]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Add translations from rosetta
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:26+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "一般"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "介面"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "VLC介面設定"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "一般介面設定"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "主介面"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "主介面設定"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "控制介面"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "VLC控制介面設定"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "熱鍵設定"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
69 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
76 msgid "Audio"
77 msgstr "音訊"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "音訊設定"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "一般音訊設定"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
88 #: src/video_output/video_output.c:429
89 msgid "Filters"
90 msgstr "濾波器"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:66
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "視覺效果"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "音訊視覺效果"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "輸出模組"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:73
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "雜項"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "音訊雜項設定和模組"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
124 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
127 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
131 #: modules/stream_out/transcode.c:202
132 msgid "Video"
133 msgstr "視訊"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Video settings"
137 msgstr "視訊設定"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
140 msgid "General video settings"
141 msgstr "一般視訊設定"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:87
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:91
148 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
149 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:93
152 msgid "Subtitles/OSD"
153 msgstr "字幕/OSD"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:94
156 msgid ""
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 "subpictures\"."
159 msgstr ""
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:103
162 msgid "Input / Codecs"
163 msgstr "輸入 / 編碼器"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:104
166 msgid ""
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "存取模組"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
176 msgid ""
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:113
182 msgid "Access filters"
183 msgstr "存取過濾器"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:115
186 msgid ""
187 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
188 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
189 "you are doing."
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:119
193 msgid "Demuxers"
194 msgstr "解多工器"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:120
197 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
198 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:122
201 msgid "Video codecs"
202 msgstr "視訊編碼器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:123
205 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
206 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:125
209 msgid "Audio codecs"
210 msgstr "音訊編碼器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:126
213 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
214 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:128
217 msgid "Other codecs"
218 msgstr "其他編碼器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:129
221 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
222 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:132
225 msgid "General input settings. Use with care."
226 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
230 msgid "Stream output"
231 msgstr "串流輸出"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:137
234 msgid ""
235 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
236 "incoming streams.\n"
237 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
238 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
239 "RTSP).\n"
240 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
241 "duplicating...)."
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:145
245 msgid "General stream output settings"
246 msgstr "一般串流輸出設定"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:147
249 msgid "Muxers"
250 msgstr "多工器"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:149
253 msgid ""
254 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
255 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
256 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
257 "You can also set default parameters for each muxer."
258 msgstr ""
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:155
261 msgid "Access output"
262 msgstr "存取輸出"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:157
265 msgid ""
266 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
267 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
268 "should probably not do that.\n"
269 "You can also set default parameters for each access output."
270 msgstr ""
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:162
273 msgid "Packetizers"
274 msgstr "封包器"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:164
277 msgid ""
278 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
279 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
280 "not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each packetizer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:170
285 msgid "Sout stream"
286 msgstr "Sout串流"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:171
289 msgid ""
290 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
291 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
292 "for each sout stream module here."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
296 msgid "SAP"
297 msgstr "SAP"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:178
300 msgid ""
301 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
302 "multicast UDP or RTP."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:181
306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
307 msgid "VOD"
308 msgstr "VOD"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:182
311 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
315 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
319 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
323 msgid "Playlist"
324 msgstr "播放清單"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:187
327 msgid ""
328 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
329 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:191
333 msgid "General playlist behaviour"
334 msgstr "一般播放清單行為"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
337 msgid "Services discovery"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:193
341 msgid ""
342 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
343 "playlist."
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
347 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
348 msgid "Advanced"
349 msgstr "進階"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:198
352 msgid "Advanced settings. Use with care."
353 msgstr "進階設定,請小心設定。"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:200
356 msgid "CPU features"
357 msgstr "CPU功能"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:201
360 msgid ""
361 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
362 "not change these settings."
363 msgstr ""
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:204
366 msgid "Advanced settings"
367 msgstr "進階設定"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:205
370 msgid "Other advanced settings"
371 msgstr "其他進階設定"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
374 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
376 msgid "Network"
377 msgstr "網路"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:208
380 #, fuzzy
381 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
382 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:213
385 msgid "Chroma modules settings"
386 msgstr "彩度模組設定"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:214
389 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
390 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:216
393 msgid "Packetizer modules settings"
394 msgstr "封包器模組設定"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:220
397 msgid "Encoders settings"
398 msgstr "編碼器設定"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:222
401 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
402 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:225
405 msgid "Dialog providers settings"
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:227
409 msgid "Dialog providers can be configured here."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:229
413 msgid "Subtitle demuxer settings"
414 msgstr "字幕解多工器設定"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:231
417 msgid ""
418 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
419 "example by setting the subtitles type or file name."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:238
423 msgid "No help available"
424 msgstr "尚無可用的說明檔"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:239
427 msgid "There is no help available for these modules."
428 msgstr "本模組尚無可用的說明"
429
430 #: include/vlc_interface.h:146
431 msgid ""
432 "\n"
433 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
434 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
438 msgid "Quick &Open File..."
439 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:34
442 #, fuzzy
443 msgid "&Advanced Open..."
444 msgstr "進階選項..."
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:35
447 #, fuzzy
448 msgid "Open &Directory..."
449 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:37
452 #, fuzzy
453 msgid "Select one or more files to open"
454 msgstr "選擇檔案以儲存至"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
457 #, fuzzy
458 msgid "Information..."
459 msgstr "更多資訊"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:42
462 msgid "Messages..."
463 msgstr "訊息..."
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:43
466 #, fuzzy
467 msgid "Extended settings..."
468 msgstr "編碼器設定"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:45
471 #, fuzzy
472 msgid "About VLC media player..."
473 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
476 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
477 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
478 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
479 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
480 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
487 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
488 msgid "Play"
489 msgstr "播放"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:49
492 #, fuzzy
493 msgid "Fetch information"
494 msgstr "更多資訊"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
501 msgid "Delete"
502 msgstr "刪除"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:52
505 #, fuzzy
506 msgid "Sort"
507 msgstr "排序(&S)"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:53
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
511 msgid "Add node"
512 msgstr "增加節點"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:54
515 #, fuzzy
516 msgid "Stream..."
517 msgstr "串流"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:55
520 #, fuzzy
521 msgid "Save..."
522 msgstr "另存新擋..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
525 msgid "Repeat all"
526 msgstr "重複全部"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:60
529 #, fuzzy
530 msgid "Repeat one"
531 msgstr "重複播放全部"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:61
534 msgid "No repeat"
535 msgstr ""
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
539 msgid "Random"
540 msgstr "隨機"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:64
543 #, fuzzy
544 msgid "No random"
545 msgstr "隨機"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:66
548 #, fuzzy
549 msgid "Add to playlist"
550 msgstr "增加至播放清單"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:67
553 #, fuzzy
554 msgid "Add to media library"
555 msgstr "VLC多媒體播放程式"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:69
558 #, fuzzy
559 msgid "Add file..."
560 msgstr "儲存檔案"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:70
563 #, fuzzy
564 msgid "Advanced open..."
565 msgstr "進階選項..."
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:71
568 #, fuzzy
569 msgid "Add directory..."
570 msgstr "增加目錄(&D)..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:73
573 #, fuzzy
574 msgid "Save playlist to file..."
575 msgstr "儲存播放清單..."
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:74
578 #, fuzzy
579 msgid "Load playlist file..."
580 msgstr "儲存播放清單..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
584 msgid "Search"
585 msgstr "搜尋"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:77
588 #, fuzzy
589 msgid "Search filter"
590 msgstr "開啟播放清單"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:79
593 #, fuzzy
594 msgid "Additional sources"
595 msgstr "附加的串流選項"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:83
598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
599 msgid ""
600 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
601 "them."
602 msgstr ""
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
606 msgid "Image clone"
607 msgstr "影像複製"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:89
610 #, fuzzy
611 msgid "Clone the image"
612 msgstr "關閉視窗"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:91
615 #, fuzzy
616 msgid "Magnification"
617 msgstr "字幕對齊"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:92
620 msgid ""
621 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
622 "be magnified."
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:95
626 #, fuzzy
627 msgid "Waves"
628 msgstr "儲存"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:96
631 #, fuzzy
632 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
633 msgstr "選擇效果"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:98
636 #, fuzzy
637 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
638 msgstr "選擇效果"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:100
641 #, fuzzy
642 msgid "Image colors inversion"
643 msgstr "色彩反向"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:102
646 msgid "Split the image to make an image wall"
647 msgstr ""
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:104
650 msgid ""
651 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
652 "The video gets split in parts that you must sort."
653 msgstr ""
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:107
656 msgid ""
657 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
658 "Try changing the various settings for different effects"
659 msgstr ""
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:110
662 msgid ""
663 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
664 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
665 "settings."
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
669 msgid "Meta-information"
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
673 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
674 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
678 msgid "Title"
679 msgstr "標題"
680
681 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
682 msgid "Artist"
683 msgstr "藝人"
684
685 #: include/vlc_meta.h:35
686 msgid "Genre"
687 msgstr "類型"
688
689 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
690 msgid "Copyright"
691 msgstr "著作權"
692
693 #: include/vlc_meta.h:37
694 msgid "Album/movie/show title"
695 msgstr "專輯/電影/秀 標題"
696
697 #: include/vlc_meta.h:38
698 msgid "Track number/position in set"
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
703 msgid "Description"
704 msgstr "描述"
705
706 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
707 msgid "Rating"
708 msgstr "評分"
709
710 #: include/vlc_meta.h:41
711 msgid "Date"
712 msgstr "日期"
713
714 #: include/vlc_meta.h:42
715 msgid "Setting"
716 msgstr "設定"
717
718 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
720 msgid "URL"
721 msgstr "網址"
722
723 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
724 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
725 msgid "Language"
726 msgstr "語言"
727
728 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
729 msgid "Now Playing"
730 msgstr "正在播放"
731
732 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
733 msgid "Publisher"
734 msgstr "出版者"
735
736 #: include/vlc_meta.h:47
737 msgid "Encoded by"
738 msgstr ""
739
740 #: include/vlc_meta.h:49
741 #, fuzzy
742 msgid "Art URL"
743 msgstr "網址"
744
745 #: include/vlc_meta.h:51
746 msgid "Codec Name"
747 msgstr "編碼器名稱"
748
749 #: include/vlc_meta.h:52
750 msgid "Codec Description"
751 msgstr "編碼器描述"
752
753 #: include/vlc/vlc.h:580
754 msgid ""
755 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
756 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
757 "see the file named COPYING for details.\n"
758 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
762 #: src/audio_output/filters.c:224
763 #, fuzzy
764 msgid "Audio filtering failed"
765 msgstr "音訊濾波器"
766
767 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
768 #: src/audio_output/filters.c:225
769 #, c-format
770 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
771 msgstr ""
772
773 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
774 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
775 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
776 msgid "Disable"
777 msgstr "關閉"
778
779 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
780 #, fuzzy
781 msgid "Spectrometer"
782 msgstr "頻譜"
783
784 #: src/audio_output/input.c:90
785 msgid "Scope"
786 msgstr "示波器"
787
788 #: src/audio_output/input.c:92
789 msgid "Spectrum"
790 msgstr "頻譜"
791
792 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
793 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
794 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
795 msgid "Equalizer"
796 msgstr "等化器"
797
798 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
799 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
800 msgid "Audio filters"
801 msgstr "音訊濾波器"
802
803 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
804 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
806 msgid "Audio Channels"
807 msgstr "音頻"
808
809 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
810 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
811 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
812 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
813 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
814 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
815 msgid "Stereo"
816 msgstr "立體聲"
817
818 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
819 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
820 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
821 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
822 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
823 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
824 msgid "Left"
825 msgstr "左"
826
827 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
828 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
829 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
830 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
831 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
833 msgid "Right"
834 msgstr "右"
835
836 #: src/audio_output/output.c:134
837 msgid "Dolby Surround"
838 msgstr "杜比環繞"
839
840 #: src/audio_output/output.c:146
841 msgid "Reverse stereo"
842 msgstr "反向立體聲"
843
844 #: src/extras/getopt.c:636
845 #, c-format
846 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
847 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
848
849 #: src/extras/getopt.c:661
850 #, c-format
851 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
852 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
853
854 #: src/extras/getopt.c:666
855 #, c-format
856 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
857 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
858
859 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
860 #, c-format
861 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
862 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
863
864 #: src/extras/getopt.c:713
865 #, c-format
866 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
867 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
868
869 #: src/extras/getopt.c:717
870 #, c-format
871 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
872 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
873
874 #: src/extras/getopt.c:743
875 #, c-format
876 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
877 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
878
879 #: src/extras/getopt.c:746
880 #, c-format
881 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
882 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
883
884 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
885 #, c-format
886 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
887 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
888
889 #: src/extras/getopt.c:823
890 #, c-format
891 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
892 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:841
895 #, c-format
896 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
897 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
898
899 #: src/input/control.c:287
900 #, c-format
901 msgid "Bookmark %i"
902 msgstr "書籤 %i"
903
904 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
905 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
906 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
907 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
908 #: modules/stream_out/es.c:379
909 #, fuzzy
910 msgid "Streaming / Transcoding failed"
911 msgstr "串流/轉碼精靈"
912
913 #: src/input/decoder.c:118
914 msgid "VLC could not open the packetizer module."
915 msgstr ""
916
917 #: src/input/decoder.c:130
918 msgid "VLC could not open the decoder module."
919 msgstr ""
920
921 #: src/input/decoder.c:140
922 msgid "No suitable decoder module for format"
923 msgstr ""
924
925 #: src/input/decoder.c:141
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
929 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
930 msgstr ""
931
932 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
933 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
934 #: modules/access/cdda/info.c:999
935 #, c-format
936 msgid "Track %i"
937 msgstr "音軌 %i"
938
939 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
940 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
942 msgid "Program"
943 msgstr "程式"
944
945 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
946 #, c-format
947 msgid "Stream %d"
948 msgstr "串流 %d"
949
950 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
953 msgid "Codec"
954 msgstr "編碼器"
955
956 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
957 #: modules/gui/macosx/output.m:153
958 msgid "Type"
959 msgstr "類型"
960
961 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
962 #: modules/gui/macosx/output.m:176
963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
964 msgid "Channels"
965 msgstr "頻道"
966
967 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
968 msgid "Sample rate"
969 msgstr "採樣率"
970
971 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
972 #, c-format
973 msgid "%d Hz"
974 msgstr "%d Hz"
975
976 #: src/input/es_out.c:1622
977 msgid "Bits per sample"
978 msgstr ""
979
980 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
981 #: modules/access/pvr.c:84
982 msgid "Bitrate"
983 msgstr "位元率"
984
985 #: src/input/es_out.c:1628
986 #, c-format
987 msgid "%d kb/s"
988 msgstr "%d kb/s"
989
990 #: src/input/es_out.c:1639
991 msgid "Resolution"
992 msgstr "解析度"
993
994 #: src/input/es_out.c:1645
995 msgid "Display resolution"
996 msgstr "顯示解析度"
997
998 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
999 msgid "Frame rate"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/input/es_out.c:1662
1003 msgid "Subtitle"
1004 msgstr "字幕"
1005
1006 #: src/input/input.c:2058
1007 msgid "Your input can't be opened"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/input/input.c:2059
1011 #, c-format
1012 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/input/input.c:2134
1016 msgid "Can't recognize the input's format"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/input/input.c:2135
1020 #, c-format
1021 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/input/var.c:115
1025 msgid "Bookmark"
1026 msgstr "書籤"
1027
1028 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1029 msgid "Programs"
1030 msgstr "程式"
1031
1032 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1033 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1034 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1035 msgid "Chapter"
1036 msgstr "章節"
1037
1038 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1039 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1040 msgid "Navigation"
1041 msgstr "導覽"
1042
1043 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1044 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1045 msgid "Video Track"
1046 msgstr "視訊軌"
1047
1048 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1049 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1050 msgid "Audio Track"
1051 msgstr "音訊軌"
1052
1053 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1054 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1055 msgid "Subtitles Track"
1056 msgstr "字幕軌"
1057
1058 #: src/input/var.c:256
1059 msgid "Next title"
1060 msgstr "下一個標題"
1061
1062 #: src/input/var.c:261
1063 msgid "Previous title"
1064 msgstr "上一個標題"
1065
1066 #: src/input/var.c:284
1067 #, c-format
1068 msgid "Title %i"
1069 msgstr "標題 %i"
1070
1071 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1072 #, c-format
1073 msgid "Chapter %i"
1074 msgstr "章節 %i"
1075
1076 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1077 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1078 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1079 msgid "Next chapter"
1080 msgstr "下一個章節"
1081
1082 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1083 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1084 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1085 msgid "Previous chapter"
1086 msgstr "上一個章節"
1087
1088 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1089 #, c-format
1090 msgid "Media: %s"
1091 msgstr "媒體: %s"
1092
1093 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1094 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1096 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1097 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1099 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1100 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1101 msgid "Cancel"
1102 msgstr "取消"
1103
1104 #: src/interface/interaction.c:363
1105 msgid "Ok"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/interface/interface.c:340
1109 msgid "Switch interface"
1110 msgstr "切換介面"
1111
1112 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1114 msgid "Add Interface"
1115 msgstr "新增介面"
1116
1117 #: src/interface/interface.c:373
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Telnet Interface"
1120 msgstr "一般介面設定"
1121
1122 #: src/interface/interface.c:376
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Web Interface"
1125 msgstr "介面"
1126
1127 #: src/interface/interface.c:379
1128 msgid "Debug logging"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/interface/interface.c:382
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Mouse Gestures"
1134 msgstr "類型"
1135
1136 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1137 #: src/misc/modules.c:1993
1138 msgid "C"
1139 msgstr "zh_TW"
1140
1141 #: src/libvlc-common.c:294
1142 msgid "Help options"
1143 msgstr "說明選項"
1144
1145 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1146 msgid "string"
1147 msgstr "字串"
1148
1149 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1150 msgid "integer"
1151 msgstr "整數"
1152
1153 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1154 msgid "float"
1155 msgstr "浮點數"
1156
1157 #: src/libvlc-common.c:1410
1158 msgid " (default enabled)"
1159 msgstr " (預設開啟)"
1160
1161 #: src/libvlc-common.c:1411
1162 msgid " (default disabled)"
1163 msgstr " (預設關閉)"
1164
1165 #: src/libvlc-common.c:1593
1166 #, c-format
1167 msgid "VLC version %s\n"
1168 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1169
1170 #: src/libvlc-common.c:1594
1171 #, c-format
1172 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1173 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1174
1175 #: src/libvlc-common.c:1596
1176 #, c-format
1177 msgid "Compiler: %s\n"
1178 msgstr "編譯者: %s\n"
1179
1180 #: src/libvlc-common.c:1599
1181 #, c-format
1182 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/libvlc-common.c:1631
1186 msgid ""
1187 "\n"
1188 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/libvlc-common.c:1652
1192 msgid ""
1193 "\n"
1194 "Press the RETURN key to continue...\n"
1195 msgstr ""
1196 "\n"
1197 "Press the RETURN key to continue...\n"
1198
1199 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1200 msgid "Auto"
1201 msgstr "自動"
1202
1203 #: src/libvlc-module.c:47
1204 msgid "American English"
1205 msgstr "美式英文"
1206
1207 #: src/libvlc-module.c:47
1208 msgid "British English"
1209 msgstr "英式英文"
1210
1211 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1212 msgid "Catalan"
1213 msgstr "加泰隆語"
1214
1215 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1216 msgid "Czech"
1217 msgstr "捷克語"
1218
1219 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1220 msgid "Danish"
1221 msgstr "丹麥文"
1222
1223 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1224 msgid "German"
1225 msgstr "德文"
1226
1227 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1228 msgid "Spanish"
1229 msgstr "西班牙文"
1230
1231 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1232 msgid "French"
1233 msgstr "法文"
1234
1235 #: src/libvlc-module.c:49
1236 msgid "Galician"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1240 msgid "Hebrew"
1241 msgstr "希伯來文"
1242
1243 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1244 msgid "Hungarian"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1248 msgid "Italian"
1249 msgstr "義大利文"
1250
1251 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1252 msgid "Japanese"
1253 msgstr "日文"
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1256 msgid "Georgian"
1257 msgstr "喬治亞文"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1260 msgid "Korean"
1261 msgstr "韓文"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1264 msgid "Malay"
1265 msgstr "馬來語"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1268 msgid "Dutch"
1269 msgstr "荷蘭文"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:51
1272 msgid "Occitan"
1273 msgstr "奧克文"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:51
1276 msgid "Brazilian Portuguese"
1277 msgstr "巴西葡萄牙文"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1280 msgid "Romanian"
1281 msgstr "羅馬尼亞文"
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1284 msgid "Russian"
1285 msgstr "俄羅斯文"
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1288 msgid "Slovak"
1289 msgstr "斯洛伐克語"
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1292 msgid "Slovenian"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1296 msgid "Swedish"
1297 msgstr "瑞典文"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1300 msgid "Turkish"
1301 msgstr "土耳其文"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:53
1304 msgid "Simplified Chinese"
1305 msgstr "簡體中文"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:53
1308 msgid "Chinese Traditional"
1309 msgstr "正體中文"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:72
1312 msgid ""
1313 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1314 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1315 "related options."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:76
1319 msgid "Interface module"
1320 msgstr "介面模組"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:78
1323 msgid ""
1324 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1325 "automatically select the best module available."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1329 msgid "Extra interface modules"
1330 msgstr "額外介面模組"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:84
1333 msgid ""
1334 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1335 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1336 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1337 "\", \"gestures\" ...)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:91
1341 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1342 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:93
1345 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:95
1349 msgid ""
1350 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1351 "1=warnings, 2=debug)."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:98
1355 msgid "Be quiet"
1356 msgstr "安靜"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:100
1359 msgid "Turn off all warning and information messages."
1360 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:102
1363 msgid "Default stream"
1364 msgstr "預設串流"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:104
1367 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1368 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:107
1371 msgid ""
1372 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1373 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:111
1377 msgid "Color messages"
1378 msgstr "色彩化訊息"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:113
1381 msgid ""
1382 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1383 "needs Linux color support for this to work."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:116
1387 msgid "Show advanced options"
1388 msgstr "顯示進階選項"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:118
1391 msgid ""
1392 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1393 "available options, including those that most users should never touch."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Show interface with mouse"
1399 msgstr "顯示介面"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:124
1402 msgid ""
1403 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1404 "edge of the screen in fullscreen mode."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:127
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Interface interaction"
1410 msgstr "啟用交錯編碼"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:129
1413 msgid ""
1414 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1415 "user input is required."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:139
1419 msgid ""
1420 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1421 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1422 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1423 "the \"audio filters\" modules section."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:145
1427 msgid "Audio output module"
1428 msgstr "音訊輸出模組"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:147
1431 msgid ""
1432 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1433 "automatically select the best method available."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1437 msgid "Enable audio"
1438 msgstr "啟動音訊"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:153
1441 msgid ""
1442 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1443 "not take place, thus saving some processing power."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:156
1447 msgid "Force mono audio"
1448 msgstr "強制使用單聲道"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:157
1451 msgid "This will force a mono audio output."
1452 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:159
1455 msgid "Default audio volume"
1456 msgstr "預設音訊音量"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:161
1459 msgid ""
1460 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1461 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:164
1464 msgid "Audio output saved volume"
1465 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:166
1468 msgid ""
1469 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1470 "should not change this option manually."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:169
1474 msgid "Audio output volume step"
1475 msgstr "音訊輸出音量等級"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:171
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1481 "0 to 1024."
1482 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:174
1485 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1486 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:176
1489 msgid ""
1490 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1491 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:180
1495 msgid "High quality audio resampling"
1496 msgstr "高品質音訊採樣"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:182
1499 msgid ""
1500 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1501 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1502 "resampling algorithm will be used instead."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:187
1506 msgid "Audio desynchronization compensation"
1507 msgstr "音訊非同步校正"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:189
1510 msgid ""
1511 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1512 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:192
1516 msgid "Audio output channels mode"
1517 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:194
1520 msgid ""
1521 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1522 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1523 "played)."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:198
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Use S/PDIF when available"
1529 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:200
1532 msgid ""
1533 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1534 "audio stream being played."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:203
1538 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1539 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:205
1542 msgid ""
1543 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1544 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1545 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1546 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:211
1550 msgid "On"
1551 msgstr "開"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:211
1554 msgid "Off"
1555 msgstr "關"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:216
1558 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:219
1562 msgid "Audio visualizations "
1563 msgstr "音訊視覺效果"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:221
1566 #, fuzzy
1567 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1568 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:229
1571 msgid ""
1572 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1573 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1574 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1575 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1576 "options."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:235
1580 msgid "Video output module"
1581 msgstr "視訊輸出模組"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:237
1584 msgid ""
1585 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1586 "automatically select the best method available."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1590 msgid "Enable video"
1591 msgstr "啟動視訊"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:242
1594 msgid ""
1595 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1596 "not take place, thus saving some processing power."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1601 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1602 msgid "Video width"
1603 msgstr "視訊寬度"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:247
1606 msgid ""
1607 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1608 "characteristics."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1612 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1613 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1614 msgid "Video height"
1615 msgstr "視訊高度"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:252
1618 msgid ""
1619 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1620 "video characteristics."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:255
1624 msgid "Video X coordinate"
1625 msgstr "視訊X座標"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:257
1628 msgid ""
1629 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1630 "coordinate)."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:260
1634 msgid "Video Y coordinate"
1635 msgstr "視訊Y座標"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:262
1638 msgid ""
1639 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1640 "coordinate)."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:265
1644 msgid "Video title"
1645 msgstr "視訊標題"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:267
1648 msgid ""
1649 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1650 "interface)."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:270
1654 msgid "Video alignment"
1655 msgstr "視訊對齊"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:272
1658 msgid ""
1659 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1660 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1661 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1665 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1666 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1667 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1668 #: modules/video_filter/rss.c:160
1669 msgid "Center"
1670 msgstr "置中"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1673 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1674 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1675 #: modules/video_filter/rss.c:160
1676 msgid "Top"
1677 msgstr "頂部"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1680 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1681 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1682 #: modules/video_filter/rss.c:160
1683 msgid "Bottom"
1684 msgstr "底部"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1687 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1688 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1689 #: modules/video_filter/rss.c:161
1690 msgid "Top-Left"
1691 msgstr "左上"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1694 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1695 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1696 #: modules/video_filter/rss.c:161
1697 msgid "Top-Right"
1698 msgstr "右上"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1701 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1702 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1703 #: modules/video_filter/rss.c:161
1704 msgid "Bottom-Left"
1705 msgstr "左下"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1708 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1709 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1710 #: modules/video_filter/rss.c:161
1711 msgid "Bottom-Right"
1712 msgstr "右下"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:280
1715 msgid "Zoom video"
1716 msgstr "縮放視訊"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:282
1719 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1720 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:284
1723 msgid "Grayscale video output"
1724 msgstr "灰階視訊輸出"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:286
1727 msgid ""
1728 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1729 "save some processing power."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:289
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Embedded video"
1735 msgstr "影像視訊輸出"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:291
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Embed the video output in the main interface."
1740 msgstr "VLC介面設定"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:293
1743 msgid "Fullscreen video output"
1744 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:295
1747 msgid "Start video in fullscreen mode"
1748 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:297
1751 msgid "Overlay video output"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:299
1755 msgid ""
1756 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1757 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1761 msgid "Always on top"
1762 msgstr "永遠在最上層"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:304
1765 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1766 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:306
1769 msgid "Disable screensaver"
1770 msgstr "取消螢幕保護程式"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:307
1773 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1774 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:309
1777 msgid "Window decorations"
1778 msgstr "視窗飾物"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:311
1781 #, fuzzy
1782 msgid ""
1783 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1784 "giving a \"minimal\" window."
1785 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:314
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Video output filter module"
1790 msgstr "視訊輸出模組"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:316
1793 msgid ""
1794 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1795 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:320
1799 msgid "Video filter module"
1800 msgstr "視訊過濾器模組"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:322
1803 msgid ""
1804 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1805 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:326
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1811 msgstr "視訊快照目錄"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:328
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1816 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Video snapshot file prefix"
1821 msgstr "視訊快照格式"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:334
1824 msgid "Video snapshot format"
1825 msgstr "視訊快照格式"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:336
1828 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:338
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Display video snapshot preview"
1834 msgstr "擷取視訊快照"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:340
1837 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:342
1841 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:344
1845 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:346
1849 msgid "Video cropping"
1850 msgstr "視訊裁切"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:348
1853 msgid ""
1854 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1855 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:352
1859 msgid "Source aspect ratio"
1860 msgstr "來源長寬比"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:354
1863 msgid ""
1864 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1865 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1866 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1867 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1868 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:361
1872 msgid "Custom crop ratios list"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:363
1876 msgid ""
1877 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1878 "crop ratios list."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:366
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Custom aspect ratios list"
1884 msgstr "採樣率"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:368
1887 msgid ""
1888 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1889 "aspect ratio list."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:371
1893 msgid "Fix HDTV height"
1894 msgstr "修正HDTV高度"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:373
1897 msgid ""
1898 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1899 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1900 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:378
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1906 msgstr "採樣率"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:380
1909 msgid ""
1910 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1911 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1912 "order to keep proportions."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:385
1916 msgid "Skip frames"
1917 msgstr "略過頁面"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:387
1920 msgid ""
1921 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1922 "your computer is not powerful enough"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:390
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Drop late frames"
1928 msgstr "略過頁面"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:392
1931 msgid ""
1932 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1933 "intended display date)."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:395
1937 msgid "Quiet synchro"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:397
1941 msgid ""
1942 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1943 "synchronization mechanism."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:406
1947 msgid ""
1948 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1949 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1950 "channel."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:411
1954 msgid ""
1955 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1956 "Restrictions Management measure."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:414
1960 msgid "Clock reference average counter"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:416
1964 msgid ""
1965 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1966 "to 10000."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:419
1970 msgid "Clock synchronisation"
1971 msgstr "時間同步"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:421
1974 msgid ""
1975 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1976 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
1980 msgid "Network synchronisation"
1981 msgstr "網路同步"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:426
1984 msgid ""
1985 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1986 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1990 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
1993 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
1994 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
1995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1997 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1998 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
1999 msgid "Default"
2000 msgstr "預設"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2003 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2005 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2006 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2007 msgid "Enable"
2008 msgstr "啟動"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:434
2011 msgid "UDP port"
2012 msgstr "UDP通訊埠"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:436
2015 #, fuzzy
2016 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2017 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:438
2020 msgid "MTU of the network interface"
2021 msgstr "網路介面MTU"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:440
2024 msgid ""
2025 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2026 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2030 msgid "Hop limit (TTL)"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:445
2034 msgid ""
2035 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2036 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2037 "in default)."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:449
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Multicast output interface"
2043 msgstr "搖桿控制介面"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:451
2046 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:453
2050 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2051 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:455
2054 msgid ""
2055 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2056 "table."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:458
2060 msgid "DiffServ Code Point"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:459
2064 msgid ""
2065 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2066 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:465
2070 msgid ""
2071 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2072 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:471
2076 msgid ""
2077 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2078 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2079 "(like DVB streams for example)."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2083 msgid "Audio track"
2084 msgstr "音軌"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:479
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2089 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2092 msgid "Subtitles track"
2093 msgstr "字幕軌"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:484
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2098 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:487
2101 msgid "Audio language"
2102 msgstr "音訊語言"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:489
2105 #, fuzzy
2106 msgid ""
2107 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2108 "letter country code)."
2109 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:492
2112 msgid "Subtitle language"
2113 msgstr "字幕語言"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:494
2116 #, fuzzy
2117 msgid ""
2118 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2119 "letter country code)."
2120 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:498
2123 msgid "Audio track ID"
2124 msgstr "音軌ID"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:500
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2129 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:502
2132 msgid "Subtitles track ID"
2133 msgstr "字幕軌ID"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:504
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2138 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:506
2141 msgid "Input repetitions"
2142 msgstr "輸入重複"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:508
2145 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:510
2149 msgid "Start time"
2150 msgstr "開始時間"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:512
2153 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:514
2157 msgid "Stop time"
2158 msgstr "停止時間"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:516
2161 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:518
2165 msgid "Input list"
2166 msgstr "輸入清單"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:520
2169 msgid ""
2170 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2171 "together after the normal one."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:523
2175 msgid "Input slave (experimental)"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:525
2179 msgid ""
2180 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2181 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2182 "inputs."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:529
2186 msgid "Bookmarks list for a stream"
2187 msgstr "串流書籤清單"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:531
2190 msgid ""
2191 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2192 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2193 "{...}\""
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:537
2197 msgid ""
2198 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2199 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2200 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2201 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:543
2205 msgid "Force subtitle position"
2206 msgstr "強制字幕位置"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:545
2209 msgid ""
2210 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2211 "over the movie. Try several positions."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:548
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Enable sub-pictures"
2217 msgstr "字幕"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:550
2220 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2224 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2225 msgid "On Screen Display"
2226 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:554
2229 msgid ""
2230 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2231 "Display)."
2232 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:557
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Text rendering module"
2237 msgstr "字體表現"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:559
2240 msgid ""
2241 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2242 "instance."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:562
2246 msgid "Subpictures filter module"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:564
2250 msgid ""
2251 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2252 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:567
2256 msgid "Autodetect subtitle files"
2257 msgstr "自動偵測字幕檔"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:569
2260 #, fuzzy
2261 msgid ""
2262 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2263 "(based on the filename of the movie)."
2264 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:572
2267 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2268 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:574
2271 msgid ""
2272 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2273 "Options are:\n"
2274 "0 = no subtitles autodetected\n"
2275 "1 = any subtitle file\n"
2276 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2277 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2278 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2279 msgstr ""
2280 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2281 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2282 "1 = 所有的字幕檔\n"
2283 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2284 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2285 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:582
2288 msgid "Subtitle autodetection paths"
2289 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:584
2292 msgid ""
2293 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2294 "found in the current directory."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:587
2298 msgid "Use subtitle file"
2299 msgstr "使用字幕檔"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:589
2302 msgid ""
2303 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2304 "subtitle file."
2305 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:592
2308 msgid "DVD device"
2309 msgstr "DVD裝置"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:595
2312 msgid ""
2313 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2314 "the drive letter (eg. D:)"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:599
2318 msgid "This is the default DVD device to use."
2319 msgstr "預設的DVD裝置"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:602
2322 msgid "VCD device"
2323 msgstr "VCD裝置"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:605
2326 msgid ""
2327 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2328 "scan for a suitable CD-ROM device."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:609
2332 msgid "This is the default VCD device to use."
