工器"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:139
255 msgid ""
256 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
257 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
258 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
259 "You can also set default parameters for each muxer."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:144
263 msgid "Access output"
264 msgstr "存取輸出"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 msgid ""
268 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
269 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each access output."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:150
274 msgid "Packetizers"
275 msgstr "封包器"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:151
278 msgid ""
279 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
280 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
281 "not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each packetizer."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
286 msgid "Sout stream"
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:158
290 msgid ""
291 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
292 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
293 "for each sout stream module here."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
297 msgid "SAP"
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:164
301 msgid ""
302 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
303 "multicast UDP or RTP."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:167
307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
308 msgid "VOD"
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:168
312 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
319 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
322 msgid "Playlist"
323 msgstr "播放清單"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:173
326 msgid ""
327 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
328 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
329 "modules'"
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:175
333 msgid "General playlist behaviour"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
338 msgid "Services discovery"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:177
342 msgid ""
343 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
344 "playlist"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
348 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
349 msgid "Advanced"
350 msgstr "進階"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:181
353 msgid "Advanced settings. Use with care."
354 msgstr "進階設定,請小心設定。"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:183
357 msgid "CPU features"
358 msgstr "CPU功能"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:184
361 msgid ""
362 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
363 "probably not touch that."
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
367 msgid "Other"
368 msgstr "其他"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:187
371 msgid "Other advanced settings"
372 msgstr "其他進階設定"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
375 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
377 msgid "Network"
378 msgstr "網路"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:190
381 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
382 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:195
385 msgid "Chroma modules settings"
386 msgstr "彩度模組設定"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
390 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:198
393 msgid "Packetizer modules settings"
394 msgstr "封包器模組設定"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
397 msgid " "
398 msgstr " "
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 msgid "Encoders settings"
402 msgstr "編碼器設定"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:203
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:207
409 msgid "Dialog providers settings"
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:209
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:211
417 msgid "Subtitle demuxer settings"
418 msgstr "字幕解多工器設定"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:213
421 msgid ""
422 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
423 "example by setting the subtitles type or file name."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:216
427 msgid "Video filters settings"
428 msgstr "視訊濾波器設定"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:223
431 msgid "No help available"
432 msgstr "尚無可用的說明檔"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:224
435 msgid "No help is available for these modules"
436 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
437
438 #: include/vlc_interface.h:129
439 msgid ""
440 "\n"
441 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
442 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_interface.h:167
446 msgid ""
447 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
448 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
449 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
450 "\n"
451 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
452 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
453 "\n"
454 "For more information, have a look at the web site."
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
458 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
459 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
463 msgid "Title"
464 msgstr "標題"
465
466 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
469 #: modules/mux/asf.c:51
470 msgid "Author"
471 msgstr "製作人"
472
473 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
474 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
475 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
479 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
480 msgid "Artist"
481 msgstr "藝人"
482
483 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
484 msgid "Genre"
485 msgstr "類型"
486
487 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
488 msgid "Copyright"
489 msgstr "著作權"
490
491 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
493 msgid "Description"
494 msgstr "描述"
495
496 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
497 msgid "Rating"
498 msgstr "評分"
499
500 #: include/vlc_meta.h:35
501 msgid "Date"
502 msgstr "日期"
503
504 #: include/vlc_meta.h:36
505 msgid "Setting"
506 msgstr "設定"
507
508 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
510 msgid "URL"
511 msgstr "網址"
512
513 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
515 msgid "Language"
516 msgstr "語言"
517
518 #: include/vlc_meta.h:39
519 msgid "Now Playing"
520 msgstr ""
521
522 #: include/vlc_meta.h:41
523 msgid "CDDB Artist"
524 msgstr ""
525
526 #: include/vlc_meta.h:42
527 msgid "CDDB Category"
528 msgstr "CDDB分類"
529
530 #: include/vlc_meta.h:43
531 msgid "CDDB Disc ID"
532 msgstr "CDDB光碟ID"
533
534 #: include/vlc_meta.h:44
535 msgid "CDDB Extended Data"
536 msgstr ""
537
538 #: include/vlc_meta.h:45
539 msgid "CDDB Genre"
540 msgstr ""
541
542 #: include/vlc_meta.h:46
543 msgid "CDDB Year"
544 msgstr "CDDB年份"
545
546 #: include/vlc_meta.h:47
547 msgid "CDDB Title"
548 msgstr "CDDB標題"
549
550 #: include/vlc_meta.h:49
551 msgid "CD-Text Arranger"
552 msgstr ""
553
554 #: include/vlc_meta.h:50
555 msgid "CD-Text Composer"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:51
559 msgid "CD-Text Disc ID"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:52
563 msgid "CD-Text Genre"
564 msgstr ""
565
566 #: include/vlc_meta.h:53
567 msgid "CD-Text Message"
568 msgstr ""
569
570 #: include/vlc_meta.h:54
571 msgid "CD-Text Songwriter"
572 msgstr ""
573
574 #: include/vlc_meta.h:55
575 msgid "CD-Text Performer"
576 msgstr ""
577
578 #: include/vlc_meta.h:56
579 msgid "CD-Text Title"
580 msgstr ""
581
582 #: include/vlc_meta.h:58
583 msgid "ISO-9660 Application ID"
584 msgstr ""
585
586 #: include/vlc_meta.h:59
587 msgid "ISO-9660 Preparer"
588 msgstr ""
589
590 #: include/vlc_meta.h:60
591 msgid "ISO-9660 Publisher"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_meta.h:61
595 msgid "ISO-9660 Volume"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:62
599 msgid "ISO-9660 Volume Set"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:64
603 msgid "Codec Name"
604 msgstr "編碼器名稱"
605
606 #: include/vlc_meta.h:65
607 msgid "Codec Description"
608 msgstr "編碼器描述"
609
610 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
611 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
612 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
613 msgid "Disable"
614 msgstr "關閉"
615
616 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
617 #, fuzzy
618 msgid "Spectrometer"
619 msgstr "頻譜"
620
621 #: src/audio_output/input.c:84
622 msgid "Scope"
623 msgstr "示波器"
624
625 #: src/audio_output/input.c:86
626 msgid "Spectrum"
627 msgstr "頻譜"
628
629 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
631 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
632 msgid "Equalizer"
633 msgstr "等化器"
634
635 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
636 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
637 msgid "Audio filters"
638 msgstr "音訊濾波器"
639
640 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
641 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
642 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
643 msgid "Audio Channels"
644 msgstr "音頻"
645
646 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
647 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
648 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
649 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
650 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
651 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
652 msgid "Stereo"
653 msgstr "立體聲"
654
655 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
656 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
657 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
658 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
660 #: modules/video_filter/time.c:96
661 msgid "Left"
662 msgstr "左"
663
664 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
665 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
666 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
667 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
669 #: modules/video_filter/time.c:96
670 msgid "Right"
671 msgstr "右"
672
673 #: src/audio_output/output.c:135
674 msgid "Dolby Surround"
675 msgstr "杜比環繞"
676
677 #: src/audio_output/output.c:147
678 msgid "Reverse stereo"
679 msgstr ""
680
681 #: src/extras/getopt.c:636
682 #, c-format
683 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
684 msgstr ""
685
686 #: src/extras/getopt.c:661
687 #, c-format
688 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/extras/getopt.c:666
692 #, c-format
693 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
694 msgstr ""
695
696 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
697 #, c-format
698 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
699 msgstr ""
700
701 #: src/extras/getopt.c:713
702 #, c-format
703 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
704 msgstr ""
705
706 #: src/extras/getopt.c:717
707 #, c-format
708 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
709 msgstr ""
710
711 #: src/extras/getopt.c:743
712 #, c-format
713 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
714 msgstr ""
715
716 #: src/extras/getopt.c:746
717 #, c-format
718 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
719 msgstr ""
720
721 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
722 #, c-format
723 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/extras/getopt.c:823
727 #, c-format
728 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/extras/getopt.c:841
732 #, c-format
733 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/input/control.c:283
737 #, c-format
738 msgid "Bookmark %i"
739 msgstr "書籤 %i"
740
741 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
742 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
743 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
744 #, c-format
745 msgid "Track %i"
746 msgstr "音軌 %i"
747
748 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
749 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
750 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
751 msgid "Program"
752 msgstr "程式"
753
754 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
755 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
756 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
757 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
758 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
759 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
760 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
764 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
771 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
772 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
773 #: modules/services_discovery/daap.c:609
774 msgid "Meta-information"
775 msgstr ""
776
777 #: src/input/es_out.c:1533
778 #, c-format
779 msgid "Stream %d"
780 msgstr "串流 %d"
781
782 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
785 msgid "Codec"
786 msgstr "編碼器"
787
788 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
789 #: modules/gui/macosx/output.m:153
790 msgid "Type"
791 msgstr "類型"
792
793 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
795 msgid "Channels"
796 msgstr "頻道"
797
798 #: src/input/es_out.c:1553
799 msgid "Sample rate"
800 msgstr "採樣率"
801
802 #: src/input/es_out.c:1554
803 #, c-format
804 msgid "%d Hz"
805 msgstr ""
806
807 #: src/input/es_out.c:1558
808 msgid "Bits per sample"
809 msgstr ""
810
811 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
812 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
813 msgid "Bitrate"
814 msgstr "位元率"
815
816 #: src/input/es_out.c:1563
817 #, c-format
818 msgid "%d kb/s"
819 msgstr ""
820
821 #: src/input/es_out.c:1572
822 msgid "Resolution"
823 msgstr "解析度"
824
825 #: src/input/es_out.c:1578
826 msgid "Display resolution"
827 msgstr "顯示解析度"
828
829 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
830 msgid "Frame rate"
831 msgstr ""
832
833 #: src/input/es_out.c:1591
834 msgid "Subtitle"
835 msgstr "字幕"
836
837 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
838 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
839 #: modules/gui/macosx/output.m:395
840 msgid "Stream"
841 msgstr "串流"
842
843 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
844 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
846 msgid "Duration"
847 msgstr ""
848
849 #: src/input/var.c:115
850 msgid "Bookmark"
851 msgstr "書籤"
852
853 #: src/input/var.c:131
854 msgid "Programs"
855 msgstr "程式"
856
857 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
859 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
860 msgid "Chapter"
861 msgstr "章節"
862
863 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
864 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
865 msgid "Navigation"
866 msgstr "導覽"
867
868 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
869 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
870 msgid "Video Track"
871 msgstr "視訊軌"
872
873 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
874 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
875 msgid "Audio Track"
876 msgstr "音訊軌"
877
878 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
879 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
880 msgid "Subtitles Track"
881 msgstr "字幕軌"
882
883 #: src/input/var.c:256
884 msgid "Next title"
885 msgstr "下一個標題"
886
887 #: src/input/var.c:261
888 msgid "Previous title"
889 msgstr "上一個標題"
890
891 #: src/input/var.c:284
892 #, c-format
893 msgid "Title %i"
894 msgstr "標題 %i"
895
896 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
897 #, c-format
898 msgid "Chapter %i"
899 msgstr "章節 %i"
900
901 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
902 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
903 msgid "Next chapter"
904 msgstr "下一個章節"
905
906 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
907 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
908 msgid "Previous chapter"
909 msgstr "上一個章節"
910
911 #: src/interface/interface.c:326
912 msgid "Switch interface"
913 msgstr "切換介面"
914
915 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
917 msgid "Add Interface"
918 msgstr "新增介面"
919
920 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
921 #: src/misc/modules.c:1981
922 msgid "C"
923 msgstr ""
924
925 #: src/libvlc.c:341
926 msgid "Help options"
927 msgstr "說明選項"
928
929 #: src/libvlc.c:2194 src/misc/configuration.c:1265
930 msgid "string"
931 msgstr ""
932
933 #: src/libvlc.c:2211 src/misc/configuration.c:1229
934 msgid "integer"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.c:2229 src/misc/configuration.c:1254
938 msgid "float"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.c:2235
942 msgid " (default enabled)"
943 msgstr " (預設開啟)"
944
945 #: src/libvlc.c:2236
946 msgid " (default disabled)"
947 msgstr " (預設關閉)"
948
949 #: src/libvlc.c:2418
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "VLC version %s\n"
952 msgstr "色彩反向"
953
954 #: src/libvlc.c:2419
955 #, c-format
956 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/libvlc.c:2421
960 #, c-format
961 msgid "Compiler: %s\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/libvlc.c:2423
965 #, c-format
966 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/libvlc.c:2426
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
973 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
974 "see the file named COPYING for details.\n"
975 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/libvlc.c:2458
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "\n"
982 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
983 msgstr ""
984
985 #: src/libvlc.c:2479
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "\n"
989 "Press the RETURN key to continue...\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
993 msgid "Auto"
994 msgstr "自動"
995
996 #: src/libvlc.h:34
997 msgid "American English"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/libvlc.h:34
1001 msgid "British English"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1005 msgid "Catalan"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1009 msgid "Danish"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1013 msgid "German"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1017 msgid "Spanish"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1021 msgid "French"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1025 msgid "Italian"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1029 msgid "Japanese"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1033 msgid "Korean"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1037 msgid "Dutch"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/libvlc.h:34
1041 msgid "Brazilian Portuguese"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1045 msgid "Romanian"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1049 msgid "Russian"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1053 msgid "Turkish"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:34
1057 msgid "Simplified Chinese"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:34
1061 msgid "Chinese Traditional"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:47
1065 msgid ""
1066 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1067 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1068 "various related options."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1072 msgid "Interface module"
1073 msgstr "介面模組"
1074
1075 #: src/libvlc.h:53
1076 msgid ""
1077 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1078 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1082 msgid "Extra interface modules"
1083 msgstr "額外介面模組"
1084
1085 #: src/libvlc.h:59
1086 msgid ""
1087 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1088 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1089 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1090 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:66
1094 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1095 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1096
1097 #: src/libvlc.h:68
1098 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:70
1102 msgid ""
1103 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1104 "1=warnings, 2=debug)."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/libvlc.h:73
1108 msgid "Be quiet"
1109 msgstr "安靜"
1110
1111 #: src/libvlc.h:75
1112 #, fuzzy
1113 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1114 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1115
1116 #: src/libvlc.h:77
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Default stream"
1119 msgstr "預設"
1120
1121 #: src/libvlc.h:79
1122 #, fuzzy
1123 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1124 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
1125
1126 #: src/libvlc.h:82
1127 msgid ""
1128 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1129 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/libvlc.h:86
1133 msgid "Color messages"
1134 msgstr "色彩化訊息"
1135
1136 #: src/libvlc.h:88
1137 msgid ""
1138 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1139 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/libvlc.h:91
1143 msgid "Show advanced options"
1144 msgstr "顯示進階選項"
1145
1146 #: src/libvlc.h:93
1147 msgid ""
1148 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1149 "all the available options, including those that most users should never "
1150 "touch."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/libvlc.h:98
1154 msgid ""
1155 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1156 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1157 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1158 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1159 "modules section."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/libvlc.h:104
1163 msgid "Audio output module"
1164 msgstr "音訊輸出模組"
1165
1166 #: src/libvlc.h:106
1167 msgid ""
1168 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1169 "default behavior is to automatically select the best method available."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1173 msgid "Enable audio"
1174 msgstr "啟動音訊"
1175
1176 #: src/libvlc.h:112
1177 msgid ""
1178 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1179 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:115
1183 msgid "Force mono audio"
1184 msgstr "強制使用單聲道"
1185
1186 #: src/libvlc.h:116
1187 msgid "This will force a mono audio output."
1188 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1189
1190 #: src/libvlc.h:118
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Default audio volume"
1193 msgstr "預設裝置"
1194
1195 #: src/libvlc.h:120
1196 msgid ""
1197 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1198 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1199
1200 #: src/libvlc.h:123
1201 msgid "Audio output saved volume"
1202 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1203
1204 #: src/libvlc.h:125
1205 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/libvlc.h:127
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Audio output volume step"
1211 msgstr "輸出音量"
1212
1213 #: src/libvlc.h:129
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1217 "0 to 1024."
1218 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1219
1220 #: src/libvlc.h:132
1221 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1222 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1223
1224 #: src/libvlc.h:134
1225 msgid ""
1226 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1227 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc.h:138
1231 msgid "High quality audio resampling"
1232 msgstr "高品質音訊採樣"
1233
1234 #: src/libvlc.h:140
1235 msgid ""
1236 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1237 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1238 "resampling algorithm will be used instead."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/libvlc.h:145
1242 msgid "Audio desynchronization compensation"
1243 msgstr "音訊非同步校正"
1244
1245 #: src/libvlc.h:147
1246 msgid ""
1247 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1248 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1249 "the audio."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.h:151
1253 msgid "Preferred audio output channels mode"
1254 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1255
1256 #: src/libvlc.h:153
1257 msgid ""
1258 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1259 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1260 "the audio stream being played)."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc.h:157
1264 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1265 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1266
1267 #: src/libvlc.h:159
1268 msgid ""
1269 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1270 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.h:162
1274 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.h:164
1278 msgid ""
1279 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1280 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1281 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1282 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.h:170
1286 #, fuzzy
1287 msgid "On"
1288 msgstr "開啟"
1289
1290 #: src/libvlc.h:170
1291 msgid "Off"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.h:175
1295 msgid ""
1296 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.h:178
1300 msgid "Audio visualizations "
1301 msgstr "音訊視覺效果"
1302
1303 #: src/libvlc.h:180
1304 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1305 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1306
1307 #: src/libvlc.h:184
1308 msgid ""
1309 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1310 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1311 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1312 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1313 "options."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc.h:190
1317 msgid "Video output module"
1318 msgstr "視訊輸出模組"
1319
1320 #: src/libvlc.h:192
1321 msgid ""
1322 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1323 "default behavior is to automatically select the best method available."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1327 msgid "Enable video"
1328 msgstr "啟動視訊"
1329
1330 #: src/libvlc.h:198
1331 msgid ""
1332 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1333 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1338 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1339 msgid "Video width"
1340 msgstr "視訊寬度"
1341
1342 #: src/libvlc.h:203
1343 msgid ""
1344 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1345 "video characteristics."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1349 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1350 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1351 msgid "Video height"
1352 msgstr "視訊高度"
1353
1354 #: src/libvlc.h:208
1355 msgid ""
1356 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1357 "video characteristics."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc.h:211
1361 msgid "Video x coordinate"
1362 msgstr "視訊x座標"
1363
1364 #: src/libvlc.h:213
1365 msgid ""
1366 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1367 "(x coordinate)."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc.h:216
1371 msgid "Video y coordinate"
1372 msgstr "視訊y座標"
1373
1374 #: src/libvlc.h:218
1375 msgid ""
1376 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1377 "(y coordinate)."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/libvlc.h:221
1381 msgid "Video title"
1382 msgstr "視訊標題"
1383
1384 #: src/libvlc.h:223
1385 msgid "You can specify a custom video window title here."
1386 msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
1387
1388 #: src/libvlc.h:225
1389 msgid "Video alignment"
1390 msgstr "視訊對齊"
1391
1392 #: src/libvlc.h:227
1393 msgid ""
1394 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1395 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1396 "combinations of these values)."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1400 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1401 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1402 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1403 msgid "Center"
1404 msgstr "置中"
1405
1406 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1407 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1409 #: modules/video_filter/time.c:96
1410 msgid "Top"
1411 msgstr "頂部"
1412
1413 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1414 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1416 #: modules/video_filter/time.c:96
1417 msgid "Bottom"
1418 msgstr "底部"
1419
1420 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1421 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1423 #: modules/video_filter/time.c:97
1424 msgid "Top-Left"
1425 msgstr "左上"
1426
1427 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1428 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1430 #: modules/video_filter/time.c:97
1431 msgid "Top-Right"
1432 msgstr "右上"
1433
1434 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1435 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1436 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1437 #: modules/video_filter/time.c:97
1438 msgid "Bottom-Left"
1439 msgstr "左下"
1440
1441 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1442 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1444 #: modules/video_filter/time.c:97
1445 msgid "Bottom-Right"
1446 msgstr "右下"
1447
1448 #: src/libvlc.h:235
1449 msgid "Zoom video"
1450 msgstr "縮放視訊"
1451
1452 #: src/libvlc.h:237
1453 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc.h:239
1457 msgid "Grayscale video output"
1458 msgstr "灰階視訊輸出"
1459
1460 #: src/libvlc.h:241
1461 msgid ""
1462 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1463 "can also allow you to save some processing power)."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc.h:244
1467 msgid "Fullscreen video output"
1468 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1469
1470 #: src/libvlc.h:246
1471 msgid ""
1472 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1473 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1474
1475 #: src/libvlc.h:249
1476 msgid "Overlay video output"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc.h:251
1480 msgid ""
1481 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1482 "your graphics card (hardware acceleration)."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1486 msgid "Always on top"
1487 msgstr "永遠在最上層"
1488
1489 #: src/libvlc.h:255
1490 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1491 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1492
1493 #: src/libvlc.h:258
1494 msgid "Disable screensaver"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:259
1498 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:261
1502 msgid "Window decorations"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:263
1506 #, fuzzy
1507 msgid ""
1508 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1509 "etc... around the video."
1510 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1511
1512 #: src/libvlc.h:266
1513 msgid "Video filter module"
1514 msgstr "視訊過濾器模組"
1515
1516 #: src/libvlc.h:268
1517 msgid ""
1518 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1519 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc.h:272
1523 msgid "Video snapshot directory"
1524 msgstr "視訊快照目錄"
1525
1526 #: src/libvlc.h:274
1527 msgid ""
1528 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1529 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1530
1531 #: src/libvlc.h:277
1532 msgid "Video snapshot format"
1533 msgstr "視訊快照格式"
1534
1535 #: src/libvlc.h:279
1536 msgid ""
1537 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1538 "stored."
1539 msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
1540
1541 #: src/libvlc.h:282
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Video cropping"
1544 msgstr "視訊修整(右方)"
1545
1546 #: src/libvlc.h:284
1547 msgid ""
1548 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1549 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc.h:288
1553 msgid "Source aspect ratio"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:290
1557 msgid ""
1558 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1559 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1560 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1561 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1562 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc.h:297
1566 msgid "Fix HDTV height"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc.h:299
1570 msgid ""
1571 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1572 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1573 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc.h:304
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1579 msgstr "採樣率"
1580
1581 #: src/libvlc.h:306
1582 msgid ""
1583 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1584 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1585 "order to keep proportions."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc.h:310
1589 msgid "Skip frames"
1590 msgstr "略過頁面"
1591
1592 #: src/libvlc.h:312
1593 msgid ""
1594 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1595 "your computer is not powerful enough"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc.h:315
1599 msgid "Quiet synchro"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc.h:317
1603 msgid ""
1604 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1605 "the video output synchro."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:321
1609 msgid ""
1610 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1611 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1612 "channel."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:325
1616 msgid "Clock reference average counter"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:327
1620 msgid ""
1621 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1622 "to 10000."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:330
1626 msgid "Clock synchronisation"
1627 msgstr "時間同步"
1628
1629 #: src/libvlc.h:332
1630 msgid ""
1631 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1632 "sources."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1636 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1638 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1639 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1642 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1643 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1644 msgid "Default"
1645 msgstr "預設"
1646
1647 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1648 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1652 msgid "Enable"
1653 msgstr "啟動"
1654
1655 #: src/libvlc.h:339
1656 msgid "UDP port"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:341
1660 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:343
1664 msgid "MTU of the network interface"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:345
1668 msgid ""
1669 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1670 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1674 msgid "Time To Live"
1675 msgstr "有效時間"
1676
1677 #: src/libvlc.h:350
1678 msgid ""
1679 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1680 "output."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc.h:353
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Program to select"
1686 msgstr "程式"
1687
1688 #: src/libvlc.h:355
1689 msgid ""
1690 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1691 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1692 "streams for example)."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:359
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Programs to select"
1698 msgstr "程式"
1699
1700 #: src/libvlc.h:361
1701 msgid ""
1702 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1703 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1704 "streams for example)."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Audio track"
1710 msgstr "音訊軌"
1711
1712 #: src/libvlc.h:368
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1715 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1716
1717 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1718 msgid "Subtitles track"
1719 msgstr "字幕軌"
1720
1721 #: src/libvlc.h:373
1722 #, fuzzy
1723 msgid ""
1724 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1725 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1726
1727 #: src/libvlc.h:376
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Audio language"
1730 msgstr "選擇音訊語言"
1731
1732 #: src/libvlc.h:378
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1736 "tree letter country code)."
1737 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1738
1739 #: src/libvlc.h:381
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Subtitle language"
1742 msgstr "選擇音訊語言"
1743
1744 #: src/libvlc.h:383
1745 msgid ""
1746 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1747 "or tree letter country code)."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:386
1751 msgid "Input repetitions"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:387
1755 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1759 msgid "Input start time (seconds)"
1760 msgstr "輸入起始時間(秒)"
1761
1762 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1763 msgid "Input stop time (seconds)"
1764 msgstr "輸入停止時間(秒)"
1765
1766 #: src/libvlc.h:396
1767 msgid "Input list"
1768 msgstr "輸入清單"
1769
1770 #: src/libvlc.h:397
1771 msgid ""
1772 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1773 "concatenated after the normal one."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:400
1777 msgid "Input slave (experimental)"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:401
1781 msgid ""
1782 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1783 "experimental, not all formats are supported."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:405
1787 msgid "Bookmarks list for a stream"
1788 msgstr "串流書籤清單"
1789
1790 #: src/libvlc.h:406
1791 msgid ""
1792 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1793 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1794 "{...}\""
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:411
1798 msgid ""
1799 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1800 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1801 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1802 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc.h:417
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Force subtitle position"
1808 msgstr "強制SPU位置"
1809
1810 #: src/libvlc.h:419
1811 msgid ""
1812 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1813 "over the movie. Try several positions."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1817 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1818 msgid "On Screen Display"
1819 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
1820
1821 #: src/libvlc.h:424
1822 msgid ""
1823 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1824 "Display). You can disable this feature here."
1825 msgstr ""
1826 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
1827 "能"
1828
1829 #: src/libvlc.h:427
1830 msgid "Subpictures filter module"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:429
1834 msgid ""
1835 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1836 "logo."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc.h:432
1840 msgid "Autodetect subtitle files"
1841 msgstr "自動偵測字幕檔"
1842
1843 #: src/libvlc.h:434
1844 msgid ""
1845 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1846 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
1847
1848 #: src/libvlc.h:437
1849 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1850 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
1851
1852 #: src/libvlc.h:439
1853 msgid ""
1854 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1855 "Options are:\n"
1856 "0 = no subtitles autodetected\n"
1857 "1 = any subtitle file\n"
1858 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1859 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1860 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1861 msgstr ""
1862 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
1863 "0 = 不自動偵測字幕\n"
1864 "1 = 所有的字幕檔\n"
1865 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
1866 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
1867 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
1868
1869 #: src/libvlc.h:447
1870 msgid "Subtitle autodetection paths"
1871 msgstr "字幕自動偵測路徑"
1872
1873 #: src/libvlc.h:449
1874 msgid ""
1875 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1876 "found in the current directory."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:452
1880 msgid "Use subtitle file"
1881 msgstr "使用字幕檔"
1882
1883 #: src/libvlc.h:454
1884 msgid ""
1885 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1886 "subtitle file."
1887 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
1888
1889 #: src/libvlc.h:457
1890 msgid "DVD device"
1891 msgstr "DVD裝置"
1892
1893 #: src/libvlc.h:460
1894 msgid ""
1895 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1896 "the drive letter (eg. D:)"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc.h:464
1900 msgid "This is the default DVD device to use."
