]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
d8d7692a060c8eb0a1b722c53bf75d90cd339fa7
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:587
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
37 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
38 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
39 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
40 msgid "General"
41 msgstr "一般"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:43
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
45 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
46 msgid "Interface"
47 msgstr "介面"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC介面設定"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "一般介面設定"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "主介面"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:49
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "主介面設定"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "控制介面"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "VLC控制介面設定"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "熱鍵設定"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
79 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
80 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
81 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
83 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
85 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
89 msgid "Audio"
90 msgstr "音訊"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "音訊設定"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
97 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "一般音訊設定"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
102 #: src/video_output/video_output.c:436
103 msgid "Filters"
104 msgstr "濾波器"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "視覺效果"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "音訊視覺效果"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "輸出模組"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "雜項"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "音訊雜項設定和模組"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
139 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
142 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
147 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
148 #: modules/stream_out/transcode.c:197
149 msgid "Video"
150 msgstr "視訊"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:80
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "視訊設定"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "一般視訊設定"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
167 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:93
170 msgid "Subtitles/OSD"
171 msgstr "字幕/OSD"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:94
174 msgid ""
175 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
176 "subpictures\"."
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "輸入 / 編碼器"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 msgid ""
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:107
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "存取模組"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:113
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "存取過濾器"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "解多工器"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "視訊編碼器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "音訊編碼器"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:126
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:128
235 msgid "Other codecs"
236 msgstr "其他編碼器"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:129
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:132
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
247 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "串流輸出"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:145
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "一般串流輸出設定"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:147
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "多工器"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:149
272 msgid ""
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:155
280 msgid "Access output"
281 msgstr "存取輸出"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:157
284 msgid ""
285 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
286 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
287 "should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:162
292 msgid "Packetizers"
293 msgstr "封包器"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:164
296 msgid ""
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:170
304 msgid "Sout stream"
305 msgstr "Sout串流"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:171
308 msgid ""
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
315 #: modules/services_discovery/sap.c:306
316 msgid "SAP"
317 msgstr "SAP"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:178
320 msgid ""
321 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
322 "multicast UDP or RTP."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:181
326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
327 msgid "VOD"
328 msgstr "VOD"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:182
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
335 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
340 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
341 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
345 msgid "Playlist"
346 msgstr "播放清單"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 msgid ""
350 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
351 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:191
355 msgid "General playlist behaviour"
356 msgstr "一般播放清單行為"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:193
363 msgid ""
364 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 "playlist."
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "進階"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:198
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "進階設定,請小心設定。"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
378 msgid "CPU features"
379 msgstr "CPU功能"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "進階設定"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:205
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "其他進階設定"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
396 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
399 msgid "Network"
400 msgstr "網路"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:208
403 #, fuzzy
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:213
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "彩度模組設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
416 msgid "Packetizer modules settings"
417 msgstr "封包器模組設定"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:220
420 msgid "Encoders settings"
421 msgstr "編碼器設定"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:222
424 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:225
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:229
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr "字幕解多工器設定"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:231
440 msgid ""
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:238
446 msgid "No help available"
447 msgstr "尚無可用的說明檔"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:239
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "本模組尚無可用的說明"
452
453 #: include/vlc_interface.h:147
454 msgid ""
455 "\n"
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
461 msgid "Quick &Open File..."
462 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:34
465 #, fuzzy
466 msgid "&Advanced Open..."
467 msgstr "進階選項..."
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:35
470 #, fuzzy
471 msgid "Open &Directory..."
472 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:37
475 #, fuzzy
476 msgid "Select one or more files to open"
477 msgstr "選擇檔案以儲存至"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
480 #, fuzzy
481 msgid "Media Information..."
482 msgstr "更多資訊"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:42
485 #, fuzzy
486 msgid "Codec Information..."
487 msgstr "更多資訊"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
490 msgid "Messages..."
491 msgstr "訊息..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:44
494 #, fuzzy
495 msgid "Extended settings..."
496 msgstr "編碼器設定"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:45
499 #, fuzzy
500 msgid "Go to specific time..."
501 msgstr "Logo位置"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
504 #, fuzzy
505 msgid "Bookmarks..."
506 msgstr "書籤"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:47
509 #, fuzzy
510 msgid "VLM Configuration..."
511 msgstr "VLM組態檔"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:49
514 #, fuzzy
515 msgid "About VLC media player..."
516 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
519 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
525 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
526 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
533 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
534 msgid "Play"
535 msgstr "播放"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:53
538 #, fuzzy
539 msgid "Fetch information"
540 msgstr "更多資訊"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
544 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
545 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
549 msgid "Delete"
550 msgstr "刪除"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:55
553 #, fuzzy
554 msgid "Information..."
555 msgstr "更多資訊"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:56
558 #, fuzzy
559 msgid "Sort"
560 msgstr "排序(&S)"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:57
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
564 msgid "Add node"
565 msgstr "增加節點"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:58
568 #, fuzzy
569 msgid "Stream..."
570 msgstr "串流"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:59
573 #, fuzzy
574 msgid "Save..."
575 msgstr "另存新擋..."
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:60
578 #, fuzzy
579 msgid "Open Folder..."
580 msgstr "開啟檔案..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
583 msgid "Repeat all"
584 msgstr "重複全部"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:65
587 #, fuzzy
588 msgid "Repeat one"
589 msgstr "重複播放全部"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:66
592 msgid "No repeat"
593 msgstr ""
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
596 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
597 msgid "Random"
598 msgstr "隨機"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:69
601 #, fuzzy
602 msgid "Random off"
603 msgstr "關閉隨機播放"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:71
606 #, fuzzy
607 msgid "Add to playlist"
608 msgstr "增加至播放清單"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:72
611 #, fuzzy
612 msgid "Add to media library"
613 msgstr "VLC多媒體播放程式"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:74
616 #, fuzzy
617 msgid "Add file..."
618 msgstr "儲存檔案"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:75
621 #, fuzzy
622 msgid "Advanced open..."
623 msgstr "進階選項..."
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:76
626 #, fuzzy
627 msgid "Add directory..."
628 msgstr "增加目錄(&D)..."
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:78
631 #, fuzzy
632 msgid "Save playlist to file..."
633 msgstr "儲存播放清單..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:79
636 #, fuzzy
637 msgid "Load playlist file..."
638 msgstr "儲存播放清單..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
642 msgid "Search"
643 msgstr "搜尋"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:82
646 #, fuzzy
647 msgid "Search filter"
648 msgstr "開啟播放清單"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:84
651 #, fuzzy
652 msgid "Additional sources"
653 msgstr "附加的串流選項"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:88
656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
657 msgid ""
658 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 "them."
660 msgstr ""
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
664 msgid "Image clone"
665 msgstr "影像複製"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:94
668 #, fuzzy
669 msgid "Clone the image"
670 msgstr "關閉視窗"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
673 #, fuzzy
674 msgid "Magnification"
675 msgstr "字幕對齊"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:97
678 msgid ""
679 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
680 "be magnified."
681 msgstr ""
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
684 #, fuzzy
685 msgid "Waves"
686 msgstr "儲存"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:101
689 #, fuzzy
690 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
691 msgstr "選擇效果"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:103
694 #, fuzzy
695 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
696 msgstr "選擇效果"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:105
699 #, fuzzy
700 msgid "Image colors inversion"
701 msgstr "色彩反向"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:107
704 msgid "Split the image to make an image wall"
705 msgstr ""
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:109
708 msgid ""
709 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
710 "The video gets split in parts that you must sort."
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:112
714 msgid ""
715 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
716 "Try changing the various settings for different effects"
717 msgstr ""
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:115
720 msgid ""
721 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
722 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
723 "settings."
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:119
727 msgid ""
728 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
729 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
730 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
731 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
732 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
734 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
735 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
736 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
737 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
738 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
739 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
740 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
741 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
742 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
743 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
744 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
745 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
746 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
747 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
748 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
749 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
750 "the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
751 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
752 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
753 "b> VLC media player.</p></body></html>"
754 msgstr ""
755
756 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
757 msgid "Meta-information"
758 msgstr ""
759
760 #: include/vlc_meta.h:184
761 msgid "Codec Name"
762 msgstr "編碼器名稱"
763
764 #: include/vlc_meta.h:185
765 msgid "Codec Description"
766 msgstr "編碼器描述"
767
768 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
769 #: src/audio_output/filters.c:221
770 #, fuzzy
771 msgid "Audio filtering failed"
772 msgstr "音訊濾波器"
773
774 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
775 #: src/audio_output/filters.c:222
776 #, c-format
777 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
778 msgstr ""
779
780 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
781 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
782 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
783 msgid "Disable"
784 msgstr "關閉"
785
786 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
787 #, fuzzy
788 msgid "Spectrometer"
789 msgstr "頻譜"
790
791 #: src/audio_output/input.c:95
792 msgid "Scope"
793 msgstr "示波器"
794
795 #: src/audio_output/input.c:97
796 msgid "Spectrum"
797 msgstr "頻譜"
798
799 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
800 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
802 msgid "Equalizer"
803 msgstr "等化器"
804
805 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
806 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
807 msgid "Audio filters"
808 msgstr "音訊濾波器"
809
810 #: src/audio_output/input.c:178
811 #, fuzzy
812 msgid "Replay gain"
813 msgstr "播放和停止"
814
815 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
816 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
818 msgid "Audio Channels"
819 msgstr "音頻"
820
821 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
822 #: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
823 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
824 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
825 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
826 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
827 #: modules/codec/twolame.c:66
828 msgid "Stereo"
829 msgstr "立體聲"
830
831 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
832 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
835 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
838 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
840 msgid "Left"
841 msgstr "左"
842
843 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
844 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
847 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
848 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
849 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
850 #: modules/video_filter/rss.c:162
851 msgid "Right"
852 msgstr "右"
853
854 #: src/audio_output/output.c:131
855 msgid "Dolby Surround"
856 msgstr "杜比環繞"
857
858 #: src/audio_output/output.c:143
859 msgid "Reverse stereo"
860 msgstr "反向立體聲"
861
862 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
863 #: src/playlist/loadsave.c:149
864 msgid "Media Library"
865 msgstr ""
866
867 #: src/extras/getopt.c:633
868 #, c-format
869 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
870 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
871
872 #: src/extras/getopt.c:658
873 #, c-format
874 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
875 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
876
877 #: src/extras/getopt.c:663
878 #, c-format
879 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
880 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
881
882 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
883 #, c-format
884 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
885 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
886
887 #: src/extras/getopt.c:710
888 #, c-format
889 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
890 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
891
892 #: src/extras/getopt.c:714
893 #, c-format
894 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
895 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
896
897 #: src/extras/getopt.c:740
898 #, c-format
899 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
900 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
901
902 #: src/extras/getopt.c:743
903 #, c-format
904 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
905 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
906
907 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
908 #, c-format
909 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
910 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:820
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
915 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:838
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
920 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
921
922 #: src/input/control.c:310
923 #, c-format
924 msgid "Bookmark %i"
925 msgstr "書籤 %i"
926
927 #: src/input/decoder.c:106
928 #, fuzzy
929 msgid "No suitable decoder module"
930 msgstr "Tarkin解碼器模組"
931
932 #: src/input/decoder.c:107
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
936 "there is no way for you to fix this."
937 msgstr ""
938
939 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
940 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
941 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
942 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
943 #: modules/stream_out/es.c:377
944 #, fuzzy
945 msgid "Streaming / Transcoding failed"
946 msgstr "串流/轉碼精靈"
947
948 #: src/input/decoder.c:159
949 msgid "VLC could not open the packetizer module."
950 msgstr ""
951
952 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
953 msgid "VLC could not open the decoder module."
954 msgstr ""
955
956 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
957 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
958 #: modules/access/cdda/info.c:1002
959 #, c-format
960 msgid "Track %i"
961 msgstr "音軌 %i"
962
963 #: src/input/es_out.c:655
964 #, c-format
965 msgid "%s [%s %d]"
966 msgstr ""
967
968 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
969 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
970 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
971 msgid "Program"
972 msgstr "程式"
973
974 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
975 msgid "Closed captions 1"
976 msgstr ""
977
978 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
979 msgid "Closed captions 2"
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
983 msgid "Closed captions 3"
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
987 msgid "Closed captions 4"
988 msgstr ""
989
990 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
991 #, c-format
992 msgid "Stream %d"
993 msgstr "串流 %d"
994
995 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
996 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
999 msgid "Codec"
1000 msgstr "編碼器"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1005 msgid "Language"
1006 msgstr "語言"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1009 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1010 msgid "Type"
1011 msgstr "類型"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1014 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1016 msgid "Channels"
1017 msgstr "頻道"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1020 msgid "Sample rate"
1021 msgstr "採樣率"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2031
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "%u Hz"
1026 msgstr "%d Hz"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2037
1029 msgid "Bits per sample"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
1033 #: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1034 msgid "Bitrate"
1035 msgstr "位元率"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2043
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "%u kb/s"
1040 msgstr "%d kb/s"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2054
1043 msgid "Resolution"
1044 msgstr "解析度"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2060
1047 msgid "Display resolution"
1048 msgstr "顯示解析度"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1051 msgid "Frame rate"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2077
1055 msgid "Subtitle"
1056 msgstr "字幕"
1057
1058 #: src/input/input.c:2271
1059 msgid "Your input can't be opened"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/input/input.c:2272
1063 #, c-format
1064 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/input/input.c:2367
1068 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/input/input.c:2368
1072 #, c-format
1073 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1077 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1078 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1080 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1083 msgid "Title"
1084 msgstr "標題"
1085
1086 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1087 msgid "Artist"
1088 msgstr "藝人"
1089
1090 #: src/input/meta.c:44
1091 msgid "Genre"
1092 msgstr "類型"
1093
1094 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1095 msgid "Copyright"
1096 msgstr "著作權"
1097
1098 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1099 msgid "Album"
1100 msgstr "專輯"
1101
1102 #: src/input/meta.c:47
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Track number"
1105 msgstr "調節器數量"
1106
1107 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1109 msgid "Description"
1110 msgstr "描述"
1111
1112 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1113 msgid "Rating"
1114 msgstr "評分"
1115
1116 #: src/input/meta.c:50
1117 msgid "Date"
1118 msgstr "日期"
1119
1120 #: src/input/meta.c:51
1121 msgid "Setting"
1122 msgstr "設定"
1123
1124 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1125 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1127 msgid "URL"
1128 msgstr "網址"
1129
1130 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1131 msgid "Now Playing"
1132 msgstr "正在播放"
1133
1134 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1135 msgid "Publisher"
1136 msgstr "出版者"
1137
1138 #: src/input/meta.c:56
1139 msgid "Encoded by"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/input/meta.c:57
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Artwork URL"
1145 msgstr "網址"
1146
1147 #: src/input/meta.c:58
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Track ID"
1150 msgstr "音軌"
1151
1152 #: src/input/var.c:118
1153 msgid "Bookmark"
1154 msgstr "書籤"
1155
1156 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1157 msgid "Programs"
1158 msgstr "程式"
1159
1160 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1162 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1164 msgid "Chapter"
1165 msgstr "章節"
1166
1167 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1168 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1169 msgid "Navigation"
1170 msgstr "導覽"
1171
1172 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1174 msgid "Video Track"
1175 msgstr "視訊軌"
1176
1177 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1179 msgid "Audio Track"
1180 msgstr "音訊軌"
1181
1182 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1184 msgid "Subtitles Track"
1185 msgstr "字幕軌"
1186
1187 #: src/input/var.c:260
1188 msgid "Next title"
1189 msgstr "下一個標題"
1190
1191 #: src/input/var.c:265
1192 msgid "Previous title"
1193 msgstr "上一個標題"
1194
1195 #: src/input/var.c:288
1196 #, c-format
1197 msgid "Title %i"
1198 msgstr "標題 %i"
1199
1200 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1201 #, c-format
1202 msgid "Chapter %i"
1203 msgstr "章節 %i"
1204
1205 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1206 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
1207 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1208 msgid "Next chapter"
1209 msgstr "下一個章節"
1210
1211 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1212 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
1213 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1214 msgid "Previous chapter"
1215 msgstr "上一個章節"
1216
1217 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1218 #, c-format
1219 msgid "Media: %s"
1220 msgstr "媒體: %s"
1221
1222 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1223 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1225 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1226 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1229 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1230 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1231 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1232 msgid "Cancel"
1233 msgstr "取消"
1234
1235 #: src/interface/interaction.c:361
1236 msgid "Ok"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/interface/interface.c:223
1240 msgid "Switch interface"
1241 msgstr "切換介面"
1242
1243 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1244 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1245 msgid "Add Interface"
1246 msgstr "新增介面"
1247
1248 #: src/interface/interface.c:256
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Telnet Interface"
1251 msgstr "一般介面設定"
1252
1253 #: src/interface/interface.c:259
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Web Interface"
1256 msgstr "介面"
1257
1258 #: src/interface/interface.c:262
1259 msgid "Debug logging"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/interface/interface.c:265
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Mouse Gestures"
1265 msgstr "類型"
1266
1267 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
1268 #: src/modules/modules.c:2073
1269 msgid "C"
1270 msgstr "zh_TW"
1271
1272 #: src/libvlc-common.c:298
1273 msgid "Help options"
1274 msgstr "說明選項"
1275
1276 #: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
1277 msgid "string"
1278 msgstr "字串"
1279
1280 #: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
1281 msgid "integer"
1282 msgstr "整數"
1283
1284 #: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
1285 msgid "float"
1286 msgstr "浮點數"
1287
1288 #: src/libvlc-common.c:1575
1289 msgid " (default enabled)"
1290 msgstr " (預設開啟)"
1291
1292 #: src/libvlc-common.c:1576
1293 msgid " (default disabled)"
1294 msgstr " (預設關閉)"
1295
1296 #: src/libvlc-common.c:1841
1297 #, c-format
1298 msgid "VLC version %s\n"
1299 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1300
1301 #: src/libvlc-common.c:1842
1302 #, c-format
1303 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1304 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1305
1306 #: src/libvlc-common.c:1844
1307 #, c-format
1308 msgid "Compiler: %s\n"
1309 msgstr "編譯者: %s\n"
1310
1311 #: src/libvlc-common.c:1846
1312 #, c-format
1313 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc-common.c:1877
1317 msgid ""
1318 "\n"
1319 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc-common.c:1897
1323 msgid ""
1324 "\n"
1325 "Press the RETURN key to continue...\n"
1326 msgstr ""
1327 "\n"
1328 "Press the RETURN key to continue...\n"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1331 msgid "Auto"
1332 msgstr "自動"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:80
1335 msgid "American English"
1336 msgstr "美式英文"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1339 msgid "Arabic"
1340 msgstr "阿拉伯文"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:82
1343 msgid "Brazilian Portuguese"
1344 msgstr "巴西葡萄牙文"
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:83
1347 msgid "British English"
1348 msgstr "英式英文"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1351 msgid "Catalan"
1352 msgstr "加泰隆語"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:85
1355 msgid "Chinese Traditional"
1356 msgstr "正體中文"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1359 msgid "Czech"
1360 msgstr "捷克語"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1363 msgid "Danish"
1364 msgstr "丹麥文"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1367 msgid "Dutch"
1368 msgstr "荷蘭文"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1371 msgid "Finnish"
1372 msgstr "芬蘭文"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1375 msgid "French"
1376 msgstr "法文"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:91
1379 msgid "Galician"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1383 msgid "Georgian"
1384 msgstr "喬治亞文"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1387 msgid "German"
1388 msgstr "德文"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1391 msgid "Hebrew"
1392 msgstr "希伯來文"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1395 msgid "Hungarian"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1399 msgid "Italian"
1400 msgstr "義大利文"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1403 msgid "Japanese"
1404 msgstr "日文"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1407 msgid "Korean"
1408 msgstr "韓文"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1411 msgid "Malay"
1412 msgstr "馬來語"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:100
1415 msgid "Occitan"
1416 msgstr "奧克文"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1419 msgid "Persian"
1420 msgstr "波斯語"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1423 msgid "Polish"
1424 msgstr "波蘭文"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1427 msgid "Romanian"
1428 msgstr "羅馬尼亞文"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1431 msgid "Russian"
1432 msgstr "俄羅斯文"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:105
1435 msgid "Simplified Chinese"
1436 msgstr "簡體中文"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1439 msgid "Slovak"
1440 msgstr "斯洛伐克語"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1443 msgid "Slovenian"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1447 msgid "Spanish"
1448 msgstr "西班牙文"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1451 msgid "Swedish"
1452 msgstr "瑞典文"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1455 msgid "Turkish"
1456 msgstr "土耳其文"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:130
1459 msgid ""
1460 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1461 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1462 "related options."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:134
1466 msgid "Interface module"
1467 msgstr "介面模組"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:136
1470 msgid ""
1471 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1472 "automatically select the best module available."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1476 msgid "Extra interface modules"
1477 msgstr "額外介面模組"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:142
1480 msgid ""
1481 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1482 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1483 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1484 "\", \"gestures\" ...)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:149
1488 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1489 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:151
1492 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:153
1496 msgid ""
1497 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1498 "1=warnings, 2=debug)."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:156
1502 msgid "Be quiet"
1503 msgstr "安靜"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:158
1506 msgid "Turn off all warning and information messages."
1507 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:160
1510 msgid "Default stream"
1511 msgstr "預設串流"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:162
1514 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1515 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:165
1518 msgid ""
1519 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1520 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:169
1524 msgid "Color messages"
1525 msgstr "色彩化訊息"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:171
1528 msgid ""
1529 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1530 "needs Linux color support for this to work."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:174
1534 msgid "Show advanced options"
1535 msgstr "顯示進階選項"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:176
1538 msgid ""
1539 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1540 "available options, including those that most users should never touch."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Show interface with mouse"
1546 msgstr "顯示介面"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:182
1549 msgid ""
1550 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1551 "edge of the screen in fullscreen mode."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:185
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Interface interaction"
1557 msgstr "啟用交錯編碼"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:187
1560 msgid ""
1561 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1562 "user input is required."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:197
1566 msgid ""
1567 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1568 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1569 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1570 "the \"audio filters\" modules section."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:203
1574 msgid "Audio output module"
1575 msgstr "音訊輸出模組"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:205
1578 msgid ""
1579 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1580 "automatically select the best method available."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1584 #: modules/stream_out/display.c:36
1585 msgid "Enable audio"
1586 msgstr "啟動音訊"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:211
1589 msgid ""
1590 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1591 "not take place, thus saving some processing power."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:214
1595 msgid "Force mono audio"
1596 msgstr "強制使用單聲道"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:215
1599 msgid "This will force a mono audio output."
1600 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:217
1603 msgid "Default audio volume"
1604 msgstr "預設音訊音量"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:219
1607 msgid ""
1608 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1609 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:222
1612 msgid "Audio output saved volume"
1613 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:224
1616 msgid ""
1617 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1618 "should not change this option manually."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:227
1622 msgid "Audio output volume step"
1623 msgstr "音訊輸出音量等級"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:229
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1629 "0 to 1024."
1630 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:232
1633 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1634 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:234
1637 msgid ""
1638 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1639 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:238
1643 msgid "High quality audio resampling"
1644 msgstr "高品質音訊採樣"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:240
1647 msgid ""
1648 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1649 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1650 "resampling algorithm will be used instead."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:245
1654 msgid "Audio desynchronization compensation"
1655 msgstr "音訊非同步校正"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:247
1658 msgid ""
1659 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1660 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:250
1664 msgid "Audio output channels mode"
1665 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:252
1668 msgid ""
1669 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1670 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1671 "played)."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Use S/PDIF when available"
1677 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:258
1680 msgid ""
1681 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1682 "audio stream being played."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1686 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1687 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:263
1690 msgid ""
1691 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1692 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1693 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1694 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1698 msgid "On"
1699 msgstr "開"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1702 msgid "Off"
1703 msgstr "關"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:274
1706 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:277
1710 msgid "Audio visualizations "
1711 msgstr "音訊視覺效果"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:279
1714 #, fuzzy
1715 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1716 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:283
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Replay gain mode"
1721 msgstr "播放和停止"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:285
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Select the replay gain mode"
1726 msgstr "設定延遲(秒)"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:287
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Replay preamp"
1731 msgstr "播放串流"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:289
1734 #, fuzzy
1735 msgid ""
1736 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1737 "replay gain information"
1738 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:292
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Default replay gain"
1743 msgstr "預設串流"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:294
1746 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:296
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Peak protection"
1752 msgstr "雜訊降低"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:298
1755 msgid "Protect against sound clipping"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1760 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1761 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1762 msgid "None"
1763 msgstr "無"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1766 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1767 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1768 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1771 msgid "Track"
1772 msgstr "音軌"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:309
1775 msgid ""
1776 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1777 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1778 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1779 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1780 "options."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:315
1784 msgid "Video output module"
1785 msgstr "視訊輸出模組"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:317
1788 msgid ""
1789 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1790 "automatically select the best method available."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1794 #: modules/stream_out/display.c:38
1795 msgid "Enable video"
1796 msgstr "啟動視訊"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:322
1799 msgid ""
1800 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1801 "not take place, thus saving some processing power."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1806 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1807 msgid "Video width"
1808 msgstr "視訊寬度"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:327
1811 msgid ""
1812 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1813 "characteristics."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1818 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1819 msgid "Video height"
1820 msgstr "視訊高度"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:332
1823 msgid ""
1824 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1825 "video characteristics."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:335
1829 msgid "Video X coordinate"
1830 msgstr "視訊X座標"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:337
1833 msgid ""
1834 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1835 "coordinate)."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:340
1839 msgid "Video Y coordinate"
1840 msgstr "視訊Y座標"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:342
1843 msgid ""
1844 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1845 "coordinate)."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:345
1849 msgid "Video title"
1850 msgstr "視訊標題"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:347
1853 msgid ""
1854 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1855 "interface)."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:350
1859 msgid "Video alignment"
1860 msgstr "視訊對齊"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:352
1863 msgid ""
1864 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1865 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1866 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1871 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1872 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1873 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1875 msgid "Center"
1876 msgstr "置中"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1879 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
1882 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1884 msgid "Top"
1885 msgstr "頂部"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1888 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1891 #: modules/video_filter/rss.c:162
1892 msgid "Bottom"
1893 msgstr "底部"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1896 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1897 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1898 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1899 #: modules/video_filter/rss.c:163
1900 msgid "Top-Left"
1901 msgstr "左上"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1904 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1905 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1906 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1907 #: modules/video_filter/rss.c:163
1908 msgid "Top-Right"
1909 msgstr "右上"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1912 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1913 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1914 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1915 #: modules/video_filter/rss.c:163
1916 msgid "Bottom-Left"
1917 msgstr "左下"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1920 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1921 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1922 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1923 #: modules/video_filter/rss.c:163
1924 msgid "Bottom-Right"
1925 msgstr "右下"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:360
1928 msgid "Zoom video"
1929 msgstr "縮放視訊"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:362
1932 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1933 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:364
1936 msgid "Grayscale video output"
1937 msgstr "灰階視訊輸出"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:366
1940 msgid ""
1941 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1942 "save some processing power."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:369
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Embedded video"
1948 msgstr "影像視訊輸出"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:371
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Embed the video output in the main interface."
1953 msgstr "VLC介面設定"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:373
1956 msgid "Fullscreen video output"
1957 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:375
1960 msgid "Start video in fullscreen mode"
1961 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:377
1964 msgid "Overlay video output"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:379
1968 msgid ""
1969 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1970 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
1974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1975 msgid "Always on top"
1976 msgstr "永遠在最上層"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:384
1979 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1980 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:386
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Show media title on video."
1985 msgstr "開啟字幕"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:388
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1990 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:390
1993 msgid "Show video title for x miliseconds."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:392
1997 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:394
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Position of video title."
2003 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:396
2006 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:403
2010 msgid "Disable screensaver"
2011 msgstr "取消螢幕保護程式"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:404
2014 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2015 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:406
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2020 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:407
2023 #, fuzzy
2024 msgid ""
2025 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2026 "computer being suspended because of inactivity."
2027 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2030 msgid "Window decorations"
2031 msgstr "視窗飾物"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:412
2034 #, fuzzy
2035 msgid ""
2036 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2037 "giving a \"minimal\" window."
2038 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:415
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Video output filter module"
2043 msgstr "視訊輸出模組"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:417
2046 msgid ""
2047 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2048 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:421
2052 msgid "Video filter module"
2053 msgstr "視訊過濾器模組"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:423
2056 msgid ""
2057 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2058 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:427
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2064 msgstr "視訊快照目錄"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:429
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2069 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Video snapshot file prefix"
2074 msgstr "視訊快照格式"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:435
2077 msgid "Video snapshot format"
2078 msgstr "視訊快照格式"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:437
2081 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:439
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Display video snapshot preview"
2087 msgstr "擷取視訊快照"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:441
2090 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:443
2094 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:445
2098 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:447
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Video snapshot width"
2104 msgstr "視訊快照格式"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:449
2107 msgid ""
2108 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2109 "pixels."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:452
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Video snapshot height"
2115 msgstr "視訊高度"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:454
2118 msgid ""
2119 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2120 "pixels."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:457
2124 msgid "Video cropping"
2125 msgstr "視訊裁切"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:459
2128 msgid ""
2129 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2130 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:463
2134 msgid "Source aspect ratio"
2135 msgstr "來源長寬比"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:465
2138 msgid ""
2139 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2140 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2141 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2142 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2143 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:472
2147 msgid "Custom crop ratios list"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:474
2151 msgid ""
2152 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2153 "crop ratios list."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:477
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Custom aspect ratios list"
2159 msgstr "採樣率"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:479
2162 msgid ""
2163 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2164 "aspect ratio list."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:482
2168 msgid "Fix HDTV height"
2169 msgstr "修正HDTV高度"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:484
2172 msgid ""
2173 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2174 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2175 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:489
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2181 msgstr "採樣率"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:491
2184 msgid ""
2185 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2186 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2187 "order to keep proportions."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:495
2191 msgid "Skip frames"
2192 msgstr "略過頁面"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:497
2195 msgid ""
2196 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2197 "computer is not powerful enough"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:500
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Drop late frames"
2203 msgstr "略過頁面"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:502
2206 msgid ""
2207 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2208 "intended display date)."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:505
2212 msgid "Quiet synchro"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:507
2216 msgid ""
2217 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2218 "synchronization mechanism."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:516
2222 msgid ""
2223 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2224 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2225 "channel."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:521
2229 msgid ""
2230 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2231 "Restrictions Management measure."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:524
2235 msgid "Clock reference average counter"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:526
2239 msgid ""
2240 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2241 "to 10000."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:529
2245 msgid "Clock synchronisation"
2246 msgstr "時間同步"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:531
2249 msgid ""
2250 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2251 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2255 msgid "Network synchronisation"
2256 msgstr "網路同步"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:536
2259 msgid ""
2260 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2261 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2265 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2268 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2269 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2271 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2274 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2275 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2276 msgid "Default"
2277 msgstr "預設"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2280 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2281 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2282 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2284 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2285 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2286 msgid "Enable"
2287 msgstr "啟動"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2290 msgid "UDP port"
2291 msgstr "UDP通訊埠"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:546
2294 #, fuzzy
2295 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2296 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:548
2299 msgid "MTU of the network interface"
2300 msgstr "網路介面MTU"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:550
2303 msgid ""
2304 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2305 "over the network (in bytes)."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2309 msgid "Hop limit (TTL)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:557
2313 msgid ""
2314 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2315 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2316 "in default)."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:561
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Multicast output interface"
2322 msgstr "搖桿控制介面"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:563
2325 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:565
2329 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2330 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:567
2333 msgid ""
2334 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2335 "table."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:570
2339 msgid "DiffServ Code Point"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:571
2343 msgid ""
2344 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2345 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:577
2349 msgid ""
2350 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2351 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:583
2355 msgid ""
2356 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2357 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2358 "(like DVB streams for example)."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2363 msgid "Audio track"
2364 msgstr "音軌"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:591
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2369 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2373 msgid "Subtitles track"
2374 msgstr "字幕軌"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:596
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2379 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:599
2382 msgid "Audio language"
2383 msgstr "音訊語言"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:601
2386 #, fuzzy
2387 msgid ""
2388 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2389 "letter country code)."
2390 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:604
2393 msgid "Subtitle language"
2394 msgstr "字幕語言"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:606
2397 #, fuzzy
2398 msgid ""
2399 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2400 "letter country code)."
2401 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:610
2404 msgid "Audio track ID"
2405 msgstr "音軌ID"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:612
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2410 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:614
2413 msgid "Subtitles track ID"
2414 msgstr "字幕軌ID"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:616
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2419 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:618
2422 msgid "Input repetitions"
2423 msgstr "輸入重複"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:620
2426 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:622
2430 msgid "Start time"
2431 msgstr "開始時間"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:624
2434 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:626
2438 msgid "Stop time"
2439 msgstr "停止時間"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:628
2442 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:630
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Run time"
2448 msgstr "隆迪語"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:632
2451 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:634
2455 msgid "Input list"
2456 msgstr "輸入清單"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:636
2459 msgid ""
2460 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2461 "together after the normal one."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:639
2465 msgid "Input slave (experimental)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:641
2469 msgid ""
2470 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2471 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2472 "inputs."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:645
2476 msgid "Bookmarks list for a stream"
2477 msgstr "串流書籤清單"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:647
2480 msgid ""
2481 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2482 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2483 "{...}\""
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:653
2487 msgid ""
2488 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2489 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2490 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2491 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:659
2495 msgid "Force subtitle position"
2496 msgstr "強制字幕位置"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:661
2499 msgid ""
2500 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2501 "over the movie. Try several positions."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:664
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Enable sub-pictures"
2507 msgstr "字幕"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:666
2510 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2515 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2516 msgid "On Screen Display"
2517 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:670
2520 msgid ""
2521 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2522 "Display)."
2523 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:673
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Text rendering module"
2528 msgstr "字體表現"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:675
2531 msgid ""
2532 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2533 "instance."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:677
2537 msgid "Subpictures filter module"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:679
2541 msgid ""
2542 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2543 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:682
2547 msgid "Autodetect subtitle files"
2548 msgstr "自動偵測字幕檔"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:684
2551 #, fuzzy
2552 msgid ""
2553 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2554 "(based on the filename of the movie)."
2555 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:687
2558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2559 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:689
2562 msgid ""
2563 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2564 "Options are:\n"
2565 "0 = no subtitles autodetected\n"
2566 "1 = any subtitle file\n"
2567 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2568 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2569 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2570 msgstr ""
2571 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2572 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2573 "1 = 所有的字幕檔\n"
2574 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2575 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2576 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:697
2579 msgid "Subtitle autodetection paths"
2580 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:699
2583 msgid ""
2584 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2585 "found in the current directory."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:702
2589 msgid "Use subtitle file"
2590 msgstr "使用字幕檔"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:704
2593 msgid ""
2594 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2595 "subtitle file."
2596 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:707
2599 msgid "DVD device"
2600 msgstr "DVD裝置"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:710
2603 msgid ""
2604 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2605 "the drive letter (eg. D:)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:714
2609 msgid "This is the default DVD device to use."
2610 msgstr "預設的DVD裝置"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:717
2613 msgid "VCD device"
2614 msgstr "VCD裝置"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:720
2617 msgid ""
2618 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2619 "scan for a suitable CD-ROM device."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:724
2623 msgid "This is the default VCD device to use."
2624 msgstr "預設的VCD裝置"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:727
2627 msgid "Audio CD device"
2628 msgstr "音樂CD裝置"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:730
2631 msgid ""
2632 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2633 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2634 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:734
2637 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2638 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2642 msgid "Force IPv6"
2643 msgstr "強制使用IPv6"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:739
2646 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2647 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:741
2650 msgid "Force IPv4"
2651 msgstr "強制使用IPv4"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:743
2654 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2655 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:745
2658 msgid "TCP connection timeout"
2659 msgstr "TCP連線逾時"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:747
2662 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2663 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:749
2666 msgid "SOCKS server"
2667 msgstr "SOCKS伺服器"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:751
2670 msgid ""
2671 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2672 "used for all TCP connections"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:754
2676 msgid "SOCKS user name"
2677 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:756
2680 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:758
2684 msgid "SOCKS password"
2685 msgstr "SOCKS密碼"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:760
2688 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:762
2692 msgid "Title metadata"
2693 msgstr "標題描述資料"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:764
2696 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:766
2700 msgid "Author metadata"
2701 msgstr "作者描述資料"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:768
2704 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:770
2708 msgid "Artist metadata"
2709 msgstr "藝人描述資料"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:772
2712 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:774
2716 msgid "Genre metadata"
2717 msgstr "類型描述資料"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:776
2720 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:778
2724 msgid "Copyright metadata"
2725 msgstr "著作權描述資料"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:780
2728 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:782
2732 msgid "Description metadata"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:784
2736 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:786
2740 msgid "Date metadata"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:788
2744 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:790
2748 msgid "URL metadata"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:792
2752 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:796
2756 msgid ""
2757 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2758 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2759 "can break playback of all your streams."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:800
2763 msgid "Preferred decoders list"
2764 msgstr "偏好的解碼器清單"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:802
2767 msgid ""
2768 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2769 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2770 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:807
2774 msgid "Preferred encoders list"
2775 msgstr "偏好的編碼器清單"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:809
2778 #, fuzzy
2779 msgid ""
2780 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2781 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:812
2784 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:814
2788 msgid ""
2789 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2790 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:823
2794 msgid ""
2795 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2796 "subsystem."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:826
2800 msgid "Default stream output chain"
2801 msgstr "預設串流輸出鏈"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:828
2804 msgid ""
2805 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2806 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2807 "all streams."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:832
2811 msgid "Enable streaming of all ES"
2812 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:834
2815 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:836
2819 msgid "Display while streaming"
2820 msgstr "串流時顯示"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:838
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2825 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:840
2828 msgid "Enable video stream output"
2829 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:842
2832 msgid ""
2833 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2834 "facility when this last one is enabled."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:845
2838 msgid "Enable audio stream output"
2839 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:847
2842 msgid ""
2843 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2844 "facility when this last one is enabled."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:850
2848 msgid "Enable SPU stream output"
2849 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:852
2852 msgid ""
2853 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2854 "facility when this last one is enabled."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:855
2858 msgid "Keep stream output open"
2859 msgstr "持續開啟串流輸出"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:857
2862 msgid ""
2863 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2864 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2865 "specified)"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:861
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2871 msgstr "串流輸出組態"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:863
2874 msgid ""
2875 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2876 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:866
2880 msgid "Preferred packetizer list"
2881 msgstr "偏好的封包器清單"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:868
2884 msgid ""
2885 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:871
2889 msgid "Mux module"
2890 msgstr "多工模組"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:873
2893 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:875
2897 msgid "Access output module"
2898 msgstr "存取輸出模組"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:877
2901 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:879
2905 msgid "Control SAP flow"
2906 msgstr "控制SAP流量"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:881
2909 msgid ""
2910 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2911 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:885
2915 msgid "SAP announcement interval"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:887
2919 msgid ""
2920 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2921 "between SAP announcements."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:896
2925 msgid ""
2926 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2927 "always leave all these enabled."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:899
2931 msgid "Enable FPU support"
2932 msgstr "啟用FPU支援"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:901
2935 #, fuzzy
2936 msgid ""
2937 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2938 "advantage of it."
2939 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:904
2942 msgid "Enable CPU MMX support"
2943 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:906
2946 msgid ""
2947 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2948 "of them."
2949 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:909
2952 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2953 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:911
2956 msgid ""
2957 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2958 "advantage of them."
2959 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:914
2962 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2963 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:916
2966 msgid ""
2967 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2968 "advantage of them."
2969 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:919
2972 msgid "Enable CPU SSE support"
2973 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:921
2976 msgid ""
2977 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2978 "of them."
2979 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:924
2982 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2983 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:926
2986 msgid ""
2987 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2988 "of them."
2989 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:929
2992 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2993 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:931
2996 msgid ""
2997 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2998 "advantage of them."
2999 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:936
3002 msgid ""
3003 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3004 "you really know what you are doing."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:939
3008 msgid "Memory copy module"
3009 msgstr "記憶體複製模組"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:941
3012 msgid ""
3013 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3014 "select the fastest one supported by your hardware."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:944
3018 msgid "Access module"
3019 msgstr "存取模組"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:946
3022 msgid ""
3023 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3024 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3025 "option unless you really know what you are doing."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:950
3029 msgid "Access filter module"
3030 msgstr "存取過濾器模組"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:952
3033 msgid ""
3034 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3035 "used for instance for timeshifting."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:955
3039 msgid "Demux module"
3040 msgstr "解多工模組"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:957
3043 msgid ""
3044 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3045 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3046 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3047 "you really know what you are doing."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:962
3051 msgid "Allow real-time priority"
3052 msgstr "允許即時優先權"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:964
3055 msgid ""
3056 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3057 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3058 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3059 "only activate this if you know what you're doing."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:970
3063 msgid "Adjust VLC priority"
3064 msgstr "調整VLC優先權"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:972
3067 msgid ""
3068 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3069 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3070 "VLC instances."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:976
3074 msgid "Minimize number of threads"
3075 msgstr "最小執行緒數量"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:978
3078 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:980
3082 msgid "Modules search path"
3083 msgstr "模組搜尋路徑"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:982
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3088 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:984
3091 msgid "VLM configuration file"
3092 msgstr "VLM設定檔"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:986
3095 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:988
3099 msgid "Use a plugins cache"
3100 msgstr "使用外掛快取"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:990
3103 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:992
3107 msgid "Collect statistics"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:994
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3113 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:996
3116 msgid "Run as daemon process"
3117 msgstr "使用常駐程序執行"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:998
3120 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3121 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:1000
3124 msgid "Write process id to file"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:1002
3128 msgid "Writes process id into specified file."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1004
3132 msgid "Log to file"
3133 msgstr "記錄至檔案"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1006
3136 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3137 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1008
3140 msgid "Log to syslog"
3141 msgstr "記錄至syslog"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1010
3144 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3145 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1012
3148 msgid "Allow only one running instance"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1014
3152 msgid ""
3153 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3154 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3155 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3156 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3157 "running instance or enqueue it."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1022
3161 msgid ""
3162 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3163 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3164 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3165 "This option will allow you to play the file with the already running "
3166 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3167 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1030
3171 msgid "VLC is started from file association"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1032
3175 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1035
3179 msgid "One instance when started from file"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1037
3183 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1039
3187 msgid "Increase the priority of the process"
3188 msgstr "提高程序優先權"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1041
3191 msgid ""
3192 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3193 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3194 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3195 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3196 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3197 "machine."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1049
3201 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1051
3205 msgid ""
3206 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3207 "playing current item."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1060
3211 msgid ""
3212 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3213 "overridden in the playlist dialog box."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1063
3217 msgid "Automatically preparse files"
3218 msgstr "自動地預分析檔案"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1065
3221 msgid ""
3222 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3223 "metadata)."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1068
3227 msgid "Meta fetcher policy"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1070
3231 msgid ""
3232 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3233 "network."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1073
3237 msgid "Album art policy"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1075
3241 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1081
3245 msgid "Manual download only"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1082
3249 msgid "When track starts playing"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1083
3253 msgid "As soon as track is added"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1085
3257 msgid "Services discovery modules"
3258 msgstr "服務探索模組"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1087
3261 msgid ""
3262 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3263 "Typical values are sap, hal, ..."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1090
3267 msgid "Play files randomly forever"
3268 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1092
3271 #, fuzzy
3272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3273 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1096
3276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3277 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1098
3280 msgid "Repeat current item"
3281 msgstr "重複目前項目"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1100
3284 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3285 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1102
3288 msgid "Play and stop"
3289 msgstr "播放和停止"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1104
3292 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1106
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Play and exit"
3298 msgstr "播放和停止"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1108
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3303 msgstr "播放清單中沒有項目"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1110
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Use media library"
3308 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1112
3311 msgid ""
3312 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3313 "VLC."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1115
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Use playlist tree"
3319 msgstr "下一個播放清單項目"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1117
3322 msgid ""
3323 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3324 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3325 "needed."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1121
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Always"
3331 msgstr "永遠在最上層"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1121
3334 msgid "Never"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1130
3338 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3342 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3343 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3344 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3345 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3346 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3347 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
3348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3349 msgid "Fullscreen"
3350 msgstr "全螢幕"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1134
3353 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3354 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1135
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Leave fullscreen"
3359 msgstr "放大到全螢幕"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1136
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3364 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1137
3367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3369 msgid "Play/Pause"
3370 msgstr "播放/暫停"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1138
3373 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3374 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1139
3377 msgid "Pause only"
3378 msgstr "僅暫停"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1140
3381 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3382 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1141
3385 msgid "Play only"
3386 msgstr "僅播放"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1142
3389 msgid "Select the hotkey to use to play."
3390 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3393 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3394 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
3395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3396 msgid "Faster"
3397 msgstr "加快"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1144
3400 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3401 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3404 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3405 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
3406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3407 msgid "Slower"
3408 msgstr "放慢"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1146
3411 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3412 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3415 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3416 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3417 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3419 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
3420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3423 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3424 msgid "Next"
3425 msgstr "下一項"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1148
3428 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3429 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3432 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3433 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3434 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3435 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
3436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3438 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3439 msgid "Previous"
3440 msgstr "上一項"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1150
3443 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3444 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3450 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3451 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
3452 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3457 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3458 msgid "Stop"
3459 msgstr "停止"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1152
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3464 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3468 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3470 #: modules/video_filter/rss.c:188
3471 msgid "Position"
3472 msgstr "位置"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1154
3475 msgid "Select the hotkey to display the position."