2333 msgstr "預設的VCD裝置"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:612
2336 msgid "Audio CD device"
2337 msgstr "音樂CD裝置"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:615
2340 msgid ""
2341 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2342 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2343 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:619
2346 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2347 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2350 msgid "Force IPv6"
2351 msgstr "強制使用IPv6"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:624
2354 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2355 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:626
2358 msgid "Force IPv4"
2359 msgstr "強制使用IPv4"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:628
2362 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2363 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:630
2366 msgid "TCP connection timeout"
2367 msgstr "TCP連線逾時"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:632
2370 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2371 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:634
2374 msgid "SOCKS server"
2375 msgstr "SOCKS伺服器"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:636
2378 msgid ""
2379 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2380 "used for all TCP connections"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:639
2384 msgid "SOCKS user name"
2385 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:641
2388 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:643
2392 msgid "SOCKS password"
2393 msgstr "SOCKS密碼"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:645
2396 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:647
2400 msgid "Title metadata"
2401 msgstr "標題描述資料"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:649
2404 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:651
2408 msgid "Author metadata"
2409 msgstr "作者描述資料"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:653
2412 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:655
2416 msgid "Artist metadata"
2417 msgstr "藝人描述資料"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:657
2420 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:659
2424 msgid "Genre metadata"
2425 msgstr "類型描述資料"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:661
2428 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:663
2432 msgid "Copyright metadata"
2433 msgstr "著作權描述資料"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:665
2436 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:667
2440 msgid "Description metadata"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:669
2444 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:671
2448 msgid "Date metadata"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:673
2452 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:675
2456 msgid "URL metadata"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:677
2460 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:681
2464 msgid ""
2465 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2466 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2467 "can break playback of all your streams."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:685
2471 msgid "Preferred decoders list"
2472 msgstr "偏好的解碼器清單"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:687
2475 msgid ""
2476 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2477 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2478 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:692
2482 msgid "Preferred encoders list"
2483 msgstr "偏好的編碼器清單"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:694
2486 #, fuzzy
2487 msgid ""
2488 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2489 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:703
2492 msgid ""
2493 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2494 "subsystem."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:706
2498 msgid "Default stream output chain"
2499 msgstr "預設串流輸出鏈"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:708
2502 msgid ""
2503 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2504 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2505 "all streams."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:712
2509 msgid "Enable streaming of all ES"
2510 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:714
2513 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:716
2517 msgid "Display while streaming"
2518 msgstr "串流時顯示"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:718
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2523 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:720
2526 msgid "Enable video stream output"
2527 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:722
2530 msgid ""
2531 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2532 "facility when this last one is enabled."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:725
2536 msgid "Enable audio stream output"
2537 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:727
2540 msgid ""
2541 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2542 "facility when this last one is enabled."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:730
2546 msgid "Enable SPU stream output"
2547 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:732
2550 msgid ""
2551 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2552 "facility when this last one is enabled."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:735
2556 msgid "Keep stream output open"
2557 msgstr "持續開啟串流輸出"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:737
2560 msgid ""
2561 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2562 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2563 "specified)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:741
2567 msgid "Preferred packetizer list"
2568 msgstr "偏好的封包器清單"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:743
2571 msgid ""
2572 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:746
2576 msgid "Mux module"
2577 msgstr "多工模組"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:748
2580 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:750
2584 msgid "Access output module"
2585 msgstr "存取輸出模組"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:752
2588 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:754
2592 msgid "Control SAP flow"
2593 msgstr "控制SAP流量"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:756
2596 msgid ""
2597 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2598 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:760
2602 msgid "SAP announcement interval"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:762
2606 msgid ""
2607 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2608 "between SAP announcements."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:771
2612 msgid ""
2613 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2614 "always leave all these enabled."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:774
2618 msgid "Enable FPU support"
2619 msgstr "啟用FPU支援"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:776
2622 #, fuzzy
2623 msgid ""
2624 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2625 "advantage of it."
2626 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:779
2629 msgid "Enable CPU MMX support"
2630 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:781
2633 msgid ""
2634 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2635 "of them."
2636 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:784
2639 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2640 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:786
2643 msgid ""
2644 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2645 "advantage of them."
2646 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:789
2649 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2650 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:791
2653 msgid ""
2654 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2655 "advantage of them."
2656 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:794
2659 msgid "Enable CPU SSE support"
2660 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:796
2663 msgid ""
2664 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2665 "of them."
2666 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:799
2669 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2670 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:801
2673 msgid ""
2674 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2675 "of them."
2676 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:804
2679 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2680 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:806
2683 msgid ""
2684 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2685 "advantage of them."
2686 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:811
2689 msgid ""
2690 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2691 "you really know what you are doing."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:814
2695 msgid "Memory copy module"
2696 msgstr "記憶體複製模組"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:816
2699 msgid ""
2700 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2701 "select the fastest one supported by your hardware."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:819
2705 msgid "Access module"
2706 msgstr "存取模組"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:821
2709 msgid ""
2710 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2711 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2712 "option unless you really know what you are doing."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:825
2716 msgid "Access filter module"
2717 msgstr "存取過濾器模組"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:827
2720 msgid ""
2721 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2722 "used for instance for timeshifting."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:830
2726 msgid "Demux module"
2727 msgstr "解多工模組"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:832
2730 msgid ""
2731 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2732 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2733 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2734 "you really know what you are doing."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:837
2738 msgid "Allow real-time priority"
2739 msgstr "允許即時優先權"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:839
2742 msgid ""
2743 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2744 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2745 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2746 "only activate this if you know what you're doing."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:845
2750 msgid "Adjust VLC priority"
2751 msgstr "調整VLC優先權"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:847
2754 msgid ""
2755 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2756 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2757 "VLC instances."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:851
2761 msgid "Minimize number of threads"
2762 msgstr "最小執行緒數量"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:853
2765 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:855
2769 msgid "Modules search path"
2770 msgstr "模組搜尋路徑"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:857
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2775 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:859
2778 msgid "VLM configuration file"
2779 msgstr "VLM設定檔"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:861
2782 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:863
2786 msgid "Use a plugins cache"
2787 msgstr "使用外掛快取"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:865
2790 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:867
2794 msgid "Collect statistics"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:869
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2800 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:871
2803 msgid "Run as daemon process"
2804 msgstr "使用常駐程序執行"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:873
2807 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2808 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:875
2811 msgid "Write process id to file"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:877
2815 msgid "Writes process id into specified file."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:879
2819 msgid "Log to file"
2820 msgstr "記錄至檔案"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:881
2823 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2824 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:883
2827 msgid "Log to syslog"
2828 msgstr "記錄至syslog"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:885
2831 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2832 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:887
2835 msgid "Allow only one running instance"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:889
2839 msgid ""
2840 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2841 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2842 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2843 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2844 "running instance or enqueue it."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:897
2848 msgid ""
2849 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2850 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2851 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2852 "This option will allow you to play the file with the already running "
2853 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2854 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:905
2858 msgid "VLC is started from file association"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:907
2862 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:910
2866 msgid "One instance when started from file"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:912
2870 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:914
2874 msgid "Increase the priority of the process"
2875 msgstr "提高程序優先權"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:916
2878 msgid ""
2879 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2880 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2881 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2882 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2883 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2884 "machine."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:923
2888 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:925
2892 msgid ""
2893 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2894 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2895 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:930
2899 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:933
2903 msgid ""
2904 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2905 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2906 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2907 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2908 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:942
2912 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:944
2916 msgid ""
2917 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2918 "playing current item."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:953
2922 msgid ""
2923 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2924 "overridden in the playlist dialog box."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:956
2928 msgid "Automatically preparse files"
2929 msgstr "自動地預分析檔案"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:958
2932 msgid ""
2933 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2934 "metadata)."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:961
2938 msgid "Album art policy"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:963
2942 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:969
2946 msgid "Manual download only"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:970
2950 msgid "When track starts playing"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:971
2954 msgid "As soon as track is added"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:973
2958 msgid "Services discovery modules"
2959 msgstr "服務探索模組"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:975
2962 msgid ""
2963 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2964 "Typical values are sap, hal, ..."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:978
2968 msgid "Play files randomly forever"
2969 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:980
2972 #, fuzzy
2973 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2974 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:984
2977 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2978 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:986
2981 msgid "Repeat current item"
2982 msgstr "重複目前項目"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:988
2985 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2986 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:990
2989 msgid "Play and stop"
2990 msgstr "播放和停止"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:992
2993 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:994
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Play and exit"
2999 msgstr "播放和停止"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:996
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3004 msgstr "播放清單中沒有項目"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:998
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Use media library"
3009 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:1000
3012 msgid ""
3013 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3014 "VLC."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:1003
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Use playlist tree"
3020 msgstr "下一個播放清單項目"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:1005
3023 msgid ""
3024 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3025 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3026 "needed."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:1009
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Always"
3032 msgstr "永遠在最上層"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:1009
3035 msgid "Never"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:1018
3039 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3043 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3044 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3045 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3047 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3048 msgid "Fullscreen"
3049 msgstr "全螢幕"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:1022
3052 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3053 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1023
3056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3058 msgid "Play/Pause"
3059 msgstr "播放/暫停"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1024
3062 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3063 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:1025
3066 msgid "Pause only"
3067 msgstr "僅暫停"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:1026
3070 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3071 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:1027
3074 msgid "Play only"
3075 msgstr "僅播放"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:1028
3078 msgid "Select the hotkey to use to play."
3079 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3082 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3084 msgid "Faster"
3085 msgstr "加快"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1030
3088 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3089 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3092 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3094 msgid "Slower"
3095 msgstr "放慢"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1032
3098 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3099 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3102 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3103 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3104 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3108 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3109 msgid "Next"
3110 msgstr "下一項"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1034
3113 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3114 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3117 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3119 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3122 msgid "Previous"
3123 msgstr "上一項"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1036
3126 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3127 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3130 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3131 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3136 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3138 msgid "Stop"
3139 msgstr "停止"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1038
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3144 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3148 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3149 #: modules/video_filter/rss.c:176
3150 msgid "Position"
3151 msgstr "位置"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1040
3154 msgid "Select the hotkey to display the position."
3155 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1042
3158 msgid "Very short backwards jump"
3159 msgstr "極短距離向後跳躍"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1044
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3164 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1045
3167 msgid "Short backwards jump"
3168 msgstr "短距離向後跳躍"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1047
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3173 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1048
3176 msgid "Medium backwards jump"
3177 msgstr "中距離向後跳躍"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1050
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3182 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1051
3185 msgid "Long backwards jump"
3186 msgstr "長距離向後跳躍"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1053
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3191 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1055
3194 msgid "Very short forward jump"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1057
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3200 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1058
3203 msgid "Short forward jump"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1060
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3209 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1061
3212 msgid "Medium forward jump"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1063
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3218 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1064
3221 msgid "Long forward jump"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1066
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3227 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1068
3230 msgid "Very short jump length"
3231 msgstr "極短距離跳躍長度"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1069
3234 msgid "Very short jump length, in seconds."
3235 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1070
3238 msgid "Short jump length"
3239 msgstr "短距離跳躍長度"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1071
3242 msgid "Short jump length, in seconds."
3243 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1072
3246 msgid "Medium jump length"
3247 msgstr "中距離跳躍長度"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1073
3250 msgid "Medium jump length, in seconds."
3251 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1074
3254 msgid "Long jump length"
3255 msgstr "長距離跳躍長度"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1075
3258 msgid "Long jump length, in seconds."
3259 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3263 msgid "Quit"
3264 msgstr "離開"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1078
3267 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3268 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1079
3271 msgid "Navigate up"
3272 msgstr "向上導覽"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1080
3275 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3276 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1081
3279 msgid "Navigate down"
3280 msgstr "向下導覽"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1082
3283 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3284 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1083
3287 msgid "Navigate left"
3288 msgstr "向左導覽"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1084
3291 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3292 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1085
3295 msgid "Navigate right"
3296 msgstr "向右導覽"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1086
3299 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3300 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1087
3303 msgid "Activate"
3304 msgstr "啟動"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1088
3307 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3308 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1089
3311 msgid "Go to the DVD menu"
3312 msgstr "前往DVD選單"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1090
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3317 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1091
3320 msgid "Select previous DVD title"
3321 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1092
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3326 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1093
3329 msgid "Select next DVD title"
3330 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1094
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3335 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1095
3338 msgid "Select prev DVD chapter"
3339 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1096
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3344 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1097
3347 msgid "Select next DVD chapter"
3348 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1098
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3353 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1099
3356 msgid "Volume up"
3357 msgstr "增加音量"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1100
3360 msgid "Select the key to increase audio volume."
3361 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1101
3364 msgid "Volume down"
3365 msgstr "減低音量"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1102
3368 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3369 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3372 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3374 msgid "Mute"
3375 msgstr "靜音"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1104
3378 msgid "Select the key to mute audio."
3379 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1105
3382 msgid "Subtitle delay up"
3383 msgstr "增加字幕延遲"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1106
3386 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3387 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1107
3390 msgid "Subtitle delay down"
3391 msgstr "減少字幕延遲"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1108
3394 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3395 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1109
3398 msgid "Audio delay up"
3399 msgstr "增加音訊延遲"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1110
3402 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3403 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1111
3406 msgid "Audio delay down"
3407 msgstr "減少音訊延遲"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1112
3410 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3411 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1113
3414 msgid "Play playlist bookmark 1"
3415 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1114
3418 msgid "Play playlist bookmark 2"
3419 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1115
3422 msgid "Play playlist bookmark 3"
3423 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1116
3426 msgid "Play playlist bookmark 4"
3427 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1117
3430 msgid "Play playlist bookmark 5"
3431 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1118
3434 msgid "Play playlist bookmark 6"
3435 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1119
3438 msgid "Play playlist bookmark 7"
3439 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1120
3442 msgid "Play playlist bookmark 8"
3443 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1121
3446 msgid "Play playlist bookmark 9"
3447 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1122
3450 msgid "Play playlist bookmark 10"
3451 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1123
3454 msgid "Select the key to play this bookmark."
3455 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1124
3458 msgid "Set playlist bookmark 1"
3459 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1125
3462 msgid "Set playlist bookmark 2"
3463 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1126
3466 msgid "Set playlist bookmark 3"
3467 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1127
3470 msgid "Set playlist bookmark 4"
3471 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1128
3474 msgid "Set playlist bookmark 5"
3475 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1129
3478 msgid "Set playlist bookmark 6"
3479 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1130
3482 msgid "Set playlist bookmark 7"
3483 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1131
3486 msgid "Set playlist bookmark 8"
3487 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1132
3490 msgid "Set playlist bookmark 9"
3491 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1133
3494 msgid "Set playlist bookmark 10"
3495 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1134
3498 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3499 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3502 msgid "Playlist bookmark 1"
3503 msgstr "播放清單書籤 1"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3506 msgid "Playlist bookmark 2"
3507 msgstr "播放清單書籤 2"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3510 msgid "Playlist bookmark 3"
3511 msgstr "播放清單書籤 3"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3514 msgid "Playlist bookmark 4"
3515 msgstr "播放清單書籤 4"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3518 msgid "Playlist bookmark 5"
3519 msgstr "播放清單書籤 5"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3522 msgid "Playlist bookmark 6"
3523 msgstr "播放清單書籤 6"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3526 msgid "Playlist bookmark 7"
3527 msgstr "播放清單書籤 7"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3530 msgid "Playlist bookmark 8"
3531 msgstr "播放清單書籤 8"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3534 msgid "Playlist bookmark 9"
3535 msgstr "播放清單書籤 9"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3538 msgid "Playlist bookmark 10"
3539 msgstr "播放清單書籤 10"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1147
3542 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3543 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1149
3546 msgid "Go back in browsing history"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1150
3550 msgid ""
3551 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3552 "history."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1151
3556 msgid "Go forward in browsing history"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1152
3560 msgid ""
3561 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3562 "history."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1154
3566 msgid "Cycle audio track"
3567 msgstr "循環音軌"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1155
3570 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1156
3574 msgid "Cycle subtitle track"
3575 msgstr "循環字幕軌"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1157
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3580 msgstr "循環字幕軌"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1158
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Cycle source aspect ratio"
3585 msgstr "採樣率"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1159
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3590 msgstr "採樣率"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1160
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Cycle video crop"
3595 msgstr "灰階視訊輸出"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1161
3598 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1162
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Cycle deinterlace modes"
3604 msgstr "介面模組"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1163
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3609 msgstr "介面模組"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1164
3612 msgid "Show interface"
3613 msgstr "顯示介面"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1165
3616 msgid "Raise the interface above all other windows."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1166
3620 msgid "Hide interface"
3621 msgstr "隱藏介面"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1167
3624 msgid "Lower the interface below all other windows."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1168
3628 msgid "Take video snapshot"
3629 msgstr "擷取視訊快照"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1169
3632 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3633 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3636 #: modules/access_filter/record.c:54
3637 msgid "Record"
3638 msgstr "錄製"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1172
3641 msgid "Record access filter start/stop."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3645 #: modules/access_filter/dump.c:52
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Dump"
3648 msgstr "跳至"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1174
3651 msgid "Media dump access filter trigger."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3655 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3656 msgid "Zoom"
3657 msgstr "縮放"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Un-Zoom"
3662 msgstr "縮放"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3665 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3669 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3673 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3677 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3681 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3685 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3691 msgstr "設定快照影像的高度"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3694 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1204
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3701 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3702 "in the playlist.\n"
3703 "The first item specified will be played first.\n"
3704 "\n"
3705 "Options-styles:\n"
3706 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3707 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3708 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3709 "            and that overrides previous settings.\n"
3710 "\n"
3711 "Stream MRL syntax:\n"
3712 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3713 "option=value ...]\n"
3714 "\n"
3715 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3716 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3717 "\n"
3718 "URL syntax:\n"
3719 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3720 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3721 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3722 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3723 "  screen://                      Screen capture\n"
3724 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3725 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3726 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3727 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3728 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3729 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3730 "certain time\n"
3731 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3735 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3736 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3737 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3738 msgid "Snapshot"
3739 msgstr "快照"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1329
3742 msgid "Window properties"
3743 msgstr "視窗設置"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1372
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Subpictures"
3748 msgstr "字幕"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3751 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3752 msgid "Subtitles"
3753 msgstr "字幕"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3756 msgid "Overlays"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1404
3760 #, fuzzy
3761 msgid "France"
3762 msgstr "取消"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1406
3765 msgid "Track settings"
3766 msgstr "軌道設定"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1428
3769 msgid "Playback control"
3770 msgstr "重播控制"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1443
3773 msgid "Default devices"
3774 msgstr "預設裝置"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1452
3777 msgid "Network settings"
3778 msgstr "網路設定"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1464
3781 msgid "Socks proxy"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1473
3785 msgid "Metadata"
3786 msgstr "詮釋資料"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1503
3789 msgid "Decoders"
3790 msgstr "解碼器"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3797 msgid "Input"
3798 msgstr "輸入"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1546
3801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3802 msgid "VLM"
3803 msgstr "VLM"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1579
3806 msgid "CPU"
3807 msgstr "CPU"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1601
3810 msgid "Special modules"
3811 msgstr "特殊模組"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1608
3814 msgid "Plugins"
3815 msgstr "外掛"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1616
3818 msgid "Performance options"
3819 msgstr "效能選項"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1767
3822 msgid "Hot keys"
3823 msgstr "熱鍵"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:2082
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Jump sizes"
3828 msgstr "字型大小"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:2161
3831 msgid "main program"
3832 msgstr "主程式"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:2171
3835 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:2177
3839 msgid ""
3840 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:2182
3844 msgid "print help for the advanced options"
3845 msgstr "列印進接選項說明"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:2187
3848 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:2193
3852 msgid "print a list of available modules"
3853 msgstr "列印可用模組清單"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:2199
3856 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:2204
3860 msgid "save the current command line options in the config"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:2209
3864 msgid "reset the current config to the default values"
3865 msgstr "重置目前組態至預設值"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:2214
3868 msgid "use alternate config file"
3869 msgstr "使用替代的組態檔"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:2219
3872 msgid "resets the current plugins cache"
3873 msgstr "重置目前外掛快取"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:2224
3876 msgid "print version information"
3877 msgstr "列印版本資訊"
3878
3879 #: src/misc/configuration.c:1181
3880 msgid "boolean"
3881 msgstr "布林值"
3882
3883 #: src/misc/configuration.c:1192
3884 msgid "key"
3885 msgstr "金鑰"
3886
3887 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3888 #: src/playlist/loadsave.c:101
3889 msgid "Media Library"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/playlist/tree.c:59
3893 msgid "Undefined"
3894 msgstr "未定義"
3895
3896 #: src/text/iso-639_def.h:38
3897 msgid "Afar"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/text/iso-639_def.h:39
3901 msgid "Abkhazian"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/text/iso-639_def.h:40
3905 msgid "Afrikaans"
3906 msgstr "南非荷蘭文"
3907
3908 #: src/text/iso-639_def.h:41
3909 msgid "Albanian"
3910 msgstr "阿爾巴尼亞文"
3911
3912 #: src/text/iso-639_def.h:42
3913 msgid "Amharic"
3914 msgstr "阿姆哈拉文"
3915
3916 #: src/text/iso-639_def.h:43
3917 msgid "Arabic"
3918 msgstr "阿拉伯文"
3919
3920 #: src/text/iso-639_def.h:44
3921 msgid "Armenian"
3922 msgstr "亞美尼亞文"
3923
3924 #: src/text/iso-639_def.h:45
3925 msgid "Assamese"
3926 msgstr "阿薩姆語"
3927
3928 #: src/text/iso-639_def.h:46
3929 msgid "Avestan"
3930 msgstr "阿維斯陀語"
3931
3932 #: src/text/iso-639_def.h:47
3933 msgid "Aymara"
3934 msgstr "艾馬拉語"
3935
3936 #: src/text/iso-639_def.h:48
3937 msgid "Azerbaijani"
3938 msgstr "亞塞拜疆文"
3939
3940 #: src/text/iso-639_def.h:49
3941 msgid "Bashkir"
3942 msgstr "巴什基爾語"
3943
3944 #: src/text/iso-639_def.h:50
3945 msgid "Basque"
3946 msgstr "巴斯克文"
3947
3948 #: src/text/iso-639_def.h:51
3949 msgid "Belarusian"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/text/iso-639_def.h:52
3953 msgid "Bengali"
3954 msgstr "孟加拉語"
3955
3956 #: src/text/iso-639_def.h:53
3957 msgid "Bihari"
3958 msgstr "比哈爾語"
3959
3960 #: src/text/iso-639_def.h:54
3961 msgid "Bislama"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/text/iso-639_def.h:55
3965 msgid "Bosnian"
3966 msgstr "波士尼亞語"
3967
3968 #: src/text/iso-639_def.h:56
3969 msgid "Breton"
3970 msgstr "不列塔尼文"
3971
3972 #: src/text/iso-639_def.h:57
3973 msgid "Bulgarian"
3974 msgstr "保加利亞文"
3975
3976 #: src/text/iso-639_def.h:58
3977 msgid "Burmese"
3978 msgstr "緬甸文"
3979
3980 #: src/text/iso-639_def.h:60
3981 msgid "Chamorro"
3982 msgstr "夏莫羅語"
3983
3984 #: src/text/iso-639_def.h:61
3985 msgid "Chechen"
3986 msgstr "車臣語"
3987
3988 #: src/text/iso-639_def.h:62
3989 msgid "Chinese"
3990 msgstr "中文"
3991
3992 #: src/text/iso-639_def.h:63
3993 msgid "Church Slavic"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/text/iso-639_def.h:64
3997 msgid "Chuvash"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/text/iso-639_def.h:65
4001 msgid "Cornish"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/text/iso-639_def.h:66
4005 msgid "Corsican"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/text/iso-639_def.h:70
4009 msgid "Dzongkha"
4010 msgstr "不丹文"
4011
4012 #: src/text/iso-639_def.h:71
4013 msgid "English"
4014 msgstr "英語"
4015
4016 #: src/text/iso-639_def.h:72
4017 msgid "Esperanto"
4018 msgstr "世界語"
4019
4020 #: src/text/iso-639_def.h:73
4021 msgid "Estonian"
4022 msgstr "愛沙尼亞文"
4023
4024 #: src/text/iso-639_def.h:74
4025 msgid "Faroese"
4026 msgstr "法羅文"
4027
4028 #: src/text/iso-639_def.h:75
4029 msgid "Fijian"
4030 msgstr "斐濟語"
4031
4032 #: src/text/iso-639_def.h:76
4033 msgid "Finnish"
4034 msgstr "芬蘭文"
4035
4036 #: src/text/iso-639_def.h:78
4037 msgid "Frisian"
4038 msgstr "弗裡斯蘭語"
4039
4040 #: src/text/iso-639_def.h:81
4041 msgid "Gaelic (Scots)"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/text/iso-639_def.h:82
4045 msgid "Irish"
4046 msgstr "愛爾蘭文"
4047
4048 #: src/text/iso-639_def.h:83
4049 msgid "Gallegan"
4050 msgstr "嘉樂岡文"
4051
4052 #: src/text/iso-639_def.h:84
4053 msgid "Manx"
4054 msgstr "馬恩語"
4055
4056 #: src/text/iso-639_def.h:85
4057 msgid "Greek, Modern ()"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/text/iso-639_def.h:86
4061 msgid "Guarani"
4062 msgstr "瓜拉尼語"
4063
4064 #: src/text/iso-639_def.h:87
4065 msgid "Gujarati"
4066 msgstr "印度古吉拉特語"
4067
4068 #: src/text/iso-639_def.h:89
4069 msgid "Herero"
4070 msgstr "赫雷羅語"
4071
4072 #: src/text/iso-639_def.h:90
4073 msgid "Hindi"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/text/iso-639_def.h:91
4077 msgid "Hiri Motu"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/text/iso-639_def.h:93
4081 msgid "Icelandic"
4082 msgstr "冰島文"
4083
4084 #: src/text/iso-639_def.h:94
4085 msgid "Inuktitut"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/text/iso-639_def.h:95
4089 msgid "Interlingue"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/text/iso-639_def.h:96
4093 msgid "Interlingua"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:97
4097 msgid "Indonesian"
4098 msgstr "印尼文"
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:98
4101 msgid "Inupiaq"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:100
4105 msgid "Javanese"
4106 msgstr "爪哇語"
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:102
4109 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:103
4113 msgid "Kannada"
4114 msgstr "卡納達語"
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:104
4117 msgid "Kashmiri"
4118 msgstr "克什米爾語"
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:105
4121 msgid "Kazakh"
4122 msgstr "哈薩克語"
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:106
4125 msgid "Khmer"
4126 msgstr "高棉語"
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:107
4129 msgid "Kikuyu"
4130 msgstr "吉函式庫尤語"
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:108
4133 msgid "Kinyarwanda"
4134 msgstr "金亞盧安達文"
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:109
4137 msgid "Kirghiz"
4138 msgstr "吉爾吉斯語"
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:110
4141 msgid "Komi"
4142 msgstr "科米語"
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:112
4145 msgid "Kuanyama"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:113
4149 msgid "Kurdish"
4150 msgstr "庫德文"
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:114
4153 msgid "Lao"
4154 msgstr "寮文"
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:115
4157 msgid "Latin"
4158 msgstr "拉丁文"
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:116
4161 msgid "Latvian"
4162 msgstr "拉脫維亞文"
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:117
4165 msgid "Lingala"
4166 msgstr "林加拉語"
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:118
4169 msgid "Lithuanian"
4170 msgstr "立陶宛語"
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:119
4173 msgid "Letzeburgesch"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:120
4177 msgid "Macedonian"
4178 msgstr "馬其頓語"
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:121
4181 msgid "Marshall"
4182 msgstr "馬紹爾群島語"
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:122
4185 msgid "Malayalam"
4186 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:123
4189 msgid "Maori"
4190 msgstr "毛利語"
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:124
4193 msgid "Marathi"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:126
4197 msgid "Malagasy"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:127
4201 msgid "Maltese"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:128
4205 msgid "Moldavian"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:129
4209 msgid "Mongolian"
4210 msgstr "蒙古文"
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:130
4213 msgid "Nauru"
4214 msgstr "諾魯語"
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:131
4217 msgid "Navajo"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:132
4221 msgid "Ndebele, South"
4222 msgstr "南恩德比利語"
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:133
4225 msgid "Ndebele, North"
4226 msgstr "北恩德比利語"
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:134
4229 msgid "Ndonga"
4230 msgstr "湯加語"
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:135
4233 msgid "Nepali"
4234 msgstr "尼泊爾語"
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:136
4237 msgid "Norwegian"
4238 msgstr "挪威語"
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:137
4241 msgid "Norwegian Nynorsk"
4242 msgstr "新挪威文"
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:138
4245 msgid "Norwegian Bokmaal"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:139
4249 msgid "Chichewa; Nyanja"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:140
4253 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:141
4257 msgid "Oriya"
4258 msgstr "歐利亞文"
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:142
4261 msgid "Oromo"
4262 msgstr "奧羅莫語"
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:144
4265 msgid "Ossetian; Ossetic"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:145
4269 msgid "Panjabi"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:146
4273 msgid "Persian"
4274 msgstr "波斯語"
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:147
4277 msgid "Pali"
4278 msgstr "巴利語"
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:148
4281 msgid "Polish"
4282 msgstr "波蘭文"
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:149
4285 msgid "Portuguese"
4286 msgstr "葡萄牙文"
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:150
4289 msgid "Pushto"
4290 msgstr "普什圖語"
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:151
4293 msgid "Quechua"
4294 msgstr "蓋丘亞語"
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:152
4297 msgid "Raeto-Romance"
4298 msgstr "里托羅曼語"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:154
4301 msgid "Rundi"
4302 msgstr "隆迪語"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:156
4305 msgid "Sango"
4306 msgstr "桑戈語"
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:157
4309 msgid "Sanskrit"
4310 msgstr "梵文"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:158
4313 msgid "Serbian"
4314 msgstr "塞爾維亞文"
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:159
4317 msgid "Croatian"
4318 msgstr "克羅埃西亞文"
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:160
4321 msgid "Sinhalese"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:163
4325 msgid "Northern Sami"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:164
4329 msgid "Samoan"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:165
4333 msgid "Shona"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:166
4337 msgid "Sindhi"
4338 msgstr "信德語"
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:167
4341 msgid "Somali"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:168
4345 msgid "Sotho, Southern"
4346 msgstr "南索託語"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:170
4349 msgid "Sardinian"
4350 msgstr "薩丁文"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:171
4353 msgid "Swati"
4354 msgstr "斯瓦特語"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:172
4357 msgid "Sundanese"
4358 msgstr "巽他語"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:173
4361 msgid "Swahili"
4362 msgstr "斯華西里文"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:175
4365 msgid "Tahitian"
4366 msgstr "塔希提語"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:176
4369 msgid "Tamil"
4370 msgstr "坦米爾語"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:177
4373 msgid "Tatar"
4374 msgstr "韃靼文"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:178
4377 msgid "Telugu"
4378 msgstr "泰盧固語"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:179
4381 msgid "Tajik"
4382 msgstr "塔吉克語"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:180
4385 msgid "Tagalog"
4386 msgstr "塔加路語"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:181
4389 msgid "Thai"
4390 msgstr "泰語"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:182
4393 msgid "Tibetan"
4394 msgstr "藏文"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:183
4397 msgid "Tigrinya"
4398 msgstr "提格裡尼亞語"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:184
4401 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:185
4405 msgid "Tswana"
4406 msgstr "塞特斯瓦那文"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:186
4409 msgid "Tsonga"
4410 msgstr "頌加文"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:188
4413 msgid "Turkmen"
4414 msgstr "土函式庫曼語"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:189
4417 msgid "Twi"
4418 msgstr "特維語"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:190
4421 msgid "Uighur"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:191
4425 msgid "Ukrainian"
4426 msgstr "烏克蘭語"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:192
4429 msgid "Urdu"
4430 msgstr "烏都語"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:193
4433 msgid "Uzbek"
4434 msgstr "烏茲別克語"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:194
4437 msgid "Vietnamese"
4438 msgstr "越南文"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:195
4441 msgid "Volapuk"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:196
4445 msgid "Welsh"
4446 msgstr "威爾斯語"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:197
4449 msgid "Wolof"
4450 msgstr "沃洛夫語"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:198
4453 msgid "Xhosa"
4454 msgstr "科薩文"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:199
4457 msgid "Yiddish"
4458 msgstr "意第緒語"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:200
4461 msgid "Yoruba"
4462 msgstr "約魯巴語"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:201
4465 msgid "Zhuang"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:202
4469 msgid "Zulu"
4470 msgstr "祖魯語"
4471
4472 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4473 msgid "Unknown"
4474 msgstr "未知"
4475
4476 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4477 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4478 msgid "Deinterlace"
4479 msgstr "交錯式"
4480
4481 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4482 msgid "Discard"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4486 msgid "Blend"
4487 msgstr "混合"
4488
4489 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4490 msgid "Mean"
4491 msgstr "平均數"
4492
4493 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4494 msgid "Bob"
4495 msgstr "Bob"
4496
4497 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4498 msgid "Linear"
4499 msgstr "線性"
4500
4501 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4502 msgid "1:4 Quarter"
4503 msgstr "1:4 四分之一"
4504
4505 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4506 msgid "1:2 Half"
4507 msgstr "1:2 二分之一"
4508
4509 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4510 msgid "1:1 Original"
4511 msgstr "1:1 原始"
4512
4513 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4514 msgid "2:1 Double"
4515 msgstr "2:1 雙倍"
4516
4517 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4518 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4519 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4520 msgid "Crop"
4521 msgstr "裁剪"
4522
4523 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4524 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Aspect-ratio"
4527 msgstr "採樣率"
4528
4529 #: modules/access/cdda/access.c:294
4530 msgid "CD reading failed"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/cdda/access.c:295
4534 #, c-format
4535 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4539 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4540 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4541 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4542 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4543 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4544 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4545 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4546 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4547 msgid "Caching value in ms"
4548 msgstr "快取值(ms)"
4549
4550 #: modules/access/cdda.c:62
4551 msgid ""
4552 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4553 "milliseconds."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4557 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4559 msgid "Audio CD"
4560 msgstr "音樂CD"
4561
4562 #: modules/access/cdda.c:67
4563 msgid "Audio CD input"
4564 msgstr "音樂CD輸入"
4565
4566 #: modules/access/cdda.c:73
4567 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4568 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4569
4570 #: modules/access/cdda.c:85
4571 msgid "CDDB Server"
4572 msgstr "CDDB伺服器"
4573
4574 #: modules/access/cdda.c:85
4575 msgid "Address of the CDDB server to use."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/cdda.c:88
4579 #, fuzzy
4580 msgid "CDDB port"
4581 msgstr "CDDB年份"
4582
4583 #: modules/access/cdda.c:88
4584 #, fuzzy
4585 msgid "CDDB Server port to use."