1901 msgstr "預設的DVD裝置"
1902
1903 #: src/libvlc.h:467
1904 msgid "VCD device"
1905 msgstr "VCD裝置"
1906
1907 #: src/libvlc.h:470
1908 msgid ""
1909 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1910 "scan for a suitable CD-ROM device."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:474
1914 msgid "This is the default VCD device to use."
1915 msgstr "預設的VCD裝置"
1916
1917 #: src/libvlc.h:477
1918 msgid "Audio CD device"
1919 msgstr "音樂CD裝置"
1920
1921 #: src/libvlc.h:480
1922 msgid ""
1923 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1924 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1925 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
1926
1927 #: src/libvlc.h:484
1928 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1929 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1930
1931 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
1932 msgid "Force IPv6"
1933 msgstr "強制使用IPv6"
1934
1935 #: src/libvlc.h:489
1936 msgid ""
1937 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1938 "connections."
1939 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
1940
1941 #: src/libvlc.h:492
1942 msgid "Force IPv4"
1943 msgstr "強制使用IPv4"
1944
1945 #: src/libvlc.h:494
1946 msgid ""
1947 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1948 "connections."
1949 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
1950
1951 #: src/libvlc.h:497
1952 msgid "TCP connection timeout in ms"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:499
1956 msgid ""
1957 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1958 "be set in millisecond units."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc.h:502
1962 msgid "SOCKS server"
1963 msgstr "SOCKS伺服器"
1964
1965 #: src/libvlc.h:504
1966 msgid ""
1967 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1968 "port . It will be used for all TCP connections"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc.h:507
1972 msgid "SOCKS user name"
1973 msgstr "SOCKS使用者名稱"
1974
1975 #: src/libvlc.h:508
1976 msgid ""
1977 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1978 "the SOCKS server."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:511
1982 msgid "SOCKS password"
1983 msgstr "SOCKS密碼"
1984
1985 #: src/libvlc.h:512
1986 msgid ""
1987 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1988 "the SOCKS server."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc.h:515
1992 msgid "Title metadata"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc.h:517
1996 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:519
2000 msgid "Author metadata"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:521
2004 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:523
2008 msgid "Artist metadata"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:525
2012 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:527
2016 msgid "Genre metadata"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:529
2020 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:531
2024 msgid "Copyright metadata"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:533
2028 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:535
2032 msgid "Description metadata"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:537
2036 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:539
2040 msgid "Date metadata"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:541
2044 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:543
2048 msgid "URL metadata"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:545
2052 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:548
2056 msgid ""
2057 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2058 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2059 "can break playback of all your streams."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:552
2063 msgid "Preferred codecs list"
2064 msgstr "偏好的編碼器清單"
2065
2066 #: src/libvlc.h:554
2067 msgid ""
2068 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2069 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2070 "the other ones."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc.h:558
2074 msgid "Preferred encoders list"
2075 msgstr "偏好的編碼器清單"
2076
2077 #: src/libvlc.h:560
2078 msgid ""
2079 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2080 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2081
2082 #: src/libvlc.h:564
2083 msgid ""
2084 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2085 "subsystem."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:567
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Default stream output chain"
2091 msgstr "雙工串流輸出"
2092
2093 #: src/libvlc.h:569
2094 msgid ""
2095 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2096 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2097 "all streams."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:573
2101 msgid "Enable streaming of all ES"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc.h:575
2105 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:577
2109 msgid "Display while streaming"
2110 msgstr "串流時顯示"
2111
2112 #: src/libvlc.h:579
2113 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2114 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2115
2116 #: src/libvlc.h:581
2117 msgid "Enable video stream output"
2118 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2119
2120 #: src/libvlc.h:583
2121 msgid ""
2122 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2123 "stream output facility when this last one is enabled."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc.h:586
2127 msgid "Enable audio stream output"
2128 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2129
2130 #: src/libvlc.h:588
2131 msgid ""
2132 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2133 "stream output facility when this last one is enabled."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:591
2137 msgid "Keep stream output open"
2138 msgstr "持續開啟串流輸出"
2139
2140 #: src/libvlc.h:593
2141 msgid ""
2142 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2143 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2144 "specified)"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:597
2148 msgid "Preferred packetizer list"
2149 msgstr "偏好的封包器清單"
2150
2151 #: src/libvlc.h:599
2152 msgid ""
2153 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc.h:602
2157 msgid "Mux module"
2158 msgstr "多工模組"
2159
2160 #: src/libvlc.h:604
2161 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:606
2165 msgid "Access output module"
2166 msgstr "存取輸出模組"
2167
2168 #: src/libvlc.h:608
2169 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:610
2173 msgid "Control SAP flow"
2174 msgstr "控制SAP流量"
2175
2176 #: src/libvlc.h:611
2177 msgid ""
2178 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2179 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:615
2183 msgid "SAP announcement interval"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:616
2187 msgid ""
2188 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2189 "between SAP announcements"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc.h:620
2193 msgid ""
2194 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2195 "You should always leave all these enabled."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:623
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Enable FPU support"
2201 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2202
2203 #: src/libvlc.h:625
2204 #, fuzzy
2205 msgid ""
2206 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2207 "advantage of it."
2208 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2209
2210 #: src/libvlc.h:628
2211 msgid "Enable CPU MMX support"
2212 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2213
2214 #: src/libvlc.h:630
2215 msgid ""
2216 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2217 "of them."
2218 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2219
2220 #: src/libvlc.h:633
2221 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2222 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2223
2224 #: src/libvlc.h:635
2225 msgid ""
2226 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2227 "advantage of them."
2228 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2229
2230 #: src/libvlc.h:638
2231 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2232 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2233
2234 #: src/libvlc.h:640
2235 msgid ""
2236 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2237 "advantage of them."
2238 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2239
2240 #: src/libvlc.h:643
2241 msgid "Enable CPU SSE support"
2242 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2243
2244 #: src/libvlc.h:645
2245 msgid ""
2246 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2247 "of them."
2248 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2249
2250 #: src/libvlc.h:648
2251 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2252 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2253
2254 #: src/libvlc.h:650
2255 msgid ""
2256 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2257 "of them."
2258 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2259
2260 #: src/libvlc.h:653
2261 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2262 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2263
2264 #: src/libvlc.h:655
2265 msgid ""
2266 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2267 "advantage of them."
2268 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2269
2270 #: src/libvlc.h:659
2271 msgid ""
2272 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2273 "overridden in the playlist dialog box."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc.h:662
2277 msgid "Services discovery modules"
2278 msgstr "服務探索模組"
2279
2280 #: src/libvlc.h:664
2281 msgid ""
2282 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2283 "Typical values are sap, hal, ..."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:667
2287 msgid "Play files randomly forever"
2288 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2289
2290 #: src/libvlc.h:669
2291 msgid ""
2292 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2293 "interrupted."
2294 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2295
2296 #: src/libvlc.h:672
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Repeat all"
2299 msgstr "重複播放全部"
2300
2301 #: src/libvlc.h:674
2302 msgid ""
2303 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2304 "option."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:677
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Repeat current item"
2310 msgstr "重複播放目前項目"
2311
2312 #: src/libvlc.h:679
2313 msgid ""
2314 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2315 "and over again."
2316 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2317
2318 #: src/libvlc.h:682
2319 msgid "Play and stop"
2320 msgstr "播放和停止"
2321
2322 #: src/libvlc.h:684
2323 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:687
2327 msgid ""
2328 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2329 "you really know what you are doing."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc.h:690
2333 msgid "Memory copy module"
2334 msgstr "記憶體複製模組"
2335
2336 #: src/libvlc.h:692
2337 msgid ""
2338 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2339 "select the fastest one supported by your hardware."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:695
2343 msgid "Access module"
2344 msgstr "存取模組"
2345
2346 #: src/libvlc.h:697
2347 msgid ""
2348 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2349 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2350 "option unless you really know what you are doing."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc.h:701
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Access filter module"
2356 msgstr "存取模組"
2357
2358 #: src/libvlc.h:703
2359 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:705
2363 msgid "Demux module"
2364 msgstr "解多工模組"
2365
2366 #: src/libvlc.h:707
2367 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:709
2371 msgid "Allow real-time priority"
2372 msgstr "允許即時優先權"
2373
2374 #: src/libvlc.h:711
2375 msgid ""
2376 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2377 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2378 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2379 "only activate this if you know what you're doing."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc.h:717
2383 msgid "Adjust VLC priority"
2384 msgstr "調整VLC優先權"
2385
2386 #: src/libvlc.h:719
2387 msgid ""
2388 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2389 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2390 "VLC instances."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:723
2394 msgid "Minimize number of threads"
2395 msgstr "最小執行緒數量"
2396
2397 #: src/libvlc.h:725
2398 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:727
2402 msgid "Modules search path"
2403 msgstr "模組搜尋路徑"
2404
2405 #: src/libvlc.h:729
2406 msgid ""
2407 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2408 "modules."
2409 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2410
2411 #: src/libvlc.h:732
2412 msgid "VLM configuration file"
2413 msgstr "VLM設定檔"
2414
2415 #: src/libvlc.h:734
2416 msgid ""
2417 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2418 "when VLM is launched."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:737
2422 msgid "Use a plugins cache"
2423 msgstr "使用外掛快取"
2424
2425 #: src/libvlc.h:739
2426 msgid ""
2427 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2428 "start time of VLC."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:742
2432 msgid "Run as daemon process"
2433 msgstr "使用常駐程序執行"
2434
2435 #: src/libvlc.h:744
2436 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2437 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2438
2439 #: src/libvlc.h:746
2440 msgid "Allow only one running instance"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:748
2444 msgid ""
2445 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2446 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2447 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2448 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2449 "running instance or enqueue it."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc.h:755
2453 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:757
2457 msgid ""
2458 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2459 "playing current item."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:760
2463 msgid "Increase the priority of the process"
2464 msgstr "提高程序優先權"
2465
2466 #: src/libvlc.h:762
2467 msgid ""
2468 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2469 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2470 "could otherwise take too much processor time.\n"
2471 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2472 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2473 "require a reboot of your machine."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc.h:769
2477 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc.h:771
2481 msgid ""
2482 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2483 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2484 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:776
2488 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:779
2492 msgid ""
2493 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2494 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2495 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2496 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2497 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:787
2501 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2505 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2506 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2507 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2508 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2509 msgid "Fullscreen"
2510 msgstr "全螢幕"
2511
2512 #: src/libvlc.h:791
2513 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2514 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2515
2516 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1499
2518 msgid "Play/Pause"
2519 msgstr "播放/暫停"
2520
2521 #: src/libvlc.h:793
2522 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2523 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2524
2525 #: src/libvlc.h:794
2526 msgid "Pause only"
2527 msgstr "僅暫停"
2528
2529 #: src/libvlc.h:795
2530 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2531 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2532
2533 #: src/libvlc.h:796
2534 msgid "Play only"
2535 msgstr "僅播放"
2536
2537 #: src/libvlc.h:797
2538 msgid "Select the hotkey to use to play."
2539 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2540
2541 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2542 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2543 msgid "Faster"
2544 msgstr "加快"
2545
2546 #: src/libvlc.h:799
2547 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2548 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2549
2550 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2551 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2552 msgid "Slower"
2553 msgstr "放慢"
2554
2555 #: src/libvlc.h:801
2556 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2557 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2558
2559 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2560 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2561 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2565 msgid "Next"
2566 msgstr "下一項"
2567
2568 #: src/libvlc.h:803
2569 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2570 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2571
2572 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2573 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2574 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1503
2576 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2577 msgid "Previous"
2578 msgstr "上一項"
2579
2580 #: src/libvlc.h:805
2581 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2582 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2583
2584 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2585 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2586 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
2590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1505
2591 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2592 #: modules/visualization/xosd.c:236
2593 #, c-format
2594 msgid "Stop"
2595 msgstr "停止"
2596
2597 #: src/libvlc.h:807
2598 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2599 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2600
2601 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2602 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2603 msgid "Position"
2604 msgstr "位置"
2605
2606 #: src/libvlc.h:809
2607 msgid "Select the hotkey to display the position."
2608 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2609
2610 #: src/libvlc.h:811
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2613 msgstr "向後10秒鐘"
2614
2615 #: src/libvlc.h:812
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2618 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2619
2620 #: src/libvlc.h:813
2621 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2622 msgstr "向後10秒鐘"
2623
2624 #: src/libvlc.h:814
2625 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2626 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2627
2628 #: src/libvlc.h:816
2629 msgid "Jump 1 minute backwards"
2630 msgstr "向後1分鐘"
2631
2632 #: src/libvlc.h:817
2633 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2634 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2635
2636 #: src/libvlc.h:818
2637 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2638 msgstr "向後5分鐘"
2639
2640 #: src/libvlc.h:819
2641 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2642 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2643
2644 #: src/libvlc.h:821
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Jump 3 seconds forward"
2647 msgstr "向前10秒鐘"
2648
2649 #: src/libvlc.h:822
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2652 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2653
2654 #: src/libvlc.h:823
2655 msgid "Jump 10 seconds forward"
2656 msgstr "向前10秒鐘"
2657
2658 #: src/libvlc.h:824
2659 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2660 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2661
2662 #: src/libvlc.h:826
2663 msgid "Jump 1 minute forward"
2664 msgstr "向前1分鐘"
2665
2666 #: src/libvlc.h:827
2667 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2668 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
2669
2670 #: src/libvlc.h:828
2671 msgid "Jump 5 minutes forward"
2672 msgstr "向後5分鐘"
2673
2674 #: src/libvlc.h:829
2675 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2676 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2677
2678 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2680 msgid "Quit"
2681 msgstr "離開"
2682
2683 #: src/libvlc.h:832
2684 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2685 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
2686
2687 #: src/libvlc.h:833
2688 msgid "Navigate up"
2689 msgstr "向上導覽"
2690
2691 #: src/libvlc.h:834
2692 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2693 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
2694
2695 #: src/libvlc.h:835
2696 msgid "Navigate down"
2697 msgstr "向下導覽"
2698
2699 #: src/libvlc.h:836
2700 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2701 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
2702
2703 #: src/libvlc.h:837
2704 msgid "Navigate left"
2705 msgstr "向左導覽"
2706
2707 #: src/libvlc.h:838
2708 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2709 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2710
2711 #: src/libvlc.h:839
2712 msgid "Navigate right"
2713 msgstr "向右導覽"
2714
2715 #: src/libvlc.h:840
2716 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2717 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
2718
2719 #: src/libvlc.h:841
2720 msgid "Activate"
2721 msgstr "啟動"
2722
2723 #: src/libvlc.h:842
2724 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2725 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2726
2727 #: src/libvlc.h:843
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Go to the DVD menu"
2730 msgstr "使用DVD選單"
2731
2732 #: src/libvlc.h:844
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2735 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2736
2737 #: src/libvlc.h:845
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Select previous DVD title"
2740 msgstr "選擇上一個標題"
2741
2742 #: src/libvlc.h:846
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2745 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2746
2747 #: src/libvlc.h:847
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Select next DVD title"
2750 msgstr "選擇下一個章節"
2751
2752 #: src/libvlc.h:848
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2755 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2756
2757 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Select prev DVD chapter"
2760 msgstr "選擇上一個章節"
2761
2762 #: src/libvlc.h:850
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2765 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2766
2767 #: src/libvlc.h:852
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2770 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2771
2772 #: src/libvlc.h:853
2773 msgid "Volume up"
2774 msgstr "增加音量"
2775
2776 #: src/libvlc.h:854
2777 msgid "Select the key to increase audio volume."
2778 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
2779
2780 #: src/libvlc.h:855
2781 msgid "Volume down"
2782 msgstr "減低音量"
2783
2784 #: src/libvlc.h:856
2785 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2786 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
2787
2788 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2789 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2790 msgid "Mute"
2791 msgstr "靜音"
2792
2793 #: src/libvlc.h:858
2794 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2795 msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
2796
2797 #: src/libvlc.h:859
2798 msgid "Subtitle delay up"
2799 msgstr "增加字幕延遲"
2800
2801 #: src/libvlc.h:860
2802 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2803 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
2804
2805 #: src/libvlc.h:861
2806 msgid "Subtitle delay down"
2807 msgstr "減少字幕延遲"
2808
2809 #: src/libvlc.h:862
2810 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2811 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
2812
2813 #: src/libvlc.h:863
2814 msgid "Audio delay up"
2815 msgstr "增加音訊延遲"
2816
2817 #: src/libvlc.h:864
2818 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2819 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
2820
2821 #: src/libvlc.h:865
2822 msgid "Audio delay down"
2823 msgstr "減少音訊延遲"
2824
2825 #: src/libvlc.h:866
2826 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2827 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
2828
2829 #: src/libvlc.h:867
2830 msgid "Play playlist bookmark 1"
2831 msgstr "播放播放清單書籤 1"
2832
2833 #: src/libvlc.h:868
2834 msgid "Play playlist bookmark 2"
2835 msgstr "播放播放清單書籤 2"
2836
2837 #: src/libvlc.h:869
2838 msgid "Play playlist bookmark 3"
2839 msgstr "播放播放清單書籤 3"
2840
2841 #: src/libvlc.h:870
2842 msgid "Play playlist bookmark 4"
2843 msgstr "播放播放清單書籤 4"
2844
2845 #: src/libvlc.h:871
2846 msgid "Play playlist bookmark 5"
2847 msgstr "播放播放清單書籤 5"
2848
2849 #: src/libvlc.h:872
2850 msgid "Play playlist bookmark 6"
2851 msgstr "播放播放清單書籤 6"
2852
2853 #: src/libvlc.h:873
2854 msgid "Play playlist bookmark 7"
2855 msgstr "播放播放清單書籤 7"
2856
2857 #: src/libvlc.h:874
2858 msgid "Play playlist bookmark 8"
2859 msgstr "播放播放清單書籤 8"
2860
2861 #: src/libvlc.h:875
2862 msgid "Play playlist bookmark 9"
2863 msgstr "播放播放清單書籤 9"
2864
2865 #: src/libvlc.h:876
2866 msgid "Play playlist bookmark 10"
2867 msgstr "播放播放清單書籤 10"
2868
2869 #: src/libvlc.h:877
2870 msgid "Select the key to play this bookmark."
2871 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
2872
2873 #: src/libvlc.h:878
2874 msgid "Set playlist bookmark 1"
2875 msgstr "設定播放清單書籤 1"
2876
2877 #: src/libvlc.h:879
2878 msgid "Set playlist bookmark 2"
2879 msgstr "設定播放清單書籤 2"
2880
2881 #: src/libvlc.h:880
2882 msgid "Set playlist bookmark 3"
2883 msgstr "設定播放清單書籤 3"
2884
2885 #: src/libvlc.h:881
2886 msgid "Set playlist bookmark 4"
2887 msgstr "設定播放清單書籤 4"
2888
2889 #: src/libvlc.h:882
2890 msgid "Set playlist bookmark 5"
2891 msgstr "設定播放清單書籤 5"
2892
2893 #: src/libvlc.h:883
2894 msgid "Set playlist bookmark 6"
2895 msgstr "設定播放清單書籤 6"
2896
2897 #: src/libvlc.h:884
2898 msgid "Set playlist bookmark 7"
2899 msgstr "設定播放清單書籤 7"
2900
2901 #: src/libvlc.h:885
2902 msgid "Set playlist bookmark 8"
2903 msgstr "設定播放清單書籤 8"
2904
2905 #: src/libvlc.h:886
2906 msgid "Set playlist bookmark 9"
2907 msgstr "設定播放清單書籤 9"
2908
2909 #: src/libvlc.h:887
2910 msgid "Set playlist bookmark 10"
2911 msgstr "設定播放清單書籤 10"
2912
2913 #: src/libvlc.h:888
2914 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2915 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
2916
2917 #: src/libvlc.h:890
2918 msgid "Go back in browsing history"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc.h:891
2922 msgid ""
2923 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2924 "history."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc.h:892
2928 msgid "Go forward in browsing history"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc.h:893
2932 msgid ""
2933 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2934 "history."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc.h:895
2938 msgid "Cycle audio track"
2939 msgstr "循環音軌"
2940
2941 #: src/libvlc.h:896
2942 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:897
2946 msgid "Cycle subtitle track"
2947 msgstr "循環字幕軌"
2948
2949 #: src/libvlc.h:898
2950 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc.h:899
2954 msgid "Show interface"
2955 msgstr "顯示介面"
2956
2957 #: src/libvlc.h:900
2958 msgid "Raise the interface above all other windows"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc.h:901
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Hide interface"
2964 msgstr "顯示介面"
2965
2966 #: src/libvlc.h:902
2967 msgid "Lower the interface below all other windows"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:903
2971 msgid "Take video snapshot"
2972 msgstr "擷取視訊快照"
2973
2974 #: src/libvlc.h:904
2975 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2976 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
2977
2978 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
2979 #: modules/access_filter/record.c:51
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Record"
2982 msgstr "回捲"
2983
2984 #: src/libvlc.h:907
2985 msgid "Record access filter start/stop."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc.h:911
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2992 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2993 "enqueued in the playlist.\n"
2994 "The first item specified will be played first.\n"
2995 "\n"
2996 "Options-styles:\n"
2997 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2998 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2999 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3000 "it\n"
3001 "            and that overrides previous settings.\n"
3002 "\n"
3003 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3004 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3005 "option=value ...]\n"
3006 "\n"
3007 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3008 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3009 "\n"
3010 "URL syntax:\n"
3011 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3012 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3013 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3014 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3015 "  screen://                      Screen capture\n"
3016 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3017 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3018 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3019 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3020 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3021 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3022 "certain time\n"
3023 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3027 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3029 msgid "Snapshot"
3030 msgstr "快照"
3031
3032 #: src/libvlc.h:1026
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Window properties"
3035 msgstr "字型設定"
3036
3037 #: src/libvlc.h:1062
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Subpictures"
3040 msgstr "字幕"
3041
3042 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3044 msgid "Subtitles"
3045 msgstr "字幕"
3046
3047 #: src/libvlc.h:1082
3048 msgid "Overlays"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc.h:1090
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Track settings"
3054 msgstr "軌道設定"
3055
3056 #: src/libvlc.h:1108
3057 msgid "Playback control"
3058 msgstr "重播控制"
3059
3060 #: src/libvlc.h:1123
3061 msgid "Default devices"
3062 msgstr "預設裝置"
3063
3064 #: src/libvlc.h:1132
3065 msgid "Network settings"
3066 msgstr "網路設定"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1144
3069 msgid "Socks proxy"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:1153
3073 msgid "Metadata"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:1180
3077 msgid "Decoders"
3078 msgstr "解碼器"
3079
3080 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Input"
3083 msgstr "輸入清單"
3084
3085 #: src/libvlc.h:1243
3086 msgid "CPU"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:1258
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Special modules"
3092 msgstr "輸出模組"
3093
3094 #: src/libvlc.h:1264
3095 msgid "Plugins"
3096 msgstr "外掛"
3097
3098 #: src/libvlc.h:1270
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Performance options"
3101 msgstr "轉碼選項"
3102
3103 #: src/libvlc.h:1358
3104 msgid "Hot keys"
3105 msgstr "熱鍵"
3106
3107 #: src/libvlc.h:1660
3108 msgid "main program"
3109 msgstr "主程式"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1667
3112 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:1669
3116 msgid ""
3117 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc.h:1671
3121 #, fuzzy
3122 msgid "print help for the advanced options"
3123 msgstr "顯示進階選項"
3124
3125 #: src/libvlc.h:1673
3126 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:1675
3130 msgid "print a list of available modules"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:1677
3134 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc.h:1679
3138 msgid "save the current command line options in the config"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:1681
3142 msgid "reset the current config to the default values"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc.h:1683
3146 msgid "use alternate config file"
3147 msgstr "使用替代的組態檔"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1685
3150 msgid "resets the current plugins cache"
3151 msgstr "重置目前外掛快取"
3152
3153 #: src/libvlc.h:1687
3154 msgid "print version information"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/misc/configuration.c:1229
3158 msgid "boolean"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/misc/configuration.c:1240
3162 msgid "key"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3166 msgid "Afar"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3170 msgid "Abkhazian"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3174 msgid "Afrikaans"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3178 msgid "Albanian"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3182 msgid "Amharic"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3186 msgid "Arabic"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3190 msgid "Armenian"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3194 msgid "Assamese"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3198 msgid "Avestan"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3202 msgid "Aymara"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3206 msgid "Azerbaijani"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3210 msgid "Bashkir"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3214 msgid "Basque"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3218 msgid "Belarusian"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3222 msgid "Bengali"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3226 msgid "Bihari"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3230 msgid "Bislama"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3234 msgid "Bosnian"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3238 msgid "Breton"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3242 msgid "Bulgarian"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3246 msgid "Burmese"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3250 msgid "Chamorro"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3254 msgid "Chechen"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3258 msgid "Chinese"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3262 msgid "Church Slavic"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3266 msgid "Chuvash"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3270 msgid "Cornish"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3274 msgid "Corsican"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3278 msgid "Czech"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3282 msgid "Dzongkha"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3286 msgid "English"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3290 msgid "Esperanto"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3294 msgid "Estonian"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3298 msgid "Faroese"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3302 msgid "Fijian"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3306 msgid "Finnish"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3310 msgid "Frisian"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3314 msgid "Georgian"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3318 msgid "Gaelic (Scots)"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3322 msgid "Irish"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3326 msgid "Gallegan"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3330 msgid "Manx"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3334 msgid "Greek, Modern ()"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3338 msgid "Guarani"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3342 msgid "Gujarati"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3346 msgid "Hebrew"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3350 msgid "Herero"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3354 msgid "Hindi"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3358 msgid "Hiri Motu"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3362 msgid "Hungarian"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3366 msgid "Icelandic"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3370 msgid "Inuktitut"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3374 msgid "Interlingue"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3378 msgid "Interlingua"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3382 msgid "Indonesian"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3386 msgid "Inupiaq"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3390 msgid "Javanese"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3394 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3398 msgid "Kannada"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3402 msgid "Kashmiri"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3406 msgid "Kazakh"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3410 msgid "Khmer"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3414 msgid "Kikuyu"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3418 msgid "Kinyarwanda"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3422 msgid "Kirghiz"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3426 msgid "Komi"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3430 msgid "Kuanyama"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3434 msgid "Kurdish"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3438 msgid "Lao"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3442 msgid "Latin"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3446 msgid "Latvian"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3450 msgid "Lingala"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3454 msgid "Lithuanian"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3458 msgid "Letzeburgesch"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3462 msgid "Macedonian"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3466 msgid "Marshall"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3470 msgid "Malayalam"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3474 msgid "Maori"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3478 msgid "Marathi"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3482 msgid "Malay"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3486 msgid "Malagasy"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3490 msgid "Maltese"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3494 msgid "Moldavian"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3498 msgid "Mongolian"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3502 msgid "Nauru"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3506 msgid "Navajo"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3510 msgid "Ndebele, South"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3514 msgid "Ndebele, North"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3518 msgid "Ndonga"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3522 msgid "Nepali"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3526 msgid "Norwegian"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3530 msgid "Norwegian Nynorsk"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3534 msgid "Norwegian Bokmaal"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3538 msgid "Chichewa; Nyanja"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3542 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3546 msgid "Oriya"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3550 msgid "Oromo"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3554 msgid "Ossetian; Ossetic"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3558 msgid "Panjabi"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3562 msgid "Persian"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3566 msgid "Pali"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3570 msgid "Polish"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3574 msgid "Portuguese"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3578 msgid "Pushto"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3582 msgid "Quechua"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3586 msgid "Raeto-Romance"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3590 msgid "Rundi"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3594 msgid "Sango"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3598 msgid "Sanskrit"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3602 msgid "Serbian"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3606 msgid "Croatian"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3610 msgid "Sinhalese"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3614 msgid "Slovak"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3618 msgid "Slovenian"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3622 msgid "Northern Sami"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3626 msgid "Samoan"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3630 msgid "Shona"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3634 msgid "Sindhi"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3638 msgid "Somali"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3642 msgid "Sotho, Southern"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3646 msgid "Sardinian"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3650 msgid "Swati"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3654 msgid "Sundanese"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3658 msgid "Swahili"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3662 msgid "Swedish"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3666 msgid "Tahitian"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3670 msgid "Tamil"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3674 msgid "Tatar"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3678 msgid "Telugu"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3682 msgid "Tajik"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3686 msgid "Tagalog"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3690 msgid "Thai"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3694 msgid "Tibetan"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3698 msgid "Tigrinya"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3702 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3706 msgid "Tswana"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3710 msgid "Tsonga"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3714 msgid "Turkmen"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3718 msgid "Twi"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3722 msgid "Uighur"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3726 msgid "Ukrainian"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3730 msgid "Urdu"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3734 msgid "Uzbek"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3738 msgid "Vietnamese"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3742 msgid "Volapuk"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3746 msgid "Welsh"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3750 msgid "Wolof"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3754 msgid "Xhosa"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3758 msgid "Yiddish"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3762 msgid "Yoruba"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3766 msgid "Zhuang"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3770 msgid "Zulu"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
3774 msgid "Unknown"
3775 msgstr "未知"
3776
3777 #: src/playlist/playlist.c:35
3778 msgid "By category"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/playlist/playlist.c:36
3782 msgid "Manually added"
3783 msgstr "手動增加"
3784
3785 #: src/playlist/playlist.c:37
3786 msgid "All items, unsorted"
3787 msgstr "所有項目(未排序)"
3788
3789 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3790 msgid "Album/movie/show title"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3794 msgid "Undefined"
3795 msgstr "未定義"
3796
3797 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
3798 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3799 msgid "Deinterlace"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3803 msgid "Discard"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3807 msgid "Blend"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3811 msgid "Mean"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3815 msgid "Bob"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3819 msgid "Linear"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3823 msgid "Zoom"
3824 msgstr "縮放"
3825
3826 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3827 msgid "1:4 Quarter"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3831 msgid "1:2 Half"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3835 msgid "1:1 Original"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3839 msgid "2:1 Double"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
3843 msgid "Crop"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/video_output/vout_intf.c:288
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Aspect-ratio"
3849 msgstr "採樣率"
3850
3851 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3852 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3853 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3854 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3855 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
3856 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3857 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3858 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3859 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3860 msgid "Caching value in ms"
3861 msgstr "快取值(ms)"
3862
3863 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3864 msgid ""
3865 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3866 "should be set in milliseconds units."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3870 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
3872 msgid "Audio CD"
3873 msgstr "音樂CD"
3874
3875 #: modules/access/cdda.c:49
3876 msgid "Audio CD input"
3877 msgstr "音樂CD輸入"
3878
3879 #: modules/access/cdda.c:55
3880 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: modules/access/cdda.c:380
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Audio CD - Track "
3886 msgstr "音訊軌"
3887
3888 #: modules/access/cdda.c:381
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "Audio CD - Track %i"
3891 msgstr "音訊軌"
3892
3893 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3894 #: modules/codec/x264.c:125
3895 msgid "none"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3899 msgid "overlap"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3903 msgid "full"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3907 msgid ""
3908 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3909 "meta info          1\n"
3910 "events             2\n"
3911 "MRL                4\n"
3912 "external call      8\n"
3913 "all calls (0x10)  16\n"
3914 "LSN       (0x20)  32\n"
3915 "seek      (0x40)  64\n"
3916 "libcdio   (0x80) 128\n"
3917 "libcddb  (0x100) 256\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3921 msgid ""
3922 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3923 "should be set in millisecond units."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3927 msgid ""
3928 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3929 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3930 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3931 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3935 msgid ""
3936 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3937 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3938 "   %a : The artist (for the album)\n"
3939 "   %A : The album information\n"
3940 "   %C : Category\n"
3941 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3942 "   %I : CDDB disk ID\n"
3943 "   %G : Genre\n"
3944 "   %M : The current MRL\n"
3945 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3946 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3947 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3948 "   %T : The track number\n"
3949 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3950 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3951 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3952 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3953 "   %% : a % \n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3957 msgid ""
3958 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3959 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3960 "   %M : The current MRL\n"
3961 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3962 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3963 "   %T : The track number\n"
3964 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3965 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3966 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3967 "   %% : a % \n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3971 msgid "Enable CD paranoia?"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3975 msgid ""
3976 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3977 "none: no paranoia - fastest.\n"
3978 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3979 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3983 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3987 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Audio Compact Disc"
3993 msgstr "音樂CD"
3994
3995 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3996 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4000 msgid "Caching value in microseconds"
4001 msgstr "快取值(ms)"
4002
4003 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4004 msgid "Number of blocks per CD read"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4008 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Use CD audio controls and output?"