3476 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1156
3479 msgid "Very short backwards jump"
3480 msgstr "極短距離向後跳躍"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1158
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3485 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1159
3488 msgid "Short backwards jump"
3489 msgstr "短距離向後跳躍"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1161
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3494 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1162
3497 msgid "Medium backwards jump"
3498 msgstr "中距離向後跳躍"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1164
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3503 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1165
3506 msgid "Long backwards jump"
3507 msgstr "長距離向後跳躍"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1167
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3512 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1169
3515 msgid "Very short forward jump"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1171
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3521 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1172
3524 msgid "Short forward jump"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1174
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3530 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1175
3533 msgid "Medium forward jump"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1177
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3539 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1178
3542 msgid "Long forward jump"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1180
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3548 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1182
3551 msgid "Very short jump length"
3552 msgstr "極短距離跳躍長度"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1183
3555 msgid "Very short jump length, in seconds."
3556 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1184
3559 msgid "Short jump length"
3560 msgstr "短距離跳躍長度"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1185
3563 msgid "Short jump length, in seconds."
3564 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1186
3567 msgid "Medium jump length"
3568 msgstr "中距離跳躍長度"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1187
3571 msgid "Medium jump length, in seconds."
3572 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1188
3575 msgid "Long jump length"
3576 msgstr "長距離跳躍長度"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1189
3579 msgid "Long jump length, in seconds."
3580 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
3585 msgid "Quit"
3586 msgstr "離開"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1192
3589 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3590 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1193
3593 msgid "Navigate up"
3594 msgstr "向上導覽"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1194
3597 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3598 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1195
3601 msgid "Navigate down"
3602 msgstr "向下導覽"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1196
3605 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3606 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1197
3609 msgid "Navigate left"
3610 msgstr "向左導覽"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1198
3613 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3614 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1199
3617 msgid "Navigate right"
3618 msgstr "向右導覽"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1200
3621 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3622 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1201
3625 msgid "Activate"
3626 msgstr "啟動"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1202
3629 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3630 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1203
3633 msgid "Go to the DVD menu"
3634 msgstr "前往DVD選單"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1204
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3639 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1205
3642 msgid "Select previous DVD title"
3643 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1206
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3648 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1207
3651 msgid "Select next DVD title"
3652 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1208
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3657 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1209
3660 msgid "Select prev DVD chapter"
3661 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1210
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3666 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1211
3669 msgid "Select next DVD chapter"
3670 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1212
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3675 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1213
3678 msgid "Volume up"
3679 msgstr "增加音量"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1214
3682 msgid "Select the key to increase audio volume."
3683 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1215
3686 msgid "Volume down"
3687 msgstr "減低音量"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1216
3690 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3691 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
3694 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3695 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3696 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
3697 msgid "Mute"
3698 msgstr "靜音"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1218
3701 msgid "Select the key to mute audio."
3702 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1219
3705 msgid "Subtitle delay up"
3706 msgstr "增加字幕延遲"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1220
3709 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3710 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1221
3713 msgid "Subtitle delay down"
3714 msgstr "減少字幕延遲"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1222
3717 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3718 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1223
3721 msgid "Audio delay up"
3722 msgstr "增加音訊延遲"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1224
3725 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3726 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1225
3729 msgid "Audio delay down"
3730 msgstr "減少音訊延遲"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1226
3733 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3734 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1227
3737 msgid "Play playlist bookmark 1"
3738 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1228
3741 msgid "Play playlist bookmark 2"
3742 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1229
3745 msgid "Play playlist bookmark 3"
3746 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1230
3749 msgid "Play playlist bookmark 4"
3750 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1231
3753 msgid "Play playlist bookmark 5"
3754 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1232
3757 msgid "Play playlist bookmark 6"
3758 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1233
3761 msgid "Play playlist bookmark 7"
3762 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1234
3765 msgid "Play playlist bookmark 8"
3766 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1235
3769 msgid "Play playlist bookmark 9"
3770 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1236
3773 msgid "Play playlist bookmark 10"
3774 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1237
3777 msgid "Select the key to play this bookmark."
3778 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1238
3781 msgid "Set playlist bookmark 1"
3782 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1239
3785 msgid "Set playlist bookmark 2"
3786 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1240
3789 msgid "Set playlist bookmark 3"
3790 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1241
3793 msgid "Set playlist bookmark 4"
3794 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1242
3797 msgid "Set playlist bookmark 5"
3798 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1243
3801 msgid "Set playlist bookmark 6"
3802 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1244
3805 msgid "Set playlist bookmark 7"
3806 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1245
3809 msgid "Set playlist bookmark 8"
3810 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1246
3813 msgid "Set playlist bookmark 9"
3814 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1247
3817 msgid "Set playlist bookmark 10"
3818 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1248
3821 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3822 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
3825 msgid "Playlist bookmark 1"
3826 msgstr "播放清單書籤 1"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
3829 msgid "Playlist bookmark 2"
3830 msgstr "播放清單書籤 2"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
3833 msgid "Playlist bookmark 3"
3834 msgstr "播放清單書籤 3"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
3837 msgid "Playlist bookmark 4"
3838 msgstr "播放清單書籤 4"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
3841 msgid "Playlist bookmark 5"
3842 msgstr "播放清單書籤 5"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
3845 msgid "Playlist bookmark 6"
3846 msgstr "播放清單書籤 6"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
3849 msgid "Playlist bookmark 7"
3850 msgstr "播放清單書籤 7"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
3853 msgid "Playlist bookmark 8"
3854 msgstr "播放清單書籤 8"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
3857 msgid "Playlist bookmark 9"
3858 msgstr "播放清單書籤 9"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
3861 msgid "Playlist bookmark 10"
3862 msgstr "播放清單書籤 10"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1261
3865 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3866 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1263
3869 msgid "Go back in browsing history"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1264
3873 msgid ""
3874 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3875 "history."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1265
3879 msgid "Go forward in browsing history"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1266
3883 msgid ""
3884 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3885 "history."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1268
3889 msgid "Cycle audio track"
3890 msgstr "循環音軌"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1269
3893 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1270
3897 msgid "Cycle subtitle track"
3898 msgstr "循環字幕軌"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1271
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3903 msgstr "循環字幕軌"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1272
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Cycle source aspect ratio"
3908 msgstr "採樣率"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1273
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3913 msgstr "採樣率"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1274
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Cycle video crop"
3918 msgstr "灰階視訊輸出"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1275
3921 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1276
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Cycle deinterlace modes"
3927 msgstr "介面模組"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1277
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3932 msgstr "介面模組"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1278
3935 msgid "Show interface"
3936 msgstr "顯示介面"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1279
3939 msgid "Raise the interface above all other windows."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1280
3943 msgid "Hide interface"
3944 msgstr "隱藏介面"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1281
3947 msgid "Lower the interface below all other windows."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1282
3951 msgid "Take video snapshot"
3952 msgstr "擷取視訊快照"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1283
3955 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3956 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
3959 #: modules/access_filter/record.c:52
3960 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
3961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
3962 msgid "Record"
3963 msgstr "錄製"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1286
3966 msgid "Record access filter start/stop."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
3970 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Dump"
3973 msgstr "跳至"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1288
3976 msgid "Media dump access filter trigger."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1290
3980 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1291
3984 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1294
3988 msgid "Toggle random playlist playback"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
3992 #: src/video_output/vout_intf.c:233
3993 msgid "Zoom"
3994 msgstr "縮放"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Un-Zoom"
3999 msgstr "縮放"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4002 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4006 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4010 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4014 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4018 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4022 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4028 msgstr "設定快照影像的高度"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4031 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1322
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4037 msgstr "開啟桌布模式"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1324
4040 msgid ""
4041 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4042 "output for the time being."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1327
4046 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1328
4050 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1329
4054 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1330
4058 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1331
4062 msgid "Highlight widget on the right"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1333
4066 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1334
4070 msgid "Highlight widget on the left"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1336
4074 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1337
4078 msgid "Highlight widget on top"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1339
4082 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1340
4086 msgid "Highlight widget below"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1342
4090 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1343
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Select current widget"
4096 msgstr "重複目前項目"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1345
4099 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1348
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4106 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4107 "in the playlist.\n"
4108 "The first item specified will be played first.\n"
4109 "\n"
4110 "Options-styles:\n"
4111 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4112 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4113 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4114 "            and that overrides previous settings.\n"
4115 "\n"
4116 "Stream MRL syntax:\n"
4117 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4118 "option=value ...]\n"
4119 "\n"
4120 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4121 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4122 "\n"
4123 "URL syntax:\n"
4124 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4125 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4126 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4127 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4128 "  screen://                      Screen capture\n"
4129 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4130 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4131 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4132 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4133 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4134 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4135 "certain time\n"
4136 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
4140 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4141 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4142 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4143 msgid "Snapshot"
4144 msgstr "快照"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1498
4147 msgid "Window properties"
4148 msgstr "視窗設置"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1541
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Subpictures"
4153 msgstr "字幕"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4156 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4159 msgid "Subtitles"
4160 msgstr "字幕"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4163 msgid "Overlays"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1573
4167 #, fuzzy
4168 msgid "France"
4169 msgstr "取消"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1575
4172 msgid "Track settings"
4173 msgstr "軌道設定"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1597
4176 msgid "Playback control"
4177 msgstr "重播控制"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1614
4180 msgid "Default devices"
4181 msgstr "預設裝置"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1623
4184 msgid "Network settings"
4185 msgstr "網路設定"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1635
4188 msgid "Socks proxy"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1644
4192 msgid "Metadata"
4193 msgstr "詮釋資料"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1674
4196 msgid "Decoders"
4197 msgstr "解碼器"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
4200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4201 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4205 msgid "Input"
4206 msgstr "輸入"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1721
4209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4210 msgid "VLM"
4211 msgstr "VLM"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1754
4214 msgid "CPU"
4215 msgstr "CPU"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1776
4218 msgid "Special modules"
4219 msgstr "特殊模組"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1782
4222 msgid "Plugins"
4223 msgstr "外掛"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1790
4226 msgid "Performance options"
4227 msgstr "效能選項"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1940
4230 msgid "Hot keys"
4231 msgstr "熱鍵"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:2304
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Jump sizes"
4236 msgstr "字型大小"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:2383
4239 msgid "main program"
4240 msgstr "主程式"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:2393
4243 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:2399
4247 msgid ""
4248 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4249 "--help-verbose)"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:2404
4253 msgid "print help for the advanced options"
4254 msgstr "列印進接選項說明"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:2409
4257 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:2415
4261 msgid "print a list of available modules"
4262 msgstr "列印可用模組清單"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:2420
4265 #, fuzzy
4266 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4267 msgstr "列印可用模組清單"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:2426
4270 msgid ""
4271 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4272 "verbose)"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:2431
4276 msgid "save the current command line options in the config"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:2436
4280 msgid "reset the current config to the default values"
4281 msgstr "重置目前組態至預設值"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:2441
4284 msgid "use alternate config file"
4285 msgstr "使用替代的組態檔"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:2446
4288 msgid "resets the current plugins cache"
4289 msgstr "重置目前外掛快取"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:2451
4292 msgid "print version information"
4293 msgstr "列印版本資訊"
4294
4295 #: src/modules/configuration.c:1285
4296 msgid "boolean"
4297 msgstr "布林值"
4298
4299 #: src/modules/configuration.c:1296
4300 msgid "key"
4301 msgstr "金鑰"
4302
4303 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4304 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4305 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4306 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4307 #: modules/access/bda/bda.c:152
4308 msgid "Undefined"
4309 msgstr "未定義"
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:38
4312 msgid "Afar"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:39
4316 msgid "Abkhazian"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:40
4320 msgid "Afrikaans"
4321 msgstr "南非荷蘭文"
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:41
4324 msgid "Albanian"
4325 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:42
4328 msgid "Amharic"
4329 msgstr "阿姆哈拉文"
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:44
4332 msgid "Armenian"
4333 msgstr "亞美尼亞文"
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:45
4336 msgid "Assamese"
4337 msgstr "阿薩姆語"
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:46
4340 msgid "Avestan"
4341 msgstr "阿維斯陀語"
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:47
4344 msgid "Aymara"
4345 msgstr "艾馬拉語"
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:48
4348 msgid "Azerbaijani"
4349 msgstr "亞塞拜疆文"
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:49
4352 msgid "Bashkir"
4353 msgstr "巴什基爾語"
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:50
4356 msgid "Basque"
4357 msgstr "巴斯克文"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:51
4360 msgid "Belarusian"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:52
4364 msgid "Bengali"
4365 msgstr "孟加拉語"
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:53
4368 msgid "Bihari"
4369 msgstr "比哈爾語"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:54
4372 msgid "Bislama"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:55
4376 msgid "Bosnian"
4377 msgstr "波士尼亞語"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:56
4380 msgid "Breton"
4381 msgstr "不列塔尼文"
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:57
4384 msgid "Bulgarian"
4385 msgstr "保加利亞文"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:58
4388 msgid "Burmese"
4389 msgstr "緬甸文"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:60
4392 msgid "Chamorro"
4393 msgstr "夏莫羅語"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:61
4396 msgid "Chechen"
4397 msgstr "車臣語"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:62
4400 msgid "Chinese"
4401 msgstr "中文"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:63
4404 msgid "Church Slavic"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:64
4408 msgid "Chuvash"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:65
4412 msgid "Cornish"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:66
4416 msgid "Corsican"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:70
4420 msgid "Dzongkha"
4421 msgstr "不丹文"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:71
4424 msgid "English"
4425 msgstr "英語"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:72
4428 msgid "Esperanto"
4429 msgstr "世界語"
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:73
4432 msgid "Estonian"
4433 msgstr "愛沙尼亞文"
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:74
4436 msgid "Faroese"
4437 msgstr "法羅文"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:75
4440 msgid "Fijian"
4441 msgstr "斐濟語"
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:78
4444 msgid "Frisian"
4445 msgstr "弗裡斯蘭語"
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:81
4448 msgid "Gaelic (Scots)"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:82
4452 msgid "Irish"
4453 msgstr "愛爾蘭文"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:83
4456 msgid "Gallegan"
4457 msgstr "嘉樂岡文"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:84
4460 msgid "Manx"
4461 msgstr "馬恩語"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:85
4464 msgid "Greek, Modern ()"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:86
4468 msgid "Guarani"
4469 msgstr "瓜拉尼語"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:87
4472 msgid "Gujarati"
4473 msgstr "印度古吉拉特語"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:89
4476 msgid "Herero"
4477 msgstr "赫雷羅語"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:90
4480 msgid "Hindi"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:91
4484 msgid "Hiri Motu"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:93
4488 msgid "Icelandic"
4489 msgstr "冰島文"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:94
4492 msgid "Inuktitut"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:95
4496 msgid "Interlingue"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:96
4500 msgid "Interlingua"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:97
4504 msgid "Indonesian"
4505 msgstr "印尼文"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:98
4508 msgid "Inupiaq"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:100
4512 msgid "Javanese"
4513 msgstr "爪哇語"
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:102
4516 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:103
4520 msgid "Kannada"
4521 msgstr "卡納達語"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:104
4524 msgid "Kashmiri"
4525 msgstr "克什米爾語"
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:105
4528 msgid "Kazakh"
4529 msgstr "哈薩克語"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:106
4532 msgid "Khmer"
4533 msgstr "高棉語"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:107
4536 msgid "Kikuyu"
4537 msgstr "吉函式庫尤語"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:108
4540 msgid "Kinyarwanda"
4541 msgstr "金亞盧安達文"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:109
4544 msgid "Kirghiz"
4545 msgstr "吉爾吉斯語"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:110
4548 msgid "Komi"
4549 msgstr "科米語"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:112
4552 msgid "Kuanyama"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:113
4556 msgid "Kurdish"
4557 msgstr "庫德文"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:114
4560 msgid "Lao"
4561 msgstr "寮文"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:115
4564 msgid "Latin"
4565 msgstr "拉丁文"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:116
4568 msgid "Latvian"
4569 msgstr "拉脫維亞文"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:117
4572 msgid "Lingala"
4573 msgstr "林加拉語"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:118
4576 msgid "Lithuanian"
4577 msgstr "立陶宛語"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:119
4580 msgid "Letzeburgesch"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:120
4584 msgid "Macedonian"
4585 msgstr "馬其頓語"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:121
4588 msgid "Marshall"
4589 msgstr "馬紹爾群島語"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:122
4592 msgid "Malayalam"
4593 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:123
4596 msgid "Maori"
4597 msgstr "毛利語"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:124
4600 msgid "Marathi"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:126
4604 msgid "Malagasy"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:127
4608 msgid "Maltese"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:128
4612 msgid "Moldavian"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:129
4616 msgid "Mongolian"
4617 msgstr "蒙古文"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:130
4620 msgid "Nauru"
4621 msgstr "諾魯語"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:131
4624 msgid "Navajo"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:132
4628 msgid "Ndebele, South"
4629 msgstr "南恩德比利語"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:133
4632 msgid "Ndebele, North"
4633 msgstr "北恩德比利語"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:134
4636 msgid "Ndonga"
4637 msgstr "湯加語"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:135
4640 msgid "Nepali"
4641 msgstr "尼泊爾語"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:136
4644 msgid "Norwegian"
4645 msgstr "挪威語"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:137
4648 msgid "Norwegian Nynorsk"
4649 msgstr "新挪威文"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:138
4652 msgid "Norwegian Bokmaal"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:139
4656 msgid "Chichewa; Nyanja"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:140
4660 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:141
4664 msgid "Oriya"
4665 msgstr "歐利亞文"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:142
4668 msgid "Oromo"
4669 msgstr "奧羅莫語"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:144
4672 msgid "Ossetian; Ossetic"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:145
4676 msgid "Panjabi"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:147
4680 msgid "Pali"
4681 msgstr "巴利語"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:149
4684 msgid "Portuguese"
4685 msgstr "葡萄牙文"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:150
4688 msgid "Pushto"
4689 msgstr "普什圖語"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:151
4692 msgid "Quechua"
4693 msgstr "蓋丘亞語"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:152
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Original audio"
4698 msgstr "啟動音訊"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:153
4701 msgid "Raeto-Romance"
4702 msgstr "里托羅曼語"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:155
4705 msgid "Rundi"
4706 msgstr "隆迪語"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:157
4709 msgid "Sango"
4710 msgstr "桑戈語"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:158
4713 msgid "Sanskrit"
4714 msgstr "梵文"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:159
4717 msgid "Serbian"
4718 msgstr "塞爾維亞文"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:160
4721 msgid "Croatian"
4722 msgstr "克羅埃西亞文"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:161
4725 msgid "Sinhalese"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:164
4729 msgid "Northern Sami"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:165
4733 msgid "Samoan"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:166
4737 msgid "Shona"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:167
4741 msgid "Sindhi"
4742 msgstr "信德語"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:168
4745 msgid "Somali"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:169
4749 msgid "Sotho, Southern"
4750 msgstr "南索託語"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:171
4753 msgid "Sardinian"
4754 msgstr "薩丁文"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:172
4757 msgid "Swati"
4758 msgstr "斯瓦特語"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:173
4761 msgid "Sundanese"
4762 msgstr "巽他語"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:174
4765 msgid "Swahili"
4766 msgstr "斯華西里文"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:176
4769 msgid "Tahitian"
4770 msgstr "塔希提語"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:177
4773 msgid "Tamil"
4774 msgstr "坦米爾語"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:178
4777 msgid "Tatar"
4778 msgstr "韃靼文"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:179
4781 msgid "Telugu"
4782 msgstr "泰盧固語"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:180
4785 msgid "Tajik"
4786 msgstr "塔吉克語"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:181
4789 msgid "Tagalog"
4790 msgstr "塔加路語"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:182
4793 msgid "Thai"
4794 msgstr "泰語"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:183
4797 msgid "Tibetan"
4798 msgstr "藏文"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:184
4801 msgid "Tigrinya"
4802 msgstr "提格裡尼亞語"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:185
4805 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:186
4809 msgid "Tswana"
4810 msgstr "塞特斯瓦那文"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:187
4813 msgid "Tsonga"
4814 msgstr "頌加文"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:189
4817 msgid "Turkmen"
4818 msgstr "土函式庫曼語"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:190
4821 msgid "Twi"
4822 msgstr "特維語"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:191
4825 msgid "Uighur"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:192
4829 msgid "Ukrainian"
4830 msgstr "烏克蘭語"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:193
4833 msgid "Urdu"
4834 msgstr "烏都語"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:194
4837 msgid "Uzbek"
4838 msgstr "烏茲別克語"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:195
4841 msgid "Vietnamese"
4842 msgstr "越南文"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:196
4845 msgid "Volapuk"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:197
4849 msgid "Welsh"
4850 msgstr "威爾斯語"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:198
4853 msgid "Wolof"
4854 msgstr "沃洛夫語"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:199
4857 msgid "Xhosa"
4858 msgstr "科薩文"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:200
4861 msgid "Yiddish"
4862 msgstr "意第緒語"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:201
4865 msgid "Yoruba"
4866 msgstr "約魯巴語"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:202
4869 msgid "Zhuang"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:203
4873 msgid "Zulu"
4874 msgstr "祖魯語"
4875
4876 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4877 msgid "Unknown"
4878 msgstr "未知"
4879
4880 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
4881 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4882 msgid "Deinterlace"
4883 msgstr "交錯式"
4884
4885 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4886 msgid "Discard"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4890 msgid "Blend"
4891 msgstr "混合"
4892
4893 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4894 msgid "Mean"
4895 msgstr "平均數"
4896
4897 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4898 msgid "Bob"
4899 msgstr "Bob"
4900
4901 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4902 msgid "Linear"
4903 msgstr "線性"
4904
4905 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4906 msgid "1:4 Quarter"
4907 msgstr "1:4 四分之一"
4908
4909 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4910 msgid "1:2 Half"
4911 msgstr "1:2 二分之一"
4912
4913 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4914 msgid "1:1 Original"
4915 msgstr "1:1 原始"
4916
4917 #: src/video_output/vout_intf.c:251
4918 msgid "2:1 Double"
4919 msgstr "2:1 雙倍"
4920
4921 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
4922 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
4923 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
4924 msgid "Crop"
4925 msgstr "裁剪"
4926
4927 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
4928 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Aspect-ratio"
4931 msgstr "採樣率"
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
4935 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
4936 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
4937 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
4938 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
4939 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
4940 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
4941 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
4942 #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
4943 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4944 msgid "Caching value in ms"
4945 msgstr "快取值(ms)"
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4948 msgid ""
4949 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4953 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
4954 msgid "Adapter card to tune"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4958 msgid ""
4959 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4960 "n>=0."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4964 msgid "Device number to use on adapter"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4968 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
4969 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
4970 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4974 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:55
4978 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Inversion mode"
4984 msgstr "立體聲模式"
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4987 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4991 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4995 msgid ""
4996 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4997 "disable this feature if you experience some trouble."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Budget mode"
5003 msgstr "靜音模式"
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5006 #, fuzzy
5007 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5008 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:75
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Network Identifier"
5013 msgstr "網路設定"
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5016 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5020 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5024 msgid "LNB voltage"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5028 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5032 msgid "High LNB voltage"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5036 msgid ""
5037 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5038 "supported by all frontends."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5042 msgid "22 kHz tone"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5046 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Transponder FEC"
5052 msgstr "轉碼"
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5055 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5059 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5063 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:99
5067 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5071 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:102
5075 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5079 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:106
5083 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5087 msgid "Modulation type"
5088 msgstr "調變類型"
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:110
5091 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:113
5095 msgid "16"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:113
5099 msgid "32"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:114
5103 msgid "64"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:114
5107 msgid "128"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:114
5111 msgid "256"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5115 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:118
5119 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5123 msgid "1/2"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5127 msgid "2/3"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5131 msgid "3/4"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5135 msgid "5/6"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5139 msgid "7/8"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:125
5147 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Terrestrial bandwidth"
5153 msgstr "垂直邊框寬度"
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5156 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:134
5160 #, fuzzy
5161 msgid "6 MHz"
5162 msgstr "%d Hz"
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:135
5165 #, fuzzy
5166 msgid "7 MHz"
5167 msgstr "%d Hz"
5168
5169 #: modules/access/bda/bda.c:135
5170 #, fuzzy
5171 msgid "8 MHz"
5172 msgstr "%d Hz"
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5175 msgid "Terrestrial guard interval"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:138
5179 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:140
5183 msgid "1/4"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:140
5187 msgid "1/8"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:141
5191 msgid "1/16"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:141
5195 msgid "1/32"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5199 msgid "Terrestrial transmission mode"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:144
5203 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:146
5207 msgid "2k"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:147
5211 msgid "8k"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5215 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:150
5219 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:152
5223 msgid "1"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:153
5227 msgid "2"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:153
5231 msgid "4"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:156
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Satellite Azimuth"
5237 msgstr "音量正規化"
5238
5239 #: modules/access/bda/bda.c:157
5240 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:158
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Satellite Elevation"
5246 msgstr "音量正規化"
5247
5248 #: modules/access/bda/bda.c:159
5249 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/bda/bda.c:160
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Satellite Longitude"
5255 msgstr "音量正規化"
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:162
5258 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/bda/bda.c:163
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Satellite Polarisation"
5264 msgstr "音量正規化"
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:164
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5269 msgstr "音量正規化"
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:166
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Horizontal"
5274 msgstr "水平翻轉"
5275
5276 #: modules/access/bda/bda.c:166
5277 msgid "Vertical"
5278 msgstr "垂直"
5279
5280 #: modules/access/bda/bda.c:167
5281 msgid "Circular Left"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/bda/bda.c:167
5285 msgid "Circular Right"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5289 msgid "DVB"
5290 msgstr "DVB"
5291
5292 #: modules/access/bda/bda.c:171
5293 #, fuzzy
5294 msgid "DirectShow DVB input"
5295 msgstr "DirectShow輸入"
5296
5297 #: modules/access/cdda.c:60
5298 msgid ""
5299 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5300 "milliseconds."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5304 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5305 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5307 msgid "Audio CD"
5308 msgstr "音樂CD"
5309
5310 #: modules/access/cdda.c:65
5311 msgid "Audio CD input"
5312 msgstr "音樂CD輸入"
5313
5314 #: modules/access/cdda.c:71
5315 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5316 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5317
5318 #: modules/access/cdda.c:83
5319 msgid "CDDB Server"
5320 msgstr "CDDB伺服器"
5321
5322 #: modules/access/cdda.c:83
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Address of the CDDB server to use."
5325 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5326
5327 #: modules/access/cdda.c:86
5328 #, fuzzy
5329 msgid "CDDB port"
5330 msgstr "CDDB年份"
5331
5332 #: modules/access/cdda.c:86
5333 #, fuzzy
5334 msgid "CDDB Server port to use."
5335 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5336
5337 #: modules/access/cdda.c:440
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Audio CD - Track "
5340 msgstr "音訊軌"
5341
5342 #: modules/access/cdda.c:457
5343 #, fuzzy, c-format
5344 msgid "Audio CD - Track %i"
5345 msgstr "音訊軌"
5346
5347 #: modules/access/cdda/access.c:286
5348 #, fuzzy
5349 msgid "CD reading failed"
5350 msgstr "開啟檔案中..."
5351
5352 #: modules/access/cdda/access.c:287
5353 #, c-format
5354 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5358 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5359 msgid "none"
5360 msgstr "j6"
5361
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5363 #, fuzzy
5364 msgid "overlap"
5365 msgstr "延遲"
5366
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5368 msgid "full"
5369 msgstr "完全"
5370
5371 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5372 msgid ""
5373 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5374 "meta info          1\n"
5375 "events             2\n"
5376 "MRL                4\n"
5377 "external call      8\n"
5378 "all calls (0x10)  16\n"
5379 "LSN       (0x20)  32\n"
5380 "seek      (0x40)  64\n"
5381 "libcdio   (0x80) 128\n"
5382 "libcddb  (0x100) 256\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5386 msgid ""
5387 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5388 "units."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5392 msgid ""
5393 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5394 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5395 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5396 "25 blocks per access."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5400 msgid ""
5401 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5402 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5403 "   %a : The artist (for the album)\n"
5404 "   %A : The album information\n"
5405 "   %C : Category\n"
5406 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5407 "   %I : CDDB disk ID\n"
5408 "   %G : Genre\n"
5409 "   %M : The current MRL\n"
5410 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5411 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5412 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5413 "   %T : The track number\n"
5414 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5415 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5416 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5417 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5418 "   %% : a % \n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5422 msgid ""
5423 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5424 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5425 "   %M : The current MRL\n"
5426 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5427 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5428 "   %T : The track number\n"
5429 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5430 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5431 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5432 "   %% : a % \n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5436 msgid "Enable CD paranoia?"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5440 msgid ""
5441 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5442 "none: no paranoia - fastest.\n"
5443 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5444 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5448 #, fuzzy
5449 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5450 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5451
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5453 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5454 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5455
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5457 msgid "Audio Compact Disc"
5458 msgstr "音訊光碟"
5459
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Additional debug"
5463 msgstr "附加的串流選項"
5464
5465 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5466 msgid "Caching value in microseconds"
5467 msgstr "快取值(ms)"
5468
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Number of blocks per CD read"
5472 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5473
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5475 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Use CD audio controls and output?"
5481 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5482
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5484 #, fuzzy
5485 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5486 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5487
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5489 msgid "Do CD-Text lookups?"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5493 #, fuzzy
5494 msgid "If set, get CD-Text information"
5495 msgstr "取得串流資訊"
5496
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5498 msgid "Use Navigation-style playback?"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5502 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5506 msgid "CDDB"
5507 msgstr "CDDB"
5508
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5510 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5514 msgid "CDDB lookups"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5518 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5522 msgid "CDDB server"
5523 msgstr "CDDB伺服器"
5524
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5526 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5530 #, fuzzy
5531 msgid "CDDB server port"
5532 msgstr "CDDB伺服器"
5533
5534 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5535 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5539 msgid "email address reported to CDDB server"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5543 msgid "Cache CDDB lookups?"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5547 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5551 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5552 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5553
5554 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5555 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5559 msgid "CDDB server timeout"
5560 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5561
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5563 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5567 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5571 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5575 msgid ""
5576 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5577 "are available"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5581 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5582 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5583 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5584 msgid "Disc"
5585 msgstr "光碟"
5586
5587 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5589 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5590 msgid "Duration"
5591 msgstr "持續時間"
5592
5593 #: modules/access/cdda/info.c:334
5594 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5598 msgid "Tracks"
5599 msgstr "音軌"
5600
5601 #: modules/access/cdda/info.c:401
5602 msgid "MRL"
5603 msgstr "MRL"
5604
5605 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5606 msgid "Track Number"
5607 msgstr "音軌編號"
5608
5609 #: modules/access/dc1394.c:62
5610 #, fuzzy
5611 msgid "dc1394 input"
5612 msgstr "沒有輸入"
5613
5614 #: modules/access/directory.c:70
5615 msgid "Subdirectory behavior"
5616 msgstr "子目錄行為"
5617
5618 #: modules/access/directory.c:72
5619 msgid ""
5620 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5621 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5622 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5623 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/directory.c:78
5627 msgid "collapse"
5628 msgstr "收摺"
5629
5630 #: modules/access/directory.c:79
5631 msgid "expand"
5632 msgstr "展開"
5633
5634 #: modules/access/directory.c:81
5635 msgid "Ignored extensions"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/directory.c:83
5639 msgid ""
5640 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5641 "directory.\n"
5642 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5643 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5647 msgid "Directory"
5648 msgstr "目錄"
5649
5650 #: modules/access/directory.c:92
5651 msgid "Standard filesystem directory input"
5652 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5653
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5655 msgid "Cable"
5656 msgstr "纜線"
5657
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5659 msgid "Antenna"
5660 msgstr "天線"
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5663 msgid "TV"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5667 #, fuzzy
5668 msgid "FM radio"
5669 msgstr "啟動音訊"
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5672 #, fuzzy
5673 msgid "AM radio"
5674 msgstr "啟動音訊"
5675
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5677 #, fuzzy
5678 msgid "DSS"
5679 msgstr "DTS"
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5682 msgid ""
5683 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5684 "millisecondss."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5688 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5689 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5690 msgid "Video device name"
5691 msgstr "視訊裝置名稱"
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5694 #, fuzzy
5695 msgid ""
5696 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5697 "don't specify anything, the default device will be used."
5698 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
5701 #: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
5702 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
5703 msgid "Audio device name"
5704 msgstr "音訊裝置名稱"
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5707 #, fuzzy
5708 msgid ""
5709 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5710 "don't specify anything, the default device will be used. "
5711 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
5714 msgid "Video size"
5715 msgstr "視訊大小"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5718 #, fuzzy
5719 msgid ""
5720 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5721 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5722 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5723 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
5726 #: modules/access/v4l2.c:73
5727 msgid "Video input chroma format"
5728 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5731 msgid ""
5732 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5733 "(default), RV24, etc.)"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Video input frame rate"
5739 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5742 msgid ""
5743 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5744 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5748 msgid "Device properties"
5749 msgstr "裝置設置"
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5752 msgid ""
5753 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Tuner properties"
5759 msgstr "視窗設置"
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5762 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Tuner TV Channel"
5768 msgstr "複製數量"
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5771 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5775 msgid "Tuner country code"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5779 msgid ""
5780 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5781 "mapping (0 means default)."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5785 msgid "Tuner input type"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5789 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Video input pin"
5795 msgstr "視訊選項"
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5798 msgid ""
5799 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5800 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5801 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5802 "will not be changed."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Audio input pin"
5808 msgstr "音樂CD輸入"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5813 msgstr "設定視訊輸入對比"
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Video output pin"
5818 msgstr "視訊輸出URL"
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5823 msgstr "設定視訊輸入色調"
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Audio output pin"
5828 msgstr "音訊輸出URL"
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5833 msgstr "設定視訊輸入色調"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5836 #, fuzzy
5837 msgid "AM Tuner mode"
5838 msgstr "分析模式"
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5841 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5845 msgid "DirectShow"
5846 msgstr "DirectShow"
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5849 msgid "DirectShow input"
5850 msgstr "DirectShow輸入"
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5853 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5854 msgid "Refresh list"
5855 msgstr "重新整理清單"
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5858 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
5859 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
5860 msgid "Configure"
5861 msgstr "組態"
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Capturing failed"
5866 msgstr "開啟檔案中..."
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5869 #, c-format
5870 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5874 #, c-format
5875 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/dv.c:68
5879 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/dv.c:72
5883 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/dv.c:73
5887 msgid "dv"
5888 msgstr "dv"
5889
5890 #: modules/access/dvb/access.c:127
5891 msgid "Modulation type for front-end device."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dvb/access.c:148
5895 msgid "HTTP Host address"
5896 msgstr "HTTP主機位址"
5897
5898 #: modules/access/dvb/access.c:150
5899 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dvb/access.c:152
5903 msgid "HTTP user name"
5904 msgstr "HTTP使用者名稱"
5905
5906 #: modules/access/dvb/access.c:154
5907 msgid ""
5908 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dvb/access.c:157
5912 msgid "HTTP password"
5913 msgstr "HTTP密碼"
5914
5915 #: modules/access/dvb/access.c:159
5916 msgid ""
5917 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/dvb/access.c:162
5921 msgid "HTTP ACL"
5922 msgstr "HTTP ACL"
5923
5924 #: modules/access/dvb/access.c:164
5925 msgid ""
5926 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5927 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
5931 #: modules/control/http/http.c:53
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Certificate file"
5934 msgstr "私鑰檔案"
5935
5936 #: modules/access/dvb/access.c:169
5937 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
5941 #: modules/control/http/http.c:56
5942 msgid "Private key file"
5943 msgstr "私鑰檔案"
5944
5945 #: modules/access/dvb/access.c:173
5946 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
5950 #: modules/control/http/http.c:58
5951 msgid "Root CA file"
5952 msgstr "Root CA檔案"
5953
5954 #: modules/access/dvb/access.c:176
5955 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
5959 #: modules/control/http/http.c:61
5960 msgid "CRL file"
5961 msgstr "CRL檔案"
5962
5963 #: modules/access/dvb/access.c:180
5964 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dvb/access.c:184
5968 msgid "DVB input with v4l2 support"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dvb/access.c:236
5972 msgid "HTTP server"
5973 msgstr "HTTP伺服器"
5974
5975 #: modules/access/dvb/access.c:727
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Input syntax is deprecated"
5978 msgstr "輸出裝置"
5979
5980 #: modules/access/dvb/access.c:728
5981 msgid ""
5982 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5983 "the new syntax."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dvb/access.c:774
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Illegal Polarization"
5989 msgstr "音量正規化"
5990
5991 #: modules/access/dvb/access.c:775
5992 #, c-format
5993 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
5997 msgid "DVD angle"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Default DVD angle."
6003 msgstr "預設音訊音量"
6004
6005 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6006 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/dvdnav.c:70
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Start directly in menu"
6012 msgstr "開始時間"
6013
6014 #: modules/access/dvdnav.c:72
6015 msgid ""
6016 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6017 "useless warning introductions."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dvdnav.c:81
6021 #, fuzzy
6022 msgid "DVD with menus"
6023 msgstr "DVD(選單)"
6024
6025 #: modules/access/dvdnav.c:82
6026 msgid "DVDnav Input"
6027 msgstr "DVDnav輸入"
6028
6029 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6030 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Playback failure"
6033 msgstr "暫停重播"
6034
6035 #: modules/access/dvdnav.c:299
6036 msgid ""
6037 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dvdread.c:65
6041 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/dvdread.c:67
6045 msgid ""
6046 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6047 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6048 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6049 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6050 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6051 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6052 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6053 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6054 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6055 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6056 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6057 "The default method is: key."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/dvdread.c:83
6061 msgid "title"
6062 msgstr "標題"
6063
6064 #: modules/access/dvdread.c:83
6065 msgid "Key"
6066 msgstr "金鑰"
6067
6068 #: modules/access/dvdread.c:89
6069 #, fuzzy
6070 msgid "DVD without menus"
6071 msgstr "DVD(選單)"
6072
6073 #: modules/access/dvdread.c:90
6074 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dvdread.c:235
6078 #, fuzzy, c-format
6079 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6080 msgstr "視訊輸出模組清單"
6081
6082 #: modules/access/dvdread.c:494
6083 #, c-format
6084 msgid "DVDRead could not read block %d."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/dvdread.c:556
6088 #, c-format
6089 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/eyetv.c:44
6093 #, fuzzy
6094 msgid "EyeTV access module"
6095 msgstr "存取模組"
6096
6097 #: modules/access/fake.c:40
6098 msgid ""
6099 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
6103 #: modules/access/v4l2.c:84
6104 msgid "Framerate"
6105 msgstr "框率"
6106
6107 #: modules/access/fake.c:44
6108 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6113 msgid "ID"
6114 msgstr "ID"
6115
6116 #: modules/access/fake.c:47
6117 msgid ""
6118 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6119 "(default 0)."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/fake.c:49
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Duration in ms"
6125 msgstr "組態選項"
6126
6127 #: modules/access/fake.c:51
6128 msgid ""
6129 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6130 "meaning that the stream is unlimited)."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Fake"
6136 msgstr "加快"
6137
6138 #: modules/access/fake.c:56
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Fake input"
6141 msgstr "沒有輸入"
6142
6143 #: modules/access/file.c:79
6144 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/file.c:81
6148 msgid "Concatenate with additional files"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/file.c:83
6152 msgid ""
6153 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6154 "a comma-separated list of files."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/file.c:87
6158 msgid "File input"
6159 msgstr "檔案輸入"
6160
6161 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6162 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6163 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6165 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6166 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6171 msgid "File"
6172 msgstr "檔案"
6173
6174 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6175 #: modules/access/file.c:449
6176 #, fuzzy
6177 msgid "File reading failed"
6178 msgstr "音訊濾波器"
6179
6180 #: modules/access/file.c:282
6181 #, fuzzy
6182 msgid "VLC could not read the file."
6183 msgstr "視訊輸出模組清單"
6184
6185 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6186 #, fuzzy, c-format
6187 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6188 msgstr "視訊輸出模組清單"
6189
6190 #: modules/access/ftp.c:54
6191 msgid ""
6192 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/ftp.c:56
6196 msgid "FTP user name"
6197 msgstr "FTP使用者名稱"
6198
6199 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6200 #, fuzzy
6201 msgid "User name that will be used for the connection."
6202 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6203
6204 #: modules/access/ftp.c:59
6205 msgid "FTP password"
6206 msgstr "FTP密碼"
6207
6208 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Password that will be used for the connection."
6211 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6212
6213 #: modules/access/ftp.c:62
6214 msgid "FTP account"
6215 msgstr "FTP帳號"
6216
6217 #: modules/access/ftp.c:63
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Account that will be used for the connection."
6220 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6221
6222 #: modules/access/ftp.c:68
6223 msgid "FTP input"
6224 msgstr "FTP輸入"
6225
6226 #: modules/access/ftp.c:85
6227 #, fuzzy
6228 msgid "FTP upload output"
6229 msgstr "RTP串流輸出"
6230
6231 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6232 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Network interaction failed"
6235 msgstr "網路介面位置"
6236
6237 #: modules/access/ftp.c:130
6238 msgid "VLC could not connect with the given server."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/ftp.c:140
6242 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/ftp.c:201
6246 msgid "Your account was rejected."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/ftp.c:211
6250 msgid "Your password was rejected."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/ftp.c:219
6254 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6258 msgid ""
6259 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6263 msgid "GnomeVFS input"
6264 msgstr "GnomeVFS輸入"
6265
6266 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6267 msgid "HTTP proxy"
6268 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6269
6270 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6271 msgid ""
6272 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6273 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6274 "tried."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/http.c:56
6278 msgid ""
6279 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/http.c:59
6283 msgid "HTTP user agent"
6284 msgstr "HTTP使用者代理人"
6285
6286 #: modules/access/http.c:60
6287 #, fuzzy
6288 msgid "User agent that will be used for the connection."
6289 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6290
6291 #: modules/access/http.c:63
6292 msgid "Auto re-connect"
6293 msgstr "自動重新連接"
6294
6295 #: modules/access/http.c:65
6296 msgid ""
6297 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/http.c:68
6301 msgid "Continuous stream"
6302 msgstr "連續的串流"
6303
6304 #: modules/access/http.c:69
6305 msgid ""
6306 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6307 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6308 "other types of HTTP streams."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/http.c:75
6312 msgid "HTTP input"
6313 msgstr "HTTP輸入"
6314
6315 #: modules/access/http.c:77
6316 msgid "HTTP(S)"
6317 msgstr "HTTP(S)"
6318
6319 #: modules/access/http.c:295
6320 msgid "HTTP authentication"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6324 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/jack.c:59
6328 msgid ""
6329 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6330 "milliseconds."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/jack.c:61
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Pace"
6336 msgstr "舞曲"
6337
6338 #: modules/access/jack.c:63
6339 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/jack.c:64
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Auto Connection"
6345 msgstr "自動重新連接"
6346
6347 #: modules/access/jack.c:66
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6350 msgstr "自動地預分析檔案"
6351
6352 #: modules/access/jack.c:69
6353 #, fuzzy
6354 msgid "JACK audio input"
6355 msgstr "JACK audio輸出"
6356
6357 #: modules/access/jack.c:71
6358 #, fuzzy
6359 msgid "JACK Input"
6360 msgstr "輸入"
6361
6362 #: modules/access/mms/mms.c:47
6363 msgid ""
6364 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/mms/mms.c:50
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Force selection of all streams"
6370 msgstr "強制偵測杜比環繞"
6371
6372 #: modules/access/mms/mms.c:52
6373 msgid ""
6374 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6375 "You can choose to select all of them."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/mms/mms.c:55
6379 msgid "Maximum bitrate"
6380 msgstr "最大化位元率"
6381
6382 #: modules/access/mms/mms.c:57
6383 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/mms/mms.c:67
6387 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6388 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6389
6390 #: modules/access/pvr.c:57
6391 msgid ""
6392 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6393 "milliseconds."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6399 msgid "Device"
6400 msgstr "裝置"
6401
6402 #: modules/access/pvr.c:61
6403 msgid "PVR video device"
6404 msgstr "PVR視訊裝置"
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:63
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Radio device"
6409 msgstr "音訊裝置"
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:64
6412 #, fuzzy
6413 msgid "PVR radio device"
6414 msgstr "PVR視訊裝置"
6415
6416 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6417 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6418 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Norm"
6421 msgstr "正常"
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6424 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6428 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6429 msgid "Width"
6430 msgstr "寬度"
6431
6432 #: modules/access/pvr.c:71
6433 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6437 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6438 msgid "Height"
6439 msgstr "高度"
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:75
6442 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6446 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
6447 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
6448 msgid "Frequency"
6449 msgstr "頻率"
6450
6451 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6452 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
6456 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/pvr.c:85
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Key interval"
6462 msgstr "KDE介面"
6463
6464 #: modules/access/pvr.c:86
6465 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:88
6469 #, fuzzy
6470 msgid "B Frames"
6471 msgstr "略過頁面"
6472
6473 #: modules/access/pvr.c:89
6474 msgid ""
6475 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6476 "number of B-Frames."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/pvr.c:93
6480 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:95
6484 msgid "Bitrate peak"
6485 msgstr "位元率峰值"
6486
6487 #: modules/access/pvr.c:96
6488 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/pvr.c:98
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Bitrate mode"
6494 msgstr "位元率模式)"
6495
6496 #: modules/access/pvr.c:99
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6499 msgstr "介面模組"
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:101
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Audio bitmask"
6504 msgstr "音訊位元率"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:102
6507 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6511 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6512 msgid "Volume"
6513 msgstr "音量"
6514
6515 #: modules/access/pvr.c:106
6516 msgid "Audio volume (0-65535)."