4586 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4587
4588 #: modules/access/cdda.c:451
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Audio CD - Track "
4591 msgstr "音訊軌"
4592
4593 #: modules/access/cdda.c:468
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "Audio CD - Track %i"
4596 msgstr "音訊軌"
4597
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4599 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4600 msgid "none"
4601 msgstr "j6"
4602
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4604 msgid "overlap"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4608 msgid "full"
4609 msgstr "完全"
4610
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4612 msgid ""
4613 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4614 "meta info          1\n"
4615 "events             2\n"
4616 "MRL                4\n"
4617 "external call      8\n"
4618 "all calls (0x10)  16\n"
4619 "LSN       (0x20)  32\n"
4620 "seek      (0x40)  64\n"
4621 "libcdio   (0x80) 128\n"
4622 "libcddb  (0x100) 256\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4626 msgid ""
4627 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4628 "units."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4632 msgid ""
4633 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4634 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4635 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4636 "25 blocks per access."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4640 msgid ""
4641 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4642 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4643 "   %a : The artist (for the album)\n"
4644 "   %A : The album information\n"
4645 "   %C : Category\n"
4646 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4647 "   %I : CDDB disk ID\n"
4648 "   %G : Genre\n"
4649 "   %M : The current MRL\n"
4650 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4651 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4652 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4653 "   %T : The track number\n"
4654 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4655 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4656 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4657 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4658 "   %% : a % \n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4662 msgid ""
4663 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4664 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4665 "   %M : The current MRL\n"
4666 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4667 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4668 "   %T : The track number\n"
4669 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4670 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4671 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4672 "   %% : a % \n"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4676 msgid "Enable CD paranoia?"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4680 msgid ""
4681 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4682 "none: no paranoia - fastest.\n"
4683 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4684 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4688 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4692 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4693 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
4694
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4696 msgid "Audio Compact Disc"
4697 msgstr "音訊光碟"
4698
4699 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4700 msgid "Additional debug"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4704 msgid "Caching value in microseconds"
4705 msgstr "快取值(ms)"
4706
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4708 msgid "Number of blocks per CD read"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4712 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Use CD audio controls and output?"
4718 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4719
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4721 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4725 msgid "Do CD-Text lookups?"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4729 msgid "If set, get CD-Text information"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4733 msgid "Use Navigation-style playback?"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4737 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4741 msgid "CDDB"
4742 msgstr "CDDB"
4743
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4745 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4749 msgid "CDDB lookups"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4753 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4757 msgid "CDDB server"
4758 msgstr "CDDB伺服器"
4759
4760 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4761 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4765 msgid "CDDB server port"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4769 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4773 msgid "email address reported to CDDB server"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4777 msgid "Cache CDDB lookups?"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4781 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4785 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4786 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4787
4788 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4789 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4793 msgid "CDDB server timeout"
4794 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4795
4796 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4797 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4801 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4805 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4809 msgid ""
4810 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4811 "are available"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4815 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4816 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4817 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4818 msgid "Disc"
4819 msgstr "光碟"
4820
4821 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4823 msgid "Duration"
4824 msgstr "持續時間"
4825
4826 #: modules/access/cdda/info.c:333
4827 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4831 msgid "Tracks"
4832 msgstr "音軌"
4833
4834 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4835 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4836 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4839 msgid "Track"
4840 msgstr "音軌"
4841
4842 #: modules/access/cdda/info.c:400
4843 msgid "MRL"
4844 msgstr "MRL"
4845
4846 #: modules/access/cdda/info.c:856
4847 msgid "Track Number"
4848 msgstr "音軌編號"
4849
4850 #: modules/access/dc1394.c:65
4851 #, fuzzy
4852 msgid "dc1394 input"
4853 msgstr "沒有輸入"
4854
4855 #: modules/access/directory.c:72
4856 msgid "Subdirectory behavior"
4857 msgstr "子目錄行為"
4858
4859 #: modules/access/directory.c:74
4860 msgid ""
4861 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4862 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4863 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4864 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/directory.c:80
4868 msgid "collapse"
4869 msgstr "收摺"
4870
4871 #: modules/access/directory.c:81
4872 msgid "expand"
4873 msgstr "展開"
4874
4875 #: modules/access/directory.c:83
4876 msgid "Ignored extensions"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/directory.c:85
4880 msgid ""
4881 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4882 "directory.\n"
4883 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4884 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/directory.c:92
4888 msgid "Directory"
4889 msgstr "目錄"
4890
4891 #: modules/access/directory.c:94
4892 msgid "Standard filesystem directory input"
4893 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
4894
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4897 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
4898 msgid "None"
4899 msgstr "無"
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4902 msgid "Cable"
4903 msgstr "纜線"
4904
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4906 msgid "Antenna"
4907 msgstr "天線"
4908
4909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4910 msgid "TV"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4914 #, fuzzy
4915 msgid "FM radio"
4916 msgstr "啟動音訊"
4917
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4919 #, fuzzy
4920 msgid "AM radio"
4921 msgstr "啟動音訊"
4922
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4924 msgid "DSS"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4928 msgid ""
4929 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4930 "millisecondss."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
4934 msgid "Video device name"
4935 msgstr "視訊裝置名稱"
4936
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
4938 msgid ""
4939 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4940 "don't specify anything, the default device will be used."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
4944 msgid "Audio device name"
4945 msgstr "音訊裝置名稱"
4946
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4948 msgid ""
4949 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4950 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4951 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4955 msgid "Video size"
4956 msgstr "視訊大小"
4957
4958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4959 msgid ""
4960 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4961 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
4965 msgid "Video input chroma format"
4966 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4967
4968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4969 msgid ""
4970 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4971 "(default), RV24, etc.)"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Video input frame rate"
4977 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4978
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4980 msgid ""
4981 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4982 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4986 msgid "Device properties"
4987 msgstr "裝置設置"
4988
4989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4990 msgid ""
4991 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4995 msgid "Tuner properties"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4999 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5003 msgid "Tuner TV Channel"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5007 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5011 msgid "Tuner country code"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5015 msgid ""
5016 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5017 "mapping (0 means default)."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5021 msgid "Tuner input type"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5025 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Video input pin"
5031 msgstr "視訊選項"
5032
5033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5034 msgid ""
5035 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5036 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5037 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5038 "will not be changed."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Audio input pin"
5044 msgstr "音樂CD輸入"
5045
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5049 msgstr "設定視訊輸入對比"
5050
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Video output pin"
5054 msgstr "視訊輸出URL"
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5059 msgstr "設定視訊輸入色調"
5060
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Audio output pin"
5064 msgstr "音訊輸出URL"
5065
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5069 msgstr "設定視訊輸入色調"
5070
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5072 #, fuzzy
5073 msgid "AM Tuner mode"
5074 msgstr "分析模式"
5075
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5077 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5081 msgid "DirectShow"
5082 msgstr "DirectShow"
5083
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5085 msgid "DirectShow input"
5086 msgstr "DirectShow輸入"
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5089 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5090 msgid "Refresh list"
5091 msgstr "重新整理清單"
5092
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5094 msgid "Configure"
5095 msgstr "組態"
5096
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5098 msgid "Capturing failed"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5102 #, c-format
5103 msgid ""
5104 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5108 #, c-format
5109 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:75
5113 msgid ""
5114 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/dvb/access.c:78
5118 msgid "Adapter card to tune"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:79
5122 msgid ""
5123 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5124 "n>=0."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dvb/access.c:81
5128 msgid "Device number to use on adapter"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dvb/access.c:84
5132 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/dvb/access.c:85
5136 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dvb/access.c:87
5140 msgid "Inversion mode"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:88
5144 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:90
5148 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:91
5152 msgid ""
5153 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5154 "disable this feature if you experience some trouble."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/dvb/access.c:93
5158 msgid "Budget mode"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dvb/access.c:94
5162 #, fuzzy
5163 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5164 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5165
5166 #: modules/access/dvb/access.c:97
5167 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dvb/access.c:98
5171 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/dvb/access.c:100
5175 msgid "LNB voltage"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/dvb/access.c:101
5179 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/dvb/access.c:103
5183 msgid "High LNB voltage"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dvb/access.c:104
5187 msgid ""
5188 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5189 "supported by all frontends."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/dvb/access.c:107
5193 msgid "22 kHz tone"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dvb/access.c:108
5197 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dvb/access.c:110
5201 msgid "Transponder FEC"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dvb/access.c:111
5205 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvb/access.c:113
5209 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dvb/access.c:116
5213 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:119
5217 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:122
5221 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/dvb/access.c:126
5225 msgid "Modulation type"
5226 msgstr "調變類型"
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:127
5229 msgid "Modulation type for front-end device."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dvb/access.c:130
5233 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dvb/access.c:133
5237 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/dvb/access.c:136
5241 msgid "Terrestrial bandwidth"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/dvb/access.c:137
5245 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/dvb/access.c:139
5249 msgid "Terrestrial guard interval"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/dvb/access.c:142
5253 msgid "Terrestrial transmission mode"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dvb/access.c:145
5257 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:148
5261 msgid "HTTP Host address"
5262 msgstr "HTTP主機位址"
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:150
5265 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:152
5269 msgid "HTTP user name"
5270 msgstr "HTTP使用者名稱"
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:154
5273 msgid ""
5274 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/dvb/access.c:157
5278 msgid "HTTP password"
5279 msgstr "HTTP密碼"
5280
5281 #: modules/access/dvb/access.c:159
5282 msgid ""
5283 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/dvb/access.c:162
5287 msgid "HTTP ACL"
5288 msgstr "HTTP ACL"
5289
5290 #: modules/access/dvb/access.c:164
5291 msgid ""
5292 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5293 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5297 #: modules/control/http/http.c:49
5298 msgid "Certificate file"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/dvb/access.c:169
5302 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5306 #: modules/control/http/http.c:52
5307 msgid "Private key file"
5308 msgstr "私鑰檔案"
5309
5310 #: modules/access/dvb/access.c:173
5311 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5315 #: modules/control/http/http.c:54
5316 msgid "Root CA file"
5317 msgstr "Root CA檔案"
5318
5319 #: modules/access/dvb/access.c:176
5320 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5324 #: modules/control/http/http.c:57
5325 msgid "CRL file"
5326 msgstr "CRL檔案"
5327
5328 #: modules/access/dvb/access.c:180
5329 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dvb/access.c:183
5333 msgid "DVB"
5334 msgstr "DVB"
5335
5336 #: modules/access/dvb/access.c:184
5337 msgid "DVB input with v4l2 support"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/dvb/access.c:236
5341 msgid "HTTP server"
5342 msgstr "HTTP伺服器"
5343
5344 #: modules/access/dvb/access.c:716
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Input syntax is deprecated"
5347 msgstr "輸出裝置"
5348
5349 #: modules/access/dvb/access.c:717
5350 msgid ""
5351 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5352 "the new syntax."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/dvb/access.c:763
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Illegal Polarization"
5358 msgstr "音量正規化"
5359
5360 #: modules/access/dvb/access.c:764
5361 #, c-format
5362 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dv.c:70
5366 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dv.c:74
5370 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/dv.c:75
5374 msgid "dv"
5375 msgstr "dv"
5376
5377 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5378 msgid "DVD angle"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5382 msgid "Default DVD angle."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5386 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dvdnav.c:71
5390 msgid "Start directly in menu"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dvdnav.c:73
5394 msgid ""
5395 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5396 "useless warning introductions."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/dvdnav.c:82
5400 msgid "DVD with menus"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dvdnav.c:83
5404 msgid "DVDnav Input"
5405 msgstr "DVDnav輸入"
5406
5407 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5408 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Playback failure"
5411 msgstr "暫停重播"
5412
5413 #: modules/access/dvdnav.c:300
5414 msgid ""
5415 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/dvdread.c:69
5419 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dvdread.c:71
5423 msgid ""
5424 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5425 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5426 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5427 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5428 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5429 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5430 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5431 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5432 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5433 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5434 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5435 "The default method is: key."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvdread.c:87
5439 msgid "title"
5440 msgstr "標題"
5441
5442 #: modules/access/dvdread.c:87
5443 msgid "Key"
5444 msgstr "金鑰"
5445
5446 #: modules/access/dvdread.c:93
5447 msgid "DVD without menus"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dvdread.c:94
5451 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvdread.c:239
5455 #, c-format
5456 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dvdread.c:498
5460 #, c-format
5461 msgid "DVDRead could not read block %d."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dvdread.c:560
5465 #, c-format
5466 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/fake.c:43
5470 msgid ""
5471 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5475 msgid "Framerate"
5476 msgstr "框率"
5477
5478 #: modules/access/fake.c:47
5479 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5484 msgid "ID"
5485 msgstr "ID"
5486
5487 #: modules/access/fake.c:50
5488 msgid ""
5489 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5490 "(default 0)."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/fake.c:52
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Duration in ms"
5496 msgstr "組態選項"
5497
5498 #: modules/access/fake.c:54
5499 msgid ""
5500 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5501 "meaning that the stream is unlimited)."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5505 msgid "Fake"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/fake.c:59
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Fake input"
5511 msgstr "沒有輸入"
5512
5513 #: modules/access/file.c:81
5514 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/file.c:83
5518 msgid "Concatenate with additional files"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/file.c:85
5522 msgid ""
5523 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5524 "a comma-separated list of files."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/file.c:89
5528 msgid "File input"
5529 msgstr "檔案輸入"
5530
5531 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5532 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5533 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5535 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5536 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5540 msgid "File"
5541 msgstr "檔案"
5542
5543 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5544 #: modules/access/file.c:452
5545 msgid "File reading failed"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/file.c:284
5549 #, c-format
5550 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/file.c:436
5554 #, c-format
5555 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/file.c:453
5559 #, c-format
5560 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access_filter/dump.c:39
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Force use of dump module"
5566 msgstr "存取輸出模組"
5567
5568 #: modules/access_filter/dump.c:40
5569 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access_filter/dump.c:43
5573 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access_filter/dump.c:44
5577 msgid ""
5578 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5579 "megabyte were performed."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access_filter/record.c:45
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Record directory"
5585 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5586
5587 #: modules/access_filter/record.c:47
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Directory where the record will be stored."
5590 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5591
5592 #: modules/access_filter/record.c:323
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Recording"
5595 msgstr "解碼"
5596
5597 #: modules/access_filter/record.c:325
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Recording done"
5600 msgstr "錄製比率"
5601
5602 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Timeshift granularity"
5605 msgstr "時間"
5606
5607 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5608 #, fuzzy
5609 msgid ""
5610 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5611 "timeshifted streams."
5612 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5613
5614 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Timeshift directory"
5617 msgstr "視訊快照目錄"
5618
5619 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5620 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5624 msgid "Force use of the timeshift module"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5628 msgid ""
5629 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5630 "control pace or pause."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Timeshift"
5636 msgstr "時間"
5637
5638 #: modules/access/ftp.c:56
5639 msgid ""
5640 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/ftp.c:58
5644 msgid "FTP user name"
5645 msgstr "FTP使用者名稱"
5646
5647 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5648 msgid "User name that will be used for the connection."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/ftp.c:61
5652 msgid "FTP password"
5653 msgstr "FTP密碼"
5654
5655 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5656 msgid "Password that will be used for the connection."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/ftp.c:64
5660 msgid "FTP account"
5661 msgstr "FTP帳號"
5662
5663 #: modules/access/ftp.c:65
5664 msgid "Account that will be used for the connection."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/ftp.c:70
5668 msgid "FTP input"
5669 msgstr "FTP輸入"
5670
5671 #: modules/access/ftp.c:87
5672 #, fuzzy
5673 msgid "FTP upload output"
5674 msgstr "RTP串流輸出"
5675
5676 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5677 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Network interaction failed"
5680 msgstr "網路介面位置"
5681
5682 #: modules/access/ftp.c:133
5683 msgid "VLC could not connect with the given server."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/ftp.c:143
5687 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/ftp.c:204
5691 msgid "Your account was rejected."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/ftp.c:214
5695 msgid "Your password was rejected."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/ftp.c:222
5699 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5703 msgid ""
5704 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5708 msgid "GnomeVFS input"
5709 msgstr "GnomeVFS輸入"
5710
5711 #: modules/access/http.c:50
5712 msgid "HTTP proxy"
5713 msgstr "HTTP 代理伺服器"
5714
5715 #: modules/access/http.c:52
5716 msgid ""
5717 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5718 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5719 "tried."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/http.c:58
5723 msgid ""
5724 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/http.c:61
5728 msgid "HTTP user agent"
5729 msgstr "HTTP使用者代理人"
5730
5731 #: modules/access/http.c:62
5732 msgid "User agent that will be used for the connection."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/http.c:65
5736 msgid "Auto re-connect"
5737 msgstr "自動重新連接"
5738
5739 #: modules/access/http.c:67
5740 msgid ""
5741 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/http.c:71
5745 msgid "Continuous stream"
5746 msgstr "連續的串流"
5747
5748 #: modules/access/http.c:72
5749 msgid ""
5750 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5751 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5752 "other types of HTTP streams."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/http.c:78
5756 msgid "HTTP input"
5757 msgstr "HTTP輸入"
5758
5759 #: modules/access/http.c:80
5760 msgid "HTTP(S)"
5761 msgstr "HTTP(S)"
5762
5763 #: modules/access/http.c:297
5764 msgid "HTTP authentication"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
5768 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/mms/mms.c:48
5772 msgid ""
5773 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/mms/mms.c:51
5777 msgid "Force selection of all streams"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/mms/mms.c:53
5781 msgid ""
5782 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5783 "You can choose to select all of them."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/mms/mms.c:56
5787 msgid "Maximum bitrate"
5788 msgstr "最大化位元率"
5789
5790 #: modules/access/mms/mms.c:58
5791 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/mms/mms.c:62
5795 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5796 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5797
5798 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5799 msgid "Dummy stream output"
5800 msgstr "虛擬串流輸出"
5801
5802 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5803 msgid "Dummy"
5804 msgstr "虛擬"
5805
5806 #: modules/access_output/file.c:63
5807 msgid "Append to file"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access_output/file.c:64
5811 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access_output/file.c:68
5815 msgid "File stream output"
5816 msgstr "檔案串流輸出"
5817
5818 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5819 msgid "Username"
5820 msgstr "使用者名稱"
5821
5822 #: modules/access_output/http.c:61
5823 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5827 #: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
5828 msgid "Password"
5829 msgstr "密碼"
5830
5831 #: modules/access_output/http.c:64
5832 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access_output/http.c:68
5836 msgid "Mime"
5837 msgstr "Mime"
5838
5839 #: modules/access_output/http.c:69
5840 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access_output/http.c:73
5844 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access_output/http.c:76
5848 msgid ""
5849 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5850 "empty if you don't have one."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access_output/http.c:80
5854 msgid ""
5855 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5856 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access_output/http.c:85
5860 msgid ""
5861 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5862 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access_output/http.c:88
5866 msgid "Advertise with Bonjour"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access_output/http.c:89
5870 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access_output/http.c:93
5874 msgid "HTTP stream output"
5875 msgstr "HTTP串流輸出"
5876
5877 #: modules/access_output/shout.c:59
5878 msgid "Stream name"
5879 msgstr "串流名稱"
5880
5881 #: modules/access_output/shout.c:60
5882 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access_output/shout.c:63
5886 msgid "Stream description"
5887 msgstr "串流描述"
5888
5889 #: modules/access_output/shout.c:64
5890 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access_output/shout.c:67
5894 msgid "Stream MP3"
5895 msgstr "串流MP3"
5896
5897 #: modules/access_output/shout.c:68
5898 msgid ""
5899 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5900 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5901 "shoutcast/icecast server."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access_output/shout.c:77
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Genre description"
5907 msgstr "描述"
5908
5909 #: modules/access_output/shout.c:78
5910 msgid "Genre of the content. "
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access_output/shout.c:80
5914 #, fuzzy
5915 msgid "URL description"
5916 msgstr "描述"
5917
5918 #: modules/access_output/shout.c:81
5919 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access_output/shout.c:88
5923 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
5927 msgid "Samplerate"
5928 msgstr "取樣頻率"
5929
5930 #: modules/access_output/shout.c:91
5931 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access_output/shout.c:93
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Number of channels"
5937 msgstr "複製數量"
5938
5939 #: modules/access_output/shout.c:94
5940 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access_output/shout.c:96
5944 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access_output/shout.c:97
5948 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access_output/shout.c:99
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Stream public"
5954 msgstr "串流輸出"
5955
5956 #: modules/access_output/shout.c:100
5957 msgid ""
5958 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5959 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5960 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access_output/shout.c:106
5964 msgid "IceCAST output"
5965 msgstr "IceCAST輸出"
5966
5967 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5968 #: modules/demux/live555.cpp:64
5969 msgid "Caching value (ms)"
5970 msgstr "快取值(ms)"
5971
5972 #: modules/access_output/udp.c:78
5973 msgid ""
5974 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5975 "milliseconds."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access_output/udp.c:81
5979 msgid "Group packets"
5980 msgstr "全組封包"
5981
5982 #: modules/access_output/udp.c:82
5983 msgid ""
5984 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5985 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5986 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access_output/udp.c:87
5990 msgid "Raw write"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access_output/udp.c:88
5994 msgid ""
5995 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5996 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access_output/udp.c:94
6000 msgid "UDP stream output"
6001 msgstr "UDP串流輸出"
6002
6003 #: modules/access/pvr.c:49
6004 msgid ""
6005 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6006 "milliseconds."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/pvr.c:52
6010 msgid "Device"
6011 msgstr "裝置"
6012
6013 #: modules/access/pvr.c:53
6014 msgid "PVR video device"
6015 msgstr "PVR視訊裝置"
6016
6017 #: modules/access/pvr.c:55
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Radio device"
6020 msgstr "音訊裝置"
6021
6022 #: modules/access/pvr.c:56
6023 #, fuzzy
6024 msgid "PVR radio device"
6025 msgstr "PVR視訊裝置"
6026
6027 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6028 msgid "Norm"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6032 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6036 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6037 msgid "Width"
6038 msgstr "寬度"
6039
6040 #: modules/access/pvr.c:63
6041 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6045 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6046 msgid "Height"
6047 msgstr "高度"
6048
6049 #: modules/access/pvr.c:67
6050 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6054 msgid "Frequency"
6055 msgstr "頻率"
6056
6057 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6058 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6062 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/pvr.c:77
6066 msgid "Key interval"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/pvr.c:78
6070 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/pvr.c:80
6074 msgid "B Frames"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/pvr.c:81
6078 msgid ""
6079 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6080 "number of B-Frames."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/pvr.c:85
6084 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/pvr.c:87
6088 msgid "Bitrate peak"
6089 msgstr "位元率峰值"
6090
6091 #: modules/access/pvr.c:88
6092 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/pvr.c:91
6096 msgid "Bitrate mode)"
6097 msgstr "位元率模式)"
6098
6099 #: modules/access/pvr.c:92
6100 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/pvr.c:94
6104 msgid "Audio bitmask"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/pvr.c:95
6108 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6112 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6113 msgid "Volume"
6114 msgstr "音量"
6115
6116 #: modules/access/pvr.c:99
6117 msgid "Audio volume (0-65535)."
6118 msgstr "音量(0-65535)"
6119
6120 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6121 msgid "Channel"
6122 msgstr "頻道"
6123
6124 #: modules/access/pvr.c:102
6125 msgid ""
6126 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6130 msgid "Automatic"
6131 msgstr "自動"
6132
6133 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6134 msgid "SECAM"
6135 msgstr "SECAM"
6136
6137 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6138 msgid "PAL"
6139 msgstr "PAL"
6140
6141 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6142 msgid "NTSC"
6143 msgstr "NTSC"
6144
6145 #: modules/access/pvr.c:111
6146 msgid "vbr"
6147 msgstr "vbr"
6148
6149 #: modules/access/pvr.c:111
6150 msgid "cbr"
6151 msgstr "cbr"
6152
6153 #: modules/access/pvr.c:116
6154 msgid "PVR"
6155 msgstr "PVR"
6156
6157 #: modules/access/pvr.c:117
6158 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6162 msgid ""
6163 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6167 msgid "Real RTSP"
6168 msgstr "Real RTSP"
6169
6170 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Connection failed"
6173 msgstr "VLM設定檔"
6174
6175 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6176 #, c-format
6177 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Session failed"
6183 msgstr "權限"
6184
6185 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6186 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/screen/screen.c:38
6190 msgid ""
6191 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/screen/screen.c:42
6195 msgid "Desired frame rate for the capture."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/screen/screen.c:45
6199 msgid "Capture fragment size"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/screen/screen.c:47
6203 msgid ""
6204 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6205 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/screen/screen.c:61
6209 msgid "Screen Input"
6210 msgstr "畫面輸入"
6211
6212 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6213 msgid "Screen"
6214 msgstr "畫面"
6215
6216 #: modules/access/smb.c:63
6217 msgid ""
6218 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/smb.c:65
6222 msgid "SMB user name"
6223 msgstr "SMB使用者名稱"
6224
6225 #: modules/access/smb.c:68
6226 msgid "SMB password"
6227 msgstr "SMB密碼"
6228
6229 #: modules/access/smb.c:71
6230 msgid "SMB domain"
6231 msgstr "SMB網域"
6232
6233 #: modules/access/smb.c:72
6234 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/smb.c:77
6238 msgid "SMB input"
6239 msgstr "SMB輸入"
6240
6241 #: modules/access/tcp.c:39
6242 msgid ""
6243 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/tcp.c:46
6247 msgid "TCP"
6248 msgstr "TCP"
6249
6250 #: modules/access/tcp.c:47
6251 msgid "TCP input"
6252 msgstr "TCP輸入"
6253
6254 #: modules/access/udp.c:43
6255 msgid ""
6256 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/udp.c:46
6260 msgid "Autodetection of MTU"
6261 msgstr "自動偵測MTU"
6262
6263 #: modules/access/udp.c:48
6264 msgid ""
6265 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6266 "truncated packets are found"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/udp.c:51
6270 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/udp.c:53
6274 msgid ""
6275 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6276 "time specified here (in milliseconds)."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6280 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6281 msgid "UDP/RTP"
6282 msgstr "UDP/RTP"
6283
6284 #: modules/access/udp.c:61
6285 msgid "UDP/RTP input"
6286 msgstr "UDP/RTP輸入"
6287
6288 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6290 msgid "Device name"
6291 msgstr "裝置名稱"
6292
6293 #: modules/access/v4l2.c:55
6294 #, fuzzy
6295 msgid ""
6296 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6297 "be used."
6298 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6299
6300 #: modules/access/v4l2.c:59
6301 msgid ""
6302 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/v4l2.c:64
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Video4Linux2"
6308 msgstr "Video4Linux輸入"
6309
6310 #: modules/access/v4l2.c:65
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Video4Linux2 input"
6313 msgstr "Video4Linux輸入"
6314
6315 #: modules/access/v4l.c:78
6316 msgid ""
6317 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/v4l.c:82
6321 #, fuzzy
6322 msgid ""
6323 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6324 "device will be used."
6325 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6326
6327 #: modules/access/v4l.c:86
6328 #, fuzzy
6329 msgid ""
6330 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6331 "device will be used."
6332 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6333
6334 #: modules/access/v4l.c:90
6335 msgid ""
6336 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6337 "(default), RV24, etc.)"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/v4l.c:97
6341 msgid ""
6342 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/v4l.c:102
6346 msgid "Audio Channel"
6347 msgstr "音訊頻道"
6348
6349 #: modules/access/v4l.c:104
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6352 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6353
6354 #: modules/access/v4l.c:106
6355 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/v4l.c:109
6359 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6363 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6364 msgid "Brightness"
6365 msgstr "亮度"
6366
6367 #: modules/access/v4l.c:113
6368 msgid "Brightness of the video input."
6369 msgstr "視訊輸入亮度"
6370
6371 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6373 msgid "Hue"
6374 msgstr "色調"
6375
6376 #: modules/access/v4l.c:116
6377 msgid "Hue of the video input."
6378 msgstr "視訊輸入色調"
6379
6380 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6381 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6382 #: modules/video_filter/rss.c:146
6383 msgid "Color"
6384 msgstr "色彩"
6385
6386 #: modules/access/v4l.c:119
6387 msgid "Color of the video input."
6388 msgstr "視訊輸入色彩"
6389
6390 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6392 msgid "Contrast"
6393 msgstr "對比"
6394
6395 #: modules/access/v4l.c:122
6396 msgid "Contrast of the video input."
6397 msgstr "視訊輸入對比"
6398
6399 #: modules/access/v4l.c:123
6400 msgid "Tuner"
6401 msgstr "調節器"
6402
6403 #: modules/access/v4l.c:124
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6406 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6407
6408 #: modules/access/v4l.c:127
6409 msgid ""
6410 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/v4l.c:130
6414 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/v4l.c:131
6418 msgid "MJPEG"
6419 msgstr "MJPEG"
6420
6421 #: modules/access/v4l.c:133
6422 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/v4l.c:134
6426 msgid "Decimation"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/v4l.c:136
6430 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/v4l.c:137
6434 msgid "Quality"
6435 msgstr "品質"
6436
6437 #: modules/access/v4l.c:138
6438 msgid "Quality of the stream."
6439 msgstr "串流品質"
6440
6441 #: modules/access/v4l.c:149
6442 msgid "Video4Linux"
6443 msgstr "Video4Linux"
6444
6445 #: modules/access/v4l.c:150
6446 msgid "Video4Linux input"
6447 msgstr "Video4Linux輸入"
6448
6449 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6450 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6454 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6456 msgid "VCD"
6457 msgstr "VCD"
6458
6459 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6460 msgid "VCD input"
6461 msgstr "VCD 輸入"
6462
6463 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6464 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6465 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6466
6467 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6468 msgid "The above message had unknown log level"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6472 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6476 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6477 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6478 msgid "Entry"
6479 msgstr "條目"
6480
6481 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6482 msgid "Segments"
6483 msgstr "片段"
6484
6485 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6486 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6487 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6488 msgid "Segment"
6489 msgstr "片段"
6490
6491 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6492 msgid "LID"
6493 msgstr "LID"
6494
6495 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6496 msgid "VCD Format"
6497 msgstr "VCD格式"
6498
6499 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6500 msgid "Album"
6501 msgstr "專輯"
6502
6503 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6504 msgid "Application"
6505 msgstr "應用程式"
6506
6507 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6508 msgid "Preparer"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6512 msgid "Vol #"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6516 msgid "Vol max #"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6520 msgid "Volume Set"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6524 msgid "System Id"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6528 msgid "Entries"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6532 msgid "First Entry Point"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6536 msgid "Last Entry Point"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6540 msgid "Track size (in sectors)"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6544 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6545 msgid "type"
6546 msgstr "型態"
6547
6548 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6549 msgid "end"
6550 msgstr "結束"
6551
6552 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6553 msgid "play list"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6557 msgid "extended selection list"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6561 msgid "selection list"
6562 msgstr "選擇清單"
6563
6564 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6565 msgid "unknown type"
6566 msgstr "未知類型"
6567
6568 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6569 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6570 msgid "List ID"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6574 msgid "(Super) Video CD"
6575 msgstr "(Super) Video CD"
6576
6577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6578 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6579 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
6580
6581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6582 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6586 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6590 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6594 msgid "Use playback control?"