4014 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4015
4016 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4017 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4021 msgid "Do CD-Text lookups?"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4025 msgid "If set, get CD-Text information"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4029 msgid "Use Navigation-style playback?"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4033 msgid ""
4034 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4038 #, fuzzy
4039 msgid "CDDB"
4040 msgstr "CDDB年份"
4041
4042 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4043 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4047 msgid "Do CDDB lookups?"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4051 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4055 msgid "CDDB server"
4056 msgstr "CDDB伺服器"
4057
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4059 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4063 msgid "CDDB server port"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4067 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4071 msgid "email address reported to CDDB server"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4075 msgid "Cache CDDB lookups?"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4079 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4083 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4084 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4085
4086 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4087 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4091 msgid "CDDB server timeout"
4092 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4093
4094 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4095 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4099 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4103 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4107 msgid ""
4108 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4109 "are available"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4113 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4114 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4115 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4116 msgid "Disc"
4117 msgstr "光碟"
4118
4119 #: modules/access/cdda/info.c:330
4120 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4124 msgid "Tracks"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4128 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4129 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4132 msgid "Track"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/access/cdda/info.c:397
4136 msgid "MRL"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/access/cdda/info.c:857
4140 msgid "Track Number"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/access/directory.c:69
4144 msgid "Subdirectory behavior"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/access/directory.c:71
4148 msgid ""
4149 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4150 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4151 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4152 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/access/directory.c:77
4156 msgid "collapse"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/access/directory.c:78
4160 msgid "expand"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/directory.c:80
4164 msgid "Ignore files with these extensions"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/access/directory.c:82
4168 msgid ""
4169 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4170 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4171 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/access/directory.c:88
4175 msgid "Directory"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/access/directory.c:90
4179 msgid "Standard filesystem directory input"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4183 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4184 msgid "None"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4188 msgid "Cable"
4189 msgstr "纜線"
4190
4191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4192 msgid "Antenna"
4193 msgstr "天線"
4194
4195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4196 msgid ""
4197 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4198 "value should be set in milliseconds units."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4202 msgid "Video device name"
4203 msgstr "視訊裝置名稱"
4204
4205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4206 msgid ""
4207 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4208 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4209 "used."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4213 msgid "Audio device name"
4214 msgstr "音訊裝置名稱"
4215
4216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4217 msgid ""
4218 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4219 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4220 "used."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4224 msgid "Video size"
4225 msgstr "視訊大小"
4226
4227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4228 msgid ""
4229 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4230 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4231 "device will be used."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4235 msgid "Video input chroma format"
4236 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4237
4238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4239 msgid ""
4240 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4241 "(default), RV24, etc.)"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Video input frame rate"
4247 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4248
4249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4250 msgid ""
4251 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4252 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4256 msgid "Device properties"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4260 msgid ""
4261 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4265 msgid "Tuner properties"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4269 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4273 msgid "Tuner TV Channel"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4277 msgid ""
4278 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4282 msgid "Tuner country code"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4286 msgid ""
4287 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4288 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4292 msgid "Tuner input type"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4296 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4300 msgid "DirectShow"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4304 msgid "DirectShow input"
4305 msgstr "DirectShow輸入"
4306
4307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4308 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4309 msgid "Refresh list"
4310 msgstr "重新整理清單"
4311
4312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4313 msgid "Configure"
4314 msgstr "組態"
4315
4316 #: modules/access/dvb/access.c:69
4317 msgid ""
4318 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4319 "should be set in millisecond units."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/dvb/access.c:72
4323 msgid "Adapter card to tune"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/dvb/access.c:73
4327 msgid ""
4328 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4329 "n>=0."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/access/dvb/access.c:75
4333 msgid "Device number to use on adapter"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/dvb/access.c:78
4337 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/dvb/access.c:79
4341 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/access/dvb/access.c:81
4345 msgid "Inversion mode"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/dvb/access.c:82
4349 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/dvb/access.c:84
4353 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/dvb/access.c:85
4357 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/dvb/access.c:87
4361 msgid "Budget mode"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/access/dvb/access.c:88
4365 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/dvb/access.c:91
4369 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/dvb/access.c:92
4373 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/dvb/access.c:94
4377 msgid "LNB voltage"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/dvb/access.c:95
4381 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/dvb/access.c:97
4385 msgid "High LNB voltage"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/dvb/access.c:98
4389 msgid ""
4390 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4391 "supported by all frontends."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/dvb/access.c:101
4395 msgid "22 kHz tone"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/dvb/access.c:102
4399 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/dvb/access.c:104
4403 msgid "Transponder FEC"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/dvb/access.c:105
4407 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/dvb/access.c:107
4411 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/dvb/access.c:110
4415 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/dvb/access.c:113
4419 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/dvb/access.c:116
4423 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/dvb/access.c:120
4427 msgid "Modulation type"
4428 msgstr "調變類型"
4429
4430 #: modules/access/dvb/access.c:121
4431 msgid "Modulation type for front-end device."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/dvb/access.c:124
4435 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/access/dvb/access.c:127
4439 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/dvb/access.c:130
4443 msgid "Terrestrial bandwidth"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/dvb/access.c:131
4447 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/dvb/access.c:133
4451 msgid "Terrestrial guard interval"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/dvb/access.c:136
4455 msgid "Terrestrial transmission mode"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/dvb/access.c:139
4459 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/dvb/access.c:143
4463 msgid "DVB"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/dvb/access.c:144
4467 msgid "DVB input with v4l2 support"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4471 msgid "DVD angle"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4475 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/dvdnav.c:65
4479 msgid ""
4480 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4481 "value should be set in millisecond units."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/dvdnav.c:67
4485 msgid "Start directly in menu"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/dvdnav.c:69
4489 msgid ""
4490 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4491 "all the useless warnings introductions."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/access/dvdnav.c:78
4495 msgid "DVD with menus"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/dvdnav.c:79
4499 msgid "DVDnav Input"
4500 msgstr "DVDnav輸入"
4501
4502 #: modules/access/dvdread.c:63
4503 msgid ""
4504 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4505 "value should be set in millisecond units."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/dvdread.c:66
4509 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/dvdread.c:68
4513 msgid ""
4514 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4515 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4516 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4517 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4518 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4519 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4520 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4521 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4522 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4523 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4524 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4525 "The default method is: key."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/dvdread.c:84
4529 msgid "title"
4530 msgstr "標題"
4531
4532 #: modules/access/dvdread.c:84
4533 msgid "Key"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/dvdread.c:90
4537 msgid "DVD without menus"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/dvdread.c:91
4541 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/fake.c:42
4545 msgid ""
4546 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4547 "should be set in millisecond units."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4551 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4552 msgid "Framerate"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/fake.c:46
4556 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4561 msgid "ID"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/fake.c:49
4565 msgid ""
4566 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4567 "{} constructs (default 0)."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/fake.c:51
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Duration in ms"
4573 msgstr "組態選項"
4574
4575 #: modules/access/fake.c:53
4576 msgid ""
4577 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4578 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4582 msgid "Fake"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/fake.c:58
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Fake input"
4588 msgstr "沒有輸入"
4589
4590 #: modules/access/file.c:82
4591 msgid ""
4592 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4593 "should be set in millisecond units."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/file.c:84
4597 msgid "Concatenate with additional files"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/file.c:86
4601 msgid ""
4602 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4603 "Specify a comma-separated list of files."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/file.c:90
4607 msgid "Standard filesystem file input"
4608 msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
4609
4610 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4611 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4612 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4613 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4614 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4615 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4619 msgid "File"
4620 msgstr "檔案"
4621
4622 #: modules/access/ftp.c:50
4623 msgid ""
4624 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4625 "should be set in millisecond units."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/ftp.c:52
4629 msgid "FTP user name"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4633 msgid ""
4634 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/ftp.c:55
4638 msgid "FTP password"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4642 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/ftp.c:58
4646 msgid "FTP account"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/ftp.c:59
4650 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/ftp.c:64
4654 msgid "FTP input"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4658 msgid ""
4659 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4660 "value should be set in millisecond units."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4664 #, fuzzy
4665 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4666 msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
4667
4668 #: modules/access/http.c:45
4669 msgid "HTTP proxy"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/http.c:47
4673 msgid ""
4674 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4675 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4676 "variable will be tried."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/http.c:53
4680 msgid ""
4681 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4682 "should be set in millisecond units."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/http.c:56
4686 msgid "HTTP user agent"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/http.c:57
4690 msgid ""
4691 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/http.c:60
4695 msgid "Auto re-connect"
4696 msgstr "自動重新連接"
4697
4698 #: modules/access/http.c:61
4699 msgid ""
4700 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/http.c:64
4704 msgid "Continuous stream"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/http.c:65
4708 msgid ""
4709 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4710 "example, a JPG file on a server)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/http.c:69
4714 msgid "HTTP input"
4715 msgstr "HTTP輸入"
4716
4717 #: modules/access/http.c:71
4718 msgid "HTTP/HTTPS"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/mms/mms.c:48
4722 msgid ""
4723 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4724 "should be set in millisecond units."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/mms/mms.c:51
4728 msgid "Force selection of all streams"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/mms/mms.c:53
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Maximum bitrate"
4734 msgstr "最大化編碼位元率"
4735
4736 #: modules/access/mms/mms.c:55
4737 msgid ""
4738 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4739 "will be selected"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/mms/mms.c:60
4743 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4744 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
4745
4746 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4747 msgid ""
4748 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4749 "should be set in millisecond units."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4753 msgid "Device"
4754 msgstr "裝置"
4755
4756 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4757 msgid "PVR video device"
4758 msgstr "PVR視訊裝置"
4759
4760 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4761 msgid "Norm"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4765 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4769 msgid "Width"
4770 msgstr "寬度"
4771
4772 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4773 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4777 msgid "Height"
4778 msgstr "高度"
4779
4780 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4781 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4785 msgid "Frequency"
4786 msgstr "頻率"
4787
4788 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4789 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4793 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4797 msgid "Key interval"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4801 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4805 msgid "B Frames"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4809 msgid ""
4810 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4811 "number of B-Frames."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4815 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4819 msgid "Bitrate peak"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4823 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4827 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4831 msgid "Bitrate mode to use"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4835 msgid "Audio bitmask"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4839 msgid ""
4840 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4841 "of the card."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4845 msgid "Channel"
4846 msgstr "頻道"
4847
4848 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4849 msgid ""
4850 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4854 msgid "Automatic"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4858 msgid "SECAM"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4862 msgid "PAL"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4866 msgid "NTSC"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4870 msgid "vbr"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4874 msgid "cbr"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4878 msgid "PVR"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4882 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
4886 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4887 msgid "Caching value (ms)"
4888 msgstr "快取值(ms)"
4889
4890 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
4891 msgid ""
4892 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
4893 "should be set in millisecond units."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
4897 msgid "Real RTSP"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/screen/screen.c:39
4901 msgid ""
4902 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4903 "This value should be set in millisecond units."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/screen/screen.c:43
4907 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/screen/screen.c:46
4911 msgid "Capture fragment size"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/screen/screen.c:48
4915 msgid ""
4916 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4917 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/screen/screen.c:62
4921 msgid "Screen Input"
4922 msgstr "畫面輸入"
4923
4924 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
4925 msgid "Screen"
4926 msgstr "畫面"
4927
4928 #: modules/access/smb.c:61
4929 msgid ""
4930 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4931 "should be set in millisecond units."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/smb.c:63
4935 msgid "SMB user name"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/smb.c:66
4939 msgid "SMB password"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/smb.c:69
4943 msgid "SMB domain"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/smb.c:70
4947 msgid ""
4948 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4949 "connection."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/smb.c:75
4953 msgid "SMB input"
4954 msgstr "SMB輸入"
4955
4956 #: modules/access/tcp.c:39
4957 msgid ""
4958 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4959 "should be set in millisecond units."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/tcp.c:46
4963 msgid "TCP"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/tcp.c:47
4967 msgid "TCP input"
4968 msgstr "TCP輸入"
4969
4970 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
4971 msgid ""
4972 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4973 "should be set in millisecond units."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/udp.c:47
4977 msgid "Autodetection of MTU"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/udp.c:49
4981 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/udp.c:51
4985 msgid "RTP reordering timeout in ms"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/udp.c:53
4989 msgid ""
4990 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
4991 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
4995 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
4996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
4997 msgid "UDP/RTP"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/udp.c:62
5001 msgid "UDP/RTP input"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5005 msgid ""
5006 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5007 "should be set in millisecond units."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5011 msgid ""
5012 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5013 "anything, no video device will be used."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5017 msgid ""
5018 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5019 "anything, no audio device will be used."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5023 msgid ""
5024 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5025 "(default), RV24, etc.)"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5029 msgid "Audio Channel"
5030 msgstr "音訊頻道"
5031
5032 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5033 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5034 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5035
5036 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5037 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5038 msgid "Brightness"
5039 msgstr "亮度"
5040
5041 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5042 msgid "Set the Brightness of the video input"
5043 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5044
5045 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5046 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5047 msgid "Hue"
5048 msgstr "色調"
5049
5050 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5051 msgid "Set the Hue of the video input"
5052 msgstr "設定視訊輸入色調"
5053
5054 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Color"
5057 msgstr "色彩"
5058
5059 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Set the Color of the video input"
5062 msgstr "設定視訊輸入對比"
5063
5064 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5065 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5066 msgid "Contrast"
5067 msgstr "對比"
5068
5069 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5070 msgid "Set the Contrast of the video input"
5071 msgstr "設定視訊輸入對比"
5072
5073 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5074 msgid "Tuner"
5075 msgstr "調節器"
5076
5077 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5078 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5082 msgid "Samplerate"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5086 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5090 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5094 msgid "MJPEG"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5098 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5102 msgid "Decimation"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5106 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5110 msgid "Quality"
5111 msgstr "品質"
5112
5113 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5114 msgid "Set the quality of the stream"
5115 msgstr "設定串流品質"
5116
5117 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5118 msgid "Video4Linux"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5122 msgid "Video4Linux input"
5123 msgstr "Video4Linux輸入"
5124
5125 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5126 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5128 msgid "VCD"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5132 msgid "VCD input"
5133 msgstr "VCD 輸入"
5134
5135 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5136 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5140 msgid "The above message had unknown log level"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5144 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5148 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5149 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5150 msgid "Entry"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5154 msgid "Segments"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5158 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5159 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5160 msgid "Segment"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5164 msgid "LID"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5168 msgid "VCD Format"
5169 msgstr "VCD格式"
5170
5171 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5172 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5173 msgid "Album"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5177 msgid "Application"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5181 msgid "Preparer"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5185 msgid "Vol #"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5189 msgid "Vol max #"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5193 msgid "Volume Set"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1377
5198 msgid "Volume"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5202 msgid "Publisher"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5206 msgid "System Id"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5210 msgid "Entries"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5214 msgid "First Entry Point"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5218 msgid "Last Entry Point"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5222 msgid "Track size (in sectors)"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5226 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5227 msgid "type"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5231 msgid "end"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5235 msgid "play list"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5239 msgid "extended selection list"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5243 msgid "selection list"
5244 msgstr "選擇清單"
5245
5246 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5247 msgid "unknown type"
5248 msgstr "未知類型"
5249
5250 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5251 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5252 msgid "List ID"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5256 msgid "(Super) Video CD"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5260 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5264 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5268 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5272 msgid "Use playback control?"
5273 msgstr "使用重播控制"
5274
5275 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5276 msgid ""
5277 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5278 "tracks."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5282 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5286 msgid ""
5287 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5288 "entry."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5292 msgid "Show extended VCD info?"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5296 msgid ""
5297 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5298 "for example playback control navigation."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5302 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5306 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access_filter/record.c:42
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Record directory"
5312 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5313
5314 #: modules/access_filter/record.c:44
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5317 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5318
5319 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Timeshift granularity"
5322 msgstr "時間"
5323
5324 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5325 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Timeshift directory"
5331 msgstr "視訊快照目錄"
5332
5333 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5334 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Timeshift"
5340 msgstr "時間"
5341
5342 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5343 msgid "Dummy stream output"
5344 msgstr "虛擬串流輸出"
5345
5346 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5347 msgid "Dummy"
5348 msgstr "虛擬"
5349
5350 #: modules/access_output/file.c:65
5351 msgid "Append to file"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access_output/file.c:66
5355 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access_output/file.c:70
5359 msgid "File stream output"
5360 msgstr "檔案串流輸出"
5361
5362 #: modules/access_output/http.c:60
5363 msgid "Username"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access_output/http.c:61
5367 msgid ""
5368 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access_output/http.c:63
5372 msgid "Password"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access_output/http.c:64
5376 msgid ""
5377 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access_output/http.c:66
5381 msgid "Mime"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access_output/http.c:67
5385 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:82
5389 #: modules/control/http/http.c:46
5390 msgid "Certificate file"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access_output/http.c:70
5394 msgid ""
5395 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5396 "stream output"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http.c:85
5400 #: modules/control/http/http.c:49
5401 msgid "Private key file"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access_output/http.c:73
5405 msgid ""
5406 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5407 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:87
5411 #: modules/control/http/http.c:51
5412 msgid "Root CA file"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access_output/http.c:77
5416 msgid ""
5417 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5418 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5419 "don't have one."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http.c:90
5423 #: modules/control/http/http.c:54
5424 msgid "CRL file"
5425 msgstr "CRL檔案"
5426
5427 #: modules/access_output/http.c:82
5428 msgid ""
5429 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5430 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access_output/http.c:87
5434 msgid "HTTP stream output"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http.c:94
5438 #: modules/control/http/http.c:58
5439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5440 msgid "HTTP"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access_output/shout.c:58
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Stream-name"
5446 msgstr "串流"
5447
5448 #: modules/access_output/shout.c:59
5449 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access_output/shout.c:61
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Stream-description"
5455 msgstr "描述"
5456
5457 #: modules/access_output/shout.c:62
5458 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access_output/shout.c:65
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Stream MP3"
5464 msgstr "串流"
5465
5466 #: modules/access_output/shout.c:66
5467 msgid ""
5468 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5469 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5470 "the icecast server."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access_output/shout.c:71
5474 msgid "libshout (icecast) output"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access_output/shout.c:72
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Shout"
5480 msgstr "快照"
5481
5482 #: modules/access_output/udp.c:81
5483 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access_output/udp.c:84
5487 msgid "Group packets"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access_output/udp.c:85
5491 msgid ""
5492 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5493 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5494 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access_output/udp.c:90
5498 msgid "Raw write"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access_output/udp.c:91
5502 msgid ""
5503 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5504 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5505 "order to improve streaming)."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access_output/udp.c:97
5509 msgid "UDP stream output"
5510 msgstr "UDP串流輸出"
5511
5512 #: modules/access_output/udp.c:98
5513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5514 msgid "UDP"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5518 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Dolby surround decoder"
5524 msgstr "杜比環繞"
5525
5526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5527 msgid ""
5528 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5529 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5530 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5531 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5532 "It works with any source format from mono to 7.1."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5536 msgid "Characteristic dimension"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5540 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5544 msgid "Compensate delay"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5548 msgid ""
5549 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5550 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5554 #, fuzzy
5555 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5556 msgstr "杜比環繞"
5557
5558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5559 msgid ""
5560 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5561 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5565 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5569 msgid "Headphone effect"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5573 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5577 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5581 msgid "A/52 dynamic range compression"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5585 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5586 msgid ""
5587 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5588 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5589 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5590 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Enable internal upmixing"
5596 msgstr "啟用交錯編碼"
5597
5598 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5599 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5603 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5604 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5605 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
5606
5607 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5608 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5612 msgid "DTS dynamic range compression"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5616 msgid "DTS"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5620 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5621 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5625 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5629 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5633 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5637 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5641 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5645 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5649 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5653 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5654 msgid "MPEG audio decoder"
5655 msgstr "MPEG音訊解碼器"
5656
5657 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5658 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5662 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5666 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5670 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5674 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5678 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5682 msgid "Equalizer preset"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5686 msgid "Bands gain"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5690 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5694 msgid "Two pass"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5698 msgid "Filter twice the audio"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5702 msgid "Global gain"
5703 msgstr "全域增益"
5704
5705 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5706 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5707 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
5708
5709 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5710 msgid "Equalizer 10 bands"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5714 msgid "Flat"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5718 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5719 msgid "Classical"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5723 msgid "Club"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5727 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5728 msgid "Dance"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5732 msgid "Full bass"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5736 msgid "Full bass and treble"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5740 msgid "Full treble"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5744 msgid "Headphones"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5748 msgid "Large Hall"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5752 msgid "Live"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5756 msgid "Party"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5760 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5761 msgid "Pop"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5765 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5766 msgid "Reggae"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5770 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5771 msgid "Rock"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5775 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5776 msgid "Ska"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5780 msgid "Soft"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5784 msgid "Soft rock"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5788 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5789 msgid "Techno"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/audio_filter/format.c:201
5793 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5797 msgid "Number of audio buffers"
5798 msgstr "音訊緩衝器數量"
5799
5800 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5801 msgid ""
5802 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5803 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5804 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5808 msgid "Max level"
5809 msgstr "最大等級"
5810
5811 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5812 msgid ""
5813 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5814 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5815 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5819 msgid "Volume normalizer"
5820 msgstr "音量正常化"
5821
5822 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5823 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5827 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5831 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5832 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5836 msgid "audio filter for trivial resampling"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5840 msgid "audio filter for ugly resampling"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5844 msgid "Float32 audio mixer"
5845 msgstr "Float32音訊混音器"
5846
5847 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5848 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5849 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
5850
5851 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5852 msgid "Trivial audio mixer"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5856 msgid "default"
5857 msgstr "預設"
5858
5859 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5860 msgid "ALSA audio output"
5861 msgstr "ALSA音訊輸出"
5862
5863 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5864 msgid "ALSA Device Name"
5865 msgstr "ALSA裝置名稱"
5866
5867 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
5868 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5869 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5870 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5871 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5872 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
5873 msgid "Audio Device"
5874 msgstr "音訊裝置"
5875
5876 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
5877 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5878 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5879 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5880 msgid "Mono"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
5884 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5885 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5886 msgid "2 Front 2 Rear"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
5890 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5891 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5892 msgid "5.1"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
5896 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5897 msgid "A/52 over S/PDIF"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/audio_output/alsa.c:926
5901 msgid "Unknown soundcard"
5902 msgstr "未知的音效卡"
5903
5904 #: modules/audio_output/arts.c:67
5905 msgid "aRts audio output"
5906 msgstr "aRts音訊輸出"
5907
5908 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5909 msgid ""
5910 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5911 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5912 "playback."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5916 #, fuzzy
5917 msgid "HAL AudioUnit output"
5918 msgstr "ALSA音訊輸出"
5919
5920 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5921 msgid "CoreAudio output"
5922 msgstr "CoreAudio輸出"
5923
5924 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5925 msgid "Output device"
5926 msgstr "輸出裝置"
5927
5928 #: modules/audio_output/directx.c:215
5929 msgid ""
5930 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5931 "default device appears as 0 AND another number)."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5935 msgid "Use float32 output"
5936 msgstr "使用float32輸出"
5937
5938 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5939 msgid ""
5940 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5941 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/audio_output/directx.c:223
5945 msgid "DirectX audio output"
5946 msgstr "DirectX音訊輸出"
5947
5948 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
5949 msgid "3 Front 2 Rear"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/audio_output/esd.c:69
5953 msgid "EsounD audio output"
5954 msgstr "EsounD音訊輸出"
5955
5956 #: modules/audio_output/esd.c:72
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Esound server"
5959 msgstr "沒有伺服器"
5960
5961 #: modules/audio_output/file.c:80
5962 msgid "Output format"
5963 msgstr "輸出格式"
5964
5965 #: modules/audio_output/file.c:81
5966 msgid ""
5967 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5968 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/audio_output/file.c:84
5972 msgid "Output channels number"
5973 msgstr "輸出頻道數量"
5974
5975 #: modules/audio_output/file.c:85
5976 msgid ""
5977 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5978 "restrict the number of channels here."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/audio_output/file.c:88
5982 msgid "Add wave header"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/audio_output/file.c:89
5986 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/audio_output/file.c:106
5990 msgid "Output file"
5991 msgstr "輸出檔案"
5992
5993 #: modules/audio_output/file.c:107
5994 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/audio_output/file.c:110
5998 msgid "File audio output"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6002 msgid "Roku HD1000 audio output"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/audio_output/oss.c:101
6006 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/audio_output/oss.c:103
6010 msgid ""
6011 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6012 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6013 "drivers, then you need to enable this option."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/audio_output/oss.c:109
6017 msgid "Linux OSS audio output"
6018 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
6019
6020 #: modules/audio_output/oss.c:114
6021 msgid "OSS DSP device"
6022 msgstr "OSS DSP裝置"
6023
6024 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6025 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6029 msgid "PORTAUDIO audio output"
6030 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
6031
6032 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6033 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6037 msgid "Win32 waveOut extension output"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/codec/a52.c:91
6041 msgid "A/52 parser"
6042 msgstr "A/52解析器"
6043
6044 #: modules/codec/a52.c:98
6045 msgid "A/52 audio packetizer"
6046 msgstr "A/52音訊封包器"
6047
6048 #: modules/codec/adpcm.c:42
6049 msgid "ADPCM audio decoder"
6050 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
6051
6052 #: modules/codec/araw.c:43
6053 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/codec/araw.c:52
6057 msgid "Raw audio encoder"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/codec/cinepak.c:38
6061 msgid "Cinepak video decoder"
6062 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6063
6064 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6065 msgid "CMML annotations decoder"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6069 msgid "CVD subtitle decoder"
6070 msgstr "CVD字幕解碼器"
6071
6072 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6073 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6074 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6075
6076 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6077 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6078 msgid "Encoding quality"
6079 msgstr "編碼品質"
6080
6081 #: modules/codec/dirac.c:68
6082 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6083 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
6084
6085 #: modules/codec/dirac.c:73
6086 msgid "Dirac video decoder"
6087 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6088
6089 #: modules/codec/dirac.c:79
6090 msgid "Dirac video encoder"
6091 msgstr "Dirac視訊編碼器"
6092
6093 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6094 msgid "DirectMedia Object decoder"
6095 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
6096
6097 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6098 msgid "DirectMedia Object encoder"
6099 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
6100
6101 #: modules/codec/dts.c:95
6102 msgid "DTS parser"
6103 msgstr "DTS解析器"
6104
6105 #: modules/codec/dts.c:100
6106 msgid "DTS audio packetizer"
6107 msgstr "DTS音訊封包器"
6108
6109 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6110 msgid "X coordinate of the subpicture"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6114 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6115 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6119 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Subpicture position"
6125 msgstr "字幕"
6126
6127 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6128 msgid ""
6129 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6130 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6134 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6138 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Timeout of subpictures"
6144 msgstr "字幕"
6145
6146 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6147 msgid ""
6148 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6149 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6153 msgid "DVB subtitles decoder"
6154 msgstr "DVB字幕解碼器"
6155
6156 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6157 msgid "DVB subtitles encoder"
6158 msgstr "DVB字幕編碼器"
6159
6160 #: modules/codec/faad.c:38
6161 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6162 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
6163
6164 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Image file"
6167 msgstr "影像複製"
6168
6169 #: modules/codec/fake.c:46
6170 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6174 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6175 msgid "Allows you to specify the output video width."