6517 msgstr "音量(0-65535)"
6518
6519 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6520 msgid "Channel"
6521 msgstr "頻道"
6522
6523 #: modules/access/pvr.c:109
6524 msgid ""
6525 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6529 msgid "Automatic"
6530 msgstr "自動"
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6533 msgid "SECAM"
6534 msgstr "SECAM"
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6537 msgid "PAL"
6538 msgstr "PAL"
6539
6540 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6541 msgid "NTSC"
6542 msgstr "NTSC"
6543
6544 #: modules/access/pvr.c:118
6545 msgid "vbr"
6546 msgstr "vbr"
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:118
6549 msgid "cbr"
6550 msgstr "cbr"
6551
6552 #: modules/access/pvr.c:123
6553 msgid "PVR"
6554 msgstr "PVR"
6555
6556 #: modules/access/pvr.c:124
6557 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
6561 #: modules/demux/live555.cpp:59
6562 msgid "Caching value (ms)"
6563 msgstr "快取值(ms)"
6564
6565 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6566 msgid ""
6567 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6571 msgid "Real RTSP"
6572 msgstr "Real RTSP"
6573
6574 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Connection failed"
6577 msgstr "VLM設定檔"
6578
6579 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6580 #, c-format
6581 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Session failed"
6587 msgstr "權限"
6588
6589 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6590 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/screen/screen.c:36
6594 msgid ""
6595 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/screen/screen.c:40
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Desired frame rate for the capture."
6601 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6602
6603 #: modules/access/screen/screen.c:43
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Capture fragment size"
6606 msgstr "相對的字型大小"
6607
6608 #: modules/access/screen/screen.c:45
6609 msgid ""
6610 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6611 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/screen/screen.c:59
6615 msgid "Screen Input"
6616 msgstr "畫面輸入"
6617
6618 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
6619 msgid "Screen"
6620 msgstr "畫面"
6621
6622 #: modules/access/smb.c:61
6623 msgid ""
6624 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/smb.c:63
6628 msgid "SMB user name"
6629 msgstr "SMB使用者名稱"
6630
6631 #: modules/access/smb.c:66
6632 msgid "SMB password"
6633 msgstr "SMB密碼"
6634
6635 #: modules/access/smb.c:69
6636 msgid "SMB domain"
6637 msgstr "SMB網域"
6638
6639 #: modules/access/smb.c:70
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6642 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6643
6644 #: modules/access/smb.c:75
6645 msgid "SMB input"
6646 msgstr "SMB輸入"
6647
6648 #: modules/access/tcp.c:38
6649 msgid ""
6650 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/tcp.c:45
6654 msgid "TCP"
6655 msgstr "TCP"
6656
6657 #: modules/access/tcp.c:46
6658 msgid "TCP input"
6659 msgstr "TCP輸入"
6660
6661 #: modules/access/udp.c:60
6662 msgid ""
6663 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/udp.c:63
6667 #, fuzzy
6668 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6669 msgstr "TCP連線逾時"
6670
6671 #: modules/access/udp.c:65
6672 msgid ""
6673 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6674 "time specified here (in milliseconds)."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
6678 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6679 msgid "UDP/RTP"
6680 msgstr "UDP/RTP"
6681
6682 #: modules/access/udp.c:73
6683 msgid "UDP/RTP input"
6684 msgstr "UDP/RTP輸入"
6685
6686 #: modules/access/v4l.c:74
6687 msgid ""
6688 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/v4l.c:78
6692 #, fuzzy
6693 msgid ""
6694 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6695 "device will be used."
6696 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6697
6698 #: modules/access/v4l.c:82
6699 #, fuzzy
6700 msgid ""
6701 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6702 "device will be used."
6703 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6704
6705 #: modules/access/v4l.c:86
6706 msgid ""
6707 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6708 "(default), RV24, etc.)"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/v4l.c:93
6712 msgid ""
6713 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/v4l.c:98
6717 msgid "Audio Channel"
6718 msgstr "音訊頻道"
6719
6720 #: modules/access/v4l.c:100
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6723 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6724
6725 #: modules/access/v4l.c:102
6726 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/v4l.c:105
6730 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
6734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
6735 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6736 msgid "Brightness"
6737 msgstr "亮度"
6738
6739 #: modules/access/v4l.c:109
6740 msgid "Brightness of the video input."
6741 msgstr "視訊輸入亮度"
6742
6743 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
6744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
6745 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6746 msgid "Hue"
6747 msgstr "色調"
6748
6749 #: modules/access/v4l.c:112
6750 msgid "Hue of the video input."
6751 msgstr "視訊輸入色調"
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
6754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
6755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
6756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
6757 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
6758 #: modules/video_filter/rss.c:145
6759 msgid "Color"
6760 msgstr "色彩"
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:115
6763 msgid "Color of the video input."
6764 msgstr "視訊輸入色彩"
6765
6766 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
6767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
6768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6769 msgid "Contrast"
6770 msgstr "對比"
6771
6772 #: modules/access/v4l.c:118
6773 msgid "Contrast of the video input."
6774 msgstr "視訊輸入對比"
6775
6776 #: modules/access/v4l.c:119
6777 msgid "Tuner"
6778 msgstr "調節器"
6779
6780 #: modules/access/v4l.c:120
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6783 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6784
6785 #: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
6786 #: modules/access_output/shout.c:89
6787 msgid "Samplerate"
6788 msgstr "取樣頻率"
6789
6790 #: modules/access/v4l.c:123
6791 msgid ""
6792 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6798 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:127
6801 msgid "MJPEG"
6802 msgstr "MJPEG"
6803
6804 #: modules/access/v4l.c:129
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6807 msgstr "選擇目錄以儲存至"
6808
6809 #: modules/access/v4l.c:130
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Decimation"
6812 msgstr "描述"
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:132
6815 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/v4l.c:133
6819 msgid "Quality"
6820 msgstr "品質"
6821
6822 #: modules/access/v4l.c:134
6823 msgid "Quality of the stream."
6824 msgstr "串流品質"
6825
6826 #: modules/access/v4l.c:145
6827 msgid "Video4Linux"
6828 msgstr "Video4Linux"
6829
6830 #: modules/access/v4l.c:146
6831 msgid "Video4Linux input"
6832 msgstr "Video4Linux輸入"
6833
6834 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
6835 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
6836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6837 msgid "Device name"
6838 msgstr "裝置名稱"
6839
6840 #: modules/access/v4l2.c:64
6841 #, fuzzy
6842 msgid ""
6843 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6844 "be used."
6845 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6846
6847 #: modules/access/v4l2.c:68
6848 #, fuzzy
6849 msgid ""
6850 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
6851 "will be used."
6852 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6853
6854 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
6855 #: modules/stream_out/standard.c:84
6856 msgid "Standard"
6857 msgstr "標準"
6858
6859 #: modules/access/v4l2.c:72
6860 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/v4l2.c:75
6864 msgid ""
6865 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6866 "I420, RV24, etc.)"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:79
6870 msgid ""
6871 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:81
6875 #, fuzzy
6876 msgid "IO Method"
6877 msgstr "輸出方式"
6878
6879 #: modules/access/v4l2.c:83
6880 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/v4l2.c:92
6884 msgid ""
6885 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6886 "48000)"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/v4l2.c:95
6890 msgid ""
6891 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/v4l2.c:112
6895 msgid "READ"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/v4l2.c:112
6899 msgid "MMAP"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/v4l2.c:112
6903 msgid "USERPTR"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/v4l2.c:115
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Video4Linux2"
6909 msgstr "Video4Linux輸入"
6910
6911 #: modules/access/v4l2.c:116
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Video4Linux2 input"
6914 msgstr "Video4Linux輸入"
6915
6916 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6917 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6921 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
6922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6923 msgid "VCD"
6924 msgstr "VCD"
6925
6926 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6927 msgid "VCD input"
6928 msgstr "VCD 輸入"
6929
6930 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6931 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6932 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6933
6934 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6935 msgid "The above message had unknown log level"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6939 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6943 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
6945 msgid "Entry"
6946 msgstr "條目"
6947
6948 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6949 msgid "Segments"
6950 msgstr "片段"
6951
6952 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6953 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6954 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
6955 msgid "Segment"
6956 msgstr "片段"
6957
6958 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6959 msgid "LID"
6960 msgstr "LID"
6961
6962 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6963 msgid "VCD Format"
6964 msgstr "VCD格式"
6965
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
6967 msgid "Application"
6968 msgstr "應用程式"
6969
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6971 msgid "Preparer"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Vol #"
6977 msgstr "聲樂"
6978
6979 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6980 msgid "Vol max #"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Volume Set"
6986 msgstr "音量"
6987
6988 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6989 #, fuzzy
6990 msgid "System Id"
6991 msgstr "串流 %d"
6992
6993 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Entries"
6996 msgstr "條目"
6997
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6999 msgid "First Entry Point"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7003 msgid "Last Entry Point"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7007 msgid "Track size (in sectors)"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7012 msgid "type"
7013 msgstr "型態"
7014
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7016 msgid "end"
7017 msgstr "結束"
7018
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7020 #, fuzzy
7021 msgid "play list"
7022 msgstr "播放清單"
7023
7024 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7025 #, fuzzy
7026 msgid "extended selection list"
7027 msgstr "選擇清單"
7028
7029 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7030 msgid "selection list"
7031 msgstr "選擇清單"
7032
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7034 msgid "unknown type"
7035 msgstr "未知類型"
7036
7037 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7038 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7039 #, fuzzy
7040 msgid "List ID"
7041 msgstr "LID"
7042
7043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7044 msgid "(Super) Video CD"
7045 msgstr "(Super) Video CD"
7046
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7048 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7049 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7050
7051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7052 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7056 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7060 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7064 msgid "Use playback control?"
7065 msgstr "使用重播控制"
7066
7067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7068 msgid ""
7069 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7070 "tracks."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7074 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7078 msgid ""
7079 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7080 "entry."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Show extended VCD info?"
7086 msgstr "顯示進階選項"
7087
7088 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7089 msgid ""
7090 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7091 "for example playback control navigation."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7095 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7099 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
7103 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
7107 msgid ""
7108 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
7109 "seconds."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
7113 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Bandwidth"
7116 msgstr "視訊寬度"
7117
7118 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Bandwidth limiter"
7121 msgstr "視訊寬度"
7122
7123 #: modules/access_filter/dump.c:37
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Force use of dump module"
7126 msgstr "存取輸出模組"
7127
7128 #: modules/access_filter/dump.c:38
7129 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access_filter/dump.c:41
7133 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access_filter/dump.c:42
7137 msgid ""
7138 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
7139 "megabyte were performed."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access_filter/record.c:43
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Record directory"
7145 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
7146
7147 #: modules/access_filter/record.c:45
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Directory where the record will be stored."
7150 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
7151
7152 #: modules/access_filter/record.c:321
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Recording"
7155 msgstr "解碼"
7156
7157 #: modules/access_filter/record.c:323
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Recording done"
7160 msgstr "錄製比率"
7161
7162 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Timeshift granularity"
7165 msgstr "時間"
7166
7167 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
7168 #, fuzzy
7169 msgid ""
7170 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
7171 "timeshifted streams."
7172 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
7173
7174 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Timeshift directory"
7177 msgstr "視訊快照目錄"
7178
7179 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
7180 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Force use of the timeshift module"
7186 msgstr "存取輸出模組"
7187
7188 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
7189 msgid ""
7190 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
7191 "control pace or pause."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
7195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Timeshift"
7198 msgstr "時間"
7199
7200 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
7201 msgid "Dummy stream output"
7202 msgstr "虛擬串流輸出"
7203
7204 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
7205 msgid "Dummy"
7206 msgstr "虛擬"
7207
7208 #: modules/access_output/file.c:61
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Append to file"
7211 msgstr "開啟面板檔案"
7212
7213 #: modules/access_output/file.c:62
7214 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access_output/file.c:66
7218 msgid "File stream output"
7219 msgstr "檔案串流輸出"
7220
7221 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7222 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7223 msgid "Username"
7224 msgstr "使用者名稱"
7225
7226 #: modules/access_output/http.c:61
7227 #, fuzzy
7228 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7229 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7230
7231 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7232 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7234 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7235 msgid "Password"
7236 msgstr "密碼"
7237
7238 #: modules/access_output/http.c:64
7239 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access_output/http.c:66
7243 msgid "Mime"
7244 msgstr "Mime"
7245
7246 #: modules/access_output/http.c:67
7247 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access_output/http.c:70
7251 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access_output/http.c:73
7255 msgid ""
7256 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7257 "empty if you don't have one."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access_output/http.c:77
7261 msgid ""
7262 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7263 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access_output/http.c:82
7267 msgid ""
7268 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7269 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access_output/http.c:85
7273 msgid "Advertise with Bonjour"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access_output/http.c:86
7277 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access_output/http.c:90
7281 msgid "HTTP stream output"
7282 msgstr "HTTP串流輸出"
7283
7284 #: modules/access_output/shout.c:58
7285 msgid "Stream name"
7286 msgstr "串流名稱"
7287
7288 #: modules/access_output/shout.c:59
7289 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access_output/shout.c:62
7293 msgid "Stream description"
7294 msgstr "串流描述"
7295
7296 #: modules/access_output/shout.c:63
7297 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access_output/shout.c:66
7301 msgid "Stream MP3"
7302 msgstr "串流MP3"
7303
7304 #: modules/access_output/shout.c:67
7305 msgid ""
7306 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7307 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7308 "shoutcast/icecast server."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/shout.c:76
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Genre description"
7314 msgstr "描述"
7315
7316 #: modules/access_output/shout.c:77
7317 msgid "Genre of the content. "
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access_output/shout.c:79
7321 #, fuzzy
7322 msgid "URL description"
7323 msgstr "描述"
7324
7325 #: modules/access_output/shout.c:80
7326 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access_output/shout.c:87
7330 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access_output/shout.c:90
7334 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access_output/shout.c:92
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Number of channels"
7340 msgstr "複製數量"
7341
7342 #: modules/access_output/shout.c:93
7343 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access_output/shout.c:95
7347 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access_output/shout.c:96
7351 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access_output/shout.c:98
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Stream public"
7357 msgstr "串流輸出"
7358
7359 #: modules/access_output/shout.c:99
7360 msgid ""
7361 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7362 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7363 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access_output/shout.c:105
7367 msgid "IceCAST output"
7368 msgstr "IceCAST輸出"
7369
7370 #: modules/access_output/udp.c:64
7371 msgid ""
7372 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7373 "milliseconds."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access_output/udp.c:67
7377 msgid "Group packets"
7378 msgstr "全組封包"
7379
7380 #: modules/access_output/udp.c:68
7381 msgid ""
7382 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7383 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7384 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access_output/udp.c:73
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Automatic multicast streaming"
7390 msgstr "自動修整"
7391
7392 #: modules/access_output/udp.c:74
7393 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access_output/udp.c:78
7397 msgid "UDP stream output"
7398 msgstr "UDP串流輸出"
7399
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7401 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7405 msgid "Dolby Surround decoder"
7406 msgstr "杜比環繞解碼器"
7407
7408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7409 msgid ""
7410 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7411 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7412 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7413 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7414 "It works with any source format from mono to 7.1."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7418 msgid "Characteristic dimension"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7422 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7426 msgid "Compensate delay"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7430 msgid ""
7431 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7432 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7433 "case, turn this on to compensate."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7437 #, fuzzy
7438 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7439 msgstr "杜比環繞"
7440
7441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7442 msgid ""
7443 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7444 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7451 msgstr "耳機效果"
7452
7453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7454 msgid "Headphone effect"
7455 msgstr "耳機效果"
7456
7457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Use downmix algorithm"
7460 msgstr "啟用交錯編碼"
7461
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7463 msgid ""
7464 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7465 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7466 "speakers."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Select channel to keep"
7472 msgstr "選擇音訊頻道"
7473
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7475 msgid ""
7476 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7477 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Left rear"
7483 msgstr "左"
7484
7485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Right rear"
7488 msgstr "右"
7489
7490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Left front"
7493 msgstr "左"
7494
7495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7496 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7500 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7504 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7508 msgid "A/52 dynamic range compression"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7512 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7513 msgid ""
7514 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7515 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7516 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7517 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Enable internal upmixing"
7523 msgstr "啟用交錯編碼"
7524
7525 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7526 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7530 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7531 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7532 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7533
7534 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7535 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7539 msgid "DTS dynamic range compression"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7543 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7544 #, fuzzy
7545 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7546 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7547
7548 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7549 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7553 msgid "Fixed point audio format conversions"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7557 msgid "Floating-point audio format conversions"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7561 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7562 msgid "MPEG audio decoder"
7563 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7564
7565 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Equalizer preset"
7568 msgstr "等化器"
7569
7570 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Preset to use for the equalizer."
7573 msgstr "串流品質"
7574
7575 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7576 msgid "Bands gain"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7580 msgid ""
7581 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7582 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7583 "2 0\"."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Two pass"
7589 msgstr "FTP密碼"
7590
7591 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7592 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7596 msgid "Global gain"
7597 msgstr "全域增益"
7598
7599 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7602 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7603
7604 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7605 msgid "Equalizer with 10 bands"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Flat"
7611 msgstr "快速"
7612
7613 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7615 msgid "Classical"
7616 msgstr "古典"
7617
7618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7619 msgid "Club"
7620 msgstr "俱樂部"
7621
7622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7624 msgid "Dance"
7625 msgstr "舞曲"
7626
7627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7628 msgid "Full bass"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7632 msgid "Full bass and treble"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Full treble"
7638 msgstr "全螢幕"
7639
7640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7641 msgid "Headphones"
7642 msgstr "耳機"
7643
7644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Large Hall"
7647 msgstr "大"
7648
7649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7650 msgid "Live"
7651 msgstr "現場"
7652
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7654 msgid "Party"
7655 msgstr "派對"
7656
7657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7659 msgid "Pop"
7660 msgstr "流行音樂"
7661
7662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7664 msgid "Reggae"
7665 msgstr "雷鬼"
7666
7667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7669 msgid "Rock"
7670 msgstr "搖滾樂"
7671
7672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7674 msgid "Ska"
7675 msgstr "斯卡"
7676
7677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7678 msgid "Soft"
7679 msgstr "輕柔"
7680
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7682 msgid "Soft rock"
7683 msgstr "輕柔搖滾"
7684
7685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7687 msgid "Techno"
7688 msgstr "電子音樂"
7689
7690 #: modules/audio_filter/format.c:200
7691 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7695 msgid "Number of audio buffers"
7696 msgstr "音訊緩衝器數量"
7697
7698 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7699 msgid ""
7700 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7701 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7702 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7706 msgid "Max level"
7707 msgstr "最大等級"
7708
7709 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7710 msgid ""
7711 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7712 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7713 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7718 msgid "Volume normalizer"
7719 msgstr "音量正常化"
7720
7721 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Parametric Equalizer"
7724 msgstr "等化器"
7725
7726 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7727 msgid "Low freq (Hz)"
7728 msgstr "低頻 (Hz)"
7729
7730 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Low freq gain (dB)"
7733 msgstr "低頻增益 (Db)"
7734
7735 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7736 msgid "High freq (Hz)"
7737 msgstr "高頻 (Hz)"
7738
7739 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7740 #, fuzzy
7741 msgid "High freq gain (dB)"
7742 msgstr "高頻增益 (Db)"
7743
7744 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7745 msgid "Freq 1 (Hz)"
7746 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7747
7748 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7751 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7752
7753 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7754 msgid "Freq 1 Q"
7755 msgstr "頻率 1 Q"
7756
7757 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7758 msgid "Freq 2 (Hz)"
7759 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7760
7761 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7764 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7765
7766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7767 msgid "Freq 2 Q"
7768 msgstr "頻率 2 Q"
7769
7770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7771 msgid "Freq 3 (Hz)"
7772 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7773
7774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7777 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
7778
7779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7780 msgid "Freq 3 Q"
7781 msgstr "頻率 3 Q"
7782
7783 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
7784 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
7788 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
7789 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
7793 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
7797 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
7801 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
7802 #, fuzzy
7803 msgid "spatializer"
7804 msgstr "視覺化過濾器"
7805
7806 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
7807 msgid "Float32 audio mixer"
7808 msgstr "Float32音訊混音器"
7809
7810 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
7811 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7812 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7813
7814 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Trivial audio mixer"
7817 msgstr "Float32音訊混音器"
7818
7819 #: modules/audio_output/alsa.c:81
7820 msgid "default"
7821 msgstr "預設"
7822
7823 #: modules/audio_output/alsa.c:101
7824 msgid "ALSA audio output"
7825 msgstr "ALSA音訊輸出"
7826
7827 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7828 msgid "ALSA Device Name"
7829 msgstr "ALSA裝置名稱"
7830
7831 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
7832 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
7833 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
7834 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7835 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
7836 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
7837 msgid "Audio Device"
7838 msgstr "音訊裝置"
7839
7840 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
7841 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
7842 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
7843 #: modules/audio_output/waveout.c:430
7844 msgid "Mono"
7845 msgstr "單聲道"
7846
7847 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
7848 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
7849 #: modules/audio_output/waveout.c:402
7850 #, fuzzy
7851 msgid "2 Front 2 Rear"
7852 msgstr "3前2後"
7853
7854 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
7855 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
7856 msgid "A/52 over S/PDIF"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/audio_output/alsa.c:322
7860 #, fuzzy
7861 msgid "No Audio Device"
7862 msgstr "音訊裝置"
7863
7864 #: modules/audio_output/alsa.c:323
7865 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
7869 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Audio output failed"
7872 msgstr "音訊輸出URL"
7873
7874 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
7875 #, fuzzy, c-format
7876 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7877 msgstr "視訊輸出模組清單"
7878
7879 #: modules/audio_output/alsa.c:470
7880 #, c-format
7881 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/audio_output/alsa.c:934
7885 msgid "Unknown soundcard"
7886 msgstr "未知的音效卡"
7887
7888 #: modules/audio_output/arts.c:61
7889 msgid "aRts audio output"
7890 msgstr "aRts音訊輸出"
7891
7892 #: modules/audio_output/auhal.c:127
7893 msgid ""
7894 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7895 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7896 "playback."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/audio_output/auhal.c:133
7900 msgid "HAL AudioUnit output"
7901 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7902
7903 #: modules/audio_output/auhal.c:241
7904 msgid ""
7905 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/audio_output/auhal.c:425
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Audio device is not configured"
7911 msgstr "音訊裝置名稱"
7912
7913 #: modules/audio_output/auhal.c:426
7914 msgid ""
7915 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7916 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
7920 #, c-format
7921 msgid "%s (Encoded Output)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
7925 msgid "Output device"
7926 msgstr "輸出裝置"
7927
7928 #: modules/audio_output/directx.c:204
7929 msgid ""
7930 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7931 "default device appears as 0 AND another number)."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
7935 msgid "Use float32 output"
7936 msgstr "使用float32輸出"
7937
7938 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7939 msgid ""
7940 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7941 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/audio_output/directx.c:212
7945 msgid "DirectX audio output"
7946 msgstr "DirectX音訊輸出"
7947
7948 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
7949 msgid "3 Front 2 Rear"
7950 msgstr "3前2後"
7951
7952 #: modules/audio_output/esd.c:65
7953 msgid "EsounD audio output"
7954 msgstr "EsounD音訊輸出"
7955
7956 #: modules/audio_output/esd.c:68
7957 msgid "Esound server"
7958 msgstr "Esound伺服器"
7959
7960 #: modules/audio_output/file.c:77
7961 msgid "Output format"
7962 msgstr "輸出格式"
7963
7964 #: modules/audio_output/file.c:78
7965 msgid ""
7966 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7967 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/audio_output/file.c:81
7971 msgid "Number of output channels"
7972 msgstr "輸出頻道數量"
7973
7974 #: modules/audio_output/file.c:82
7975 msgid ""
7976 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7977 "restrict the number of channels here."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/audio_output/file.c:85
7981 msgid "Add WAVE header"
7982 msgstr "增加WAVE標頭"
7983
7984 #: modules/audio_output/file.c:86
7985 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/audio_output/file.c:103
7989 msgid "Output file"
7990 msgstr "輸出檔案"
7991
7992 #: modules/audio_output/file.c:104
7993 #, fuzzy
7994 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7995 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
7996
7997 #: modules/audio_output/file.c:107
7998 #, fuzzy
7999 msgid "File audio output"
8000 msgstr "DirectX音訊輸出"
8001
8002 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8003 msgid "Roku HD1000 audio output"
8004 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8005
8006 #: modules/audio_output/jack.c:63
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Automatically connect to writable clients"
8009 msgstr "自動地預分析檔案"
8010
8011 #: modules/audio_output/jack.c:65
8012 msgid ""
8013 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8014 "writable JACK clients found."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/audio_output/jack.c:69
8018 msgid "Connect to clients matching"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/audio_output/jack.c:71
8022 msgid ""
8023 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8024 "regular expression will be considered for connection."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/audio_output/jack.c:79
8028 msgid "JACK audio output"
8029 msgstr "JACK audio輸出"
8030
8031 #: modules/audio_output/oss.c:97
8032 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/audio_output/oss.c:99
8036 msgid ""
8037 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8038 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8039 "drivers, then you need to enable this option."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/audio_output/oss.c:105
8043 #, fuzzy
8044 msgid "UNIX OSS audio output"
8045 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
8046
8047 #: modules/audio_output/oss.c:110
8048 msgid "OSS DSP device"
8049 msgstr "OSS DSP裝置"
8050
8051 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8052 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8056 msgid "PORTAUDIO audio output"
8057 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8058
8059 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8062 msgstr "DirectX音訊輸出"
8063
8064 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Win32 waveOut extension output"
8067 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
8068
8069 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8070 msgid "5.1"
8071 msgstr "5.1"
8072
8073 #: modules/codec/a52.c:93
8074 msgid "A/52 parser"
8075 msgstr "A/52解析器"
8076
8077 #: modules/codec/a52.c:100
8078 msgid "A/52 audio packetizer"
8079 msgstr "A/52音訊封包器"
8080
8081 #: modules/codec/adpcm.c:43
8082 msgid "ADPCM audio decoder"
8083 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8084
8085 #: modules/codec/araw.c:44
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8088 msgstr "原始音訊編碼器"
8089
8090 #: modules/codec/araw.c:53
8091 msgid "Raw audio encoder"
8092 msgstr "原始音訊編碼器"
8093
8094 #: modules/codec/cc.c:57
8095 msgid "CC 608/708"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/cc.c:58
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Closed Captions decoder"
8101 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8102
8103 #: modules/codec/cdg.c:81
8104 #, fuzzy
8105 msgid "CDG video decoder"
8106 msgstr "PNG視訊解碼器"
8107
8108 #: modules/codec/cinepak.c:38
8109 msgid "Cinepak video decoder"
8110 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8111
8112 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8113 #, fuzzy
8114 msgid "CMML annotations decoder"
8115 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8116
8117 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8118 msgid "CVD subtitle decoder"
8119 msgstr "CVD字幕解碼器"
8120
8121 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8122 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8123 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8124
8125 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8126 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8127 msgid "Encoding quality"
8128 msgstr "編碼品質"
8129
8130 #: modules/codec/dirac.c:69
8131 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8132 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
8133
8134 #: modules/codec/dirac.c:74
8135 msgid "Dirac video decoder"
8136 msgstr "Dirac視訊解碼器"
8137
8138 #: modules/codec/dirac.c:80
8139 msgid "Dirac video encoder"
8140 msgstr "Dirac視訊編碼器"
8141
8142 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8143 msgid "DirectMedia Object decoder"
8144 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8145
8146 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8147 msgid "DirectMedia Object encoder"
8148 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
8149
8150 #: modules/codec/dts.c:95
8151 msgid "DTS parser"
8152 msgstr "DTS解析器"
8153
8154 #: modules/codec/dts.c:100
8155 msgid "DTS audio packetizer"
8156 msgstr "DTS音訊封包器"
8157
8158 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Decoding X coordinate"
8161 msgstr "視訊x座標"
8162
8163 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8164 #, fuzzy
8165 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8166 msgstr "X座標"
8167
8168 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Decoding Y coordinate"
8171 msgstr "視訊x座標"
8172
8173 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8176 msgstr "Y座標"
8177
8178 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Subpicture position"
8181 msgstr "字幕"
8182
8183 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8184 msgid ""
8185 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8186 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8187 "g. 6=top-right)."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Encoding X coordinate"
8193 msgstr "視訊y座標"
8194
8195 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8196 #, fuzzy
8197 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8198 msgstr "X座標"
8199
8200 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Encoding Y coordinate"
8203 msgstr "視訊y座標"
8204
8205 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8208 msgstr "Y座標"
8209
8210 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8211 msgid "DVB subtitles decoder"
8212 msgstr "DVB字幕解碼器"
8213
8214 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8215 msgid "DVB subtitles encoder"
8216 msgstr "DVB字幕編碼器"
8217
8218 #: modules/codec/faad.c:39
8219 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8220 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
8221
8222 #: modules/codec/faad.c:339
8223 msgid "AAC extension"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/faad.c:343
8227 #, c-format
8228 msgid "%d Hz"
8229 msgstr "%d Hz"
8230
8231 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8232 #: modules/video_output/image.c:81
8233 msgid "Image file"
8234 msgstr "影像檔"
8235
8236 #: modules/codec/fake.c:50
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Path of the image file for fake input."
8239 msgstr "視訊輸入對比"
8240
8241 #: modules/codec/fake.c:51
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Reload image file"
8244 msgstr "影像檔"
8245
8246 #: modules/codec/fake.c:53
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Reload image file every n seconds."
8249 msgstr "影像檔"
8250
8251 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8252 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8253 msgid "Output video width."
8254 msgstr "輸出視訊寬度"
8255
8256 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8257 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8258 msgid "Output video height."
8259 msgstr "輸出視訊高度"
8260
8261 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8262 msgid "Keep aspect ratio"
8263 msgstr "保持長寬比"
8264
8265 #: modules/codec/fake.c:62
8266 msgid "Consider width and height as maximum values."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/fake.c:63
8270 msgid "Background aspect ratio"
8271 msgstr "背景長寬比"
8272
8273 #: modules/codec/fake.c:65
8274 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Deinterlace video"
8280 msgstr "介面模組"
8281
8282 #: modules/codec/fake.c:68
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8285 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
8286
8287 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Deinterlace module"
8290 msgstr "介面模組"
8291
8292 #: modules/codec/fake.c:71
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Deinterlace module to use."
8295 msgstr "介面模組"
8296
8297 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Chroma used."
8300 msgstr "彩度"
8301
8302 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8303 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/fake.c:85
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Fake video decoder"
8309 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8312 #, fuzzy, c-format
8313 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8314 msgstr "Dirac視訊編碼器"
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8317 #, fuzzy, c-format
8318 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8319 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8322 #, c-format
8323 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8327 #, fuzzy
8328 msgid "VLC could not open the encoder."
8329 msgstr "視訊輸出模組清單"
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Non-ref"
8334 msgstr "無"
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Bidir"
8339 msgstr "雙線性"
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Non-key"
8344 msgstr "無"
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8347 msgid "All"
8348 msgstr "所有的"
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8351 #, fuzzy
8352 msgid "rd"
8353 msgstr "烏都語"
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8356 msgid "bits"
8357 msgstr "位元"
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8360 msgid "simple"
8361 msgstr "簡易"
8362
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Fast bilinear"
8366 msgstr "雙線性"
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8369 msgid "Bilinear"
8370 msgstr "雙線性"
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8373 msgid "Bicubic (good quality)"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8377 msgid "Experimental"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8381 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8385 msgid "Area"
8386 msgstr "區域"
8387
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8389 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Gauss"
8395 msgstr "暫停"
8396
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8398 #, fuzzy
8399 msgid "SincR"
8400 msgstr "面板"
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Lanczos"
8405 msgstr "寮文"
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8408 msgid "Bicubic spline"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8412 msgid ""
8413 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8414 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8415 "MJPEG and other codecs"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8419 #, fuzzy
8420 msgid ""
8421 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8422 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8423
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8425 #, fuzzy
8426 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8427 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8428
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8430 msgid "Decoding"
8431 msgstr "解碼"
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8435 msgid "Encoding"
8436 msgstr "編碼"
8437
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8439 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8440 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8441
8442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8443 msgid "FFmpeg demuxer"
8444 msgstr "FFmpeg解多工器"
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8447 #, fuzzy
8448 msgid "FFmpeg muxer"
8449 msgstr "ffmpeg解多工器"
8450
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Video scaling filter"
8454 msgstr "視訊過濾器"
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8457 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8458 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
8459
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8461 msgid "FFmpeg video filter"
8462 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
8463
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8465 #, fuzzy
8466 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8467 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8470 #, fuzzy
8471 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8472 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8473
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8475 msgid "Direct rendering"
8476 msgstr "直接成像"
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8479 msgid "Error resilience"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8483 msgid ""
8484 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8485 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8486 "can produce a lot of errors.\n"
8487 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8491 msgid "Workaround bugs"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8495 msgid ""
8496 "Try to fix some bugs:\n"
8497 "1  autodetect\n"
8498 "2  old msmpeg4\n"
8499 "4  xvid interlaced\n"
8500 "8  ump4 \n"
8501 "16 no padding\n"
8502 "32 ac vlc\n"
8503 "64 Qpel chroma.\n"
8504 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8505 "\", enter 40."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8509 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8510 msgid "Hurry up"
8511 msgstr "快一點"
8512
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8514 msgid ""
8515 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8516 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Skip frame (default=0)"
8522 msgstr "略過頁面"
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8525 msgid ""
8526 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8527 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8531 msgid "Skip idct (default=0)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8535 msgid ""
8536 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8537 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Post processing quality"
8543 msgstr "編碼品質"
8544
8545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8546 msgid ""
8547 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8548 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8549 "looking pictures."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8553 msgid "Debug mask"
8554 msgstr "除錯遮罩"
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8557 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8558 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Visualize motion vectors"
8563 msgstr "視覺效果"
8564
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8566 msgid ""
8567 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8568 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8569 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8570 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8571 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8572 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8576 msgid "Low resolution decoding"
8577 msgstr "低解析度解碼"
8578
8579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8580 msgid ""
8581 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8582 "processing power"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8586 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8590 msgid ""
8591 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8592 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8596 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8600 msgid ""
8601 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8602 "<option>...]]...\n"
8603 "long form example:\n"
8604 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8605 "short form example:\n"
8606 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8607 "more examples:\n"
8608 "tn:64:128:256\n"
8609 "Filters                        Options\n"
8610 "short  long name       short   long option     Description\n"
8611 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8612 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8613 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8614 "disabled\n"
8615 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8616 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8617 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8618 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8619 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8620 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8621 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8622 "1\n"
8623 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8624 "1\n"
8625 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8626 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8627 "contrast\n"
8628 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8629 "(0..255)\n"
8630 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8631 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8632 "deinterlace\n"
8633 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8634 "deinterlacer\n"
8635 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8636 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8637 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8638 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8639 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8640 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8641 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8645 msgid "Ratio of key frames"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8651 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8652
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8654 msgid "Ratio of B frames"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8660 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8661
8662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Video bitrate tolerance"
8665 msgstr "視訊位元率"
8666
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8668 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Interlaced encoding"
8674 msgstr "啟用交錯編碼"
8675
8676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8677 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Interlaced motion estimation"
8683 msgstr "啟用交錯編碼"
8684
8685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8688 msgstr "啟用交錯編碼"
8689
8690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Pre-motion estimation"
8693 msgstr "啟用交錯編碼"
8694
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8698 msgstr "啟用交錯編碼"
8699
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8701 msgid "Strict rate control"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8707 msgstr "啟用交錯編碼"
8708
8709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Rate control buffer size"
8712 msgstr "搖控介面"
8713
8714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8715 msgid ""
8716 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8717 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8721 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8725 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8729 #, fuzzy
8730 msgid "I quantization factor"
8731 msgstr "視覺效果"
8732
8733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8734 msgid ""
8735 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8736 "same qscale for I and P frames)."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8740 #: modules/demux/mod.c:70
8741 msgid "Noise reduction"
8742 msgstr "雜訊降低"
8743
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8745 msgid ""
8746 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8747 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8751 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8755 msgid ""
8756 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8757 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8758 "standard MPEG2 decoders."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8762 msgid "Quality level"
8763 msgstr "品質等級"
8764
8765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8766 msgid ""
8767 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8768 "encoding very much)."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8772 msgid ""
8773 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8774 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8775 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8776 "to ease the encoder's task."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Minimum video quantizer scale"
8782 msgstr "視訊寬度"
8783
8784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Minimum video quantizer scale."
8787 msgstr "視訊寬度"
8788
8789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Maximum video quantizer scale"
8792 msgstr "視訊寬度"
8793
8794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Maximum video quantizer scale."
8797 msgstr "視訊寬度"
8798
8799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Trellis quantization"
8802 msgstr "視覺效果"
8803
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8805 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Fixed quantizer scale"
8811 msgstr "視訊寬度"
8812
8813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8814 msgid ""
8815 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8816 "255.0)."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8820 msgid "Strict standard compliance"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8824 msgid ""
8825 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Luminance masking"
8831 msgstr "動作遮罩"
8832
8833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8834 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Darkness masking"
8840 msgstr "動作遮罩"
8841
8842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8843 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8847 msgid "Motion masking"
8848 msgstr "動作遮罩"
8849
8850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8851 msgid ""
8852 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8853 "(default: 0.0)."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Border masking"
8859 msgstr "視訊高度"
8860
8861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8862 msgid ""
8863 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8864 "0.0)."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8868 msgid "Luminance elimination"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8872 msgid ""
8873 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8874 "The H264 specification recommends -4."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Chrominance elimination"
8880 msgstr "啟用交錯編碼"
8881
8882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
8883 msgid ""
8884 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8885 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
8889 msgid "Scaling mode"
8890 msgstr "比例縮放模式"
8891
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Scaling mode to use."
8895 msgstr "比例縮放模式"
8896
8897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Ffmpeg mux"
8900 msgstr "ffmpeg解多工器"
8901
8902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8905 msgstr "存取輸出模組"
8906
8907 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
8908 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
8909 msgid "Post processing"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8913 msgid "1 (Lowest)"
8914 msgstr "1 (最低)"
8915
8916 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8917 msgid "6 (Highest)"
8918 msgstr "6 (最高)"
8919
8920 #: modules/codec/flac.c:179
8921 msgid "Flac audio decoder"
8922 msgstr "Flac音訊解碼器"
8923
8924 #: modules/codec/flac.c:184
8925 msgid "Flac audio encoder"
8926 msgstr "Flac音訊編碼器"
8927
8928 #: modules/codec/flac.c:190
8929 msgid "Flac audio packetizer"
8930 msgstr "Flac音訊封包器"
8931
8932 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
8933 msgid "Sound fonts (required)"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
8937 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
8941 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8945 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8946 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8947
8948 #: modules/codec/lpcm.c:83
8949 msgid "Linear PCM audio decoder"
8950 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
8951
8952 #: modules/codec/lpcm.c:88
8953 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8954 msgstr "線性PCM音訊封包器"
8955
8956 #: modules/codec/mash.cpp:66
8957 msgid "Video decoder using openmash"
8958 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
8959
8960 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
8961 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8962 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
8963
8964 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
8965 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8966 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
8967
8968 #: modules/codec/png.c:54
8969 msgid "PNG video decoder"
8970 msgstr "PNG視訊解碼器"
8971
8972 #: modules/codec/quicktime.c:63
8973 msgid "QuickTime library decoder"
8974 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8975
8976 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8977 msgid "Pseudo raw video decoder"
8978 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
8979
8980 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8983 msgstr "Theora視訊封包器"
8984
8985 #: modules/codec/realaudio.c:60
8986 msgid "RealAudio library decoder"
8987 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
8988
8989 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8990 #, fuzzy
8991 msgid "SDL Image decoder"
8992 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
8993
8994 #: modules/codec/sdl_image.c:56
8995 msgid "SDL_image video decoder"
8996 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
8997
8998 #: modules/codec/speex.c:110
8999 msgid "Speex audio decoder"
9000 msgstr "Speex音訊解碼器"
9001
9002 #: modules/codec/speex.c:115
9003 msgid "Speex audio packetizer"
9004 msgstr "Speex音訊封包器"
9005
9006 #: modules/codec/speex.c:120
9007 msgid "Speex audio encoder"
9008 msgstr "Speex音訊編碼器"
9009
9010 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Speex comment"
9013 msgstr "頻譜"
9014
9015 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9016 msgid "Mode"
9017 msgstr "模式"
9018
9019 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9020 msgid "DVD subtitles decoder"
9021 msgstr "DVD字幕解碼器"
9022
9023 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9024 msgid "DVD subtitles packetizer"
9025 msgstr "DVD字幕封包器"
9026
9027 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9028 msgid "Subtitles text encoding"
9029 msgstr "字幕字體編碼"
9030
9031 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9032 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9033 msgstr "設定文字字幕編碼"
9034
9035 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9036 msgid "Subtitles justification"
9037 msgstr "字幕對齊"
9038
9039 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9040 msgid "Set the justification of subtitles"
9041 msgstr "設定字幕對齊"
9042
9043 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9044 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9045 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9046
9047 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9048 msgid ""
9049 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9053 msgid "Formatted Subtitles"
9054 msgstr "已格式化字幕"
9055
9056 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9057 msgid ""
9058 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9059 "but you can choose to disable all formatting."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9063 msgid "Text subtitles decoder"
9064 msgstr "文字字幕解碼器"
9065
9066 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9067 msgid ""
9068 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9069 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9073 msgid ""
9074 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9075 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9079 #, fuzzy
9080 msgid "T.140 text encoder"
9081 msgstr "字體表現"
9082
9083 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Enable debug"
9086 msgstr "啟動視訊"
9087
9088 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9089 msgid ""
9090 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9091 "calls                 1\n"
9092 "packet assembly info  2\n"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9096 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9097 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9098
9099 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9100 msgid "SVCD subtitles"
9101 msgstr "SVCD字幕"
9102
9103 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9104 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9105 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9106
9107 #: modules/codec/tarkin.c:75
9108 msgid "Tarkin decoder module"
9109 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9110
9111 #: modules/codec/telx.c:50
9112 msgid "Override page"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/telx.c:51
9116 msgid ""
9117 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9118 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9119 "usually 888 or 889)."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/telx.c:56
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Ignore subtitle flag"
9125 msgstr "使用字幕檔"
9126
9127 #: modules/codec/telx.c:57
9128 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/telx.c:60
9132 msgid "Workaround for France"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/telx.c:61
9136 msgid ""
9137 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9138 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9139 "your subtitles don't appear."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/telx.c:67
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Teletext subtitles decoder"
9145 msgstr "文字字幕解碼器"
9146
9147 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9148 msgid ""
9149 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9150 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/theora.c:99
9154 msgid "Theora video decoder"
9155 msgstr "Theora視訊解碼器"
9156
9157 #: modules/codec/theora.c:105
9158 msgid "Theora video packetizer"
9159 msgstr "Theora視訊封包器"
9160
9161 #: modules/codec/theora.c:110
9162 msgid "Theora video encoder"
9163 msgstr "Theora視訊編碼器"
9164
9165 #: modules/codec/theora.c:510
9166 msgid "Theora comment"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/twolame.c:52
9170 msgid ""
9171 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9172 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/twolame.c:55
9176 msgid "Stereo mode"
9177 msgstr "立體聲模式"
9178
9179 #: modules/codec/twolame.c:56
9180 msgid "Handling mode for stereo streams"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/twolame.c:57
9184 msgid "VBR mode"
9185 msgstr "VBR模式"
9186
9187 #: modules/codec/twolame.c:59
9188 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/twolame.c:60
9192 msgid "Psycho-acoustic model"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/twolame.c:62
9196 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/twolame.c:66
9200 msgid "Dual mono"
9201 msgstr "雙單聲道"
9202
9203 #: modules/codec/twolame.c:66
9204 msgid "Joint stereo"
9205 msgstr "共同立體聲"
9206
9207 #: modules/codec/twolame.c:71
9208 msgid "Libtwolame audio encoder"
9209 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9210
9211 #: modules/codec/vorbis.c:172
9212 msgid "Maximum encoding bitrate"
9213 msgstr "最大化編碼位元率"
9214
9215 #: modules/codec/vorbis.c:174
9216 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/vorbis.c:175
9220 msgid "Minimum encoding bitrate"
9221 msgstr "最小化編碼位元率"
9222
9223 #: modules/codec/vorbis.c:177
9224 msgid ""
9225 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9226 "channel."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/vorbis.c:178
9230 msgid "CBR encoding"
9231 msgstr "CBR編碼"
9232
9233 #: modules/codec/vorbis.c:180
9234 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/vorbis.c:184
9238 msgid "Vorbis audio decoder"
9239 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9240
9241 #: modules/codec/vorbis.c:195
9242 msgid "Vorbis audio packetizer"
9243 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9244
9245 #: modules/codec/vorbis.c:202
9246 msgid "Vorbis audio encoder"
9247 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9248
9249 #: modules/codec/vorbis.c:644
9250 msgid "Vorbis comment"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:44
9254 msgid "Maximum GOP size"
9255 msgstr "最大化GOP大小"
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:45
9258 msgid ""
9259 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9260 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:49
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Minimum GOP size"
9266 msgstr "最大化GOP大小"
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:50
9269 msgid ""
9270 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9271 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9272 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9273 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9274 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9275 "the IDR-frame. \n"
9276 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9277 "frames, but do not start a new GOP."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:59
9281 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/x264.c:60
9285 msgid ""
9286 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9287 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9288 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9289 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9290 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9291 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9292 "1 to 100."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:71
9296 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:72
9300 msgid ""
9301 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9302 "threading."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:76
9306 #, fuzzy
9307 msgid "B-frames between I and P"
9308 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:77
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9313 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:80
9316 msgid "Adaptive B-frame decision"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:81
9320 #, fuzzy
9321 msgid ""
9322 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9323 "possibly before an I-frame."