6595 msgstr "使用重播控制"
6596
6597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6598 msgid ""
6599 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6600 "tracks."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6604 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6608 msgid ""
6609 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6610 "entry."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6614 msgid "Show extended VCD info?"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6618 msgid ""
6619 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6620 "for example playback control navigation."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6624 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6628 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6632 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6636 msgid "Dolby Surround decoder"
6637 msgstr "杜比環繞解碼器"
6638
6639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6640 msgid ""
6641 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6642 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6643 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6644 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6645 "It works with any source format from mono to 7.1."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6649 msgid "Characteristic dimension"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6653 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6657 msgid "Compensate delay"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6661 msgid ""
6662 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6663 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6664 "case, turn this on to compensate."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6668 #, fuzzy
6669 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6670 msgstr "杜比環繞"
6671
6672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6673 msgid ""
6674 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6675 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6680 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6684 msgid "Headphone effect"
6685 msgstr "耳機效果"
6686
6687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6688 msgid "Use downmix algorithme."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6692 msgid ""
6693 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6694 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6695 "speakers."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Select channel to keep"
6701 msgstr "選擇音訊頻道"
6702
6703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6704 msgid ""
6705 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6706 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Left rear"
6712 msgstr "左"
6713
6714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Right rear"
6717 msgstr "右"
6718
6719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6720 msgid "Left front"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6724 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6728 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6732 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6736 msgid "A/52 dynamic range compression"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6740 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6741 msgid ""
6742 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6743 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6744 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6745 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Enable internal upmixing"
6751 msgstr "啟用交錯編碼"
6752
6753 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6754 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6758 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6759 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6760 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6761
6762 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6763 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6767 msgid "DTS dynamic range compression"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6771 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6772 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6776 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6780 msgid "Fixed point audio format conversions"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6784 msgid "Floating-point audio format conversions"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6788 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6789 msgid "MPEG audio decoder"
6790 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6791
6792 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6793 msgid "Equalizer preset"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6797 msgid "Preset to use for the equalizer."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6801 msgid "Bands gain"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6805 msgid ""
6806 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6807 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6808 "2 0\""
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6812 msgid "Two pass"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6816 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6820 msgid "Global gain"
6821 msgstr "全域增益"
6822
6823 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6826 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6827
6828 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6829 msgid "Equalizer with 10 bands"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6833 msgid "Flat"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6838 msgid "Classical"
6839 msgstr "古典"
6840
6841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6842 msgid "Club"
6843 msgstr "俱樂部"
6844
6845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6847 msgid "Dance"
6848 msgstr "舞曲"
6849
6850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6851 msgid "Full bass"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6855 msgid "Full bass and treble"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6859 msgid "Full treble"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6863 msgid "Headphones"
6864 msgstr "耳機"
6865
6866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6867 msgid "Large Hall"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6871 msgid "Live"
6872 msgstr "現場"
6873
6874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6875 msgid "Party"
6876 msgstr "派對"
6877
6878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6880 msgid "Pop"
6881 msgstr "流行音樂"
6882
6883 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6885 msgid "Reggae"
6886 msgstr "雷鬼"
6887
6888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6890 msgid "Rock"
6891 msgstr "搖滾樂"
6892
6893 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6895 msgid "Ska"
6896 msgstr "斯卡"
6897
6898 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6899 msgid "Soft"
6900 msgstr "輕柔"
6901
6902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6903 msgid "Soft rock"
6904 msgstr "輕柔搖滾"
6905
6906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6908 msgid "Techno"
6909 msgstr "電子音樂"
6910
6911 #: modules/audio_filter/format.c:202
6912 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6916 msgid "Number of audio buffers"
6917 msgstr "音訊緩衝器數量"
6918
6919 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6920 msgid ""
6921 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6922 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6923 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6927 msgid "Max level"
6928 msgstr "最大等級"
6929
6930 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6931 msgid ""
6932 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6933 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6934 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6938 msgid "Volume normalizer"
6939 msgstr "音量正常化"
6940
6941 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Parametric Equalizer"
6944 msgstr "等化器"
6945
6946 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6947 msgid "Low freq (Hz)"
6948 msgstr "低頻 (Hz)"
6949
6950 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6951 msgid "Low freq gain (Db)"
6952 msgstr "低頻增益 (Db)"
6953
6954 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6955 msgid "High freq (Hz)"
6956 msgstr "高頻 (Hz)"
6957
6958 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6959 msgid "High freq gain (Db)"
6960 msgstr "高頻增益 (Db)"
6961
6962 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6963 msgid "Freq 1 (Hz)"
6964 msgstr "頻率 1 (Hz)"
6965
6966 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6967 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6971 msgid "Freq 1 Q"
6972 msgstr "頻率 1 Q"
6973
6974 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6975 msgid "Freq 2 (Hz)"
6976 msgstr "頻率 2 (Hz)"
6977
6978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6979 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6980 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
6981
6982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6983 msgid "Freq 2 Q"
6984 msgstr "頻率 2 Q"
6985
6986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6987 msgid "Freq 3 (Hz)"
6988 msgstr "頻率 3 (Hz)"
6989
6990 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6991 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6992 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
6993
6994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6995 msgid "Freq 3 Q"
6996 msgstr "頻率 3 Q"
6997
6998 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6999 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7003 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7004 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7008 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7012 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7016 msgid "Float32 audio mixer"
7017 msgstr "Float32音訊混音器"
7018
7019 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7020 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7021 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7022
7023 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7024 msgid "Trivial audio mixer"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7028 msgid "default"
7029 msgstr "預設"
7030
7031 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7032 msgid "ALSA audio output"
7033 msgstr "ALSA音訊輸出"
7034
7035 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7036 msgid "ALSA Device Name"
7037 msgstr "ALSA裝置名稱"
7038
7039 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7040 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7041 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7042 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7043 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7044 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7045 msgid "Audio Device"
7046 msgstr "音訊裝置"
7047
7048 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7049 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7050 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7051 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7052 msgid "Mono"
7053 msgstr "單聲道"
7054
7055 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7056 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7057 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7058 msgid "2 Front 2 Rear"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7062 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7063 msgid "A/52 over S/PDIF"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7067 #, fuzzy
7068 msgid "No Audio Device"
7069 msgstr "音訊裝置"
7070
7071 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7072 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7076 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Audio output failed"
7079 msgstr "音訊輸出URL"
7080
7081 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7082 #, c-format
7083 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7087 #, c-format
7088 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7092 msgid "Unknown soundcard"
7093 msgstr "未知的音效卡"
7094
7095 #: modules/audio_output/arts.c:63
7096 msgid "aRts audio output"
7097 msgstr "aRts音訊輸出"
7098
7099 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7100 msgid ""
7101 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7102 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7103 "playback."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7107 msgid "HAL AudioUnit output"
7108 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7109
7110 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7111 msgid ""
7112 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Audio device is not configured"
7118 msgstr "音訊裝置名稱"
7119
7120 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7121 msgid ""
7122 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7123 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7127 #, c-format
7128 msgid "%s (Encoded Output)"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7132 msgid "Output device"
7133 msgstr "輸出裝置"
7134
7135 #: modules/audio_output/directx.c:206
7136 msgid ""
7137 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7138 "default device appears as 0 AND another number)."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7142 msgid "Use float32 output"
7143 msgstr "使用float32輸出"
7144
7145 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7146 msgid ""
7147 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7148 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/audio_output/directx.c:214
7152 msgid "DirectX audio output"
7153 msgstr "DirectX音訊輸出"
7154
7155 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7156 msgid "3 Front 2 Rear"
7157 msgstr "3前2後"
7158
7159 #: modules/audio_output/esd.c:67
7160 msgid "EsounD audio output"
7161 msgstr "EsounD音訊輸出"
7162
7163 #: modules/audio_output/esd.c:70
7164 msgid "Esound server"
7165 msgstr "Esound伺服器"
7166
7167 #: modules/audio_output/file.c:78
7168 msgid "Output format"
7169 msgstr "輸出格式"
7170
7171 #: modules/audio_output/file.c:79
7172 msgid ""
7173 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7174 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_output/file.c:82
7178 msgid "Number of output channels"
7179 msgstr "輸出頻道數量"
7180
7181 #: modules/audio_output/file.c:83
7182 msgid ""
7183 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7184 "restrict the number of channels here."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/audio_output/file.c:86
7188 msgid "Add WAVE header"
7189 msgstr "增加WAVE標頭"
7190
7191 #: modules/audio_output/file.c:87
7192 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_output/file.c:104
7196 msgid "Output file"
7197 msgstr "輸出檔案"
7198
7199 #: modules/audio_output/file.c:105
7200 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/audio_output/file.c:108
7204 msgid "File audio output"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7208 msgid "Roku HD1000 audio output"
7209 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
7210
7211 #: modules/audio_output/jack.c:62
7212 msgid "JACK audio output"
7213 msgstr "JACK audio輸出"
7214
7215 #: modules/audio_output/oss.c:99
7216 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/audio_output/oss.c:101
7220 msgid ""
7221 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7222 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7223 "drivers, then you need to enable this option."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/audio_output/oss.c:107
7227 #, fuzzy
7228 msgid "UNIX OSS audio output"
7229 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7230
7231 #: modules/audio_output/oss.c:112
7232 msgid "OSS DSP device"
7233 msgstr "OSS DSP裝置"
7234
7235 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7236 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7240 msgid "PORTAUDIO audio output"
7241 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7242
7243 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7244 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7248 msgid "Win32 waveOut extension output"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7252 msgid "5.1"
7253 msgstr "5.1"
7254
7255 #: modules/codec/a52.c:91
7256 msgid "A/52 parser"
7257 msgstr "A/52解析器"
7258
7259 #: modules/codec/a52.c:98
7260 msgid "A/52 audio packetizer"
7261 msgstr "A/52音訊封包器"
7262
7263 #: modules/codec/adpcm.c:43
7264 msgid "ADPCM audio decoder"
7265 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7266
7267 #: modules/codec/araw.c:44
7268 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/araw.c:53
7272 msgid "Raw audio encoder"
7273 msgstr "原始音訊編碼器"
7274
7275 #: modules/codec/cinepak.c:38
7276 msgid "Cinepak video decoder"
7277 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7278
7279 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7280 msgid "CMML annotations decoder"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7284 msgid "CVD subtitle decoder"
7285 msgstr "CVD字幕解碼器"
7286
7287 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7288 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7289 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7290
7291 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7292 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7293 msgid "Encoding quality"
7294 msgstr "編碼品質"
7295
7296 #: modules/codec/dirac.c:69
7297 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7298 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
7299
7300 #: modules/codec/dirac.c:74
7301 msgid "Dirac video decoder"
7302 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7303
7304 #: modules/codec/dirac.c:80
7305 msgid "Dirac video encoder"
7306 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7307
7308 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7309 msgid "DirectMedia Object decoder"
7310 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7311
7312 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7313 msgid "DirectMedia Object encoder"
7314 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7315
7316 #: modules/codec/dts.c:95
7317 msgid "DTS parser"
7318 msgstr "DTS解析器"
7319
7320 #: modules/codec/dts.c:100
7321 msgid "DTS audio packetizer"
7322 msgstr "DTS音訊封包器"
7323
7324 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Decoding X coordinate"
7327 msgstr "視訊x座標"
7328
7329 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7330 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Decoding Y coordinate"
7336 msgstr "視訊x座標"
7337
7338 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7339 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Subpicture position"
7345 msgstr "字幕"
7346
7347 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7348 msgid ""
7349 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7350 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7351 "g. 6=top-right)."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Encoding X coordinate"
7357 msgstr "視訊y座標"
7358
7359 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7360 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Encoding Y coordinate"
7366 msgstr "視訊y座標"
7367
7368 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7369 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7373 msgid "DVB subtitles decoder"
7374 msgstr "DVB字幕解碼器"
7375
7376 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7377 msgid "DVB subtitles encoder"
7378 msgstr "DVB字幕編碼器"
7379
7380 #: modules/codec/faad.c:39
7381 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7382 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7383
7384 #: modules/codec/faad.c:331
7385 msgid "AAC extension"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7389 msgid "Image file"
7390 msgstr "影像檔"
7391
7392 #: modules/codec/fake.c:47
7393 msgid "Path of the image file for fake input."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7397 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7398 msgid "Output video width."
7399 msgstr "輸出視訊寬度"
7400
7401 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7402 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7403 msgid "Output video height."
7404 msgstr "輸出視訊高度"
7405
7406 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7407 msgid "Keep aspect ratio"
7408 msgstr "保持長寬比"
7409
7410 #: modules/codec/fake.c:56
7411 msgid "Consider width and height as maximum values."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/fake.c:57
7415 msgid "Background aspect ratio"
7416 msgstr "背景長寬比"
7417
7418 #: modules/codec/fake.c:59
7419 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7423 msgid "Deinterlace video"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/fake.c:62
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7429 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7430
7431 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Deinterlace module"
7434 msgstr "介面模組"
7435
7436 #: modules/codec/fake.c:65
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Deinterlace module to use."
7439 msgstr "介面模組"
7440
7441 #: modules/codec/fake.c:76
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Fake video decoder"
7444 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7445
7446 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7449 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7454 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7455
7456 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7457 #, c-format
7458 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7462 msgid "VLC could not open the encoder."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7466 msgid "Non-ref"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7470 msgid "Bidir"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7474 msgid "Non-key"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7478 msgid "All"
7479 msgstr "所有的"
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7482 msgid "rd"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7486 msgid "bits"
7487 msgstr "位元"
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7490 msgid "simple"
7491 msgstr "簡易"
7492
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7494 msgid "Fast bilinear"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7498 msgid "Bilinear"
7499 msgstr "雙線性"
7500
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7502 msgid "Bicubic (good quality)"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7506 msgid "Experimental"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7510 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7514 msgid "Area"
7515 msgstr "區域"
7516
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7518 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7522 msgid "Gauss"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7526 msgid "SincR"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7530 msgid "Lanczos"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7534 msgid "Bicubic spline"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7538 msgid ""
7539 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7543 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7547 msgid "Decoding"
7548 msgstr "解碼"
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7552 msgid "Encoding"
7553 msgstr "編碼"
7554
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7556 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7557 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
7558
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7560 msgid "FFmpeg demuxer"
7561 msgstr "FFmpeg解多工器"
7562
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7564 #, fuzzy
7565 msgid "FFmpeg muxer"
7566 msgstr "ffmpeg解多工器"
7567
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7569 msgid "Video scaling filter"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7573 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7574 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
7575
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7577 msgid "FFmpeg video filter"
7578 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7581 #, fuzzy
7582 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7583 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7584
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7586 #, fuzzy
7587 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7588 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7589
7590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7591 msgid "Direct rendering"
7592 msgstr "直接成像"
7593
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7595 msgid "Error resilience"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7599 msgid ""
7600 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7601 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7602 "can produce a lot of errors.\n"
7603 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7607 msgid "Workaround bugs"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7611 msgid ""
7612 "Try to fix some bugs:\n"
7613 "1  autodetect\n"
7614 "2  old msmpeg4\n"
7615 "4  xvid interlaced\n"
7616 "8  ump4 \n"
7617 "16 no padding\n"
7618 "32 ac vlc\n"
7619 "64 Qpel chroma.\n"
7620 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7621 "\", enter 40."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7625 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7626 msgid "Hurry up"
7627 msgstr "快一點"
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7630 msgid ""
7631 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7632 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7636 msgid "Post processing quality"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7640 msgid ""
7641 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7642 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7643 "looking pictures."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7647 msgid "Debug mask"
7648 msgstr "除錯遮罩"
7649
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7651 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7652 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7653
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7655 msgid "Visualize motion vectors"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7659 msgid ""
7660 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7661 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7662 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7663 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7664 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7665 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7669 msgid "Low resolution decoding"
7670 msgstr "低解析度解碼"
7671
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7673 msgid ""
7674 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7675 "processing power"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7679 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7683 msgid ""
7684 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7685 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7689 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7693 msgid ""
7694 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7695 "<option>...]]...\n"
7696 "long form example:\n"
7697 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7698 "short form example:\n"
7699 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7700 "more examples:\n"
7701 "tn:64:128:256\n"
7702 "Filters                        Options\n"
7703 "short  long name       short   long option     Description\n"
7704 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7705 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7706 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7707 "disabled\n"
7708 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7709 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7710 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7711 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7712 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7713 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7714 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7715 "1\n"
7716 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7717 "1\n"
7718 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7719 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7720 "contrast\n"
7721 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7722 "(0..255)\n"
7723 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7724 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7725 "deinterlace\n"
7726 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7727 "deinterlacer\n"
7728 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7729 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7730 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7731 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7732 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7733 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7734 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7738 msgid "Ratio of key frames"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7744 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7745
7746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7747 msgid "Ratio of B frames"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7753 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7754
7755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7756 msgid "Video bitrate tolerance"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7760 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Interlaced encoding"
7766 msgstr "啟用交錯編碼"
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7769 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Interlaced motion estimation"
7775 msgstr "啟用交錯編碼"
7776
7777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7780 msgstr "啟用交錯編碼"
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Pre-motion estimation"
7785 msgstr "啟用交錯編碼"
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7790 msgstr "啟用交錯編碼"
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7793 msgid "Strict rate control"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7797 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7801 msgid "Rate control buffer size"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7805 msgid ""
7806 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7807 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7811 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7815 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7819 msgid "I quantization factor"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7823 msgid ""
7824 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7825 "same qscale for I and P frames)."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7829 #: modules/demux/mod.c:73
7830 msgid "Noise reduction"
7831 msgstr "雜訊降低"
7832
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7834 msgid ""
7835 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7836 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7840 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7844 msgid ""
7845 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7846 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7847 "standard MPEG2 decoders."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7851 msgid "Quality level"
7852 msgstr "品質等級"
7853
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7855 msgid ""
7856 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7857 "encoding very much)."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7861 msgid ""
7862 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7863 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7864 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7865 "to ease the encoder's task."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7869 msgid "Minimum video quantizer scale"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7873 msgid "Minimum video quantizer scale."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7877 msgid "Maximum video quantizer scale"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Maximum video quantizer scale."
7883 msgstr "視訊寬度"
7884
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Trellis quantization"
7888 msgstr "視覺效果"
7889
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7891 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7895 msgid "Fixed quantizer scale"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7899 msgid ""
7900 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7901 "255.0)."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7905 msgid "Strict standard compliance"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7909 msgid ""
7910 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7914 msgid "Luminance masking"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7918 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7922 msgid "Darkness masking"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7926 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7930 msgid "Motion masking"
7931 msgstr "動作遮罩"
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7934 msgid ""
7935 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7936 "(default: 0.0)."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7940 msgid "Border masking"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7944 msgid ""
7945 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7946 "0.0)."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7950 msgid "Luminance elimination"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7954 msgid ""
7955 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7956 "The H264 specification recommends -4."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7960 msgid "Chrominance elimination"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7964 msgid ""
7965 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7966 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7970 msgid "Scaling mode"
7971 msgstr "比例縮放模式"
7972
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7974 msgid "Scaling mode to use."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
7978 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
7979 msgid "Post processing"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7983 msgid "1 (Lowest)"
7984 msgstr "1 (最低)"
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7987 msgid "6 (Highest)"
7988 msgstr "6 (最高)"
7989
7990 #: modules/codec/flac.c:174
7991 msgid "Flac audio decoder"
7992 msgstr "Flac音訊解碼器"
7993
7994 #: modules/codec/flac.c:179
7995 msgid "Flac audio encoder"
7996 msgstr "Flac音訊編碼器"
7997
7998 #: modules/codec/flac.c:185
7999 msgid "Flac audio packetizer"
8000 msgstr "Flac音訊封包器"
8001
8002 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8003 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8004 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8005
8006 #: modules/codec/lpcm.c:83
8007 msgid "Linear PCM audio decoder"
8008 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
8009
8010 #: modules/codec/lpcm.c:88
8011 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8012 msgstr "線性PCM音訊封包器"
8013
8014 #: modules/codec/mash.cpp:66
8015 msgid "Video decoder using openmash"
8016 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
8017
8018 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8019 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8020 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
8021
8022 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8023 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8024 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
8025
8026 #: modules/codec/png.c:54
8027 msgid "PNG video decoder"
8028 msgstr "PNG視訊解碼器"
8029
8030 #: modules/codec/quicktime.c:63
8031 msgid "QuickTime library decoder"
8032 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8033
8034 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8035 msgid "Pseudo raw video decoder"
8036 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
8037
8038 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8039 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/realaudio.c:60
8043 msgid "RealAudio library decoder"
8044 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
8045
8046 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8047 msgid "SDL_image video decoder"
8048 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
8049
8050 #: modules/codec/speex.c:106
8051 msgid "Speex audio decoder"
8052 msgstr "Speex音訊解碼器"
8053
8054 #: modules/codec/speex.c:111
8055 msgid "Speex audio packetizer"
8056 msgstr "Speex音訊封包器"
8057
8058 #: modules/codec/speex.c:116
8059 msgid "Speex audio encoder"
8060 msgstr "Speex音訊編碼器"
8061
8062 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8063 msgid "Speex comment"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/speex.c:560
8067 msgid "Mode"
8068 msgstr "模式"
8069
8070 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8071 msgid "DVD subtitles decoder"
8072 msgstr "DVD字幕解碼器"
8073
8074 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8075 msgid "DVD subtitles packetizer"
8076 msgstr "DVD字幕封包器"
8077
8078 #: modules/codec/subsdec.c:131
8079 msgid "Subtitles text encoding"
8080 msgstr "字幕字體編碼"
8081
8082 #: modules/codec/subsdec.c:132
8083 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8084 msgstr "設定文字字幕編碼"
8085
8086 #: modules/codec/subsdec.c:133
8087 msgid "Subtitles justification"
8088 msgstr "字幕對齊"
8089
8090 #: modules/codec/subsdec.c:134
8091 msgid "Set the justification of subtitles"
8092 msgstr "設定字幕對齊"
8093
8094 #: modules/codec/subsdec.c:135
8095 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8096 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
8097
8098 #: modules/codec/subsdec.c:136
8099 msgid ""
8100 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/subsdec.c:138
8104 msgid "Formatted Subtitles"
8105 msgstr "已格式化字幕"
8106
8107 #: modules/codec/subsdec.c:139
8108 msgid ""
8109 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8110 "but you can choose to disable all formatting."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/subsdec.c:145
8114 msgid "Text subtitles decoder"
8115 msgstr "文字字幕解碼器"
8116
8117 #: modules/codec/subsdec.c:366
8118 msgid ""
8119 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8120 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Enable debug"
8126 msgstr "啟動視訊"
8127
8128 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8129 msgid ""
8130 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8131 "calls                 1\n"
8132 "packet assembly info  2\n"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8136 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8137 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8138
8139 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8140 msgid "SVCD subtitles"
8141 msgstr "SVCD字幕"
8142
8143 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8144 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8145 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8146
8147 #: modules/codec/tarkin.c:75
8148 msgid "Tarkin decoder module"
8149 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8150
8151 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8152 msgid ""
8153 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8154 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/theora.c:99
8158 msgid "Theora video decoder"
8159 msgstr "Theora視訊解碼器"
8160
8161 #: modules/codec/theora.c:105
8162 msgid "Theora video packetizer"
8163 msgstr "Theora視訊封包器"
8164
8165 #: modules/codec/theora.c:111
8166 msgid "Theora video encoder"
8167 msgstr "Theora視訊編碼器"
8168
8169 #: modules/codec/theora.c:512
8170 msgid "Theora comment"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/twolame.c:52
8174 msgid ""
8175 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8176 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/twolame.c:55
8180 msgid "Stereo mode"
8181 msgstr "立體聲模式"
8182
8183 #: modules/codec/twolame.c:56
8184 msgid "Handling mode for stereo streams"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/twolame.c:57
8188 msgid "VBR mode"
8189 msgstr "VBR模式"
8190
8191 #: modules/codec/twolame.c:59
8192 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/codec/twolame.c:60
8196 msgid "Psycho-acoustic model"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/twolame.c:62
8200 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/twolame.c:66
8204 msgid "Dual mono"
8205 msgstr "雙單聲道"
8206
8207 #: modules/codec/twolame.c:66
8208 msgid "Joint stereo"
8209 msgstr "共同立體聲"
8210
8211 #: modules/codec/twolame.c:71
8212 msgid "Libtwolame audio encoder"
8213 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
8214
8215 #: modules/codec/vorbis.c:160
8216 msgid "Maximum encoding bitrate"
8217 msgstr "最大化編碼位元率"
8218
8219 #: modules/codec/vorbis.c:162
8220 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/vorbis.c:163
8224 msgid "Minimum encoding bitrate"
8225 msgstr "最小化編碼位元率"
8226
8227 #: modules/codec/vorbis.c:165
8228 msgid ""
8229 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8230 "channel."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/vorbis.c:166
8234 msgid "CBR encoding"
8235 msgstr "CBR編碼"
8236
8237 #: modules/codec/vorbis.c:168
8238 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/vorbis.c:172
8242 msgid "Vorbis audio decoder"
8243 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8244
8245 #: modules/codec/vorbis.c:183
8246 msgid "Vorbis audio packetizer"
8247 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8248
8249 #: modules/codec/vorbis.c:190
8250 msgid "Vorbis audio encoder"
8251 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8252
8253 #: modules/codec/vorbis.c:629
8254 msgid "Vorbis comment"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/x264.c:44
8258 msgid "Maximum GOP size"
8259 msgstr "最大化GOP大小"
8260
8261 #: modules/codec/x264.c:45
8262 msgid ""
8263 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8264 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/x264.c:49
8268 msgid "Minimum GOP size"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/x264.c:50
8272 msgid ""
8273 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8274 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8275 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8276 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8277 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8278 "the IDR-frame. \n"
8279 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8280 "frames, but do not start a new GOP."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/x264.c:59
8284 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/x264.c:60
8288 msgid ""
8289 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8290 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8291 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8292 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8293 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8294 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8295 "1 to 100."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/x264.c:70
8299 #, fuzzy
8300 msgid "B-frames between I and P"
8301 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8302
8303 #: modules/codec/x264.c:71
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8306 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8307
8308 #: modules/codec/x264.c:74
8309 msgid "Adaptive B-frame decision"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/x264.c:75
8313 #, fuzzy
8314 msgid ""
8315 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8316 "possibly before an I-frame."
8317 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8318
8319 #: modules/codec/x264.c:78
8320 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/x264.c:79
8324 msgid ""
8325 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8326 "negative values cause less B-frames."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/x264.c:82
8330 msgid "Keep some B-frames as references"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/x264.c:83
8334 msgid ""
8335 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8336 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8337 "appropriately."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/x264.c:87
8341 msgid "CABAC"
8342 msgstr "CABAC"
8343
8344 #: modules/codec/x264.c:88
8345 msgid ""
8346 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8347 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/x264.c:92
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Number of reference frames"
8353 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8354
8355 #: modules/codec/x264.c:93
8356 msgid ""
8357 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8358 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8359 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:98
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Skip loop filter"
8365 msgstr "Logo檔名"
8366
8367 #: modules/codec/x264.c:99
8368 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/x264.c:101
8372 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/x264.c:102
8376 msgid ""
8377 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8378 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/x264.c:106
8382 #, fuzzy
8383 msgid "H.264 level"
8384 msgstr "最大等級"
8385
8386 #: modules/codec/x264.c:107
8387 msgid ""
8388 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8389 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8390 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/x264.c:116
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Interlaced mode"
8396 msgstr "介面模組"
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:117
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Pure-interlaced mode."
8401 msgstr "介面模組"
8402
8403 #: modules/codec/x264.c:122
8404 msgid "Set QP"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:123
8408 msgid ""
8409 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8410 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/x264.c:127
8414 msgid "Quality-based VBR"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/x264.c:128
8418 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/x264.c:130
8422 msgid "Min QP"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/x264.c:131
8426 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/x264.c:134
8430 msgid "Max QP"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/x264.c:135
8434 msgid "Maximum quantizer parameter."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:137
8438 msgid "Max QP step"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/x264.c:138
8442 msgid "Max QP step between frames."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/x264.c:140
8446 msgid "Average bitrate tolerance"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/x264.c:141
8450 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:144
8454 msgid "Max local bitrate"
8455 msgstr "最大本地位元率"
8456
8457 #: modules/codec/x264.c:145
8458 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:147
8462 msgid "VBV buffer"
8463 msgstr "VBV緩衝器"
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:148
8466 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:151
8470 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/x264.c:152
8474 msgid ""
8475 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8476 "0.0 to 1.0."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/x264.c:156
8480 msgid "QP factor between I and P"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/x264.c:157
8484 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:160
8488 msgid "QP factor between P and B"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:161
8492 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:163
8496 msgid "QP difference between chroma and luma"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:164
8500 msgid "QP difference between chroma and luma."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/x264.c:166
8504 msgid "QP curve compression"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/x264.c:167
8508 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8512 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/x264.c:170
8516 msgid ""
8517 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8518 "blurs complexity."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/x264.c:174
8522 msgid ""
8523 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8524 "quants."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/x264.c:179
8528 msgid "Partitions to consider"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/x264.c:180
8532 msgid ""
8533 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8534 " - none  : \n"
8535 " - fast  : i4x4\n"
8536 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8537 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8538 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8539 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/x264.c:188
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Direct MV prediction mode"
8545 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8546
8547 #: modules/codec/x264.c:189
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Direct MV prediction mode."
8550 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8551
8552 #: modules/codec/x264.c:192
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Direct prediction size"
8555 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8556
8557 #: modules/codec/x264.c:193
8558 msgid ""
8559 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8560 " -  1: 8x8\n"
8561 " - -1: smallest possible according to level\n"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/x264.c:199
8565 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/x264.c:200
8569 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/x264.c:202
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8575 msgstr "啟用交錯編碼"
8576
8577 #: modules/codec/x264.c:203
8578 msgid ""
8579 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8580 "(fast)\n"
8581 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8582 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8583 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/x264.c:209
8587 msgid "Maximum motion vector search range"
8588 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
8589
8590 #: modules/codec/x264.c:210
8591 msgid ""
8592 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8593 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8594 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/x264.c:215
8598 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/x264.c:219
8602 msgid ""
8603 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8604 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8605 "quality). Range 1 to 7."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/x264.c:224
8609 msgid ""
8610 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8611 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8612 "quality). Range 1 to 6."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/x264.c:229
8616 msgid ""
8617 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8618 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8619 "quality). Range 1 to 5."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/x264.c:234
8623 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/x264.c:235
8627 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/x264.c:238
8631 msgid "Decide references on a per partition basis"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/x264.c:239
8635 msgid ""
8636 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8637 "as opposed to only one ref per macroblock."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:243
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Chroma in motion estimation"
8643 msgstr "啟用交錯編碼"
8644
8645 #: modules/codec/x264.c:244
8646 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/x264.c:247
8650 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/x264.c:248
8654 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/x264.c:250
8658 msgid "Adaptive spatial transform size"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/x264.c:252
8662 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/x264.c:254
8666 msgid "Trellis RD quantization"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/x264.c:255
8670 msgid ""
8671 "Trellis RD quantization: \n"
8672 " - 0: disabled\n"
8673 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8674 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8675 "This requires CABAC."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/x264.c:261
8679 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:262
8683 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/x264.c:264
8687 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/x264.c:265
8691 msgid ""
8692 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8693 "small single coefficient."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:270
8697 msgid ""
8698 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8699 "a useful range."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:274
8703 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:275
8707 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/x264.c:278
8711 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/x264.c:279
8715 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/x264.c:285
8719 msgid "CPU optimizations"
8720 msgstr "CPU最佳化"
8721
8722 #: modules/codec/x264.c:286
8723 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/x264.c:288
8727 msgid "PSNR computation"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/x264.c:289
8731 msgid ""
8732 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8733 "quality."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:292
8737 #, fuzzy
8738 msgid "SSIM computation"
8739 msgstr "VLM設定檔"
8740
8741 #: modules/codec/x264.c:293
8742 msgid ""
8743 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8744 "quality."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/x264.c:296
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Quiet mode"
8750 msgstr "靜音模式"
8751
8752 #: modules/codec/x264.c:297
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Quiet mode."
8755 msgstr "靜音模式"
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8759 msgid "Statistics"
8760 msgstr "統計"
8761
8762 #: modules/codec/x264.c:300
8763 msgid "Print stats for each frame."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/x264.c:303
8767 msgid "SPS and PPS id numbers"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/x264.c:304
8771 msgid ""
8772 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8773 "settings."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:308
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Access unit delimiters"
8779 msgstr "存取模組"
8780
8781 #: modules/codec/x264.c:309
8782 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:315
8786 msgid "dia"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/x264.c:315
8790 msgid "hex"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/x264.c:315
8794 msgid "umh"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:315
8798 msgid "esa"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:321
8802 msgid "fast"
8803 msgstr "快速"
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:321
8806 msgid "normal"
8807 msgstr "正常"
8808
8809 #: modules/codec/x264.c:321
8810 msgid "slow"
8811 msgstr "慢"
8812
8813 #: modules/codec/x264.c:321
8814 msgid "all"
8815 msgstr "全部"
8816
8817 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8818 msgid "spatial"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8822 msgid "temporal"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8826 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8827 msgid "auto"
8828 msgstr "自動"
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:336
8831 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8835 #, fuzzy
8836 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8837 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8838
8839 #: modules/control/dbus.c:83
8840 msgid "dbus"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/control/dbus.c:86
8844 #, fuzzy
8845 msgid "D-Bus control interface"
8846 msgstr "控制介面"
8847
8848 #: modules/control/gestures.c:78
8849 msgid "Motion threshold (10-100)"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/control/gestures.c:80
8853 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/control/gestures.c:82
8857 msgid "Trigger button"
8858 msgstr "觸發按鍵"
8859
8860 #: modules/control/gestures.c:84
8861 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/control/gestures.c:88
8865 msgid "Middle"
8866 msgstr "中"
8867
8868 #: modules/control/gestures.c:91
8869 msgid "Gestures"
8870 msgstr "手勢"
8871
8872 #: modules/control/gestures.c:99
8873 msgid "Mouse gestures control interface"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/control/hotkeys.c:94
8877 msgid "Define playlist bookmarks."
8878 msgstr "定義播放清單書籤。"
8879
8880 #: modules/control/hotkeys.c:97
8881 msgid "Hotkeys"
8882 msgstr "熱鍵"
8883
8884 #: modules/control/hotkeys.c:98
8885 msgid "Hotkeys management interface"
8886 msgstr "熱鍵管理介面"
8887
8888 #: modules/control/hotkeys.c:431
8889 #, c-format
8890 msgid "Audio track: %s"
8891 msgstr "音軌: %s"
8892
8893 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8894 #, c-format
8895 msgid "Subtitle track: %s"
8896 msgstr "字幕軌: %s"
8897
8898 #: modules/control/hotkeys.c:446
8899 msgid "N/A"
8900 msgstr "不存在"
8901
8902 #: modules/control/hotkeys.c:499
8903 #, c-format
8904 msgid "Aspect ratio: %s"
8905 msgstr "長寬比: %s"
8906
8907 #: modules/control/hotkeys.c:525
8908 #, c-format
8909 msgid "Crop: %s"
8910 msgstr "裁切: %s"
8911
8912 #: modules/control/hotkeys.c:551
8913 #, fuzzy, c-format
8914 msgid "Deinterlace mode: %s"
8915 msgstr "介面模組"
8916
8917 #: modules/control/hotkeys.c:581
8918 #, fuzzy, c-format
8919 msgid "Zoom mode: %s"
8920 msgstr "縮放視訊"
8921
8922 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
8923 #, fuzzy, c-format
8924 msgid "Subtitle delay %i ms"
8925 msgstr "增加字幕延遲"
8926
8927 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
8928 #, fuzzy, c-format
8929 msgid "Audio delay %i ms"
8930 msgstr "增加音訊延遲"
8931
8932 #: modules/control/hotkeys.c:886
8933 #, fuzzy, c-format
8934 msgid "Volume %d%%"
8935 msgstr "減低音量"
8936
8937 #: modules/control/http/http.c:34
8938 msgid "Host address"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/control/http/http.c:36
8942 msgid ""
8943 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8944 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8945 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8949 msgid "Source directory"
8950 msgstr "來源目錄"
8951
8952 #: modules/control/http/http.c:42
8953 msgid "Charset"
8954 msgstr "字元集"
8955
8956 #: modules/control/http/http.c:44
8957 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/control/http/http.c:45
8961 msgid "Handlers"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/control/http/http.c:47
8965 msgid ""
8966 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8967 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/control/http/http.c:50
8971 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/control/http/http.c:53
8975 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/control/http/http.c:55
8979 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/control/http/http.c:58
8983 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/control/http/http.c:61
8987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8988 msgid "HTTP"
8989 msgstr "HTTP"
8990
8991 #: modules/control/http/http.c:62
8992 msgid "HTTP remote control interface"
8993 msgstr "HTTP遠端控制介面"
8994
8995 #: modules/control/http/http.c:71
8996 msgid "HTTP SSL"
8997 msgstr "HTTP SSL"
8998
8999 #: modules/control/lirc.c:58
9000 msgid "Infrared remote control interface"
9001 msgstr "紅外線遙控介面"
9002
9003 #: modules/control/motion.c:59
9004 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/control/motion.c:65
9008 #, fuzzy
9009 msgid "motion"
9010 msgstr "位置"
9011
9012 #: modules/control/motion.c:67
9013 #, fuzzy
9014 msgid "motion control interface"
9015 msgstr "搖控介面"
9016
9017 #: modules/control/netsync.c:64
9018 msgid "Act as master"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/control/netsync.c:65
9022 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/control/netsync.c:69
9026 msgid "Master client ip address"
9027 msgstr "主用戶端IP位址"
9028
9029 #: modules/control/netsync.c:70
9030 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/control/netsync.c:74
9034 msgid "Network Sync"
9035 msgstr "網路同步"
9036
9037 #: modules/control/ntservice.c:39
9038 msgid "Install Windows Service"
9039 msgstr "安裝Windows服務"
9040
9041 #: modules/control/ntservice.c:41
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Install the Service and exit."
9044 msgstr "安裝Windows服務"
9045
9046 #: modules/control/ntservice.c:42
9047 msgid "Uninstall Windows Service"
9048 msgstr "解除安裝Windows服務"
9049
9050 #: modules/control/ntservice.c:44
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Uninstall the Service and exit."
9053 msgstr "解除安裝Windows服務"
9054
9055 #: modules/control/ntservice.c:45
9056 msgid "Display name of the Service"
9057 msgstr "顯示服務名稱"
9058
9059 #: modules/control/ntservice.c:47
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Change the display name of the Service."
9062 msgstr "顯示服務名稱"
9063
9064 #: modules/control/ntservice.c:48
9065 msgid "Configuration options"
9066 msgstr "組態選項"
9067
9068 #: modules/control/ntservice.c:50
9069 msgid ""
9070 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9071 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9072 "configured."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/control/ntservice.c:55
9076 msgid ""
9077 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9078 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9079 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/control/ntservice.c:61
9083 msgid "NT Service"
9084 msgstr "NT Services"
9085
9086 #: modules/control/ntservice.c:62
9087 msgid "Windows Service interface"
9088 msgstr "Windows服務介面"
9089
9090 #: modules/control/rc.c:158
9091 msgid "Show stream position"
9092 msgstr "顯示串流位置"
9093
9094 #: modules/control/rc.c:159
9095 msgid ""
9096 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/control/rc.c:162
9100 msgid "Fake TTY"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/control/rc.c:163
9104 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/control/rc.c:165
9108 msgid "UNIX socket command input"
9109 msgstr "Unix socket指令輸入"
9110
9111 #: modules/control/rc.c:166
9112 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/control/rc.c:169
9116 msgid "TCP command input"
9117 msgstr "TCP指令輸入"
9118
9119 #: modules/control/rc.c:170
9120 msgid ""
9121 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9122 "port the interface will bind to."