6176 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
6177
6178 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6179 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6180 msgid "Allows you to specify the output video height."
6181 msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
6182
6183 #: modules/codec/fake.c:53
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Keep aspect ratio"
6186 msgstr "採樣率"
6187
6188 #: modules/codec/fake.c:55
6189 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/codec/fake.c:56
6193 msgid "Background aspect ratio"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/codec/fake.c:58
6197 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6201 msgid "Deinterlace video"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/codec/fake.c:61
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6207 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6208
6209 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Deinterlace module"
6212 msgstr "介面模組"
6213
6214 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6215 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/codec/fake.c:75
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Fake video decoder"
6221 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6222
6223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6224 msgid "rd"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6228 msgid "bits"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6232 msgid "simple"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6236 msgid ""
6237 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6241 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6245 msgid "Decoding"
6246 msgstr "解碼"
6247
6248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6249 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6250 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
6251
6252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6253 msgid "Encoding"
6254 msgstr "編碼"
6255
6256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6257 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6258 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6259
6260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6261 msgid "ffmpeg demuxer"
6262 msgstr "ffmpeg解多工器"
6263
6264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6265 msgid "ffmpeg video filter"
6266 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6267
6268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6269 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6273 msgid "Direct rendering"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6277 msgid "Error resilience"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6281 msgid ""
6282 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6283 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6284 "can produce a lot of errors.\n"
6285 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6289 msgid "Workaround bugs"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6293 msgid ""
6294 "Try to fix some bugs\n"
6295 "1  autodetect\n"
6296 "2  old msmpeg4\n"
6297 "4  xvid interlaced\n"
6298 "8  ump4 \n"
6299 "16 no padding\n"
6300 "32 ac vlc\n"
6301 "64 Qpel chroma"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6305 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6306 msgid "Hurry up"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6310 msgid ""
6311 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6312 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6313 "pictures."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6317 msgid "Post processing quality"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6321 msgid ""
6322 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6323 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6324 "looking pictures."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6328 msgid "Debug mask"
6329 msgstr "除錯遮罩"
6330
6331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6332 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6333 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
6334
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6336 msgid "Visualize motion vectors"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6340 msgid ""
6341 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6342 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6343 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6344 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6348 msgid "Low resolution decoding"
6349 msgstr "低解析度解碼"
6350
6351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6352 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6356 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6360 msgid "Ratio of key frames"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6364 msgid ""
6365 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6366 "frame."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6370 msgid "Ratio of B frames"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6374 msgid ""
6375 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6376 "reference frames."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6380 msgid "Video bitrate tolerance"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6384 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6388 msgid "Enable interlaced encoding"
6389 msgstr "啟用交錯編碼"
6390
6391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6392 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6398 msgstr "啟用交錯編碼"
6399
6400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6401 msgid ""
6402 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6403 "more CPU."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6407 msgid "Enable pre motion estimation"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6411 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6415 msgid "Enable strict rate control"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6419 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6423 msgid "Rate control buffer size"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6427 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6431 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6435 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6439 msgid "I quantization factor"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6443 msgid ""
6444 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6445 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6449 msgid "Noise reduction"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6453 msgid ""
6454 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6455 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6459 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6463 msgid ""
6464 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6465 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6466 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6470 msgid "Quality level"
6471 msgstr "品質等級"
6472
6473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6474 msgid ""
6475 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6476 "(this can slow down the encoding very much)."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6480 msgid ""
6481 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6482 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6483 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6484 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6488 msgid "Minimum video quantizer scale"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6492 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6496 msgid "Maximum video quantizer scale"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6500 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6504 msgid "Enable trellis quantization"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6508 msgid ""
6509 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6510 "coefficients)."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6514 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6518 msgid ""
6519 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6520 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6524 msgid "Strict standard compliance"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6528 msgid ""
6529 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6530 "values: -1, 0, 1)."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6534 msgid "Luminance masking"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6538 msgid ""
6539 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6543 msgid "Darkness masking"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6547 msgid ""
6548 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Motion masking"
6554 msgstr "動作對應"
6555
6556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6557 msgid ""
6558 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6559 "complexity (default: 0.0)."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6563 msgid "Border masking"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6567 msgid ""
6568 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6569 "(default: 0.0)."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6573 msgid "Luminance elimination"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6577 msgid ""
6578 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6579 "The H264 specification recommends -4."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6583 msgid "Chrominance elimination"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6587 msgid ""
6588 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6589 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6593 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6594 msgid "Post processing"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6598 msgid "1 (Lowest)"
6599 msgstr "1 (最低)"
6600
6601 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6602 msgid "6 (Highest)"
6603 msgstr "6 (最高)"
6604
6605 #: modules/codec/flac.c:171
6606 msgid "Flac audio decoder"
6607 msgstr "Flac音訊解碼器"
6608
6609 #: modules/codec/flac.c:176
6610 msgid "Flac audio encoder"
6611 msgstr "Flac音訊編碼器"
6612
6613 #: modules/codec/flac.c:182
6614 msgid "Flac audio packetizer"
6615 msgstr "Flac音訊封包器"
6616
6617 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6618 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6619 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
6620
6621 #: modules/codec/lpcm.c:82
6622 msgid "Linear PCM audio decoder"
6623 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
6624
6625 #: modules/codec/lpcm.c:87
6626 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6627 msgstr "線性PCM音訊封包器"
6628
6629 #: modules/codec/mash.cpp:65
6630 msgid "Video decoder using openmash"
6631 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
6632
6633 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6634 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6638 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/codec/png.c:54
6642 msgid "PNG video decoder"
6643 msgstr "PNG視訊解碼器"
6644
6645 #: modules/codec/quicktime.c:63
6646 msgid "QuickTime library decoder"
6647 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
6648
6649 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6650 msgid "Pseudo raw video decoder"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6654 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/realaudio.c:61
6658 #, fuzzy
6659 msgid "RealAudio library decoder"
6660 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
6661
6662 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6663 #, fuzzy
6664 msgid "SDL_image video decoder"
6665 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6666
6667 #: modules/codec/speex.c:105
6668 msgid "Speex audio decoder"
6669 msgstr "Speex音訊解碼器"
6670
6671 #: modules/codec/speex.c:110
6672 msgid "Speex audio packetizer"
6673 msgstr "Speex音訊封包器"
6674
6675 #: modules/codec/speex.c:115
6676 msgid "Speex audio encoder"
6677 msgstr "Speex音訊編碼器"
6678
6679 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6680 msgid "Speex comment"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/codec/speex.c:552
6684 msgid "Mode"
6685 msgstr "模式"
6686
6687 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6688 msgid "DVD subtitles decoder"
6689 msgstr "DVD字幕解碼器"
6690
6691 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6692 msgid "DVD subtitles packetizer"
6693 msgstr "DVD字幕封包器"
6694
6695 #: modules/codec/subsdec.c:86
6696 msgid "Subtitles text encoding"
6697 msgstr "字幕字體編碼"
6698
6699 #: modules/codec/subsdec.c:87
6700 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6701 msgstr "設定文字字幕編碼"
6702
6703 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6704 msgid "Subtitles justification"
6705 msgstr "字幕對齊"
6706
6707 #: modules/codec/subsdec.c:89
6708 msgid "Set the justification of subtitles"
6709 msgstr "設定字幕對齊"
6710
6711 #: modules/codec/subsdec.c:93
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Text subtitles decoder"
6714 msgstr "字體字幕解碼器"
6715
6716 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6717 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6718 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
6719
6720 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6721 msgid "SVCD subtitles"
6722 msgstr "SVCD字幕"
6723
6724 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6725 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6726 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
6727
6728 #: modules/codec/tarkin.c:75
6729 msgid "Tarkin decoder module"
6730 msgstr "Tarkin解碼器模組"
6731
6732 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6733 msgid ""
6734 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6735 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/theora.c:99
6739 msgid "Theora video decoder"
6740 msgstr "Theora視訊解碼器"
6741
6742 #: modules/codec/theora.c:105
6743 msgid "Theora video packetizer"
6744 msgstr "Theora視訊封包器"
6745
6746 #: modules/codec/theora.c:111
6747 msgid "Theora video encoder"
6748 msgstr "Theora視訊編碼器"
6749
6750 #: modules/codec/theora.c:512
6751 msgid "Theora comment"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/twolame.c:52
6755 msgid ""
6756 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6757 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/codec/twolame.c:55
6761 msgid "Stereo mode"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/codec/twolame.c:56
6765 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/codec/twolame.c:57
6769 msgid "VBR mode"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/codec/twolame.c:59
6773 msgid "By default the encoding is CBR."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/codec/twolame.c:60
6777 msgid "Psycho-acoustic model"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/codec/twolame.c:62
6781 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/codec/twolame.c:66
6785 msgid "Dual mono"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/twolame.c:66
6789 msgid "Joint stereo"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/codec/twolame.c:71
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Libtwolame audio encoder"
6795 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
6796
6797 #: modules/codec/vorbis.c:159
6798 msgid "Maximum encoding bitrate"
6799 msgstr "最大化編碼位元率"
6800
6801 #: modules/codec/vorbis.c:161
6802 msgid ""
6803 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6804 "applications."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/codec/vorbis.c:163
6808 msgid "Minimum encoding bitrate"
6809 msgstr "最小化編碼位元率"
6810
6811 #: modules/codec/vorbis.c:165
6812 msgid ""
6813 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6814 "fixed-size channel."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/vorbis.c:167
6818 msgid "CBR encoding"
6819 msgstr "CBR編碼"
6820
6821 #: modules/codec/vorbis.c:169
6822 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/codec/vorbis.c:173
6826 msgid "Vorbis audio decoder"
6827 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
6828
6829 #: modules/codec/vorbis.c:184
6830 msgid "Vorbis audio packetizer"
6831 msgstr "Vorbis音訊封包器"
6832
6833 #: modules/codec/vorbis.c:191
6834 msgid "Vorbis audio encoder"
6835 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
6836
6837 #: modules/codec/vorbis.c:618
6838 msgid "Vorbis comment"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/codec/x264.c:42
6842 msgid "Quantizer parameter"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/codec/x264.c:44
6846 msgid ""
6847 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6848 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/x264.c:47
6852 msgid "Minimum quantizer parameter"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/codec/x264.c:48
6856 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/x264.c:51
6860 msgid "Maximum quantizer parameter"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/codec/x264.c:52
6864 msgid "Maximum quantizer parameter."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/codec/x264.c:54
6868 msgid "Enable CABAC"
6869 msgstr "啟用CABAC"
6870
6871 #: modules/codec/x264.c:55
6872 msgid ""
6873 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6874 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/x264.c:59
6878 msgid "Enable loop filter"
6879 msgstr "開啟迴圈過濾器"
6880
6881 #: modules/codec/x264.c:60
6882 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/codec/x264.c:62
6886 msgid "Analyse mode"
6887 msgstr "分析模式"
6888
6889 #: modules/codec/x264.c:63
6890 msgid "This selects the analysing mode."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/x264.c:65
6894 msgid "Bitrate tolerance"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/codec/x264.c:66
6898 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/codec/x264.c:69
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Maximum local bitrate"
6904 msgstr "最大化編碼位元率"
6905
6906 #: modules/codec/x264.c:70
6907 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/codec/x264.c:72
6911 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/codec/x264.c:73
6915 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/codec/x264.c:76
6919 msgid "Initial buffer occupancy"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/codec/x264.c:77
6923 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/x264.c:80
6927 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/x264.c:81
6931 msgid ""
6932 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6933 "cost of seeking precision."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/x264.c:84
6937 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/x264.c:85
6941 msgid ""
6942 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6943 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6944 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6945 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6946 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6947 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6948 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/x264.c:94
6952 msgid "B frames"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/codec/x264.c:95
6956 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/codec/x264.c:98
6960 msgid "B pyramid"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/codec/x264.c:99
6964 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/codec/x264.c:102
6968 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/x264.c:103
6972 msgid ""
6973 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6974 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6975 "values."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/codec/x264.c:107
6979 msgid "Scene-cut detection."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/codec/x264.c:108
6983 msgid ""
6984 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6985 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6986 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6987 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6988 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6989 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/x264.c:116
6993 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/codec/x264.c:117
6997 msgid ""
6998 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6999 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7000 "quality)."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/x264.c:124
7004 msgid "all"
7005 msgstr "全部"
7006
7007 #: modules/codec/x264.c:124
7008 #, fuzzy
7009 msgid "slow"
7010 msgstr "慢速"
7011
7012 #: modules/codec/x264.c:124
7013 msgid "normal"
7014 msgstr "正常"
7015
7016 #: modules/codec/x264.c:125
7017 msgid "fast"
7018 msgstr "快速"
7019
7020 #: modules/codec/x264.c:128
7021 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/control/corba/corba.c:687
7025 msgid "Corba control"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/control/corba/corba.c:689
7029 msgid "corba control module"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/control/gestures.c:77
7033 msgid "Motion threshold (10-100)"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/control/gestures.c:79
7037 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/control/gestures.c:82
7041 msgid "Trigger button"
7042 msgstr "觸發按鍵"
7043
7044 #: modules/control/gestures.c:84
7045 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/control/gestures.c:87
7049 msgid "Middle"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/control/gestures.c:90
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Gestures"
7055 msgstr "類型"
7056
7057 #: modules/control/gestures.c:97
7058 msgid "Mouse gestures control interface"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/control/hotkeys.c:84
7062 msgid "Playlist bookmark 1"
7063 msgstr "播放清單書籤 1"
7064
7065 #: modules/control/hotkeys.c:85
7066 msgid "Playlist bookmark 2"
7067 msgstr "播放清單書籤 2"
7068
7069 #: modules/control/hotkeys.c:86
7070 msgid "Playlist bookmark 3"
7071 msgstr "播放清單書籤 3"
7072
7073 #: modules/control/hotkeys.c:87
7074 msgid "Playlist bookmark 4"
7075 msgstr "播放清單書籤 4"
7076
7077 #: modules/control/hotkeys.c:88
7078 msgid "Playlist bookmark 5"
7079 msgstr "播放清單書籤 5"
7080
7081 #: modules/control/hotkeys.c:89
7082 msgid "Playlist bookmark 6"
7083 msgstr "播放清單書籤 6"
7084
7085 #: modules/control/hotkeys.c:90
7086 msgid "Playlist bookmark 7"
7087 msgstr "播放清單書籤 7"
7088
7089 #: modules/control/hotkeys.c:91
7090 msgid "Playlist bookmark 8"
7091 msgstr "播放清單書籤 8"
7092
7093 #: modules/control/hotkeys.c:92
7094 msgid "Playlist bookmark 9"
7095 msgstr "播放清單書籤 9"
7096
7097 #: modules/control/hotkeys.c:93
7098 msgid "Playlist bookmark 10"
7099 msgstr "播放清單書籤 10"
7100
7101 #: modules/control/hotkeys.c:95
7102 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7103 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
7104
7105 #: modules/control/hotkeys.c:98
7106 msgid "Hotkeys management interface"
7107 msgstr "熱鍵管理介面"
7108
7109 #: modules/control/hotkeys.c:483
7110 #, c-format
7111 msgid "Audio track: %s"
7112 msgstr "音軌: %s"
7113
7114 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7115 #, c-format
7116 msgid "Subtitle track: %s"
7117 msgstr "字幕軌: %s"
7118
7119 #: modules/control/hotkeys.c:497
7120 msgid "N/A"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/control/http.c:74 modules/control/http/http.c:34
7124 #: modules/misc/rtsp.c:46
7125 msgid "Host address"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/control/http.c:76
7129 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/control/http.c:77 modules/control/http.c:78
7133 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7134 msgid "Source directory"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http/http.c:39
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Charset"
7140 msgstr "選擇"
7141
7142 #: modules/control/http.c:81 modules/control/http/http.c:41
7143 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/control/http.c:83 modules/control/http/http.c:47
7147 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/control/http.c:86 modules/control/http/http.c:50
7151 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/control/http.c:88 modules/control/http/http.c:52
7155 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/control/http.c:91 modules/control/http/http.c:55
7159 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/control/http.c:95 modules/control/http/http.c:59
7163 msgid "HTTP remote control interface"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/control/http.c:101 modules/control/http/http.c:68
7167 msgid "HTTP SSL"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/control/http/http.c:36
7171 msgid ""
7172 "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
7173 "port 8080)."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/control/http/http.c:42
7177 msgid "Handlers"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/control/http/http.c:44
7181 msgid ""
7182 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=c:"
7183 "\\Programs\\perl.exe)."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/control/lirc.c:58
7187 msgid "Infrared remote control interface"
7188 msgstr "紅外線遙控介面"
7189
7190 #: modules/control/netsync.c:60
7191 msgid "Act as master for network synchronisation"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/control/netsync.c:61
7195 msgid ""
7196 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7197 "network synchronisation."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/control/netsync.c:64
7201 msgid "Master client ip address"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/control/netsync.c:65
7205 msgid ""
7206 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7207 "network synchronisation."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/control/netsync.c:69
7211 msgid "Netsync"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/control/netsync.c:70
7215 msgid "Network synchronisation"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/control/ntservice.c:39
7219 msgid "Install Windows Service"
7220 msgstr "安裝Windows服務"
7221
7222 #: modules/control/ntservice.c:41
7223 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/control/ntservice.c:42
7227 msgid "Uninstall Windows Service"
7228 msgstr "解除安裝Windows服務"
7229
7230 #: modules/control/ntservice.c:44
7231 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/control/ntservice.c:45
7235 msgid "Display name of the Service"
7236 msgstr "顯示服務名稱"
7237
7238 #: modules/control/ntservice.c:47
7239 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/control/ntservice.c:48
7243 msgid "Configuration options"
7244 msgstr "組態選項"
7245
7246 #: modules/control/ntservice.c:50
7247 msgid ""
7248 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7249 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7250 "time so the Service is properly configured."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/control/ntservice.c:55
7254 msgid ""
7255 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7256 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7257 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7258 "are: logger, sap, rc, http)"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/control/ntservice.c:61
7262 #, fuzzy
7263 msgid "NT Service"
7264 msgstr "服務"
7265
7266 #: modules/control/ntservice.c:62
7267 msgid "Windows Service interface"
7268 msgstr "Windows服務介面"
7269
7270 #: modules/control/rc.c:151
7271 msgid "Show stream position"
7272 msgstr "顯示串流位置"
7273
7274 #: modules/control/rc.c:152
7275 msgid ""
7276 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/control/rc.c:155
7280 msgid "Fake TTY"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/control/rc.c:156
7284 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/control/rc.c:158
7288 msgid "UNIX socket command input"
7289 msgstr "Unix socket指令輸入"
7290
7291 #: modules/control/rc.c:159
7292 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/control/rc.c:162
7296 msgid "TCP command input"
7297 msgstr "TCP指令輸入"
7298
7299 #: modules/control/rc.c:163
7300 msgid ""
7301 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7302 "port the interface will bind to."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7306 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7307 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
7308
7309 #: modules/control/rc.c:169
7310 msgid ""
7311 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7312 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7313 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/control/rc.c:176
7317 msgid "RC"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/control/rc.c:179
7321 msgid "Remote control interface"
7322 msgstr "搖控介面"
7323
7324 #: modules/control/rc.c:332
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7327 msgstr "搖控介面"
7328
7329 #: modules/control/rc.c:840
7330 #, c-format
7331 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/control/rc.c:873
7335 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/control/rc.c:875
7339 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/control/rc.c:876
7343 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/control/rc.c:877
7347 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/control/rc.c:878
7351 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/control/rc.c:879
7355 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/control/rc.c:880
7359 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/control/rc.c:881
7363 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/control/rc.c:882
7367 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/control/rc.c:883
7371 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/control/rc.c:884
7375 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/control/rc.c:885
7379 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/control/rc.c:886
7383 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/control/rc.c:887
7387 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/control/rc.c:888
7391 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/control/rc.c:889
7395 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/control/rc.c:891
7399 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/control/rc.c:892
7403 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/control/rc.c:893
7407 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/control/rc.c:894
7411 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/control/rc.c:895
7415 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/control/rc.c:896
7419 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/control/rc.c:897
7423 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/control/rc.c:898
7427 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/control/rc.c:899
7431 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/control/rc.c:901
7435 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/control/rc.c:902
7439 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/control/rc.c:903
7443 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/control/rc.c:904
7447 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/control/rc.c:905
7451 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/control/rc.c:906
7455 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/control/rc.c:911
7459 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/control/rc.c:912
7463 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/control/rc.c:913
7467 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/control/rc.c:914
7471 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/control/rc.c:915
7475 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/control/rc.c:916
7479 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/control/rc.c:917
7483 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/control/rc.c:918
7487 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/control/rc.c:920
7491 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/control/rc.c:921
7495 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/control/rc.c:922
7499 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/control/rc.c:923
7503 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/control/rc.c:924
7507 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/control/rc.c:925
7511 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/control/rc.c:926
7515 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/control/rc.c:928
7519 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/control/rc.c:929
7523 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/control/rc.c:930
7527 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/control/rc.c:931
7531 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/control/rc.c:932
7535 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/control/rc.c:934
7539 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/control/rc.c:935
7543 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/control/rc.c:936
7547 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/control/rc.c:937
7551 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/control/rc.c:938
7555 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/control/rc.c:939
7559 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/control/rc.c:940
7563 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/control/rc.c:941
7567 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/control/rc.c:942
7571 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/control/rc.c:943
7575 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/control/rc.c:944
7579 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/control/rc.c:945
7583 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/control/rc.c:948
7587 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/control/rc.c:949
7591 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/control/rc.c:950
7595 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/control/rc.c:951
7599 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/control/rc.c:953
7603 msgid "+----[ end of help ]"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7607 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7608 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7609 msgid "press menu select or pause to continue"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/control/rc.c:1375
7613 msgid "press pause to continue"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7617 msgid "please provide one of the following paramaters"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/control/showintf.c:62
7621 msgid "Threshold"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/control/showintf.c:63
7625 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/control/showintf.c:70
7629 msgid "Interface showing control interface"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/control/telnet.c:79
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Telnet Interface host"
7635 msgstr "一般介面設定"
7636
7637 #: modules/control/telnet.c:80
7638 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/control/telnet.c:81
7642 msgid "Telnet Interface port"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/control/telnet.c:82
7646 msgid "Default to 4212"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/control/telnet.c:84
7650 msgid "Telnet Interface password"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/control/telnet.c:85
7654 msgid "Default to admin"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/control/telnet.c:98
7658 #, fuzzy
7659 msgid "VLM remote control interface"
7660 msgstr "搖控介面"
7661
7662 #: modules/demux/a52.c:44
7663 msgid "Raw A/52 demuxer"
7664 msgstr "Raw A/52解多工器"
7665
7666 #: modules/demux/aiff.c:45
7667 msgid "AIFF demuxer"
7668 msgstr "AIFF解多工器"
7669
7670 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7671 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7672 msgstr "ASF v1.0解多工器"
7673
7674 #: modules/demux/au.c:46
7675 msgid "AU demuxer"
7676 msgstr "AU解多工器"
7677
7678 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7679 msgid "Force interleaved method"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7683 msgid "Force index creation"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7687 msgid ""
7688 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7689 "incomplete (not seekable)"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7693 msgid "AVI demuxer"
7694 msgstr "AVI解多工器"
7695
7696 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7697 msgid "Filename of dump"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7701 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7705 msgid "Append"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7709 msgid ""
7710 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7711 "be overwritten."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7715 msgid "Filedump demuxer"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/demux/dts.c:40
7719 msgid "Raw DTS demuxer"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/demux/flac.c:38
7723 msgid "FLAC demuxer"
7724 msgstr "FLAC解多工器"
7725
7726 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7727 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7731 msgid ""
7732 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7733 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7734 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7738 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7742 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7743 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
7744
7745 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7746 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/demux/m3u.c:68
7750 msgid "Playlist metademux"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7754 msgid "Frames per Second"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7758 msgid ""
7759 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7760 "live."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7764 msgid "JPEG camera demuxer"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7768 msgid "Matroska stream demuxer"
7769 msgstr "Matroska串流解多工器"
7770
7771 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Ordered chapters"
7774 msgstr "下一個章節"
7775
7776 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7777 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Chapter codecs"
7783 msgstr "其他編碼器"
7784
7785 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7786 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Preload Directory"
7792 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
7793
7794 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7795 msgid ""
7796 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
7797 "for broken files)."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7801 msgid "Seek based on percent not time"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7805 msgid "Seek based on percent not time."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7809 msgid "Dummy Elements"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7813 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
7817 #, fuzzy
7818 msgid "---  DVD Menu"
7819 msgstr "使用DVD選單"
7820
7821 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
7822 msgid "First Played"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Video Manager"
7828 msgstr "視訊編碼器"
7829
7830 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
7831 #, fuzzy
7832 msgid "----- Title"
7833 msgstr "標題"
7834
7835 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
7836 msgid "Segment filename"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