9324 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:84
9327 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:85
9331 msgid ""
9332 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9333 "negative values cause less B-frames."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:88
9337 msgid "Keep some B-frames as references"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:89
9341 msgid ""
9342 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9343 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9344 "appropriately."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/x264.c:93
9348 msgid "CABAC"
9349 msgstr "CABAC"
9350
9351 #: modules/codec/x264.c:94
9352 msgid ""
9353 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9354 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:98
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Number of reference frames"
9360 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9361
9362 #: modules/codec/x264.c:99
9363 msgid ""
9364 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9365 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9366 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/x264.c:104
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Skip loop filter"
9372 msgstr "Logo檔名"
9373
9374 #: modules/codec/x264.c:105
9375 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/x264.c:107
9379 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:108
9383 msgid ""
9384 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9385 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/x264.c:112
9389 #, fuzzy
9390 msgid "H.264 level"
9391 msgstr "最大等級"
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:113
9394 msgid ""
9395 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9396 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9397 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:122
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Interlaced mode"
9403 msgstr "介面模組"
9404
9405 #: modules/codec/x264.c:123
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Pure-interlaced mode."
9408 msgstr "介面模組"
9409
9410 #: modules/codec/x264.c:128
9411 msgid "Set QP"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:129
9415 msgid ""
9416 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9417 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/x264.c:133
9421 msgid "Quality-based VBR"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:134
9425 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/x264.c:136
9429 msgid "Min QP"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/x264.c:137
9433 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/codec/x264.c:140
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Max QP"
9439 msgstr "馬恩語"
9440
9441 #: modules/codec/x264.c:141
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Maximum quantizer parameter."
9444 msgstr "視訊寬度"
9445
9446 #: modules/codec/x264.c:143
9447 msgid "Max QP step"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/x264.c:144
9451 msgid "Max QP step between frames."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/x264.c:146
9455 msgid "Average bitrate tolerance"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/x264.c:147
9459 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/x264.c:150
9463 msgid "Max local bitrate"
9464 msgstr "最大本地位元率"
9465
9466 #: modules/codec/x264.c:151
9467 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/x264.c:153
9471 msgid "VBV buffer"
9472 msgstr "VBV緩衝器"
9473
9474 #: modules/codec/x264.c:154
9475 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/x264.c:157
9479 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/codec/x264.c:158
9483 msgid ""
9484 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9485 "0.0 to 1.0."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/x264.c:162
9489 #, fuzzy
9490 msgid "QP factor between I and P"
9491 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9492
9493 #: modules/codec/x264.c:163
9494 #, fuzzy
9495 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9496 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9497
9498 #: modules/codec/x264.c:166
9499 #, fuzzy
9500 msgid "QP factor between P and B"
9501 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9502
9503 #: modules/codec/x264.c:167
9504 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/x264.c:169
9508 msgid "QP difference between chroma and luma"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/x264.c:170
9512 msgid "QP difference between chroma and luma."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/x264.c:172
9516 msgid "Multipass ratecontrol"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/x264.c:173
9520 msgid ""
9521 "Multipass ratecontrol:\n"
9522 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9523 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9524 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/codec/x264.c:178
9528 msgid "QP curve compression"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/x264.c:179
9532 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9536 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/x264.c:182
9540 msgid ""
9541 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9542 "blurs complexity."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/x264.c:186
9546 msgid ""
9547 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9548 "quants."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/x264.c:191
9552 msgid "Partitions to consider"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/x264.c:192
9556 msgid ""
9557 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9558 " - none  : \n"
9559 " - fast  : i4x4\n"
9560 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9561 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9562 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9563 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/x264.c:200
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Direct MV prediction mode"
9569 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9570
9571 #: modules/codec/x264.c:201
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Direct MV prediction mode."
9574 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9575
9576 #: modules/codec/x264.c:204
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Direct prediction size"
9579 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9580
9581 #: modules/codec/x264.c:205
9582 msgid ""
9583 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9584 " -  1: 8x8\n"
9585 " - -1: smallest possible according to level\n"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/x264.c:211
9589 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/x264.c:212
9593 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/x264.c:214
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9599 msgstr "啟用交錯編碼"
9600
9601 #: modules/codec/x264.c:215
9602 msgid ""
9603 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9604 "(fast)\n"
9605 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9606 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9607 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/codec/x264.c:222
9611 msgid "Maximum motion vector search range"
9612 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:223
9615 msgid ""
9616 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9617 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9618 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/x264.c:228
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Maximum motion vector length"
9624 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9625
9626 #: modules/codec/x264.c:229
9627 msgid ""
9628 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/codec/x264.c:234
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Minimum buffer space between threads"
9634 msgstr "最小執行緒數量"
9635
9636 #: modules/codec/x264.c:235
9637 #, fuzzy
9638 msgid ""
9639 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9640 "threads."
9641 msgstr "最小執行緒數量"
9642
9643 #: modules/codec/x264.c:239
9644 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/x264.c:243
9648 msgid ""
9649 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9650 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9651 "quality). Range 1 to 7."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/codec/x264.c:248
9655 msgid ""
9656 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9657 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9658 "quality). Range 1 to 6."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/x264.c:253
9662 msgid ""
9663 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9664 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9665 "quality). Range 1 to 5."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/x264.c:258
9669 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:259
9673 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/x264.c:262
9677 msgid "Decide references on a per partition basis"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/x264.c:263
9681 msgid ""
9682 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9683 "as opposed to only one ref per macroblock."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/x264.c:267
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Chroma in motion estimation"
9689 msgstr "啟用交錯編碼"
9690
9691 #: modules/codec/x264.c:268
9692 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/x264.c:271
9696 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/codec/x264.c:272
9700 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/x264.c:274
9704 msgid "Adaptive spatial transform size"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/x264.c:276
9708 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/x264.c:278
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Trellis RD quantization"
9714 msgstr "視覺效果"
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:279
9717 msgid ""
9718 "Trellis RD quantization: \n"
9719 " - 0: disabled\n"
9720 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9721 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9722 "This requires CABAC."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/x264.c:285
9726 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/x264.c:286
9730 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/x264.c:288
9734 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/x264.c:289
9738 msgid ""
9739 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9740 "small single coefficient."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/x264.c:294
9744 msgid ""
9745 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9746 "a useful range."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/x264.c:298
9750 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/x264.c:299
9754 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/x264.c:302
9758 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/x264.c:303
9762 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/x264.c:310
9766 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/x264.c:311
9770 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/x264.c:315
9774 msgid "CPU optimizations"
9775 msgstr "CPU最佳化"
9776
9777 #: modules/codec/x264.c:316
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9780 msgstr "CPU最佳化"
9781
9782 #: modules/codec/x264.c:318
9783 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/x264.c:319
9787 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/x264.c:321
9791 #, fuzzy
9792 msgid "PSNR computation"
9793 msgstr "VLM設定檔"
9794
9795 #: modules/codec/x264.c:322
9796 msgid ""
9797 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9798 "quality."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/x264.c:325
9802 #, fuzzy
9803 msgid "SSIM computation"
9804 msgstr "VLM設定檔"
9805
9806 #: modules/codec/x264.c:326
9807 msgid ""
9808 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9809 "quality."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/x264.c:329
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Quiet mode"
9815 msgstr "靜音模式"
9816
9817 #: modules/codec/x264.c:330
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Quiet mode."
9820 msgstr "靜音模式"
9821
9822 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9823 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9825 msgid "Statistics"
9826 msgstr "統計"
9827
9828 #: modules/codec/x264.c:333
9829 msgid "Print stats for each frame."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/x264.c:336
9833 msgid "SPS and PPS id numbers"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/x264.c:337
9837 msgid ""
9838 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9839 "settings."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/x264.c:341
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Access unit delimiters"
9845 msgstr "存取模組"
9846
9847 #: modules/codec/x264.c:342
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9850 msgstr "存取模組"
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:348
9853 #, fuzzy
9854 msgid "dia"
9855 msgstr "媒體: %s"
9856
9857 #: modules/codec/x264.c:348
9858 msgid "hex"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:348
9862 msgid "umh"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:348
9866 #, fuzzy
9867 msgid "esa"
9868 msgstr "是"
9869
9870 #: modules/codec/x264.c:354
9871 msgid "fast"
9872 msgstr "快速"
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:354
9875 msgid "normal"
9876 msgstr "正常"
9877
9878 #: modules/codec/x264.c:354
9879 msgid "slow"
9880 msgstr "慢"
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:354
9883 msgid "all"
9884 msgstr "全部"
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9887 #, fuzzy
9888 msgid "spatial"
9889 msgstr "pal"
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9892 #, fuzzy
9893 msgid "temporal"
9894 msgstr "快速向前"
9895
9896 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9897 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
9898 msgid "auto"
9899 msgstr "自動"
9900
9901 #: modules/codec/x264.c:369
9902 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
9906 #, fuzzy
9907 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9908 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9909
9910 #: modules/codec/zvbi.c:74
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Teletext page"
9913 msgstr "選擇下一標題"
9914
9915 #: modules/codec/zvbi.c:75
9916 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/zvbi.c:78
9920 msgid "Text is always opaque"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/zvbi.c:79
9924 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/zvbi.c:82
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Teletext alignment"
9930 msgstr "選擇下一標題"
9931
9932 #: modules/codec/zvbi.c:84
9933 msgid ""
9934 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
9935 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
9936 "6 = top-right)."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/zvbi.c:88
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Teletext text subtitles"
9942 msgstr "字體字幕解碼器"
9943
9944 #: modules/codec/zvbi.c:89
9945 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/zvbi.c:98
9949 #, fuzzy
9950 msgid "VBI and Teletext decoder"
9951 msgstr "字體字幕解碼器"
9952
9953 #: modules/control/dbus.c:84
9954 #, fuzzy
9955 msgid "dbus"
9956 msgstr "調整"
9957
9958 #: modules/control/dbus.c:87
9959 #, fuzzy
9960 msgid "D-Bus control interface"
9961 msgstr "控制介面"
9962
9963 #: modules/control/gestures.c:77
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Motion threshold (10-100)"
9966 msgstr "動作閥值"
9967
9968 #: modules/control/gestures.c:79
9969 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/control/gestures.c:81
9973 msgid "Trigger button"
9974 msgstr "觸發按鍵"
9975
9976 #: modules/control/gestures.c:83
9977 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/control/gestures.c:87
9981 msgid "Middle"
9982 msgstr "中"
9983
9984 #: modules/control/gestures.c:90
9985 msgid "Gestures"
9986 msgstr "手勢"
9987
9988 #: modules/control/gestures.c:98
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Mouse gestures control interface"
9991 msgstr "VLM遠端控制介面"
9992
9993 #: modules/control/hotkeys.c:93
9994 msgid "Define playlist bookmarks."
9995 msgstr "定義播放清單書籤。"
9996
9997 #: modules/control/hotkeys.c:96
9998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
9999 msgid "Hotkeys"
10000 msgstr "熱鍵"
10001
10002 #: modules/control/hotkeys.c:97
10003 msgid "Hotkeys management interface"
10004 msgstr "熱鍵管理介面"
10005
10006 #: modules/control/hotkeys.c:482
10007 #, c-format
10008 msgid "Audio track: %s"
10009 msgstr "音軌: %s"
10010
10011 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10012 #, c-format
10013 msgid "Subtitle track: %s"
10014 msgstr "字幕軌: %s"
10015
10016 #: modules/control/hotkeys.c:497
10017 msgid "N/A"
10018 msgstr "不存在"
10019
10020 #: modules/control/hotkeys.c:550
10021 #, c-format
10022 msgid "Aspect ratio: %s"
10023 msgstr "長寬比: %s"
10024
10025 #: modules/control/hotkeys.c:576
10026 #, c-format
10027 msgid "Crop: %s"
10028 msgstr "裁切: %s"
10029
10030 #: modules/control/hotkeys.c:602
10031 #, fuzzy, c-format
10032 msgid "Deinterlace mode: %s"
10033 msgstr "介面模組"
10034
10035 #: modules/control/hotkeys.c:632
10036 #, fuzzy, c-format
10037 msgid "Zoom mode: %s"
10038 msgstr "縮放視訊"
10039
10040 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10041 #, fuzzy, c-format
10042 msgid "Subtitle delay %i ms"
10043 msgstr "增加字幕延遲"
10044
10045 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10046 #, fuzzy, c-format
10047 msgid "Audio delay %i ms"
10048 msgstr "增加音訊延遲"
10049
10050 #: modules/control/hotkeys.c:978
10051 #, fuzzy, c-format
10052 msgid "Volume %d%%"
10053 msgstr "減低音量"
10054
10055 #: modules/control/http/http.c:34
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Host address"
10058 msgstr "HTTP主機位址"
10059
10060 #: modules/control/http/http.c:36
10061 msgid ""
10062 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10063 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10064 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10068 msgid "Source directory"
10069 msgstr "來源目錄"
10070
10071 #: modules/control/http/http.c:42
10072 msgid "Charset"
10073 msgstr "字元集"
10074
10075 #: modules/control/http/http.c:44
10076 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/control/http/http.c:45
10080 msgid "Handlers"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/control/http/http.c:47
10084 msgid ""
10085 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10086 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/control/http/http.c:49
10090 msgid "Export album art as /art."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/control/http/http.c:51
10094 msgid ""
10095 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10096 "id=<id> URLs."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/control/http/http.c:54
10100 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/control/http/http.c:57
10104 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/control/http/http.c:59
10108 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/control/http/http.c:62
10112 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/control/http/http.c:65
10116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10117 msgid "HTTP"
10118 msgstr "HTTP"
10119
10120 #: modules/control/http/http.c:66
10121 msgid "HTTP remote control interface"
10122 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10123
10124 #: modules/control/http/http.c:76
10125 msgid "HTTP SSL"
10126 msgstr "HTTP SSL"
10127
10128 #: modules/control/lirc.c:36
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Change the lirc configuration file."
10131 msgstr "組態檔案"
10132
10133 #: modules/control/lirc.c:38
10134 msgid ""
10135 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10136 "users home directory."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/control/lirc.c:61
10140 msgid "Infrared"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/control/lirc.c:64
10144 msgid "Infrared remote control interface"
10145 msgstr "紅外線遙控介面"
10146
10147 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10148 #: modules/control/rc.c:1899
10149 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/control/motion.c:65
10153 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/control/motion.c:71
10157 #, fuzzy
10158 msgid "motion"
10159 msgstr "位置"
10160
10161 #: modules/control/motion.c:73
10162 #, fuzzy
10163 msgid "motion control interface"
10164 msgstr "搖控介面"
10165
10166 #: modules/control/netsync.c:63
10167 msgid "Act as master"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/control/netsync.c:64
10171 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/control/netsync.c:68
10175 msgid "Master client ip address"
10176 msgstr "主用戶端IP位址"
10177
10178 #: modules/control/netsync.c:69
10179 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/control/netsync.c:73
10183 msgid "Network Sync"
10184 msgstr "網路同步"
10185
10186 #: modules/control/ntservice.c:38
10187 msgid "Install Windows Service"
10188 msgstr "安裝Windows服務"
10189
10190 #: modules/control/ntservice.c:40
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Install the Service and exit."
10193 msgstr "安裝Windows服務"
10194
10195 #: modules/control/ntservice.c:41
10196 msgid "Uninstall Windows Service"
10197 msgstr "解除安裝Windows服務"
10198
10199 #: modules/control/ntservice.c:43
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Uninstall the Service and exit."
10202 msgstr "解除安裝Windows服務"
10203
10204 #: modules/control/ntservice.c:44
10205 msgid "Display name of the Service"
10206 msgstr "顯示服務名稱"
10207
10208 #: modules/control/ntservice.c:46
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Change the display name of the Service."
10211 msgstr "顯示服務名稱"
10212
10213 #: modules/control/ntservice.c:47
10214 msgid "Configuration options"
10215 msgstr "組態選項"
10216
10217 #: modules/control/ntservice.c:49
10218 msgid ""
10219 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10220 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10221 "configured."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/control/ntservice.c:54
10225 msgid ""
10226 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10227 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10228 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/control/ntservice.c:60
10232 msgid "NT Service"
10233 msgstr "NT Services"
10234
10235 #: modules/control/ntservice.c:61
10236 msgid "Windows Service interface"
10237 msgstr "Windows服務介面"
10238
10239 #: modules/control/rc.c:153
10240 msgid "Show stream position"
10241 msgstr "顯示串流位置"
10242
10243 #: modules/control/rc.c:154
10244 msgid ""
10245 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/control/rc.c:157
10249 msgid "Fake TTY"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/control/rc.c:158
10253 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/control/rc.c:160
10257 msgid "UNIX socket command input"
10258 msgstr "Unix socket指令輸入"
10259
10260 #: modules/control/rc.c:161
10261 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/control/rc.c:164
10265 msgid "TCP command input"
10266 msgstr "TCP指令輸入"
10267
10268 #: modules/control/rc.c:165
10269 msgid ""
10270 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10271 "port the interface will bind to."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10275 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10276 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
10277
10278 #: modules/control/rc.c:171
10279 msgid ""
10280 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10281 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10282 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/control/rc.c:178
10286 msgid "RC"
10287 msgstr "RC"
10288
10289 #: modules/control/rc.c:181
10290 msgid "Remote control interface"
10291 msgstr "搖控介面"
10292
10293 #: modules/control/rc.c:332
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10296 msgstr "搖控介面"
10297
10298 #: modules/control/rc.c:808
10299 #, c-format
10300 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/control/rc.c:841
10304 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/control/rc.c:843
10308 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/control/rc.c:844
10312 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/control/rc.c:845
10316 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/control/rc.c:846
10320 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/control/rc.c:847
10324 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/control/rc.c:848
10328 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/control/rc.c:849
10332 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/control/rc.c:850
10336 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/control/rc.c:851
10340 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/control/rc.c:852
10344 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/control/rc.c:853
10348 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/control/rc.c:854
10352 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/control/rc.c:855
10356 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/control/rc.c:856
10360 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/control/rc.c:857
10364 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/control/rc.c:858
10368 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/control/rc.c:859
10372 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/control/rc.c:860
10376 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/control/rc.c:861
10380 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/control/rc.c:863
10384 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/control/rc.c:864
10388 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/control/rc.c:865
10392 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/control/rc.c:866
10396 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/control/rc.c:867
10400 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/control/rc.c:868
10404 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/control/rc.c:869
10408 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/control/rc.c:870
10412 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/control/rc.c:871
10416 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/control/rc.c:872
10420 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/control/rc.c:873
10424 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/control/rc.c:874
10428 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/control/rc.c:875
10432 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/control/rc.c:877
10436 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/control/rc.c:878
10440 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/control/rc.c:879
10444 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/control/rc.c:880
10448 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/control/rc.c:881
10452 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/control/rc.c:882
10456 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/control/rc.c:883
10460 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/control/rc.c:884
10464 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/control/rc.c:885
10468 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/control/rc.c:886
10472 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/control/rc.c:887
10476 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/control/rc.c:888
10480 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/control/rc.c:889
10484 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/control/rc.c:890
10488 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/control/rc.c:895
10492 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/control/rc.c:896
10496 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/control/rc.c:897
10500 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/control/rc.c:898
10504 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/control/rc.c:899
10508 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/control/rc.c:900
10512 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/control/rc.c:901
10516 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/control/rc.c:902
10520 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/control/rc.c:904
10524 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/control/rc.c:905
10528 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/control/rc.c:906
10532 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/control/rc.c:907
10536 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/control/rc.c:908
10540 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/control/rc.c:910
10544 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/control/rc.c:911
10548 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/control/rc.c:912
10552 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/control/rc.c:913
10556 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/control/rc.c:914
10560 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/control/rc.c:915
10564 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/control/rc.c:916
10568 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/control/rc.c:917
10572 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/control/rc.c:918
10576 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/control/rc.c:919
10580 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/control/rc.c:920
10584 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/control/rc.c:921
10588 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/control/rc.c:922
10592 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/control/rc.c:923
10596 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/control/rc.c:925
10600 msgid ""
10601 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10602 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/control/rc.c:929
10606 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/control/rc.c:930
10610 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/control/rc.c:931
10614 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/control/rc.c:932
10618 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/control/rc.c:934
10622 msgid "+----[ end of help ]"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/control/rc.c:1044
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Press menu select or pause to continue."
10628 msgstr ""
10629 "\n"
10630 "Press the RETURN key to continue...\n"
10631
10632 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
10633 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
10634 #: modules/control/rc.c:1875
10635 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/control/rc.c:1375
10639 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/control/rc.c:1386
10643 #, fuzzy, c-format
10644 msgid "Playlist has only %d elements"
10645 msgstr "逼放清單是空的"
10646
10647 #: modules/control/showintf.c:61
10648 msgid "Threshold"
10649 msgstr "閥值"
10650
10651 #: modules/control/showintf.c:62
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10654 msgstr "網路介面MTU"
10655
10656 #: modules/control/telnet.c:69
10657 msgid "Host"
10658 msgstr "主機"
10659
10660 #: modules/control/telnet.c:70
10661 msgid ""
10662 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10663 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10664 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10668 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10669 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
10670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
10673 msgid "Port"
10674 msgstr "埠"
10675
10676 #: modules/control/telnet.c:75
10677 msgid ""
10678 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10679 "4212."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/control/telnet.c:79
10683 msgid ""
10684 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10685 "default value is \"admin\"."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/control/telnet.c:93
10689 msgid "VLM remote control interface"
10690 msgstr "VLM遠端控制介面"
10691
10692 #: modules/demux/a52.c:44
10693 msgid "Raw A/52 demuxer"
10694 msgstr "Raw A/52解多工器"
10695
10696 #: modules/demux/aiff.c:44
10697 msgid "AIFF demuxer"
10698 msgstr "AIFF解多工器"
10699
10700 #: modules/demux/asf/asf.c:51
10701 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10702 msgstr "ASF v1.0解多工器"
10703
10704 #: modules/demux/asf/asf.c:166
10705 msgid "Could not demux ASF stream"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10709 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/demux/au.c:45
10713 msgid "AU demuxer"
10714 msgstr "AU解多工器"
10715
10716 #: modules/demux/avi/avi.c:42
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Force interleaved method"
10719 msgstr "介面模組"
10720
10721 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Force interleaved method."
10724 msgstr "介面模組"
10725
10726 #: modules/demux/avi/avi.c:45
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Force index creation"
10729 msgstr "更多資訊"
10730
10731 #: modules/demux/avi/avi.c:47
10732 msgid ""
10733 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10734 "incomplete (not seekable)."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10738 msgid "Ask"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Always fix"
10744 msgstr "永遠在最上層"
10745
10746 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10747 msgid "Never fix"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/demux/avi/avi.c:60
10751 msgid "AVI demuxer"
10752 msgstr "AVI解多工器"
10753
10754 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10755 msgid "AVI Index"
10756 msgstr "AVI索引"
10757
10758 #: modules/demux/avi/avi.c:586
10759 msgid ""
10760 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10761 "Do you want to try to repair it?\n"
10762 "\n"
10763 "This might take a long time."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Repair"
10769 msgstr "重複"
10770
10771 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10772 msgid "Don't repair"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Fixing AVI Index..."
10778 msgstr "AVI解多工器"
10779
10780 #: modules/demux/cdg.c:40
10781 #, fuzzy
10782 msgid "CDG demuxer"
10783 msgstr "OGG解多工器"
10784
10785 #: modules/demux/demuxdump.c:36
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Dump filename"
10788 msgstr "記錄檔檔名"
10789
10790 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10793 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10794
10795 #: modules/demux/demuxdump.c:39
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Append to existing file"
10798 msgstr "開啟面板檔案"
10799
10800 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10801 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/demuxdump.c:50
10805 #, fuzzy
10806 msgid "File dumper"
10807 msgstr "調節器數量"
10808
10809 #: modules/demux/dts.c:40
10810 msgid "Raw DTS demuxer"
10811 msgstr "原始DTS解多功器"
10812
10813 #: modules/demux/flac.c:43
10814 msgid "FLAC demuxer"
10815 msgstr "FLAC解多工器"
10816
10817 #: modules/demux/gme.cpp:50
10818 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/demux/live555.cpp:61
10822 msgid ""
10823 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10824 "should be set in millisecond units."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/demux/live555.cpp:64
10828 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/demux/live555.cpp:65
10832 msgid ""
10833 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10834 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10835 "cannot connect to normal RTSP servers."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/demux/live555.cpp:69
10839 #, fuzzy
10840 msgid "RTSP user name"
10841 msgstr "SOCKS使用者名稱"
10842
10843 #: modules/demux/live555.cpp:70
10844 #, fuzzy
10845 msgid ""
10846 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10847 "connection."
10848 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
10849
10850 #: modules/demux/live555.cpp:72
10851 #, fuzzy
10852 msgid "RTSP password"
10853 msgstr "SOCKS密碼"
10854
10855 #: modules/demux/live555.cpp:73
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10858 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
10859
10860 #: modules/demux/live555.cpp:77
10861 #, fuzzy
10862 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10863 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
10864
10865 #: modules/demux/live555.cpp:87
10866 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10867 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
10868
10869 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
10870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
10871 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/demux/live555.cpp:96
10875 msgid "Client port"
10876 msgstr "用戶端連接埠"
10877
10878 #: modules/demux/live555.cpp:97
10879 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
10883 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/demux/live555.cpp:102
10887 #, fuzzy
10888 msgid "HTTP tunnel port"
10889 msgstr "HTTP輸入"
10890
10891 #: modules/demux/live555.cpp:103
10892 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/demux/live555.cpp:482
10896 #, fuzzy
10897 msgid "RTSP authentication"
10898 msgstr "RTP群播"
10899
10900 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
10901 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
10902 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Frames per Second"
10905 msgstr "每秒頁框數"
10906
10907 #: modules/demux/mjpeg.c:43
10908 msgid ""
10909 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10910 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/demux/mjpeg.c:49
10914 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10915 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
10916
10917 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10918 msgid "Matroska stream demuxer"
10919 msgstr "Matroska串流解多工器"
10920
10921 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Ordered chapters"
10924 msgstr "下一個章節"
10925
10926 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10927 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10931 msgid "Chapter codecs"
10932 msgstr "章節編碼器"
10933
10934 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10935 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10939 msgid "Preload Directory"
10940 msgstr "預載目錄"
10941
10942 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10943 msgid ""
10944 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10945 "for broken files)."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10949 msgid "Seek based on percent not time"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10953 msgid "Seek based on percent not time."
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10957 msgid "Dummy Elements"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10961 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
10965 msgid "---  DVD Menu"
10966 msgstr "--- DVD選單"
10967
10968 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
10969 msgid "First Played"
10970 msgstr "第一次播放"
10971
10972 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
10973 msgid "Video Manager"
10974 msgstr "視訊管理員"
10975
10976 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
10977 msgid "----- Title"
10978 msgstr "----- 標題"
10979
10980 #: modules/demux/mod.c:46
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10983 msgstr "啟用交錯編碼"
10984
10985 #: modules/demux/mod.c:47
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Enable reverberation"
10988 msgstr "啟動音訊"
10989
10990 #: modules/demux/mod.c:48
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10993 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
10994
10995 #: modules/demux/mod.c:50
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10998 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
10999
11000 #: modules/demux/mod.c:52
11001 msgid "Enable megabass mode"
11002 msgstr "啟用megabass模式"
11003
11004 #: modules/demux/mod.c:53
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11007 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11008
11009 #: modules/demux/mod.c:55
11010 msgid ""
11011 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11012 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/demux/mod.c:58
11016 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11017 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
11018
11019 #: modules/demux/mod.c:60
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11022 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11023
11024 #: modules/demux/mod.c:65
11025 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11026 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
11027
11028 #: modules/demux/mod.c:73
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Reverb"
11031 msgstr "移除"
11032
11033 #: modules/demux/mod.c:76
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Reverberation level"
11036 msgstr "啟動音訊"
11037
11038 #: modules/demux/mod.c:78
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Reverberation delay"
11041 msgstr "啟動音訊"
11042
11043 #: modules/demux/mod.c:80
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Mega bass"
11046 msgstr "最大等級"
11047
11048 #: modules/demux/mod.c:83
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Mega bass level"
11051 msgstr "最大等級"
11052
11053 #: modules/demux/mod.c:85
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Mega bass cutoff"
11056 msgstr "最大等級"
11057
11058 #: modules/demux/mod.c:87
11059 msgid "Surround"
11060 msgstr "環繞"
11061
11062 #: modules/demux/mod.c:90
11063 msgid "Surround level"
11064 msgstr "環繞等級"
11065
11066 #: modules/demux/mod.c:92
11067 msgid "Surround delay (ms)"
11068 msgstr "環繞延遲(ms)"
11069
11070 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11071 msgid "MP4 stream demuxer"
11072 msgstr "MP4串流解多工器"
11073
11074 #: modules/demux/mpc.c:53
11075 msgid "MusePack demuxer"
11076 msgstr "MusePack解多工器"
11077
11078 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11081 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11082
11083 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11084 msgid "H264 video demuxer"
11085 msgstr "H264視訊解多工器"
11086
11087 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11088 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11089 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
11090
11091 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11092 msgid ""
11093 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11097 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11098 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
11099
11100 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11101 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11102 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
11103
11104 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11105 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11106 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
11107
11108 #: modules/demux/nsc.c:42
11109 msgid "Windows Media NSC metademux"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/demux/nsv.c:44
11113 msgid "NullSoft demuxer"
11114 msgstr "NullSoft解多工器"
11115
11116 #: modules/demux/nuv.c:46
11117 msgid "Nuv demuxer"
11118 msgstr "Nuv解多工器"
11119
11120 #: modules/demux/ogg.c:46
11121 msgid "OGG demuxer"
11122 msgstr "OGG解多工器"
11123
11124 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Google Video"
11127 msgstr "縮放視訊"
11128
11129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11130 msgid "Auto start"
11131 msgstr "自動開始"
11132
11133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11134 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11138 msgid "Show shoutcast adult content"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11142 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Skip ads"
11148 msgstr "略過頁面"
11149
11150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11151 msgid ""
11152 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11153 "prevent adding them to the playlist."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11157 msgid "M3U playlist import"
11158 msgstr "M3U播放清單匯入"
11159
11160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11161 msgid "PLS playlist import"
11162 msgstr "PLS播放清單匯入"
11163
11164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11165 msgid "B4S playlist import"
11166 msgstr "B4S播放清單匯入"
11167
11168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11169 msgid "DVB playlist import"
11170 msgstr "DVB播放清單匯入"
11171
11172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11173 msgid "Podcast parser"
11174 msgstr "Podcast分析器"
11175
11176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11177 msgid "XSPF playlist import"
11178 msgstr "XSPF播放清單匯入"
11179
11180 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11181 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11185 #, fuzzy
11186 msgid "ASX playlist import"
11187 msgstr "PLS播放清單匯入"
11188
11189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11190 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11194 msgid "QuickTime Media Link importer"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Google Video Playlist importer"
11200 msgstr "PLS播放清單匯入"
11201
11202 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Dummy ifo demux"
11205 msgstr "虛擬解碼器"
11206
11207 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11208 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11209 msgid "Podcast Info"
11210 msgstr "Podcast資訊"
11211
11212 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Podcast Summary"
11215 msgstr "虛擬"
11216
11217 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Podcast Size"
11220 msgstr "封包器"
11221
11222 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11223 msgid "Shoutcast"
11224 msgstr "Shoutcast"
11225
11226 #: modules/demux/ps.c:38
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Trust MPEG timestamps"
11229 msgstr "時間"
11230
11231 #: modules/demux/ps.c:39
11232 msgid ""
11233 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11234 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11235 "calculate from the bitrate instead."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11239 msgid "MPEG-PS demuxer"
11240 msgstr "MPEG-PS解多工器"
11241
11242 #: modules/demux/pva.c:38
11243 msgid "PVA demuxer"
11244 msgstr "PVA解多工器"
11245
11246 #: modules/demux/rawdv.c:36
11247 msgid ""
11248 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/demux/rawdv.c:44
11252 #, fuzzy
11253 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11254 msgstr "H264視訊解多工器"
11255
11256 #: modules/demux/rawvid.c:40
11257 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/demux/rawvid.c:44
11261 #, fuzzy
11262 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11263 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11264
11265 #: modules/demux/rawvid.c:48
11266 #, fuzzy
11267 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11268 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11269
11270 #: modules/demux/rawvid.c:51
11271 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/demux/rawvid.c:52
11275 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11279 msgid "Aspect ratio"
11280 msgstr "寬高比"
11281
11282 #: modules/demux/rawvid.c:56
11283 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/demux/rawvid.c:60
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Raw video demuxer"
11289 msgstr "H264視訊解多工器"
11290
11291 #: modules/demux/real.c:41
11292 msgid "Real demuxer"
11293 msgstr "Real解多工器"
11294
11295 #: modules/demux/smf.c:36
11296 #, fuzzy
11297 msgid "SMF demuxer"
11298 msgstr "ASF多工器"
11299
11300 #: modules/demux/subtitle.c:48
11301 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/demux/subtitle.c:50
11305 msgid ""
11306 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11307 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/demux/subtitle.c:53
11311 msgid ""
11312 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11313 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11314 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/demux/subtitle.c:65
11318 msgid "Text subtitles parser"
11319 msgstr "文字字幕分析器"
11320
11321 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11322 msgid "Frames per second"
11323 msgstr "每秒頁框數"
11324
11325 #: modules/demux/subtitle.c:73
11326 msgid "Subtitles delay"
11327 msgstr "字幕延遲"
11328
11329 #: modules/demux/subtitle.c:75
11330 msgid "Subtitles format"
11331 msgstr "字幕格式"
11332
11333 #: modules/demux/ts.c:91
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Extra PMT"
11336 msgstr "解壓縮"
11337
11338 #: modules/demux/ts.c:93
11339 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/demux/ts.c:95
11343 msgid "Set id of ES to PID"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/demux/ts.c:96
11347 msgid ""
11348 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11349 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11350 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/demux/ts.c:101
11354 msgid "Fast udp streaming"
11355 msgstr "快速udp串流"
11356
11357 #: modules/demux/ts.c:103
11358 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/demux/ts.c:105
11362 msgid "MTU for out mode"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/demux/ts.c:106
11366 msgid "MTU for out mode."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/demux/ts.c:108
11370 msgid "CSA ck"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/demux/ts.c:109
11374 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/demux/ts.c:111
11378 msgid "Silent mode"
11379 msgstr "靜音模式"
11380
11381 #: modules/demux/ts.c:112
11382 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/demux/ts.c:114
11386 msgid "CAPMT System ID"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/demux/ts.c:115
11390 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/demux/ts.c:117
11394 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/demux/ts.c:118
11398 msgid ""
11399 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11400 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/demux/ts.c:122
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Filename of dump"
11406 msgstr "檔案名稱"
11407
11408 #: modules/demux/ts.c:123
11409 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/demux/ts.c:125
11413 msgid "Append"
11414 msgstr "新增"
11415
11416 #: modules/demux/ts.c:127
11417 msgid ""
11418 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11419 "be overwritten."
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/demux/ts.c:130
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Dump buffer size"
11425 msgstr "字型大小"
11426
11427 #: modules/demux/ts.c:132
11428 msgid ""
11429 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11430 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/demux/ts.c:136
11434 #, fuzzy
11435 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11436 msgstr "MP4串流解多工器"
11437
11438 #: modules/demux/ts.c:3314
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Teletext subtitles"
11441 msgstr "字體字幕解碼器"
11442
11443 #: modules/demux/ts.c:3324
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11446 msgstr "字體字幕解碼器"
11447
11448 #: modules/demux/ts.c:3419
11449 #, fuzzy
11450 msgid "subtitles"
11451 msgstr "字幕"
11452
11453 #: modules/demux/ts.c:3423
11454 #, fuzzy
11455 msgid "4:3 subtitles"
11456 msgstr "SVCD字幕"
11457
11458 #: modules/demux/ts.c:3427
11459 #, fuzzy
11460 msgid "16:9 subtitles"
11461 msgstr "SVCD字幕"
11462
11463 #: modules/demux/ts.c:3431
11464 #, fuzzy
11465 msgid "2.21:1 subtitles"
11466 msgstr "SVCD字幕"
11467
11468 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
11469 msgid "hearing impaired"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/demux/ts.c:3439
11473 msgid "4:3 hearing impaired"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/demux/ts.c:3443
11477 msgid "16:9 hearing impaired"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/demux/ts.c:3447
11481 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
11485 #, fuzzy
11486 msgid "clean effects"
11487 msgstr "隨機效果"
11488
11489 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
11490 msgid "visual impaired commentary"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/demux/tta.c:40
11494 #, fuzzy
11495 msgid "TTA demuxer"
11496 msgstr "AU解多工器"
11497
11498 #: modules/demux/ty.c:52
11499 msgid "TY"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/demux/ty.c:53
11503 #, fuzzy
11504 msgid "TY Stream audio/video demux"
11505 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
11506
11507 #: modules/demux/vc1.c:39
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11510 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11511
11512 #: modules/demux/vc1.c:45
11513 #, fuzzy
11514 msgid "VC1 video demuxer"
11515 msgstr "H264視訊解多工器"
11516
11517 #: modules/demux/vobsub.c:47
11518 msgid "Vobsub subtitles parser"
11519 msgstr "Vobsub字幕分析器"
11520
11521 #: modules/demux/voc.c:41
11522 msgid "VOC demuxer"
11523 msgstr "VOC解多工器"
11524
11525 #: modules/demux/wav.c:40
11526 msgid "WAV demuxer"
11527 msgstr "WAV解多工器"
11528
11529 #: modules/demux/xa.c:40
11530 msgid "XA demuxer"
11531 msgstr "XA解多工器"
11532
11533 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11534 msgid "Use DVD Menus"
11535 msgstr "使用DVD選單"
11536
11537 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11538 msgid "BeOS standard API interface"
11539 msgstr "BeOS標準API介面"
11540
11541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11542 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
11546 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
11547 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
11548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11550 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11551 msgid "Open"
11552 msgstr "開啟"
11553
11554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11556 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
11557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11558 msgid "Preferences"
11559 msgstr "偏好設定"
11560
11561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
11563 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11565 msgid "Messages"
11566 msgstr "訊息"
11567
11568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11569 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
11570 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
11571 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11573 msgid "Open File"
11574 msgstr "開啟檔案"
11575
11576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11578 msgid "Open Disc"
11579 msgstr "開啟光碟"
11580
11581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11582 msgid "Open Subtitles"
11583 msgstr "開啟字幕"
11584
11585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
11588 msgid "About"
11589 msgstr "關於"
11590
11591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11592 msgid "Prev Title"
11593 msgstr "上一個標題"
11594
11595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11596 msgid "Next Title"
11597 msgstr "下一個標題"
11598
11599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11600 msgid "Go to Title"
11601 msgstr "前往標題"
11602
11603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11604 msgid "Go to Chapter"
11605 msgstr "前往章節"
11606
11607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11608 msgid "Speed"
11609 msgstr "速度"
11610
11611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
11612 msgid "Window"
11613 msgstr "視窗"
11614
11615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11618 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11619 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11620 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11621 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
11622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
11628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
11629 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11632 msgid "OK"
11633 msgstr "確定"
11634
11635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11636 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11637 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
11638
11639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11640 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11641 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
11642
11643 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11644 msgid "Drop files to play"
11645 msgstr "拖曳檔案以播放"
11646
11647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11648 msgid "playlist"
11649 msgstr "播放清單"
11650
11651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11652 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
11653 msgid "Close"
11654 msgstr "關閉"
11655
11656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11657 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11660 msgid "Edit"
11661 msgstr "編輯"
11662
11663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
11664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11665 msgid "Select All"
11666 msgstr "全選"
11667
11668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11669 msgid "Select None"
11670 msgstr "全部不選"
11671
11672 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11673 msgid "Sort Reverse"
11674 msgstr "反向排列"
11675
11676 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11677 msgid "Sort by Name"
11678 msgstr "依名稱排序"
11679
11680 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11681 msgid "Sort by Path"
11682 msgstr "依路徑排序"
11683
11684 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11685 msgid "Randomize"
11686 msgstr "隨機"
11687
11688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11689 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
11690 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
11691 msgid "Remove"
11692 msgstr "移除"
11693
11694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11695 msgid "Remove All"
11696 msgstr "移除全部"
11697
11698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11699 msgid "View"
11700 msgstr "檢視"
11701
11702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11703 msgid "Path"
11704 msgstr "路徑"
11705
11706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11712 msgid "Name"
11713 msgstr "名稱"
11714
11715 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
11716 msgid "Apply"
11717 msgstr "套用"
11718
11719 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
11720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11721 msgid "Save"
11722 msgstr "儲存"
11723
11724 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
11725 msgid "Defaults"
11726 msgstr "預設"
11727
11728 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
11729 msgid "Show Interface"
11730 msgstr "顯示介面"
11731
11732 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
11733 msgid "50%"
11734 msgstr "50%"
11735
11736 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11737 msgid "100%"
11738 msgstr "100%"
11739
11740 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11741 msgid "200%"
11742 msgstr "200%"
11743
11744 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
11745 msgid "Vertical Sync"
11746 msgstr "垂直同步"
11747
11748 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Correct Aspect Ratio"
11751 msgstr "長寬比"
11752
11753 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Stay On Top"
11756 msgstr "永遠在最上層"
11757
11758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
11759 msgid "Take Screen Shot"
11760 msgstr "擷取畫面快照"
11761
11762 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
11763 msgid "Framebuffer device"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
11767 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Video aspect ratio"
11773 msgstr "採樣率"
11774
11775 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
11776 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/fbosd.c:112
11780 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/fbosd.c:114
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Transparency of the image"
11786 msgstr "旋轉或翻轉影像"
11787
11788 #: modules/gui/fbosd.c:115
11789 msgid ""
11790 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
11791 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
11795 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
11796 msgid "Text"
11797 msgstr "文字"
11798
11799 #: modules/gui/fbosd.c:120
11800 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
11804 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
11805 msgid "X coordinate"
11806 msgstr "X座標"
11807
11808 #: modules/gui/fbosd.c:123
11809 #, fuzzy
11810 msgid "X coordinate of the rendered image"
11811 msgstr "X座標"
11812
11813 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
11814 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
11815 msgid "Y coordinate"
11816 msgstr "Y座標"
11817
11818 #: modules/gui/fbosd.c:126
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Y coordinate of the rendered image"
11821 msgstr "Y座標"
11822
11823 #: modules/gui/fbosd.c:130
11824 msgid ""
11825 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
11826 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11827 "g. 6=top-right)."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
11831 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
11832 #: modules/video_filter/rss.c:137
11833 msgid "Opacity"
11834 msgstr "透明度"
11835
11836 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
11837 msgid ""
11838 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
11839 "totally opaque. "
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
11843 #: modules/video_filter/rss.c:141
11844 msgid "Font size, pixels"
11845 msgstr "字型大小, 像素"
11846
11847 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
11848 #: modules/video_filter/rss.c:142
11849 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
11853 #: modules/video_filter/rss.c:146
11854 msgid ""
11855 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
11856 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
11857 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
11858 "(red + green), #FFFFFF = white"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/fbosd.c:148
11862 msgid "Clear overlay framebuffer"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/fbosd.c:149
11866 msgid ""
11867 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
11868 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
11869 "the cache."