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9126 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9127 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
9128
9129 #: modules/control/rc.c:176
9130 msgid ""
9131 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9132 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9133 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/control/rc.c:183
9137 msgid "RC"
9138 msgstr "RC"
9139
9140 #: modules/control/rc.c:186
9141 msgid "Remote control interface"
9142 msgstr "搖控介面"
9143
9144 #: modules/control/rc.c:334
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9147 msgstr "搖控介面"
9148
9149 #: modules/control/rc.c:802
9150 #, c-format
9151 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/control/rc.c:835
9155 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/control/rc.c:837
9159 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/control/rc.c:838
9163 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/control/rc.c:839
9167 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/control/rc.c:840
9171 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/control/rc.c:841
9175 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/control/rc.c:842
9179 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/control/rc.c:843
9183 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/control/rc.c:844
9187 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/control/rc.c:845
9191 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/control/rc.c:846
9195 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/control/rc.c:847
9199 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/control/rc.c:848
9203 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/control/rc.c:849
9207 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/control/rc.c:850
9211 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/control/rc.c:851
9215 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/control/rc.c:852
9219 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/control/rc.c:853
9223 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/control/rc.c:854
9227 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/control/rc.c:856
9231 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/control/rc.c:857
9235 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/control/rc.c:858
9239 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/control/rc.c:859
9243 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/control/rc.c:860
9247 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/control/rc.c:861
9251 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/control/rc.c:862
9255 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/control/rc.c:863
9259 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/control/rc.c:864
9263 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/control/rc.c:865
9267 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/control/rc.c:866
9271 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/control/rc.c:867
9275 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/control/rc.c:868
9279 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/control/rc.c:870
9283 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/control/rc.c:871
9287 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/control/rc.c:872
9291 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/control/rc.c:873
9295 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/control/rc.c:874
9299 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/control/rc.c:875
9303 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/control/rc.c:876
9307 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/control/rc.c:877
9311 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/control/rc.c:878
9315 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/control/rc.c:879
9319 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/control/rc.c:880
9323 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/control/rc.c:881
9327 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/control/rc.c:886
9331 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/control/rc.c:887
9335 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/control/rc.c:888
9339 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/control/rc.c:889
9343 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/control/rc.c:890
9347 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/control/rc.c:891
9351 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/control/rc.c:892
9355 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/control/rc.c:893
9359 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/control/rc.c:895
9363 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/control/rc.c:896
9367 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/control/rc.c:897
9371 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/control/rc.c:898
9375 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/control/rc.c:899
9379 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/control/rc.c:901
9383 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/control/rc.c:902
9387 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/control/rc.c:903
9391 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/control/rc.c:904
9395 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/control/rc.c:905
9399 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/control/rc.c:906
9403 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/control/rc.c:907
9407 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/control/rc.c:908
9411 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/control/rc.c:909
9415 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/control/rc.c:910
9419 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/control/rc.c:911
9423 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/control/rc.c:912
9427 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/control/rc.c:913
9431 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/control/rc.c:914
9435 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/control/rc.c:916
9439 msgid ""
9440 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9441 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/control/rc.c:920
9445 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/control/rc.c:921
9449 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/control/rc.c:922
9453 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/control/rc.c:923
9457 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/control/rc.c:925
9461 msgid "+----[ end of help ]"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/control/rc.c:1035
9465 msgid "Press menu select or pause to continue."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
9469 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
9470 #: modules/control/rc.c:1899
9471 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/control/rc.c:1341
9475 #, fuzzy
9476 msgid "goto is deprecated"
9477 msgstr "輸出裝置"
9478
9479 #: modules/control/rc.c:1457
9480 msgid "Type 'pause' to continue."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
9484 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/control/showintf.c:63
9488 msgid "Threshold"
9489 msgstr "閥值"
9490
9491 #: modules/control/showintf.c:64
9492 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/control/telnet.c:70
9496 msgid "Host"
9497 msgstr "主機"
9498
9499 #: modules/control/telnet.c:71
9500 msgid ""
9501 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9502 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9503 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9507 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9511 msgid "Port"
9512 msgstr "埠"
9513
9514 #: modules/control/telnet.c:76
9515 msgid ""
9516 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9517 "4212."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/control/telnet.c:80
9521 msgid ""
9522 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9523 "default value is \"admin\"."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/control/telnet.c:94
9527 msgid "VLM remote control interface"
9528 msgstr "VLM遠端控制介面"
9529
9530 #: modules/control/telnet.c:398
9531 msgid "Line too long\r\n"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/control/telnet.c:428
9535 msgid "Welcome, Master"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/control/telnet.c:451
9539 msgid ""
9540 "\r\n"
9541 "Wrong password.\r\n"
9542 "Password: "
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/a52.c:44
9546 msgid "Raw A/52 demuxer"
9547 msgstr "Raw A/52解多工器"
9548
9549 #: modules/demux/aiff.c:45
9550 msgid "AIFF demuxer"
9551 msgstr "AIFF解多工器"
9552
9553 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9554 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9555 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9556
9557 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9558 msgid "Could not demux ASF stream"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9562 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/demux/au.c:46
9566 msgid "AU demuxer"
9567 msgstr "AU解多工器"
9568
9569 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9570 msgid "Force interleaved method"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Force interleaved method."
9576 msgstr "介面模組"
9577
9578 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9579 msgid "Force index creation"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9583 msgid ""
9584 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9585 "incomplete (not seekable)."
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9589 msgid "Ask"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Always fix"
9595 msgstr "永遠在最上層"
9596
9597 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9598 msgid "Never fix"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9602 msgid "AVI demuxer"
9603 msgstr "AVI解多工器"
9604
9605 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9606 msgid "AVI Index"
9607 msgstr "AVI索引"
9608
9609 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9610 msgid ""
9611 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9612 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Repair"
9618 msgstr "重複"
9619
9620 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9621 msgid "Don't repair"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Fixing AVI Index..."
9627 msgstr "AVI解多工器"
9628
9629 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Dump filename"
9632 msgstr "記錄檔檔名"
9633
9634 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9635 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Append to existing file"
9641 msgstr "開啟面板檔案"
9642
9643 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9644 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9648 #, fuzzy
9649 msgid "File dumpper"
9650 msgstr "調節器數量"
9651
9652 #: modules/demux/dts.c:40
9653 msgid "Raw DTS demuxer"
9654 msgstr "原始DTS解多功器"
9655
9656 #: modules/demux/flac.c:39
9657 msgid "FLAC demuxer"
9658 msgstr "FLAC解多工器"
9659
9660 #: modules/demux/gme.cpp:51
9661 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/demux/live555.cpp:66
9665 msgid ""
9666 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9667 "should be set in millisecond units."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/live555.cpp:69
9671 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/live555.cpp:70
9675 msgid ""
9676 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9677 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9678 "cannot connect to normal RTSP servers."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/demux/live555.cpp:74
9682 #, fuzzy
9683 msgid "RTSP user name"
9684 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9685
9686 #: modules/demux/live555.cpp:75
9687 #, fuzzy
9688 msgid ""
9689 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9690 "connection."
9691 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9692
9693 #: modules/demux/live555.cpp:77
9694 #, fuzzy
9695 msgid "RTSP password"
9696 msgstr "SOCKS密碼"
9697
9698 #: modules/demux/live555.cpp:78
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9701 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9702
9703 #: modules/demux/live555.cpp:82
9704 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/demux/live555.cpp:92
9708 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9709 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9710
9711 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9712 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/demux/live555.cpp:101
9716 msgid "Client port"
9717 msgstr "用戶端連接埠"
9718
9719 #: modules/demux/live555.cpp:102
9720 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9724 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/demux/live555.cpp:108
9728 #, fuzzy
9729 msgid "HTTP tunnel port"
9730 msgstr "HTTP輸入"
9731
9732 #: modules/demux/live555.cpp:109
9733 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/demux/live555.cpp:758
9737 msgid "RTSP authentication"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9741 msgid "Frames per Second"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9745 msgid ""
9746 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9747 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9751 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9752 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
9753
9754 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9755 msgid "Matroska stream demuxer"
9756 msgstr "Matroska串流解多工器"
9757
9758 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Ordered chapters"
9761 msgstr "下一個章節"
9762
9763 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9764 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9768 msgid "Chapter codecs"
9769 msgstr "章節編碼器"
9770
9771 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9772 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9776 msgid "Preload Directory"
9777 msgstr "預載目錄"
9778
9779 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9780 msgid ""
9781 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9782 "for broken files)."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9786 msgid "Seek based on percent not time"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9790 msgid "Seek based on percent not time."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9794 msgid "Dummy Elements"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9798 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
9802 msgid "---  DVD Menu"
9803 msgstr "--- DVD選單"
9804
9805 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
9806 msgid "First Played"
9807 msgstr "第一次播放"
9808
9809 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
9810 msgid "Video Manager"
9811 msgstr "視訊管理員"
9812
9813 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
9814 msgid "----- Title"
9815 msgstr "----- 標題"
9816
9817 #: modules/demux/mod.c:48
9818 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/demux/mod.c:49
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Enable reverberation"
9824 msgstr "啟動音訊"
9825
9826 #: modules/demux/mod.c:50
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9829 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9830
9831 #: modules/demux/mod.c:52
9832 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/demux/mod.c:54
9836 msgid "Enable megabass mode"
9837 msgstr "啟用megabass模式"
9838
9839 #: modules/demux/mod.c:55
9840 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/demux/mod.c:58
9844 msgid ""
9845 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9846 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/demux/mod.c:61
9850 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9851 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
9852
9853 #: modules/demux/mod.c:63
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9856 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9857
9858 #: modules/demux/mod.c:68
9859 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9860 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9861
9862 #: modules/demux/mod.c:76
9863 msgid "Reverb"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/demux/mod.c:79
9867 msgid "Reverberation level"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/demux/mod.c:81
9871 msgid "Reverberation delay"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/demux/mod.c:83
9875 msgid "Mega bass"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/demux/mod.c:86
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Mega bass level"
9881 msgstr "最大等級"
9882
9883 #: modules/demux/mod.c:88
9884 msgid "Mega bass cutoff"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/demux/mod.c:90
9888 msgid "Surround"
9889 msgstr "環繞"
9890
9891 #: modules/demux/mod.c:93
9892 msgid "Surround level"
9893 msgstr "環繞等級"
9894
9895 #: modules/demux/mod.c:95
9896 msgid "Surround delay (ms)"
9897 msgstr "環繞延遲(ms)"
9898
9899 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9900 msgid "MP4 stream demuxer"
9901 msgstr "MP4串流解多工器"
9902
9903 #: modules/demux/mpc.c:47
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Replay Gain type"
9906 msgstr "播放和停止"
9907
9908 #: modules/demux/mpc.c:48
9909 msgid ""
9910 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9911 "specific one. Choose which type you want to use"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/demux/mpc.c:60
9915 msgid "MusePack demuxer"
9916 msgstr "MusePack解多工器"
9917
9918 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9919 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9923 msgid "H264 video demuxer"
9924 msgstr "H264視訊解多工器"
9925
9926 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9927 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9928 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9929
9930 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9931 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9932 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9933
9934 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9935 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9936 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
9937
9938 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9939 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9940 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9941
9942 #: modules/demux/nsc.c:43
9943 msgid "Windows Media NSC metademux"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/demux/nsv.c:45
9947 msgid "NullSoft demuxer"
9948 msgstr "NullSoft解多工器"
9949
9950 #: modules/demux/nuv.c:46
9951 msgid "Nuv demuxer"
9952 msgstr "Nuv解多工器"
9953
9954 #: modules/demux/ogg.c:45
9955 msgid "OGG demuxer"
9956 msgstr "OGG解多工器"
9957
9958 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Google Video"
9961 msgstr "縮放視訊"
9962
9963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9964 msgid "Auto start"
9965 msgstr "自動開始"
9966
9967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9968 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9972 msgid "Show shoutcast adult content"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9976 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9980 msgid "M3U playlist import"
9981 msgstr "M3U播放清單匯入"
9982
9983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9984 msgid "PLS playlist import"
9985 msgstr "PLS播放清單匯入"
9986
9987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9988 msgid "B4S playlist import"
9989 msgstr "B4S播放清單匯入"
9990
9991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9992 msgid "DVB playlist import"
9993 msgstr "DVB播放清單匯入"
9994
9995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9996 msgid "Podcast parser"
9997 msgstr "Podcast分析器"
9998
9999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10000 msgid "XSPF playlist import"
10001 msgstr "XSPF播放清單匯入"
10002
10003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10004 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10008 #, fuzzy
10009 msgid "ASX playlist import"
10010 msgstr "PLS播放清單匯入"
10011
10012 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10013 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10017 msgid "QuickTime Media Link importer"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Google Video Playlist importer"
10023 msgstr "PLS播放清單匯入"
10024
10025 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10026 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10027 msgid "Podcast Info"
10028 msgstr "Podcast資訊"
10029
10030 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Podcast Summary"
10033 msgstr "虛擬"
10034
10035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Podcast Size"
10038 msgstr "封包器"
10039
10040 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10041 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10042 msgid "Shoutcast"
10043 msgstr "Shoutcast"
10044
10045 #: modules/demux/ps.c:39
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Trust MPEG timestamps"
10048 msgstr "時間"
10049
10050 #: modules/demux/ps.c:40
10051 msgid ""
10052 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10053 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10054 "calculate from the bitrate instead."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10058 msgid "MPEG-PS demuxer"
10059 msgstr "MPEG-PS解多工器"
10060
10061 #: modules/demux/pva.c:39
10062 msgid "PVA demuxer"
10063 msgstr "PVA解多工器"
10064
10065 #: modules/demux/rawdv.c:40
10066 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/demux/real.c:43
10070 msgid "Real demuxer"
10071 msgstr "Real解多工器"
10072
10073 #: modules/demux/subtitle.c:50
10074 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/demux/subtitle.c:52
10078 msgid ""
10079 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10080 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/subtitle.c:55
10084 msgid ""
10085 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10086 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10087 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/demux/subtitle.c:67
10091 msgid "Text subtitles parser"
10092 msgstr "文字字幕分析器"
10093
10094 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10095 msgid "Frames per second"
10096 msgstr "每秒頁框數"
10097
10098 #: modules/demux/subtitle.c:75
10099 msgid "Subtitles delay"
10100 msgstr "字幕延遲"
10101
10102 #: modules/demux/subtitle.c:77
10103 msgid "Subtitles format"
10104 msgstr "字幕格式"
10105
10106 #: modules/demux/ts.c:91
10107 msgid "Extra PMT"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/demux/ts.c:93
10111 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/demux/ts.c:95
10115 msgid "Set id of ES to PID"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/demux/ts.c:96
10119 msgid ""
10120 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10121 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10122 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/demux/ts.c:101
10126 msgid "Fast udp streaming"
10127 msgstr "快速udp串流"
10128
10129 #: modules/demux/ts.c:103
10130 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/demux/ts.c:105
10134 msgid "MTU for out mode"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/demux/ts.c:106
10138 msgid "MTU for out mode."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/demux/ts.c:108
10142 msgid "CSA ck"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/demux/ts.c:109
10146 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/demux/ts.c:111
10150 msgid "Silent mode"
10151 msgstr "靜音模式"
10152
10153 #: modules/demux/ts.c:112
10154 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/demux/ts.c:114
10158 msgid "CAPMT System ID"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/ts.c:115
10162 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/ts.c:117
10166 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/demux/ts.c:118
10170 msgid ""
10171 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10172 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/demux/ts.c:122
10176 msgid "Filename of dump"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/demux/ts.c:123
10180 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/demux/ts.c:125
10184 msgid "Append"
10185 msgstr "新增"
10186
10187 #: modules/demux/ts.c:127
10188 msgid ""
10189 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10190 "be overwritten."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/demux/ts.c:130
10194 msgid "Dump buffer size"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/demux/ts.c:132
10198 msgid ""
10199 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10200 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/demux/ts.c:136
10204 #, fuzzy
10205 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10206 msgstr "MP4串流解多工器"
10207
10208 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10209 #, fuzzy
10210 msgid "clean effects"
10211 msgstr "隨機效果"
10212
10213 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10214 msgid "hearing impaired"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10218 msgid "visual impaired commentary"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/demux/tta.c:40
10222 #, fuzzy
10223 msgid "TTA demuxer"
10224 msgstr "AU解多工器"
10225
10226 #: modules/demux/ty.c:70
10227 #, fuzzy
10228 msgid "TY Stream audio/video demux"
10229 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10230
10231 #: modules/demux/vobsub.c:49
10232 msgid "Vobsub subtitles parser"
10233 msgstr "Vobsub字幕分析器"
10234
10235 #: modules/demux/voc.c:42
10236 msgid "VOC demuxer"
10237 msgstr "VOC解多工器"
10238
10239 #: modules/demux/wav.c:41
10240 msgid "WAV demuxer"
10241 msgstr "WAV解多工器"
10242
10243 #: modules/demux/xa.c:41
10244 msgid "XA demuxer"
10245 msgstr "XA解多工器"
10246
10247 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10248 msgid "Use DVD Menus"
10249 msgstr "使用DVD選單"
10250
10251 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10252 msgid "BeOS standard API interface"
10253 msgstr "BeOS標準API介面"
10254
10255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10256 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10260 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10261 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10263 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10264 msgid "Open"
10265 msgstr "開啟"
10266
10267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10268 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10270 msgid "Preferences"
10271 msgstr "偏好設定"
10272
10273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10275 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10276 msgid "Messages"
10277 msgstr "訊息"
10278
10279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10281 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10284 msgid "Open File"
10285 msgstr "開啟檔案"
10286
10287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10288 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10289 msgid "Open Disc"
10290 msgstr "開啟光碟"
10291
10292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10293 msgid "Open Subtitles"
10294 msgstr "開啟字幕"
10295
10296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10299 msgid "About"
10300 msgstr "關於"
10301
10302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10303 msgid "Prev Title"
10304 msgstr "上一個標題"
10305
10306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10307 msgid "Next Title"
10308 msgstr "下一個標題"
10309
10310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10311 msgid "Go to Title"
10312 msgstr "前往標題"
10313
10314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10315 msgid "Go to Chapter"
10316 msgstr "前往章節"
10317
10318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10319 msgid "Speed"
10320 msgstr "速度"
10321
10322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10323 msgid "Window"
10324 msgstr "視窗"
10325
10326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10327 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10329 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10330 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10331 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10332 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10341 msgid "OK"
10342 msgstr "確定"
10343
10344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10345 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10346 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10347
10348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10349 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10350 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10351
10352 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10353 msgid "Drop files to play"
10354 msgstr "拖曳檔案以播放"
10355
10356 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10357 msgid "playlist"
10358 msgstr "播放清單"
10359
10360 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10361 msgid "Close"
10362 msgstr "關閉"
10363
10364 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10365 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10368 msgid "Edit"
10369 msgstr "編輯"
10370
10371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10373 msgid "Select All"
10374 msgstr "全選"
10375
10376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10377 msgid "Select None"
10378 msgstr "全部不選"
10379
10380 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10381 msgid "Sort Reverse"
10382 msgstr "反向排列"
10383
10384 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10385 msgid "Sort by Name"
10386 msgstr "依名稱排序"
10387
10388 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10389 msgid "Sort by Path"
10390 msgstr "依路徑排序"
10391
10392 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10393 msgid "Randomize"
10394 msgstr "隨機"
10395
10396 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10397 msgid "Remove"
10398 msgstr "移除"
10399
10400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10401 msgid "Remove All"
10402 msgstr "移除全部"
10403
10404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10405 msgid "View"
10406 msgstr "檢視"
10407
10408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10409 msgid "Path"
10410 msgstr "路徑"
10411
10412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10414 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10419 msgid "Name"
10420 msgstr "名稱"
10421
10422 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10423 msgid "Apply"
10424 msgstr "套用"
10425
10426 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10428 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10429 msgid "Save"
10430 msgstr "儲存"
10431
10432 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10433 msgid "Defaults"
10434 msgstr "預設"
10435
10436 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10437 msgid "Show Interface"
10438 msgstr "顯示介面"
10439
10440 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10441 msgid "50%"
10442 msgstr "50%"
10443
10444 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10445 msgid "100%"
10446 msgstr "100%"
10447
10448 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10449 msgid "200%"
10450 msgstr "200%"
10451
10452 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10453 msgid "Vertical Sync"
10454 msgstr "垂直同步"
10455
10456 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10457 msgid "Correct Aspect Ratio"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10461 msgid "Stay On Top"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10465 msgid "Take Screen Shot"
10466 msgstr "擷取畫面快照"
10467
10468 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10469 msgid "About VLC media player"
10470 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10473 #, c-format
10474 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10478 #, c-format
10479 msgid "Compiled by %s"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10484 msgid "Bookmarks"
10485 msgstr "書籤"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10489 msgid "Add"
10490 msgstr "增加"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10494 msgid "Clear"
10495 msgstr "清除"
10496
10497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10499 #: modules/video_filter/extract.c:66
10500 msgid "Extract"
10501 msgstr "解壓縮"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10507 msgid "Time"
10508 msgstr "時間"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10511 msgid "Untitled"
10512 msgstr "無標題"
10513
10514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10516 msgid "No input"
10517 msgstr "沒有輸入"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10520 msgid ""
10521 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10525 msgid "Input has changed"
10526 msgstr "輸入已改變"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10529 msgid ""
10530 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10531 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10536 msgid "Invalid selection"
10537 msgstr "無效的選擇"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10540 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10541 msgstr "兩個書籤已被選取"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10545 msgid "No input found"
10546 msgstr "沒有輸入"
10547
10548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10549 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10553 msgid "Jump To Time"
10554 msgstr "跳至特定時間"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10557 msgid "sec."
10558 msgstr "秒"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10561 msgid "Jump to time"
10562 msgstr "跳至特定時間"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10565 msgid "Random On"
10566 msgstr "開啟隨機播放"
10567
10568 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10569 msgid "Random Off"
10570 msgstr "關閉隨機播放"
10571
10572 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10573 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10575 msgid "Repeat One"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10579 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10581 msgid "Repeat All"
10582 msgstr "重複播放全部"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10585 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10586 msgid "Repeat Off"
10587 msgstr "關閉重複播放"
10588
10589 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10591 msgid "Half Size"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10595 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10596 msgid "Normal Size"
10597 msgstr "正常大小"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10601 msgid "Double Size"
10602 msgstr "雙倍大小"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10605 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10606 msgid "Float on Top"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10611 msgid "Fit to Screen"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10615 msgid "Step Forward"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10619 msgid "Step Backward"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10624 msgid "Rewind"
10625 msgstr "回捲"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10628 msgid "Fast Forward"
10629 msgstr "快速向前"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
10632 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
10633 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10637 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10638 msgid "Pause"
10639 msgstr "暫停"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10642 msgid "2 Pass"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10646 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10650 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10654 msgid "Preamp"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10658 msgid "Extended controls"
10659 msgstr "延伸控制"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10662 msgid "Video filters"
10663 msgstr "視訊過濾器"
10664
10665 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10666 msgid "Image adjustment"
10667 msgstr "影像調整"
10668
10669 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10670 msgid "Shows more information about the available video filters."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10674 msgid "Wave"
10675 msgstr "波浪"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10678 msgid "Ripple"
10679 msgstr "漣漪"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10682 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10683 msgid "Psychedelic"
10684 msgstr "迷幻樂"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10687 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10688 msgid "Gradient"
10689 msgstr "漸層"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10692 #, fuzzy
10693 msgid "General editing filters"
10694 msgstr "一般音訊設定"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Distortion filters"
10699 msgstr "音訊濾波器"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10702 msgid "Blur"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10706 msgid "Adds motion blurring to the image"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10712 msgstr "建立數個影像複製"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10715 msgid "Image cropping"
10716 msgstr "影像裁切"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Crops a defined part of the image"
10721 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10724 msgid "Invert colors"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Inverts the colors of the image"
10730 msgstr "建立數個影像複製"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10733 #: modules/video_filter/transform.c:67
10734 msgid "Transformation"
10735 msgstr "轉換"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10738 msgid "Rotates or flips the image"
10739 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10740
10741 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Interactive Zoom"
10744 msgstr "介面"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10747 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10751 msgid "Volume normalization"
10752 msgstr "音量正規化"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10755 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10759 msgid "Headphone virtualization"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10763 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10767 msgid "Maximum level"
10768 msgstr "最大等級"
10769
10770 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10771 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10772 msgid "Restore Defaults"
10773 msgstr "恢復預設值"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10776 msgid "Gamma"
10777 msgstr "virtualization"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10780 msgid "Saturation"
10781 msgstr "飽和度"
10782
10783 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10785 msgid "Opaqueness"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
10789 #, fuzzy
10790 msgid "About the video filters"
10791 msgstr "複製視訊過濾器"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10794 msgid ""
10795 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
10796 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10797 "subsections of Video/Filters.\n"
10798 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10799 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
10803 #, fuzzy
10804 msgid "(no item is being played)"
10805 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Login:"
10810 msgstr "循環"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Password:"
10815 msgstr "SOCKS密碼"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10819 msgid "Error"
10820 msgstr "錯誤"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10823 #, c-format
10824 msgid "Remaining time: %i seconds"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
10828 msgid "Errors and Warnings"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Clean up"
10834 msgstr " 清除 "
10835
10836 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Show Details"
10839 msgstr "顯示工具提示"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
10842 msgid "VLC - Controller"
10843 msgstr "VLC - 控制器"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10848 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
10849 msgid "VLC media player"
10850 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10851
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10853 msgid "Open CrashLog"
10854 msgstr "開啟當機紀錄"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10857 msgid "Check for Update..."
10858 msgstr "檢查更新..."
10859
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10861 msgid "Preferences..."
10862 msgstr "偏好設定..."
10863
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10865 msgid "Services"
10866 msgstr "服務"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10869 msgid "Hide VLC"
10870 msgstr "隱藏VLC"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10873 msgid "Hide Others"
10874 msgstr "隱藏其他"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10877 msgid "Show All"
10878 msgstr "顯示全部"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10881 msgid "Quit VLC"
10882 msgstr "離開VLC"
10883
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10885 msgid "1:File"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10889 msgid "Open File..."
10890 msgstr "開啟檔案..."
10891
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10893 msgid "Quick Open File..."
10894 msgstr "快速開啟檔案..."
10895
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10897 msgid "Open Disc..."
10898 msgstr "開啟光碟..."
10899
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10901 msgid "Open Network..."
10902 msgstr "開啟網路..."
10903
10904 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10905 msgid "Open Recent"
10906 msgstr "開啟最近的檔案"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
10909 msgid "Clear Menu"
10910 msgstr "清除選單"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10915 msgstr "串流/轉碼精靈"
10916
10917 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10918 msgid "Cut"
10919 msgstr "剪下"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10922 msgid "Copy"
10923 msgstr "複製"
10924
10925 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10926 msgid "Paste"
10927 msgstr "貼上"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10930 msgid "Playback"
10931 msgstr "播放"
10932
10933 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
10934 msgid "Volume Up"
10935 msgstr "增加音量"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
10938 msgid "Volume Down"
10939 msgstr "減低音量"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
10942 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10943 msgid "Video Device"
10944 msgstr "視訊裝置"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10947 msgid "Minimize Window"
10948 msgstr "最小化視窗"
10949
10950 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10951 msgid "Close Window"
10952 msgstr "關閉視窗"
10953
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10955 msgid "Controller"
10956 msgstr "控制器"
10957
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Extended Controls"
10961 msgstr "延伸控制"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
10964 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10966 msgid "Information"
10967 msgstr "資訊"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10970 msgid "Bring All to Front"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10974 msgid "Help"
10975 msgstr "說明"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10978 msgid "ReadMe..."
10979 msgstr "讀我..."
10980
10981 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10982 msgid "Online Documentation"
10983 msgstr "線上文件"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10986 msgid "Report a Bug"
10987 msgstr "錯誤回報"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10990 msgid "VideoLAN Website"
10991 msgstr "VideoLAN網站"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
10994 msgid "License"
10995 msgstr "授權"
10996
10997 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
10998 msgid "Make a donation"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11002 msgid "Online Forum"
11003 msgstr "線上論壇"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11006 #, c-format
11007 msgid "Volume: %d%%"
11008 msgstr "音量: %d%%"
11009
11010 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11011 msgid "No CrashLog found"
11012 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11013
11014 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11015 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Embedded video output"
11021 msgstr "影像視訊輸出"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11024 msgid ""
11025 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11029 msgid "Video device"
11030 msgstr "視訊裝置"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11033 msgid ""
11034 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11035 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11036 "menu."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11040 msgid ""
11041 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11042 "is fully transparent."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11046 msgid "Stretch video to fill window"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11050 msgid ""
11051 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11052 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11056 msgid "Black screens in fullscreen"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11060 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11064 msgid "Use as Desktop Background"
11065 msgstr "使用作為桌面背景"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11068 msgid ""
11069 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11070 "with in this mode."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11074 msgid "Show Fullscreen controller"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11078 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11082 msgid "Remember wizard options"
11083 msgstr "記住精靈選項"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11086 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11090 msgid "Auto-playback of new items"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11094 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11098 msgid "Mac OS X interface"
11099 msgstr "Mac OS X介面"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11102 msgid "Quartz video"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11106 msgid "Open Source"
11107 msgstr "開啟來源"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11110 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11111 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11114 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11115 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11116 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11122 msgid "Browse..."
11123 msgstr "瀏覽..."
11124
11125 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11126 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11130 msgid "Use DVD menus"
11131 msgstr "使用DVD選單"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11134 msgid "VIDEO_TS directory"
11135 msgstr "VIDEO_TS目錄"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11139 msgid "DVD"
11140 msgstr "DVD"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11145 msgid "Address"
11146 msgstr "位置"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11150 msgid "UDP/RTP Multicast"
11151 msgstr "UDP/RTP群播"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11154 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11155 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11158 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11159 msgid "Allow timeshifting"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11163 msgid "Load subtitles file:"
11164 msgstr "讀取字幕檔:"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11168 msgid "Settings..."
11169 msgstr "設定..."
11170
11171 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11172 msgid "Override parametters"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11177 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11178 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11179 msgid "Delay"
11180 msgstr "延遲"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11183 msgid "FPS"
11184 msgstr "FPS"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11187 msgid "Subtitles encoding"
11188 msgstr "字幕編碼"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11191 msgid "Font size"
11192 msgstr "字型大小"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11195 msgid "Subtitles alignment"
11196 msgstr "字幕對齊"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11199 msgid "Font Properties"
11200 msgstr "字型設定"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11203 msgid "Subtitle File"
11204 msgstr "字幕檔"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11207 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11208 #, objc-format
11209 msgid "No %@s found"
11210 msgstr "沒有發現 %@s"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11213 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11214 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11217 msgid "Streaming/Saving:"
11218 msgstr "串流/儲存:"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11221 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11222 msgstr "串流和轉碼選項"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Display the stream locally"
11227 msgstr "串流時顯示"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11230 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11231 msgid "Stream"
11232 msgstr "串流"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11236 msgid "Dump raw input"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11241 msgid "Encapsulation Method"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11246 msgid "Transcoding options"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11255 msgid "Bitrate (kb/s)"
11256 msgstr "位元率(kb/s)"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11260 msgid "Scale"
11261 msgstr "縮放"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11264 msgid "Stream Announcing"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11269 msgid "SAP announce"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11273 msgid "RTSP announce"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11277 msgid "HTTP announce"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11281 msgid "Export SDP as file"
11282 msgstr "匯出SDP至檔案"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11285 msgid "Channel Name"
11286 msgstr "頻道名稱"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11289 msgid "SDP URL"
11290 msgstr "SDP URL"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11293 msgid "Save File"
11294 msgstr "儲存檔案"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11297 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11300 msgid "URI"
11301 msgstr "URI"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11305 #: modules/mux/asf.c:50
11306 msgid "Author"
11307 msgstr "製作人"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11310 msgid "Advanced Information"
11311 msgstr "進階資訊"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11314 msgid "Read at media"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11318 msgid "Input bitrate"
11319 msgstr "輸入位元率"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Demuxed"
11324 msgstr "解多工器"
11325
11326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11327 msgid "Stream bitrate"
11328 msgstr "串流位元率"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11331 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Decoded blocks"
11334 msgstr "解碼器"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Displayed frames"
11339 msgstr "略過頁面"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Lost frames"
11344 msgstr "Logo檔名"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11347 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11350 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11351 msgid "Streaming"
11352 msgstr "串流"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11355 msgid "Sent packets"
11356 msgstr "傳送封包"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11359 msgid "Sent bytes"
11360 msgstr "傳送位元組"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11363 msgid "Send rate"
11364 msgstr "傳送率"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Played buffers"
11369 msgstr "快速播放"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11372 msgid "Lost buffers"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11376 msgid "Save Playlist..."
11377 msgstr "儲存播放清單..."