7840 msgid "Muxing application"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
7844 msgid "Writing application"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/demux/mod.c:49
7848 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7849 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
7850
7851 #: modules/demux/mod.c:56
7852 msgid "Reverb"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/demux/mod.c:57
7856 msgid "Reverb level (0-100)"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/demux/mod.c:57
7860 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/demux/mod.c:58
7864 msgid "Reverb delay (ms)"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/demux/mod.c:58
7868 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/demux/mod.c:60
7872 msgid "Mega bass"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/demux/mod.c:61
7876 msgid "Mega bass level (0-100)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/demux/mod.c:61
7880 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/demux/mod.c:62
7884 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/demux/mod.c:62
7888 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/demux/mod.c:64
7892 msgid "Surround"
7893 msgstr "環繞"
7894
7895 #: modules/demux/mod.c:65
7896 msgid "Surround level (0-100)"
7897 msgstr "環繞等級(0-100)"
7898
7899 #: modules/demux/mod.c:65
7900 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7901 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
7902
7903 #: modules/demux/mod.c:66
7904 msgid "Surround delay (ms)"
7905 msgstr "環繞延遲(ms)"
7906
7907 #: modules/demux/mod.c:66
7908 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7909 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
7910
7911 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
7912 msgid "MP4 stream demuxer"
7913 msgstr "MP4串流解多工器"
7914
7915 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Replay Gain type"
7918 msgstr "播放和停止"
7919
7920 #: modules/demux/mpc.c:57
7921 #, fuzzy
7922 msgid "MPC demuxer"
7923 msgstr "PS解多工器"
7924
7925 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7928 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7929
7930 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7931 msgid "H264 video demuxer"
7932 msgstr "H264視訊解多工器"
7933
7934 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7935 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7936 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
7937
7938 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7939 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7940 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
7941
7942 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7943 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7944 msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
7945
7946 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7947 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7948 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
7949
7950 #: modules/demux/nsc.c:43
7951 msgid "Windows Media NSC metademux"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/demux/nsv.c:45
7955 msgid "NullSoft demuxer"
7956 msgstr "NullSoft解多工器"
7957
7958 #: modules/demux/nuv.c:46
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Nuv demuxer"
7961 msgstr "AU解多工器"
7962
7963 #: modules/demux/ogg.c:43
7964 msgid "Ogg stream demuxer"
7965 msgstr "Ogg串流解多工器"
7966
7967 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Listeners"
7970 msgstr "濾波器"
7971
7972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Auto start"
7975 msgstr "製作人"
7976
7977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7978 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7982 msgid "Native playlist import"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7986 msgid "M3U playlist import"
7987 msgstr "M3U播放清單匯入"
7988
7989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
7990 msgid "PLS playlist import"
7991 msgstr "PLS播放清單匯入"
7992
7993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
7994 #, fuzzy
7995 msgid "B4S playlist import"
7996 msgstr "PLS播放清單匯入"
7997
7998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
7999 #, fuzzy
8000 msgid "DVB playlist import"
8001 msgstr "PLS播放清單匯入"
8002
8003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Podcast playlist import"
8006 msgstr "PLS播放清單匯入"
8007
8008 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Podcast Link"
8011 msgstr "位置"
8012
8013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Podcast Copyright"
8016 msgstr "著作權"
8017
8018 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Podcast Category"
8021 msgstr "CDDB分類"
8022
8023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8024 msgid "Podcast Keywords"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Podcast Subtitle"
8030 msgstr "字幕"
8031
8032 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Podcast Summary"
8035 msgstr "虛擬"
8036
8037 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Podcast Publication Date"
8040 msgstr "調變類型"
8041
8042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Podcast Author"
8045 msgstr "製作人"
8046
8047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8048 msgid "Podcast Subcategory"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Podcast Duration"
8054 msgstr "編碼器描述"
8055
8056 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Podcast Size"
8059 msgstr "封包器"
8060
8061 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8062 msgid "Podcast Type"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8066 msgid "PS demuxer"
8067 msgstr "PS解多工器"
8068
8069 #: modules/demux/pva.c:43
8070 msgid "PVA demuxer"
8071 msgstr "PVA解多工器"
8072
8073 #: modules/demux/rawdv.c:39
8074 msgid "raw DV demuxer"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/demux/real.c:39
8078 msgid "Real demuxer"
8079 msgstr "Real解多工器"
8080
8081 #: modules/demux/sgimb.c:113
8082 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/demux/subtitle.c:62
8086 msgid "Text subtitles demux"
8087 msgstr "文字字幕解多工"
8088
8089 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8090 msgid "Frames per second"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/demux/subtitle.c:70
8094 msgid "Subtitles delay"
8095 msgstr "字幕延遲"
8096
8097 #: modules/demux/ts.c:82
8098 msgid "Extra PMT"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/demux/ts.c:84
8102 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/demux/ts.c:86
8106 msgid "Set id of ES to PID"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/demux/ts.c:87
8110 msgid "set id of es to pid"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/demux/ts.c:89
8114 msgid "Fast udp streaming"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/demux/ts.c:91
8118 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8122 msgid "MTU for out mode"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8126 msgid "CSA ck"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/demux/ts.c:99
8130 msgid "Silent mode"
8131 msgstr "靜音模式"
8132
8133 #: modules/demux/ts.c:100
8134 msgid "do not complain on encrypted PES"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/demux/ts.c:102
8138 msgid "CAPMT System ID"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/demux/ts.c:103
8142 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/demux/ts.c:105
8146 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/demux/ts.c:106
8150 msgid ""
8151 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8152 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/demux/ts.c:111
8156 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/demux/ts.c:118
8160 msgid "Dump buffer size"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/demux/ts.c:120
8164 msgid ""
8165 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8166 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/demux/ts.c:124
8170 #, fuzzy
8171 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8172 msgstr "MP4串流解多工器"
8173
8174 #: modules/demux/ty.c:70
8175 #, fuzzy
8176 msgid "TY Stream audio/video demux"
8177 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
8178
8179 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8180 msgid "Blues"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8184 msgid "Classic rock"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8188 msgid "Country"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8192 msgid "Disco"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8196 msgid "Funk"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8200 msgid "Grunge"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8204 msgid "Hip-Hop"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8208 msgid "Jazz"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8212 msgid "Metal"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8216 msgid "New Age"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8220 msgid "Oldies"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8224 msgid "R&B"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8228 msgid "Rap"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8232 msgid "Industrial"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8236 msgid "Alternative"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8240 msgid "Death metal"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8244 msgid "Pranks"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8248 msgid "Soundtrack"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8252 msgid "Euro-Techno"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8256 msgid "Ambient"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8260 msgid "Trip-Hop"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8264 msgid "Vocal"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8268 msgid "Jazz+Funk"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8272 msgid "Fusion"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8276 msgid "Trance"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8280 msgid "Instrumental"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8284 msgid "Acid"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8288 msgid "House"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8292 msgid "Game"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8296 msgid "Sound clip"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8300 msgid "Gospel"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8304 msgid "Noise"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8308 msgid "Alternative rock"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8312 msgid "Bass"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8316 msgid "Soul"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8320 msgid "Punk"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8324 msgid "Space"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8328 msgid "Meditative"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8332 msgid "Instrumental pop"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8336 msgid "Instrumental rock"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8340 msgid "Ethnic"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8344 msgid "Gothic"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8348 msgid "Darkwave"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8352 msgid "Techno-Industrial"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8356 msgid "Electronic"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8360 msgid "Pop-Folk"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8364 msgid "Eurodance"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8368 msgid "Dream"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8372 msgid "Southern rock"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8376 msgid "Comedy"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8380 msgid "Cult"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8384 msgid "Gangsta"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8388 msgid "Top 40"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8392 msgid "Christian rap"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8396 msgid "Pop/funk"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8400 msgid "Jungle"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8404 msgid "Native American"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8408 msgid "Cabaret"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8412 msgid "New wave"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8416 msgid "Psychedelic"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8420 msgid "Rave"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8424 msgid "Showtunes"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8428 msgid "Trailer"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8432 msgid "Lo-Fi"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8436 msgid "Tribal"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8440 msgid "Acid punk"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8444 msgid "Acid jazz"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8448 msgid "Polka"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8452 msgid "Retro"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8456 msgid "Musical"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8460 msgid "Rock & roll"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8464 msgid "Hard rock"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8468 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8469 msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
8470
8471 #: modules/demux/vobsub.c:48
8472 msgid "Vobsub subtitles demux"
8473 msgstr "Vobsub字幕解多工"
8474
8475 #: modules/demux/voc.c:42
8476 #, fuzzy
8477 msgid "VOC demuxer"
8478 msgstr "AAC解多工器"
8479
8480 #: modules/demux/wav.c:42
8481 msgid "WAV demuxer"
8482 msgstr "WAV解多工器"
8483
8484 #: modules/demux/xa.c:42
8485 #, fuzzy
8486 msgid "XA demuxer"
8487 msgstr "AU解多工器"
8488
8489 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8490 msgid "Use DVD Menus"
8491 msgstr "使用DVD選單"
8492
8493 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8494 msgid "BeOS standard API interface"
8495 msgstr "BeOS標準API介面"
8496
8497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8498 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8502 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8503 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8512 msgid "Cancel"
8513 msgstr "取消"
8514
8515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8516 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8517 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
8518 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
8519 msgid "Open"
8520 msgstr "開啟"
8521
8522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8525 msgid "Preferences"
8526 msgstr "偏好設定"
8527
8528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8530 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8531 msgid "Messages"
8532 msgstr "訊息"
8533
8534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8535 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8536 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
8538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8539 msgid "Open File"
8540 msgstr "開啟檔案"
8541
8542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8544 msgid "Open Disc"
8545 msgstr "開啟光碟"
8546
8547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8548 msgid "Open Subtitles"
8549 msgstr "開啟字幕"
8550
8551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8554 msgid "About"
8555 msgstr "關於"
8556
8557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8558 msgid "Prev Title"
8559 msgstr "上一個標題"
8560
8561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8562 msgid "Next Title"
8563 msgstr "下一個標題"
8564
8565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8566 msgid "Go to Title"
8567 msgstr "前往標題"
8568
8569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8570 msgid "Go to Chapter"
8571 msgstr "前往章節"
8572
8573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8574 msgid "Speed"
8575 msgstr "速度"
8576
8577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8578 msgid "Window"
8579 msgstr "視窗"
8580
8581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8583 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8584 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8585 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
8587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
8588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
8589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
8590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
8593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
8595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
8597 msgid "OK"
8598 msgstr "確定"
8599
8600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8601 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8602 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
8603
8604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8605 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8606 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
8607
8608 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8609 msgid "Drop files to play"
8610 msgstr "拖曳檔案以播放"
8611
8612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8613 msgid "playlist"
8614 msgstr "播放清單"
8615
8616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8618 msgid "Close"
8619 msgstr "關閉"
8620
8621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8622 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
8625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8626 msgid "Edit"
8627 msgstr "編輯"
8628
8629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8631 msgid "Select All"
8632 msgstr "全選"
8633
8634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8635 msgid "Select None"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8639 msgid "Sort Reverse"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8643 msgid "Sort by Name"
8644 msgstr "依名稱排序"
8645
8646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8647 msgid "Sort by Path"
8648 msgstr "依路徑排序"
8649
8650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8651 msgid "Randomize"
8652 msgstr "隨機"
8653
8654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8656 msgid "Remove"
8657 msgstr "移除"
8658
8659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8660 msgid "Remove All"
8661 msgstr "移除全部"
8662
8663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8664 msgid "View"
8665 msgstr "檢視"
8666
8667 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8668 msgid "Path"
8669 msgstr "路徑"
8670
8671 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
8676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8677 msgid "Name"
8678 msgstr "名稱"
8679
8680 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8681 msgid "Apply"
8682 msgstr "套用"
8683
8684 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
8687 msgid "Save"
8688 msgstr "儲存"
8689
8690 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8691 msgid "Defaults"
8692 msgstr "預設"
8693
8694 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8695 msgid "Show Interface"
8696 msgstr "顯示介面"
8697
8698 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8699 msgid "50%"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8703 msgid "100%"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8707 msgid "200%"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8711 msgid "Vertical Sync"
8712 msgstr "垂直同步"
8713
8714 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8715 msgid "Correct Aspect Ratio"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8719 msgid "Stay On Top"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8723 msgid "Take Screen Shot"
8724 msgstr "擷取畫面快照"
8725
8726 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
8727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
8728 msgid "About VLC media player"
8729 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
8730
8731 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8732 #, c-format
8733 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
8737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
8738 msgid "Bookmarks"
8739 msgstr "書籤"
8740
8741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
8742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
8743 msgid "Add"
8744 msgstr "增加"
8745
8746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
8747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
8748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
8749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
8750 msgid "Clear"
8751 msgstr "清除"
8752
8753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
8754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
8755 msgid "Extract"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
8759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
8760 msgid "Size offset"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
8764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
8765 msgid "Time offset"
8766 msgstr "時間補償"
8767
8768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
8770 msgid "Time"
8771 msgstr "時間"
8772
8773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
8774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
8775 msgid "Bytes"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Untitled"
8781 msgstr "標題"
8782
8783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
8785 msgid "No input"
8786 msgstr "沒有輸入"
8787
8788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
8789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
8790 msgid ""
8791 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Input has changed"
8797 msgstr "輸入已改變"
8798
8799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8800 msgid ""
8801 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
8802 "bookmarks to keep the same input."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
8806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
8807 msgid "Invalid selection"
8808 msgstr "無效的選擇"
8809
8810 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8811 #, fuzzy
8812 msgid "You have to select two bookmarks."
8813 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
8814
8815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
8817 msgid "No input found"
8818 msgstr "沒有輸入"
8819
8820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8821 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8825 msgid "Random On"
8826 msgstr "開啟隨機播放"
8827
8828 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8829 msgid "Random Off"
8830 msgstr "關閉隨機播放"
8831
8832 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
8833 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
8834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
8835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
8836 msgid "Repeat One"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8841 msgid "Repeat Off"
8842 msgstr "關閉重複播放"
8843
8844 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
8845 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
8846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
8847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
8848 msgid "Repeat All"
8849 msgstr "重複播放全部"
8850
8851 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
8852 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
8853 msgid "Half Size"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
8857 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
8858 msgid "Normal Size"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
8862 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
8863 msgid "Double Size"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
8867 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
8868 msgid "Float on Top"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
8872 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8873 msgid "Fit to Screen"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
8877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8878 msgid "Random"
8879 msgstr "隨機"
8880
8881 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
8882 msgid "Step Forward"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
8886 msgid "Step Backward"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8890 msgid "2 Pass"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8894 msgid ""
8895 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8896 "effect will be sharper."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8900 msgid ""
8901 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8902 "preset."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8906 msgid "Preamp"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8910 msgid "Extended controls"
8911 msgstr "延伸控制"
8912
8913 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Video filters"
8916 msgstr "視訊過濾器"
8917
8918 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8919 msgid "Adjust Image"
8920 msgstr "調整影像"
8921
8922 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
8923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
8924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
8925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
8926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
8927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
8928 msgid "More Info"
8929 msgstr "更多資訊"
8930
8931 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8932 msgid "Blurring"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8936 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8940 #: modules/video_filter/distort.c:78
8941 msgid "Distortion"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8945 msgid "Adds distorsion effects"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8949 msgid "Image clone"
8950 msgstr "影像複製"
8951
8952 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8953 msgid "Creates several clones of the image"
8954 msgstr "建立數個影像複製"
8955
8956 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8957 msgid "Image cropping"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8961 msgid "Crops the image"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8965 msgid "Image inversion"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8969 msgid "Inverts the image colors"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8973 #: modules/video_filter/transform.c:67
8974 msgid "Transformation"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8978 msgid "Rotates or flips the image"
8979 msgstr "旋轉或翻轉影像"
8980
8981 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
8982 msgid "Volume normalization"
8983 msgstr "音量正規化"
8984
8985 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8986 msgid ""
8987 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
8991 msgid "Headphone virtualization"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
8995 msgid ""
8996 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9000 msgid "Maximum level"
9001 msgstr "最大等級"
9002
9003 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9004 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9005 msgid "Restore Defaults"
9006 msgstr "恢復預設值"
9007
9008 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9009 msgid "Gamma"
9010 msgstr "virtualization"
9011
9012 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9013 msgid "Saturation"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9017 msgid "Opaqueness"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9022 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9023 msgid "More information"
9024 msgstr "更多資訊"
9025
9026 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9027 msgid ""
9028 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9029 "these settings to take effect.\n"
9030 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9031 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9032 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9033 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9034 "(Preferences / Video / Filters)."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9038 msgid "VLC - Controller"
9039 msgstr "VLC - 控制器"
9040
9041 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9042 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9044 msgid "VLC media player"
9045 msgstr "VLC多媒體播放程式"
9046
9047 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9049 msgid "Rewind"
9050 msgstr "回捲"
9051
9052 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9053 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9054 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
9060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1225
9061 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9062 msgid "Play"
9063 msgstr "播放"
9064
9065 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9066 msgid "Fast Forward"
9067 msgstr "快速向前"
9068
9069 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9070 msgid "Open CrashLog"
9071 msgstr "開啟當機紀錄"
9072
9073 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9074 msgid "Preferences..."
9075 msgstr "偏好設定..."
9076
9077 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9078 msgid "Services"
9079 msgstr "服務"
9080
9081 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9082 msgid "Hide VLC"
9083 msgstr "隱藏VLC"
9084
9085 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9086 msgid "Hide Others"
9087 msgstr "隱藏其他"
9088
9089 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9090 msgid "Show All"
9091 msgstr "顯示全部"
9092
9093 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1497
9094 msgid "Quit VLC"
9095 msgstr "離開VLC"
9096
9097 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9098 msgid "1:File"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9102 msgid "Open File..."
9103 msgstr "開啟檔案..."
9104
9105 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9106 msgid "Quick Open File..."
9107 msgstr "快速開啟檔案..."
9108
9109 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9110 msgid "Open Disc..."
9111 msgstr "開啟光碟..."
9112
9113 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9114 msgid "Open Network..."
9115 msgstr "開啟網路..."
9116
9117 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9118 msgid "Open Recent"
9119 msgstr "開啟最近的檔案"
9120
9121 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9122 msgid "Clear Menu"
9123 msgstr "清除選單"
9124
9125 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9128 msgstr "串流/轉碼精靈"
9129
9130 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9131 msgid "Cut"
9132 msgstr "剪下"
9133
9134 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9135 msgid "Copy"
9136 msgstr "複製"
9137
9138 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9139 msgid "Paste"
9140 msgstr "貼上"
9141
9142 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Playback"
9145 msgstr "暫停重播"
9146
9147 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9148 msgid "Volume Up"
9149 msgstr "增加音量"
9150
9151 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9152 msgid "Volume Down"
9153 msgstr "減低音量"
9154
9155 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9156 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9157 msgid "Video Device"
9158 msgstr "視訊裝置"
9159
9160 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9161 msgid "Minimize Window"
9162 msgstr "最小化視窗"
9163
9164 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9165 msgid "Close Window"
9166 msgstr "關閉視窗"
9167
9168 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9169 msgid "Controller"
9170 msgstr "控制器"
9171
9172 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Extended Controls"
9175 msgstr "延伸控制"
9176
9177 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9181 msgid "Info"
9182 msgstr "資訊"
9183
9184 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9185 msgid "Bring All to Front"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9189 msgid "Help"
9190 msgstr "說明"
9191
9192 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9193 msgid "ReadMe..."
9194 msgstr "讀我..."
9195
9196 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9197 msgid "Online Documentation"
9198 msgstr "線上文件"
9199
9200 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9201 msgid "Report a Bug"
9202 msgstr "錯誤回報"
9203
9204 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9205 msgid "VideoLAN Website"
9206 msgstr "VideoLAN網站"
9207
9208 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9209 msgid "License"
9210 msgstr "授權"
9211
9212 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9213 msgid "Make a donation"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Online Forum"
9219 msgstr "線上文件"
9220
9221 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9222 msgid "Error"
9223 msgstr "錯誤"
9224
9225 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9226 msgid ""
9227 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9231 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9235 msgid "Open Messages Window"
9236 msgstr "開啟訊息視窗"
9237
9238 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9239 msgid "Dismiss"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9243 msgid "Suppress further errors"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9247 #, fuzzy, c-format
9248 msgid "Volume: %d%%"
9249 msgstr "減低音量"
9250
9251 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9252 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:540
9254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1219
9255 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:241
9256 #: modules/visualization/xosd.c:242
9257 #, c-format
9258 msgid "Pause"
9259 msgstr "暫停"
9260
9261 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9262 msgid "No CrashLog found"
9263 msgstr "沒有發現當機紀錄"
9264
9265 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9266 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9270 msgid "Video device"
9271 msgstr "視訊裝置"
9272
9273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9274 msgid ""
9275 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9276 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9280 msgid ""
9281 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9282 "is fully transparent."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9286 msgid "Stretch video to fill window"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9290 msgid ""
9291 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9292 "stretch the video to fill the entire window."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9296 msgid "Fill fullscreen"
9297 msgstr "放大到全螢幕"
9298
9299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9300 msgid ""
9301 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9302 "screen without black borders (OpenGL only)."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9306 msgid "Use as Desktop Background"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9310 msgid ""
9311 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9312 "be interacted with in this mode."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Mac OS X interface"
9318 msgstr "XOSD介面"
9319
9320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9321 msgid "Quartz video"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9325 msgid "Open Source"
9326 msgstr "開啟來源"
9327
9328 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9330 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9331 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
9332
9333 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9334 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9335 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9336 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9341 msgid "Browse..."
9342 msgstr "瀏覽..."
9343
9344 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9345 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9349 msgid "Device name"
9350 msgstr "裝置名稱"
9351
9352 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9353 msgid "Use DVD menus"
9354 msgstr "使用DVD選單"
9355
9356 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9357 msgid "VIDEO_TS folder"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9362 msgid "DVD"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9366 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9369 msgid "Port"
9370 msgstr "埠"
9371
9372 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9375 msgid "Address"
9376 msgstr "位置"
9377
9378 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9379 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9380 msgid "UDP/RTP Multicast"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9384 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9385 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9389 msgid "Allow timeshifting"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9393 msgid "Load subtitles file:"
9394 msgstr "讀取字幕檔:"
9395
9396 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9399 msgid "Settings..."
9400 msgstr "設定..."
9401
9402 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9403 msgid "Override"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9407 msgid "delay"
9408 msgstr "延遲"
9409
9410 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9411 msgid "fps"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9416 msgid "Subtitles encoding"
9417 msgstr "字幕編碼"
9418
9419 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9420 #: modules/misc/win32text.c:67
9421 msgid "Font size"
9422 msgstr "字型大小"
9423
9424 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9425 msgid "Font Properties"
9426 msgstr "字型設定"
9427
9428 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9429 msgid "Subtitle File"
9430 msgstr "字幕檔"
9431
9432 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9433 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9434 #, objc-format
9435 msgid "No %@s found"
9436 msgstr "沒有發現 %@s"
9437
9438 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9439 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9440 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
9441
9442 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9443 msgid "Advanced output:"
9444 msgstr "進階輸出:"
9445
9446 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9447 msgid "Output Options"
9448 msgstr "輸出選項"
9449
9450 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9452 msgid "Play locally"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9457 msgid "Dump raw input"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9462 msgid "Encapsulation Method"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9466 msgid "Transcode options"
9467 msgstr "轉碼選項"
9468
9469 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
9474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
9475 msgid "Bitrate (kb/s)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9480 msgid "Scale"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9484 msgid "Stream Announcing"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9489 msgid "SAP announce"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9493 msgid "SLP announce"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9497 msgid "RTSP announce"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9501 msgid "HTTP announce"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9505 msgid "Export SDP as file"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9509 msgid "Channel Name"
9510 msgstr "頻道名稱"
9511
9512 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9513 msgid "SDP URL"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9517 msgid "Save File"
9518 msgstr "儲存檔案"
9519
9520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9521 msgid "Save Playlist..."
9522 msgstr "儲存播放清單..."