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/fbosd.c:153
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Render text or image"
11875 msgstr "關閉視窗"
11876
11877 #: modules/gui/fbosd.c:154
11878 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/fbosd.c:157
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Display on overlay framebuffer"
11884 msgstr "略過頁面"
11885
11886 #: modules/gui/fbosd.c:158
11887 msgid ""
11888 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
11892 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11893 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
11894 msgid "Black"
11895 msgstr "黑色"
11896
11897 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
11898 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11899 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11900 msgid "Gray"
11901 msgstr "灰色"
11902
11903 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
11904 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11905 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11906 msgid "Silver"
11907 msgstr "銀色"
11908
11909 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
11910 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11911 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11912 msgid "White"
11913 msgstr "白色"
11914
11915 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
11916 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11917 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11918 msgid "Maroon"
11919 msgstr "茶色"
11920
11921 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
11922 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11923 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
11924 #: modules/video_filter/rss.c:62
11925 msgid "Red"
11926 msgstr "紅色"
11927
11928 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
11929 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11930 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11931 #: modules/video_filter/rss.c:63
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Fuchsia"
11934 msgstr "融合爵士樂"
11935
11936 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
11937 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11938 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11939 #: modules/video_filter/rss.c:63
11940 msgid "Yellow"
11941 msgstr "黃色"
11942
11943 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
11944 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11945 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11946 msgid "Olive"
11947 msgstr "橄欖色"
11948
11949 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
11950 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11951 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11952 msgid "Green"
11953 msgstr "綠色"
11954
11955 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
11956 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11957 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Teal"
11960 msgstr "坦米爾語"
11961
11962 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
11963 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11964 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
11965 #: modules/video_filter/rss.c:64
11966 msgid "Lime"
11967 msgstr "萊姆色"
11968
11969 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
11970 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11971 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11972 msgid "Purple"
11973 msgstr "紫色"
11974
11975 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
11976 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11977 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11978 msgid "Navy"
11979 msgstr "深藍色"
11980
11981 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
11982 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11983 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
11984 #: modules/video_filter/rss.c:64
11985 msgid "Blue"
11986 msgstr "藍色"
11987
11988 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
11989 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11990 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
11991 #: modules/video_filter/rss.c:65
11992 msgid "Aqua"
11993 msgstr "水藍色"
11994
11995 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
11996 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
11997 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
11998 #: modules/video_filter/rss.c:194
11999 msgid "Font"
12000 msgstr "字型"
12001
12002 #: modules/gui/fbosd.c:214
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Commands"
12005 msgstr "指令"
12006
12007 #: modules/gui/fbosd.c:219
12008 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12012 msgid "About VLC media player"
12013 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12016 #, c-format
12017 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12021 #, fuzzy, c-format
12022 msgid "Compiled by %s"
12023 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12026 msgid "VLC was brought to you by:"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12030 #, fuzzy
12031 msgid "VLC media player Help"
12032 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12036 msgid "Bookmarks"
12037 msgstr "書籤"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12040 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12041 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12043 msgid "Add"
12044 msgstr "增加"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12047 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12050 msgid "Clear"
12051 msgstr "清除"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12055 #: modules/video_filter/extract.c:68
12056 msgid "Extract"
12057 msgstr "解壓縮"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12060 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12063 msgid "Time"
12064 msgstr "時間"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12067 msgid "Untitled"
12068 msgstr "無標題"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12072 msgid "No input"
12073 msgstr "沒有輸入"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12076 msgid ""
12077 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12081 msgid "Input has changed"
12082 msgstr "輸入已改變"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12085 msgid ""
12086 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12087 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12092 msgid "Invalid selection"
12093 msgstr "無效的選擇"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12096 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12097 msgstr "兩個書籤已被選取"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12101 msgid "No input found"
12102 msgstr "沒有輸入"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12105 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12109 msgid "Jump To Time"
12110 msgstr "跳至特定時間"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12113 msgid "sec."
12114 msgstr "秒"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12117 msgid "Jump to time"
12118 msgstr "跳至特定時間"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12121 msgid "Random On"
12122 msgstr "開啟隨機播放"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Random Off"
12127 msgstr "關閉隨機播放"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12130 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Repeat One"
12134 msgstr "重複播放全部"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12137 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12139 msgid "Repeat All"
12140 msgstr "重複播放全部"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12143 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12144 msgid "Repeat Off"
12145 msgstr "關閉重複播放"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12148 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Half Size"
12151 msgstr "正常大小"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12154 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12155 msgid "Normal Size"
12156 msgstr "正常大小"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12159 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12160 msgid "Double Size"
12161 msgstr "雙倍大小"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12164 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Float on Top"
12167 msgstr "永遠在最上層"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12170 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Fit to Screen"
12173 msgstr "畫面"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Step Forward"
12178 msgstr "快速向前"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Step Backward"
12183 msgstr "短距離向後跳躍"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12187 msgid "Rewind"
12188 msgstr "回捲"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12191 msgid "Fast Forward"
12192 msgstr "快速向前"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12195 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12196 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12201 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12202 msgid "Pause"
12203 msgstr "暫停"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12206 msgid "2 Pass"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12210 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12214 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Preamp"
12220 msgstr "夢幻音樂"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12223 msgid "Extended controls"
12224 msgstr "延伸控制"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12227 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12228 msgid "Video filters"
12229 msgstr "視訊過濾器"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12232 msgid "Image adjustment"
12233 msgstr "影像調整"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12236 msgid "Shows more information about the available video filters."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12240 msgid "Wave"
12241 msgstr "波浪"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12244 msgid "Ripple"
12245 msgstr "漣漪"
12246
12247 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12249 msgid "Psychedelic"
12250 msgstr "迷幻樂"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12253 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12254 msgid "Gradient"
12255 msgstr "漸層"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12258 #, fuzzy
12259 msgid "General editing filters"
12260 msgstr "一般音訊設定"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Distortion filters"
12265 msgstr "音訊濾波器"
12266
12267 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Blur"
12270 msgstr "藍色"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12273 msgid "Adds motion blurring to the image"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12279 msgstr "建立數個影像複製"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12282 msgid "Image cropping"
12283 msgstr "影像裁切"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Crops a defined part of the image"
12288 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Invert colors"
12293 msgstr "反轉(_I)"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Inverts the colors of the image"
12298 msgstr "建立數個影像複製"
12299
12300 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12301 #: modules/video_filter/transform.c:67
12302 msgid "Transformation"
12303 msgstr "轉換"
12304
12305 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12306 msgid "Rotates or flips the image"
12307 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12308
12309 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Interactive Zoom"
12312 msgstr "介面"
12313
12314 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12315 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12319 msgid "Volume normalization"
12320 msgstr "音量正規化"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12323 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Headphone virtualization"
12329 msgstr "音訊視覺效果"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12332 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12336 msgid "Maximum level"
12337 msgstr "最大等級"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12340 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12341 msgid "Restore Defaults"
12342 msgstr "恢復預設值"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12345 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12346 msgid "Gamma"
12347 msgstr "virtualization"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12351 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12352 msgid "Saturation"
12353 msgstr "飽和度"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12356 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Opaqueness"
12359 msgstr "開啟:"
12360
12361 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12362 #, fuzzy
12363 msgid "About the video filters"
12364 msgstr "複製視訊過濾器"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12367 msgid ""
12368 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12369 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12370 "subsections of Video/Filters.\n"
12371 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12372 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12376 #, fuzzy
12377 msgid "(no item is being played)"
12378 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Login:"
12383 msgstr "循環"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Password:"
12388 msgstr "SOCKS密碼"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12392 msgid "Error"
12393 msgstr "錯誤"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12396 #, c-format
12397 msgid "Remaining time: %i seconds"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12401 msgid "Errors and Warnings"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Clean up"
12407 msgstr " 清除 "
12408
12409 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Show Details"
12412 msgstr "顯示工具提示"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12415 msgid "VLC - Controller"
12416 msgstr "VLC - 控制器"
12417
12418 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12420 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
12421 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12422 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
12423 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
12424 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
12425 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
12426 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
12427 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
12428 msgid "VLC media player"
12429 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Open CrashLog..."
12434 msgstr "開啟當機紀錄"
12435
12436 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12437 msgid "Check for Update..."
12438 msgstr "檢查更新..."
12439
12440 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
12441 msgid "Preferences..."
12442 msgstr "偏好設定..."
12443
12444 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
12445 msgid "Services"
12446 msgstr "服務"
12447
12448 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12449 msgid "Hide VLC"
12450 msgstr "隱藏VLC"
12451
12452 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
12453 msgid "Hide Others"
12454 msgstr "隱藏其他"
12455
12456 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
12457 msgid "Show All"
12458 msgstr "顯示全部"
12459
12460 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12461 msgid "Quit VLC"
12462 msgstr "離開VLC"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
12465 #, fuzzy
12466 msgid "1:File"
12467 msgstr "檔案"
12468
12469 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12470 msgid "Open File..."
12471 msgstr "開啟檔案..."
12472
12473 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
12474 msgid "Quick Open File..."
12475 msgstr "快速開啟檔案..."
12476
12477 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
12478 msgid "Open Disc..."
12479 msgstr "開啟光碟..."
12480
12481 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12482 msgid "Open Network..."
12483 msgstr "開啟網路..."
12484
12485 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12486 msgid "Open Recent"
12487 msgstr "開啟最近的檔案"
12488
12489 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
12490 msgid "Clear Menu"
12491 msgstr "清除選單"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12496 msgstr "串流/轉碼精靈"
12497
12498 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12499 msgid "Cut"
12500 msgstr "剪下"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12503 msgid "Copy"
12504 msgstr "複製"
12505
12506 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12507 msgid "Paste"
12508 msgstr "貼上"
12509
12510 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
12511 msgid "Playback"
12512 msgstr "播放"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
12515 msgid "Volume Up"
12516 msgstr "增加音量"
12517
12518 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
12519 msgid "Volume Down"
12520 msgstr "減低音量"
12521
12522 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
12523 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12524 msgid "Video Device"
12525 msgstr "視訊裝置"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
12528 msgid "Minimize Window"
12529 msgstr "最小化視窗"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
12532 msgid "Close Window"
12533 msgstr "關閉視窗"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Controller..."
12538 msgstr "控制器"
12539
12540 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Equalizer..."
12543 msgstr "等化器"
12544
12545 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Extended Controls..."
12548 msgstr "延伸控制"
12549
12550 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
12551 msgid "Playlist..."
12552 msgstr "播放清單..."
12553
12554 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12555 msgid "Errors and Warnings..."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12559 msgid "Bring All to Front"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
12563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
12564 msgid "Help"
12565 msgstr "說明"
12566
12567 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
12568 #, fuzzy
12569 msgid "VLC media player Help..."
12570 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12571
12572 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12573 #, fuzzy
12574 msgid "ReadMe / FAQ..."
12575 msgstr "讀我..."
12576
12577 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Online Documentation..."
12580 msgstr "線上文件"
12581
12582 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12583 #, fuzzy
12584 msgid "VideoLAN Website..."
12585 msgstr "VideoLAN網站"
12586
12587 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Make a donation..."
12590 msgstr "馬其頓語"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Online Forum..."
12595 msgstr "線上論壇"
12596
12597 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Media Information"
12600 msgstr "更多資訊"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12603 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
12607 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
12611 #, c-format
12612 msgid "Volume: %d%%"
12613 msgstr "音量: %d%%"
12614
12615 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12616 msgid "No CrashLog found"
12617 msgstr "沒有發現當機紀錄"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12620 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Embedded video output"
12626 msgstr "影像視訊輸出"
12627
12628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12629 msgid ""
12630 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12634 msgid "Video device"
12635 msgstr "視訊裝置"
12636
12637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12638 msgid ""
12639 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12640 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12641 "menu."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12645 msgid ""
12646 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12647 "is fully transparent."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12651 msgid "Stretch video to fill window"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12655 msgid ""
12656 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12657 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Black screens in fullscreen"
12663 msgstr "放大到全螢幕"
12664
12665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12666 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12670 msgid "Use as Desktop Background"
12671 msgstr "使用作為桌面背景"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12674 msgid ""
12675 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12676 "with in this mode."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12680 msgid "Show Fullscreen controller"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12686 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
12687
12688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12689 msgid "Remember wizard options"
12690 msgstr "記住精靈選項"
12691
12692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12693 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12697 msgid "Auto-playback of new items"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12701 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12705 msgid "Mac OS X interface"
12706 msgstr "Mac OS X介面"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Quartz video"
12711 msgstr "視訊"
12712
12713 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12714 msgid "Open Source"
12715 msgstr "開啟來源"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12718 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12719 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12722 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
12723 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
12725 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
12726 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
12727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
12728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
12729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
12730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
12731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12733 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12739 msgid "Browse..."
12740 msgstr "瀏覽..."
12741
12742 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12743 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12747 #, fuzzy
12748 msgid "No DVD menus"
12749 msgstr "使用DVD選單"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
12752 msgid "VIDEO_TS directory"
12753 msgstr "VIDEO_TS目錄"
12754
12755 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12757 msgid "DVD"
12758 msgstr "DVD"
12759
12760 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12761 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
12762 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
12763 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12766 msgid "Address"
12767 msgstr "位置"
12768
12769 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12771 msgid "UDP/RTP Multicast"
12772 msgstr "UDP/RTP群播"
12773
12774 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
12775 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12776 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12780 #: modules/services_discovery/sap.c:108
12781 msgid "Allow timeshifting"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/macosx/open.m:268
12785 msgid "Load subtitles file:"
12786 msgstr "讀取字幕檔:"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12790 msgid "Settings..."
12791 msgstr "設定..."
12792
12793 #: modules/gui/macosx/open.m:271
12794 msgid "Override parametters"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12799 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
12800 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
12801 msgid "Delay"
12802 msgstr "延遲"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
12805 msgid "FPS"
12806 msgstr "FPS"
12807
12808 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12809 msgid "Subtitles encoding"
12810 msgstr "字幕編碼"
12811
12812 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12813 msgid "Font size"
12814 msgstr "字型大小"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/open.m:280
12817 msgid "Subtitles alignment"
12818 msgstr "字幕對齊"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/open.m:283
12821 msgid "Font Properties"
12822 msgstr "字型設定"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/open.m:284
12825 msgid "Subtitle File"
12826 msgstr "字幕檔"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
12829 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
12830 msgid "No %@s found"
12831 msgstr "沒有發現 %@s"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/open.m:663
12834 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12835 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
12836
12837 #: modules/gui/macosx/open.m:855
12838 msgid "Retrieving Channel Info..."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12842 msgid "Streaming/Saving:"
12843 msgstr "串流/儲存:"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12846 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12847 msgstr "串流和轉碼選項"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Display the stream locally"
12852 msgstr "串流時顯示"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12855 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12856 msgid "Stream"
12857 msgstr "串流"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Dump raw input"
12863 msgstr "VCD 輸入"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Encapsulation Method"
12869 msgstr "編碼器描述"
12870
12871 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Transcoding options"
12875 msgstr "轉碼選項"
12876
12877 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
12879 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
12884 msgid "Bitrate (kb/s)"
12885 msgstr "位元率(kb/s)"
12886
12887 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12889 msgid "Scale"
12890 msgstr "縮放"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Stream Announcing"
12895 msgstr "串流"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12899 #, fuzzy
12900 msgid "SAP announce"
12901 msgstr "HTTP輸入"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12904 #, fuzzy
12905 msgid "RTSP announce"
12906 msgstr "HTTP輸入"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12909 #, fuzzy
12910 msgid "HTTP announce"
12911 msgstr "HTTP輸入"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12914 msgid "Export SDP as file"
12915 msgstr "匯出SDP至檔案"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12918 msgid "Channel Name"
12919 msgstr "頻道名稱"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12922 msgid "SDP URL"
12923 msgstr "SDP URL"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12926 msgid "Save File"
12927 msgstr "儲存檔案"
12928
12929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
12931 #: modules/mux/asf.c:49
12932 msgid "Author"
12933 msgstr "製作人"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
12936 msgid "Save Playlist..."
12937 msgstr "儲存播放清單..."
12938
12939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Expand Node"
12942 msgstr "增加節點"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
12945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
12946 msgid "Information"
12947 msgstr "資訊"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12950 msgid "Get Stream Information"
12951 msgstr "取得串流資訊"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12954 msgid "Sort Node by Name"
12955 msgstr "依名稱排序節點"
12956
12957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12958 msgid "Sort Node by Author"
12959 msgstr "依製作人排序節點"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
12962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12963 msgid "No items in the playlist"
12964 msgstr "播放清單中沒有項目"
12965
12966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12967 msgid "Search in Playlist"
12968 msgstr "在播放清單中搜尋"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12971 msgid "Add Folder to Playlist"
12972 msgstr "增加資料夾至播放清單"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
12975 #, fuzzy
12976 msgid "File Format:"
12977 msgstr "字幕延遲"
12978
12979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Extended M3U"
12982 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
12983
12984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
12985 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
12989 #, c-format
12990 msgid "%i items in the playlist"
12991 msgstr "%i 個項目在播放清單"
12992
12993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
12994 msgid "1 item in the playlist"
12995 msgstr "1 個項目在播放清單"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
12998 msgid "Save Playlist"
12999 msgstr "儲存播放清單"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13002 #, fuzzy
13003 msgid "New Node"
13004 msgstr "音訊編碼器"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Please enter a name for the new node."
13009 msgstr "請輸入節點名稱"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13012 msgid "Empty Folder"
13013 msgstr "空的資料夾"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13018 msgid "URI"
13019 msgstr "URI"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13022 msgid "Advanced Information"
13023 msgstr "進階資訊"
13024
13025 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13026 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13027 msgid "Read at media"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13031 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13032 msgid "Input bitrate"
13033 msgstr "輸入位元率"
13034
13035 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13036 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Demuxed"
13039 msgstr "解多工器"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13042 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13043 msgid "Stream bitrate"
13044 msgstr "串流位元率"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13047 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13048 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Decoded blocks"
13051 msgstr "解碼器"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13054 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Displayed frames"
13057 msgstr "略過頁面"
13058
13059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13060 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Lost frames"
13063 msgstr "Logo檔名"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13066 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13069 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13070 msgid "Streaming"
13071 msgstr "串流"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13074 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13075 msgid "Sent packets"
13076 msgstr "傳送封包"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13079 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13080 msgid "Sent bytes"
13081 msgstr "傳送位元組"
13082
13083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13084 msgid "Send rate"
13085 msgstr "傳送率"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13088 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Played buffers"
13091 msgstr "快速播放"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13094 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Lost buffers"
13097 msgstr "Logo檔名"
13098
13099 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13101 msgid "Reset All"
13102 msgstr "全部重置"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13106 msgid "Reset Preferences"
13107 msgstr "重設偏好設定"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13110 msgid "Continue"
13111 msgstr "繼續"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13114 msgid ""
13115 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13116 "Are you sure you want to continue?"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13120 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13125 msgid "Select a directory"
13126 msgstr "請選擇一個目錄"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13129 msgid "Select a file"
13130 msgstr "選擇一個檔案"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13133 msgid "Select"
13134 msgstr "選擇"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Subpicture Filters"
13139 msgstr "字幕"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13142 msgid "Logo"
13143 msgstr "Logo"
13144
13145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Marquee"
13148 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
13149
13150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13151 msgid "Save settings"
13152 msgstr "儲存設定"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13157 msgid "Enabled"
13158 msgstr "已啟用"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Image:"
13163 msgstr "影像"
13164
13165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Position:"
13169 msgstr "位置"
13170
13171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Timestamp:"
13174 msgstr "時間"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13178 msgid "Size:"
13179 msgstr "大小:"
13180
13181 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Color:"
13184 msgstr "色彩"
13185
13186 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Opaqueness:"
13189 msgstr "開啟:"
13190
13191 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13192 msgid "(in pixels)"
13193 msgstr "(使用像素)"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Marquee:"
13198 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
13199
13200 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Timeout:"
13203 msgstr "時間"
13204
13205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13206 msgid "ms"
13207 msgstr "ms"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Not Available"
13212 msgstr "尚無可用的說明檔"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13215 msgid "Check for Updates"
13216 msgstr "檢查是否有更新"
13217
13218 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13219 msgid "Download now"
13220 msgstr "現在下載"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Automatically check for updates"
13225 msgstr "檢查更新"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13228 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13232 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13236 msgid "Yes"
13237 msgstr "是"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13240 msgid "No"
13241 msgstr "否"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13244 msgid "Checking for Updates..."
13245 msgstr "檢查更新中..."
13246
13247 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13248 #, c-format
13249 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13253 msgid "This version of VLC is outdated."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13257 msgid "This version of VLC is the latest available."
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13261 #, fuzzy
13262 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13263 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13264
13265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13266 #, fuzzy
13267 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13268 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13271 #, fuzzy
13272 msgid ""
13273 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13274 "RAW)"
13275 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13276
13277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13278 #, fuzzy
13279 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13280 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13281
13282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13283 #, fuzzy
13284 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13285 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13286
13287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13288 #, fuzzy
13289 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13290 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13291
13292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13293 #, fuzzy
13294 msgid ""
13295 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13296 "MPEG TS)"
13297 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13298
13299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13300 #, fuzzy
13301 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13302 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13303
13304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13305 #, fuzzy
13306 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13307 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13310 #, fuzzy
13311 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13312 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13315 #, fuzzy
13316 msgid ""
13317 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13318 "ASF and OGG)"
13319 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13324 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13327 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13328 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13331 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13334 #, fuzzy
13335 msgid ""
13336 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13337 "ASF, OGG and RAW)"
13338 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13339
13340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13341 #, fuzzy
13342 msgid ""
13343 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13344 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13349 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13352 #, fuzzy
13353 msgid ""
13354 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13355 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13356
13357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13360 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13363 #, fuzzy
13364 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13365 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13368 #, fuzzy
13369 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13370 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
13371
13372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13377 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13380 #, fuzzy
13381 msgid "MPEG Program Stream"
13382 msgstr "MP4串流解多工器"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13385 #, fuzzy
13386 msgid "MPEG Transport Stream"
13387 msgstr "MP4串流解多工器"
13388
13389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13390 msgid "MPEG 1 Format"
13391 msgstr "MPEG 1格式"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13394 msgid ""
13395 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13396 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13397 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13398 "at http://yourip:8080 by default."
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13402 msgid ""
13403 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13404 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13405 "generally the most compatible"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13409 msgid ""
13410 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13411 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13412 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13413 "at mms://yourip:8080 by default."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13417 msgid ""
13418 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13419 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13420 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13421 "encapsulated in HTTP)."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13425 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13426 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13430 msgid "Use this to stream to a single computer."
13431 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13434 msgid ""
13435 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13436 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13437 "address beginning with 239.255."
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13441 msgid ""
13442 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13443 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13444 "but it won't work over the Internet."
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13448 #, fuzzy
13449 msgid ""
13450 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13451 "stream"
13452 msgstr "串流至網路"
13453
13454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13455 msgid ""
13456 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13457 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13458 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13462 msgid "Back"
13463 msgstr "返回"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13470 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13471 msgstr "串流/轉碼精靈"
13472
13473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13474 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13483 msgid "More Info"
13484 msgstr "更多資訊"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13487 msgid ""
13488 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13489 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13490 "access to more features."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13496 msgid "Stream to network"
13497 msgstr "串流至網路"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13501 msgid "Transcode/Save to file"
13502 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13505 msgid "Choose input"
13506 msgstr "選擇輸出"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13509 msgid "Choose here your input stream."
13510 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13515 msgid "Select a stream"
13516 msgstr "選擇串流"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13520 msgid "Existing playlist item"
13521 msgstr "存在的播放清單項目"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13525 msgid "Choose..."
13526 msgstr "選擇..."
13527
13528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Partial Extract"
13532 msgstr "解壓縮"
13533
13534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13535 msgid ""
13536 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13537 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13538 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13543 msgid "From"
13544 msgstr "來自"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13548 msgid "To"
13549 msgstr "到"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13552 #, fuzzy
13553 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13554 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13558 msgid "Destination"
13559 msgstr "目的地"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13563 msgid "Streaming method"
13564 msgstr "串流方式"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13567 msgid "Address of the computer to stream to."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13571 msgid "UDP Unicast"
13572 msgstr "UDP聯播"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13575 msgid "UDP Multicast"
13576 msgstr "UDP群播"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13580 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13581 msgid "Transcode"
13582 msgstr "轉碼"
13583
13584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13585 msgid ""
13586 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13587 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13592 msgid "Transcode audio"
13593 msgstr "音訊轉碼"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13597 msgid "Transcode video"
13598 msgstr "視訊轉碼"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
13601 msgid ""
13602 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13603 "stream."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
13607 msgid ""
13608 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13609 "stream."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Encapsulation format"
13616 msgstr "編碼器描述"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13619 msgid ""
13620 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13621 "previously chosen settings all formats won't be available."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13626 msgid "Additional streaming options"
13627 msgstr "附加的串流選項"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13630 #, fuzzy
13631 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13632 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13635 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13638 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13639 msgstr "有效時間(TTL)"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13644 #, fuzzy
13645 msgid "SAP Announce"
13646 msgstr "HTTP輸入"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Local playback"
13652 msgstr "停止重播"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13657 msgstr "附加的轉碼選項"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13661 msgid "Additional transcode options"
13662 msgstr "附加的轉碼選項"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13665 #, fuzzy
13666 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13667 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13671 msgid "Select the file to save to"
13672 msgstr "選擇檔案以儲存至"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13675 msgid ""
13676 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13677 "the receiving user as they become part of the image."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13681 msgid ""
13682 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13683 "transcoding."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13687 msgid "Summary"
13688 msgstr "摘要"
13689
13690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Encap. format"
13693 msgstr "影像格式"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13697 msgid "Input stream"
13698 msgstr "輸入串流"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13701 msgid "Save file to"
13702 msgstr "儲存檔案至"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Include subtitles"
13707 msgstr "字幕"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13710 msgid "No input selected"
13711 msgstr "尚未選擇輸入"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
13714 msgid ""
13715 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13716 "\n"
13717 "Choose one before going to the next page."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13721 #, fuzzy
13722 msgid "No valid destination"
13723 msgstr "目的地"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
13726 msgid ""
13727 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13728 "Multicast-IP.\n"
13729 "\n"
13730 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13731 "and the help texts in this window."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
13735 msgid ""
13736 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13737 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13738 "\n"
13739 "Correct your selection and try again."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
13743 msgid "Select the directory to save to"
13744 msgstr "選擇目錄以儲存至"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13747 msgid "No folder selected"
13748 msgstr "尚未選擇資料夾"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13751 #, fuzzy
13752 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13753 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
13756 msgid ""
13757 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13758 "location."
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13762 msgid "No file selected"
13763 msgstr "未選取任何檔案"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13766 #, fuzzy
13767 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13768 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
13771 msgid ""
13772 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
13776 msgid "Finish"
13777 msgstr "完成"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13780 #, c-format
13781 msgid "%i items"
13782 msgstr "%i 項目"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
13786 msgid "yes"
13787 msgstr "是"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
13791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
13792 msgid "no"
13793 msgstr "否"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
13796 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
13800 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
13804 msgid "This allows to stream on a network."
13805 msgstr "允許串流至網路"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
13808 msgid ""
13809 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13810 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13811 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13812 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13818 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13823 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
13826 msgid ""
13827 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13828 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13829 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13830 "leave this setting to 1."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
13834 msgid ""
13835 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13836 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13837 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13838 "extra interface.\n"
13839 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13840 "name will be used."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
13844 msgid ""
13845 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13846 "streamed.\n"
13847 "\n"
13848 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13849 "streaming."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Minimal Mac OS X interface"
13855 msgstr "Mac OS X介面"
13856
13857 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
13858 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/ncurses.c:103
13862 msgid "Filebrowser starting point"
13863 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
13864
13865 #: modules/gui/ncurses.c:105
13866 msgid ""
13867 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13868 "show you initially."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/ncurses.c:110
13872 msgid "Ncurses interface"
13873 msgstr "Ncurses介面"
13874
13875 #: modules/gui/pda/pda.c:55
13876 msgid "Autoplay selected file"
13877 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
13878
13879 #: modules/gui/pda/pda.c:56
13880 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/pda/pda.c:63
13884 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13885 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
13886
13887 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
13888 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13890 msgid "Filename"
13891 msgstr "檔案名稱"
13892
13893 #: modules/gui/pda/pda.c:223
13894 msgid "Permissions"
13895 msgstr "權限"
13896
13897 #: modules/gui/pda/pda.c:229
13898 msgid "Size"
13899 msgstr "大小"
13900
13901 #: modules/gui/pda/pda.c:235
13902 msgid "Owner"
13903 msgstr "擁有者"
13904
13905 #: modules/gui/pda/pda.c:241
13906 msgid "Group"
13907 msgstr "群組"
13908
13909 #: modules/gui/pda/pda.c:285
13910 msgid "Index"
13911 msgstr "索引"
13912
13913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
13914 msgid "Forward"
13915 msgstr "向前"
13916
13917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
13918 msgid "00:00:00"
13919 msgstr "00:00:00"
13920
13921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
13922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
13923 msgid "Add to Playlist"
13924 msgstr "增加至播放清單"
13925
13926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
13927 msgid "MRL:"
13928 msgstr "MRL:"
13929
13930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
13931 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
13932 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
13933 msgid "Port:"
13934 msgstr "埠:"
13935
13936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
13937 msgid "Address:"
13938 msgstr "位址:"
13939
13940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
13941 msgid "unicast"
13942 msgstr "unicast"
13943
13944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
13945 msgid "multicast"
13946 msgstr "multicast"
13947
13948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
13949 msgid "Network: "
13950 msgstr "網路:"
13951
13952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
13953 msgid "udp"
13954 msgstr "udp"
13955
13956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
13957 msgid "udp6"
13958 msgstr "udp6"
13959
13960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13961 msgid "rtp"
13962 msgstr "rtp"
13963
13964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13965 msgid "rtp4"
13966 msgstr "rtp4"
13967
13968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13969 msgid "ftp"
13970 msgstr "ftp"
13971
13972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13973 msgid "http"
13974 msgstr "http"
13975
13976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13977 msgid "sout"
13978 msgstr "sout"
13979
13980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13981 msgid "mms"
13982 msgstr "mms"
13983
13984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
13985 msgid "Protocol:"
13986 msgstr "通信協定:"
13987
13988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
13989 msgid "Transcode:"
13990 msgstr "轉碼:"
13991
13992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
13993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
13994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
13995 msgid "enable"
13996 msgstr "啟用"
13997
13998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
13999 msgid "Video:"
14000 msgstr "視訊:"
14001
14002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14003 msgid "Audio:"
14004 msgstr "音訊:"
14005
14006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14007 msgid "Channel:"
14008 msgstr "頻道:"
14009
14010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Norm:"
14013 msgstr "正常"
14014
14015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14016 msgid "Frequency:"
14017 msgstr "頻率:"
14018
14019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14020 msgid "Samplerate:"
14021 msgstr "取樣頻率:"
14022
14023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14024 msgid "Quality:"
14025 msgstr "品質:"
14026
14027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14028 msgid "Tuner:"
14029 msgstr "調節器:"
14030
14031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14032 msgid "Sound:"
14033 msgstr "音效:"
14034
14035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14036 msgid "MJPEG:"
14037 msgstr "MJPEG:"
14038
14039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Decimation:"
14042 msgstr "描述"
14043
14044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14045 msgid "pal"
14046 msgstr "pal"
14047
14048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14049 msgid "ntsc"
14050 msgstr "ntsc"
14051
14052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14053 msgid "secam"
14054 msgstr "secam"
14055
14056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14057 msgid "240x192"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14061 msgid "320x240"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14065 msgid "qsif"
14066 msgstr "qsif"
14067
14068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14069 msgid "qcif"
14070 msgstr "qcif"
14071
14072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14073 msgid "sif"
14074 msgstr "sif"
14075
14076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14077 msgid "cif"
14078 msgstr "cif"
14079
14080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14081 msgid "vga"
14082 msgstr "vga"
14083
14084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14085 msgid "kHz"
14086 msgstr "kHz"
14087
14088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14089 msgid "Hz/s"
14090 msgstr "Hz/s"
14091
14092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14093 msgid "mono"
14094 msgstr "單聲道"
14095
14096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14097 msgid "stereo"
14098 msgstr "立體聲"
14099
14100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14101 msgid "Camera"
14102 msgstr "攝影機"
14103
14104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14105 msgid "Video Codec:"
14106 msgstr "視訊編碼器:"
14107
14108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14109 msgid "huffyuv"
14110 msgstr "huffyuv"
14111
14112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14113 msgid "mp1v"
14114 msgstr "mp1v"
14115
14116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14117 msgid "mp2v"
14118 msgstr "mp2v"
14119
14120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14121 msgid "mp4v"
14122 msgstr "mp4v"
14123
14124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14125 msgid "H263"
14126 msgstr "H263"
14127
14128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14129 msgid "WMV1"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14133 msgid "WMV2"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14137 msgid "Video Bitrate:"
14138 msgstr "視訊位元率:"
14139
14140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Bitrate Tolerance:"
14143 msgstr "位元率峰值"
14144
14145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14146 msgid "Keyframe Interval:"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14150 msgid "Audio Codec:"
14151 msgstr "音訊編碼器:"
14152
14153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Deinterlace:"
14156 msgstr "交錯式"
14157
14158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14159 msgid "Access:"
14160 msgstr "存取:"
14161
14162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14163 msgid "Muxer:"
14164 msgstr "多工器"
14165
14166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14167 msgid "URL:"
14168 msgstr "URL:"
14169
14170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14171 msgid "Time To Live (TTL):"
14172 msgstr "有效時間(TTL):"
14173
14174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14175 msgid "127.0.0.1"
14176 msgstr "127.0.0.1"
14177
14178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14179 msgid "localhost"
14180 msgstr "localhost"
14181
14182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14183 msgid "localhost.localdomain"
14184 msgstr "localhost.localdomain"
14185
14186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14187 msgid "239.0.0.42"
14188 msgstr "239.0.0.42"
14189
14190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14191 msgid "PS"
14192 msgstr "PS"
14193
14194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14195 msgid "TS"
14196 msgstr "TS"
14197
14198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14199 msgid "MPEG1"
14200 msgstr "MPEG1"
14201
14202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14203 msgid "AVI"
14204 msgstr "AVI"
14205
14206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14207 msgid "OGG"
14208 msgstr "OGG"
14209
14210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14211 msgid "MP4"
14212 msgstr "MP4"
14213
14214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14215 msgid "MOV"
14216 msgstr "MOV"
14217
14218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14219 msgid "ASF"
14220 msgstr "ASF"
14221
14222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14223 msgid "kbits/s"
14224 msgstr "kbits/s"
14225
14226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14227 #, fuzzy
14228 msgid "alaw"
14229 msgstr "馬來語"
14230
14231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14232 msgid "ulaw"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14236 msgid "mpga"
14237 msgstr "mpga"
14238
14239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14240 msgid "mp3"
14241 msgstr "mp3"
14242
14243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14244 msgid "a52"
14245 msgstr "a52"
14246
14247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14248 msgid "vorb"
14249 msgstr "vorb"
14250
14251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14252 msgid "bits/s"
14253 msgstr "bits/s"
14254
14255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14256 msgid "Audio Bitrate :"
14257 msgstr "音訊位元率:"
14258
14259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14260 #, fuzzy
14261 msgid "SAP Announce:"
14262 msgstr "HTTP輸入"
14263
14264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14265 #, fuzzy
14266 msgid "SLP Announce:"
14267 msgstr "HTTP輸入"
14268
14269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Announce Channel:"
14272 msgstr "音訊頻道"
14273
14274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
14275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14276 msgid "Update"
14277 msgstr "更新"
14278
14279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14280 msgid " Clear "
14281 msgstr " 清除 "
14282
14283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14284 msgid " Save "
14285 msgstr " 儲存 "
14286
14287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14288 msgid " Apply "
14289 msgstr " 套用 "
14290
14291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14292 msgid " Cancel "
14293 msgstr " 取消 "
14294
14295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14296 msgid "Preference"
14297 msgstr "偏好設定"
14298
14299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14300 msgid ""
14301 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14302 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14303 "org/copyleft/gpl.html)."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14307 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14308 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14309
14310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14311 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14312 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14313
14314 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14315 #, c-format
14316 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14317 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
14318
14319 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14320 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14321 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
14322
14323 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Preamp\n"
14327 msgstr "夢幻音樂"
14328
14329 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14331 msgid "dB"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
14335 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
14339 msgid ""
14340 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14341 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
14345 msgid ""
14346 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14347 " Played and streamed info are shown."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Sent bitrates"
14353 msgstr "採樣率"
14354
14355 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Current visualization:"
14358 msgstr "音訊視覺效果"
14359
14360 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
14361 #, fuzzy
14362 msgid "A to B"
14363 msgstr " 到 "
14364
14365 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Frame by Frame"
14368 msgstr "框率"
14369
14370 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Take a snapshot"
14373 msgstr "擷取視訊快照"
14374
14375 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Show playlist"
14378 msgstr "儲存播放清單"
14379
14380 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Extended Settings"
14383 msgstr "編碼器設定"
14384
14385 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
14386 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14387 msgid "Menu"
14388 msgstr "選單"
14389
14390 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
14391 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14392 msgid "Previous track"
14393 msgstr "上一軌"
14394
14395 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
14396 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14397 msgid "Next track"
14398 msgstr "下一軌"
14399
14400 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
14401 msgid "Revert to normal play speed"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14407 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14408
14409 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
14410 #, fuzzy
14411 msgid "File names:"
14412 msgstr "檔案名稱"
14413
14414 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Filter:"
14417 msgstr "濾波器"
14418
14419 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14421 msgid "Open subtitles file"
14422 msgstr "開啟字幕檔"
14423
14424 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14427 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
14428
14429 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Channels :"
14432 msgstr "頻道"
14433
14434 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Selected ports :"
14437 msgstr "已選取:"
14438
14439 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
14440 msgid ".*"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Input caching :"
14446 msgstr "輸入已改變"
14447
14448 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Use VLC pace"
14451 msgstr "使用SAP快取"
14452
14453 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Auto connnection"
14456 msgstr "自動重新連接"
14457
14458 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Radio device name"
14461 msgstr "音訊裝置名稱"
14462
14463 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Video Device Name "
14466 msgstr "視訊裝置名稱"
14467
14468 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Audio Device Name "
14471 msgstr "音訊裝置名稱"
14472
14473 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
14474 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Update List"
14477 msgstr "更新"
14478
14479 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
14480 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
14481 #, fuzzy
14482 msgid "DVB Type:"
14483 msgstr "光碟類型"
14484
14485 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
14486 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
14487 msgid "Transponder symbol rate"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14491 msgid "Select File"
14492 msgstr "選擇檔案"
14493
14494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Select Directory"
14497 msgstr "請選擇一個目錄"
14498
14499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
14500 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Action"
14506 msgstr "應用程式"
14507
14508 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Shortcut"
14511 msgstr "Shout"
14512
14513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Set"
14516 msgstr "選擇"
14517
14518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Hotkey for "
14521 msgstr "熱鍵"
14522
14523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14524 msgid "Press the new keys for "
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
14528 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Input and Codecs"
14534 msgstr "輸入 / 編碼器"
14535
14536 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Input & Codecs settings"
14539 msgstr "輸入 / 編碼器"
14540
14541 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
14542 msgid ""
14543 "If this propriety is blank, then you have\n"
14544 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14545 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Interface settings"
14551 msgstr "一般介面設定"
14552
14553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Subtitles & OSD settings"
14556 msgstr "字幕解多工器設定"
14557
14558 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Configure Hotkeys"
14561 msgstr "組態"
14562
14563 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
14564 msgid "Errors"
14565 msgstr "錯誤"
14566
14567 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
14568 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14569 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14570 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14576 msgid "&Close"
14577 msgstr "關閉(&C)"
14578
14579 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
14580 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14584 #, fuzzy
14585 msgid "&Clear"
14586 msgstr "清除"
14587
14588 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Hide future errors"
14591 msgstr "隱藏其他"
14592
14593 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Adjustments and Effects"
14596 msgstr "視訊編碼器"
14597
14598 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Graphic Equalizer"
14601 msgstr "等化器"
14602
14603 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Audio Effects"
14606 msgstr "音訊編碼器"
14607
14608 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Video Adjustments and Effects"
14611 msgstr "視訊編碼器"
14612
14613 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Go to time"
14616 msgstr "前往標題"
14617
14618 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
14619 msgid "&Go"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14623 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14624 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14633 #, fuzzy
14634 msgid "&Cancel"
14635 msgstr "取消"
14636
14637 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Go to time:"
14640 msgstr "前往標題"
14641
14642 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Information about VLC media player."
14645 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
14646
14647 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
14648 msgid ""
14649 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
14650 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
14651 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
14652 "works on many platforms.\n"
14653 "\n"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
14657 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
14661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Compiled by "
14664 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
14665
14666 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
14667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14668 msgid "Based on SVN revision: "
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
14672 msgid ""
14673 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
14674 "read the distribution tab.\n"
14675 "\n"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
14679 msgid ""
14680 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
14681 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
14682 "provide the best software."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
14686 #, fuzzy
14687 msgid "General Info"
14688 msgstr "一般"
14689
14690 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
14691 msgid "Authors"
14692 msgstr "製作人"
14693
14694 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Thanks"
14697 msgstr "音軌"
14698
14699 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Distribution License"
14702 msgstr "音訊濾波器"
14703
14704 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
14705 msgid "Login"
14706 msgstr "登入"
14707
14708 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Media information"
14711 msgstr "更多資訊"
14712
14713 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
14714 #, fuzzy
14715 msgid "&General"
14716 msgstr "一般"
14717
14718 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14719 #, fuzzy
14720 msgid "&Extra Metadata"
14721 msgstr "詮釋資料"
14722
14723 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14724 #, fuzzy
14725 msgid "&Codec Details"
14726 msgstr "顯示工具提示"
14727
14728 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
14729 #, fuzzy
14730 msgid "&Statistics"
14731 msgstr "統計"
14732
14733 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
14734 #, fuzzy
14735 msgid "&Save Metadata"
14736 msgstr "詮釋資料"
14737
14738 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Location :"
14741 msgstr "拉丁文"
14742
14743 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14744 #, fuzzy
14745 msgid "&Save as..."
14746 msgstr "另存新擋..."
14747
14748 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
14749 msgid "Verbosity Level"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14755 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
14756
14757 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
14758 msgid ""
14759 "Cannot write file %1:\n"
14760 "%2."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14764 msgid "&File"
14765 msgstr "檔案(&F)"
14766
14767 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
14768 #, fuzzy
14769 msgid "&Disc"
14770 msgstr "光碟"
14771
14772 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
14773 #, fuzzy
14774 msgid "&Network"
14775 msgstr "網路"
14776
14777 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Capture &Device"
14780 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
14781
14782 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
14783 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
14784 msgid "&Play"
14785 msgstr "播放(&P)"
14786
14787 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
14788 msgid "&Enqueue"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
14792 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
14793 #, fuzzy
14794 msgid "&Stream"
14795 msgstr "串流"
14796
14797 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
14798 #, fuzzy
14799 msgid "&Convert"
14800 msgstr "反向(&I)"
14801
14802 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
14803 #, fuzzy
14804 msgid "&Convert / Save"
14805 msgstr "反向(&I)"
14806
14807 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
14808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Basic"
14811 msgstr "巴什基爾語"
14812
14813 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14816 msgid "&Save"
14817 msgstr "儲存(&S)"
14818
14819 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14820 #, fuzzy
14821 msgid "&Reset Preferences"
14822 msgstr "重設偏好設定"
14823
14824 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
14825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14826 msgid ""
14827 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14828 "Are you sure you want to continue?"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
14832 msgid ""
14833 "Stream output string.\n"
14834 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14835 " but you can update it manually."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
14839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14840 msgid "Save file"
14841 msgstr "儲存檔案"
14842
14843 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
14844 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
14848 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Name :"
14851 msgstr "名稱"
14852
14853 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
14854 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Input :"
14857 msgstr "輸入"
14858
14859 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
14860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Output :"
14863 msgstr "輸出"
14864
14865 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
14866 msgid "Controls"
14867 msgstr "控制"
14868
14869 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Time Control"
14872 msgstr "控制"
14873
14874 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
14875 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
14879 msgid "Day/Month/Year :"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Repeat :"
14885 msgstr "重複"
14886
14887 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Open directory"
14890 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14891
14892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Open playlist file"
14895 msgstr "開啟播放清單"
14896
14897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Choose a filename to save playlist"
14900 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
14901
14902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
14903 #, fuzzy
14904 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14905 msgstr "XSPF播放清單匯出"
14906
14907 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
14908 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Media Files"
14914 msgstr "檔案"
14915
14916 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Video Files"
14919 msgstr "視訊過濾器"
14920
14921 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Audio Files"
14924 msgstr "音訊濾波器"
14925
14926 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Playlist Files"
14929 msgstr "播放清單"
14930
14931 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Subtitles Files"
14934 msgstr "字幕檔"
14935
14936 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
14937 #, fuzzy
14938 msgid "All Files"
14939 msgstr "檔案"
14940
14941 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
14942 msgid "Control menu for the player"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
14946 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
14947 msgid "Paused"
14948 msgstr "已暫停"
14949
14950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
14951 #, fuzzy
14952 msgid "&Media"
14953 msgstr "媒體: %s"
14954
14955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
14956 #, fuzzy
14957 msgid "&Playlist"
14958 msgstr "播放清單"
14959
14960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
14961 #, fuzzy
14962 msgid "&Tools"
14963 msgstr "工具"
14964
14965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14966 msgid "&Audio"
14967 msgstr "音訊(&A)"
14968
14969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14970 msgid "&Video"
14971 msgstr "視訊(&V)"
14972
14973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
14974 #, fuzzy
14975 msgid "&Playback"
14976 msgstr "播放"
14977
14978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14979 msgid "&Help"
14980 msgstr "輔助說明(&H)"
14981
14982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
14983 #, fuzzy
14984 msgid "&Open File..."
14985 msgstr "開啟檔案..."
14986
14987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
14988 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14989 msgid "Open &Disc..."
14990 msgstr "開啟光碟(&D)"
14991
14992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Open &Network..."
14995 msgstr "開啟網路..."
14996
14997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14998 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14999 msgid "Open &Capture Device..."
15000 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
15001
15002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
15003 #, fuzzy
15004 msgid "&Streaming..."