11378
11379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11380 msgid "Expand Node"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11384 msgid "Get Stream Information"
11385 msgstr "取得串流資訊"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11388 msgid "Sort Node by Name"
11389 msgstr "依名稱排序節點"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11392 msgid "Sort Node by Author"
11393 msgstr "依製作人排序節點"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11397 msgid "No items in the playlist"
11398 msgstr "播放清單中沒有項目"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11401 msgid "Search in Playlist"
11402 msgstr "在播放清單中搜尋"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11405 msgid "Add Folder to Playlist"
11406 msgstr "增加資料夾至播放清單"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11409 #, fuzzy
11410 msgid "File Format:"
11411 msgstr "字幕延遲"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Extended M3U"
11416 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11419 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11423 #, c-format
11424 msgid "%i items in the playlist"
11425 msgstr "%i 個項目在播放清單"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11428 msgid "1 item in the playlist"
11429 msgstr "1 個項目在播放清單"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11432 msgid "Save Playlist"
11433 msgstr "儲存播放清單"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11436 #, fuzzy
11437 msgid "New Node"
11438 msgstr "音訊編碼器"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11441 msgid "Please enter a name for the new node."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11445 msgid "Empty Folder"
11446 msgstr "空的資料夾"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11450 msgid "Reset All"
11451 msgstr "全部重置"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11455 msgid "Reset Preferences"
11456 msgstr "重設偏好設定"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11459 msgid "Continue"
11460 msgstr "繼續"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11463 msgid ""
11464 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11465 "Are you sure you want to continue?"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11469 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11474 msgid "Select a directory"
11475 msgstr "請選擇一個目錄"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11478 msgid "Select a file"
11479 msgstr "選擇一個檔案"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11482 msgid "Select"
11483 msgstr "選擇"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Subpicture Filters"
11488 msgstr "字幕"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11491 msgid "Logo"
11492 msgstr "Logo"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11495 msgid "Marquee"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11499 msgid "Save settings"
11500 msgstr "儲存設定"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11505 msgid "Enabled"
11506 msgstr "已啟用"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Image:"
11511 msgstr "影像"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Position:"
11517 msgstr "位置"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Timestamp:"
11522 msgstr "時間"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11526 msgid "Size:"
11527 msgstr "大小:"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Color:"
11532 msgstr "色彩"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Opaqueness:"
11537 msgstr "開啟:"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11540 msgid "(in pixels)"
11541 msgstr "(使用像素)"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Marquee:"
11546 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Timeout:"
11551 msgstr "時間"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11554 msgid "ms"
11555 msgstr "ms"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11558 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11559 #: modules/video_filter/rss.c:63
11560 msgid "Black"
11561 msgstr "黑色"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11564 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11565 #: modules/video_filter/rss.c:64
11566 msgid "Gray"
11567 msgstr "灰色"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11570 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11571 #: modules/video_filter/rss.c:64
11572 msgid "Silver"
11573 msgstr "銀色"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11576 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11577 #: modules/video_filter/rss.c:64
11578 msgid "White"
11579 msgstr "白色"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11582 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11583 #: modules/video_filter/rss.c:64
11584 msgid "Maroon"
11585 msgstr "茶色"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11588 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11589 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11590 msgid "Red"
11591 msgstr "紅色"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11594 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11595 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11596 msgid "Fuchsia"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11600 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11601 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11602 msgid "Yellow"
11603 msgstr "黃色"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11606 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11607 #: modules/video_filter/rss.c:65
11608 msgid "Olive"
11609 msgstr "橄欖色"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11612 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11613 #: modules/video_filter/rss.c:65
11614 msgid "Green"
11615 msgstr "綠色"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11618 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11619 #: modules/video_filter/rss.c:66
11620 msgid "Teal"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11624 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11625 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11626 msgid "Lime"
11627 msgstr "萊姆色"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11630 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11631 #: modules/video_filter/rss.c:66
11632 msgid "Purple"
11633 msgstr "紫色"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11636 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11637 #: modules/video_filter/rss.c:66
11638 msgid "Navy"
11639 msgstr "深藍色"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11642 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11643 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11644 msgid "Blue"
11645 msgstr "藍色"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11648 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11649 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11650 msgid "Aqua"
11651 msgstr "水藍色"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11654 msgid "Check for Updates"
11655 msgstr "檢查是否有更新"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11658 msgid "Download now"
11659 msgstr "現在下載"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11662 msgid "Checking for Updates..."
11663 msgstr "檢查更新中..."
11664
11665 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11666 #, c-format
11667 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11671 msgid "This version of VLC is outdated."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11675 msgid "This version of VLC is latest available."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11679 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11683 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11687 msgid ""
11688 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11689 "RAW)"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11693 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11697 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11701 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11705 msgid ""
11706 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11707 "MPEG TS)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11711 #, fuzzy
11712 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11713 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11716 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11720 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11724 msgid ""
11725 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11726 "ASF and OGG)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11732 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11735 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11736 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11737 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11741 msgid ""
11742 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11743 "ASF, OGG and RAW)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11747 msgid ""
11748 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11752 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11756 msgid ""
11757 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11763 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11766 #, fuzzy
11767 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11768 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11771 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11775 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11776 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11777 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11781 msgid "MPEG Program Stream"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11785 msgid "MPEG Transport Stream"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11789 msgid "MPEG 1 Format"
11790 msgstr "MPEG 1格式"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11793 msgid ""
11794 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11795 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11796 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11797 "at http://yourip:8080 by default."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11801 msgid ""
11802 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11803 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11804 "generally the most compatible"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11808 msgid ""
11809 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11810 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11811 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11812 "at mms://yourip:8080 by default."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11816 msgid ""
11817 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11818 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11819 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11820 "encapsulated in HTTP)."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11824 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11825 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11829 msgid "Use this to stream to a single computer."
11830 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11833 msgid ""
11834 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11835 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11836 "address beginning with 239.255."
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
11840 msgid ""
11841 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11842 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11843 "but it won't work over the Internet."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11847 #, fuzzy
11848 msgid ""
11849 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11850 "stream"
11851 msgstr "串流至網路"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
11854 msgid ""
11855 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11856 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11857 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11861 msgid "Back"
11862 msgstr "返回"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11869 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11870 msgstr "串流/轉碼精靈"
11871
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11873 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11882 msgid "More Info"
11883 msgstr "更多資訊"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
11886 msgid ""
11887 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11888 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11889 "access to more features."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11895 msgid "Stream to network"
11896 msgstr "串流至網路"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11900 msgid "Transcode/Save to file"
11901 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11904 msgid "Choose input"
11905 msgstr "選擇輸出"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11908 msgid "Choose here your input stream."
11909 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11914 msgid "Select a stream"
11915 msgstr "選擇串流"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11919 msgid "Existing playlist item"
11920 msgstr "存在的播放清單項目"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11924 msgid "Choose..."
11925 msgstr "選擇..."
11926
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11929 msgid "Partial Extract"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11933 msgid ""
11934 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11935 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11936 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11941 msgid "From"
11942 msgstr "來自"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11946 msgid "To"
11947 msgstr "到"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11950 #, fuzzy
11951 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11952 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11956 msgid "Destination"
11957 msgstr "目的地"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11961 msgid "Streaming method"
11962 msgstr "串流方式"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
11965 msgid "Address of the computer to stream to."
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11969 msgid "UDP Unicast"
11970 msgstr "UDP聯播"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11973 msgid "UDP Multicast"
11974 msgstr "UDP群播"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11978 #: modules/stream_out/transcode.c:195
11979 msgid "Transcode"
11980 msgstr "轉碼"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11983 msgid ""
11984 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11985 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
11990 msgid "Transcode audio"
11991 msgstr "音訊轉碼"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
11995 msgid "Transcode video"
11996 msgstr "視訊轉碼"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11999 msgid ""
12000 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12001 "stream."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12005 msgid ""
12006 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12007 "stream."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12012 msgid "Encapsulation format"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12016 msgid ""
12017 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12018 "previously chosen settings all formats won't be available."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12023 msgid "Additional streaming options"
12024 msgstr "附加的串流選項"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12027 #, fuzzy
12028 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12029 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12034 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12035 msgstr "有效時間(TTL)"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12040 msgid "SAP Announce"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Local playback"
12047 msgstr "停止重播"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12051 msgid "Additional transcode options"
12052 msgstr "附加的轉碼選項"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12055 #, fuzzy
12056 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12057 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12061 msgid "Select the file to save to"
12062 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12065 msgid ""
12066 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12067 "transcoding."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12071 msgid "Summary"
12072 msgstr "摘要"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Encap. format"
12077 msgstr "影像格式"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12081 msgid "Input stream"
12082 msgstr "輸入串流"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12085 msgid "Save file to"
12086 msgstr "儲存檔案至"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12089 msgid "No input selected"
12090 msgstr "尚未選擇輸入"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12093 msgid ""
12094 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12095 "\n"
12096 "Choose one before going to the next page."
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12100 msgid "No valid destination"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12104 msgid ""
12105 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12106 "Multicast-IP.\n"
12107 "\n"
12108 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12109 "and the help texts in this window."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12113 msgid ""
12114 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12115 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12116 "\n"
12117 "Correct your selection and try again."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12121 msgid "Select the directory to save to"
12122 msgstr "選擇目錄以儲存至"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12125 msgid "No folder selected"
12126 msgstr "尚未選擇資料夾"
12127
12128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12129 #, fuzzy
12130 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12131 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12134 msgid ""
12135 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12136 "location."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12140 msgid "No file selected"
12141 msgstr "未選取任何檔案"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12144 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12148 msgid ""
12149 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12153 msgid "Finish"
12154 msgstr "完成"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12157 #, c-format
12158 msgid "%i items"
12159 msgstr "%i 項目"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12162 msgid "yes"
12163 msgstr "是"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12168 msgid "no"
12169 msgstr "否"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12172 #, objc-format
12173 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12177 #, objc-format
12178 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12182 msgid "This allows to stream on a network."
12183 msgstr "允許串流至網路"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12186 msgid ""
12187 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12188 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12189 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12190 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12196 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12201 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12204 msgid ""
12205 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12206 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12207 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12208 "leave this setting to 1."
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12212 msgid ""
12213 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12214 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12215 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12216 "extra interface.\n"
12217 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12218 "name will be used."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12222 msgid ""
12223 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12224 "streamed.\n"
12225 "\n"
12226 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12227 "streaming."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/ncurses.c:102
12231 msgid "Filebrowser starting point"
12232 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12233
12234 #: modules/gui/ncurses.c:104
12235 msgid ""
12236 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12237 "show you initially."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/ncurses.c:109
12241 msgid "Ncurses interface"
12242 msgstr "Ncurses介面"
12243
12244 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12245 msgid "Autoplay selected file"
12246 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12247
12248 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12249 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12253 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12254 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12255
12256 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12258 msgid "Filename"
12259 msgstr "檔案名稱"
12260
12261 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12262 msgid "Permissions"
12263 msgstr "權限"
12264
12265 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12266 msgid "Size"
12267 msgstr "大小"
12268
12269 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12270 msgid "Owner"
12271 msgstr "擁有者"
12272
12273 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12274 msgid "Group"
12275 msgstr "群組"
12276
12277 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12278 msgid "Index"
12279 msgstr "索引"
12280
12281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12282 msgid "Forward"
12283 msgstr "向前"
12284
12285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12286 msgid "00:00:00"
12287 msgstr "00:00:00"
12288
12289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12291 msgid "Add to Playlist"
12292 msgstr "增加至播放清單"
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12295 msgid "MRL:"
12296 msgstr "MRL:"
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12299 msgid "Port:"
12300 msgstr "埠:"
12301
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12303 msgid "Address:"
12304 msgstr "位址:"
12305
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12307 msgid "unicast"
12308 msgstr "unicast"
12309
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12311 msgid "multicast"
12312 msgstr "multicast"
12313
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12315 msgid "Network: "
12316 msgstr "網路:"
12317
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12319 msgid "udp"
12320 msgstr "udp"
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12323 msgid "udp6"
12324 msgstr "udp6"
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12327 msgid "rtp"
12328 msgstr "rtp"
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12331 msgid "rtp4"
12332 msgstr "rtp4"
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12335 msgid "ftp"
12336 msgstr "ftp"
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12339 msgid "http"
12340 msgstr "http"
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12343 msgid "sout"
12344 msgstr "sout"
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12347 msgid "mms"
12348 msgstr "mms"
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12351 msgid "Protocol:"
12352 msgstr "通信協定:"
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12355 msgid "Transcode:"
12356 msgstr "轉碼:"
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12361 msgid "enable"
12362 msgstr "啟用"
12363
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12365 msgid "Video:"
12366 msgstr "視訊:"
12367
12368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12369 msgid "Audio:"
12370 msgstr "音訊:"
12371
12372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12373 msgid "Channel:"
12374 msgstr "頻道:"
12375
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12377 msgid "Norm:"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12381 msgid "Frequency:"
12382 msgstr "頻率:"
12383
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12385 msgid "Samplerate:"
12386 msgstr "取樣頻率:"
12387
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12389 msgid "Quality:"
12390 msgstr "品質:"
12391
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12393 msgid "Tuner:"
12394 msgstr "調節器:"
12395
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12397 msgid "Sound:"
12398 msgstr "音效:"
12399
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12401 msgid "MJPEG:"
12402 msgstr "MJPEG:"
12403
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12405 msgid "Decimation:"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12409 msgid "pal"
12410 msgstr "pal"
12411
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12413 msgid "ntsc"
12414 msgstr "ntsc"
12415
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12417 msgid "secam"
12418 msgstr "secam"
12419
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12421 msgid "240x192"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12425 msgid "320x240"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12429 msgid "qsif"
12430 msgstr "qsif"
12431
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12433 msgid "qcif"
12434 msgstr "qcif"
12435
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12437 msgid "sif"
12438 msgstr "sif"
12439
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12441 msgid "cif"
12442 msgstr "cif"
12443
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12445 msgid "vga"
12446 msgstr "vga"
12447
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12449 msgid "kHz"
12450 msgstr "kHz"
12451
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12453 msgid "Hz/s"
12454 msgstr "Hz/s"
12455
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12457 msgid "mono"
12458 msgstr "單聲道"
12459
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12461 msgid "stereo"
12462 msgstr "立體聲"
12463
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12465 msgid "Camera"
12466 msgstr "攝影機"
12467
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12469 msgid "Video Codec:"
12470 msgstr "視訊編碼器:"
12471
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12473 msgid "huffyuv"
12474 msgstr "huffyuv"
12475
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12477 msgid "mp1v"
12478 msgstr "mp1v"
12479
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12481 msgid "mp2v"
12482 msgstr "mp2v"
12483
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12485 msgid "mp4v"
12486 msgstr "mp4v"
12487
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12489 msgid "H263"
12490 msgstr "H263"
12491
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12493 msgid "WMV1"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12497 msgid "WMV2"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12501 msgid "Video Bitrate:"
12502 msgstr "視訊位元率:"
12503
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12505 msgid "Bitrate Tolerance:"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12509 msgid "Keyframe Interval:"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12513 msgid "Audio Codec:"
12514 msgstr "音訊編碼器:"
12515
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12517 msgid "Deinterlace:"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12521 msgid "Access:"
12522 msgstr "存取:"
12523
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12525 msgid "Muxer:"
12526 msgstr "多工器"
12527
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12529 msgid "URL:"
12530 msgstr "URL:"
12531
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12533 msgid "Time To Live (TTL):"
12534 msgstr "有效時間(TTL):"
12535
12536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12537 msgid "127.0.0.1"
12538 msgstr "127.0.0.1"
12539
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12541 msgid "localhost"
12542 msgstr "localhost"
12543
12544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12545 msgid "localhost.localdomain"
12546 msgstr "localhost.localdomain"
12547
12548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12549 msgid "239.0.0.42"
12550 msgstr "239.0.0.42"
12551
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12553 msgid "PS"
12554 msgstr "PS"
12555
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12557 msgid "TS"
12558 msgstr "TS"
12559
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12561 msgid "MPEG1"
12562 msgstr "MPEG1"
12563
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12565 msgid "AVI"
12566 msgstr "AVI"
12567
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12569 msgid "OGG"
12570 msgstr "OGG"
12571
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12573 msgid "MP4"
12574 msgstr "MP4"
12575
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12577 msgid "MOV"
12578 msgstr "MOV"
12579
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12581 msgid "ASF"
12582 msgstr "ASF"
12583
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12585 msgid "kbits/s"
12586 msgstr "kbits/s"
12587
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12589 msgid "alaw"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12593 msgid "ulaw"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12597 msgid "mpga"
12598 msgstr "mpga"
12599
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12601 msgid "mp3"
12602 msgstr "mp3"
12603
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12605 msgid "a52"
12606 msgstr "a52"
12607
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12609 msgid "vorb"
12610 msgstr "vorb"
12611
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12613 msgid "bits/s"
12614 msgstr "bits/s"
12615
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12617 msgid "Audio Bitrate :"
12618 msgstr "音訊位元率:"
12619
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12621 msgid "SAP Announce:"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12625 msgid "SLP Announce:"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12629 msgid "Announce Channel:"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12633 msgid "Update"
12634 msgstr "更新"
12635
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12637 msgid " Clear "
12638 msgstr " 清除 "
12639
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12641 msgid " Save "
12642 msgstr " 儲存 "
12643
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12645 msgid " Apply "
12646 msgstr " 套用 "
12647
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12649 msgid " Cancel "
12650 msgstr " 取消 "
12651
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12653 msgid "Preference"
12654 msgstr "偏好設定"
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12657 msgid ""
12658 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12659 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12660 "org/copyleft/gpl.html)."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12664 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12665 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12666
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12668 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12669 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12670
12671 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12672 #, c-format
12673 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12674 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
12675
12676 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12677 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12678 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12679
12680 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Media Files"
12683 msgstr "檔案"
12684
12685 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Video Files"
12688 msgstr "視訊過濾器"
12689
12690 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Sound Files"
12693 msgstr "環繞等級(0-100)"
12694
12695 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
12696 #, fuzzy
12697 msgid "PlayList Files"
12698 msgstr "播放清單"
12699
12700 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
12701 #, fuzzy
12702 msgid "All Files"
12703 msgstr "檔案"
12704
12705 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Open directory"
12708 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12709
12710 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12711 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12712 msgid "Menu"
12713 msgstr "選單"
12714
12715 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12716 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12717 msgid "Previous track"
12718 msgstr "上一軌"
12719
12720 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12721 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12722 msgid "Next track"
12723 msgstr "下一軌"
12724
12725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12726 msgid "Qt interface"
12727 msgstr "Qt介面"
12728
12729 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Preset"
12732 msgstr "選擇"
12733
12734 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Form"
12737 msgstr "正常"
12738
12739 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Send bitrate"
12742 msgstr "採樣率"
12743
12744 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12745 msgid "Open a skin file"
12746 msgstr "開啟面板檔案"
12747
12748 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12751 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12752
12753 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12755 msgid "Open playlist"
12756 msgstr "開啟播放清單"
12757
12758 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12759 msgid ""
12760 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12761 "xspf"
12762 msgstr ""
12763 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12764 "xspf"
12765
12766 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12768 msgid "Save playlist"
12769 msgstr "儲存播放清單"
12770
12771 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12772 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12776 msgid "Skin to use"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Path to the skin to use."
12782 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12783
12784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12785 msgid "Config of last used skin"
12786 msgstr "組態上一次使用的面板"
12787
12788 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12789 msgid ""
12790 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12791 "automatically, do not touch it."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12796 msgid "Systray icon"
12797 msgstr "系統列圖示"
12798
12799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12800 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12801 msgid "Show a systray icon for VLC"
12802 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
12803
12804 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12807 msgid "Show VLC on the taskbar"
12808 msgstr "在工作列上顯示VLC"
12809
12810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12811 msgid "Enable transparency effects"
12812 msgstr "啟用透明效果"
12813
12814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12815 msgid ""
12816 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12817 "when moving windows does not behave correctly."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12821 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Use a skinned playlist"
12824 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
12825
12826 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12827 msgid "Skins"
12828 msgstr "面板"
12829
12830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12831 msgid "Skinnable Interface"
12832 msgstr "可面板化介面"
12833
12834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12835 msgid "Skins loader demux"
12836 msgstr "面板載入器解多工"
12837
12838 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12839 msgid "Select skin"
12840 msgstr "選擇面板"
12841
12842 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12843 msgid "Open skin..."
12844 msgstr "開啟面板..."
12845
12846 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12847 msgid ""
12848 "\n"
12849 "(WinCE interface)\n"
12850 "\n"
12851 msgstr ""
12852 "\n"
12853 "(WinCE介面)\n"
12854 "\n"
12855
12856 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12857 msgid ""
12858 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12859 "\n"
12860 msgstr ""
12861 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12862 "\n"
12863
12864 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12865 msgid "Compiled by "
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12869 msgid "Compiler: "
12870 msgstr "編譯者: "
12871
12872 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12873 msgid "Based on SVN revision: "
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12877 #, fuzzy
12878 msgid ""
12879 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12880 "http://www.videolan.org/"
12881 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12882
12883 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12884 msgid "Open:"
12885 msgstr "開啟:"
12886
12887 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12888 msgid ""
12889 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12890 "targets:"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12895 msgid "Choose directory"
12896 msgstr "選擇目錄"
12897
12898 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12900 msgid "Choose file"
12901 msgstr "選擇檔案"
12902
12903 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12904 msgid "Embed video in interface"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12908 msgid ""
12909 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12910 "window."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12914 msgid "WinCE interface module"
12915 msgstr "WinCE介面模組"
12916
12917 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12918 msgid "WinCE dialogs provider"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12922 msgid "Edit bookmark"
12923 msgstr "編輯書籤"
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12927 msgid "Bytes"
12928 msgstr "Bytes"
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
12936 #, fuzzy
12937 msgid "&OK"
12938 msgstr "確定"
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12948 #, fuzzy
12949 msgid "&Cancel"
12950 msgstr "取消"
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12953 #, fuzzy
12954 msgid "&Delete"
12955 msgstr "刪除"
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12960 #, fuzzy
12961 msgid "&Clear"
12962 msgstr "清除"
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12965 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Removes the selected bookmarks"
12971 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12976 msgstr "串流書籤清單"
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12979 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12983 msgid ""
12984 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12985 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12986 "between these bookmarks"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12990 msgid "You must select two bookmarks"
12991 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12992
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12994 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12998 msgid ""
12999 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13003 msgid ""
13004 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13005 "bookmarks to keep the same input."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13009 msgid "Input has changed "
13010 msgstr "輸入已改變"
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13014 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13018 msgid "Stream and Media Info"
13019 msgstr "串流及媒體資訊"
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13022 msgid "Advanced information"
13023 msgstr "進階資訊"
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13030 msgid "&Close"
13031 msgstr "關閉(&C)"
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13034 msgid ""
13035 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13036 "Messages window."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13040 msgid "&Yes"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13044 msgid "&No"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13048 msgid "Don't show further errors"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13052 msgid "Playlist item info"
13053 msgstr "播放清單項目資訊"
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Save &As..."
13058 msgstr "另存新擋..."
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13061 msgid "Save Messages As..."
13062 msgstr "另存訊息..."
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13065 msgid "Advanced options..."
13066 msgstr "進階選項..."
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13072 msgid "Advanced options"
13073 msgstr "進階選項"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13076 msgid "Options:"
13077 msgstr "選項:"
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13081 msgid "Open..."
13082 msgstr "開啟..."
13083
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13085 msgid "Stream/Save"
13086 msgstr "串流/儲存"
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13089 msgid "Use VLC as a stream server"
13090 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13093 msgid "Caching"
13094 msgstr "快取"
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13097 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13098 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13101 msgid "Customize:"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13105 msgid ""
13106 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13107 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13108 "controls above."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13112 msgid "Use a subtitles file"
13113 msgstr "使用字幕檔"
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Use an external subtitles file."
13118 msgstr "使用字幕檔"
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13121 msgid "Advanced Settings..."
13122 msgstr "進階設定..."
13123
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13125 msgid "File:"
13126 msgstr "檔案:"
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13129 msgid "DVD (menus)"
13130 msgstr "DVD(選單)"
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13133 msgid "Disc type"
13134 msgstr "光碟類型"
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13137 msgid "Probe Disc(s)"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13141 msgid ""
13142 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13143 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13144 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13145 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13146 "parameter ranges are set based on media we find."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13150 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13151 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13154 msgid "RTSP"
13155 msgstr "RTSP"
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13158 #, fuzzy
13159 msgid "DVD device to use"
13160 msgstr "DVD裝置"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13163 msgid ""
13164 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13165 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13170 #, fuzzy
13171 msgid "CD-ROM device to use"
13172 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13175 msgid ""
13176 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13177 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13181 msgid "Open subtitles file"
13182 msgstr "開啟字幕檔"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13185 msgid "Title number."
13186 msgstr "標題數量"
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13189 msgid ""
13190 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13191 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13192 "will be shown."
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13196 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13200 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13204 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Track number."
13210 msgstr "調節器數量"
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13213 msgid ""
13214 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13215 "subtitle will be shown."
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13219 msgid ""
13220 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13224 msgid ""
13225 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13226 "given, then all tracks are played."
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13230 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13234 msgid "Shuffle"
13235 msgstr "隨意排列"
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13238 msgid "&Simple Add File..."
13239 msgstr "增加檔案(&S)..."
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13242 msgid "Add &Directory..."
13243 msgstr "增加目錄(&D)..."
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13246 msgid "&Add URL..."
13247 msgstr "增加URL(&A)..."
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Services Discovery"
13252 msgstr "服務探索模組"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13255 msgid "&Open Playlist..."
13256 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13259 msgid "&Save Playlist..."
13260 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13263 msgid "Sort by &Title"
13264 msgstr "依標題排序(&T)"
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13267 msgid "&Reverse Sort by Title"
13268 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13271 msgid "&Shuffle"
13272 msgstr "亂化(&S)"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13275 msgid "D&elete"
13276 msgstr "刪除(&D)"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13279 msgid "&Manage"
13280 msgstr "管理(&M)"
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13283 msgid "S&ort"
13284 msgstr "排序(&S)"
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13287 msgid "&Selection"
13288 msgstr "選擇(&S)"
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13291 msgid "&View items"
13292 msgstr "檢視項目(&V)"
13293
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13295 msgid "Play this Branch"
13296 msgstr "播放本分支"
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13300 msgid "Preparse"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13304 msgid "Sort this Branch"
13305 msgstr "排序本分支"
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13309 msgid "Info"
13310 msgstr "資訊"
13311
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13313 msgid "Add Node"
13314 msgstr "增加節點"
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13318 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13319 msgid "root"
13320 msgstr "根目錄"
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13324 #, c-format
13325 msgid "%i items in playlist"
13326 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13329 msgid "XSPF playlist"
13330 msgstr "XSPF播放清單"
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13333 msgid "Playlist is empty"
13334 msgstr "逼放清單是空的"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13337 msgid "Can't save"
13338 msgstr "無法儲存"
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13341 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13342 #: modules/misc/win32text.c:77
13343 msgid "Normal"
13344 msgstr "正常"
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13347 #, fuzzy
13348 msgid "One level"
13349 msgstr "最大等級"
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13352 msgid "Please enter node name"
13353 msgstr "請輸入節點名稱"
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13356 msgid "New node"
13357 msgstr "新節點"
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13361 msgid "&Save"
13362 msgstr "儲存(&S)"
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13365 msgid ""
13366 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13367 "Are you sure you want to continue?"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13371 msgid "Alt"
13372 msgstr "Alt"
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13375 msgid "Ctrl"
13376 msgstr "Ctrl"
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13379 msgid "Shift"
13380 msgstr "Shift"
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13383 msgid ""
13384 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13385 "\" can be modified."
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13389 msgid "Stream output MRL"
13390 msgstr "串流輸出MRL"
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13393 msgid "Target:"
13394 msgstr "目標:"
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13397 msgid ""
13398 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13399 "by adjusting the stream settings."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13403 msgid "Outputs"
13404 msgstr "輸出"
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13407 msgid "Play locally"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13411 msgid "MMSH"
13412 msgstr "MMSH"
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13415 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13416 msgid "RTP"
13417 msgstr "RTP"
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13420 msgid "UDP"
13421 msgstr "UDP"
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13424 msgid "Group name"
13425 msgstr "群組名稱"
13426
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13428 msgid "Channel name"
13429 msgstr "頻道名稱"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Select all elementary streams"
13434 msgstr "選擇一個網路串流"
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13437 msgid "Video codec"
13438 msgstr "視訊編碼器"
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13441 msgid "Audio codec"
13442 msgstr "音訊編碼器"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13445 msgid "Subtitles codec"
13446 msgstr "字幕編碼器"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Subtitles overlay"
13451 msgstr "字幕延遲"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13454 msgid "Save file"
13455 msgstr "儲存檔案"
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13458 msgid "Subtitle options"
13459 msgstr "字幕選項"
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13462 msgid "Subtitles file"
13463 msgstr "字幕檔"
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13466 msgid "Options"
13467 msgstr "選項"
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13470 msgid ""
13471 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13472 "subtitles."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13476 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13477 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13480 msgid "Open file"
13481 msgstr "開啟檔案"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13484 msgid "Updates"
13485 msgstr "更新"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13488 msgid "Check for updates"
13489 msgstr "檢查更新"
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13492 msgid ""
13493 "\n"
13494 "Available updates and related downloads.\n"
13495 "(Double click on a file to download it)\n"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13499 msgid "Save file..."
13500 msgstr "儲存檔案..."
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13503 msgid "Broadcasts"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13507 msgid "Load"
13508 msgstr "載入"
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13511 msgid "Load Configuration"
13512 msgstr "載入組態"
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13515 msgid "Save Configuration"
13516 msgstr "儲存組態"
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13519 msgid "New broadcast"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13525 msgid "Choose"
13526 msgstr "選擇"
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13529 msgid "Output"
13530 msgstr "輸出"
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13533 msgid "Loop"
13534 msgstr "循環"
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13537 msgid "VLM stream"
13538 msgstr "VLM串流"
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13541 #, fuzzy
13542 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13543 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Use this to stream on a network."
13548 msgstr "串流至網路"
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13551 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13555 msgid ""
13556 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13557 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Use this to stream on a network"
13563 msgstr "串流至網路"
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13566 msgid ""
13567 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13568 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13569 "\n"
13570 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13571 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13575 msgid "You must choose a stream"
13576 msgstr "你必須選擇一個串流"
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13579 msgid "Unable to find playlist"
13580 msgstr "無法找到播放清單"
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13583 msgid ""
13584 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13585 "ending times (in seconds).\n"
13586 "\n"
13587 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13588 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13592 msgid ""
13593 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13594 "the container format, proceed to the next page."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13598 msgid "Transcode video (if available)"
13599 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13602 #, fuzzy
13603 msgid ""
13604 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13605 "about it."
13606 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13609 #, fuzzy
13610 msgid ""
13611 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13612 "about it."
13613 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13618 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13621 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13625 msgid "Please enter an address"
13626 msgstr "請輸入一個位址"
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13629 msgid ""
13630 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13631 "choices, some formats might not be available."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13637 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13640 msgid "You must choose a file to save to"
13641 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13646 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13649 msgid ""
13650 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13651 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13652 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13653 "setting to 1."
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13657 msgid ""
13658 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13659 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13660 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13661 "extra interface.\n"
13662 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13663 "default name will be used."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13667 msgid "More information"
13668 msgstr "更多資訊"
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13671 msgid "Save to file"
13672 msgstr "儲存至檔案"
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13675 msgid "Transcode audio (if available)"
13676 msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13679 msgid ""
13680 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13681 "correlated their movement will be."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13685 msgid "Creates several clones of the image"
13686 msgstr "建立數個影像複製"
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13689 msgid "Distortion"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Adds distortion effects"
13695 msgstr "選擇效果"
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13698 msgid "Image inversion"
13699 msgstr "影像反轉"
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13702 msgid "Blurring"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13706 msgid "Magnify"
13707 msgstr "放大"
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Magnifies part of the image"
13712 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13715 msgid "Puzzle"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13719 msgid "Turns the image into a puzzle"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13723 msgid "Video Options"
13724 msgstr "視訊選項"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13727 msgid "Aspect Ratio"
13728 msgstr "長寬比"
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13731 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13735 msgid ""
13736 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13737 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13741 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13745 msgid "Smooth :"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13749 msgid ""
13750 "Preamp\n"
13751 "12.0dB"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13755 msgid ""
13756 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13757 "these settings to take effect.\n"
13758 "\n"
13759 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13760 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13761 "Video Filter Module inside the preferences."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13765 msgid "More Information"
13766 msgstr "更多資訊"
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13769 msgid "Stopped"
13770 msgstr "已停止"
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13773 msgid "Paused"
13774 msgstr "已暫停"
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13777 msgid "Playing"
13778 msgstr "播放中"
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13781 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13782 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13785 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13786 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13789 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13790 msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13793 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13794 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13797 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13798 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13801 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13802 msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13805 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13806 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13809 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13810 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13813 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13814 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13817 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13818 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13823 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13826 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13827 msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13830 #, fuzzy
13831 msgid "VideoLAN's Website"
13832 msgstr "VideoLAN網站"
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Online Help"
13837 msgstr "線上文件"
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13840 msgid "About..."
13841 msgstr "關於..."
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13844 msgid "Check for Updates..."
13845 msgstr "檢查更新..."
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13848 msgid "&File"
13849 msgstr "檔案(&F)"
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13852 msgid "&View"
13853 msgstr "檢視(&V)"
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13856 msgid "&Settings"
13857 msgstr "設定(&S)"
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13860 msgid "&Audio"
13861 msgstr "音訊(&A)"
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13864 msgid "&Video"
13865 msgstr "視訊(&V)"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13868 msgid "&Navigation"
13869 msgstr "導覽(&N)"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13872 msgid "&Help"
13873 msgstr "輔助說明(&H)"
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Embedded playlist"
13879 msgstr "開啟播放清單"
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13882 msgid "Previous playlist item"
13883 msgstr "前一個播放清單項目"
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13886 msgid "Next playlist item"
13887 msgstr "下一個播放清單項目"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13890 msgid "Play slower"
13891 msgstr "慢速播放"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13894 msgid "Play faster"
13895 msgstr "快速播放"
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13898 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13899 msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13902 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13903 msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13906 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13907 msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13910 msgid ""
13911 " (wxWidgets interface)\n"
13912 "\n"
13913 msgstr ""
13914 " (wxWidgets介面)\n"
13915 "\n"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
13918 msgid ""
13919 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13920 "http://www.videolan.org/\n"
13921 "\n"
13922 msgstr ""
13923 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13924 "http://www.videolan.org/\n"
13925 "\n"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
13928 #, c-format
13929 msgid "About %s"
13930 msgstr "關於 %s"
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
13933 msgid "Show/Hide Interface"
13934 msgstr "顯示/隱藏介面"
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13937 msgid "Open &File..."
13938 msgstr "開啟檔案(&F)"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13941 msgid "Open D&irectory..."
13942 msgstr "開啟目錄(&D)..."
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13945 msgid "Open &Disc..."
13946 msgstr "開啟光碟(&D)"
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13949 msgid "Open &Network Stream..."
13950 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13953 msgid "Open &Capture Device..."
13954 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13957 msgid "Media &Info..."
13958 msgstr "媒體資訊(&I)"
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13961 msgid "&Messages..."
13962 msgstr "訊息(&M)"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13965 msgid "&Preferences..."
13966 msgstr "偏好設定(&P)"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13969 msgid "Empty"
13970 msgstr "無項目"
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13973 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13977 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13981 msgid ""
13982 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13983 "and RAW)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13987 #, fuzzy
13988 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13989 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13992 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13996 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14000 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14006 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14009 msgid "RTP Unicast"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14013 msgid "Stream to a single computer."