9523
9524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9528 msgid "Delete"
9529 msgstr "刪除"
9530
9531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9532 msgid "Expand Node"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9536 msgid "Properties"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9542 msgid "Preparse"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9546 msgid "Sort Node by Name"
9547 msgstr "依名稱排序節點"
9548
9549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9550 msgid "Sort Node by Author"
9551 msgstr "依製作人排序節點"
9552
9553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9554 #, fuzzy
9555 msgid "No items in the playlist"
9556 msgstr "播放清單中沒有項目"
9557
9558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9560 msgid "Search"
9561 msgstr "搜尋"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Search in Playlist"
9566 msgstr "開啟播放清單"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9569 msgid "Standard Play"
9570 msgstr "標準播放"
9571
9572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Save Playlist"
9575 msgstr "儲存播放清單"
9576
9577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9578 #, fuzzy, c-format
9579 msgid "%i items in the playlist"
9580 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
9581
9582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9583 #, fuzzy
9584 msgid "1 item in the playlist"
9585 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
9586
9587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9590 msgid "URI"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9595 msgid "Reset All"
9596 msgstr "全部重置"
9597
9598 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9600 msgid "Reset Preferences"
9601 msgstr "重設偏好設定"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9604 msgid "Continue"
9605 msgstr "繼續"
9606
9607 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
9609 msgid ""
9610 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9611 "Are you sure you want to continue?"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9615 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Select a directory"
9621 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9622
9623 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Select a file"
9626 msgstr "選擇檔案"
9627
9628 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9629 msgid "Select"
9630 msgstr "選擇"
9631
9632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9633 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9637 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9641 msgid ""
9642 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9643 "RAW)"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9647 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9651 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9655 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9659 msgid ""
9660 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9661 "MPEG TS)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9665 #, fuzzy
9666 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9667 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
9668
9669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9670 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9674 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9678 msgid ""
9679 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9680 "ASF and OGG)"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9686 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
9687
9688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9691 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9695 msgid ""
9696 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9697 "ASF, OGG and RAW)"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9701 msgid ""
9702 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9706 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9710 msgid ""
9711 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9717 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
9718
9719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9720 #, fuzzy
9721 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9722 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
9723
9724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
9725 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9729 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9730 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9731 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9735 msgid "MPEG Program Stream"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9739 msgid "MPEG Transport Stream"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9743 msgid "MPEG 1 Format"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9747 msgid ""
9748 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9749 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9750 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9751 "at http://yourip:8080 by default."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9755 msgid ""
9756 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9757 "the server needs to send the stream several times."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
9761 msgid ""
9762 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9763 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9764 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9765 "at mms://yourip:8080 by default."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
9769 msgid ""
9770 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9771 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9772 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9773 "encapsulated in HTTP)."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
9777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9778 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
9782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Use this to stream to a single computer."
9785 msgstr "串流至網路"
9786
9787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
9788 msgid ""
9789 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9790 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9791 "address beginning with 239.255."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9795 msgid ""
9796 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9797 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9798 "but it does not work over Internet."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
9802 msgid "Back"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
9806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
9807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
9809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
9810 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9811 msgstr "串流/轉碼精靈"
9812
9813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
9814 #, fuzzy
9815 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9816 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
9817
9818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
9819 msgid ""
9820 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9821 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9822 "of them."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
9826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
9827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
9828 msgid "Stream to network"
9829 msgstr "串流至網路"
9830
9831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
9832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
9833 msgid "Transcode/Save to file"
9834 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
9835
9836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
9837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
9838 msgid "Choose input"
9839 msgstr "選擇輸出"
9840
9841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Choose here your input stream."
9845 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
9846
9847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
9848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
9849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
9850 msgid "Select a stream"
9851 msgstr "選擇串流"
9852
9853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
9854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
9855 msgid "Existing playlist item"
9856 msgstr "存在的播放清單項目"
9857
9858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
9859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
9860 msgid "Choose..."
9861 msgstr "選擇..."
9862
9863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
9864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
9865 msgid "Partial Extract"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
9869 msgid ""
9870 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
9871 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
9872 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
9876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
9877 msgid "From"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
9881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
9882 msgid "To"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
9886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
9887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
9888 msgid "Streaming"
9889 msgstr "串流"
9890
9891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
9892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
9893 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9894 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
9897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
9898 msgid "Destination"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
9902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
9903 msgid "Streaming method"
9904 msgstr "串流方式"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
9907 msgid "UDP Unicast"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
9911 msgid "UDP Multicast"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
9916 #: modules/stream_out/transcode.c:167
9917 msgid "Transcode"
9918 msgstr "轉碼"
9919
9920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
9921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
9922 msgid ""
9923 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
9924 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
9925 "to next page.)"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
9929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
9930 msgid "Transcode audio"
9931 msgstr "音訊轉碼"
9932
9933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
9934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
9935 msgid "Transcode video"
9936 msgstr "視訊轉碼"
9937
9938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
9939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
9940 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
9944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
9945 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
9949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
9950 msgid "Encapsulation format"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
9954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
9955 msgid ""
9956 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
9957 "on the choices you made, all formats won't be available."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
9961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
9962 msgid "Additional streaming options"
9963 msgstr "附加的串流選項"
9964
9965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
9966 #, fuzzy
9967 msgid ""
9968 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
9969 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
9970
9971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
9972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
9973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
9974 msgid "Time-To-Live (TTL)"
9975 msgstr "有效時間(TTL)"
9976
9977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
9978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
9979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
9980 msgid "SAP Announce"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
9984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Local playback"
9987 msgstr "停止重播"
9988
9989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
9990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
9991 msgid "Additional transcode options"
9992 msgstr "附加的轉碼選項"
9993
9994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
9995 #, fuzzy
9996 msgid ""
9997 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
9998 "transcoding."
9999 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10000
10001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10003 msgid "Select the file to save to"
10004 msgstr "選擇檔案以儲存至"
10005
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10007 msgid ""
10008 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10009 "streaming or transcoding."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Summary"
10015 msgstr "虛擬"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Encap. format"
10020 msgstr "影像格式"
10021
10022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Input stream"
10025 msgstr "輸入清單"
10026
10027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Save file to"
10030 msgstr "儲存檔案"
10031
10032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10033 #, fuzzy
10034 msgid "No input selected"
10035 msgstr "沒有輸入"
10036
10037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10038 msgid ""
10039 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10040 "unable to guess, which input you want use.\n"
10041 "\n"
10042 "Choose one before going to the next page."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10046 msgid "No valid destination"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10050 msgid ""
10051 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10052 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10053 "\n"
10054 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10055 "and the help texts in this window."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10059 msgid ""
10060 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10061 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10062 "\n"
10063 "Correct your selection and try again."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10067 msgid "No file selected"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10071 msgid ""
10072 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10073 "\n"
10074 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10075 "box."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10079 msgid "Finish"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10085 msgid "yes"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10091 #, fuzzy
10092 msgid "no"
10093 msgstr "資訊"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10096 msgid "from "
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10100 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10101 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10102 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10103 msgid " to "
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Use this to stream on a network."
10110 msgstr "串流至網路"
10111
10112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10114 msgid ""
10115 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10116 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10117 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10118 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10125 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
10126
10127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10131 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
10132
10133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10135 msgid ""
10136 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10137 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10138 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10139 "setting to 1."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10143 msgid ""
10144 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10145 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10146 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10147 "extra interface.\n"
10148 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10149 "name will be used."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10153 msgid ""
10154 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10155 "streamed.\n"
10156 "\n"
10157 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10158 "streaming."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/gui/ncurses.c:93
10162 msgid "Filebrowser starting point"
10163 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
10164
10165 #: modules/gui/ncurses.c:95
10166 msgid ""
10167 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10168 "show you initially."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/gui/ncurses.c:100
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Ncurses interface"
10174 msgstr "Qt介面"
10175
10176 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10177 msgid "Autoplay selected file"
10178 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
10179
10180 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10181 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10185 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10186 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
10187
10188 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10190 msgid "Filename"
10191 msgstr "檔案名稱"
10192
10193 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10194 msgid "Permissions"
10195 msgstr "權限"
10196
10197 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10198 msgid "Size"
10199 msgstr "大小"
10200
10201 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10202 msgid "Owner"
10203 msgstr "擁有者"
10204
10205 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10206 msgid "Group"
10207 msgstr "群組"
10208
10209 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10210 msgid "Index"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10214 msgid "Forward"
10215 msgstr "向前"
10216
10217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10218 msgid "00:00:00"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10223 msgid "Add to Playlist"
10224 msgstr "增加至播放清單"
10225
10226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10227 msgid "MRL:"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10231 msgid "Port:"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10235 msgid "Address:"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10239 msgid "unicast"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10243 msgid "multicast"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10247 msgid "Network: "
10248 msgstr "網路:"
10249
10250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10251 msgid "udp"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10255 msgid "udp6"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10259 msgid "rtp"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10263 msgid "rtp4"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10267 msgid "ftp"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10271 msgid "http"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10275 msgid "sout"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10279 msgid "mms"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Protocol:"
10285 msgstr "協定"
10286
10287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10288 msgid "Transcode:"
10289 msgstr "轉碼:"
10290
10291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10294 msgid "enable"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10298 msgid "Video:"
10299 msgstr "視訊:"
10300
10301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10302 msgid "Audio:"
10303 msgstr "音訊:"
10304
10305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10306 msgid "Channel:"
10307 msgstr "頻道:"
10308
10309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10310 msgid "Norm:"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10314 msgid "Size:"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10318 msgid "Frequency:"
10319 msgstr "頻率:"
10320
10321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10322 msgid "Samplerate:"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10326 msgid "Quality:"
10327 msgstr "品質:"
10328
10329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10330 msgid "Tuner:"
10331 msgstr "調節器:"
10332
10333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10334 msgid "Sound:"
10335 msgstr "音效:"
10336
10337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10338 msgid "MJPEG:"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10342 msgid "Decimation:"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10346 msgid "pal"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10350 msgid "ntsc"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10354 msgid "secam"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10358 msgid "auto"
10359 msgstr "自動"
10360
10361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10362 msgid "240x192"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10366 msgid "320x240"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10370 msgid "qsif"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10374 msgid "qcif"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10378 msgid "sif"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10382 msgid "cif"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10386 msgid "vga"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10390 msgid "kHz"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10394 msgid "Hz/s"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10398 msgid "mono"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10402 msgid "stereo"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10406 msgid "Camera"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10410 msgid "Video Codec:"
10411 msgstr "視訊編碼器:"
10412
10413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10414 msgid "huffyuv"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10418 msgid "mp1v"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10422 msgid "mp2v"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10426 msgid "mp4v"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10430 msgid "H263"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10434 msgid "WMV1"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10438 msgid "WMV2"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10442 msgid "Video Bitrate:"
10443 msgstr "視訊位元率:"
10444
10445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10446 msgid "Bitrate Tolerance:"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10450 msgid "Keyframe Interval:"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10454 msgid "Audio Codec:"
10455 msgstr "音訊編碼器:"
10456
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10458 msgid "Deinterlace:"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10462 msgid "Access:"
10463 msgstr "存取:"
10464
10465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10466 msgid "Muxer:"
10467 msgstr "多工器"
10468
10469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10470 msgid "URL:"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10474 msgid "Time To Live (TTL):"
10475 msgstr "有效時間(TTL):"
10476
10477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10478 msgid "127.0.0.1"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10482 msgid "localhost"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10486 msgid "localhost.localdomain"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10490 msgid "239.0.0.42"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10494 msgid "PS"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10498 msgid "TS"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10502 msgid "MPEG1"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10506 msgid "AVI"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10510 msgid "OGG"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10514 msgid "MP4"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10518 msgid "MOV"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10522 msgid "ASF"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10526 msgid "kbits/s"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10530 msgid "alaw"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10534 msgid "ulaw"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10538 msgid "mpga"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10542 msgid "mp3"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10546 msgid "a52"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10550 msgid "vorb"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10554 msgid "bits/s"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10558 msgid "Audio Bitrate :"
10559 msgstr "音訊位元率:"
10560
10561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10562 msgid "SAP Announce:"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10566 msgid "SLP Announce:"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10570 msgid "Announce Channel:"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10574 msgid "Update"
10575 msgstr "更新"
10576
10577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10578 msgid " Clear "
10579 msgstr " 清除 "
10580
10581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10582 msgid " Save "
10583 msgstr " 儲存 "
10584
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10586 msgid " Apply "
10587 msgstr " 套用 "
10588
10589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10590 msgid " Cancel "
10591 msgstr " 取消 "
10592
10593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10594 msgid "Preference"
10595 msgstr "偏好設定"
10596
10597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10598 msgid ""
10599 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10600 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10601 "org/copyleft/gpl.html)."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10605 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10606 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10607
10608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10609 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10613 #, c-format
10614 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10618 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10619 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
10620
10621 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
10622 msgid "Open a skin file"
10623 msgstr "開啟面板檔案"
10624
10625 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10628 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10629
10630 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
10631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
10632 msgid "Open playlist"
10633 msgstr "開啟播放清單"
10634
10635 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
10636 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10637 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10638
10639 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
10641 msgid "Save playlist"
10642 msgstr "儲存播放清單"
10643
10644 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10645 msgid "M3U file|*.m3u"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10649 msgid "Last skin used"
10650 msgstr "上一個使用的面板"
10651
10652 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10653 msgid "Select the path to the last skin used."
10654 msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
10655
10656 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10657 msgid "Config of last used skin"
10658 msgstr "組態上一次使用的面板"
10659
10660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10661 msgid "Config of last used skin."
10662 msgstr "組態上一次使用的面板"
10663
10664 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10665 msgid "Enable transparency effects"
10666 msgstr "啟用透明效果"
10667
10668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10669 msgid ""
10670 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10671 "when moving windows does not behave correctly."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10675 msgid "Skins"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10679 msgid "Skinnable Interface"
10680 msgstr "可面板化介面"
10681
10682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10683 msgid "Skins loader demux"
10684 msgstr "面板載入器解多工"
10685
10686 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10687 msgid "Select skin"
10688 msgstr "選擇面板"
10689
10690 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10691 msgid "Open skin..."
10692 msgstr "開啟面板..."
10693
10694 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10695 msgid ""
10696 "\n"
10697 "(WinCE interface)\n"
10698 "\n"
10699 msgstr ""
10700 "\n"
10701 "(WinCE介面)\n"
10702 "\n"
10703
10704 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
10705 msgid ""
10706 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10707 "\n"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
10711 msgid ""
10712 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10713 "http://www.videolan.org/\n"
10714 "\n"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
10718 msgid "Open:"
10719 msgstr "開啟:"
10720
10721 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
10722 msgid ""
10723 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10724 "targets:"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
10729 msgid "Choose directory"
10730 msgstr "選擇目錄"
10731
10732 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
10734 msgid "Choose file"
10735 msgstr "選擇檔案"
10736
10737 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10738 msgid "Embed video in interface"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10742 msgid ""
10743 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10744 "window."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10748 msgid "WinCE interface module"
10749 msgstr "WinCE介面模組"
10750
10751 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10752 msgid "WinCE dialogs provider"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
10756 msgid "Edit bookmark"
10757 msgstr "編輯書籤"
10758
10759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
10760 msgid "You must select two bookmarks"
10761 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
10762
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
10764 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
10768 msgid ""
10769 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10770 "bookmarks to keep the same input."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
10774 msgid "Input has changed "
10775 msgstr "輸入已改變"
10776
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
10778 msgid "Stream and media info"
10779 msgstr "串流及媒體資訊"
10780
10781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
10782 msgid "Playlist item info"
10783 msgstr "播放清單項目資訊"
10784
10785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
10786 msgid "Item Info"
10787 msgstr "項目資訊"
10788
10789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
10790 msgid "Save As..."
10791 msgstr "另存新擋..."
10792
10793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
10794 msgid "Save Messages As..."
10795 msgstr "另存訊息..."
10796
10797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
10798 msgid "Advanced options..."
10799 msgstr "進階選項..."
10800
10801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
10802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
10803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10804 msgid "Advanced options"
10805 msgstr "進階選項"
10806
10807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
10808 msgid "Options:"
10809 msgstr "選項:"
10810
10811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
10812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
10813 msgid "Open..."
10814 msgstr "開啟..."
10815
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
10817 msgid ""
10818 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10819 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10820 "controls below."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
10824 msgid "Use VLC as a server of streams"
10825 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
10826
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
10828 msgid "Caching"
10829 msgstr "快取"
10830
10831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
10832 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10833 msgstr "變更預設快取值(ms)"
10834
10835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
10836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
10837 msgid "Subtitle options"
10838 msgstr "字幕選項"
10839
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
10841 msgid "Force options for separate subtitle files."
10842 msgstr "強制分離字幕檔選項"
10843
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
10845 msgid "DVD (menus)"
10846 msgstr "DVD(選單)"
10847
10848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
10849 msgid "Disc type"
10850 msgstr "光碟類型"
10851
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
10853 msgid "Probe Disc(s)"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
10857 msgid ""
10858 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
10859 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
10860 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
10861 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
10862 "parameter ranges are set based on media we find."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
10866 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
10870 msgid "RTSP"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
10874 msgid "Name of DVD device to read from."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
10878 msgid ""
10879 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
10880 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
10884 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
10888 msgid ""
10889 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
10890 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
10894 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Title number."
10900 msgstr "調節器數量"
10901
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
10903 msgid ""
10904 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
10905 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
10906 "be shown."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
10910 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
10914 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
10918 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Track number."
10924 msgstr "調節器數量"
10925
10926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
10927 msgid ""
10928 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
10929 "subtitle will be shown."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
10933 msgid ""
10934 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
10938 msgid ""
10939 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
10940 "given, then all tracks are played."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
10944 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
10948 msgid "Shuffle"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
10952 msgid "&Simple Add File..."
10953 msgstr "增加檔案(&S)..."
10954
10955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
10956 msgid "Add &Directory..."
10957 msgstr "增加目錄(&D)..."
10958
10959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
10960 msgid "&Add MRL..."
10961 msgstr "增加MRL(&A)..."
10962
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
10964 msgid "&Open Playlist..."
10965 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
10966
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
10968 msgid "&Save Playlist..."
10969 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
10970
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
10972 msgid "&Close"
10973 msgstr "關閉(&C)"
10974
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
10976 msgid "Sort by &title"
10977 msgstr "依標題排序(&T)"
10978
10979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
10980 msgid "&Reverse sort by title"
10981 msgstr "依標題反向排序(&R)"
10982
10983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
10984 msgid "&Shuffle Playlist"
10985 msgstr "亂化播放清單"
10986
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
10988 msgid "D&elete"
10989 msgstr "刪除(&D)"
10990
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
10992 msgid "&Manage"
10993 msgstr "管理(&M)"
10994
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
10996 msgid "S&ort"
10997 msgstr "排序(&S)"
10998
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11000 msgid "&Selection"
11001 msgstr "選擇(&S)"
11002
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11004 msgid "&View items"
11005 msgstr "檢視項目(&V)"
11006
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11008 msgid "Play this branch"
11009 msgstr "播放該分支"
11010
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11012 msgid "Sort this branch"
11013 msgstr "排序該分支"
11014
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11019 msgid "root"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11024 #, c-format
11025 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11026 msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
11027
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11030 #, c-format
11031 msgid "%i items in playlist"
11032 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11033
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11035 msgid "M3U file"
11036 msgstr "M3U檔案"
11037
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11039 msgid "Playlist is empty"
11040 msgstr "逼放清單是空的"
11041
11042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11043 msgid "Can't save"
11044 msgstr "無法儲存"
11045
11046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11047 #: modules/misc/win32text.c:71
11048 msgid "Normal"
11049 msgstr "正常"
11050
11051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Sorted by artist"
11054 msgstr "依製作人排序"
11055
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Sorted by Album"
11059 msgstr "依名稱排序"
11060
11061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11062 msgid ""
11063 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11064 "them."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11068 msgid "Alt"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11072 msgid "Ctrl"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11076 msgid "Shift"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11080 msgid ""
11081 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11082 "modify the resulting chain by yourself"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11086 msgid "Stream output MRL"
11087 msgstr "串流輸出MRL"
11088
11089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11090 msgid "Destination Target:"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11094 msgid ""
11095 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11096 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11097 "controls below"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11101 msgid "Output methods"
11102 msgstr "輸出方式"
11103
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11105 msgid "MMSH"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11109 msgid "RTP"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11113 msgid "Miscellaneous options"
11114 msgstr "雜項選項"
11115
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11117 msgid "Group name"
11118 msgstr "群組名稱"
11119
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11121 msgid "Channel name"
11122 msgstr "頻道名稱"
11123
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Select all elementary streams"
11127 msgstr "選擇一個網路串流"
11128
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11130 msgid "Transcoding options"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11134 msgid "Video codec"
11135 msgstr "視訊編碼器"
11136
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11138 msgid "Audio codec"
11139 msgstr "音訊編碼器"
11140
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Subtitles codec"
11144 msgstr "字幕編碼器"
11145
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Subtitles overlay"
11149 msgstr "字幕延遲"
11150
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11152 msgid "Save file"
11153 msgstr "儲存檔案"
11154
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11156 msgid "Subtitles file"
11157 msgstr "字幕檔"
11158
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11160 msgid "Subtitles options"
11161 msgstr "字幕選項"
11162
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11164 msgid ""
11165 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11166 "subtitles."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11170 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11171 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11172 msgid "Delay"
11173 msgstr "延遲"
11174
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11176 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11177 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
11178
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11180 msgid "Open file"
11181 msgstr "開啟檔案"
11182
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11185 msgid "Check for updates ..."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11189 msgid "Check for updates now !"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11193 msgid "type : "
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11197 #, fuzzy
11198 msgid "URL : "
11199 msgstr "網址"
11200
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11202 #, fuzzy
11203 msgid "file size : "
11204 msgstr "視訊大小"
11205
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11207 msgid "file md5 hash : "
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Choose a mirror"
11213 msgstr "選擇目錄"
11214
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Save file ..."
11218 msgstr "儲存檔案"
11219
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11221 msgid "Downloading..."
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
11225 msgid "Broadcasts"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
11229 msgid "New broadcast"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11235 msgid "Choose"
11236 msgstr "選擇"
11237
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Output"
11241 msgstr "輸出URL"
11242
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Create"
11246 msgstr "置中"
11247
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Enabled"
11251 msgstr "啟動"
11252
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
11254 msgid "Loop"
11255 msgstr "循環"
11256
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
11258 #, fuzzy
11259 msgid "VLM configuration"
11260 msgstr "VLM設定檔"
11261
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
11263 #, fuzzy
11264 msgid "VLM stream"
11265 msgstr "播放串流"
11266
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11268 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Use this to stream on a network"
11274 msgstr "串流至網路"
11275
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11277 msgid "You must choose a stream"
11278 msgstr "你必須選擇一個串流"
11279
11280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11281 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11282 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
11283
11284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11285 msgid ""
11286 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11287 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11288 "stream.)\n"
11289 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11293 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11297 #, fuzzy
11298 msgid "You need to enter an address"
11299 msgstr "你必須輸入位置"
11300
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11302 #, fuzzy
11303 msgid ""
11304 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11305 "transcoding"
11306 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11307
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11309 msgid "You must choose a file to save to"
11310 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
11311
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11313 #, fuzzy
11314 msgid ""
11315 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11316 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11317
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11319 msgid ""
11320 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11321 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11322 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11323 "extra interface.\n"
11324 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11325 "name will be used"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Save to file"
11331 msgstr "儲存檔案"
11332
11333 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11334 msgid ""
11335 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11336 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11340 msgid "Video Options"
11341 msgstr "視訊選項"
11342
11343 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11344 msgid "Aspect Ratio"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11348 msgid "More info"
11349 msgstr "更多資訊"
11350
11351 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11352 msgid ""
11353 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11357 msgid ""
11358 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11359 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11363 msgid ""
11364 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11365 "effect will be sharper."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11369 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11370 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
11371
11372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11373 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11374 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
11375
11376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11379 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
11380
11381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11382 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11383 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
11384
11385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11386 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11387 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
11388
11389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11392 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
11393
11394 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:437
11395 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11396 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
11397
11398 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:440
11399 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11400 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
11401
11402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11403 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11404 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
11405
11406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11407 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11408 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
11409
11410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11411 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11412 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
11413
11414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11415 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11419 msgid "&File"
11420 msgstr "檔案(&F)"
11421
11422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
11423 msgid "&View"
11424 msgstr "檢視(&V)"
11425
11426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:470
11427 msgid "&Settings"
11428 msgstr "設定(&S)"
11429
11430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
11431 msgid "&Audio"
11432 msgstr "音訊(&A)"
11433
11434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
11435 msgid "&Video"
11436 msgstr "視訊(&V)"
11437
11438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11439 msgid "&Navigation"
11440 msgstr "導覽(&N)"
11441
11442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
11443 msgid "&Help"
11444 msgstr "輔助說明(&H)"
11445
11446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
11447 msgid "Previous playlist item"
11448 msgstr "前一個播放清單項目"
11449
11450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
11451 msgid "Next playlist item"
11452 msgstr "下一個播放清單項目"
11453
11454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
11455 msgid "Play slower"
11456 msgstr "慢速播放"
11457
11458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
11459 msgid "Play faster"
11460 msgstr "快速播放"
11461
11462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:855
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11465 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11466
11467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
11468 msgid "&Undock Ext. GUI"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:863
11472 #, fuzzy
11473 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11474 msgstr "書籤(&B)"
11475
11476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11479 msgstr "偏好設定..."
11480
11481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
11482 #, fuzzy
11483 msgid ""
11484 " (wxWidgets interface)\n"
11485 "\n"
11486 msgstr ""
11487 " (wxWindows介面)\n"
11488 "\n"
11489
11490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
11491 msgid "Compiled by "
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11495 msgid "Compiler: "
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
11499 msgid "Based on SVN revision: "
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
11503 #, c-format
11504 msgid "About %s"
11505 msgstr "關於 %s"
11506
11507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Show/Hide interface"
11510 msgstr "顯示介面"
11511
11512 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
11513 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Playing"
11516 msgstr "播放"
11517
11518 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Stopped"
11521 msgstr "停止"
11522
11523 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
11524 msgid "Menu"
11525 msgstr "選單"
11526
11527 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
11528 msgid "Previous track"
11529 msgstr "上一軌"
11530
11531 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
11532 msgid "Next track"
11533 msgstr "下一軌"
11534
11535 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11536 msgid "Quick &Open File..."
11537 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
11538
11539 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11540 msgid "Open &File..."
11541 msgstr "開啟檔案(&F)"
11542
11543 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Open D&irectory..."
11546 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
11547
11548 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11549 msgid "Open &Disc..."
11550 msgstr "開啟光碟(&D)"
11551
11552 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11553 msgid "Open &Network Stream..."
11554 msgstr "開啟網路串流(&N)"
11555
11556 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11557 msgid "Open &Capture Device..."
11558 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
11559
11560 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11561 msgid "Media &Info..."
11562 msgstr "媒體資訊(&I)"
11563
11564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11565 msgid "&Messages..."
11566 msgstr "訊息(&M)"
11567
11568 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11569 msgid "&Preferences..."