15005 msgstr "串流"
15006
15007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
15008 msgid "Conve&rt / Save..."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
15012 #, fuzzy
15013 msgid "&Quit"
15014 msgstr "離開"
15015
15016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Show Playlist"
15019 msgstr "儲存播放清單"
15020
15021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Undock from interface"
15024 msgstr "搖桿控制介面"
15025
15026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Ctrl+U"
15029 msgstr "Ctrl"
15030
15031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Ctrl+L"
15034 msgstr "Ctrl"
15035
15036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Add Interfaces"
15039 msgstr "新增介面"
15040
15041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Minimal View..."
15044 msgstr "最小化介面"
15045
15046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Ctrl+H"
15049 msgstr "Ctrl"
15050
15051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Advanced controls"
15054 msgstr "進階選項"
15055
15056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Visualizations selector"
15059 msgstr "視覺效果"
15060
15061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Switch to skins"
15064 msgstr "選擇面板"
15065
15066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Help..."
15069 msgstr "說明"
15070
15071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Tools"
15074 msgstr "工具"
15075
15076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15077 msgid "Open &File..."
15078 msgstr "開啟檔案(&F)"
15079
15080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15083 msgstr "VLC多媒體播放程式"
15084
15085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Show VLC media player"
15088 msgstr "VLC多媒體播放程式"
15089
15090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
15091 #, fuzzy
15092 msgid "&Open Media"
15093 msgstr "開啟光碟媒體"
15094
15095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15097 msgid "Empty"
15098 msgstr "無項目"
15099
15100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Always show video area"
15103 msgstr "擷取視訊快照"
15104
15105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15106 msgid ""
15107 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15113 msgstr "顯示進階選項"
15114
15115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15116 msgid ""
15117 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15118 "preferences dialog."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15122 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15123 msgid "Systray icon"
15124 msgstr "系統列圖示"
15125
15126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15127 msgid ""
15128 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15129 "basic actions"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15133 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15137 msgid ""
15138 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15139 "inyour taskbar"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15143 msgid "Show playing item name in window title"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15147 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15151 msgid "Path to use in openfile dialog"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15155 msgid "Show notification popup on track change"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15159 msgid ""
15160 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15161 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15168 msgid "Advanced options"
15169 msgstr "進階選項"
15170
15171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15174 msgstr "顯示進階選項"
15175
15176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15177 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15181 msgid ""
15182 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15183 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15184 "extensions."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15190 msgstr "開啟播放清單視窗"
15191
15192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15193 msgid ""
15194 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15195 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15196 "32; Rating: 256."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15200 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15204 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15208 msgid "Activate the new updates notification"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15212 msgid ""
15213 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15214 "once a week."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15218 msgid "Qt interface"
15219 msgstr "Qt介面"
15220
15221 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15222 msgid "2 pass"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Preset"
15228 msgstr "選擇"
15229
15230 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Show extended options"
15233 msgstr "顯示進階選項"
15234
15235 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Show &amp;more options"
15238 msgstr "顯示進階選項"
15239
15240 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Start Time"
15243 msgstr "開始時間"
15244
15245 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Change the start time for the media"
15248 msgstr "顯示服務名稱"
15249
15250 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15252 msgid "Caching"
15253 msgstr "快取"
15254
15255 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15256 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15260 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15264 msgid "Customize"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Extra media"
15270 msgstr "詮釋資料"
15271
15272 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Select the file"
15275 msgstr "選擇一個檔案"
15276
15277 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Change the caching for the media"
15280 msgstr "顯示服務名稱"
15281
15282 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Select the capture device type"
15285 msgstr "選擇目錄以儲存至"
15286
15287 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Capture Mode"
15290 msgstr "章節編碼器"
15291
15292 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15294 msgid "Options"
15295 msgstr "選項"
15296
15297 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Card Selection"
15300 msgstr "選擇(&S)"
15301
15302 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
15303 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
15307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15308 msgid "Advanced options..."
15309 msgstr "進階選項..."
15310
15311 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Disc selection"
15314 msgstr "無效的選擇"
15315
15316 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Select the device"
15319 msgstr "選擇一個檔案"
15320
15321 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Disk device"
15324 msgstr "裝置"
15325
15326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
15327 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15331 #, fuzzy
15332 msgid "No DVD Menus"
15333 msgstr "使用DVD選單"
15334
15335 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
15336 msgid "Starting position"
15337 msgstr "起始位置"
15338
15339 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Audio and Subtitles"
15342 msgstr "已格式化字幕"
15343
15344 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Choose one or more media file to open"
15347 msgstr "選擇檔案以儲存至"
15348
15349 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Add a subtitle file"
15352 msgstr "使用字幕檔"
15353
15354 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15357 msgstr "使用字幕檔"
15358
15359 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Alignment:"
15362 msgstr "視訊對齊"
15363
15364 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Select the subtitle file"
15367 msgstr "選擇一個字幕檔"
15368
15369 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Network Protocol"
15372 msgstr "協定"
15373
15374 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15375 msgid "Set the protocol for the URL"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15379 msgid "Protocol"
15380 msgstr "協定"
15381
15382 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15383 msgid "Set the port used"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15387 msgid ""
15388 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15389 "with or without the protocol."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15393 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Podcast URLs list"
15396 msgstr "Podcast連結"
15397
15398 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Stream Output"
15401 msgstr "串流輸出"
15402
15403 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15405 msgid "Outputs"
15406 msgstr "輸出"
15407
15408 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Play locally"
15412 msgstr "僅播放"
15413
15414 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15415 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15419 msgid "Prefer UDP over RTP"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Mount Point"
15425 msgstr "蒙古文"
15426
15427 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Login:pass:"
15430 msgstr "循環"
15431
15432 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Profile"
15435 msgstr "檔案"
15436
15437 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Encapsulation"
15440 msgstr "編碼器描述"
15441
15442 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Video Codec"
15445 msgstr "視訊編碼器:"
15446
15447 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Audio Codec"
15450 msgstr "音訊編碼器:"
15451
15452 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Overlay subtitles on the video"
15455 msgstr "開啟字幕"
15456
15457 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15459 msgid "Group name"
15460 msgstr "群組名稱"
15461
15462 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Stream all elementary streams"
15465 msgstr "選擇一個網路串流"
15466
15467 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Generated stream output string"
15470 msgstr "一般串流輸出設定"
15471
15472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15473 #, fuzzy
15474 msgid "General Audio"
15475 msgstr "一般"
15476
15477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Preferred audio language"
15480 msgstr "音訊語言"
15481
15482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Default volume"
15485 msgstr "預設音訊音量"
15486
15487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Effects"
15490 msgstr "效果"
15491
15492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Headphone surround effect"
15495 msgstr "耳機效果"
15496
15497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Visualisation"
15500 msgstr "視覺效果"
15501
15502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15503 msgid "Last.fm"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
15507 msgid "Enable last.fm submission"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Disk Devices"
15513 msgstr "裝置"
15514
15515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Disk Device"
15518 msgstr "裝置"
15519
15520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Server Default Port"
15523 msgstr "恢復預設值"
15524
15525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15526 #, fuzzy
15527 msgid "HTTP Proxy"
15528 msgstr "HTTP 代理伺服器"
15529
15530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Default caching level"
15533 msgstr "解碼"
15534
15535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15536 msgid "Codecs / Muxers"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15540 msgid "Post-Processing Quality"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15544 msgid "Repair AVI files"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15548 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Access Filter"
15554 msgstr "存取過濾器"
15555
15556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Native or Skins"
15559 msgstr "美國本土音樂"
15560
15561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Skin File"
15564 msgstr "環繞等級(0-100)"
15565
15566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15567 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Native"
15573 msgstr "檔案"
15574
15575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15577 msgid "Skins"
15578 msgstr "面板"
15579
15580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Always display the video"
15583 msgstr "擷取視訊快照"
15584
15585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Instances"
15588 msgstr "介面"
15589
15590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
15591 msgid "Allow only one instance"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
15595 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Privacy / Network Interaction"
15601 msgstr "啟用交錯編碼"
15602
15603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
15604 msgid "Album art download policy"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
15608 msgid "Activate update notifier"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
15612 msgid "Fetch the metadata from Internet"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
15616 msgid ""
15617 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Enable OSD"
15623 msgstr "啟動"
15624
15625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Subtitles languages"
15628 msgstr "字幕語言"
15629
15630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Subtitles preferred language"
15633 msgstr "字幕語言"
15634
15635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Default Encoding"
15638 msgstr "解碼"
15639
15640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Display Settings"
15643 msgstr "顯示解析度"
15644
15645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15646 #: modules/video_output/opengl.c:168
15647 msgid "Effect"
15648 msgstr "效果"
15649
15650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Font Color"
15653 msgstr "色彩"
15654
15655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
15656 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
15657 msgid "Display"
15658 msgstr "顯示"
15659
15660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15662 msgid "Output"
15663 msgstr "輸出"
15664
15665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Accelerated video output"
15668 msgstr "影像視訊輸出"
15669
15670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Skip Frames"
15673 msgstr "略過頁面"
15674
15675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Overlay"
15678 msgstr "延遲"
15679
15680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15681 #, fuzzy
15682 msgid "DirectX"
15683 msgstr "目錄"
15684
15685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Display Device"
15688 msgstr "顯示"
15689
15690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15693 msgstr "開啟桌布模式"
15694
15695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Video snapshots"
15698 msgstr "視訊快照格式"
15699
15700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Prefix"
15703 msgstr "上一項"
15704
15705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Format"
15708 msgstr "正常"
15709
15710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15711 msgid "Sequential numbering"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Edit settings"
15717 msgstr "音訊設定"
15718
15719 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15720 msgid "Control"
15721 msgstr "控制"
15722
15723 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15724 msgid "Run manually"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15728 msgid "Setup schedule"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15732 msgid "Run on schedule"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Status"
15738 msgstr "設定(&S)"
15739
15740 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15741 #, fuzzy
15742 msgid "P/P"
15743 msgstr "UDP/RTP"
15744
15745 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Prev"
15748 msgstr "上一項"
15749
15750 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Add input"
15753 msgstr "沒有輸入"
15754
15755 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Edit input"
15758 msgstr "檔案輸入"
15759
15760 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Clear list"
15763 msgstr " 清除 "
15764
15765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Transform"
15768 msgstr "轉換"
15769
15770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Sharpen"
15773 msgstr "畫面"
15774
15775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Sigma"
15778 msgstr "小"
15779
15780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
15781 msgid "Image adjust"
15782 msgstr "影像調整"
15783
15784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
15785 msgid "Brightness threshold"
15786 msgstr "亮度閥值"
15787
15788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Color fun"
15791 msgstr "色彩"
15792
15793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Color extraction"
15796 msgstr "色彩反向"
15797
15798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Color invert"
15801 msgstr "色彩反向"
15802
15803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
15804 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Color threshold"
15807 msgstr "動作閥值"
15808
15809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Similarity"
15812 msgstr "動作閥值"
15813
15814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Some random name"
15817 msgstr "串流名稱"
15818
15819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Rotate"
15822 msgstr "位元率"
15823
15824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Angle"
15827 msgstr "叢林音樂"
15828
15829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
15830 msgid "Puzzle game"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Black slot"
15836 msgstr "黑色"
15837
15838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
15839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Columns"
15842 msgstr "音量"
15843
15844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
15845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Rows"
15848 msgstr "瀏覽..."
15849
15850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Image modification"
15853 msgstr "字幕對齊"
15854
15855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Water effect"
15858 msgstr "耳機效果"
15859
15860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15861 #: modules/video_filter/noise.c:48
15862 msgid "Noise"
15863 msgstr "噪音音樂"
15864
15865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
15866 msgid "Motion detect"
15867 msgstr "動作偵測"
15868
15869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
15870 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15871 msgid "Motion blur"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Factor"
15877 msgstr "加快"
15878
15879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Cartoon"
15882 msgstr "茶色"
15883
15884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Find a name"
15887 msgstr "檔案名稱"
15888
15889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Logo erase"
15892 msgstr "Logo檔案名稱"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
15895 msgid "Mask"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
15899 msgid "Clone"
15900 msgstr "複製"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
15903 msgid "Number of clones"
15904 msgstr "複製數量"
15905
15906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Wall"
15909 msgstr "全部"
15910
15911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
15912 msgid "Find one here too"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Add text"
15918 msgstr "下一項"
15919
15920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Add logo"
15923 msgstr "logo"
15924
15925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
15926 msgid "Transparency"
15927 msgstr "透明度"
15928
15929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Advanced video filter controls"
15932 msgstr "複製視訊過濾器"
15933
15934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Subpicture filters"
15937 msgstr "字幕"
15938
15939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Vout filters"
15942 msgstr "視訊過濾器"
15943
15944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Reset"
15947 msgstr "選擇"
15948
15949 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
15950 #, fuzzy
15951 msgid "VLM configurator"
15952 msgstr "VLM設定檔"
15953
15954 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15955 msgid "Open a skin file"
15956 msgstr "開啟面板檔案"
15957
15958 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15961 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
15962
15963 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
15964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
15965 msgid "Open playlist"
15966 msgstr "開啟播放清單"
15967
15968 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15969 msgid ""
15970 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15971 "xspf"
15972 msgstr ""
15973 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15974 "xspf"
15975
15976 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15978 msgid "Save playlist"
15979 msgstr "儲存播放清單"
15980
15981 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15982 #, fuzzy
15983 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15984 msgstr "XSPF播放清單匯出"
15985
15986 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Skin to use"
15989 msgstr "面板"
15990
15991 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Path to the skin to use."
15994 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15995
15996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15997 msgid "Config of last used skin"
15998 msgstr "組態上一次使用的面板"
15999
16000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16001 msgid ""
16002 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16003 "automatically, do not touch it."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16007 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16008 msgid "Show a systray icon for VLC"
16009 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
16010
16011 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16012 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16014 msgid "Show VLC on the taskbar"
16015 msgstr "在工作列上顯示VLC"
16016
16017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16018 msgid "Enable transparency effects"
16019 msgstr "啟用透明效果"
16020
16021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16022 msgid ""
16023 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16024 "when moving windows does not behave correctly."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Use a skinned playlist"
16031 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
16032
16033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16034 msgid "Skinnable Interface"
16035 msgstr "可面板化介面"
16036
16037 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
16038 msgid "Skins loader demux"
16039 msgstr "面板載入器解多工"
16040
16041 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16042 msgid "Select skin"
16043 msgstr "選擇面板"
16044
16045 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16046 msgid "Open skin..."
16047 msgstr "開啟面板..."
16048
16049 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16050 msgid ""
16051 "\n"
16052 "(WinCE interface)\n"
16053 "\n"
16054 msgstr ""
16055 "\n"
16056 "(WinCE介面)\n"
16057 "\n"
16058
16059 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16060 msgid ""
16061 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16062 "\n"
16063 msgstr ""
16064 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16065 "\n"
16066
16067 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16068 msgid "Compiler: "
16069 msgstr "編譯者: "
16070
16071 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16072 #, fuzzy
16073 msgid ""
16074 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16075 "http://www.videolan.org/"
16076 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16077
16078 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16079 msgid "Open:"
16080 msgstr "開啟:"
16081
16082 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16083 msgid ""
16084 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16085 "targets:"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16090 msgid "Choose directory"
16091 msgstr "選擇目錄"
16092
16093 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16095 msgid "Choose file"
16096 msgstr "選擇檔案"
16097
16098 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Embed video in interface"
16101 msgstr "VLC介面設定"
16102
16103 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16104 msgid ""
16105 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16106 "window."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16110 msgid "WinCE interface module"
16111 msgstr "WinCE介面模組"
16112
16113 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16114 msgid "WinCE dialogs provider"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16119 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16123 msgid "Edit bookmark"
16124 msgstr "編輯書籤"
16125
16126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16128 msgid "Bytes"
16129 msgstr "Bytes"
16130
16131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16137 #, fuzzy
16138 msgid "&OK"
16139 msgstr "確定"
16140
16141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16142 #, fuzzy
16143 msgid "&Delete"
16144 msgstr "刪除"
16145
16146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16147 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Removes the selected bookmarks"
16153 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
16154
16155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16158 msgstr "串流書籤清單"
16159
16160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16161 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16165 msgid ""
16166 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16167 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16168 "between these bookmarks"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16172 msgid "You must select two bookmarks"
16173 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
16174
16175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16176 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16180 msgid ""
16181 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16185 msgid ""
16186 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16187 "bookmarks to keep the same input."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16191 msgid "Input has changed "
16192 msgstr "輸入已改變"
16193
16194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16195 msgid "Stream and Media Info"
16196 msgstr "串流及媒體資訊"
16197
16198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16199 msgid "Advanced information"
16200 msgstr "進階資訊"
16201
16202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16203 msgid ""
16204 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16205 "Messages window."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16209 #, fuzzy
16210 msgid "&Yes"
16211 msgstr "是"
16212
16213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16214 #, fuzzy
16215 msgid "&No"
16216 msgstr "否"
16217
16218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16219 msgid "Don't show further errors"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16223 msgid "Playlist item info"
16224 msgstr "播放清單項目資訊"
16225
16226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Save &As..."
16229 msgstr "另存新擋..."
16230
16231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16232 msgid "Save Messages As..."
16233 msgstr "另存訊息..."
16234
16235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16236 msgid "Options:"
16237 msgstr "選項:"
16238
16239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16241 msgid "Open..."
16242 msgstr "開啟..."
16243
16244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16245 msgid "Stream/Save"
16246 msgstr "串流/儲存"
16247
16248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16249 msgid "Use VLC as a stream server"
16250 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
16251
16252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16253 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16254 msgstr "變更預設快取值(ms)"
16255
16256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Customize:"
16259 msgstr "編譯者: "
16260
16261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16262 msgid ""
16263 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16264 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16265 "controls above."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16269 msgid "Use a subtitles file"
16270 msgstr "使用字幕檔"
16271
16272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Use an external subtitles file."
16275 msgstr "使用字幕檔"
16276
16277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16278 msgid "Advanced Settings..."
16279 msgstr "進階設定..."
16280
16281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16282 msgid "File:"
16283 msgstr "檔案:"
16284
16285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16286 msgid "DVD (menus)"
16287 msgstr "DVD(選單)"
16288
16289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16290 msgid "Disc type"
16291 msgstr "光碟類型"
16292
16293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16294 msgid "Probe Disc(s)"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16298 msgid ""
16299 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16300 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16301 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16302 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16303 "parameter ranges are set based on media we find."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16307 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16308 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16309
16310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16311 msgid "RTSP"
16312 msgstr "RTSP"
16313
16314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16315 #, fuzzy
16316 msgid "DVD device to use"
16317 msgstr "DVD裝置"
16318
16319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16320 msgid ""
16321 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16322 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16327 #, fuzzy
16328 msgid "CD-ROM device to use"
16329 msgstr "CDDB伺服器逾時"
16330
16331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16332 msgid ""
16333 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16334 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16338 msgid "Title number."
16339 msgstr "標題數量"
16340
16341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16342 msgid ""
16343 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16344 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16345 "will be shown."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16349 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16353 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16357 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Track number."
16363 msgstr "調節器數量"
16364
16365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16366 msgid ""
16367 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16368 "subtitle will be shown."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16372 msgid ""
16373 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16377 msgid ""
16378 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16379 "given, then all tracks are played."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16383 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16387 msgid "Shuffle"
16388 msgstr "隨意排列"
16389
16390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16391 msgid "&Simple Add File..."
16392 msgstr "增加檔案(&S)..."
16393
16394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16395 msgid "Add &Directory..."
16396 msgstr "增加目錄(&D)..."
16397
16398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16399 msgid "&Add URL..."
16400 msgstr "增加URL(&A)..."
16401
16402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Services Discovery"
16405 msgstr "服務探索模組"
16406
16407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16408 msgid "&Open Playlist..."
16409 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
16410
16411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16412 msgid "&Save Playlist..."
16413 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
16414
16415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16416 msgid "Sort by &Title"
16417 msgstr "依標題排序(&T)"
16418
16419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16420 msgid "&Reverse Sort by Title"
16421 msgstr "依標題反向排序(&R)"
16422
16423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16424 msgid "&Shuffle"
16425 msgstr "亂化(&S)"
16426
16427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16428 msgid "D&elete"
16429 msgstr "刪除(&D)"
16430
16431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16432 msgid "&Manage"
16433 msgstr "管理(&M)"
16434
16435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16436 msgid "S&ort"
16437 msgstr "排序(&S)"
16438
16439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16440 msgid "&Selection"
16441 msgstr "選擇(&S)"
16442
16443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16444 msgid "&View items"
16445 msgstr "檢視項目(&V)"
16446
16447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16448 msgid "Play this Branch"
16449 msgstr "播放本分支"
16450
16451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Preparse"
16455 msgstr "選擇"
16456
16457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16458 msgid "Sort this Branch"
16459 msgstr "排序本分支"
16460
16461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16463 msgid "Info"
16464 msgstr "資訊"
16465
16466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16467 msgid "Add Node"
16468 msgstr "增加節點"
16469
16470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16472 #, c-format
16473 msgid "%i items in playlist"
16474 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
16475
16476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16477 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16478 msgid "root"
16479 msgstr "根目錄"
16480
16481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16482 msgid "XSPF playlist"
16483 msgstr "XSPF播放清單"
16484
16485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16486 msgid "Playlist is empty"
16487 msgstr "逼放清單是空的"
16488
16489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16490 msgid "Can't save"
16491 msgstr "無法儲存"
16492
16493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16494 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
16495 #: modules/misc/win32text.c:74
16496 msgid "Normal"
16497 msgstr "正常"
16498
16499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16500 #, fuzzy
16501 msgid "One level"
16502 msgstr "最大等級"
16503
16504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
16505 msgid "Please enter node name"
16506 msgstr "請輸入節點名稱"
16507
16508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
16509 msgid "New node"
16510 msgstr "新節點"
16511
16512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16513 msgid "Alt"
16514 msgstr "Alt"
16515
16516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16517 msgid "Ctrl"
16518 msgstr "Ctrl"
16519
16520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16521 msgid "Shift"
16522 msgstr "Shift"
16523
16524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16525 msgid ""
16526 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16527 "\" can be modified."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16531 msgid "Stream output MRL"
16532 msgstr "串流輸出MRL"
16533
16534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16535 msgid "Target:"
16536 msgstr "目標:"
16537
16538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16539 msgid ""
16540 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16541 "by adjusting the stream settings."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16545 msgid "MMSH"
16546 msgstr "MMSH"
16547
16548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16549 #: modules/stream_out/rtp.c:141
16550 msgid "RTP"
16551 msgstr "RTP"
16552
16553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16554 msgid "UDP"
16555 msgstr "UDP"
16556
16557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16558 msgid "Channel name"
16559 msgstr "頻道名稱"
16560
16561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Select all elementary streams"
16564 msgstr "選擇一個網路串流"
16565
16566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16567 msgid "Video codec"
16568 msgstr "視訊編碼器"
16569
16570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16571 msgid "Audio codec"
16572 msgstr "音訊編碼器"
16573
16574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16575 msgid "Subtitles codec"
16576 msgstr "字幕編碼器"
16577
16578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Subtitles overlay"
16581 msgstr "字幕延遲"
16582
16583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16584 msgid "Subtitle options"
16585 msgstr "字幕選項"
16586
16587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16588 msgid "Subtitles file"
16589 msgstr "字幕檔"
16590
16591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16592 msgid ""
16593 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16594 "subtitles."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16598 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16599 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
16600
16601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16602 msgid "Open file"
16603 msgstr "開啟檔案"
16604
16605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16606 msgid "Updates"
16607 msgstr "更新"
16608
16609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16610 msgid "Check for updates"
16611 msgstr "檢查更新"
16612
16613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16614 msgid ""
16615 "\n"
16616 "Available updates and related downloads.\n"
16617 "(Double click on a file to download it)\n"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16621 msgid "Save file..."
16622 msgstr "儲存檔案..."
16623
16624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Broadcasts"
16627 msgstr "Podcasts"
16628
16629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16630 msgid "Load"
16631 msgstr "載入"
16632
16633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16634 msgid "Load Configuration"
16635 msgstr "載入組態"
16636
16637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16638 msgid "Save Configuration"
16639 msgstr "儲存組態"
16640
16641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16642 #, fuzzy
16643 msgid "New broadcast"
16644 msgstr "Podcast"
16645
16646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16649 msgid "Choose"
16650 msgstr "選擇"
16651
16652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16653 msgid "Loop"
16654 msgstr "循環"
16655
16656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16657 msgid "Create"
16658 msgstr "建立"
16659
16660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16661 msgid "VLM stream"
16662 msgstr "VLM串流"
16663
16664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16665 #, fuzzy
16666 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16667 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
16668
16669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Use this to stream on a network."
16672 msgstr "串流至網路"
16673
16674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16677 msgstr "串流至網路"
16678
16679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16680 msgid ""
16681 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16682 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Use this to stream on a network"
16688 msgstr "串流至網路"
16689
16690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16691 msgid ""
16692 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16693 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16694 "\n"
16695 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16696 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16700 msgid "You must choose a stream"
16701 msgstr "你必須選擇一個串流"
16702
16703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16704 msgid "Unable to find playlist"
16705 msgstr "無法找到播放清單"
16706
16707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16708 msgid ""
16709 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16710 "ending times (in seconds).\n"
16711 "\n"
16712 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16713 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16717 msgid ""
16718 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16719 "the container format, proceed to the next page."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16723 msgid "Transcode video (if available)"
16724 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
16725
16726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16727 #, fuzzy
16728 msgid ""
16729 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16730 "about it."
16731 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
16732
16733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16734 #, fuzzy
16735 msgid ""
16736 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16737 "about it."
16738 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
16739
16740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16743 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16744
16745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16746 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16750 msgid "Please enter an address"
16751 msgstr "請輸入一個位址"
16752
16753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16754 msgid ""
16755 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16756 "choices, some formats might not be available."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16762 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16763
16764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16765 msgid "You must choose a file to save to"
16766 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16767
16768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16771 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16772
16773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16774 msgid ""
16775 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16776 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16777 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16778 "setting to 1."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16782 msgid ""
16783 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16784 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16785 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16786 "extra interface.\n"
16787 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16788 "default name will be used."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16792 msgid "More information"
16793 msgstr "更多資訊"
16794
16795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
16796 msgid "Save to file"
16797 msgstr "儲存至檔案"
16798
16799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16800 msgid "Transcode audio (if available)"
16801 msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
16802
16803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16804 msgid ""
16805 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16806 "correlated their movement will be."
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16810 msgid "Creates several clones of the image"
16811 msgstr "建立數個影像複製"
16812
16813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Distortion"
16816 msgstr "音訊濾波器"
16817
16818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Adds distortion effects"
16821 msgstr "選擇效果"
16822
16823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16824 msgid "Image inversion"
16825 msgstr "影像反轉"
16826
16827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Blurring"
16830 msgstr "藍色"
16831
16832 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
16833 msgid "Magnify"
16834 msgstr "放大"
16835
16836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Magnifies part of the image"
16839 msgstr "旋轉或翻轉影像"
16840
16841 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Puzzle"
16844 msgstr "紫色"
16845
16846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16847 msgid "Turns the image into a puzzle"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16851 msgid "Video Options"
16852 msgstr "視訊選項"
16853
16854 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16855 msgid "Aspect Ratio"
16856 msgstr "長寬比"
16857
16858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16859 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16863 msgid ""
16864 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16865 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16869 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16873 msgid "Smooth :"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16877 #, fuzzy
16878 msgid ""
16879 "Preamp\n"
16880 "12.0dB"
16881 msgstr "夢幻音樂"
16882
16883 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16884 msgid ""
16885 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16886 "these settings to take effect.\n"
16887 "\n"
16888 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16889 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16890 "Video Filter Module inside the preferences."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16894 msgid "More Information"
16895 msgstr "更多資訊"
16896
16897 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
16898 msgid "Stopped"
16899 msgstr "已停止"
16900
16901 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16902 msgid "Playing"
16903 msgstr "播放中"
16904
16905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16906 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16907 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
16908
16909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16910 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16911 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
16912
16913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16914 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16915 msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
16916
16917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16918 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16919 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
16920
16921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16922 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16923 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
16924
16925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16926 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16927 msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
16928
16929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16930 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16931 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
16932
16933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16934 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16935 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
16936
16937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16938 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16939 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
16940
16941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16942 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16943 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
16944
16945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16948 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
16949
16950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16951 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16952 msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
16953
16954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16955 #, fuzzy
16956 msgid "VideoLAN's Website"
16957 msgstr "VideoLAN網站"
16958
16959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Online Help"
16962 msgstr "線上文件"
16963
16964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16965 msgid "About..."
16966 msgstr "關於..."
16967
16968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16969 msgid "Check for Updates..."
16970 msgstr "檢查更新..."
16971
16972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16973 #, fuzzy
16974 msgid "V&iew"
16975 msgstr "檢視"
16976
16977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16978 msgid "&Settings"
16979 msgstr "設定(&S)"
16980
16981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
16982 msgid "&Navigation"
16983 msgstr "導覽(&N)"
16984
16985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Embedded playlist"
16989 msgstr "開啟播放清單"
16990
16991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16992 msgid "Previous playlist item"
16993 msgstr "前一個播放清單項目"
16994
16995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16996 msgid "Next playlist item"
16997 msgstr "下一個播放清單項目"
16998
16999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17000 msgid "Play slower"
17001 msgstr "慢速播放"
17002
17003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17004 msgid "Play faster"
17005 msgstr "快速播放"
17006
17007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17008 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17009 msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
17010
17011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17012 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17013 msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
17014
17015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17016 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17017 msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
17018
17019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17020 msgid ""
17021 " (wxWidgets interface)\n"
17022 "\n"
17023 msgstr ""
17024 " (wxWidgets介面)\n"
17025 "\n"
17026
17027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
17028 msgid ""
17029 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17030 "http://www.videolan.org/\n"
17031 "\n"
17032 msgstr ""
17033 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17034 "http://www.videolan.org/\n"
17035 "\n"
17036
17037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17038 #, c-format
17039 msgid "About %s"
17040 msgstr "關於 %s"
17041
17042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17043 msgid "Show/Hide Interface"
17044 msgstr "顯示/隱藏介面"
17045
17046 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17047 msgid "Open D&irectory..."
17048 msgstr "開啟目錄(&D)..."
17049
17050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17051 msgid "Open &Network Stream..."
17052 msgstr "開啟網路串流(&N)"
17053
17054 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17055 msgid "Media &Info..."
17056 msgstr "媒體資訊(&I)"
17057
17058 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17059 msgid "&Messages..."
17060 msgstr "訊息(&M)"
17061
17062 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17063 msgid "&Preferences..."
17064 msgstr "偏好設定(&P)"
17065
17066 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17067 #, fuzzy
17068 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17069 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17070
17071 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17072 #, fuzzy
17073 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17074 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17075
17076 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17077 #, fuzzy
17078 msgid ""
17079 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17080 "and RAW)"
17081 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17082
17083 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17084 #, fuzzy
17085 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17086 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17087
17088 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17089 #, fuzzy
17090 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17091 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17092
17093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17094 #, fuzzy
17095 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17096 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17097
17098 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17099 #, fuzzy
17100 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17101 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17102
17103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17106 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
17107
17108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17109 #, fuzzy
17110 msgid "RTP Unicast"
17111 msgstr "UDP聯播"
17112
17113 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17114 msgid "Stream to a single computer."
17115 msgstr "串流至單一電腦"
17116
17117 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17118 msgid "RTP Multicast"
17119 msgstr "RTP群播"
17120
17121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17122 msgid ""
17123 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17124 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17125 "work over the Internet."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17129 msgid ""
17130 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17131 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17132 "with 239.255."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17136 msgid ""
17137 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17138 "needs to send the stream several times."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17142 msgid ""
17143 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17144 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17145 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17146 "at http://yourip:8080 by default."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17150 msgid "Bookmarks dialog"
17151 msgstr "書籤對話框"
17152
17153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17154 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17155 msgstr "開始時顯示書籤對話框"
17156
17157 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17158 msgid "Extended GUI"
17159 msgstr "延伸使用者介面"
17160
17161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17162 msgid ""
17163 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17167 msgid "Taskbar"
17168 msgstr "工作列"
17169
17170 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17171 msgid "Minimal interface"
17172 msgstr "最小化介面"
17173
17174 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17175 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Size to video"
17181 msgstr "有效時間"
17182
17183 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17184 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17188 msgid "Show labels in toolbar"
17189 msgstr "在工具列顯示標籤"
17190
17191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17194 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
17195
17196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17197 msgid "Playlist view"
17198 msgstr "播放清單檢視"
17199
17200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17201 msgid ""
17202 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17203 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17204 "with less features). You can select which one will be available on the "
17205 "toolbar (or both)."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17209 msgid "Embedded"
17210 msgstr "嵌入"
17211
17212 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17213 msgid "Both"
17214 msgstr "兩者"
17215
17216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17217 msgid "wxWidgets interface module"
17218 msgstr "wxWidgets介面模組"
17219
17220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
17221 msgid "last config"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
17225 #, fuzzy
17226 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17227 msgstr "wxWidgets介面模組"
17228
17229 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Folder"
17232 msgstr "濾波器"
17233
17234 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Folder meta data"
17237 msgstr "標題描述資料"
17238
17239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17240 msgid "Blues"
17241 msgstr "藍調"
17242
17243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17244 msgid "Classic rock"
17245 msgstr "古典搖滾"
17246
17247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17248 msgid "Country"
17249 msgstr "鄉村音樂"
17250
17251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17252 msgid "Disco"
17253 msgstr "狄斯可"
17254
17255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17256 msgid "Funk"
17257 msgstr "放客"
17258
17259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17260 msgid "Grunge"
17261 msgstr "車庫搖滾"
17262
17263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17264 msgid "Hip-Hop"
17265 msgstr "嘻哈音樂"
17266
17267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17268 msgid "Jazz"
17269 msgstr "爵士樂"
17270
17271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17272 msgid "Metal"
17273 msgstr "金屬樂"
17274
17275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17276 msgid "New Age"
17277 msgstr "新世紀"
17278
17279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17280 msgid "Oldies"
17281 msgstr "懷舊音樂"
17282
17283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17284 msgid "Other"
17285 msgstr "其他"
17286
17287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17288 msgid "R&B"
17289 msgstr "R&B"
17290
17291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17292 msgid "Rap"
17293 msgstr "饒舌歌"
17294
17295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17296 msgid "Industrial"
17297 msgstr "工業搖滾"
17298
17299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17300 msgid "Alternative"
17301 msgstr "另類音樂"
17302
17303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17304 msgid "Death metal"
17305 msgstr "死亡金屬"
17306
17307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Pranks"
17310 msgstr "音軌"
17311
17312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17313 msgid "Soundtrack"
17314 msgstr "電影原聲帶"
17315
17316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17317 msgid "Euro-Techno"
17318 msgstr "歐陸科技舞曲"
17319
17320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17321 msgid "Ambient"
17322 msgstr "環境音樂"
17323
17324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17325 msgid "Trip-Hop"
17326 msgstr "迷幻舞曲"
17327
17328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17329 msgid "Vocal"
17330 msgstr "聲樂"
17331
17332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17333 msgid "Jazz+Funk"
17334 msgstr "爵士+放客"
17335
17336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17337 msgid "Fusion"
17338 msgstr "融合爵士樂"
17339
17340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17341 msgid "Trance"
17342 msgstr "迷幻電子"
17343
17344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17345 msgid "Instrumental"
17346 msgstr "樂器演奏"
17347
17348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17349 msgid "Acid"
17350 msgstr "迷幻音樂"
17351
17352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17353 msgid "House"
17354 msgstr "浩室樂"
17355
17356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17357 msgid "Game"
17358 msgstr "遊戲音樂"
17359
17360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Sound clip"
17363 msgstr "音效:"
17364
17365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17366 msgid "Gospel"
17367 msgstr "福音歌曲"
17368
17369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Alternative rock"
17372 msgstr "另類音樂"
17373
17374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Bass"
17377 msgstr "巴什基爾語"
17378
17379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17380 msgid "Soul"
17381 msgstr "靈魂樂"
17382
17383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17384 msgid "Punk"
17385 msgstr "龐克音樂"
17386
17387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17388 msgid "Space"
17389 msgstr "太空搖滾"
17390
17391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Meditative"
17394 msgstr "檔案"
17395
17396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Instrumental pop"
17399 msgstr "樂器演奏"
17400
17401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Instrumental rock"
17404 msgstr "樂器演奏"
17405
17406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17407 msgid "Ethnic"
17408 msgstr "少數民族音樂"
17409
17410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17411 msgid "Gothic"
17412 msgstr "歌德搖滾"
17413
17414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17415 msgid "Darkwave"
17416 msgstr "黑潮音樂"
17417
17418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17419 msgid "Techno-Industrial"
17420 msgstr "電子工業搖滾"
17421
17422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17423 msgid "Electronic"
17424 msgstr "電子樂"
17425
17426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17427 msgid "Pop-Folk"
17428 msgstr "流行老歌"
17429
17430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17431 msgid "Eurodance"
17432 msgstr "歐陸舞曲"
17433
17434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17435 msgid "Dream"
17436 msgstr "夢幻音樂"
17437
17438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Southern rock"
17441 msgstr "輕柔搖滾"
17442
17443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17444 msgid "Comedy"
17445 msgstr "喜劇音樂"
17446
17447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17448 msgid "Cult"
17449 msgstr "偶像崇拜音樂"
17450
17451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17452 msgid "Gangsta"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17456 msgid "Top 40"
17457 msgstr "排行榜前 40 名"
17458
17459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Christian rap"
17462 msgstr "弗裡斯蘭語"
17463
17464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Pop/funk"
17467 msgstr "流行樂/放客"
17468
17469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17470 msgid "Jungle"
17471 msgstr "叢林音樂"
17472
17473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17474 msgid "Native American"
17475 msgstr "美國本土音樂"
17476
17477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17478 msgid "Cabaret"
17479 msgstr "夜總會音樂"
17480
17481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17482 msgid "New wave"
17483 msgstr "新浪潮"
17484
17485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17486 msgid "Rave"
17487 msgstr "銳舞音樂"
17488
17489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17490 msgid "Showtunes"
17491 msgstr "歌舞劇音樂"
17492
17493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17494 msgid "Trailer"
17495 msgstr "電影預告片音樂"
17496
17497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17498 msgid "Lo-Fi"
17499 msgstr "低傳真"
17500
17501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17502 msgid "Tribal"
17503 msgstr "部落音樂"
17504
17505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Acid punk"
17508 msgstr "迷幻龐克"
17509
17510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Acid jazz"
17513 msgstr "迷幻爵士"
17514
17515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17516 msgid "Polka"
17517 msgstr "波爾卡舞曲"
17518
17519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17520 msgid "Retro"
17521 msgstr "復古音樂"
17522
17523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17524 msgid "Musical"
17525 msgstr "音樂劇"
17526
17527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Rock & roll"
17530 msgstr "搖滾樂"
17531
17532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Hard rock"
17535 msgstr "重搖滾"
17536
17537 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17538 #, fuzzy
17539 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17540 msgstr "ID3標籤分析器"
17541
17542 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17543 #, fuzzy
17544 msgid "MusicBrainz"
17545 msgstr "音樂劇"
17546
17547 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17548 #, fuzzy
17549 msgid "MusicBrainz meta data"
17550 msgstr "作者描述資料"
17551
17552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17553 msgid "The username of your last.fm account"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17557 msgid "The password of your last.fm account"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Audioscrobbler"
17563 msgstr "音訊編碼器"
17564
17565 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17566 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
17570 msgid "Last.fm username not set"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
17574 msgid ""
17575 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17576 "VLC.\n"
17577 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17581 msgid "last.fm: Authentication failed"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17585 msgid ""
17586 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17587 "relaunch VLC."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17591 msgid "Dummy image chroma format"
17592 msgstr "虛擬影像彩度格式"
17593
17594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17595 msgid ""
17596 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17597 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
17601 msgid "Save raw codec data"
17602 msgstr "儲存空白編碼器資料"
17603
17604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17605 msgid ""
17606 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17607 "main options."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
17611 msgid ""
17612 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17613 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17614 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
17618 msgid "Dummy interface function"
17619 msgstr "虛擬介面功能"
17620
17621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17622 msgid "Dummy Interface"
17623 msgstr "虛擬介面"
17624
17625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17626 msgid "Dummy access function"
17627 msgstr "虛擬存取功能"
17628
17629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
17630 msgid "Dummy demux function"
17631 msgstr "虛擬解多工功能"
17632
17633 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
17634 msgid "Dummy decoder"
17635 msgstr "虛擬解碼器"
17636
17637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17638 msgid "Dummy decoder function"
17639 msgstr "虛擬解碼器功能"
17640
17641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17642 msgid "Dummy encoder function"
17643 msgstr "虛擬編碼器功能"
17644
17645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
17646 msgid "Dummy audio output function"
17647 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
17648
17649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
17650 msgid "Dummy video output function"
17651 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
17652
17653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17654 msgid "Dummy Video output"
17655 msgstr "虛擬視訊輸出"
17656
17657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Dummy font renderer function"
17660 msgstr "虛擬編碼器功能"
17661
17662 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Filename for the font you want to use"
17665 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
17666
17667 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Font size in pixels"
17670 msgstr "字型大小, 像素"
17671
17672 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
17673 msgid ""
17674 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17675 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17676 "font size."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
17680 msgid ""
17681 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17682 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
17686 msgid "Text default color"
17687 msgstr "預設文字顏色"
17688
17689 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
17690 msgid ""
17691 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17692 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17693 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17694 "(red + green), #FFFFFF = white"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
17698 msgid "Relative font size"
17699 msgstr "相對的字型大小"
17700
17701 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
17702 msgid ""
17703 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17704 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17708 msgid "Smaller"
17709 msgstr "更小"
17710
17711 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17712 msgid "Small"
17713 msgstr "小"
17714
17715 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17716 msgid "Large"
17717 msgstr "大"
17718
17719 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17720 msgid "Larger"
17721 msgstr "更大"
17722
17723 #: modules/misc/freetype.c:129
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Use YUVP renderer"
17726 msgstr "字體表現"
17727
17728 #: modules/misc/freetype.c:130
17729 msgid ""
17730 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17731 "you want to encode into DVB subtitles"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/misc/freetype.c:132
17735 msgid "Font Effect"
17736 msgstr "字型效果"
17737
17738 #: modules/misc/freetype.c:133
17739 msgid ""
17740 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17741 "readability."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/misc/freetype.c:141
17745 msgid "Background"
17746 msgstr "背景顏色"
17747
17748 #: modules/misc/freetype.c:141
17749 msgid "Outline"
17750 msgstr "輪廓"
17751
17752 #: modules/misc/freetype.c:142
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Fat Outline"
17755 msgstr "輪廓"
17756
17757 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Text renderer"
17760 msgstr "字體表現"
17761
17762 #: modules/misc/freetype.c:155
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Freetype2 font renderer"
17765 msgstr "字體表現"
17766
17767 #: modules/misc/gnutls.c:65
17768 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/misc/gnutls.c:67
17772 msgid ""
17773 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17774 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/misc/gnutls.c:70
17778 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/misc/gnutls.c:72
17782 msgid ""
17783 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/misc/gnutls.c:77
17787 msgid "GnuTLS transport layer security"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/misc/gnutls.c:87
17791 #, fuzzy
17792 msgid "GnuTLS server"
17793 msgstr "HTTP伺服器"
17794
17795 #: modules/misc/gtk_main.c:59
17796 msgid "Gtk+ GUI helper"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/misc/inhibit.c:61
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Power Management Inhibiter"
17802 msgstr "熱鍵管理介面"
17803
17804 #: modules/misc/logger.c:119
17805 msgid "Log format"
17806 msgstr "記錄格式"
17807
17808 #: modules/misc/logger.c:121
17809 msgid ""
17810 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17811 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/misc/logger.c:125
17815 msgid ""
17816 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17817 "\"."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/misc/logger.c:130
17821 msgid "Logging"
17822 msgstr "記錄"
17823
17824 #: modules/misc/logger.c:131
17825 msgid "File logging"
17826 msgstr "檔案記錄"
17827
17828 #: modules/misc/logger.c:137
17829 msgid "Log filename"
17830 msgstr "記錄檔檔名"
17831
17832 #: modules/misc/logger.c:137
17833 msgid "Specify the log filename."
17834 msgstr "指定記錄檔案名稱"
17835
17836 #: modules/misc/logger.c:142
17837 msgid "RRD output file"
17838 msgstr "RRD輸出檔案"
17839
17840 #: modules/misc/logger.c:143
17841 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Lua interface"
17847 msgstr "Qt介面"
17848
17849 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Lua interface module to load"
17852 msgstr "額外介面模組"
17853
17854 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Lua inteface configuration"
17857 msgstr "載入組態"
17858
17859 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
17860 msgid ""
17861 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17862 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Lua Meta"
17868 msgstr "金屬樂"
17869
17870 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17871 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17875 msgid "Lua Art"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17879 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Lua Playlist"
17885 msgstr "播放清單"
17886
17887 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
17888 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Lua Interface Module"
17894 msgstr "介面模組"
17895
17896 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
17897 msgid "libc memcpy"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
17901 msgid "3D Now! memcpy"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
17905 msgid "MMX memcpy"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
17909 msgid "MMX EXT memcpy"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
17913 msgid "AltiVec memcpy"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/misc/notify/growl.c:56
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Server"
17919 msgstr "服務"
17920
17921 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17922 msgid ""
17923 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17924 "notifications are sent locally."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/misc/notify/growl.c:61
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Growl password on the Growl server."