14014 msgstr "串流至單一電腦"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14017 msgid "RTP Multicast"
14018 msgstr "RTP群播"
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14021 msgid ""
14022 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14023 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14024 "work over the Internet."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14028 msgid ""
14029 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14030 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14031 "with 239.255."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14035 msgid ""
14036 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14037 "needs to send the stream several times."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14041 msgid ""
14042 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14043 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14044 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14045 "at http://yourip:8080 by default."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14049 msgid "Bookmarks dialog"
14050 msgstr "書籤對話框"
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14053 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14054 msgstr "開始時顯示書籤對話框"
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14057 msgid "Extended GUI"
14058 msgstr "延伸使用者介面"
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14061 msgid ""
14062 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14066 msgid "Taskbar"
14067 msgstr "工作列"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14070 msgid "Minimal interface"
14071 msgstr "最小化介面"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14074 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Size to video"
14080 msgstr "有效時間"
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14083 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14087 msgid "Show labels in toolbar"
14088 msgstr "在工具列顯示標籤"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14093 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14096 msgid "Playlist view"
14097 msgstr "播放清單檢視"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14100 msgid ""
14101 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14102 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14103 "with less features). You can select which one will be available on the "
14104 "toolbar (or both)."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14108 msgid "Embedded"
14109 msgstr "嵌入"
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14112 msgid "Both"
14113 msgstr "兩者"
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14116 msgid "wxWidgets interface module"
14117 msgstr "wxWidgets介面模組"
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14120 msgid "last config"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14124 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Folder"
14130 msgstr "濾波器"
14131
14132 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14133 msgid "Folder meta data"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14137 msgid "Blues"
14138 msgstr "藍調"
14139
14140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14141 msgid "Classic rock"
14142 msgstr "古典搖滾"
14143
14144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14145 msgid "Country"
14146 msgstr "鄉村音樂"
14147
14148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14149 msgid "Disco"
14150 msgstr "狄斯可"
14151
14152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14153 msgid "Funk"
14154 msgstr "放客"
14155
14156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14157 msgid "Grunge"
14158 msgstr "車庫搖滾"
14159
14160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14161 msgid "Hip-Hop"
14162 msgstr "嘻哈音樂"
14163
14164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14165 msgid "Jazz"
14166 msgstr "爵士樂"
14167
14168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14169 msgid "Metal"
14170 msgstr "金屬樂"
14171
14172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14173 msgid "New Age"
14174 msgstr "新世紀"
14175
14176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14177 msgid "Oldies"
14178 msgstr "懷舊音樂"
14179
14180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14181 msgid "Other"
14182 msgstr "其他"
14183
14184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14185 msgid "R&B"
14186 msgstr "R&B"
14187
14188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14189 msgid "Rap"
14190 msgstr "饒舌歌"
14191
14192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14193 msgid "Industrial"
14194 msgstr "工業搖滾"
14195
14196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14197 msgid "Alternative"
14198 msgstr "另類音樂"
14199
14200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14201 msgid "Death metal"
14202 msgstr "死亡金屬"
14203
14204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14205 msgid "Pranks"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14209 msgid "Soundtrack"
14210 msgstr "電影原聲帶"
14211
14212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14213 msgid "Euro-Techno"
14214 msgstr "歐陸科技舞曲"
14215
14216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14217 msgid "Ambient"
14218 msgstr "環境音樂"
14219
14220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14221 msgid "Trip-Hop"
14222 msgstr "迷幻舞曲"
14223
14224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14225 msgid "Vocal"
14226 msgstr "聲樂"
14227
14228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14229 msgid "Jazz+Funk"
14230 msgstr "爵士+放客"
14231
14232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14233 msgid "Fusion"
14234 msgstr "融合爵士樂"
14235
14236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14237 msgid "Trance"
14238 msgstr "迷幻電子"
14239
14240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14241 msgid "Instrumental"
14242 msgstr "樂器演奏"
14243
14244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14245 msgid "Acid"
14246 msgstr "迷幻音樂"
14247
14248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14249 msgid "House"
14250 msgstr "浩室樂"
14251
14252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14253 msgid "Game"
14254 msgstr "遊戲音樂"
14255
14256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14257 msgid "Sound clip"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14261 msgid "Gospel"
14262 msgstr "福音歌曲"
14263
14264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14265 msgid "Noise"
14266 msgstr "噪音音樂"
14267
14268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14269 msgid "Alternative rock"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14273 msgid "Bass"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14277 msgid "Soul"
14278 msgstr "靈魂樂"
14279
14280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14281 msgid "Punk"
14282 msgstr "龐克音樂"
14283
14284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14285 msgid "Space"
14286 msgstr "太空搖滾"
14287
14288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14289 msgid "Meditative"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14293 msgid "Instrumental pop"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14297 msgid "Instrumental rock"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14301 msgid "Ethnic"
14302 msgstr "少數民族音樂"
14303
14304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14305 msgid "Gothic"
14306 msgstr "歌德搖滾"
14307
14308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14309 msgid "Darkwave"
14310 msgstr "黑潮音樂"
14311
14312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14313 msgid "Techno-Industrial"
14314 msgstr "電子工業搖滾"
14315
14316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14317 msgid "Electronic"
14318 msgstr "電子樂"
14319
14320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14321 msgid "Pop-Folk"
14322 msgstr "流行老歌"
14323
14324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14325 msgid "Eurodance"
14326 msgstr "歐陸舞曲"
14327
14328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14329 msgid "Dream"
14330 msgstr "夢幻音樂"
14331
14332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14333 msgid "Southern rock"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14337 msgid "Comedy"
14338 msgstr "喜劇音樂"
14339
14340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14341 msgid "Cult"
14342 msgstr "偶像崇拜音樂"
14343
14344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14345 msgid "Gangsta"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14349 msgid "Top 40"
14350 msgstr "排行榜前 40 名"
14351
14352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14353 msgid "Christian rap"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14357 msgid "Pop/funk"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14361 msgid "Jungle"
14362 msgstr "叢林音樂"
14363
14364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14365 msgid "Native American"
14366 msgstr "美國本土音樂"
14367
14368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14369 msgid "Cabaret"
14370 msgstr "夜總會音樂"
14371
14372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14373 msgid "New wave"
14374 msgstr "新浪潮"
14375
14376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14377 msgid "Rave"
14378 msgstr "銳舞音樂"
14379
14380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14381 msgid "Showtunes"
14382 msgstr "歌舞劇音樂"
14383
14384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14385 msgid "Trailer"
14386 msgstr "電影預告片音樂"
14387
14388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14389 msgid "Lo-Fi"
14390 msgstr "低傳真"
14391
14392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14393 msgid "Tribal"
14394 msgstr "部落音樂"
14395
14396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14397 msgid "Acid punk"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14401 msgid "Acid jazz"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14405 msgid "Polka"
14406 msgstr "波爾卡舞曲"
14407
14408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14409 msgid "Retro"
14410 msgstr "復古音樂"
14411
14412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14413 msgid "Musical"
14414 msgstr "音樂劇"
14415
14416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14417 msgid "Rock & roll"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14421 msgid "Hard rock"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14425 msgid "ID3 tags parser"
14426 msgstr "ID3標籤分析器"
14427
14428 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14429 msgid "MusicBrainz"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14433 msgid "MusicBrainz meta data"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14437 msgid "The username of your last.fm account"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14441 msgid "The password of your last.fm account"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Audioscrobbler"
14447 msgstr "音訊編碼器"
14448
14449 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14450 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14454 msgid "Last.fm username not set"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14458 msgid ""
14459 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14460 "VLC.\n"
14461 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14465 msgid "Bad last.fm Username"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14469 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14473 msgid "Dummy image chroma format"
14474 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14475
14476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14477 msgid ""
14478 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14479 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14483 msgid "Save raw codec data"
14484 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14485
14486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14487 msgid ""
14488 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14489 "main options."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14493 msgid ""
14494 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14495 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14496 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14500 msgid "Dummy interface function"
14501 msgstr "虛擬介面功能"
14502
14503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14504 msgid "Dummy Interface"
14505 msgstr "虛擬介面"
14506
14507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14508 msgid "Dummy access function"
14509 msgstr "虛擬存取功能"
14510
14511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14512 msgid "Dummy demux function"
14513 msgstr "虛擬解多工功能"
14514
14515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14516 msgid "Dummy decoder"
14517 msgstr "虛擬解碼器"
14518
14519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14520 msgid "Dummy decoder function"
14521 msgstr "虛擬解碼器功能"
14522
14523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14524 msgid "Dummy encoder function"
14525 msgstr "虛擬編碼器功能"
14526
14527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14528 msgid "Dummy audio output function"
14529 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14530
14531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14532 msgid "Dummy video output function"
14533 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14534
14535 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14536 msgid "Dummy Video output"
14537 msgstr "虛擬視訊輸出"
14538
14539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14540 msgid "Dummy font renderer function"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14544 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14545 #: modules/video_filter/rss.c:182
14546 msgid "Font"
14547 msgstr "字型"
14548
14549 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Filename for the font you want to use"
14552 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14553
14554 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14555 msgid "Font size in pixels"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/misc/freetype.c:86
14559 msgid ""
14560 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14561 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14562 "font size."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14566 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14567 msgid "Opacity"
14568 msgstr "透明度"
14569
14570 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14571 msgid ""
14572 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14573 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14577 msgid "Text default color"
14578 msgstr "預設文字顏色"
14579
14580 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14581 msgid ""
14582 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14583 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14584 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14585 "(red + green), #FFFFFF = white"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14589 msgid "Relative font size"
14590 msgstr "相對的字型大小"
14591
14592 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14593 msgid ""
14594 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14595 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14599 msgid "Smaller"
14600 msgstr "更小"
14601
14602 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14603 msgid "Small"
14604 msgstr "小"
14605
14606 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14607 msgid "Large"
14608 msgstr "大"
14609
14610 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14611 msgid "Larger"
14612 msgstr "更大"
14613
14614 #: modules/misc/freetype.c:107
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Use YUVP renderer"
14617 msgstr "字體表現"
14618
14619 #: modules/misc/freetype.c:108
14620 msgid ""
14621 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14622 "you want to encode into DVB subtitles"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/misc/freetype.c:110
14626 msgid "Font Effect"
14627 msgstr "字型效果"
14628
14629 #: modules/misc/freetype.c:111
14630 msgid ""
14631 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14632 "readability."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/misc/freetype.c:119
14636 msgid "Background"
14637 msgstr "背景顏色"
14638
14639 #: modules/misc/freetype.c:119
14640 msgid "Outline"
14641 msgstr "輪廓"
14642
14643 #: modules/misc/freetype.c:120
14644 msgid "Fat Outline"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Text renderer"
14650 msgstr "字體表現"
14651
14652 #: modules/misc/freetype.c:133
14653 msgid "Freetype2 font renderer"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/misc/gnutls.c:63
14657 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/misc/gnutls.c:65
14661 msgid ""
14662 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14663 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/misc/gnutls.c:69
14667 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/misc/gnutls.c:71
14671 msgid ""
14672 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14673 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/misc/gnutls.c:74
14677 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/misc/gnutls.c:76
14681 msgid ""
14682 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/misc/gnutls.c:79
14686 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/misc/gnutls.c:81
14690 msgid ""
14691 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14692 "approved Certification Authority)."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/misc/gnutls.c:84
14696 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/misc/gnutls.c:86
14700 msgid ""
14701 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14702 "host name."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/misc/gnutls.c:91
14706 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14710 msgid "Gtk+ GUI helper"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14714 msgid "Text"
14715 msgstr "文字"
14716
14717 #: modules/misc/logger.c:119
14718 msgid "Log format"
14719 msgstr "記錄格式"
14720
14721 #: modules/misc/logger.c:121
14722 msgid ""
14723 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14724 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/misc/logger.c:125
14728 msgid ""
14729 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14730 "\"."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/misc/logger.c:130
14734 msgid "Logging"
14735 msgstr "記錄"
14736
14737 #: modules/misc/logger.c:131
14738 msgid "File logging"
14739 msgstr "檔案記錄"
14740
14741 #: modules/misc/logger.c:137
14742 msgid "Log filename"
14743 msgstr "記錄檔檔名"
14744
14745 #: modules/misc/logger.c:137
14746 msgid "Specify the log filename."
14747 msgstr "指定記錄檔案名稱"
14748
14749 #: modules/misc/logger.c:142
14750 msgid "RRD output file"
14751 msgstr "RRD輸出檔案"
14752
14753 #: modules/misc/logger.c:143
14754 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14758 msgid "AltiVec memcpy"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14762 msgid "libc memcpy"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14766 msgid "3D Now! memcpy"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14770 msgid "MMX memcpy"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14774 msgid "MMX EXT memcpy"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14778 msgid "Growl server"
14779 msgstr "Growl伺服器"
14780
14781 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14782 msgid ""
14783 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14784 "notifications are sent locally."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14788 msgid "Growl password"
14789 msgstr "Growl密碼"
14790
14791 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14792 msgid "Growl password on the server."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14796 msgid "Growl UDP port"
14797 msgstr "Growl UDP埠"
14798
14799 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Growl UDP port on the server."
14802 msgstr "TCP指令輸入"
14803
14804 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14805 msgid "Growl Notification Plugin"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14809 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14810 msgid "(no title)"
14811 msgstr "(無標題)"
14812
14813 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14814 msgid "(no artist)"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14818 msgid "(no album)"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14822 msgid "MSN Title format string"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14826 msgid ""
14827 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14828 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14832 msgid "MSN Now-Playing"
14833 msgstr "MSN Now-Playing"
14834
14835 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Timeout (ms)"
14838 msgstr "時間"
14839
14840 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14841 msgid "How long the notification will be displayed "
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14845 msgid "Notify"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14849 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14853 #, fuzzy
14854 msgid "no artist"
14855 msgstr "藝人"
14856
14857 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14858 msgid "no album"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
14862 msgid "Flip vertical position"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
14866 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
14870 msgid "Vertical offset"
14871 msgstr "垂直補償"
14872
14873 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
14874 msgid ""
14875 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14876 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
14880 msgid "Shadow offset"
14881 msgstr "陰影補償"
14882
14883 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
14884 msgid ""
14885 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14889 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
14893 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
14897 msgid "XOSD interface"
14898 msgstr "XOSD介面"
14899
14900 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14901 msgid "M3U playlist exporter"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14905 msgid "Old playlist exporter"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14909 msgid "XSPF playlist export"
14910 msgstr "XSPF播放清單匯出"
14911
14912 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
14913 msgid "HAL devices detection"
14914 msgstr "HAL裝置偵測"
14915
14916 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14917 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14921 msgid ""
14922 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14923 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14927 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14931 msgid "video"
14932 msgstr "視訊"
14933
14934 #: modules/misc/rtsp.c:49
14935 msgid "RTSP host address"
14936 msgstr "RTSP主機位址"
14937
14938 #: modules/misc/rtsp.c:52
14939 msgid ""
14940 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14941 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14942 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14943 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/misc/rtsp.c:57
14947 msgid "Maximum number of connections"
14948 msgstr "最大連線數"
14949
14950 #: modules/misc/rtsp.c:58
14951 msgid ""
14952 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14953 "0 means no limit."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/misc/rtsp.c:61
14957 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/misc/rtsp.c:64
14961 msgid "RTSP VoD"
14962 msgstr "RTSP VoD"
14963
14964 #: modules/misc/rtsp.c:65
14965 msgid "RTSP VoD server"
14966 msgstr "RTSP VoD伺服器"
14967
14968 #: modules/misc/screensaver.c:82
14969 msgid "X Screensaver disabler"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/misc/svg.c:66
14973 msgid "SVG template file"
14974 msgstr "AVG暫存檔"
14975
14976 #: modules/misc/svg.c:67
14977 msgid ""
14978 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14982 msgid "C module that does nothing"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14986 msgid "Miscellaneous stress tests"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/misc/win32text.c:58
14990 msgid ""
14991 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14992 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14993 "font size. "
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/misc/win32text.c:91
14997 msgid "Win32 font renderer"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15001 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15002 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
15003
15004 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15005 msgid "Simple XML Parser"
15006 msgstr "簡易XML解析器"
15007
15008 #: modules/mux/asf.c:49
15009 msgid "Title to put in ASF comments."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/mux/asf.c:51
15013 msgid "Author to put in ASF comments."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/mux/asf.c:53
15017 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/mux/asf.c:54
15021 msgid "Comment"
15022 msgstr "註解"
15023
15024 #: modules/mux/asf.c:55
15025 msgid "Comment to put in ASF comments."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/mux/asf.c:57
15029 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/mux/asf.c:58
15033 msgid "Packet Size"
15034 msgstr "封包大小"
15035
15036 #: modules/mux/asf.c:59
15037 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/mux/asf.c:62
15041 msgid "ASF muxer"
15042 msgstr "ASF多工器"
15043
15044 #: modules/mux/asf.c:540
15045 msgid "Unknown Video"
15046 msgstr "未知的視訊"
15047
15048 #: modules/mux/avi.c:43
15049 msgid "AVI muxer"
15050 msgstr "AVI多工器"
15051
15052 #: modules/mux/dummy.c:41
15053 msgid "Dummy/Raw muxer"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/mux/mp4.c:46
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15059 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
15060
15061 #: modules/mux/mp4.c:48
15062 msgid ""
15063 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15064 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15065 "downloading."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/mux/mp4.c:58
15069 msgid "MP4/MOV muxer"
15070 msgstr "MP4/MOV多工器"
15071
15072 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15073 msgid "DTS delay (ms)"
15074 msgstr "DTS延遲(ms)"
15075
15076 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15077 msgid ""
15078 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15079 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15080 "inside the client decoder."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15084 msgid "PES maximum size"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15088 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15092 msgid "PS muxer"
15093 msgstr "PS多工器"
15094
15095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15096 msgid "Video PID"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15100 msgid ""
15101 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15102 "the video."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15106 msgid "Audio PID"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15110 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15114 msgid "SPU PID"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15118 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15122 msgid "PMT PID"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15126 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15130 msgid "TS ID"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15134 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15138 msgid "NET ID"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15142 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15146 msgid "PMT Program numbers"
15147 msgstr "PMT程式數量"
15148
15149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15150 msgid ""
15151 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15152 "to be enabled."
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15156 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15160 msgid ""
15161 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15162 "be enabled."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15166 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15170 msgid ""
15171 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15172 "be enabled."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15176 msgid "Set PID to ID of ES"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15180 msgid ""
15181 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15182 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15186 msgid "Data alignment"
15187 msgstr "資料對齊"
15188
15189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15190 msgid ""
15191 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15192 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15196 msgid "Shaping delay (ms)"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15200 msgid ""
15201 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15202 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15203 "especially for reference frames."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15207 msgid "Use keyframes"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15211 msgid ""
15212 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15213 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15214 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15215 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15216 "the biggest frames in the stream."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15220 msgid "PCR delay (ms)"
15221 msgstr "PCR延遲(ms)"
15222
15223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15224 msgid ""
15225 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15226 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15230 msgid "Minimum B (deprecated)"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15234 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15238 msgid "Maximum B (deprecated)"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15242 msgid ""
15243 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15244 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15245 "inside the client decoder."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15249 msgid "Crypt audio"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15253 msgid "Crypt audio using CSA"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Crypt video"
15259 msgstr "視訊"
15260
15261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15262 msgid "Crypt video using CSA"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15266 msgid "CSA Key"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15270 msgid ""
15271 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15275 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15279 msgid ""
15280 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15281 "header from the value before encrypting. "
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15285 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15286 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15287
15288 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15289 msgid "Multipart separator string"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15293 msgid ""
15294 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15295 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15299 msgid "Multipart JPEG muxer"
15300 msgstr "多部JPEG多工器"
15301
15302 #: modules/mux/ogg.c:49
15303 msgid "Ogg/OGM muxer"
15304 msgstr "Ogg/OGM多工器"
15305
15306 #: modules/mux/wav.c:42
15307 msgid "WAV muxer"
15308 msgstr "WAV多工器"
15309
15310 #: modules/packetizer/copy.c:43
15311 msgid "Copy packetizer"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/packetizer/h264.c:49
15315 msgid "H.264 video packetizer"
15316 msgstr "H.264視訊封包器"
15317
15318 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15319 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15320 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15321
15322 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15323 msgid "MPEG4 video packetizer"
15324 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15325
15326 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Sync on Intra Frame"
15329 msgstr "顯示介面"
15330
15331 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15332 msgid ""
15333 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15334 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15338 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15339 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15340
15341 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15342 msgid "Bonjour services"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15346 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15347 msgid "Bonjour"
15348 msgstr "Bonjour"
15349
15350 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15351 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15352 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15353 msgid "Devices"
15354 msgstr "裝置"
15355
15356 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15357 msgid "Podcast URLs list"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15361 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15365 msgid "Podcasts"
15366 msgstr "Podcasts"
15367
15368 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15369 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15370 msgid "Podcast"
15371 msgstr "Podcast"
15372
15373 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15374 msgid "SAP multicast address"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15378 msgid ""
15379 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15380 "However, you can specify a specific address."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15384 msgid "IPv4 SAP"
15385 msgstr "IPv4 SAP"
15386
15387 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15388 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15392 msgid "IPv6 SAP"
15393 msgstr "IPv6 SAP"
15394
15395 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15396 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15400 msgid "IPv6 SAP scope"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15404 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15408 msgid "SAP timeout (seconds)"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15412 msgid ""
15413 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Try to parse the announce"
15419 msgstr "嘗試解析SAP"
15420
15421 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15422 msgid ""
15423 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15424 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15428 msgid "SAP Strict mode"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15432 msgid ""
15433 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15434 "announcements."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15438 msgid "Use SAP cache"
15439 msgstr "使用SAP快取"
15440
15441 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15442 msgid ""
15443 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15444 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15448 msgid ""
15449 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15450 "announcements."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15454 msgid "SAP Announcements"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15458 msgid "SDP file parser for UDP"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15462 #, fuzzy
15463 msgid "SAP sessions"
15464 msgstr "權限"
15465
15466 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15467 msgid "Session"
15468 msgstr "作業階段"
15469
15470 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15471 msgid "Tool"
15472 msgstr "工具"
15473
15474 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15475 msgid "User"
15476 msgstr "使用者"
15477
15478 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15479 msgid "Shoutcast radio listings"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15483 msgid "Shoutcast TV listings"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15487 msgid "Shoutcast TV"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15491 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15495 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Autodel"
15501 msgstr "自動"
15502
15503 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15504 msgid "Automatically add/delete input streams"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15508 msgid ""
15509 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15510 "this stream later."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15514 msgid ""
15515 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15516 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15517 "need to raise caching values."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15521 msgid "ID Offset"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15525 msgid ""
15526 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15527 "IDs bridge_in will register."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15531 msgid "Bridge"
15532 msgstr "橋接"
15533
15534 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15535 msgid "Bridge stream output"
15536 msgstr "橋接串流輸出"
15537
15538 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15539 msgid "Bridge out"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15543 msgid "Bridge in"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/stream_out/description.c:49
15547 msgid "Description stream output"
15548 msgstr "描述串流輸出"
15549
15550 #: modules/stream_out/display.c:39
15551 msgid "Enable/disable audio rendering."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/stream_out/display.c:41
15555 msgid "Enable/disable video rendering."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/stream_out/display.c:43
15559 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15563 msgid "Display"
15564 msgstr "顯示"
15565
15566 #: modules/stream_out/display.c:52
15567 msgid "Display stream output"
15568 msgstr "顯示串流輸出"
15569
15570 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15571 msgid "Duplicate stream output"
15572 msgstr "雙工串流輸出"
15573
15574 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15575 msgid "Output access method"
15576 msgstr "輸出存取方式"
15577
15578 #: modules/stream_out/es.c:40
15579 #, fuzzy
15580 msgid "This is the default output access method that will be used."
15581 msgstr "預設的VCD裝置"
15582
15583 #: modules/stream_out/es.c:42
15584 msgid "Audio output access method"
15585 msgstr "音訊輸出存取方式"
15586
15587 #: modules/stream_out/es.c:44
15588 #, fuzzy
15589 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15590 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15591
15592 #: modules/stream_out/es.c:45
15593 msgid "Video output access method"
15594 msgstr "視訊輸出存取方式"
15595
15596 #: modules/stream_out/es.c:47
15597 #, fuzzy
15598 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15599 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15600
15601 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15602 msgid "Output muxer"
15603 msgstr "輸出多工器"
15604
15605 #: modules/stream_out/es.c:51
15606 #, fuzzy
15607 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15608 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15609
15610 #: modules/stream_out/es.c:52
15611 msgid "Audio output muxer"
15612 msgstr "音訊輸出多工器"
15613
15614 #: modules/stream_out/es.c:54
15615 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/stream_out/es.c:55
15619 msgid "Video output muxer"
15620 msgstr "視訊輸出多工器"
15621
15622 #: modules/stream_out/es.c:57
15623 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/stream_out/es.c:59
15627 msgid "Output URL"
15628 msgstr "輸出URL"
15629
15630 #: modules/stream_out/es.c:61
15631 msgid "This is the default output URI."
15632 msgstr "這是預設的輸出URI"
15633
15634 #: modules/stream_out/es.c:62
15635 msgid "Audio output URL"
15636 msgstr "音訊輸出URL"
15637
15638 #: modules/stream_out/es.c:64
15639 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/stream_out/es.c:65
15643 msgid "Video output URL"
15644 msgstr "視訊輸出URL"
15645
15646 #: modules/stream_out/es.c:67
15647 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/stream_out/es.c:76
15651 msgid "Elementary stream output"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15655 #, c-format
15656 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/stream_out/gather.c:40
15660 msgid "Gathering stream output"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15664 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Sample aspect ratio"
15670 msgstr "採樣率"
15671
15672 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15673 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Mosaic bridge"
15679 msgstr "視訊對齊"
15680
15681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Mosaic bridge stream output"
15684 msgstr "檔案串流輸出"
15685
15686 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15687 msgid "This is the output URL that will be used."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15691 msgid "SDP"
15692 msgstr "SDP"
15693
15694 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15695 msgid ""
15696 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15697 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15698 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15699 "SDP to be announced via SAP."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15703 msgid "Muxer"
15704 msgstr "多工器"
15705
15706 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15707 #, fuzzy
15708 msgid ""
15709 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15710 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15711 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15712
15713 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15714 msgid "Session name"
15715 msgstr "工作階段名稱"
15716
15717 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15718 msgid ""
15719 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15720 "Descriptor)."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15724 msgid "Session description"
15725 msgstr "工作階段描述"
15726
15727 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15728 msgid ""
15729 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15730 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15734 msgid "Session URL"
15735 msgstr "工作階段URL"
15736
15737 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15738 msgid ""
15739 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15740 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15741 "(Session Descriptor)."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15745 msgid "Session email"
15746 msgstr "工作階段email"
15747
15748 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15749 msgid ""
15750 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15751 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15755 #, fuzzy
15756 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15757 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15758
15759 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15760 msgid "Audio port"
15761 msgstr "音訊埠"
15762
15763 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15764 #, fuzzy
15765 msgid ""
15766 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15767 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15768
15769 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15770 msgid "Video port"
15771 msgstr "視訊埠"
15772
15773 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15774 #, fuzzy
15775 msgid ""
15776 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15777 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15778
15779 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15780 msgid ""
15781 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15782 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15783 "in default)."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15787 msgid "MP4A LATM"
15788 msgstr "MP4A LATM"
15789
15790 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15791 #, fuzzy
15792 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15793 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15794
15795 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15796 msgid "RTP stream output"
15797 msgstr "RTP串流輸出"
15798
15799 #: modules/stream_out/standard.c:42
15800 msgid "This is the output access method that will be used."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/stream_out/standard.c:46
15804 msgid "This is the muxer that will be used."
15805 msgstr "這是將會使用的多工器"
15806
15807 #: modules/stream_out/standard.c:47
15808 msgid "Output destination"
15809 msgstr "輸出目的地"
15810
15811 #: modules/stream_out/standard.c:50
15812 #, fuzzy
15813 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15814 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15815
15816 #: modules/stream_out/standard.c:53
15817 msgid ""
15818 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15819 "you choose to use SAP."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/stream_out/standard.c:56
15823 msgid "Session groupname"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/stream_out/standard.c:58
15827 msgid ""
15828 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15829 "if you choose to use SAP."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/stream_out/standard.c:61
15833 msgid "SAP announcing"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/stream_out/standard.c:62
15837 msgid "Announce this session with SAP."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/stream_out/standard.c:70
15841 msgid "Standard"
15842 msgstr "標準"
15843
15844 #: modules/stream_out/standard.c:71
15845 msgid "Standard stream output"
15846 msgstr "標準串流輸出"
15847
15848 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15849 msgid "Files"
15850 msgstr "檔案"
15851
15852 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15855 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15856
15857 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15858 msgid "Sizes"
15859 msgstr "大小"
15860
15861 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15862 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15866 msgid "Aspect ratio"
15867 msgstr "寬高比"
15868
15869 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15870 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Command UDP port"
15876 msgstr "TCP指令輸入"
15877
15878 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15879 msgid "UDP port to listen to for commands."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15883 msgid "Command"
15884 msgstr "指令"
15885
15886 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15887 msgid "Initial command to execute."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15891 msgid "GOP size"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Number of P frames between two I frames."
15897 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15898
15899 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15900 msgid "Quantizer scale"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15904 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15908 msgid "Mute audio"
15909 msgstr "靜音"
15910
15911 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15912 msgid "Mute audio when command is not 0."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15916 #, fuzzy
15917 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15918 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15919
15920 #: modules/stream_out/transcode.c:51
15921 msgid "Video encoder"
15922 msgstr "視訊編碼器"
15923
15924 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15925 #, fuzzy
15926 msgid ""
15927 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15928 "options)."
15929 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15930
15931 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15932 msgid "Destination video codec"
15933 msgstr "目的視訊編碼器"
15934
15935 #: modules/stream_out/transcode.c:57
15936 msgid "This is the video codec that will be used."
15937 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
15938
15939 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15940 msgid "Video bitrate"
15941 msgstr "視訊位元率"
15942
15943 #: modules/stream_out/transcode.c:60
15944 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15948 msgid "Video scaling"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/stream_out/transcode.c:63
15952 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15956 msgid "Video frame-rate"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/stream_out/transcode.c:66
15960 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/stream_out/transcode.c:69
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15966 msgstr "啟用交錯編碼"
15967
15968 #: modules/stream_out/transcode.c:72
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15971 msgstr "介面模組"
15972
15973 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15974 msgid "Maximum video width"
15975 msgstr "最大化視訊寬度"
15976
15977 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15978 msgid "Maximum output video width."
15979 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
15980
15981 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15982 msgid "Maximum video height"
15983 msgstr "最大化視訊高度"
15984
15985 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15986 msgid "Maximum output video height."
15987 msgstr "最大化輸出視訊高度"
15988
15989 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15990 msgid "Video filter"
15991 msgstr "視訊過濾器"
15992
15993 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15994 msgid ""
15995 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15996 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16000 msgid "Video crop (top)"
16001 msgstr "視訊裁切(上)"
16002
16003 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16004 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16008 msgid "Video crop (left)"
16009 msgstr "視訊裁切(左)"
16010
16011 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16012 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16016 msgid "Video crop (bottom)"
16017 msgstr "視訊裁切(下)"
16018
16019 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16020 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16024 msgid "Video crop (right)"
16025 msgstr "視訊裁切(右)"
16026
16027 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16028 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16032 msgid "Video padding (top)"
16033 msgstr "視訊填充(上)"
16034
16035 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16036 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16040 msgid "Video padding (left)"
16041 msgstr "視訊填充(左)"
16042
16043 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16044 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16048 msgid "Video padding (bottom)"
16049 msgstr "視訊填充(下)"
16050
16051 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16052 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16056 msgid "Video padding (right)"
16057 msgstr "視訊填充(右)"
16058
16059 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16060 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Video canvas width"
16066 msgstr "視訊寬度"
16067
16068 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16069 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Video canvas height"
16075 msgstr "視訊高度"
16076
16077 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16078 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Video canvas aspect ratio"
16084 msgstr "採樣率"
16085
16086 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16087 msgid ""
16088 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16089 "accordingly."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16093 msgid "Audio encoder"
16094 msgstr "音訊編碼器"
16095
16096 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16097 #, fuzzy
16098 msgid ""
16099 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16100 "options)."
16101 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16102
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16104 msgid "Destination audio codec"
16105 msgstr "目的音訊編碼器"
16106
16107 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16108 #, fuzzy
16109 msgid "This is the audio codec that will be used."
16110 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16111
16112 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16113 msgid "Audio bitrate"
16114 msgstr "音訊位元率"
16115
16116 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16117 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16121 msgid "Audio sample rate"
16122 msgstr "音訊採樣率"
16123
16124 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16125 msgid ""
16126 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16130 msgid "Audio channels"
16131 msgstr "音訊頻道"
16132
16133 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16134 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Audio filter"
16140 msgstr "音訊濾波器"
16141
16142 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16143 msgid ""
16144 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16145 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16149 msgid "Subtitles encoder"
16150 msgstr "字幕編碼器"
16151
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16153 #, fuzzy
16154 msgid ""
16155 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16156 "options)."
16157 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16158
16159 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16160 msgid "Destination subtitles codec"
16161 msgstr "目的字幕編碼器"
16162
16163 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16164 #, fuzzy
16165 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16166 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16167
16168 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16169 msgid ""
16170 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16171 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16172 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16173 "of subpicture modules"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16177 msgid "OSD menu"
16178 msgstr "OSD選單"
16179
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16181 msgid ""
16182 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16186 msgid "Number of threads"
16187 msgstr "執行緒數量"
16188
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16190 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16194 msgid "High priority"
16195 msgstr "高優先權"
16196
16197 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16198 msgid ""
16199 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16203 msgid "Synchronise on audio track"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16207 msgid ""
16208 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16209 "on the audio track."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16213 msgid ""
16214 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16215 "rate."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16219 msgid "Transcode stream output"
16220 msgstr "轉碼串流輸出"
16221
16222 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Overlays/Subtitles"
16225 msgstr "開啟字幕"
16226
16227 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16228 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16232 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16236 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16240 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16241 msgid "Conversions from "
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16245 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16246 msgid "MMX conversions from "
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16250 msgid "AltiVec conversions from "
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16254 msgid "Brightness threshold"
16255 msgstr "亮度閥值"
16256
16257 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16258 msgid ""
16259 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16260 "threshold value will be the brighness defined below."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16264 msgid "Image contrast (0-2)"
16265 msgstr "影像對比(0-2)"
16266
16267 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16270 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16271
16272 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16273 msgid "Image hue (0-360)"
16274 msgstr "影像色調(0-360)"
16275
16276 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16279 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16280
16281 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16282 msgid "Image saturation (0-3)"
16283 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16284
16285 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16288 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16289
16290 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16291 msgid "Image brightness (0-2)"
16292 msgstr "影像亮度(0-2)"
16293
16294 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16297 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16298
16299 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16300 msgid "Image gamma (0-10)"
16301 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16302
16303 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16306 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16307
16308 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16309 msgid "Image properties filter"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16313 msgid "Image adjust"
16314 msgstr "影像調整"
16315
16316 #: modules/video_filter/blend.c:67
16317 msgid "Video pictures blending"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/video_filter/clone.c:55
16321 msgid "Number of clones"
16322 msgstr "複製數量"
16323
16324 #: modules/video_filter/clone.c:56
16325 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/video_filter/clone.c:59
16329 msgid "Video output modules"
16330 msgstr "視訊輸出模組"
16331
16332 #: modules/video_filter/clone.c:60
16333 msgid ""
16334 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16335 "separated list of modules."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/video_filter/clone.c:64
16339 msgid "Clone video filter"
16340 msgstr "複製視訊過濾器"
16341
16342 #: modules/video_filter/clone.c:66
16343 msgid "Clone"
16344 msgstr "複製"
16345
16346 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16347 msgid ""
16348 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16349 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16350 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16351 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Color threshold filter"
16357 msgstr "複製視訊過濾器"
16358
16359 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Color threshold"
16362 msgstr "動作閥值"
16363
16364 #: modules/video_filter/crop.c:70
16365 msgid "Crop geometry (pixels)"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/video_filter/crop.c:71
16369 msgid ""
16370 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16371 "<left offset> + <top offset>."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/video_filter/crop.c:73
16375 msgid "Automatic cropping"
16376 msgstr "自動修整"
16377
16378 #: modules/video_filter/crop.c:74
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16381 msgstr "自動修整"
16382
16383 #: modules/video_filter/crop.c:77
16384 msgid "Ratio max (x 1000)"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/video_filter/crop.c:78
16388 msgid ""
16389 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16390 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16391 "4/3."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/video_filter/crop.c:80
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Manual ratio"
16397 msgstr "手動增加"
16398
16399 #: modules/video_filter/crop.c:81
16400 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/video_filter/crop.c:83
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Number of images for change"
16406 msgstr "複製數量"
16407
16408 #: modules/video_filter/crop.c:84
16409 msgid ""
16410 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16411 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16412 "trigger recrop."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/video_filter/crop.c:86
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Number of lines for change"
16418 msgstr "複製數量"
16419
16420 #: modules/video_filter/crop.c:87
16421 msgid ""
16422 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16423 "that ratio changed and trigger recrop."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/video_filter/crop.c:89
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Number of non black pixels "
16429 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16430
16431 #: modules/video_filter/crop.c:90
16432 msgid ""
16433 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/video_filter/crop.c:93
16437 msgid "Skip percentage (%)"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/video_filter/crop.c:94
16441 msgid ""
16442 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16443 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/video_filter/crop.c:96
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Luminance threshold "
16449 msgstr "動作閥值"
16450
16451 #: modules/video_filter/crop.c:97
16452 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/video_filter/crop.c:101
16456 msgid "Crop video filter"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Cropping failed"
16462 msgstr "開啟檔案中..."