11570 msgstr "偏好設定(&P)"
11571
11572 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:567 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
11573 msgid "Empty"
11574 msgstr "無項目"
11575
11576 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11577 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11581 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11585 msgid ""
11586 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11587 "and RAW)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11591 #, fuzzy
11592 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11593 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11594
11595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11596 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11600 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11604 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11608 msgid "RTP Unicast"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11612 msgid "RTP Multicast"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11616 msgid ""
11617 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11618 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11619 "address beginning with 239.255."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Paused"
11625 msgstr "暫停"
11626
11627 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11628 msgid "Show bookmarks dialog"
11629 msgstr "顯示書籤對話框"
11630
11631 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11632 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11633 msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
11634
11635 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11636 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11637 msgid "Show extended GUI"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11641 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11642 msgid "Show taskbar entry"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Minimal interface"
11648 msgstr "可面板化介面"
11649
11650 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11651 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Size to video"
11657 msgstr "有效時間"
11658
11659 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11660 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11664 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Show systray icon"
11667 msgstr "顯示串流位置"
11668
11669 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11670 #, fuzzy
11671 msgid "wxWidgets interface module"
11672 msgstr "wxWindows介面模組"
11673
11674 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11675 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11679 msgid "Dummy image chroma format"
11680 msgstr "虛擬影像彩度格式"
11681
11682 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11683 msgid ""
11684 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11685 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11689 msgid "Save raw codec data"
11690 msgstr "儲存空白編碼器資料"
11691
11692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11693 msgid ""
11694 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11695 "forced the dummy decoder in the main options."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11699 msgid ""
11700 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11701 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11702 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11706 msgid "Dummy interface function"
11707 msgstr "虛擬介面功能"
11708
11709 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11710 msgid "Dummy Interface"
11711 msgstr "虛擬介面"
11712
11713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11714 msgid "Dummy access function"
11715 msgstr "虛擬存取功能"
11716
11717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11718 msgid "Dummy demux function"
11719 msgstr "虛擬解多工功能"
11720
11721 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11722 msgid "Dummy decoder"
11723 msgstr "虛擬解碼器"
11724
11725 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11726 msgid "Dummy decoder function"
11727 msgstr "虛擬解碼器功能"
11728
11729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11730 msgid "Dummy encoder function"
11731 msgstr "虛擬編碼器功能"
11732
11733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11734 msgid "Dummy audio output function"
11735 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
11736
11737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11738 msgid "Dummy video output function"
11739 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
11740
11741 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11742 msgid "Dummy Video output"
11743 msgstr "虛擬視訊輸出"
11744
11745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11746 msgid "Dummy font renderer function"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11750 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11751 #: modules/visualization/xosd.c:73
11752 msgid "Font"
11753 msgstr "字型"
11754
11755 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11756 msgid "Font filename"
11757 msgstr "字型檔案名稱"
11758
11759 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11760 msgid "Font size in pixels"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11764 msgid ""
11765 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11766 "than 0 this option will override the relative font size "
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11770 msgid "Opacity, 0..255"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11774 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11775 #: modules/video_filter/time.c:78
11776 msgid ""
11777 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11778 "= totally opaque. "
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11782 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11783 #: modules/video_filter/time.c:84
11784 msgid "Text Default Color"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11788 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11789 #: modules/video_filter/time.c:85
11790 msgid ""
11791 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11792 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11796 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11797 msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
11798
11799 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11800 msgid "Smaller"
11801 msgstr "更小"
11802
11803 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11804 msgid "Small"
11805 msgstr "小"
11806
11807 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11808 msgid "Large"
11809 msgstr "大"
11810
11811 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11812 msgid "Larger"
11813 msgstr "更大"
11814
11815 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11816 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11817 #: modules/video_filter/time.c:52
11818 msgid "Black"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11822 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11823 #: modules/video_filter/time.c:53
11824 msgid "Gray"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11828 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11829 #: modules/video_filter/time.c:53
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Silver"
11832 msgstr "放慢"
11833
11834 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11835 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11836 #: modules/video_filter/time.c:53
11837 msgid "White"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11841 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11842 #: modules/video_filter/time.c:53
11843 msgid "Maroon"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11847 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11848 #: modules/video_filter/time.c:53
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Red"
11851 msgstr "回捲"
11852
11853 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11854 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11855 #: modules/video_filter/time.c:54
11856 msgid "Fuchsia"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11860 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11861 #: modules/video_filter/time.c:54
11862 msgid "Yellow"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11866 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11867 #: modules/video_filter/time.c:54
11868 msgid "Olive"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11872 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11873 #: modules/video_filter/time.c:54
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Green"
11876 msgstr "畫面"
11877
11878 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11879 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11880 #: modules/video_filter/time.c:55
11881 msgid "Teal"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11885 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11886 #: modules/video_filter/time.c:55
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Lime"
11889 msgstr "時間"
11890
11891 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11892 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11893 #: modules/video_filter/time.c:55
11894 msgid "Purple"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11898 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11899 #: modules/video_filter/time.c:55
11900 msgid "Navy"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11904 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11905 #: modules/video_filter/time.c:55
11906 msgid "Blue"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11910 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
11911 #: modules/video_filter/time.c:56
11912 msgid "Aqua"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Text renderer"
11918 msgstr "字體表現"
11919
11920 #: modules/misc/freetype.c:114
11921 msgid "Freetype2 font renderer"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/misc/gnutls.c:66
11925 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/misc/gnutls.c:68
11929 msgid ""
11930 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11931 "or SSL-based server-side encryption)."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/misc/gnutls.c:71
11935 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/misc/gnutls.c:73
11939 msgid ""
11940 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/misc/gnutls.c:76
11944 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/misc/gnutls.c:78
11948 msgid ""
11949 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11950 "cache will hold."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/misc/gnutls.c:81
11954 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/misc/gnutls.c:83
11958 msgid ""
11959 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
11960 "Certificate Authority)."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/misc/gnutls.c:86
11964 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/misc/gnutls.c:88
11968 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/misc/gnutls.c:92
11972 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11976 msgid "Gtk+ GUI helper"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/misc/logger.c:95
11980 msgid "Text"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/misc/logger.c:97
11984 msgid "Log format"
11985 msgstr "記錄格式"
11986
11987 #: modules/misc/logger.c:98
11988 msgid ""
11989 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11990 "\"."
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/misc/logger.c:103
11994 msgid "Logging"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/misc/logger.c:104
11998 msgid "File logging"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/misc/logger.c:106
12002 msgid "Log filename"
12003 msgstr "記錄檔檔名"
12004
12005 #: modules/misc/logger.c:106
12006 msgid "Specify the log filename."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12010 msgid "libc memcpy"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12014 msgid "3D Now! memcpy"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12018 msgid "MMX memcpy"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12022 msgid "MMX EXT memcpy"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12026 msgid "AltiVec memcpy"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/misc/msn.c:67
12030 msgid "MSN Title format string"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/misc/msn.c:68
12034 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/misc/msn.c:74
12038 msgid "MSN"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/misc/msn.c:75
12042 msgid "MSN Title Plugin"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/misc/msn.c:198
12046 #, fuzzy
12047 msgid "(no title)"
12048 msgstr "標題"
12049
12050 #: modules/misc/msn.c:199
12051 msgid "(no artist)"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/misc/msn.c:200
12055 msgid "(no album)"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Multicast output interface"
12061 msgstr "搖桿控制介面"
12062
12063 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12064 msgid ""
12065 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12066 "table."
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12070 #, fuzzy
12071 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12072 msgstr "IPv4網路抽象層"
12073
12074 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12075 #, fuzzy
12076 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12077 msgstr "IPv6網路抽象層"
12078
12079 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12080 msgid "M3U playlist exporter"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12084 msgid "Old playlist exporter"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12088 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12092 msgid ""
12093 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12094 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12098 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12102 msgid "video"
12103 msgstr "視訊"
12104
12105 #: modules/misc/rtsp.c:48
12106 msgid ""
12107 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12108 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12109 "with no path."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/misc/rtsp.c:52
12113 msgid "RTSP VoD"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/misc/rtsp.c:53
12117 msgid "RTSP VoD server"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/misc/screensaver.c:44
12121 msgid "X Screensaver disabler"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/misc/svg.c:57
12125 msgid "SVG template file"
12126 msgstr "AVG暫存檔"
12127
12128 #: modules/misc/svg.c:58
12129 msgid ""
12130 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12134 msgid "Playlist stress tests"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12138 msgid "C module that does nothing"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12142 msgid "Miscellaneous stress tests"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/misc/win32text.c:85
12146 msgid "Win32 font renderer"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12150 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12151 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
12152
12153 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12154 msgid "Simple XML Parser"
12155 msgstr "簡易XML解析器"
12156
12157 #: modules/mux/asf.c:49
12158 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/mux/asf.c:52
12162 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/mux/asf.c:55
12166 msgid ""
12167 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/mux/asf.c:57
12171 msgid "Comment"
12172 msgstr "註解"
12173
12174 #: modules/mux/asf.c:58
12175 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/mux/asf.c:61
12179 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/mux/asf.c:63
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Packet Size"
12185 msgstr "封包器"
12186
12187 #: modules/mux/asf.c:64
12188 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/mux/asf.c:67
12192 msgid "ASF muxer"
12193 msgstr "ASF多工器"
12194
12195 #: modules/mux/asf.c:540
12196 msgid "Unknown Video"
12197 msgstr "未知的視訊"
12198
12199 #: modules/mux/avi.c:44
12200 msgid "AVI muxer"
12201 msgstr "AVI多工器"
12202
12203 #: modules/mux/dummy.c:41
12204 msgid "Dummy/Raw muxer"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/mux/mp4.c:45
12208 msgid "Create \"Fast start\" files"
12209 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
12210
12211 #: modules/mux/mp4.c:47
12212 msgid ""
12213 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12214 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12215 "previewing the file while it is downloading)."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/mux/mp4.c:56
12219 msgid "MP4/MOV muxer"
12220 msgstr "MP4/MOV多工器"
12221
12222 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12223 msgid "DTS delay (ms)"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12227 msgid ""
12228 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12229 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12230 "some buffering inside the client decoder."
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12234 msgid "PES maximum size"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12238 msgid ""
12239 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12240 "stream."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12244 msgid "PS muxer"
12245 msgstr "PS多工器"
12246
12247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12248 msgid "Video PID"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12252 msgid ""
12253 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12254 "the video."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12258 msgid "Audio PID"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12262 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12266 msgid "SPU PID"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12270 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12274 msgid "PMT PID"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12278 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12282 msgid "TS ID"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12286 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12290 msgid "NET ID"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12294 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12298 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12302 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12306 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12310 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12314 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12318 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12322 msgid "Set PID to id of ES"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12326 msgid "set PID to id of es"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12330 msgid "Shaping delay (ms)"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12334 msgid ""
12335 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12336 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12337 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12341 msgid "Use keyframes"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12345 msgid ""
12346 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12347 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12348 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12349 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12350 "the biggest frames in the stream."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12354 msgid "PCR delay (ms)"
12355 msgstr "PCR延遲(ms)"
12356
12357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12358 msgid ""
12359 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12360 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12364 msgid "Minimum B (deprecated)"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12368 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12372 msgid "Maximum B (deprecated)"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12376 msgid ""
12377 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12378 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12379 "some buffering inside the client decoder."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12383 msgid "Crypt audio"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12387 msgid "Crypt audio using CSA"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Crypt video"
12393 msgstr "視訊"
12394
12395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12396 msgid "Crypt video using CSA"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12400 msgid "CSA Key"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12404 msgid ""
12405 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12406 "bytes)."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12410 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12414 msgid ""
12415 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12416 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12420 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12421 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
12422
12423 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12424 msgid "Multipart separator string"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12428 msgid ""
12429 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12430 "You can select this string. Default is --myboundary"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12434 msgid "Multipart jpeg muxer"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/mux/ogg.c:50
12438 msgid "Ogg/ogm muxer"
12439 msgstr "Ogg/ogm多工器"
12440
12441 #: modules/mux/wav.c:42
12442 msgid "WAV muxer"
12443 msgstr "WAV多工器"
12444
12445 #: modules/packetizer/copy.c:43
12446 msgid "Copy packetizer"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/packetizer/h264.c:47
12450 msgid "H264 video packetizer"
12451 msgstr "H264視訊封包器"
12452
12453 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12454 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12455 msgstr "MPEG4音訊封包器"
12456
12457 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12458 msgid "MPEG4 video packetizer"
12459 msgstr "MPEG4視訊封包器"
12460
12461 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Sync on intraframe"
12464 msgstr "顯示介面"
12465
12466 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12467 msgid ""
12468 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12469 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12473 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12474 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
12475
12476 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12477 msgid "Bonjour services"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12481 msgid "Bonjour"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12485 msgid "DAAP shares"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12489 msgid "DAAP access"
12490 msgstr "DAAP存取"
12491
12492 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12493 msgid "HAL device detection"
12494 msgstr "HAL裝置偵測"
12495
12496 #: modules/services_discovery/hal.c:135
12497 msgid "Devices"
12498 msgstr "裝置"
12499
12500 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12501 msgid "Podcast URLs list"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12505 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Podcast Service Discovery"
12511 msgstr "服務探索模組"
12512
12513 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Podcast"
12516 msgstr "貼上"
12517
12518 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12519 msgid "SAP multicast address"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12523 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12527 msgid "IPv4-SAP listening"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12531 msgid ""
12532 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12533 "standard address."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12537 msgid "IPv6-SAP listening"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12541 msgid ""
12542 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12543 "standard address."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12547 msgid "IPv6 SAP scope"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12551 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12555 msgid "SAP timeout (seconds)"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12559 msgid ""
12560 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12561 "received."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12565 msgid "Try to parse the SAP"
12566 msgstr "嘗試解析SAP"
12567
12568 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12569 msgid ""
12570 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12571 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12575 msgid "SAP Strict mode"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12579 msgid ""
12580 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12581 "announcements."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12585 msgid "Use SAP cache"
12586 msgstr "使用SAP快取"
12587
12588 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12589 msgid ""
12590 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12591 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12592 "corresponding to legacy streams."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12596 msgid "SAP Announcements"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12600 msgid "SDP file parser for UDP"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12604 msgid "Session Announcements (SAP)"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Session"
12610 msgstr "權限"
12611
12612 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12613 msgid "Tool"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12617 msgid "User"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12621 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12625 msgid "Shoutcast radio listings"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12629 msgid "Shoutcast"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12633 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12637 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12641 msgid ""
12642 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12643 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12644 "caching and others."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12648 msgid "ID Offset"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12652 msgid ""
12653 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12654 "IDs bridge_in will register."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Bridge"
12660 msgstr "亮度"
12661
12662 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Bridge stream output"
12665 msgstr "檔案串流輸出"
12666
12667 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12668 msgid "Bridge out"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12672 msgid "Bridge in"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/stream_out/description.c:48
12676 msgid "Description stream output"
12677 msgstr "描述串流輸出"
12678
12679 #: modules/stream_out/display.c:38
12680 msgid "Enable/disable audio rendering."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/stream_out/display.c:40
12684 msgid "Enable/disable video rendering."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/stream_out/display.c:42
12688 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Display"
12694 msgstr "延遲"
12695
12696 #: modules/stream_out/display.c:51
12697 msgid "Display stream output"
12698 msgstr "顯示串流輸出"
12699
12700 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12701 msgid "Duplicate stream output"
12702 msgstr "雙工串流輸出"
12703
12704 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12705 msgid "Output access method"
12706 msgstr "輸出存取方式"
12707
12708 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12709 msgid ""
12710 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12711 msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
12712
12713 #: modules/stream_out/es.c:41
12714 msgid "Audio output access method"
12715 msgstr "音訊輸出存取方式"
12716
12717 #: modules/stream_out/es.c:43
12718 msgid ""
12719 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12720 "output."
12721 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
12722
12723 #: modules/stream_out/es.c:45
12724 msgid "Video output access method"
12725 msgstr "視訊輸出存取方式"
12726
12727 #: modules/stream_out/es.c:47
12728 msgid ""
12729 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12730 "output."
12731 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
12732
12733 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12734 msgid "Output muxer"
12735 msgstr "輸出多工器"
12736
12737 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
12738 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12739 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
12740
12741 #: modules/stream_out/es.c:53
12742 msgid "Audio output muxer"
12743 msgstr "音訊輸出多工器"
12744
12745 #: modules/stream_out/es.c:55
12746 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12747 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
12748
12749 #: modules/stream_out/es.c:56
12750 msgid "Video output muxer"
12751 msgstr "視訊輸出多工器"
12752
12753 #: modules/stream_out/es.c:58
12754 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12755 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
12756
12757 #: modules/stream_out/es.c:60
12758 msgid "Output URL"
12759 msgstr "輸出URL"
12760
12761 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
12762 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12763 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
12764
12765 #: modules/stream_out/es.c:63
12766 msgid "Audio output URL"
12767 msgstr "音訊輸出URL"
12768
12769 #: modules/stream_out/es.c:65
12770 msgid ""
12771 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12772 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
12773
12774 #: modules/stream_out/es.c:67
12775 msgid "Video output URL"
12776 msgstr "視訊輸出URL"
12777
12778 #: modules/stream_out/es.c:69
12779 msgid ""
12780 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12781 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
12782
12783 #: modules/stream_out/es.c:79
12784 msgid "Elementary stream output"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/stream_out/gather.c:40
12788 msgid "Gathering stream output"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12792 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Sample aspect ratio"
12798 msgstr "採樣率"
12799
12800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12801 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Mosaic bridge"
12807 msgstr "視訊對齊"
12808
12809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Mosaic bridge stream output"
12812 msgstr "檔案串流輸出"
12813
12814 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12815 msgid "SDP"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12819 msgid ""
12820 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12821 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12822 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12826 msgid "Muxer"
12827 msgstr "多工器"
12828
12829 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
12830 msgid "Session name"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12834 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12838 msgid "Session description"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12842 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12846 msgid "Session URL"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12850 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12854 msgid "Session email"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12858 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12862 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12866 msgid "Audio port"
12867 msgstr "音訊埠"
12868
12869 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12870 msgid ""
12871 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/stream_out/rtp.c:76
12875 msgid "Video port"
12876 msgstr "視訊埠"
12877
12878 #: modules/stream_out/rtp.c:78
12879 msgid ""
12880 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12881 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
12882
12883 #: modules/stream_out/rtp.c:82
12884 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12885 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
12886
12887 #: modules/stream_out/rtp.c:91
12888 msgid "RTP stream output"
12889 msgstr "RTP串流輸出"
12890
12891 #: modules/stream_out/standard.c:49
12892 msgid ""
12893 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12894 msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
12895
12896 #: modules/stream_out/standard.c:51
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Output URL (deprecated)"
12899 msgstr "輸出裝置"
12900
12901 #: modules/stream_out/standard.c:53
12902 #, fuzzy
12903 msgid ""
12904 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12905 "Deprecated, use dst instead."
12906 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
12907
12908 #: modules/stream_out/standard.c:56
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Output destination"
12911 msgstr "輸出選項"
12912
12913 #: modules/stream_out/standard.c:58
12914 #, fuzzy
12915 msgid ""
12916 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
12917 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
12918
12919 #: modules/stream_out/standard.c:62
12920 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/stream_out/standard.c:64
12924 msgid "Session groupname"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/stream_out/standard.c:66
12928 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/stream_out/standard.c:68
12932 msgid "SAP announcing"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/stream_out/standard.c:69
12936 msgid "Announce this session with SAP"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/stream_out/standard.c:71
12940 msgid "SLP announcing"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/stream_out/standard.c:72
12944 msgid "Announce this session with SLP"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/stream_out/standard.c:80
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Standard"
12950 msgstr "標準播放"
12951
12952 #: modules/stream_out/standard.c:81
12953 msgid "Standard stream output"
12954 msgstr "標準串流輸出"
12955
12956 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Files"
12959 msgstr "檔案"
12960
12961 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12964 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12965
12966 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Sizes"
12969 msgstr "大小"
12970
12971 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12972 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12976 msgid "Aspect ratio"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12980 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Command UDP port"
12986 msgstr "TCP指令輸入"
12987
12988 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12989 msgid "UDP port to listen to for commands."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12993 msgid "Command"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12997 msgid "Initial command to execute."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13001 msgid "GOP size"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Number of P frames between two I frames."
13007 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
13008
13009 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13010 msgid "Quantizer scale"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13014 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Mute audio"
13020 msgstr "啟動音訊"
13021
13022 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13023 msgid "Mute audio when command is not 0."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13027 #, fuzzy
13028 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13029 msgstr "啟動視訊串流輸出"
13030
13031 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13032 msgid "Video encoder"
13033 msgstr "視訊編碼器"
13034
13035 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13036 msgid ""
13037 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13041 msgid "Destination video codec"
13042 msgstr "目的視訊編碼器"
13043
13044 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13045 msgid ""
13046 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13047 "output."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13051 msgid "Video bitrate"
13052 msgstr "視訊位元率"
13053
13054 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13055 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13056 msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
13057
13058 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13059 msgid "Video scaling"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13063 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13067 msgid "Video frame-rate"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13071 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13075 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Maximum video width"
13081 msgstr "視訊寬度"
13082
13083 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13086 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
13087
13088 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Maximum video height"
13091 msgstr "視訊高度"
13092
13093 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13096 msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
13097
13098 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Video filter"
13101 msgstr "視訊過濾器"
13102
13103 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13104 #, fuzzy
13105 msgid ""
13106 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13107 "subpictures overlaying."
13108 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
13109
13110 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13111 msgid "Video crop top"
13112 msgstr "視訊修整(上方)"
13113
13114 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13115 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13116 msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
13117
13118 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13119 msgid "Video crop left"
13120 msgstr "視訊修整(左方)"
13121
13122 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13123 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13124 msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
13125
13126 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13127 msgid "Video crop bottom"
13128 msgstr "視訊修整(下方)"
13129
13130 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13131 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13132 msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
13133
13134 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13135 msgid "Video crop right"
13136 msgstr "視訊修整(右方)"
13137
13138 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13139 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13140 msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
13141
13142 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13143 msgid "Audio encoder"
13144 msgstr "音訊編碼器"
13145
13146 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13147 msgid ""
13148 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13149 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
13150
13151 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13152 msgid "Destination audio codec"
13153 msgstr "目的音訊編碼器"
13154
13155 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13156 msgid ""
13157 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13158 "output."
13159 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
13160
13161 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13162 msgid "Audio bitrate"
13163 msgstr "音訊位元率"
13164
13165 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13166 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13167 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
13168
13169 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13170 msgid "Audio sample rate"
13171 msgstr "音訊採樣率"
13172
13173 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13174 msgid ""
13175 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13176 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
13177
13178 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13179 msgid "Audio channels"
13180 msgstr "音訊頻道"
13181
13182 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13183 msgid ""
13184 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13185 "output."
13186 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
13187
13188 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13189 msgid "Subtitles encoder"
13190 msgstr "字幕編碼器"
13191
13192 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13193 msgid ""
13194 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13195 "options."
13196 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
13197
13198 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13199 msgid "Destination subtitles codec"
13200 msgstr "目的字幕編碼器"
13201
13202 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13203 msgid ""
13204 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13205 "output."
13206 msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
13207
13208 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13209 msgid "Subpictures filter"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13213 msgid ""
13214 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13215 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13216 "video."
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13220 #, fuzzy
13221 msgid "OSD menu"
13222 msgstr "DVD(選單)"
13223
13224 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13225 msgid ""
13226 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13230 msgid "Number of threads"
13231 msgstr "執行緒數量"
13232
13233 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13234 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13238 msgid "High priority"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13242 msgid ""
13243 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13247 msgid "Synchronise on audio track"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13251 msgid ""
13252 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13253 "on the audio track."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13257 msgid ""
13258 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13259 "keep up with the encoding rate."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13263 msgid "Transcode stream output"
13264 msgstr "轉碼串流輸出"
13265
13266 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Overlays/Subtitles"
13269 msgstr "開啟字幕"
13270
13271 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13272 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13276 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13280 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13284 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13285 msgid "Conversions from "
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13289 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13290 msgid "MMX conversions from "
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13294 msgid "AltiVec conversions from "
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13298 msgid "Image contrast (0-2)"
13299 msgstr "影像對比(0-2)"
13300
13301 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13302 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13303 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
13304
13305 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13306 msgid "Image hue (0-360)"
13307 msgstr "影像色調(0-360)"
13308
13309 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13310 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13311 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
13312
13313 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13314 msgid "Image saturation (0-3)"
13315 msgstr "影像飽和度(0-3)"
13316
13317 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13318 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13319 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
13320
13321 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13322 msgid "Image brightness (0-2)"
13323 msgstr "影像亮度(0-2)"
13324
13325 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13326 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13327 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
13328
13329 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13330 msgid "Image gamma (0-10)"
13331 msgstr "影像反差係數(0-10)"
13332
13333 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13334 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13335 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
13336
13337 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13338 msgid "Image properties filter"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13342 msgid "Image adjust"
13343 msgstr "影像調整"
13344
13345 #: modules/video_filter/blend.c:67
13346 msgid "Video pictures blending"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/video_filter/clone.c:55
13350 msgid "Number of clones"
13351 msgstr "複製數量"
13352
13353 #: modules/video_filter/clone.c:56
13354 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/video_filter/clone.c:59
13358 msgid "List of video output modules"
13359 msgstr "視訊輸出模組清單"
13360
13361 #: modules/video_filter/clone.c:60
13362 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/video_filter/clone.c:63
13366 msgid "Clone video filter"
13367 msgstr "複製視訊過濾器"
13368
13369 #: modules/video_filter/clone.c:65
13370 msgid "Clone"
13371 msgstr "複製"
13372
13373 #: modules/video_filter/crop.c:54
13374 msgid "Crop geometry (pixels)"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/video_filter/crop.c:55
13378 msgid ""
13379 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13380 "<left offset> + <top offset>."
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/video_filter/crop.c:57
13384 msgid "Automatic cropping"
13385 msgstr "自動修整"
13386
13387 #: modules/video_filter/crop.c:58
13388 msgid "Activate automatic black border cropping."
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/video_filter/crop.c:61
13392 msgid "Crop video filter"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13396 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13397 msgid "Deinterlace mode"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13403 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
13404
13405 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13406 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13410 msgid "Deinterlacing video filter"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/video_filter/distort.c:64
13414 msgid "Distort mode"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/video_filter/distort.c:65
13418 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/video_filter/distort.c:67
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Gradient image type"
13424 msgstr "錯誤的項目類型"
13425
13426 #: modules/video_filter/distort.c:68
13427 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/video_filter/distort.c:70
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Apply cartoon effect"
13433 msgstr "選擇效果"
13434
13435 #: modules/video_filter/distort.c:71
13436 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/video_filter/distort.c:74
13440 msgid "Wave"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/video_filter/distort.c:74
13444 msgid "Ripple"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/video_filter/distort.c:74
13448 msgid "gradient"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/video_filter/distort.c:74
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Edge"
13454 msgstr "亮度"
13455
13456 #: modules/video_filter/distort.c:77
13457 msgid "Distort video filter"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/video_filter/invert.c:52
13461 msgid "Invert video filter"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/video_filter/invert.c:53
13465 msgid "Color inversion"
13466 msgstr "色彩反向"
13467
13468 #: modules/video_filter/logo.c:68
13469 msgid "Logo filename"
13470 msgstr "Logo檔名"
13471
13472 #: modules/video_filter/logo.c:69
13473 msgid "Full path of the PNG file to use."
13474 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
13475
13476 #: modules/video_filter/logo.c:70
13477 msgid "X coordinate of the logo"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13481 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/video_filter/logo.c:72
13485 msgid "Y coordinate of the logo"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/video_filter/logo.c:74
13489 msgid "Transparency of the logo"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/video_filter/logo.c:75
13493 msgid ""
13494 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13495 "to 255 for full opacity)."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/video_filter/logo.c:77
13499 msgid "Logo position"
13500 msgstr "Logo位置"
13501
13502 #: modules/video_filter/logo.c:79
13503 msgid ""
13504 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13505 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/video_filter/logo.c:89
13509 msgid "Logo video filter"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/video_filter/logo.c:91
13513 msgid "Logo overlay"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/video_filter/logo.c:109
13517 msgid "Logo sub filter"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13523 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
13524
13525 #: modules/video_filter/magnify.c:60
13526 msgid "Magnify"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/video_filter/marq.c:76
13530 msgid "Marquee text"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/video_filter/marq.c:77
13534 msgid "Marquee text to display"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13538 #: modules/video_filter/time.c:73
13539 msgid "X offset, from left"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13543 #: modules/video_filter/time.c:74
13544 msgid "X offset, from the left screen edge"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13548 #: modules/video_filter/time.c:75
13549 msgid "Y offset, from the top"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13553 #: modules/video_filter/time.c:76
13554 msgid "Y offset, down from the top"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/video_filter/marq.c:82
13558 msgid "Marquee timeout"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/video_filter/marq.c:83
13562 msgid ""
13563 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13564 "value is 0 (remain forever)."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13568 #: modules/video_filter/time.c:77
13569 msgid "Opacity"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13573 #: modules/video_filter/time.c:80
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Font size, pixels"
13576 msgstr "字型大小"
13577
13578 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13579 #: modules/video_filter/time.c:81
13580 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Marquee position"
13586 msgstr "起始位置"
13587
13588 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13589 msgid ""
13590 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13591 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13592 "adding them)."