17930 msgstr "TCP指令輸入"
17931
17932 #: modules/misc/notify/growl.c:63
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17935 msgstr "TCP指令輸入"
17936
17937 #: modules/misc/notify/growl.c:69
17938 msgid "Growl Notification Plugin"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Title format string"
17944 msgstr "字幕格式"
17945
17946 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17947 msgid ""
17948 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17949 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17953 msgid "MSN Now-Playing"
17954 msgstr "MSN Now-Playing"
17955
17956 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Timeout (ms)"
17959 msgstr "時間"
17960
17961 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17962 msgid "How long the notification will be displayed "
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17966 msgid "Notify"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17970 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
17974 msgid ""
17975 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17976 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17977 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17978 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17979 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17980 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17981 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
17985 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Flip vertical position"
17991 msgstr "垂直翻轉"
17992
17993 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17996 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
17997
17998 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
17999 msgid "Vertical offset"
18000 msgstr "垂直補償"
18001
18002 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18003 msgid ""
18004 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18005 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18009 msgid "Shadow offset"
18010 msgstr "陰影補償"
18011
18012 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18013 msgid ""
18014 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18018 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18022 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18026 msgid "XOSD interface"
18027 msgstr "XOSD介面"
18028
18029 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18030 #, fuzzy
18031 msgid "OSD configuration importer"
18032 msgstr "VLM設定檔"
18033
18034 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18035 #, fuzzy
18036 msgid "XML OSD configuration importer"
18037 msgstr "VLM設定檔"
18038
18039 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18040 #, fuzzy
18041 msgid "M3U playlist exporter"
18042 msgstr "M3U播放清單匯入"
18043
18044 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Old playlist exporter"
18047 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18048
18049 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18050 msgid "XSPF playlist export"
18051 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18052
18053 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18054 msgid "HAL devices detection"
18055 msgstr "HAL裝置偵測"
18056
18057 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18058 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18062 msgid ""
18063 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18064 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18068 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18072 msgid "video"
18073 msgstr "視訊"
18074
18075 #: modules/misc/quartztext.c:80
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Mac Text renderer"
18078 msgstr "字體表現"
18079
18080 #: modules/misc/quartztext.c:81
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Quartz font renderer"
18083 msgstr "字體表現"
18084
18085 #: modules/misc/rtsp.c:49
18086 msgid "RTSP host address"
18087 msgstr "RTSP主機位址"
18088
18089 #: modules/misc/rtsp.c:51
18090 msgid ""
18091 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18092 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18093 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18094 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/misc/rtsp.c:56
18098 msgid "Maximum number of connections"
18099 msgstr "最大連線數"
18100
18101 #: modules/misc/rtsp.c:57
18102 msgid ""
18103 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18104 "0 means no limit."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/misc/rtsp.c:60
18108 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/misc/rtsp.c:62
18112 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/misc/rtsp.c:64
18116 msgid ""
18117 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18118 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18119 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18120 "The default is 5."
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/misc/rtsp.c:70
18124 msgid "RTSP VoD"
18125 msgstr "RTSP VoD"
18126
18127 #: modules/misc/rtsp.c:71
18128 msgid "RTSP VoD server"
18129 msgstr "RTSP VoD伺服器"
18130
18131 #: modules/misc/screensaver.c:85
18132 msgid "X Screensaver disabler"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/misc/svg.c:65
18136 msgid "SVG template file"
18137 msgstr "AVG暫存檔"
18138
18139 #: modules/misc/svg.c:66
18140 msgid ""
18141 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18145 msgid "C module that does nothing"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Miscellaneous stress tests"
18151 msgstr "雜項選項"
18152
18153 #: modules/misc/win32text.c:88
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Win32 font renderer"
18156 msgstr "字體表現"
18157
18158 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18159 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18160 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18161
18162 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18163 msgid "Simple XML Parser"
18164 msgstr "簡易XML解析器"
18165
18166 #: modules/mux/asf.c:48
18167 msgid "Title to put in ASF comments."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/mux/asf.c:50
18171 msgid "Author to put in ASF comments."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/mux/asf.c:52
18175 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/mux/asf.c:53
18179 msgid "Comment"
18180 msgstr "註解"
18181
18182 #: modules/mux/asf.c:54
18183 msgid "Comment to put in ASF comments."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/mux/asf.c:56
18187 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/mux/asf.c:57
18191 msgid "Packet Size"
18192 msgstr "封包大小"
18193
18194 #: modules/mux/asf.c:58
18195 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/mux/asf.c:61
18199 msgid "ASF muxer"
18200 msgstr "ASF多工器"
18201
18202 #: modules/mux/asf.c:539
18203 msgid "Unknown Video"
18204 msgstr "未知的視訊"
18205
18206 #: modules/mux/avi.c:42
18207 msgid "AVI muxer"
18208 msgstr "AVI多工器"
18209
18210 #: modules/mux/dummy.c:40
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Dummy/Raw muxer"
18213 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
18214
18215 #: modules/mux/mp4.c:44
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18218 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
18219
18220 #: modules/mux/mp4.c:46
18221 msgid ""
18222 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18223 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18224 "downloading."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/mux/mp4.c:56
18228 msgid "MP4/MOV muxer"
18229 msgstr "MP4/MOV多工器"
18230
18231 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18232 msgid "DTS delay (ms)"
18233 msgstr "DTS延遲(ms)"
18234
18235 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18236 msgid ""
18237 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18238 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18239 "inside the client decoder."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18243 #, fuzzy
18244 msgid "PES maximum size"
18245 msgstr "最大化GOP大小"
18246
18247 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18248 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18252 msgid "PS muxer"
18253 msgstr "PS多工器"
18254
18255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Video PID"
18258 msgstr "視訊"
18259
18260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18261 msgid ""
18262 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18263 "the video."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Audio PID"
18269 msgstr "音樂CD"
18270
18271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18274 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
18275
18276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18277 msgid "SPU PID"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18281 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18285 msgid "PMT PID"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18289 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18293 #, fuzzy
18294 msgid "TS ID"
18295 msgstr "音軌"
18296
18297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18298 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18302 msgid "NET ID"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18306 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18310 msgid "PMT Program numbers"
18311 msgstr "PMT程式數量"
18312
18313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18314 msgid ""
18315 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18316 "to be enabled."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18320 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18324 msgid ""
18325 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18326 "be enabled."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18330 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18334 msgid ""
18335 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18336 "be enabled."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18340 msgid "Set PID to ID of ES"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18344 msgid ""
18345 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18346 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18350 msgid "Data alignment"
18351 msgstr "資料對齊"
18352
18353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18354 msgid ""
18355 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18356 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Shaping delay (ms)"
18362 msgstr "DTS延遲(ms)"
18363
18364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18365 msgid ""
18366 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18367 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18368 "especially for reference frames."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Use keyframes"
18374 msgstr "使用者名稱"
18375
18376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18377 msgid ""
18378 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18379 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18380 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18381 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18382 "the biggest frames in the stream."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18386 msgid "PCR delay (ms)"
18387 msgstr "PCR延遲(ms)"
18388
18389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18390 msgid ""
18391 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18392 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Minimum B (deprecated)"
18398 msgstr "輸出裝置"
18399
18400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18401 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Maximum B (deprecated)"
18407 msgstr "輸出裝置"
18408
18409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18410 msgid ""
18411 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18412 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18413 "inside the client decoder."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Crypt audio"
18419 msgstr "視訊"
18420
18421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18422 msgid "Crypt audio using CSA"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Crypt video"
18428 msgstr "視訊"
18429
18430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Crypt video using CSA"
18433 msgstr "視訊"
18434
18435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18436 #, fuzzy
18437 msgid "CSA Key"
18438 msgstr "金鑰"
18439
18440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18441 msgid ""
18442 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18446 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18450 msgid ""
18451 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18452 "header from the value before encrypting."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18456 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18457 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
18458
18459 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18460 msgid "Multipart JPEG muxer"
18461 msgstr "多部JPEG多工器"
18462
18463 #: modules/mux/ogg.c:47
18464 msgid "Ogg/OGM muxer"
18465 msgstr "Ogg/OGM多工器"
18466
18467 #: modules/mux/wav.c:41
18468 msgid "WAV muxer"
18469 msgstr "WAV多工器"
18470
18471 #: modules/packetizer/copy.c:42
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Copy packetizer"
18474 msgstr "封包器"
18475
18476 #: modules/packetizer/h264.c:48
18477 msgid "H.264 video packetizer"
18478 msgstr "H.264視訊封包器"
18479
18480 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18481 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18482 msgstr "MPEG4音訊封包器"
18483
18484 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18485 msgid "MPEG4 video packetizer"
18486 msgstr "MPEG4視訊封包器"
18487
18488 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Sync on Intra Frame"
18491 msgstr "顯示介面"
18492
18493 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18494 msgid ""
18495 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18496 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18500 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18501 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
18502
18503 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18504 #, fuzzy
18505 msgid "VC-1 packetizer"
18506 msgstr "封包器"
18507
18508 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Bonjour services"
18511 msgstr "Bonjour"
18512
18513 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
18514 msgid "Bonjour"
18515 msgstr "Bonjour"
18516
18517 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18518 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18519 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18520 msgid "Devices"
18521 msgstr "裝置"
18522
18523 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18524 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18528 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18529 msgid "Podcasts"
18530 msgstr "Podcasts"
18531
18532 #: modules/services_discovery/sap.c:77
18533 #, fuzzy
18534 msgid "SAP multicast address"
18535 msgstr "RTSP主機位址"
18536
18537 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18538 msgid ""
18539 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18540 "However, you can specify a specific address."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18544 msgid "IPv4 SAP"
18545 msgstr "IPv4 SAP"
18546
18547 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18548 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18552 msgid "IPv6 SAP"
18553 msgstr "IPv6 SAP"
18554
18555 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18556 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18560 #, fuzzy
18561 msgid "IPv6 SAP scope"
18562 msgstr "IPv6 SAP"
18563
18564 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18565 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18569 #, fuzzy
18570 msgid "SAP timeout (seconds)"
18571 msgstr "輸入停止時間(秒)"
18572
18573 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18574 msgid ""
18575 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Try to parse the announce"
18581 msgstr "嘗試解析SAP"
18582
18583 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18584 msgid ""
18585 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18586 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18590 #, fuzzy
18591 msgid "SAP Strict mode"
18592 msgstr "立體聲模式"
18593
18594 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18595 msgid ""
18596 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18597 "announcements."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18601 msgid "Use SAP cache"
18602 msgstr "使用SAP快取"
18603
18604 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18605 msgid ""
18606 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18607 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18611 msgid ""
18612 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18613 "announcements."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/services_discovery/sap.c:120
18617 #, fuzzy
18618 msgid "SAP Announcements"
18619 msgstr "HTTP輸入"
18620
18621 #: modules/services_discovery/sap.c:147
18622 #, fuzzy
18623 msgid "SDP Descriptions parser"
18624 msgstr "描述"
18625
18626 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
18627 msgid "Session"
18628 msgstr "作業階段"
18629
18630 #: modules/services_discovery/sap.c:798
18631 msgid "Tool"
18632 msgstr "工具"
18633
18634 #: modules/services_discovery/sap.c:803
18635 msgid "User"
18636 msgstr "使用者"
18637
18638 #: modules/services_discovery/shout.c:64
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Shoutcast radio listings"
18641 msgstr "採樣率"
18642
18643 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Shoutcast TV listings"
18646 msgstr "Shoutcast"
18647
18648 #: modules/services_discovery/shout.c:127
18649 #: modules/services_discovery/shout.c:130
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Shoutcast TV"
18652 msgstr "Shoutcast"
18653
18654 #: modules/services_discovery/shout.c:135
18655 #: modules/services_discovery/shout.c:138
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Shoutcast Radio"
18658 msgstr "Shoutcast"
18659
18660 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
18661 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18665 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/stream_out/autodel.c:41
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Autodel"
18671 msgstr "自動"
18672
18673 #: modules/stream_out/autodel.c:42
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Automatically add/delete input streams"
18676 msgstr "自動修整"
18677
18678 #: modules/stream_out/bridge.c:37
18679 msgid ""
18680 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18681 "this stream later."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/stream_out/bridge.c:41
18685 msgid ""
18686 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18687 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18688 "need to raise caching values."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/stream_out/bridge.c:45
18692 #, fuzzy
18693 msgid "ID Offset"
18694 msgstr "X補償"
18695
18696 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18697 msgid ""
18698 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18699 "IDs bridge_in will register."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/stream_out/bridge.c:58
18703 msgid "Bridge"
18704 msgstr "橋接"
18705
18706 #: modules/stream_out/bridge.c:59
18707 msgid "Bridge stream output"
18708 msgstr "橋接串流輸出"
18709
18710 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Bridge out"
18713 msgstr "橋接"
18714
18715 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Bridge in"
18718 msgstr "橋接"
18719
18720 #: modules/stream_out/description.c:47
18721 msgid "Description stream output"
18722 msgstr "描述串流輸出"
18723
18724 #: modules/stream_out/display.c:37
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Enable/disable audio rendering."
18727 msgstr "開啟/關閉狀態列"
18728
18729 #: modules/stream_out/display.c:39
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Enable/disable video rendering."
18732 msgstr "開啟/關閉工具列"
18733
18734 #: modules/stream_out/display.c:41
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18737 msgstr "串流品質"
18738
18739 #: modules/stream_out/display.c:50
18740 msgid "Display stream output"
18741 msgstr "顯示串流輸出"
18742
18743 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
18744 msgid "Duplicate stream output"
18745 msgstr "雙工串流輸出"
18746
18747 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
18748 msgid "Output access method"
18749 msgstr "輸出存取方式"
18750
18751 #: modules/stream_out/es.c:38
18752 #, fuzzy
18753 msgid "This is the default output access method that will be used."
18754 msgstr "預設的VCD裝置"
18755
18756 #: modules/stream_out/es.c:40
18757 msgid "Audio output access method"
18758 msgstr "音訊輸出存取方式"
18759
18760 #: modules/stream_out/es.c:42
18761 #, fuzzy
18762 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18763 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
18764
18765 #: modules/stream_out/es.c:43
18766 msgid "Video output access method"
18767 msgstr "視訊輸出存取方式"
18768
18769 #: modules/stream_out/es.c:45
18770 #, fuzzy
18771 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18772 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
18773
18774 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
18775 msgid "Output muxer"
18776 msgstr "輸出多工器"
18777
18778 #: modules/stream_out/es.c:49
18779 #, fuzzy
18780 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18781 msgstr "預設的音樂CD裝置"
18782
18783 #: modules/stream_out/es.c:50
18784 msgid "Audio output muxer"
18785 msgstr "音訊輸出多工器"
18786
18787 #: modules/stream_out/es.c:52
18788 #, fuzzy
18789 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18790 msgstr "這是將會使用的多工器"
18791
18792 #: modules/stream_out/es.c:53
18793 msgid "Video output muxer"
18794 msgstr "視訊輸出多工器"
18795
18796 #: modules/stream_out/es.c:55
18797 #, fuzzy
18798 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18799 msgstr "這是將會使用的多工器"
18800
18801 #: modules/stream_out/es.c:57
18802 msgid "Output URL"
18803 msgstr "輸出URL"
18804
18805 #: modules/stream_out/es.c:59
18806 msgid "This is the default output URI."
18807 msgstr "這是預設的輸出URI"
18808
18809 #: modules/stream_out/es.c:60
18810 msgid "Audio output URL"
18811 msgstr "音訊輸出URL"
18812
18813 #: modules/stream_out/es.c:62
18814 #, fuzzy
18815 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18816 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
18817
18818 #: modules/stream_out/es.c:63
18819 msgid "Video output URL"
18820 msgstr "視訊輸出URL"
18821
18822 #: modules/stream_out/es.c:65
18823 #, fuzzy
18824 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18825 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
18826
18827 #: modules/stream_out/es.c:74
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Elementary stream output"
18830 msgstr "檔案串流輸出"
18831
18832 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
18833 #, c-format
18834 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/stream_out/gather.c:39
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Gathering stream output"
18840 msgstr "橋接串流輸出"
18841
18842 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18843 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Sample aspect ratio"
18849 msgstr "採樣率"
18850
18851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18852 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
18856 msgid "Video filter"
18857 msgstr "視訊過濾器"
18858
18859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18862 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
18863
18864 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Image chroma"
18867 msgstr "影像格式"
18868
18869 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18870 msgid ""
18871 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18872 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Mosaic bridge"
18878 msgstr "視訊對齊"
18879
18880 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Mosaic bridge stream output"
18883 msgstr "檔案串流輸出"
18884
18885 #: modules/stream_out/rtp.c:65
18886 #, fuzzy
18887 msgid "This is the output URL that will be used."
18888 msgstr "這是將會使用的多工器"
18889
18890 #: modules/stream_out/rtp.c:66
18891 msgid "SDP"
18892 msgstr "SDP"
18893
18894 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18895 msgid ""
18896 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18897 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18898 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18899 "SDP to be announced via SAP."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18903 msgid "Muxer"
18904 msgstr "多工器"
18905
18906 #: modules/stream_out/rtp.c:74
18907 #, fuzzy
18908 msgid ""
18909 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18910 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18911 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18912
18913 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
18914 msgid "Session name"
18915 msgstr "工作階段名稱"
18916
18917 #: modules/stream_out/rtp.c:79
18918 #, fuzzy
18919 msgid ""
18920 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18921 "Descriptor)."
18922 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
18923
18924 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Session descriptipn"
18927 msgstr "工作階段描述"
18928
18929 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
18930 msgid ""
18931 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18932 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
18936 msgid "Session URL"
18937 msgstr "工作階段URL"
18938
18939 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
18940 msgid ""
18941 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18942 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18943 "(Session Descriptor)."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
18947 msgid "Session email"
18948 msgstr "工作階段email"
18949
18950 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
18951 msgid ""
18952 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18953 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Session phone number"
18959 msgstr "工作階段名稱"
18960
18961 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
18962 msgid ""
18963 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18964 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18968 #, fuzzy
18969 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18970 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
18971
18972 #: modules/stream_out/rtp.c:102
18973 msgid "Audio port"
18974 msgstr "音訊埠"
18975
18976 #: modules/stream_out/rtp.c:104
18977 #, fuzzy
18978 msgid ""
18979 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18980 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
18981
18982 #: modules/stream_out/rtp.c:105
18983 msgid "Video port"
18984 msgstr "視訊埠"
18985
18986 #: modules/stream_out/rtp.c:107
18987 #, fuzzy
18988 msgid ""
18989 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18990 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
18991
18992 #: modules/stream_out/rtp.c:111
18993 msgid ""
18994 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18995 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18996 "in default)."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19000 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19004 msgid ""
19005 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19006 "packets."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19010 #, fuzzy
19011 msgid "DCCP transport"
19012 msgstr "UDP通訊埠"
19013
19014 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19015 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19019 #, fuzzy
19020 msgid "TCP transport"
19021 msgstr "TCP輸入"
19022
19023 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19024 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19028 #, fuzzy
19029 msgid "UDP-Lite transport"
19030 msgstr "UDP通訊埠"
19031
19032 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19033 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19037 msgid "MP4A LATM"
19038 msgstr "MP4A LATM"
19039
19040 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19041 #, fuzzy
19042 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19043 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
19044
19045 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19046 msgid "RTP stream output"
19047 msgstr "RTP串流輸出"
19048
19049 #: modules/stream_out/standard.c:39
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Output method to use for the stream."
19052 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19053
19054 #: modules/stream_out/standard.c:42
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Muxer to use for the stream."
19057 msgstr "串流品質"
19058
19059 #: modules/stream_out/standard.c:43
19060 msgid "Output destination"
19061 msgstr "輸出目的地"
19062
19063 #: modules/stream_out/standard.c:45
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19066 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19067
19068 #: modules/stream_out/standard.c:48
19069 #, fuzzy
19070 msgid ""
19071 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19072 "you choose to use SAP."
19073 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19074
19075 #: modules/stream_out/standard.c:51
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Session groupname"
19078 msgstr "工作階段名稱"
19079
19080 #: modules/stream_out/standard.c:53
19081 msgid ""
19082 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19083 "if you choose to use SAP."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/stream_out/standard.c:75
19087 #, fuzzy
19088 msgid "SAP announcing"
19089 msgstr "串流"
19090
19091 #: modules/stream_out/standard.c:76
19092 msgid "Announce this session with SAP."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/stream_out/standard.c:85
19096 msgid "Standard stream output"
19097 msgstr "標準串流輸出"
19098
19099 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19100 msgid "Files"
19101 msgstr "檔案"
19102
19103 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19106 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19107
19108 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19109 msgid "Sizes"
19110 msgstr "大小"
19111
19112 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19113 #, fuzzy
19114 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19115 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19116
19117 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19120 msgstr "長寬比: %s"
19121
19122 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Command UDP port"
19125 msgstr "TCP指令輸入"
19126
19127 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19128 msgid "UDP port to listen to for commands."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19132 msgid "Command"
19133 msgstr "指令"
19134
19135 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19136 msgid "Initial command to execute."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19140 #, fuzzy
19141 msgid "GOP size"
19142 msgstr "最大化GOP大小"
19143
19144 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Number of P frames between two I frames."
19147 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19148
19149 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Quantizer scale"
19152 msgstr "視訊寬度"
19153
19154 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19157 msgstr "視訊寬度"
19158
19159 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19160 msgid "Mute audio"
19161 msgstr "靜音"
19162
19163 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19164 msgid "Mute audio when command is not 0."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19168 #, fuzzy
19169 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19170 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19171
19172 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19173 msgid "Video encoder"
19174 msgstr "視訊編碼器"
19175
19176 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19177 #, fuzzy
19178 msgid ""
19179 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19180 "options)."
19181 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19182
19183 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19184 msgid "Destination video codec"
19185 msgstr "目的視訊編碼器"
19186
19187 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19188 msgid "This is the video codec that will be used."
19189 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
19190
19191 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19192 msgid "Video bitrate"
19193 msgstr "視訊位元率"
19194
19195 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19198 msgstr "附加的轉碼選項"
19199
19200 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Video scaling"
19203 msgstr "視訊設定"
19204
19205 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19206 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Video frame-rate"
19212 msgstr "視訊輸入彩度格式"
19213
19214 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19217 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19218
19219 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19222 msgstr "啟用交錯編碼"
19223
19224 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19227 msgstr "介面模組"
19228
19229 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19230 msgid "Maximum video width"
19231 msgstr "最大化視訊寬度"
19232
19233 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19234 msgid "Maximum output video width."
19235 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
19236
19237 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19238 msgid "Maximum video height"
19239 msgstr "最大化視訊高度"
19240
19241 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19242 msgid "Maximum output video height."
19243 msgstr "最大化輸出視訊高度"
19244
19245 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19246 msgid ""
19247 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19248 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19252 msgid "Video crop (top)"
19253 msgstr "視訊裁切(上)"
19254
19255 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19258 msgstr "設定快照影像的高度"
19259
19260 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19261 msgid "Video crop (left)"
19262 msgstr "視訊裁切(左)"
19263
19264 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19267 msgstr "設定快照影像的高度"
19268
19269 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19270 msgid "Video crop (bottom)"
19271 msgstr "視訊裁切(下)"
19272
19273 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19276 msgstr "設定快照影像的高度"
19277
19278 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19279 msgid "Video crop (right)"
19280 msgstr "視訊裁切(右)"
19281
19282 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19285 msgstr "設定快照影像的高度"
19286
19287 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19288 msgid "Video padding (top)"
19289 msgstr "視訊填充(上)"
19290
19291 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19292 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19296 msgid "Video padding (left)"
19297 msgstr "視訊填充(左)"
19298
19299 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19300 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19304 msgid "Video padding (bottom)"
19305 msgstr "視訊填充(下)"
19306
19307 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19308 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19312 msgid "Video padding (right)"
19313 msgstr "視訊填充(右)"
19314
19315 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19318 msgstr "設定快照影像的高度"
19319
19320 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Video canvas width"
19323 msgstr "視訊寬度"
19324
19325 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19326 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Video canvas height"
19332 msgstr "視訊高度"
19333
19334 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19335 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Video canvas aspect ratio"
19341 msgstr "採樣率"
19342
19343 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19344 msgid ""
19345 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19346 "accordingly."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19350 msgid "Audio encoder"
19351 msgstr "音訊編碼器"
19352
19353 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19354 #, fuzzy
19355 msgid ""
19356 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19357 "options)."
19358 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19359
19360 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19361 msgid "Destination audio codec"
19362 msgstr "目的音訊編碼器"
19363
19364 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19365 #, fuzzy
19366 msgid "This is the audio codec that will be used."
19367 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19368
19369 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19370 msgid "Audio bitrate"
19371 msgstr "音訊位元率"
19372
19373 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19374 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19378 msgid "Audio sample rate"
19379 msgstr "音訊採樣率"
19380
19381 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19382 msgid ""
19383 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19387 msgid "Audio channels"
19388 msgstr "音訊頻道"
19389
19390 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19391 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Audio filter"
19397 msgstr "音訊濾波器"
19398
19399 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19400 msgid ""
19401 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19402 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19406 msgid "Subtitles encoder"
19407 msgstr "字幕編碼器"
19408
19409 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19410 #, fuzzy
19411 msgid ""
19412 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19413 "options)."
19414 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
19415
19416 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19417 msgid "Destination subtitles codec"
19418 msgstr "目的字幕編碼器"
19419
19420 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19421 #, fuzzy
19422 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19423 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19424
19425 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19426 msgid ""
19427 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19428 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19429 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19430 "of subpicture modules"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
19434 msgid "OSD menu"
19435 msgstr "OSD選單"
19436
19437 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19438 msgid ""
19439 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19443 msgid "Number of threads"
19444 msgstr "執行緒數量"
19445
19446 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19449 msgstr "串流品質"
19450
19451 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19452 msgid "High priority"
19453 msgstr "高優先權"
19454
19455 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19456 msgid ""
19457 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Synchronise on audio track"
19463 msgstr "選擇音軌"
19464
19465 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19466 msgid ""
19467 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19468 "on the audio track."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19472 msgid ""
19473 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19474 "rate."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19478 msgid "Transcode stream output"
19479 msgstr "轉碼串流輸出"
19480
19481 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Overlays/Subtitles"
19484 msgstr "開啟字幕"
19485
19486 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19487 #, fuzzy
19488 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19489 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19490
19491 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19492 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Conversions from "
19495 msgstr "RV32轉換過濾器"
19496
19497 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19498 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19502 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19506 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19510 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
19511 #, fuzzy
19512 msgid "MMX conversions from "
19513 msgstr "RV32轉換過濾器"
19514
19515 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
19516 #, fuzzy
19517 msgid "SSE2 conversions from "
19518 msgstr "RV32轉換過濾器"
19519
19520 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19521 #, fuzzy
19522 msgid "AltiVec conversions from "
19523 msgstr "RV32轉換過濾器"
19524
19525 #: modules/video_filter/adjust.c:59
19526 msgid ""
19527 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19528 "threshold value will be the brighness defined below."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/video_filter/adjust.c:62
19532 msgid "Image contrast (0-2)"
19533 msgstr "影像對比(0-2)"
19534
19535 #: modules/video_filter/adjust.c:63
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19538 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
19539
19540 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19541 msgid "Image hue (0-360)"
19542 msgstr "影像色調(0-360)"
19543
19544 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19547 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
19548
19549 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19550 msgid "Image saturation (0-3)"
19551 msgstr "影像飽和度(0-3)"
19552
19553 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19556 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
19557
19558 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19559 msgid "Image brightness (0-2)"
19560 msgstr "影像亮度(0-2)"
19561
19562 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19565 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
19566
19567 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19568 msgid "Image gamma (0-10)"
19569 msgstr "影像反差係數(0-10)"
19570
19571 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19574 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
19575
19576 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Image properties filter"
19579 msgstr "影像檔"
19580
19581 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19582 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Transparency mask"
19588 msgstr "透明度"
19589
19590 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19591 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Alpha mask video filter"
19597 msgstr "複製視訊過濾器"
19598
19599 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Alpha mask"
19602 msgstr "複製視訊過濾器"
19603
19604 #: modules/video_filter/blend.c:95
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Video pictures blending"
19607 msgstr "視訊濾波器設定"
19608
19609 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19610 msgid ""
19611 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19612 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19613 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19614 "default)."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Bluescreen U value"
19620 msgstr "藍色畫面"
19621
19622 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19623 msgid ""
19624 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19625 "Defaults to 120 for blue."
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Bluescreen V value"
19631 msgstr "藍色畫面"
19632
19633 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19634 msgid ""
19635 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19636 "Defaults to 90 for blue."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Bluescreen U tolerance"
19642 msgstr "複製視訊過濾器"
19643
19644 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19645 msgid ""
19646 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19647 "value between 10 and 20 seems sensible."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Bluescreen V tolerance"
19653 msgstr "複製視訊過濾器"
19654
19655 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19656 msgid ""
19657 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19658 "value between 10 and 20 seems sensible."
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Bluescreen video filter"
19664 msgstr "複製視訊過濾器"
19665
19666 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19667 msgid "Bluescreen"
19668 msgstr "藍色畫面"
19669
19670 #: modules/video_filter/clone.c:54
19671 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/video_filter/clone.c:57
19675 msgid "Video output modules"
19676 msgstr "視訊輸出模組"
19677
19678 #: modules/video_filter/clone.c:58
19679 msgid ""
19680 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19681 "separated list of modules."
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/video_filter/clone.c:64
19685 msgid "Clone video filter"
19686 msgstr "複製視訊過濾器"
19687
19688 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
19689 msgid ""
19690 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19691 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19692 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19693 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Color threshold filter"
19699 msgstr "複製視訊過濾器"
19700
19701 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Saturaton threshold"
19704 msgstr "亮度閥值"
19705
19706 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Similarity threshold"
19709 msgstr "動作閥值"
19710
19711 #: modules/video_filter/crop.c:68
19712 msgid "Crop geometry (pixels)"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/video_filter/crop.c:69
19716 msgid ""
19717 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19718 "<left offset> + <top offset>."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/video_filter/crop.c:71
19722 msgid "Automatic cropping"
19723 msgstr "自動修整"
19724
19725 #: modules/video_filter/crop.c:72
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19728 msgstr "自動修整"
19729
19730 #: modules/video_filter/crop.c:75
19731 msgid "Ratio max (x 1000)"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/video_filter/crop.c:76
19735 msgid ""
19736 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19737 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19738 "4/3."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/video_filter/crop.c:78
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Manual ratio"
19744 msgstr "手動增加"
19745
19746 #: modules/video_filter/crop.c:79
19747 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/video_filter/crop.c:81
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Number of images for change"
19753 msgstr "複製數量"
19754
19755 #: modules/video_filter/crop.c:82
19756 msgid ""
19757 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19758 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19759 "trigger recrop."
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/video_filter/crop.c:84
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Number of lines for change"
19765 msgstr "複製數量"
19766
19767 #: modules/video_filter/crop.c:85
19768 msgid ""
19769 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19770 "that ratio changed and trigger recrop."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/video_filter/crop.c:87
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Number of non black pixels "
19776 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19777
19778 #: modules/video_filter/crop.c:88
19779 msgid ""
19780 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/video_filter/crop.c:91
19784 msgid "Skip percentage (%)"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/video_filter/crop.c:92
19788 msgid ""
19789 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19790 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/video_filter/crop.c:94
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Luminance threshold "
19796 msgstr "動作閥值"
19797
19798 #: modules/video_filter/crop.c:95
19799 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/video_filter/crop.c:99
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Crop video filter"
19805 msgstr "複製視訊過濾器"
19806
19807 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Cropping failed"
19810 msgstr "開啟檔案中..."
19811
19812 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
19813 #, fuzzy
19814 msgid "VLC could not open the video output module."
19815 msgstr "視訊輸出模組清單"
19816
19817 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Deinterlace mode"
19820 msgstr "介面模組"
19821
19822 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19825 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19826
19827 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Streaming deinterlace mode"
19830 msgstr "介面模組"
19831
19832 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19835 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19836
19837 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Deinterlacing video filter"
19840 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
19841
19842 #: modules/video_filter/erase.c:49
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Image mask"
19845 msgstr "影像調整"
19846
19847 #: modules/video_filter/erase.c:50
19848 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/video_filter/erase.c:53
19852 #, fuzzy
19853 msgid "X coordinate of the mask."
19854 msgstr "X座標"
19855
19856 #: modules/video_filter/erase.c:55
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Y coordinate of the mask."
19859 msgstr "Y座標"
19860
19861 #: modules/video_filter/erase.c:60
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Erase video filter"
19864 msgstr "複製視訊過濾器"
19865
19866 #: modules/video_filter/erase.c:61
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Erase"
19869 msgstr "暫停"
19870
19871 #: modules/video_filter/extract.c:56
19872 #, fuzzy
19873 msgid "RGB component to extract"
19874 msgstr "複製視訊過濾器"
19875
19876 #: modules/video_filter/extract.c:57
19877 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/video_filter/extract.c:67
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Extract RGB component video filter"
19883 msgstr "複製視訊過濾器"
19884
19885 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19886 #, fuzzy
19887 msgid "video-filter-event"
19888 msgstr "視訊過濾器"
19889
19890 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
19891 msgid "Gaussian's std deviation"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19895 msgid ""
19896 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19897 "to 3*sigma away in any direction."
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Gaussian blur video filter"
19903 msgstr "複製視訊過濾器"
19904
19905 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Gaussian Blur"
19908 msgstr "俄羅斯文"
19909
19910 #: modules/video_filter/gradient.c:57
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Distort mode"
19913 msgstr "位元率模式)"
19914
19915 #: modules/video_filter/gradient.c:58
19916 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Gradient image type"
19922 msgstr "錯誤的項目類型"
19923
19924 #: modules/video_filter/gradient.c:61
19925 msgid ""
19926 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19927 "keep colors."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/video_filter/gradient.c:64
19931 msgid "Apply cartoon effect"
19932 msgstr "套用卡通效果"
19933
19934 #: modules/video_filter/gradient.c:65
19935 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19939 msgid "Edge"
19940 msgstr "邊緣"
19941
19942 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Hough"
19945 msgstr "浩室樂"
19946
19947 #: modules/video_filter/gradient.c:74
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Gradient video filter"
19950 msgstr "複製視訊過濾器"
19951
19952 #: modules/video_filter/grain.c:47
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Grain video filter"
19955 msgstr "複製視訊過濾器"
19956
19957 #: modules/video_filter/grain.c:48
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Grain"
19960 msgstr "漸層"
19961
19962 #: modules/video_filter/invert.c:45
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Invert video filter"
19965 msgstr "複製視訊過濾器"
19966
19967 #: modules/video_filter/invert.c:46
19968 msgid "Color inversion"
19969 msgstr "色彩反向"
19970
19971 #: modules/video_filter/logo.c:66
19972 msgid "Logo filenames"
19973 msgstr "Logo檔案名稱"
19974
19975 #: modules/video_filter/logo.c:67
19976 msgid ""
19977 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19978 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19979 "simply enter its filename."
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/video_filter/logo.c:70
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Logo animation # of loops"
19985 msgstr "Goom動畫速度"
19986
19987 #: modules/video_filter/logo.c:71
19988 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: modules/video_filter/logo.c:73
19992 msgid "Logo individual image time in ms"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/video_filter/logo.c:74
19996 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/video_filter/logo.c:77
20000 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/video_filter/logo.c:80
20004 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/video_filter/logo.c:82
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Transparency of the logo"
20010 msgstr "透明度"
20011
20012 #: modules/video_filter/logo.c:83
20013 msgid ""
20014 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20015 "opacity)."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/video_filter/logo.c:85
20019 msgid "Logo position"
20020 msgstr "Logo位置"
20021
20022 #: modules/video_filter/logo.c:87
20023 msgid ""
20024 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20025 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20026 msgstr ""
20027
20028 #: modules/video_filter/logo.c:99
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Logo video filter"
20031 msgstr "複製視訊過濾器"
20032
20033 #: modules/video_filter/logo.c:101
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Logo overlay"
20036 msgstr "Logo檔案名稱"
20037
20038 #: modules/video_filter/logo.c:122
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Logo sub filter"
20041 msgstr "Logo檔名"
20042
20043 #: modules/video_filter/magnify.c:57
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20046 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20047
20048 #: modules/video_filter/marq.c:80
20049 msgid ""
20050 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20051 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20052 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20053 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20054 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20055 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20056 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20057 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20058 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20062 msgid "X offset"
20063 msgstr "X補償"
20064
20065 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20066 msgid "X offset, from the left screen edge."
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20070 msgid "Y offset"
20071 msgstr "Y補償"
20072
20073 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20074 msgid "Y offset, down from the top."
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/video_filter/marq.c:99
20078 msgid "Timeout"
20079 msgstr "逾時"
20080
20081 #: modules/video_filter/marq.c:100
20082 msgid ""
20083 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20084 "(remains forever)."
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/video_filter/marq.c:116
20088 msgid "Marquee position"
20089 msgstr "跑馬燈位置"
20090
20091 #: modules/video_filter/marq.c:118
20092 msgid ""
20093 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20094 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20095 "6 = top-right)."
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20099 msgid "Misc"
20100 msgstr "雜項"
20101
20102 #: modules/video_filter/marq.c:161
20103 msgid "Marquee display"
20104 msgstr "跑馬燈顯示"
20105
20106 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20107 msgid ""
20108 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20109 "opaque (default)."
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20115 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
20116
20117 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20120 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
20121
20122 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Top left corner X coordinate"
20125 msgstr "視訊x座標"
20126
20127 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20128 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Top left corner Y coordinate"
20134 msgstr "視訊x座標"
20135
20136 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20137 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20138 msgstr ""
20139
20140 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Border width"
20143 msgstr "視訊寬度"
20144
20145 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20146 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Border height"
20152 msgstr "視訊高度"
20153
20154 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20155 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Mosaic alignment"
20161 msgstr "視訊對齊"
20162
20163 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20164 msgid ""
20165 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20166 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20167 "6 = top-right)."
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Positioning method"
20173 msgstr "串流方式"
20174
20175 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20176 msgid ""
20177 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20178 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20179 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20183 #: modules/video_filter/wall.c:55
20184 msgid "Number of rows"
20185 msgstr "列數"
20186
20187 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20188 msgid ""
20189 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20190 "to \"fixed\")."
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20194 #: modules/video_filter/wall.c:51
20195 msgid "Number of columns"
20196 msgstr "行的數目"
20197
20198 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20199 msgid ""
20200 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20201 "set to \"fixed\"."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20205 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20209 msgid "Keep original size"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20213 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Elements order"
20219 msgstr "靜音模式"
20220
20221 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20222 msgid ""
20223 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20224 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20225 "bridge\" module."
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Offsets in order"
20231 msgstr "靜音模式"
20232
20233 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20234 msgid ""
20235 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20236 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20237 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20241 msgid ""
20242 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20243 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20244 "input."
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20248 #, fuzzy
20249 msgid "fixed"
20250 msgstr "檔案"
20251
20252 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20253 #, fuzzy
20254 msgid "offsets"
20255 msgstr "時間補償"
20256
20257 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Mosaic video sub filter"
20260 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20261
20262 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Mosaic"
20265 msgstr "視訊對齊"
20266
20267 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20268 msgid "Blur factor (1-127)"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20272 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Motion blur filter"
20278 msgstr "音訊濾波器"
20279
20280 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20281 msgid "Motion detect video filter"
20282 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20283
20284 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Motion Detect"
20287 msgstr "動作偵測"
20288
20289 #: modules/video_filter/noise.c:47
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Noise video filter"
20292 msgstr "複製視訊過濾器"
20293
20294 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20295 msgid "OpenCV face detection example filter"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20299 #, fuzzy
20300 msgid "OpenCV example"
20301 msgstr "開啟串流"
20302
20303 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20304 msgid "Haar cascade filename"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20308 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Use input chroma unaltered"
20314 msgstr "視訊輸入彩度格式"
20315
20316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20317 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20321 msgid "RGB32"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Don't display any video"
20327 msgstr "擷取視訊快照"
20328
20329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Display the input video"
20332 msgstr "擷取視訊快照"
20333
20334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Display the processed video"
20337 msgstr "串流時顯示"
20338
20339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20340 msgid "Show only errors"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20344 msgid "Show errors and warnings"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20348 msgid "Show everything including debug messages"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20352 #, fuzzy
20353 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20354 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20355
20356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20357 #, fuzzy
20358 msgid "OpenCV"
20359 msgstr "開啟"
20360
20361 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20362 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20366 msgid ""
20367 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20368 "OpenCV filter"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20372 #, fuzzy
20373 msgid "OpenCV filter chroma"
20374 msgstr "開啟檔案"
20375
20376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20377 msgid ""
20378 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Wrapper filter output"
20384 msgstr "使用float32輸出"
20385
20386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20387 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Wrapper filter verbosity"
20393 msgstr "使用float32輸出"
20394
20395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20396 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20400 #, fuzzy
20401 msgid "OpenCV internal filter name"
20402 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20403
20404 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20405 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20409 msgid "Configuration file"
20410 msgstr "組態檔案"
20411
20412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20415 msgstr "OSD選單組態檔"
20416
20417 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20418 msgid "Path to OSD menu images"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20422 msgid ""
20423 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20424 "configuration file."
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20428 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20432 msgid "Menu position"
20433 msgstr "選單位置"
20434
20435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20436 msgid ""
20437 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20438 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20439 "6 = top-right)."
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20443 msgid "Menu timeout"
20444 msgstr "選單逾時"
20445
20446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20447 msgid ""
20448 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20449 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20450 "visible."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20454 msgid "Menu update interval"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20458 msgid ""
20459 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20460 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20461 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20462 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20466 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20470 msgid ""
20471 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20472 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20473 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20474 "is fully transparent (value 0)."
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
20478 msgid "On Screen Display menu"
20479 msgstr "On Screen Display選單"
20480
20481 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20482 msgid ""
20483 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20487 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Active windows"
20493 msgstr "視窗"
20494
20495 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20496 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20500 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Panoramix"
20506 msgstr "程式"
20507
20508 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20509 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20513 msgid ""
20514 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20515 "misalignment due to autoratio control)"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20519 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20523 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20527 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20531 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Attenuation"
20537 msgstr "輸出選項"
20538
20539 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20540 msgid ""
20541 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20542 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20548 msgstr "輸出選項"
20549
20550 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20551 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20555 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20559 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Attenuation, end (in %)"
20565 msgstr "輸出選項"
20566
20567 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20568 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20572 msgid "middle position (in %)"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20576 msgid ""
20577 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20578 "of blended zone"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20582 msgid "Gamma (Red) correction"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20586 msgid ""
20587 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20591 msgid "Gamma (Green) correction"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20595 msgid ""
20596 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20600 msgid "Gamma (Blue) correction"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20604 msgid ""
20605 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20609 msgid "Black Crush for Red"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20613 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20617 msgid "Black Crush for Green"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20621 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20625 msgid "Black Crush for Blue"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20629 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20633 msgid "White Crush for Red"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20637 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20641 msgid "White Crush for Green"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20645 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20649 msgid "White Crush for Blue"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20653 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20657 msgid "Black Level for Red"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20661 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20665 msgid "Black Level for Green"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20669 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20673 msgid "Black Level for Blue"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20677 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20681 msgid "White Level for Red"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
20685 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20689 msgid "White Level for Green"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20693 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20697 msgid "White Level for Blue"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20701 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Xinerama option"
20707 msgstr "轉碼選項"
20708
20709 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
20710 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Psychedelic video filter"
20716 msgstr "複製視訊過濾器"
20717
20718 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Number of puzzle rows"
20721 msgstr "複製數量"
20722
20723 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Number of puzzle columns"
20726 msgstr "複製數量"
20727
20728 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
20729 msgid "Make one tile a black slot"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
20733 msgid ""
20734 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20740 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20741
20742 #: modules/video_filter/ripple.c:47
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Ripple video filter"
20745 msgstr "複製視訊過濾器"
20746
20747 #: modules/video_filter/rotate.c:51
20748 msgid "Angle in degrees"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/video_filter/rotate.c:52
20752 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/video_filter/rotate.c:60
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Rotate video filter"
20758 msgstr "複製視訊過濾器"
20759
20760 #: modules/video_filter/rss.c:120
20761 msgid "Feed URLs"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/video_filter/rss.c:121
20765 #, fuzzy
20766 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20767 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
20768
20769 #: modules/video_filter/rss.c:122
20770 msgid "Speed of feeds"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/video_filter/rss.c:123
20774 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/video_filter/rss.c:124
20778 msgid "Max length"
20779 msgstr "最大長度"
20780
20781 #: modules/video_filter/rss.c:125
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20784 msgstr "複製數量"
20785
20786 #: modules/video_filter/rss.c:127
20787 msgid "Refresh time"
20788 msgstr "更新時間"
20789
20790 #: modules/video_filter/rss.c:128
20791 msgid ""
20792 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20793 "feeds are never updated."
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/video_filter/rss.c:130
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Feed images"
20799 msgstr "關閉視窗"
20800
20801 #: modules/video_filter/rss.c:131
20802 msgid "Display feed images if available."
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/video_filter/rss.c:138
20806 msgid ""
20807 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20808 "totally opaque."
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/video_filter/rss.c:151
20812 msgid "Text position"
20813 msgstr "文字位置"
20814
20815 #: modules/video_filter/rss.c:153
20816 msgid ""
20817 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20818 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20819 "right)."