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/video_filter/marq.c:114
13596 msgid "Marquee"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Misc"
13602 msgstr "光碟"
13603
13604 #: modules/video_filter/marq.c:140
13605 msgid "Marquee display sub filter"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13609 msgid "Alpha blending"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13613 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13617 msgid "Height in pixels"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13621 msgid "Width in pixels"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Top left corner x coordinate"
13627 msgstr "視訊x座標"
13628
13629 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Top left corner y coordinate"
13632 msgstr "視訊y座標"
13633
13634 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13635 msgid "Vertical border width in pixels"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13639 msgid "Horizontal border width in pixels"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Mosaic alignment"
13645 msgstr "視訊對齊"
13646
13647 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Positioning method"
13650 msgstr "串流方式"
13651
13652 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13653 msgid ""
13654 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13655 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13659 msgid "Number of rows"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13663 msgid "Number of columns"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13667 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13671 msgid "Keep original size"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13675 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13679 msgid ""
13680 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13681 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13682 "others."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13686 msgid "fixed"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Mosaic video sub filter"
13692 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
13693
13694 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13695 msgid "Mosaic"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13699 msgid "Blur factor (1-127)"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13703 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13707 msgid "Motion blur"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13711 msgid "Motion blur filter"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13715 msgid "Description file"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13719 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13723 msgid "History parameter"
13724 msgstr "歷史參數"
13725
13726 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13727 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13731 msgid "Motion detect video filter"
13732 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
13733
13734 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13735 msgid "Motion detect"
13736 msgstr "動作偵測"
13737
13738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13739 #, fuzzy
13740 msgid "OSD menu configuration file"
13741 msgstr "VLM設定檔"
13742
13743 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13744 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13748 msgid "Path to OSD menu images"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13752 msgid ""
13753 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13754 "defined in the OSD configuration file."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13758 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13762 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13766 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13770 #, fuzzy
13771 msgid "OSD menu position"
13772 msgstr "Logo位置"
13773
13774 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13775 msgid ""
13776 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13777 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13781 msgid "Timeout of OSD menu"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13785 msgid ""
13786 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13787 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13788 "visible."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13792 msgid "Update speed of OSD menu"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13796 msgid ""
13797 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
13798 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
13799 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13800 "range is 0 - 1000 ms."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13804 #, fuzzy
13805 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13806 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
13807
13808 #: modules/video_filter/rss.c:110
13809 msgid "RSS feed URLs"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/video_filter/rss.c:111
13813 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/video_filter/rss.c:112
13817 msgid "RSS feed speed"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/video_filter/rss.c:113
13821 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13825 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/video_filter/rss.c:116
13829 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/video_filter/rss.c:117
13833 msgid ""
13834 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13835 "will never be updated."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/video_filter/rss.c:180
13839 #, fuzzy
13840 msgid "RSS feed display"
13841 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
13842
13843 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13844 #, fuzzy
13845 msgid "RV32 conversion filter"
13846 msgstr "VLM設定檔"
13847
13848 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13849 msgid "Video scaling filter"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13853 msgid "Scaling mode"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13857 msgid "You can choose the default scaling mode."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13861 msgid "Fast bilinear"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13865 msgid "Bilinear"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13869 msgid "Bicubic (good quality)"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13873 msgid "Experimental"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13877 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13881 msgid "Area"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13885 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13889 msgid "Gauss"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13893 msgid "SincR"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13897 msgid "Lanczos"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13901 msgid "Bicubic spline"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/video_filter/time.c:71
13905 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/video_filter/time.c:72
13909 msgid ""
13910 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13911 "%S = second"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/video_filter/time.c:88
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Time position"
13917 msgstr "Logo位置"
13918
13919 #: modules/video_filter/time.c:90
13920 msgid ""
13921 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13922 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13923 "them)."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/video_filter/time.c:104
13927 msgid "Time overlay"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/video_filter/time.c:121
13931 msgid "Time display sub filter"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/video_filter/transform.c:57
13935 msgid "Transform type"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/video_filter/transform.c:58
13939 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/video_filter/transform.c:61
13943 msgid "Rotate by 90 degrees"
13944 msgstr "旋轉90度"
13945
13946 #: modules/video_filter/transform.c:62
13947 msgid "Rotate by 180 degrees"
13948 msgstr "旋轉180度"
13949
13950 #: modules/video_filter/transform.c:62
13951 msgid "Rotate by 270 degrees"
13952 msgstr "旋轉270度"
13953
13954 #: modules/video_filter/transform.c:63
13955 msgid "Flip horizontally"
13956 msgstr "水平翻轉"
13957
13958 #: modules/video_filter/transform.c:63
13959 msgid "Flip vertically"
13960 msgstr "垂直翻轉"
13961
13962 #: modules/video_filter/transform.c:66
13963 msgid "Video transformation filter"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/video_filter/wall.c:54
13967 msgid ""
13968 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/video_filter/wall.c:58
13972 msgid ""
13973 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/video_filter/wall.c:61
13977 msgid "Active windows"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/video_filter/wall.c:62
13981 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/video_filter/wall.c:65
13985 msgid "Element aspect ratio"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/video_filter/wall.c:66
13989 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/video_filter/wall.c:69
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Wall video filter"
13995 msgstr "複製視訊過濾器"
13996
13997 #: modules/video_filter/wall.c:70
13998 msgid "Image wall"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/video_output/aa.c:55
14002 msgid "Ascii Art"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/video_output/aa.c:58
14006 msgid "ASCII-art video output"
14007 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
14008
14009 #: modules/video_output/caca.c:57
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Color ASCII art video output"
14012 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
14013
14014 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14015 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14016 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
14017
14018 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14019 msgid ""
14020 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14021 "doesn't have any effect when using overlays."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14025 msgid "Use video buffers in system memory"
14026 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
14027
14028 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14029 msgid ""
14030 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14031 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14032 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14033 "doesn't have any effect when using overlays."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14037 msgid "Use triple buffering for overlays"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14041 msgid ""
14042 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14043 "better video quality (no flickering)."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14047 msgid "Name of desired display device"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14051 msgid ""
14052 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14053 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14054 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14058 msgid "Enable wallpaper mode "
14059 msgstr "開啟桌布模式"
14060
14061 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14062 msgid ""
14063 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14064 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14065 "desktop must not already have a wallpaper."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14069 msgid "DirectX video output"
14070 msgstr "DirectX視訊輸出"
14071
14072 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14073 msgid "Wallpaper"
14074 msgstr "桌布"
14075
14076 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14077 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14078 msgid "OpenGL video output"
14079 msgstr "OpenGL視訊輸出"
14080
14081 #: modules/video_output/fb.c:67
14082 msgid "Framebuffer device"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/video_output/fb.c:69
14086 msgid ""
14087 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14088 "(usually /dev/fb0)."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/video_output/fb.c:78
14092 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14096 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14097 msgid "X11 display name"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/video_output/ggi.c:58
14101 msgid ""
14102 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14103 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/video_output/glide.c:64
14107 msgid "3dfx Glide video output"
14108 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
14109
14110 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14111 msgid "HD1000 video output"
14112 msgstr "HD1000視訊輸出"
14113
14114 #: modules/video_output/image.c:48
14115 msgid "Image format"
14116 msgstr "影像格式"
14117
14118 #: modules/video_output/image.c:49
14119 msgid "Set the format of the output image."
14120 msgstr "設定輸出影像格式"
14121
14122 #: modules/video_output/image.c:51
14123 msgid "Recording ratio"
14124 msgstr "錄製比率"
14125
14126 #: modules/video_output/image.c:52
14127 msgid ""
14128 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14129 "three is recorded."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/video_output/image.c:55
14133 msgid "Filename prefix"
14134 msgstr "檔案名稱修正"
14135
14136 #: modules/video_output/image.c:56
14137 msgid ""
14138 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14139 "prefixNUMBER.format"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/video_output/image.c:64
14143 msgid "Image video output"
14144 msgstr "影像視訊輸出"
14145
14146 #: modules/video_output/mga.c:59
14147 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14151 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/video_output/opengl.c:119
14155 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/video_output/opengl.c:122
14159 msgid "Select effect"
14160 msgstr "選擇效果"
14161
14162 #: modules/video_output/opengl.c:124
14163 msgid "Allows you to select different visual effects."
14164 msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
14165
14166 #: modules/video_output/opengl.c:129
14167 msgid "Cube"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/video_output/opengl.c:129
14171 msgid "Transparent Cube"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14175 msgid "QT Embedded display name"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14179 msgid ""
14180 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14181 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14185 msgid "QT Embedded video output"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/video_output/sdl.c:108
14189 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14193 msgid "snapshot width"
14194 msgstr "快照寬度"
14195
14196 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14197 msgid "Set the width of the snapshot image."
14198 msgstr "設定快照影像的寬度"
14199
14200 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14201 msgid "snapshot height"
14202 msgstr "快照高度"
14203
14204 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14205 msgid "Set the height of the snapshot image."
14206 msgstr "設定快照影像的高度"
14207
14208 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14209 msgid "chroma"
14210 msgstr "彩度"
14211
14212 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14213 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14217 msgid "cache size (number of images)"
14218 msgstr "快取大小(影像數量)"
14219
14220 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14221 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14222 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
14223
14224 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14225 msgid "snapshot module"
14226 msgstr "快照模組"
14227
14228 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14229 msgid "SVGAlib video output"
14230 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
14231
14232 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14233 msgid "Windows GAPI video output"
14234 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
14235
14236 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14237 msgid "Windows GDI video output"
14238 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
14239
14240 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14241 msgid "XVideo adaptor number"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14245 msgid ""
14246 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14247 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14251 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14252 msgid "Alternate fullscreen method"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14256 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14257 msgid ""
14258 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14259 "its drawbacks.\n"
14260 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14261 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14262 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14263 "show on top of the video."
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14267 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14268 msgid ""
14269 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14270 "the value of the DISPLAY environment variable."
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14274 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14278 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14279 msgid ""
14280 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14281 "0 for first screen, 1 for the second."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14285 msgid "Use shared memory"
14286 msgstr "使用共享記憶體"
14287
14288 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14289 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14293 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14297 msgid "X11 video output"
14298 msgstr "X11視訊輸出"
14299
14300 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14301 msgid "XVimage chroma format"
14302 msgstr "XVimage彩度格式"
14303
14304 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14305 msgid ""
14306 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14307 "to improve performances by using the most efficient one."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14311 msgid "XVideo extension video output"
14312 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
14313
14314 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14315 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14316 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
14317
14318 #: modules/visualization/goom.c:58
14319 msgid "Goom display width"
14320 msgstr "Goom顯示寬度"
14321
14322 #: modules/visualization/goom.c:59
14323 msgid "Goom display height"
14324 msgstr "Goom顯示高度"
14325
14326 #: modules/visualization/goom.c:60
14327 msgid ""
14328 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14329 "will be prettier but more CPU intensive)."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/visualization/goom.c:63
14333 msgid "Goom animation speed"
14334 msgstr "Goom動畫速度"
14335
14336 #: modules/visualization/goom.c:64
14337 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/visualization/goom.c:70
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Goom"
14343 msgstr "縮放"
14344
14345 #: modules/visualization/goom.c:71
14346 msgid "Goom effect"
14347 msgstr "Goom效果"
14348
14349 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14350 msgid "Effects list"
14351 msgstr "效果清單"
14352
14353 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14354 msgid ""
14355 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14356 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14360 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14361 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
14362
14363 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14364 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14365 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
14366
14367 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14368 msgid "Number of bands"
14369 msgstr "頻帶數量"
14370
14371 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14372 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14373 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
14374
14375 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14378 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
14379
14380 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14381 msgid "Band separator"
14382 msgstr "頻帶分離器"
14383
14384 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14385 msgid "Number of blank pixels between bands."
14386 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
14387
14388 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14389 msgid "Amplification"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14393 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14397 msgid "Enable peaks"
14398 msgstr "開啟峰值"
14399
14400 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14401 msgid "Defines whether to draw peaks."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14405 msgid "Enable original graphic spectrum"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14409 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Enable bands"
14415 msgstr "啟動音訊"
14416
14417 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14418 msgid "Defines whether to draw the bands."
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Enable base"
14424 msgstr "開啟峰值"
14425
14426 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14427 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14431 msgid "Base pixel radius"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14435 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Spectral sections"
14441 msgstr "選擇"
14442
14443 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14444 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Peak height"
14450 msgstr "視訊高度"
14451
14452 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14453 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14457 msgid "Peak extra width"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14461 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14465 msgid "V-plane color"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14469 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14473 msgid "Number of stars"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14477 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Visualizer"
14483 msgstr "視覺化過濾器"
14484
14485 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14486 msgid "Visualizer filter"
14487 msgstr "視覺化過濾器"
14488
14489 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14490 msgid "Spectrum analyser"
14491 msgstr "頻譜分析器"
14492
14493 #: modules/visualization/xosd.c:63
14494 msgid "Flip vertical position"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/visualization/xosd.c:64
14498 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/visualization/xosd.c:67
14502 msgid "Vertical offset"
14503 msgstr "垂直補償"
14504
14505 #: modules/visualization/xosd.c:68
14506 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14507 msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
14508
14509 #: modules/visualization/xosd.c:70
14510 msgid "Shadow offset"
14511 msgstr "陰影補償"
14512
14513 #: modules/visualization/xosd.c:71
14514 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14515 msgstr "陰影的補償像素"
14516
14517 #: modules/visualization/xosd.c:74
14518 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/visualization/xosd.c:82
14522 msgid "XOSD interface"
14523 msgstr "XOSD介面"
14524
14525 #, fuzzy
14526 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14527 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
14528
14529 #, fuzzy
14530 #~ msgid "Windows GAPI"
14531 #~ msgstr "視窗"
14532
14533 #, fuzzy
14534 #~ msgid "Windows GDI"
14535 #~ msgstr "視窗"
14536
14537 #, fuzzy
14538 #~ msgid "Open MRL"
14539 #~ msgstr "開啟"
14540
14541 #~ msgid "Audio output volume"
14542 #~ msgstr "輸出音量"
14543
14544 #~ msgid "Network interface address"
14545 #~ msgstr "網路介面位置"
14546
14547 #~ msgid "Choose program (SID)"
14548 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
14549
14550 #~ msgid "Choose programs"
14551 #~ msgstr "選擇程式"
14552
14553 #, fuzzy
14554 #~ msgid "Choose audio track"
14555 #~ msgstr "循環音軌"
14556
14557 #~ msgid "Choose subtitles track"
14558 #~ msgstr "選擇字幕軌"
14559
14560 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14561 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
14562
14563 #, fuzzy
14564 #~ msgid "Current version"
14565 #~ msgstr "色彩反向"
14566
14567 #, fuzzy
14568 #~ msgid "Your version"
14569 #~ msgstr "色彩反向"
14570
14571 #, fuzzy
14572 #~ msgid "Mirror"
14573 #~ msgstr "錯誤"
14574
14575 #, fuzzy
14576 #~ msgid "Streamming"
14577 #~ msgstr "串流"
14578
14579 #~ msgid "Channel mixer"
14580 #~ msgstr "頻道混音器"
14581
14582 #, fuzzy
14583 #~ msgid "About VLC media player..."
14584 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
14585
14586 #, fuzzy
14587 #~ msgid "Wizard..."
14588 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
14589
14590 #~ msgid "Controls"
14591 #~ msgstr "控制"
14592
14593 #~ msgid "Random effect"
14594 #~ msgstr "隨機效果"
14595
14596 #~ msgid "SLP LDAP filter"
14597 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
14598
14599 #~ msgid "SLP input"
14600 #~ msgstr "SLP輸入"
14601
14602 #~ msgid "Motion threshold"
14603 #~ msgstr "動作閥值"
14604
14605 #~ msgid "Joystick device"
14606 #~ msgstr "搖桿裝置"
14607
14608 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14609 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
14610
14611 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14612 #~ msgstr "重複時間(ms)"
14613
14614 #~ msgid "Wait time (ms)"
14615 #~ msgstr "等候時間(ms)"
14616
14617 #~ msgid "Action mapping"
14618 #~ msgstr "動作對應"
14619
14620 #~ msgid "Joystick control interface"
14621 #~ msgstr "搖桿控制介面"
14622
14623 #~ msgid "Show tooltips"
14624 #~ msgstr "顯示工具提示"
14625
14626 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14627 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
14628
14629 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14630 #~ msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14631
14632 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14633 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14634
14635 #~ msgid "Interface default search path"
14636 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
14637
14638 #~ msgid "GNOME interface"
14639 #~ msgstr "GNOME介面"
14640
14641 #~ msgid "Open Disc Media"
14642 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
14643
14644 #~ msgid "Select a network stream"
14645 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
14646
14647 #~ msgid "Choose title"
14648 #~ msgstr "選擇標題"
14649
14650 #~ msgid "Choose chapter"
14651 #~ msgstr "選擇章節"
14652
14653 #~ msgid "Open the playlist window"
14654 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
14655
14656 #~ msgid "Open the module manager"
14657 #~ msgstr "開啟模組管理員"
14658
14659 #~ msgid "Messages..."
14660 #~ msgstr "訊息..."
14661
14662 #~ msgid "Open the messages window"
14663 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
14664
14665 #~ msgid "Select audio channel"
14666 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
14667
14668 #~ msgid "Select subtitles channel"
14669 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
14670
14671 #~ msgid "Open disc"
14672 #~ msgstr "開啟光碟"
14673
14674 #~ msgid "Stop stream"
14675 #~ msgstr "停止串流"
14676
14677 #~ msgid "Eject"
14678 #~ msgstr "跳出"
14679
14680 #~ msgid "Pause stream"
14681 #~ msgstr "暫停串流"
14682
14683 #~ msgid "Fast"
14684 #~ msgstr "快速"
14685
14686 #~ msgid "Previous file"
14687 #~ msgstr "上一個檔案"
14688
14689 #~ msgid "Next file"
14690 #~ msgstr "下一個檔案"
14691
14692 #~ msgid "Title:"
14693 #~ msgstr "標題:"
14694
14695 #~ msgid "Select previous title"
14696 #~ msgstr "選擇上一個標題"
14697
14698 #~ msgid "Chapter:"
14699 #~ msgstr "章節:"
14700
14701 #~ msgid "Select previous chapter"
14702 #~ msgstr "選擇上一個章節"
14703
14704 #~ msgid "Select next chapter"
14705 #~ msgstr "選擇下一個章節"
14706
14707 #~ msgid "No server"
14708 #~ msgstr "沒有伺服器"
14709
14710 #~ msgid "Switch program"
14711 #~ msgstr "切換程式"
14712
14713 #~ msgid "Playlist..."
14714 #~ msgstr "播放清單..."
14715
14716 #~ msgid "Open Stream"
14717 #~ msgstr "開啟串流"
14718
14719 #~ msgid "Open Target:"
14720 #~ msgstr "開啟目標:"
14721
14722 #~ msgid "Vertical"
14723 #~ msgstr "垂直"
14724
14725 #~ msgid "Horizontal"
14726 #~ msgstr "水平"
14727
14728 #~ msgid "stream output"
14729 #~ msgstr "串流輸出"
14730
14731 #~ msgid "Modules"
14732 #~ msgstr "模組"
14733
14734 #~ msgid "Item"
14735 #~ msgstr "項目"
14736
14737 #~ msgid "Jump to: "
14738 #~ msgstr "跳至: "
14739
14740 #~ msgid "stream output (MRL)"
14741 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
14742
14743 #~ msgid "Path:"
14744 #~ msgstr "路徑:"
14745
14746 #~ msgid "Gtk+ interface"
14747 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
14748
14749 #~ msgid "Close the window"
14750 #~ msgstr "關閉視窗"
14751
14752 #~ msgid "Exit the program"
14753 #~ msgstr "離開程式"
14754
14755 #~ msgid "About this application"
14756 #~ msgstr "關於這個應用程式"
14757
14758 #~ msgid "Stop Stream"
14759 #~ msgstr "停止串流"
14760
14761 #~ msgid "Play Stream"
14762 #~ msgstr "播放串流"
14763
14764 #~ msgid "Pause Stream"
14765 #~ msgstr "暫停串流"
14766
14767 #~ msgid "Play Slower"
14768 #~ msgstr "慢速播放"
14769
14770 #~ msgid "Play Faster"
14771 #~ msgstr "快速播放"
14772
14773 #~ msgid "Open Playlist"
14774 #~ msgstr "開啟播放清單"
14775
14776 #~ msgid "Previous File"
14777 #~ msgstr "上一個檔案"
14778
14779 #~ msgid "Next File"
14780 #~ msgstr "下一個檔案"
14781
14782 #~ msgid "Authors"
14783 #~ msgstr "製作人"
14784
14785 #~ msgid "Open Target"
14786 #~ msgstr "開啟目標"
14787
14788 #~ msgid "Use a subtitles file"
14789 #~ msgstr "使用字幕檔"
14790
14791 #~ msgid "Select a subtitles file"
14792 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
14793
14794 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
14795 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
14796
14797 #~ msgid "Use stream output"
14798 #~ msgstr "使用串流輸出"
14799
14800 #~ msgid "Stream output configuration "
14801 #~ msgstr "串流輸出組態"
14802
14803 #~ msgid "Select File"
14804 #~ msgstr "選擇檔案"
14805
14806 #~ msgid "Jump"
14807 #~ msgstr "跳至"
14808
14809 #~ msgid "Go To:"
14810 #~ msgstr "前往:"
14811
14812 #~ msgid "Stream output (MRL)"
14813 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
14814
14815 #~ msgid "Title %d (%d)"
14816 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
14817
14818 #~ msgid "Chapter %d"
14819 #~ msgstr "章節 %d"
14820
14821 #~ msgid "Disk type"
14822 #~ msgstr "磁碟類型"
14823
14824 #~ msgid "Starting position"
14825 #~ msgstr "起始位置"
14826
14827 #~ msgid "Title "
14828 #~ msgstr "標題 "
14829
14830 #~ msgid "Chapter "
14831 #~ msgstr "章節 "
14832
14833 #~ msgid "Device name "
14834 #~ msgstr "裝置名稱 "
14835
14836 #~ msgid "Languages"
14837 #~ msgstr "語言"
14838
14839 #~ msgid "language"
14840 #~ msgstr "語言"
14841
14842 #~ msgid "Open &Disk"
14843 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
14844
14845 #~ msgid "Open &Stream"
14846 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
14847
14848 #~ msgid "&Stop"
14849 #~ msgstr "停止(&S)"
14850
14851 #~ msgid "&Play"
14852 #~ msgstr "播放(&P)"
14853
14854 #~ msgid "P&ause"
14855 #~ msgstr "暫停(&A)"
14856
14857 #~ msgid "&Slow"
14858 #~ msgstr "慢速(&S)"
14859
14860 #~ msgid "Fas&t"
14861 #~ msgstr "快速(&T)"
14862
14863 #~ msgid "Stream info..."
14864 #~ msgstr "串流資訊..."
14865
14866 #~ msgid "Opens an existing document"
14867 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
14868
14869 #~ msgid "Opens a recently used file"
14870 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
14871
14872 #~ msgid "Quits the application"
14873 #~ msgstr "離開應用程式"
14874
14875 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
14876 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
14877
14878 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
14879 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
14880
14881 #~ msgid "Opens a disk"
14882 #~ msgstr "開啟磁碟"
14883
14884 #~ msgid "Opens a network stream"
14885 #~ msgstr "開啟網路串流"
14886
14887 #~ msgid "Starts playback"
14888 #~ msgstr "開始重播"
14889
14890 #~ msgid "Opening file..."
14891 #~ msgstr "開啟檔案中..."
14892
14893 #~ msgid "Exiting..."
14894 #~ msgstr "離開..."
14895
14896 #~ msgid "KDE interface"
14897 #~ msgstr "KDE介面"
14898
14899 #~ msgid "Messages:"
14900 #~ msgstr "訊息:"
14901
14902 #~ msgid "Protocol"
14903 #~ msgstr "協定"
14904
14905 #~ msgid "Address "
14906 #~ msgstr "位置 "
14907
14908 #~ msgid "Port "
14909 #~ msgstr "埠 "
14910
14911 #~ msgid "&Save"
14912 #~ msgstr "儲存(&S)"
14913
14914 #~ msgid "Qt interface"
14915 #~ msgstr "Qt介面"
14916
14917 #~ msgid "Video Filters"
14918 #~ msgstr "視訊過濾器"
14919
14920 #~ msgid "Demux number"
14921 #~ msgstr "解多工器數量"
14922
14923 #, fuzzy
14924 #~ msgid "Next >"
14925 #~ msgstr "下一項"
14926
14927 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
14928 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
14929
14930 #~ msgid "Choose here your input stream"
14931 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14932
14933 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
14934 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
14935
14936 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
14937 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
14938
14939 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
14940 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
14941
14942 #~ msgid "DivX first version"
14943 #~ msgstr "DivX第一版"
14944
14945 #~ msgid "DivX second version"
14946 #~ msgstr "DivX第二版"
14947
14948 #~ msgid "DivX third version"
14949 #~ msgstr "DivX第三版"
14950
14951 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
14952 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14953
14954 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
14955 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
14956
14957 #~ msgid "DVD audio format"
14958 #~ msgstr "DVD音訊格式"
14959
14960 #, fuzzy
14961 #~ msgid "Pashto"
14962 #~ msgstr "貼上"
14963
14964 #, fuzzy
14965 #~ msgid "Tetum"
14966 #~ msgstr "頻譜"
14967
14968 #~ msgid "Time to live"
14969 #~ msgstr "有效時間"
14970
14971 #, fuzzy
14972 #~ msgid "Showintf"
14973 #~ msgstr "顯示介面"
14974
14975 #, fuzzy
14976 #~ msgid "Telnet"
14977 #~ msgstr "選擇"
14978
14979 #~ msgid "Control"
14980 #~ msgstr "控制"
14981
14982 #~ msgid "&Invert"
14983 #~ msgstr "反向(&I)"
14984
14985 #~ msgid "&Select All"
14986 #~ msgstr "全選(&S)"
14987
14988 #~ msgid "PLS file"
14989 #~ msgstr "PLS檔案"
14990
14991 #, fuzzy
14992 #~ msgid "wxWindows"
14993 #~ msgstr "視窗"
14994
14995 #, fuzzy
14996 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14997 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
14998
14999 #~ msgid "Choose audio channel"
15000 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
15001
15002 #~ msgid "Choose subtitle track"
15003 #~ msgstr "選擇字幕軌"
15004
15005 #~ msgid "Choose a stream output"
15006 #~ msgstr "選擇串流輸出"
15007
15008 #~ msgid "Loop playlist on end"
15009 #~ msgstr "循環播放清單"
15010
15011 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15012 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
15013
15014 #~ msgid "Screenshot Path"
15015 #~ msgstr "畫面快照路徑"
15016
15017 #~ msgid "Screenshot Format"
15018 #~ msgstr "畫面快照格式"
15019
15020 #~ msgid "vlc preferences"
15021 #~ msgstr "vlc偏好設定"
15022
15023 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15024 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
15025
15026 #~ msgid "Select file or directory"
15027 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
15028
15029 #~ msgid "Repeat"
15030 #~ msgstr "重複"
15031
15032 #~ msgid "SAP interface"
15033 #~ msgstr "SAP介面"
15034
15035 #~ msgid "Image"
15036 #~ msgstr "影像"