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/video_filter/rss.c:157
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Title display mode"
20825 msgstr "延遲"
20826
20827 #: modules/video_filter/rss.c:158
20828 msgid ""
20829 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20830 "images are enabled, 1 otherwise."
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/video_filter/rss.c:173
20834 msgid "Don't show"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/video_filter/rss.c:173
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Always visible"
20840 msgstr "永遠在最上層"
20841
20842 #: modules/video_filter/rss.c:173
20843 msgid "Scroll with feed"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/video_filter/rss.c:213
20847 #, fuzzy
20848 msgid "RSS and Atom feed display"
20849 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
20850
20851 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20852 msgid "RV32 conversion filter"
20853 msgstr "RV32轉換過濾器"
20854
20855 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Seam Carving video filter"
20858 msgstr "複製視訊過濾器"
20859
20860 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Seam Carvinf"
20863 msgstr "串流資訊..."
20864
20865 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
20866 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20872 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
20873
20874 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
20875 msgid "Augment contrast between contours."
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Sharpen video filter"
20881 msgstr "複製視訊過濾器"
20882
20883 #: modules/video_filter/transform.c:55
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Transform type"
20886 msgstr "轉換"
20887
20888 #: modules/video_filter/transform.c:56
20889 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/video_filter/transform.c:59
20893 msgid "Rotate by 90 degrees"
20894 msgstr "旋轉90度"
20895
20896 #: modules/video_filter/transform.c:60
20897 msgid "Rotate by 180 degrees"
20898 msgstr "旋轉180度"
20899
20900 #: modules/video_filter/transform.c:60
20901 msgid "Rotate by 270 degrees"
20902 msgstr "旋轉270度"
20903
20904 #: modules/video_filter/transform.c:61
20905 msgid "Flip horizontally"
20906 msgstr "水平翻轉"
20907
20908 #: modules/video_filter/transform.c:61
20909 msgid "Flip vertically"
20910 msgstr "垂直翻轉"
20911
20912 #: modules/video_filter/transform.c:66
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Video transformation filter"
20915 msgstr "視訊過濾器"
20916
20917 #: modules/video_filter/wall.c:52
20918 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/video_filter/wall.c:56
20922 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/video_filter/wall.c:60
20926 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/video_filter/wall.c:63
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Element aspect ratio"
20932 msgstr "保持長寬比"
20933
20934 #: modules/video_filter/wall.c:64
20935 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/wall.c:70
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Wall video filter"
20941 msgstr "複製視訊過濾器"
20942
20943 #: modules/video_filter/wall.c:71
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Image wall"
20946 msgstr "影像檔"
20947
20948 #: modules/video_filter/wave.c:48
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Wave video filter"
20951 msgstr "複製視訊過濾器"
20952
20953 #: modules/video_output/aa.c:53
20954 msgid "ASCII Art"
20955 msgstr "ASCII Art"
20956
20957 #: modules/video_output/aa.c:56
20958 msgid "ASCII-art video output"
20959 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
20960
20961 #: modules/video_output/caca.c:78
20962 msgid "Color ASCII art video output"
20963 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
20964
20965 #: modules/video_output/directfb.c:67
20966 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/video_output/fb.c:70
20970 msgid "Run fb on current tty."
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/video_output/fb.c:72
20974 msgid ""
20975 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
20976 "handling with caution)"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/video_output/fb.c:83
20980 msgid "Framebuffer resolution to use."
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/video_output/fb.c:85
20984 msgid ""
20985 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
20986 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: modules/video_output/fb.c:101
20990 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
20994 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
20995 msgid "X11 display"
20996 msgstr "X11顯示"
20997
20998 #: modules/video_output/ggi.c:56
20999 msgid ""
21000 "X11 hardware display to use.\n"
21001 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/video_output/glide.c:62
21005 msgid "3dfx Glide video output"
21006 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
21007
21008 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21009 msgid "HD1000 video output"
21010 msgstr "HD1000視訊輸出"
21011
21012 #: modules/video_output/image.c:48
21013 msgid "Image format"
21014 msgstr "影像格式"
21015
21016 #: modules/video_output/image.c:49
21017 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21018 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
21019
21020 #: modules/video_output/image.c:51
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Image width"
21023 msgstr "影像調整"
21024
21025 #: modules/video_output/image.c:52
21026 msgid ""
21027 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21028 "characteristics."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/video_output/image.c:56
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Image height"
21034 msgstr "視訊高度"
21035
21036 #: modules/video_output/image.c:57
21037 msgid ""
21038 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21039 "video characteristics."
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/video_output/image.c:61
21043 msgid "Recording ratio"
21044 msgstr "錄製比率"
21045
21046 #: modules/video_output/image.c:62
21047 msgid ""
21048 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/video_output/image.c:65
21052 msgid "Filename prefix"
21053 msgstr "檔案名稱修正"
21054
21055 #: modules/video_output/image.c:66
21056 msgid ""
21057 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21058 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/video_output/image.c:70
21062 msgid "Always write to the same file"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/video_output/image.c:71
21066 msgid ""
21067 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21068 "this case, the number is not appended to the filename."
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/video_output/image.c:82
21072 msgid "Image video output"
21073 msgstr "影像視訊輸出"
21074
21075 #: modules/video_output/mga.c:57
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21078 msgstr "灰階視訊輸出"
21079
21080 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21081 #, fuzzy
21082 msgid "DirectX 3D video output"
21083 msgstr "DirectX視訊輸出"
21084
21085 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21086 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21087 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
21088
21089 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21090 msgid ""
21091 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21092 "doesn't have any effect when using overlays."
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21096 msgid "Use video buffers in system memory"
21097 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
21098
21099 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21100 msgid ""
21101 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21102 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21103 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21104 "doesn't have any effect when using overlays."
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21108 msgid "Use triple buffering for overlays"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21112 msgid ""
21113 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21114 "better video quality (no flickering)."
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21118 msgid "Name of desired display device"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21122 msgid ""
21123 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21124 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21125 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21129 msgid "Enable wallpaper mode "
21130 msgstr "開啟桌布模式"
21131
21132 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21133 msgid ""
21134 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21135 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21136 "desktop must not already have a wallpaper."
21137 msgstr ""
21138
21139 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21140 msgid "DirectX video output"
21141 msgstr "DirectX視訊輸出"
21142
21143 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21144 msgid "Wallpaper"
21145 msgstr "桌布"
21146
21147 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21148 msgid "OpenGL video output"
21149 msgstr "OpenGL視訊輸出"
21150
21151 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21152 msgid "Windows GAPI video output"
21153 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
21154
21155 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21156 msgid "Windows GDI video output"
21157 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
21158
21159 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21160 msgid "Cube"
21161 msgstr "立方體"
21162
21163 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Transparent Cube"
21166 msgstr "透明度"
21167
21168 #: modules/video_output/opengl.c:121
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Cylinder"
21171 msgstr "清除"
21172
21173 #: modules/video_output/opengl.c:121
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Torus"
21176 msgstr "工具"
21177
21178 #: modules/video_output/opengl.c:121
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Sphere"
21181 msgstr "速度"
21182
21183 #: modules/video_output/opengl.c:121
21184 msgid "SQUAREXY"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_output/opengl.c:121
21188 msgid "SQUARER"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/video_output/opengl.c:121
21192 msgid "ASINXY"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/video_output/opengl.c:121
21196 msgid "ASINR"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/video_output/opengl.c:121
21200 msgid "SINEXY"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/video_output/opengl.c:121
21204 msgid "SINER"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/video_output/opengl.c:149
21208 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/video_output/opengl.c:150
21212 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/video_output/opengl.c:151
21216 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/video_output/opengl.c:152
21220 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/video_output/opengl.c:153
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Point of view x-coordinate"
21226 msgstr "視訊x座標"
21227
21228 #: modules/video_output/opengl.c:154
21229 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/video_output/opengl.c:156
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Point of view y-coordinate"
21235 msgstr "視訊x座標"
21236
21237 #: modules/video_output/opengl.c:157
21238 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/video_output/opengl.c:159
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Point of view z-coordinate"
21244 msgstr "視訊x座標"
21245
21246 #: modules/video_output/opengl.c:160
21247 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/video_output/opengl.c:163
21251 #, fuzzy
21252 msgid "OpenGL Provider"
21253 msgstr "OpenGL視訊輸出"
21254
21255 #: modules/video_output/opengl.c:164
21256 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/video_output/opengl.c:165
21260 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_output/opengl.c:166
21264 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/video_output/opengl.c:170
21268 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21272 #, fuzzy
21273 msgid "QT Embedded display"
21274 msgstr "開啟播放清單"
21275
21276 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21277 msgid ""
21278 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21279 "the DISPLAY environment variable."
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21283 #, fuzzy
21284 msgid "QT Embedded video output"
21285 msgstr "影像視訊輸出"
21286
21287 #: modules/video_output/sdl.c:99
21288 #, fuzzy
21289 msgid "SDL chroma format"
21290 msgstr "XVimage彩度格式"
21291
21292 #: modules/video_output/sdl.c:101
21293 msgid ""
21294 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21295 "improve performances by using the most efficient one."
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/video_output/sdl.c:111
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21301 msgstr "DirectX視訊輸出"
21302
21303 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21304 msgid "Snapshot width"
21305 msgstr "快照寬度"
21306
21307 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21308 msgid "Width of the snapshot image."
21309 msgstr "設定快照影像的寬度"
21310
21311 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21312 msgid "Snapshot height"
21313 msgstr "快照高度"
21314
21315 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21316 msgid "Height of the snapshot image."
21317 msgstr "設定快照影像的高度"
21318
21319 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21320 msgid "Chroma"
21321 msgstr "彩度"
21322
21323 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21324 msgid ""
21325 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21329 msgid "Cache size (number of images)"
21330 msgstr "快取大小(影像數量)"
21331
21332 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21335 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
21336
21337 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21338 msgid "Snapshot module"
21339 msgstr "快照模組"
21340
21341 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21342 msgid "SVGAlib video output"
21343 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
21344
21345 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21346 #, fuzzy
21347 msgid "XVideo adaptor number"
21348 msgstr "視訊輸出多工器"
21349
21350 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21351 msgid ""
21352 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21353 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21357 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Alternate fullscreen method"
21360 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
21361
21362 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21363 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21364 msgid ""
21365 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21366 "its drawbacks.\n"
21367 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21368 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21369 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21370 "show on top of the video."
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21374 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21375 msgid ""
21376 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21377 "DISPLAY environment variable."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21381 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Screen for fullscreen mode."
21384 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
21385
21386 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21387 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21388 msgid ""
21389 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21390 "1 for the second."
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21394 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21398 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21399 msgid "Use shared memory"
21400 msgstr "使用共享記憶體"
21401
21402 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21403 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21404 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21408 msgid "X11 video output"
21409 msgstr "X11視訊輸出"
21410
21411 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21412 msgid ""
21413 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21414 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21418 msgid "XVimage chroma format"
21419 msgstr "XVimage彩度格式"
21420
21421 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21422 msgid ""
21423 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21424 "to improve performances by using the most efficient one."
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21428 msgid "XVideo extension video output"
21429 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
21430
21431 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21432 msgid "XVMC adaptor number"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21436 msgid ""
21437 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21438 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21442 #, fuzzy
21443 msgid "X11 display name"
21444 msgstr "延遲"
21445
21446 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21447 msgid ""
21448 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21449 "the value of the DISPLAY environment variable."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21455 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
21456
21457 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21458 msgid ""
21459 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21460 "0 for first screen, 1 for the second."
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21464 #, fuzzy
21465 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21466 msgstr "介面模組"
21467
21468 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21469 #, fuzzy
21470 msgid "You can choose the crop style to apply."
21471 msgstr "介面模組"
21472
21473 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21474 #, fuzzy
21475 msgid "XVMC extension video output"
21476 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
21477
21478 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21479 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21480 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
21481
21482 #: modules/visualization/goom.c:56
21483 msgid "Goom display width"
21484 msgstr "Goom顯示寬度"
21485
21486 #: modules/visualization/goom.c:57
21487 msgid "Goom display height"
21488 msgstr "Goom顯示高度"
21489
21490 #: modules/visualization/goom.c:58
21491 msgid ""
21492 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21493 "will be prettier but more CPU intensive)."
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/visualization/goom.c:61
21497 msgid "Goom animation speed"
21498 msgstr "Goom動畫速度"
21499
21500 #: modules/visualization/goom.c:62
21501 #, fuzzy
21502 msgid ""
21503 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21504 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
21505
21506 #: modules/visualization/goom.c:68
21507 msgid "Goom"
21508 msgstr "Goom"
21509
21510 #: modules/visualization/goom.c:69
21511 msgid "Goom effect"
21512 msgstr "Goom效果"
21513
21514 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21515 msgid "Effects list"
21516 msgstr "效果清單"
21517
21518 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21519 msgid ""
21520 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21521 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21525 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21526 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
21527
21528 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21529 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21530 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
21531
21532 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21533 msgid "Number of bands"
21534 msgstr "頻帶數量"
21535
21536 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21537 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21538 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
21539
21540 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21543 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
21544
21545 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21546 msgid "Band separator"
21547 msgstr "頻帶分離器"
21548
21549 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21550 msgid "Number of blank pixels between bands."
21551 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21552
21553 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Amplification"
21556 msgstr "應用程式"
21557
21558 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21559 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21563 msgid "Enable peaks"
21564 msgstr "開啟峰值"
21565
21566 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21567 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21571 msgid "Enable original graphic spectrum"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21575 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Enable bands"
21581 msgstr "啟動音訊"
21582
21583 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21584 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Enable base"
21590 msgstr "開啟峰值"
21591
21592 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21593 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21597 msgid "Base pixel radius"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21601 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Spectral sections"
21607 msgstr "選擇"
21608
21609 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21612 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
21613
21614 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21615 msgid "Peak height"
21616 msgstr "峰值高度"
21617
21618 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Total pixel height of the peak items."
21621 msgstr "設定快照影像的高度"
21622
21623 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21624 msgid "Peak extra width"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21628 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21632 #, fuzzy
21633 msgid "V-plane color"
21634 msgstr "反轉(_I)"
21635
21636 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21637 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Number of stars"
21643 msgstr "串流數量"
21644
21645 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21646 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Visualizer"
21652 msgstr "視覺化過濾器"
21653
21654 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21655 msgid "Visualizer filter"
21656 msgstr "視覺化過濾器"
21657
21658 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21659 msgid "Spectrum analyser"
21660 msgstr "頻譜分析器"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Default Interface"
21664 #~ msgstr "一般介面設定"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "No random"
21668 #~ msgstr "隨機"
21669
21670 #~ msgid "Album/movie/show title"
21671 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "RTCP destination port number"
21675 #~ msgstr "工作階段名稱"
21676
21677 #~ msgid "Autodetection of MTU"
21678 #~ msgstr "自動偵測MTU"
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "goto is deprecated"
21682 #~ msgstr "輸出裝置"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "Replay Gain type"
21686 #~ msgstr "播放和停止"
21687
21688 #~ msgid "Report a Bug"
21689 #~ msgstr "錯誤回報"
21690
21691 #~ msgid "License"
21692 #~ msgstr "授權"
21693
21694 #~ msgid "Use DVD menus"
21695 #~ msgstr "使用DVD選單"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "Track number/Position"
21699 #~ msgstr "調節器數量"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "Normal rate"
21703 #~ msgstr "正常大小"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "&Stats"
21707 #~ msgstr "設定(&S)"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Manage"
21711 #~ msgstr "管理(&M)"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "Ctrl+X"
21715 #~ msgstr "Ctrl"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "Dock playlist"
21719 #~ msgstr "播放清單"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Open Directory..."
21723 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
21724
21725 #~ msgid "Interfaces"
21726 #~ msgstr "介面"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "Show columns"
21730 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
21731
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
21734 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "Transcoding"
21738 #~ msgstr "轉碼"
21739
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "OSS Device"
21742 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
21743
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid "DirectX Device"
21746 #~ msgstr "視訊裝置"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "Alsa Device"
21750 #~ msgstr "裝置"
21751
21752 #~ msgid "&View"
21753 #~ msgstr "檢視(&V)"
21754
21755 #~ msgid "(no title)"
21756 #~ msgstr "(無標題)"
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "no artist"
21760 #~ msgstr "藝人"
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "SAP sessions"
21764 #~ msgstr "權限"
21765
21766 #~ msgid "Session description"
21767 #~ msgstr "工作階段描述"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "Ctrl+Z"
21771 #~ msgstr "Ctrl"
21772
21773 #~ msgid "Growl server"
21774 #~ msgstr "Growl伺服器"
21775
21776 #~ msgid "Growl password"
21777 #~ msgstr "Growl密碼"
21778
21779 #~ msgid "Growl UDP port"
21780 #~ msgstr "Growl UDP埠"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "Halve sample rate"
21784 #~ msgstr "採樣率"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "Video Monitor"
21788 #~ msgstr "視訊過濾器"
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "Statistics input file"
21792 #~ msgstr "統計"
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "Statistics output file"
21796 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
21797
21798 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21799 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
21800
21801 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21802 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
21803
21804 #~ msgid "Podcast Copyright"
21805 #~ msgstr "Podcast版權"
21806
21807 #~ msgid "Podcast Category"
21808 #~ msgstr "Podcast分類"
21809
21810 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21811 #~ msgstr "Podcast字幕"
21812
21813 #~ msgid "Sorted by Album"
21814 #~ msgstr "依專輯排序"
21815
21816 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
21817 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
21818
21819 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
21820 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
21821
21822 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21823 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
21824
21825 #~ msgid "Growl"
21826 #~ msgstr "Growl"
21827
21828 #~ msgid "Horizontal border width"
21829 #~ msgstr "水平邊框寬度"
21830
21831 #~ msgid "Center-Center"
21832 #~ msgstr "正中"
21833
21834 #~ msgid "Left-Center"
21835 #~ msgstr "左中"
21836
21837 #~ msgid "Right-Center"
21838 #~ msgstr "右中"
21839
21840 #~ msgid "Center-Top"
21841 #~ msgstr "中上"
21842
21843 #~ msgid "Left-Top"
21844 #~ msgstr "左上"
21845
21846 #~ msgid "Right-Top"
21847 #~ msgstr "右上"
21848
21849 #~ msgid "Center-Bottom"
21850 #~ msgstr "中下"
21851
21852 #~ msgid "Left-Bottom"
21853 #~ msgstr "左下"
21854
21855 #~ msgid "Right-Bottom"
21856 #~ msgstr "右下"
21857
21858 #~ msgid "Go To Position"
21859 #~ msgstr "前往位置"
21860
21861 #~ msgid "VLC media player - Updates"
21862 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
21863
21864 #~ msgid "Small playlist"
21865 #~ msgstr "小型播放清單"
21866
21867 #~ msgid "URL : "
21868 #~ msgstr "URL : "
21869
21870 #~ msgid "file size : "
21871 #~ msgstr "檔案大小 : "
21872
21873 #~ msgid "Choose a mirror"
21874 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
21875
21876 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
21877 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
21878
21879 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
21880 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
21881
21882 #~ msgid "Open MRL"
21883 #~ msgstr "開啟MRL"
21884
21885 #~ msgid "Current version"
21886 #~ msgstr "目前的版本"
21887
21888 #~ msgid "Your version"
21889 #~ msgstr "你的版本"
21890
21891 #~ msgid "Mirror"
21892 #~ msgstr "鏡像"
21893
21894 #~ msgid "Streamming"
21895 #~ msgstr "串流"
21896
21897 #~ msgid "General interface setttings"
21898 #~ msgstr "一般介面設定"
21899
21900 #~ msgid "Video snapshot directory"
21901 #~ msgstr "視訊快照目錄"
21902
21903 #~ msgid "DCA"
21904 #~ msgstr "DCA"
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
21908 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21909
21910 #, fuzzy
21911 #~ msgid ""
21912 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
21913 #~ "possibly before an I-frame. "
21914 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
21918 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
21919
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
21922 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
21923
21924 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
21925 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
21926
21927 #~ msgid "Podcast Keywords"
21928 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
21929
21930 #~ msgid "Dismiss"
21931 #~ msgstr "取消"
21932
21933 #~ msgid "Timestamp"
21934 #~ msgstr "時間戳記"
21935
21936 #~ msgid "MSN"
21937 #~ msgstr "MSN"
21938
21939 #~ msgid "Check for updates..."
21940 #~ msgstr "檢查更新..."
21941
21942 #~ msgid "fps"
21943 #~ msgstr "fps"
21944
21945 #~ msgid "Text rendering"
21946 #~ msgstr "字體表現"
21947
21948 #~ msgid "Check for updates now !"
21949 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
21950
21951 #~ msgid "Ascii Art"
21952 #~ msgstr "Ascii Art"
21953
21954 #~ msgid "Properties"
21955 #~ msgstr "屬性"
21956
21957 #~ msgid "from "
21958 #~ msgstr "從 "
21959
21960 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
21961 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
21962
21963 #~ msgid "UPnP"
21964 #~ msgstr "UPnP"
21965
21966 #~ msgid "RSS"
21967 #~ msgstr "RSS"
21968
21969 #~ msgid "Next Chapter"
21970 #~ msgstr "下一章"
21971
21972 #~ msgid "Previous Chapter"
21973 #~ msgstr "上一章"
21974
21975 #~ msgid "Flags"
21976 #~ msgstr "旗標"
21977
21978 #~ msgid "Audio Bitrate"
21979 #~ msgstr "音訊位元率"
21980
21981 #~ msgid "Psychadelic"
21982 #~ msgstr "迷幻音樂"
21983
21984 #~ msgid "GNOME"
21985 #~ msgstr "GNOME"
21986
21987 #~ msgid "Open _Disc..."
21988 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
21989
21990 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21991 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
21992
21993 #~ msgid "_Network Stream..."
21994 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
21995
21996 #~ msgid "_Eject Disc"
21997 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
21998
21999 #~ msgid "Eject disc"
22000 #~ msgstr "彈出光碟"
22001
22002 #~ msgid "_Title"
22003 #~ msgstr "標題(_T)"
22004
22005 #~ msgid "_Chapter"
22006 #~ msgstr "章(_C)"
22007
22008 #~ msgid "_Language"
22009 #~ msgstr "語言(_L)"
22010
22011 #~ msgid "_Subtitles"
22012 #~ msgstr "字幕(_S)"
22013
22014 #~ msgid "_Fullscreen"
22015 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
22016
22017 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22018 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22019
22020 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
22021 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
22022
22023 #~ msgid "Gtk+"
22024 #~ msgstr "Gtk+"
22025
22026 #~ msgid "_Settings"
22027 #~ msgstr "設定(_S)"
22028
22029 #~ msgid "_Help"
22030 #~ msgstr "說明(_H)"
22031
22032 #~ msgid "_About..."
22033 #~ msgstr "關於(_A)..."
22034
22035 #~ msgid "_Play"
22036 #~ msgstr "播放(_P)"
22037
22038 #~ msgid "_Select"
22039 #~ msgstr "選擇(_S)"
22040
22041 #~ msgid "Gtk2 interface"
22042 #~ msgstr "Gtk2介面"
22043
22044 #~ msgid "_New"
22045 #~ msgstr "新增(_N)"
22046
22047 #~ msgid "TTL"
22048 #~ msgstr "TTL"
22049
22050 #~ msgid "Ogg"
22051 #~ msgstr "Ogg"
22052
22053 #~ msgid "MPEG PS"
22054 #~ msgstr "MPEG PS"
22055
22056 #~ msgid "MPEG 4"
22057 #~ msgstr "MPEG 4"
22058
22059 #~ msgid "MPEG 1"
22060 #~ msgstr "MPEG 1"
22061
22062 #~ msgid "Quicktime"
22063 #~ msgstr "Quicktime"
22064
22065 #~ msgid "http://"
22066 #~ msgstr "http://"
22067
22068 #~ msgid "udp://@:1234"
22069 #~ msgstr "udp://@:1234"
22070
22071 #~ msgid "udp6://@:1234"
22072 #~ msgstr "udp6://@:1234"
22073
22074 #~ msgid "rtp://"
22075 #~ msgstr "rtp://"
22076
22077 #~ msgid "rtp6://"
22078 #~ msgstr "rtp6://"
22079
22080 #~ msgid "/dev/dsp"
22081 #~ msgstr "/dev/dsp"
22082
22083 #~ msgid "/dev/video"
22084 #~ msgstr "/dev/video"
22085
22086 #~ msgid "http://www.videolan.org"
22087 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
22088
22089 #~ msgid "Open a network stream"
22090 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
22091
22092 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
22093 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
22094
22095 #~ msgid "Exit this program"
22096 #~ msgstr "離開這個程式"
22097
22098 #~ msgid "About this program"
22099 #~ msgstr "關於這個程式"
22100
22101 #~ msgid "Simple &Open ..."
22102 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
22103
22104 #~ msgid "&Eject Disc"
22105 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
22106
22107 #~ msgid "E&xit"
22108 #~ msgstr "結束(&X)"
22109
22110 #~ msgid "&File info..."
22111 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
22112
22113 #~ msgid ""
22114 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
22115 #~ "\n"
22116 #~ msgstr ""
22117 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
22118 #~ "\n"
22119
22120 #~ msgid "Audio menu"
22121 #~ msgstr "音訊選單"
22122
22123 #~ msgid "&Simple Add..."
22124 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
22125
22126 #~ msgid "&Disable"
22127 #~ msgstr "停用(&D)"
22128
22129 #~ msgid "no info"
22130 #~ msgstr "沒有資訊"
22131
22132 #~ msgid "General Settings"
22133 #~ msgstr "一般設定"
22134
22135 #~ msgid "Standard stream"
22136 #~ msgstr "標準串流"
22137
22138 #~ msgid "X11"
22139 #~ msgstr "X11"
22140
22141 #~ msgid "XOSD module"
22142 #~ msgstr "XOSD模組"
22143
22144 #~ msgid "Close Menu"
22145 #~ msgstr "關閉選單"
22146
22147 #~ msgid "&Title:"
22148 #~ msgstr "標題(&T):"
22149
22150 #~ msgid "&Chapter:"
22151 #~ msgstr "章(&C):"
22152
22153 #~ msgid "Open &file..."
22154 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
22155
22156 #~ msgid "Open &disc..."
22157 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
22158
22159 #~ msgid "&Network stream..."
22160 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
22161
22162 #~ msgid "&Hide interface"
22163 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
22164
22165 #~ msgid "&Chapter"
22166 #~ msgstr "章(&C)"
22167
22168 #~ msgid "&Language"
22169 #~ msgstr "語言(&L)"
22170
22171 #~ msgid "&Subtitles"
22172 #~ msgstr "字幕(&S)"
22173
22174 #~ msgid "Network Stream..."
22175 #~ msgstr "網路串流..."
22176
22177 #~ msgid "&Add subtitles..."
22178 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
22179
22180 #~ msgid "Exit"
22181 #~ msgstr "離開"
22182
22183 #~ msgid "&Fullscreen"
22184 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
22185
22186 #~ msgid "&Mute"
22187 #~ msgstr "靜音(&M)"
22188
22189 #~ msgid "Open network"
22190 #~ msgstr "開啟網路"
22191
22192 #~ msgid "All files"
22193 #~ msgstr "所有檔案"
22194
22195 #~ msgid "Add file"
22196 #~ msgstr "增加檔案"
22197
22198 #~ msgid "Stream Output MRL"
22199 #~ msgstr "串流輸出MRL"
22200
22201 #~ msgid "A_udio"
22202 #~ msgstr "音訊(_U)"
22203
22204 #~ msgid "Open a File"
22205 #~ msgstr "開啟一個檔案"
22206
22207 #~ msgid "Open file..."
22208 #~ msgstr "開啟檔案..."
22209
22210 #~ msgid "Open disc..."
22211 #~ msgstr "開啟光碟..."
22212
22213 #~ msgid "Network stream..."
22214 #~ msgstr "網路串流..."
22215
22216 #~ msgid "CDDB Category"
22217 #~ msgstr "CDDB分類"
22218
22219 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22220 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
22221
22222 #~ msgid "CDDB Year"
22223 #~ msgstr "CDDB年份"
22224
22225 #~ msgid "CDDB Title"
22226 #~ msgstr "CDDB標題"
22227
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid "Console"
22230 #~ msgstr "控制"
22231
22232 #~ msgid "Manually added"
22233 #~ msgstr "手動增加"
22234
22235 #~ msgid "All items, unsorted"
22236 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
22237
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22240 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
22241
22242 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22243 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
22244
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "Listeners"
22247 #~ msgstr "濾波器"
22248
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22251 #~ msgstr "調變類型"
22252
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid "Podcast Author"
22255 #~ msgstr "製作人"
22256
22257 #, fuzzy
22258 #~ msgid "Mime type"
22259 #~ msgstr "光碟類型"
22260
22261 #~ msgid "Open Messages Window"
22262 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
22263
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "Enable skinned playlist"
22266 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
22267
22268 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22269 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
22270
22271 #~ msgid "M3U file"
22272 #~ msgstr "M3U檔案"
22273
22274 #, fuzzy
22275 #~ msgid "Sorted by Artist"
22276 #~ msgstr "依製作人排序"
22277
22278 #~ msgid "DAAP access"
22279 #~ msgstr "DAAP存取"
22280
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22283 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
22284
22285 #~ msgid "History parameter"
22286 #~ msgstr "歷史參數"
22287
22288 #~ msgid "Standard Play"
22289 #~ msgstr "標準播放"
22290
22291 #~ msgid "Image"
22292 #~ msgstr "影像"
22293
22294 #~ msgid "Adjust Image"
22295 #~ msgstr "調整影像"
22296
22297 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
22298 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
22299
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid ""
22302 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
22303 #~ "transcoding"
22304 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
22305
22306 #~ msgid "delay"
22307 #~ msgstr "延遲"
22308
22309 #~ msgid "More info"
22310 #~ msgstr "更多資訊"
22311
22312 #~ msgid "Control interface settings"
22313 #~ msgstr "控制介面設定"
22314
22315 #, fuzzy
22316 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
22317 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
22318
22319 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
22320 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
22321
22322 #~ msgid ""
22323 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22324 #~ "mode."
22325 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
22326
22327 #~ msgid ""
22328 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22329 #~ "be stored."
22330 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
22331
22332 #, fuzzy
22333 #~ msgid "Program to select"
22334 #~ msgstr "程式"
22335
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid "Programs to select"
22338 #~ msgstr "程式"
22339
22340 #~ msgid "Input start time (seconds)"
22341 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
22342
22343 #~ msgid "Preferred codecs list"
22344 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
22345
22346 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
22347 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
22348
22349 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22350 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
22351
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
22354 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
22355
22356 #~ msgid "Output channels number"
22357 #~ msgstr "輸出頻道數量"
22358
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "Timeout of subpictures"
22361 #~ msgstr "字幕"
22362
22363 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
22364 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
22365
22366 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
22367 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
22368
22369 #~ msgid "Advanced output:"
22370 #~ msgstr "進階輸出:"
22371
22372 #~ msgid "Output Options"
22373 #~ msgstr "輸出選項"
22374
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22377 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
22378
22379 #~ msgid "Last skin used"
22380 #~ msgstr "上一個使用的面板"
22381
22382 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22383 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
22384
22385 #~ msgid "Config of last used skin."
22386 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
22387
22388 #~ msgid "Subtitles options"
22389 #~ msgstr "字幕選項"
22390
22391 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
22392 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
22393
22394 #~ msgid "Font filename"
22395 #~ msgstr "字型檔案名稱"
22396
22397 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22398 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
22399
22400 #~ msgid ""
22401 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22402 #~ "output."
22403 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
22404
22405 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
22406 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
22407
22408 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22409 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
22410
22411 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22412 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
22413
22414 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22415 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
22416
22417 #~ msgid ""
22418 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22419 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
22420
22421 #~ msgid ""
22422 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22423 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
22424
22425 #~ msgid ""
22426 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22427 #~ "output."
22428 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
22429
22430 #, fuzzy
22431 #~ msgid ""
22432 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
22433 #~ "output."
22434 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
22435
22436 #~ msgid ""
22437 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22438 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
22439
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22442 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22446 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
22447
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid ""
22450 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22451 #~ "subpictures overlaying."
22452 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
22453
22454 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22455 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
22456
22457 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22458 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
22459
22460 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22461 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
22462
22463 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22464 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
22465
22466 #~ msgid ""
22467 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22468 #~ "output."
22469 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
22470
22471 #~ msgid ""
22472 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22473 #~ "streaming output."
22474 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
22475
22476 #~ msgid "List of video output modules"
22477 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22481 #~ msgstr "視訊y座標"
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
22485 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22486
22487 #~ msgid "Select effect"
22488 #~ msgstr "選擇效果"
22489
22490 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22491 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
22492
22493 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22494 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
22495
22496 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22497 #~ msgstr "陰影的補償像素"
22498
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22501 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
22502
22503 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22504 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
22505
22506 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22507 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
22508
22509 #, fuzzy
22510 #~ msgid "Podcast playlist import"
22511 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
22512
22513 #~ msgid "Text subtitles demux"
22514 #~ msgstr "文字字幕解多工"
22515
22516 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22517 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
22518
22519 #~ msgid "Enable CABAC"
22520 #~ msgstr "啟用CABAC"
22521
22522 #~ msgid "Enable loop filter"
22523 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
22524
22525 #~ msgid "Analyse mode"
22526 #~ msgstr "分析模式"
22527
22528 #~ msgid "Item Info"
22529 #~ msgstr "項目資訊"
22530
22531 #~ msgid "Time To Live"
22532 #~ msgstr "有效時間"
22533
22534 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
22535 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
22536
22537 #~ msgid " "
22538 #~ msgstr " "
22539
22540 #~ msgid "CoreAudio output"
22541 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
22542
22543 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22544 #~ msgstr "向後10秒鐘"
22545
22546 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
22547 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
22548
22549 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22550 #~ msgstr "向後1分鐘"
22551
22552 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22553 #~ msgstr "向後5分鐘"
22554
22555 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22556 #~ msgstr "向前10秒鐘"
22557
22558 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
22559 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
22560
22561 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22562 #~ msgstr "向前1分鐘"
22563
22564 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22565 #~ msgstr "向後5分鐘"
22566
22567 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
22568 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
22569
22570 #, fuzzy
22571 #~ msgid "Windows GAPI"
22572 #~ msgstr "視窗"
22573
22574 #, fuzzy
22575 #~ msgid "Windows GDI"
22576 #~ msgstr "視窗"
22577
22578 #~ msgid "Audio output volume"
22579 #~ msgstr "輸出音量"
22580
22581 #~ msgid "Network interface address"
22582 #~ msgstr "網路介面位置"
22583
22584 #~ msgid "Choose program (SID)"
22585 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
22586
22587 #~ msgid "Choose programs"
22588 #~ msgstr "選擇程式"
22589
22590 #~ msgid "Choose subtitles track"
22591 #~ msgstr "選擇字幕軌"
22592
22593 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
22594 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
22595
22596 #~ msgid "Channel mixer"
22597 #~ msgstr "頻道混音器"
22598
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid "Wizard..."
22601 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
22602
22603 #~ msgid "SLP LDAP filter"
22604 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
22605
22606 #~ msgid "SLP input"
22607 #~ msgstr "SLP輸入"
22608
22609 #~ msgid "Joystick device"
22610 #~ msgstr "搖桿裝置"
22611
22612 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
22613 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
22614
22615 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22616 #~ msgstr "重複時間(ms)"
22617
22618 #~ msgid "Wait time (ms)"
22619 #~ msgstr "等候時間(ms)"
22620
22621 #~ msgid "Action mapping"
22622 #~ msgstr "動作對應"
22623
22624 #~ msgid "Show tooltips"
22625 #~ msgstr "顯示工具提示"
22626
22627 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
22628 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
22629
22630 #~ msgid "Interface default search path"
22631 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
22632
22633 #~ msgid "GNOME interface"
22634 #~ msgstr "GNOME介面"
22635
22636 #~ msgid "Select a network stream"
22637 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
22638
22639 #~ msgid "Choose title"
22640 #~ msgstr "選擇標題"
22641
22642 #~ msgid "Choose chapter"
22643 #~ msgstr "選擇章節"
22644
22645 #~ msgid "Open the module manager"
22646 #~ msgstr "開啟模組管理員"
22647
22648 #~ msgid "Open the messages window"
22649 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
22650
22651 #~ msgid "Select audio channel"
22652 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
22653
22654 #~ msgid "Select subtitles channel"
22655 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
22656
22657 #~ msgid "Open disc"
22658 #~ msgstr "開啟光碟"
22659
22660 #~ msgid "Stop stream"
22661 #~ msgstr "停止串流"
22662
22663 #~ msgid "Pause stream"
22664 #~ msgstr "暫停串流"
22665
22666 #~ msgid "Previous file"
22667 #~ msgstr "上一個檔案"
22668
22669 #~ msgid "Next file"
22670 #~ msgstr "下一個檔案"
22671
22672 #~ msgid "Title:"
22673 #~ msgstr "標題:"
22674
22675 #~ msgid "Select previous title"
22676 #~ msgstr "選擇上一個標題"
22677
22678 #~ msgid "Chapter:"
22679 #~ msgstr "章節:"
22680
22681 #~ msgid "Select previous chapter"
22682 #~ msgstr "選擇上一個章節"
22683
22684 #~ msgid "Switch program"
22685 #~ msgstr "切換程式"
22686
22687 #~ msgid "Open Stream"
22688 #~ msgstr "開啟串流"
22689
22690 #~ msgid "stream output"
22691 #~ msgstr "串流輸出"
22692
22693 #~ msgid "Modules"
22694 #~ msgstr "模組"
22695
22696 #~ msgid "Item"
22697 #~ msgstr "項目"
22698
22699 #~ msgid "stream output (MRL)"
22700 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
22701
22702 #~ msgid "Path:"
22703 #~ msgstr "路徑:"
22704
22705 #~ msgid "Gtk+ interface"
22706 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
22707
22708 #~ msgid "Close the window"
22709 #~ msgstr "關閉視窗"
22710
22711 #~ msgid "Exit the program"
22712 #~ msgstr "離開程式"
22713
22714 #~ msgid "About this application"
22715 #~ msgstr "關於這個應用程式"
22716
22717 #~ msgid "Pause Stream"
22718 #~ msgstr "暫停串流"
22719
22720 #~ msgid "Play Slower"
22721 #~ msgstr "慢速播放"
22722
22723 #~ msgid "Play Faster"
22724 #~ msgstr "快速播放"
22725
22726 #~ msgid "Open Playlist"
22727 #~ msgstr "開啟播放清單"
22728
22729 #~ msgid "Previous File"
22730 #~ msgstr "上一個檔案"
22731
22732 #~ msgid "Next File"
22733 #~ msgstr "下一個檔案"
22734
22735 #~ msgid "Open Target"
22736 #~ msgstr "開啟目標"
22737
22738 #~ msgid "Use stream output"
22739 #~ msgstr "使用串流輸出"
22740
22741 #~ msgid "Go To:"
22742 #~ msgstr "前往:"
22743
22744 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22745 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
22746
22747 #~ msgid "Title %d (%d)"
22748 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
22749
22750 #~ msgid "Chapter %d"
22751 #~ msgstr "章節 %d"
22752
22753 #~ msgid "Disk type"
22754 #~ msgstr "磁碟類型"
22755
22756 #~ msgid "Title "
22757 #~ msgstr "標題 "
22758
22759 #~ msgid "Chapter "
22760 #~ msgstr "章節 "
22761
22762 #~ msgid "Device name "
22763 #~ msgstr "裝置名稱 "
22764
22765 #~ msgid "Languages"
22766 #~ msgstr "語言"
22767
22768 #~ msgid "language"
22769 #~ msgstr "語言"
22770
22771 #~ msgid "Open &Disk"
22772 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
22773
22774 #~ msgid "Open &Stream"
22775 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
22776
22777 #~ msgid "&Stop"
22778 #~ msgstr "停止(&S)"
22779
22780 #~ msgid "P&ause"
22781 #~ msgstr "暫停(&A)"
22782
22783 #~ msgid "&Slow"
22784 #~ msgstr "慢速(&S)"
22785
22786 #~ msgid "Fas&t"
22787 #~ msgstr "快速(&T)"
22788
22789 #~ msgid "Opens an existing document"
22790 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
22791
22792 #~ msgid "Opens a recently used file"
22793 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
22794
22795 #~ msgid "Quits the application"
22796 #~ msgstr "離開應用程式"
22797
22798 #~ msgid "Opens a disk"
22799 #~ msgstr "開啟磁碟"
22800
22801 #~ msgid "Opens a network stream"
22802 #~ msgstr "開啟網路串流"
22803
22804 #~ msgid "Starts playback"
22805 #~ msgstr "開始重播"
22806
22807 #~ msgid "Opening file..."
22808 #~ msgstr "開啟檔案中..."
22809
22810 #~ msgid "Exiting..."
22811 #~ msgstr "離開..."
22812
22813 #~ msgid "Messages:"
22814 #~ msgstr "訊息:"
22815
22816 #~ msgid "Address "
22817 #~ msgstr "位置 "
22818
22819 #~ msgid "Port "
22820 #~ msgstr "埠 "
22821
22822 #~ msgid "Video Filters"
22823 #~ msgstr "視訊過濾器"
22824
22825 #~ msgid "Demux number"
22826 #~ msgstr "解多工器數量"
22827
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "Next >"
22830 #~ msgstr "下一項"
22831
22832 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
22833 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
22834
22835 #~ msgid "Choose here your input stream"
22836 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
22837
22838 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22839 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
22840
22841 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22842 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
22843
22844 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22845 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
22846
22847 #~ msgid "DivX first version"
22848 #~ msgstr "DivX第一版"
22849
22850 #~ msgid "DivX second version"
22851 #~ msgstr "DivX第二版"
22852
22853 #~ msgid "DivX third version"
22854 #~ msgstr "DivX第三版"
22855
22856 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
22857 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
22858
22859 #~ msgid "DVD audio format"
22860 #~ msgstr "DVD音訊格式"
22861
22862 #, fuzzy
22863 #~ msgid "Pashto"
22864 #~ msgstr "貼上"
22865
22866 #, fuzzy
22867 #~ msgid "Tetum"
22868 #~ msgstr "頻譜"
22869
22870 #~ msgid "Time to live"
22871 #~ msgstr "有效時間"
22872
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "Showintf"
22875 #~ msgstr "顯示介面"
22876
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "Telnet"
22879 #~ msgstr "選擇"
22880
22881 #~ msgid "&Select All"
22882 #~ msgstr "全選(&S)"
22883
22884 #~ msgid "PLS file"
22885 #~ msgstr "PLS檔案"
22886
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22889 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
22890
22891 #~ msgid "Choose audio channel"
22892 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
22893
22894 #~ msgid "Choose subtitle track"
22895 #~ msgstr "選擇字幕軌"
22896
22897 #~ msgid "Choose a stream output"
22898 #~ msgstr "選擇串流輸出"
22899
22900 #~ msgid "Loop playlist on end"
22901 #~ msgstr "循環播放清單"
22902
22903 #~ msgid "Telnet remote control interface"
22904 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
22905
22906 #~ msgid "Screenshot Path"
22907 #~ msgstr "畫面快照路徑"
22908
22909 #~ msgid "Screenshot Format"
22910 #~ msgstr "畫面快照格式"
22911
22912 #~ msgid "vlc preferences"
22913 #~ msgstr "vlc偏好設定"
22914
22915 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
22916 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
22917
22918 #~ msgid "Select file or directory"
22919 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
22920
22921 #~ msgid "SAP interface"
22922 #~ msgstr "SAP介面"
22923
22924 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22925 #~ msgstr "亂化播放清單"
22926
22927 #~ msgid "Stop Stream"
22928 #~ msgstr "停止串流"
22929
22930 #~ msgid "Play stream"
22931 #~ msgstr "播放串流"
22932
22933 #~ msgid "Random effect"
22934 #~ msgstr "隨機效果"
22935
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "Big"
22938 #~ msgstr "亮度"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Extra Audio File"
22942 #~ msgstr "音訊濾波器"
22943
22944 #, fuzzy
22945 #~ msgid "QWidget"
22946 #~ msgstr "寬度"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "geometry"
22950 #~ msgstr "頻譜"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "spacing"
22954 #~ msgstr "快取"
22955
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "Line"
22958 #~ msgstr "時間"
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "line"
22962 #~ msgstr "清除"
22963
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "orientation"
22966 #~ msgstr "更多資訊"
22967
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "QGroupBox"
22970 #~ msgstr "群組"
22971
22972 #, fuzzy
22973 #~ msgid "enabled"
22974 #~ msgstr "啟動"
22975
22976 #, fuzzy
22977 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22978 #~ msgstr "水平翻轉"
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid "Disk"
22982 #~ msgstr "光碟"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "Stream information"
22986 #~ msgstr "更多資訊"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22990 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22994 #~ msgstr "SOCKS密碼"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "Connecting..."
22998 #~ msgstr "設定..."
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "Filters (v2)"
23002 #~ msgstr "濾波器"
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "Dummy video filter"
23006 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "Dummy VF"
23010 #~ msgstr "虛擬"
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "Telnet Interface host"
23014 #~ msgstr "一般介面設定"
23015
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
23018 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
23019
23020 #~ msgid ""
23021 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
23022 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
23023
23024 #~ msgid ""
23025 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
23026 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
23027
23028 #~ msgid "Jump"
23029 #~ msgstr "跳至"