16463
16464 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16465 #, fuzzy
16466 msgid "VLC could not open the video output module."
16467 msgstr "視訊輸出模組清單"
16468
16469 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16470 msgid "Deinterlace mode"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16476 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16477
16478 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Streaming deinterlace mode"
16481 msgstr "介面模組"
16482
16483 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16486 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16487
16488 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16489 msgid "Deinterlacing video filter"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/video_filter/extract.c:54
16493 msgid "RGB component to extract"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/video_filter/extract.c:55
16497 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/video_filter/extract.c:65
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Extract RGB component video filter"
16503 msgstr "複製視訊過濾器"
16504
16505 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16506 #, fuzzy
16507 msgid "video-filter-event"
16508 msgstr "視訊過濾器"
16509
16510 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16511 msgid "Distort mode"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16515 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Gradient image type"
16521 msgstr "錯誤的項目類型"
16522
16523 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16524 msgid ""
16525 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16526 "keep colors."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16530 msgid "Apply cartoon effect"
16531 msgstr "套用卡通效果"
16532
16533 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16534 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16538 msgid "Edge"
16539 msgstr "邊緣"
16540
16541 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16542 msgid "Hough"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Gradient video filter"
16548 msgstr "複製視訊過濾器"
16549
16550 #: modules/video_filter/invert.c:47
16551 msgid "Invert video filter"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/video_filter/invert.c:48
16555 msgid "Color inversion"
16556 msgstr "色彩反向"
16557
16558 #: modules/video_filter/logo.c:68
16559 msgid "Logo filenames"
16560 msgstr "Logo檔案名稱"
16561
16562 #: modules/video_filter/logo.c:69
16563 msgid ""
16564 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16565 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16566 "simply enter its filename."
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/video_filter/logo.c:72
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Logo animation # of loops"
16572 msgstr "Goom動畫速度"
16573
16574 #: modules/video_filter/logo.c:73
16575 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/video_filter/logo.c:75
16579 msgid "Logo individual image time in ms"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/video_filter/logo.c:76
16583 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16587 msgid "X coordinate"
16588 msgstr "X座標"
16589
16590 #: modules/video_filter/logo.c:79
16591 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16595 msgid "Y coordinate"
16596 msgstr "Y座標"
16597
16598 #: modules/video_filter/logo.c:82
16599 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_filter/logo.c:84
16603 msgid "Transparency of the logo"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/video_filter/logo.c:85
16607 msgid ""
16608 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16609 "opacity)."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/video_filter/logo.c:87
16613 msgid "Logo position"
16614 msgstr "Logo位置"
16615
16616 #: modules/video_filter/logo.c:89
16617 msgid ""
16618 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16619 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/video_filter/logo.c:101
16623 msgid "Logo video filter"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/video_filter/logo.c:103
16627 msgid "Logo overlay"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/video_filter/logo.c:124
16631 msgid "Logo sub filter"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16637 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16638
16639 #: modules/video_filter/marq.c:82
16640 msgid ""
16641 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16642 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16643 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16644 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16645 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16646 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16647 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16648 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16649 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16653 msgid "X offset"
16654 msgstr "X補償"
16655
16656 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16657 msgid "X offset, from the left screen edge."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16661 msgid "Y offset"
16662 msgstr "Y補償"
16663
16664 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16665 msgid "Y offset, down from the top."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/video_filter/marq.c:101
16669 msgid "Timeout"
16670 msgstr "逾時"
16671
16672 #: modules/video_filter/marq.c:102
16673 msgid ""
16674 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16675 "(remains forever)."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_filter/marq.c:106
16679 msgid ""
16680 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16681 "totally opaque. "
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16685 msgid "Font size, pixels"
16686 msgstr "字型大小, 像素"
16687
16688 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16689 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16693 msgid ""
16694 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16695 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16696 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16697 "(red + green), #FFFFFF = white"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_filter/marq.c:118
16701 msgid "Marquee position"
16702 msgstr "跑馬燈位置"
16703
16704 #: modules/video_filter/marq.c:120
16705 msgid ""
16706 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16707 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16708 "6 = top-right)."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16712 msgid "Misc"
16713 msgstr "雜項"
16714
16715 #: modules/video_filter/marq.c:163
16716 msgid "Marquee display"
16717 msgstr "跑馬燈顯示"
16718
16719 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16720 msgid "Transparency"
16721 msgstr "透明度"
16722
16723 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16724 msgid ""
16725 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16726 "opaque (default)."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16732 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16733
16734 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16737 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16738
16739 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Top left corner X coordinate"
16742 msgstr "視訊x座標"
16743
16744 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16745 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Top left corner Y coordinate"
16751 msgstr "視訊x座標"
16752
16753 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16754 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Border width"
16760 msgstr "視訊寬度"
16761
16762 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16763 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Border height"
16769 msgstr "視訊高度"
16770
16771 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16772 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Mosaic alignment"
16778 msgstr "視訊對齊"
16779
16780 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16781 msgid ""
16782 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16783 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16784 "6 = top-right)."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Positioning method"
16790 msgstr "串流方式"
16791
16792 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16793 msgid ""
16794 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16795 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16796 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16800 #: modules/video_filter/wall.c:57
16801 msgid "Number of rows"
16802 msgstr "列數"
16803
16804 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16805 msgid ""
16806 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16807 "to \"fixed\"."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16811 #: modules/video_filter/wall.c:53
16812 msgid "Number of columns"
16813 msgstr "行的數目"
16814
16815 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16816 msgid ""
16817 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16818 "set to \"fixed\"."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16822 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16826 msgid "Keep original size"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16830 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Elements order"
16836 msgstr "靜音模式"
16837
16838 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16839 msgid ""
16840 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16841 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16842 "bridge\" module."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Offsets in order"
16848 msgstr "靜音模式"
16849
16850 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16851 msgid ""
16852 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16853 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16854 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16858 msgid ""
16859 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16860 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16861 "input."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16865 msgid "Bluescreen"
16866 msgstr "藍色畫面"
16867
16868 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16869 msgid ""
16870 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16871 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16872 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16873 "blending (blue by default)."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16877 msgid "Bluescreen U value"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16881 msgid ""
16882 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16883 "Defaults to 120 for blue."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16887 msgid "Bluescreen V value"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16891 msgid ""
16892 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16893 "Defaults to 90 for blue."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16897 msgid "Bluescreen U tolerance"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16901 msgid ""
16902 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16903 "value between 10 and 20 seems sensible."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16907 msgid "Bluescreen V tolerance"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16911 msgid ""
16912 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16913 "value between 10 and 20 seems sensible."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16917 msgid "fixed"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16921 #, fuzzy
16922 msgid "offsets"
16923 msgstr "時間補償"
16924
16925 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Mosaic video sub filter"
16928 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16929
16930 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16931 msgid "Mosaic"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
16935 msgid "Blur factor (1-127)"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
16939 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16943 msgid "Motion blur"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16947 msgid "Motion blur filter"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
16951 msgid "Motion detect video filter"
16952 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16953
16954 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Motion Detect"
16957 msgstr "動作偵測"
16958
16959 #: modules/video_filter/noise.c:51
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Noise video filter"
16962 msgstr "複製視訊過濾器"
16963
16964 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16965 msgid "OpenCV face detection example filter"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16969 #, fuzzy
16970 msgid "OpenCV example"
16971 msgstr "開啟串流"
16972
16973 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16974 msgid "Haar cascade filename"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16978 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Use input chroma unaltered"
16984 msgstr "視訊輸入彩度格式"
16985
16986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16987 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16991 msgid "RGB32"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16995 msgid "Don't display any video"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Display the input video"
17001 msgstr "擷取視訊快照"
17002
17003 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Display the processed video"
17006 msgstr "串流時顯示"
17007
17008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17009 msgid "Show only errors"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17013 msgid "Show errors and warnings"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17017 msgid "Show everything including debug messages"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17021 #, fuzzy
17022 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17023 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17024
17025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17026 #, fuzzy
17027 msgid "OpenCV"
17028 msgstr "開啟"
17029
17030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17031 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17035 msgid ""
17036 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17037 "OpenCV filter"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17041 #, fuzzy
17042 msgid "OpenCV filter chroma"
17043 msgstr "開啟檔案"
17044
17045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17046 msgid ""
17047 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Wrapper filter output"
17053 msgstr "使用float32輸出"
17054
17055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17056 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17060 msgid "Wrapper filter verbosity"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17064 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17068 msgid "OpenCV internal filter name"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17072 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17076 msgid "Configuration file"
17077 msgstr "組態檔案"
17078
17079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17080 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17081 msgstr "OSD選單組態檔"
17082
17083 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17084 msgid "Path to OSD menu images"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17088 msgid ""
17089 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17090 "configuration file."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17094 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17098 msgid "Menu position"
17099 msgstr "選單位置"
17100
17101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17102 msgid ""
17103 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17104 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17105 "6 = top-right)."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17109 msgid "Menu timeout"
17110 msgstr "選單逾時"
17111
17112 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17113 msgid ""
17114 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17115 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17116 "visible."
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17120 msgid "Menu update interval"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17124 msgid ""
17125 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17126 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17127 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17128 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17132 msgid "On Screen Display menu"
17133 msgstr "On Screen Display選單"
17134
17135 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17136 msgid ""
17137 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17141 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17145 msgid "Active windows"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17149 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17153 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Panoramix"
17159 msgstr "程式"
17160
17161 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17162 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17166 msgid ""
17167 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17168 "misalignment due to autoratio control)"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17172 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17176 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17180 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17184 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Attenuation"
17190 msgstr "輸出選項"
17191
17192 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17193 msgid ""
17194 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17195 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17199 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17203 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17207 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17211 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17215 msgid "Attenuation, end (in %)"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17219 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17223 msgid "middle position (in %)"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17227 msgid ""
17228 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17229 "of blended zone"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17233 msgid "Gamma (Red) correction"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17237 msgid ""
17238 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17242 msgid "Gamma (Green) correction"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17246 msgid ""
17247 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17251 msgid "Gamma (Blue) correction"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17255 msgid ""
17256 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17260 msgid "Black Crush for Red"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17264 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17268 msgid "Black Crush for Green"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17272 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17276 msgid "Black Crush for Blue"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17280 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17284 msgid "White Crush for Red"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17288 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17292 msgid "White Crush for Green"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17296 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17300 msgid "White Crush for Blue"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17304 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17308 msgid "Black Level for Red"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17312 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17316 msgid "Black Level for Green"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17320 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17324 msgid "Black Level for Blue"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17328 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17332 msgid "White Level for Red"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17336 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17340 msgid "White Level for Green"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17344 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17348 msgid "White Level for Blue"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17352 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Xinerama option"
17358 msgstr "轉碼選項"
17359
17360 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17361 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Psychedelic video filter"
17367 msgstr "複製視訊過濾器"
17368
17369 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Number of puzzle rows"
17372 msgstr "複製數量"
17373
17374 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Number of puzzle columns"
17377 msgstr "複製數量"
17378
17379 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17380 msgid "Make one tile a black slot"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17384 msgid ""
17385 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17391 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17392
17393 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Ripple video filter"
17396 msgstr "複製視訊過濾器"
17397
17398 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17399 msgid "Angle in degrees"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17403 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Rotate video filter"
17409 msgstr "複製視訊過濾器"
17410
17411 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Rotate"
17414 msgstr "位元率"
17415
17416 #: modules/video_filter/rss.c:121
17417 msgid "Feed URLs"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/video_filter/rss.c:122
17421 #, fuzzy
17422 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17423 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17424
17425 #: modules/video_filter/rss.c:123
17426 msgid "Speed of feeds"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/video_filter/rss.c:124
17430 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/video_filter/rss.c:125
17434 msgid "Max length"
17435 msgstr "最大長度"
17436
17437 #: modules/video_filter/rss.c:126
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17440 msgstr "複製數量"
17441
17442 #: modules/video_filter/rss.c:128
17443 msgid "Refresh time"
17444 msgstr "更新時間"
17445
17446 #: modules/video_filter/rss.c:129
17447 msgid ""
17448 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17449 "feeds are never updated."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/video_filter/rss.c:131
17453 msgid "Feed images"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/video_filter/rss.c:132
17457 msgid "Display feed images if available."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/video_filter/rss.c:139
17461 msgid ""
17462 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17463 "totally opaque."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/video_filter/rss.c:152
17467 msgid "Text position"
17468 msgstr "文字位置"
17469
17470 #: modules/video_filter/rss.c:154
17471 msgid ""
17472 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17473 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17474 "right)."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/video_filter/rss.c:199
17478 #, fuzzy
17479 msgid "RSS and Atom feed display"
17480 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17481
17482 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17483 msgid "RV32 conversion filter"
17484 msgstr "RV32轉換過濾器"
17485
17486 #: modules/video_filter/transform.c:57
17487 msgid "Transform type"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_filter/transform.c:58
17491 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/video_filter/transform.c:61
17495 msgid "Rotate by 90 degrees"
17496 msgstr "旋轉90度"
17497
17498 #: modules/video_filter/transform.c:62
17499 msgid "Rotate by 180 degrees"
17500 msgstr "旋轉180度"
17501
17502 #: modules/video_filter/transform.c:62
17503 msgid "Rotate by 270 degrees"
17504 msgstr "旋轉270度"
17505
17506 #: modules/video_filter/transform.c:63
17507 msgid "Flip horizontally"
17508 msgstr "水平翻轉"
17509
17510 #: modules/video_filter/transform.c:63
17511 msgid "Flip vertically"
17512 msgstr "垂直翻轉"
17513
17514 #: modules/video_filter/transform.c:66
17515 msgid "Video transformation filter"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/video_filter/wall.c:54
17519 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_filter/wall.c:58
17523 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/wall.c:62
17527 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/video_filter/wall.c:65
17531 msgid "Element aspect ratio"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/video_filter/wall.c:66
17535 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/wall.c:70
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Wall video filter"
17541 msgstr "複製視訊過濾器"
17542
17543 #: modules/video_filter/wall.c:71
17544 msgid "Image wall"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/video_filter/wave.c:50
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Wave video filter"
17550 msgstr "複製視訊過濾器"
17551
17552 #: modules/video_output/aa.c:55
17553 msgid "ASCII Art"
17554 msgstr "ASCII Art"
17555
17556 #: modules/video_output/aa.c:58
17557 msgid "ASCII-art video output"
17558 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17559
17560 #: modules/video_output/caca.c:81
17561 msgid "Color ASCII art video output"
17562 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
17563
17564 #: modules/video_output/directfb.c:69
17565 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17569 #, fuzzy
17570 msgid "DirectX 3D video output"
17571 msgstr "DirectX視訊輸出"
17572
17573 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17574 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17575 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17576
17577 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17578 msgid ""
17579 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17580 "doesn't have any effect when using overlays."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17584 msgid "Use video buffers in system memory"
17585 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17586
17587 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17588 msgid ""
17589 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17590 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17591 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17592 "doesn't have any effect when using overlays."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17596 msgid "Use triple buffering for overlays"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17600 msgid ""
17601 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17602 "better video quality (no flickering)."
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17606 msgid "Name of desired display device"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17610 msgid ""
17611 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17612 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17613 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17617 msgid "Enable wallpaper mode "
17618 msgstr "開啟桌布模式"
17619
17620 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17621 msgid ""
17622 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17623 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17624 "desktop must not already have a wallpaper."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17628 msgid "DirectX video output"
17629 msgstr "DirectX視訊輸出"
17630
17631 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17632 msgid "Wallpaper"
17633 msgstr "桌布"
17634
17635 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17636 msgid "OpenGL video output"
17637 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17638
17639 #: modules/video_output/fb.c:67
17640 msgid "Framebuffer device"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/video_output/fb.c:69
17644 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/video_output/fb.c:77
17648 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17652 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17653 msgid "X11 display"
17654 msgstr "X11顯示"
17655
17656 #: modules/video_output/ggi.c:58
17657 msgid ""
17658 "X11 hardware display to use.\n"
17659 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/video_output/glide.c:64
17663 msgid "3dfx Glide video output"
17664 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17665
17666 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17667 msgid "HD1000 video output"
17668 msgstr "HD1000視訊輸出"
17669
17670 #: modules/video_output/image.c:49
17671 msgid "Image format"
17672 msgstr "影像格式"
17673
17674 #: modules/video_output/image.c:50
17675 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17676 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
17677
17678 #: modules/video_output/image.c:52
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Image width"
17681 msgstr "影像調整"
17682
17683 #: modules/video_output/image.c:53
17684 msgid ""
17685 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17686 "characteristics."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/video_output/image.c:57
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Image height"
17692 msgstr "視訊高度"
17693
17694 #: modules/video_output/image.c:58
17695 msgid ""
17696 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17697 "video characteristics."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_output/image.c:62
17701 msgid "Recording ratio"
17702 msgstr "錄製比率"
17703
17704 #: modules/video_output/image.c:63
17705 msgid ""
17706 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_output/image.c:66
17710 msgid "Filename prefix"
17711 msgstr "檔案名稱修正"
17712
17713 #: modules/video_output/image.c:67
17714 msgid ""
17715 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17716 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/video_output/image.c:71
17720 msgid "Always write to the same file"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/video_output/image.c:72
17724 msgid ""
17725 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17726 "this case, the number is not appended to the filename."
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/video_output/image.c:81
17730 msgid "Image video output"
17731 msgstr "影像視訊輸出"
17732
17733 #: modules/video_output/mga.c:59
17734 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17738 msgid "Cube"
17739 msgstr "立方體"
17740
17741 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17742 msgid "Transparent Cube"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_output/opengl.c:123
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Cylinder"
17748 msgstr "清除"
17749
17750 #: modules/video_output/opengl.c:123
17751 msgid "Torus"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/video_output/opengl.c:123
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Sphere"
17757 msgstr "速度"
17758
17759 #: modules/video_output/opengl.c:123
17760 msgid "SQUAREXY"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/video_output/opengl.c:123
17764 msgid "SQUARER"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_output/opengl.c:123
17768 msgid "ASINXY"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/video_output/opengl.c:123
17772 msgid "ASINR"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/video_output/opengl.c:123
17776 msgid "SINEXY"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/video_output/opengl.c:123
17780 msgid "SINER"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/video_output/opengl.c:151
17784 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_output/opengl.c:152
17788 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/video_output/opengl.c:153
17792 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/video_output/opengl.c:154
17796 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_output/opengl.c:155
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Point of view x-coordinate"
17802 msgstr "視訊x座標"
17803
17804 #: modules/video_output/opengl.c:156
17805 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_output/opengl.c:158
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Point of view y-coordinate"
17811 msgstr "視訊x座標"
17812
17813 #: modules/video_output/opengl.c:159
17814 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/video_output/opengl.c:161
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Point of view z-coordinate"
17820 msgstr "視訊x座標"
17821
17822 #: modules/video_output/opengl.c:162
17823 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_output/opengl.c:165
17827 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_output/opengl.c:166
17831 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_output/opengl.c:168
17835 msgid "Effect"
17836 msgstr "效果"
17837
17838 #: modules/video_output/opengl.c:170
17839 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17843 #, fuzzy
17844 msgid "QT Embedded display"
17845 msgstr "開啟播放清單"
17846
17847 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17848 msgid ""
17849 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17850 "the DISPLAY environment variable."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17854 msgid "QT Embedded video output"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_output/sdl.c:108
17858 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17862 msgid "Snapshot width"
17863 msgstr "快照寬度"
17864
17865 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17866 msgid "Width of the snapshot image."
17867 msgstr "設定快照影像的寬度"
17868
17869 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17870 msgid "Snapshot height"
17871 msgstr "快照高度"
17872
17873 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17874 msgid "Height of the snapshot image."
17875 msgstr "設定快照影像的高度"
17876
17877 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17878 msgid "Chroma"
17879 msgstr "彩度"
17880
17881 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17882 msgid ""
17883 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17887 msgid "Cache size (number of images)"
17888 msgstr "快取大小(影像數量)"
17889
17890 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17893 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
17894
17895 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17896 msgid "Snapshot module"
17897 msgstr "快照模組"
17898
17899 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17900 msgid "SVGAlib video output"
17901 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
17902
17903 #: modules/video_output/wingdi.c:221
17904 msgid "Windows GAPI video output"
17905 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
17906
17907 #: modules/video_output/wingdi.c:225
17908 msgid "Windows GDI video output"
17909 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
17910
17911 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17912 msgid "XVideo adaptor number"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17916 msgid ""
17917 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17918 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17922 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17923 msgid "Alternate fullscreen method"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17927 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17928 msgid ""
17929 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17930 "its drawbacks.\n"
17931 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17932 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17933 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17934 "show on top of the video."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17938 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17939 msgid ""
17940 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17941 "DISPLAY environment variable."
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17946 msgid "Screen for fullscreen mode."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17950 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17951 msgid ""
17952 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17953 "1 for the second."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17957 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17961 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
17962 msgid "Use shared memory"
17963 msgstr "使用共享記憶體"
17964
17965 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17966 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
17967 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17971 msgid "X11 video output"
17972 msgstr "X11視訊輸出"
17973
17974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17975 msgid ""
17976 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17977 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
17981 msgid "XVimage chroma format"
17982 msgstr "XVimage彩度格式"
17983
17984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
17985 msgid ""
17986 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17987 "to improve performances by using the most efficient one."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17991 msgid "XVideo extension video output"
17992 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
17993
17994 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
17995 msgid "XVMC adaptor number"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
17999 msgid ""
18000 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18001 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18005 #, fuzzy
18006 msgid "X11 display name"
18007 msgstr "延遲"
18008
18009 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18010 msgid ""
18011 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18012 "the value of the DISPLAY environment variable."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18018 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
18019
18020 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18021 msgid ""
18022 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18023 "0 for first screen, 1 for the second."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18027 #, fuzzy
18028 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18029 msgstr "介面模組"
18030
18031 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18032 msgid "You can choose the crop style to apply."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18036 #, fuzzy
18037 msgid "XVMC extension video output"
18038 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18039
18040 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18041 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18042 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
18043
18044 #: modules/visualization/goom.c:58
18045 msgid "Goom display width"
18046 msgstr "Goom顯示寬度"
18047
18048 #: modules/visualization/goom.c:59
18049 msgid "Goom display height"
18050 msgstr "Goom顯示高度"
18051
18052 #: modules/visualization/goom.c:60
18053 msgid ""
18054 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18055 "will be prettier but more CPU intensive)."
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/visualization/goom.c:63
18059 msgid "Goom animation speed"
18060 msgstr "Goom動畫速度"
18061
18062 #: modules/visualization/goom.c:64
18063 #, fuzzy
18064 msgid ""
18065 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18066 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
18067
18068 #: modules/visualization/goom.c:70
18069 msgid "Goom"
18070 msgstr "Goom"
18071
18072 #: modules/visualization/goom.c:71
18073 msgid "Goom effect"
18074 msgstr "Goom效果"
18075
18076 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18077 msgid "Effects list"
18078 msgstr "效果清單"
18079
18080 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18081 msgid ""
18082 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18083 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18087 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18088 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
18089
18090 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18091 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18092 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
18093
18094 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18095 msgid "Number of bands"
18096 msgstr "頻帶數量"
18097
18098 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18099 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18100 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18101
18102 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18105 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18106
18107 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18108 msgid "Band separator"
18109 msgstr "頻帶分離器"
18110
18111 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18112 msgid "Number of blank pixels between bands."
18113 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18114
18115 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18116 msgid "Amplification"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18120 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18124 msgid "Enable peaks"
18125 msgstr "開啟峰值"
18126
18127 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18128 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18132 msgid "Enable original graphic spectrum"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18136 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Enable bands"
18142 msgstr "啟動音訊"
18143
18144 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18145 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Enable base"
18151 msgstr "開啟峰值"
18152
18153 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18154 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18158 msgid "Base pixel radius"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18162 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Spectral sections"
18168 msgstr "選擇"
18169
18170 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18171 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18175 msgid "Peak height"
18176 msgstr "峰值高度"
18177
18178 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Total pixel height of the peak items."
18181 msgstr "設定快照影像的高度"
18182
18183 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18184 msgid "Peak extra width"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18188 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18192 msgid "V-plane color"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18196 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18200 msgid "Number of stars"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18204 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Visualizer"
18210 msgstr "視覺化過濾器"
18211
18212 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18213 msgid "Visualizer filter"
18214 msgstr "視覺化過濾器"
18215
18216 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18217 msgid "Spectrum analyser"
18218 msgstr "頻譜分析器"
18219
18220 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18221 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
18222
18223 #~ msgid "Errors"
18224 #~ msgstr "錯誤"
18225
18226 #~ msgid "Login"
18227 #~ msgstr "登入"
18228
18229 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
18230 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
18231
18232 #~ msgid "Podcast Link"
18233 #~ msgstr "Podcast連結"
18234
18235 #~ msgid "Podcast Copyright"
18236 #~ msgstr "Podcast版權"
18237
18238 #~ msgid "Podcast Category"
18239 #~ msgstr "Podcast分類"
18240
18241 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18242 #~ msgstr "Podcast字幕"
18243
18244 #~ msgid "Sorted by Album"
18245 #~ msgstr "依專輯排序"
18246
18247 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
18248 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
18249
18250 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
18251 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
18252
18253 #~ msgid "Automatic black border cropping."
18254 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
18255
18256 #~ msgid "Growl"
18257 #~ msgstr "Growl"
18258
18259 #~ msgid "Vertical border width"
18260 #~ msgstr "垂直邊框寬度"
18261
18262 #~ msgid "Horizontal border width"
18263 #~ msgstr "水平邊框寬度"
18264
18265 #~ msgid "Create"
18266 #~ msgstr "建立"
18267
18268 #~ msgid "Number of streams"
18269 #~ msgstr "串流數量"
18270
18271 #~ msgid "Center-Center"
18272 #~ msgstr "正中"
18273
18274 #~ msgid "Left-Center"
18275 #~ msgstr "左中"
18276
18277 #~ msgid "Right-Center"
18278 #~ msgstr "右中"
18279
18280 #~ msgid "Center-Top"
18281 #~ msgstr "中上"
18282
18283 #~ msgid "Left-Top"
18284 #~ msgstr "左上"
18285
18286 #~ msgid "Right-Top"
18287 #~ msgstr "右上"
18288
18289 #~ msgid "Center-Bottom"
18290 #~ msgstr "中下"
18291
18292 #~ msgid "Left-Bottom"
18293 #~ msgstr "左下"
18294
18295 #~ msgid "Right-Bottom"
18296 #~ msgstr "右下"
18297
18298 #~ msgid "Interfaces"
18299 #~ msgstr "介面"
18300
18301 #~ msgid "Go To Position"
18302 #~ msgstr "前往位置"
18303
18304 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18305 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
18306
18307 #~ msgid "Small playlist"
18308 #~ msgstr "小型播放清單"
18309
18310 #~ msgid "URL : "
18311 #~ msgstr "URL : "
18312
18313 #~ msgid "file size : "
18314 #~ msgstr "檔案大小 : "
18315
18316 #~ msgid "Choose a mirror"
18317 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
18318
18319 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18320 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
18321
18322 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18323 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
18324
18325 #~ msgid "Shout"
18326 #~ msgstr "Shout"
18327
18328 #~ msgid "Open MRL"
18329 #~ msgstr "開啟MRL"
18330
18331 #~ msgid "Choose audio track"
18332 #~ msgstr "選擇音軌"
18333
18334 #~ msgid "Current version"
18335 #~ msgstr "目前的版本"
18336
18337 #~ msgid "Your version"
18338 #~ msgstr "你的版本"
18339
18340 #~ msgid "Mirror"
18341 #~ msgstr "鏡像"
18342
18343 #~ msgid "Streamming"
18344 #~ msgstr "串流"
18345
18346 #~ msgid "General interface setttings"
18347 #~ msgstr "一般介面設定"
18348
18349 #~ msgid "Video snapshot directory"
18350 #~ msgstr "視訊快照目錄"
18351
18352 #~ msgid "DCA"
18353 #~ msgstr "DCA"
18354
18355 #, fuzzy
18356 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
18357 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18358
18359 #, fuzzy
18360 #~ msgid ""
18361 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
18362 #~ "possibly before an I-frame. "
18363 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
18364
18365 #, fuzzy
18366 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
18367 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
18368
18369 #, fuzzy
18370 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
18371 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
18372
18373 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18374 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
18375
18376 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
18377 #~ msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
18378
18379 #~ msgid "Podcast Keywords"
18380 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
18381
18382 #~ msgid "Dismiss"
18383 #~ msgstr "取消"
18384
18385 #~ msgid "Timestamp"
18386 #~ msgstr "時間戳記"
18387
18388 #~ msgid "MSN"
18389 #~ msgstr "MSN"
18390
18391 #~ msgid " to "
18392 #~ msgstr " 到 "
18393
18394 #~ msgid "Check for updates..."
18395 #~ msgstr "檢查更新..."
18396
18397 #~ msgid "fps"
18398 #~ msgstr "fps"
18399
18400 #~ msgid "Text rendering"
18401 #~ msgstr "字體表現"
18402
18403 #~ msgid "DTS"
18404 #~ msgstr "DTS"
18405
18406 #~ msgid "Check for updates now !"
18407 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
18408
18409 #~ msgid "VLM configuration"
18410 #~ msgstr "VLM組態檔"
18411
18412 #~ msgid "Ascii Art"
18413 #~ msgstr "Ascii Art"
18414
18415 #~ msgid "Properties"
18416 #~ msgstr "屬性"
18417
18418 #~ msgid "from "
18419 #~ msgstr "從 "
18420
18421 #~ msgid "Yes"
18422 #~ msgstr "是"
18423
18424 #~ msgid "No"
18425 #~ msgstr "否"
18426
18427 #~ msgid "Save As..."
18428 #~ msgstr "另存新擋..."
18429
18430 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18431 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18432
18433 #~ msgid "UPnP"
18434 #~ msgstr "UPnP"
18435
18436 #~ msgid "RSS"
18437 #~ msgstr "RSS"
18438
18439 #~ msgid "Next Chapter"
18440 #~ msgstr "下一章"
18441
18442 #~ msgid "Previous Chapter"
18443 #~ msgstr "上一章"
18444
18445 #~ msgid "file"
18446 #~ msgstr "檔案"
18447
18448 #~ msgid "Flags"
18449 #~ msgstr "旗標"
18450
18451 #~ msgid "Audio Bitrate"
18452 #~ msgstr "音訊位元率"
18453
18454 #~ msgid "Pop/Funk"
18455 #~ msgstr "流行樂/放客"
18456
18457 #~ msgid "Psychadelic"
18458 #~ msgstr "迷幻音樂"
18459
18460 #~ msgid "Acid Punk"
18461 #~ msgstr "迷幻龐克"
18462
18463 #~ msgid "Acid Jazz"
18464 #~ msgstr "迷幻爵士"
18465
18466 #~ msgid "Rock & Roll"
18467 #~ msgstr "搖滾樂"
18468
18469 #~ msgid "Hard Rock"
18470 #~ msgstr "重搖滾"
18471
18472 #~ msgid "GNOME"
18473 #~ msgstr "GNOME"
18474
18475 #~ msgid "Open _Disc..."
18476 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
18477
18478 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
18479 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
18480
18481 #~ msgid "_Network Stream..."
18482 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
18483
18484 #~ msgid "_Eject Disc"
18485 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
18486
18487 #~ msgid "Eject disc"
18488 #~ msgstr "彈出光碟"
18489
18490 #~ msgid "_Title"
18491 #~ msgstr "標題(_T)"
18492
18493 #~ msgid "_Chapter"
18494 #~ msgstr "章(_C)"
18495
18496 #~ msgid "_Language"
18497 #~ msgstr "語言(_L)"
18498
18499 #~ msgid "_Subtitles"
18500 #~ msgstr "字幕(_S)"
18501
18502 #~ msgid "_Fullscreen"
18503 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
18504
18505 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
18506 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
18507
18508 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
18509 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
18510
18511 #~ msgid "Gtk+"
18512 #~ msgstr "Gtk+"
18513
18514 #~ msgid "_Settings"
18515 #~ msgstr "設定(_S)"
18516
18517 #~ msgid "_Help"
18518 #~ msgstr "說明(_H)"
18519
18520 #~ msgid "_About..."
18521 #~ msgstr "關於(_A)..."
18522
18523 #~ msgid "_Play"
18524 #~ msgstr "播放(_P)"
18525
18526 #~ msgid "_Invert"
18527 #~ msgstr "反轉(_I)"
18528
18529 #~ msgid "_Select"
18530 #~ msgstr "選擇(_S)"
18531
18532 #~ msgid "Selected:"
18533 #~ msgstr "已選取:"
18534
18535 #~ msgid "Gtk2 interface"
18536 #~ msgstr "Gtk2介面"
18537
18538 #~ msgid "_New"
18539 #~ msgstr "新增(_N)"
18540
18541 #~ msgid "TTL"
18542 #~ msgstr "TTL"
18543
18544 #~ msgid "Ogg"
18545 #~ msgstr "Ogg"
18546
18547 #~ msgid "MPEG PS"
18548 #~ msgstr "MPEG PS"
18549
18550 #~ msgid "MPEG 4"
18551 #~ msgstr "MPEG 4"
18552
18553 #~ msgid "MPEG 1"
18554 #~ msgstr "MPEG 1"
18555
18556 #~ msgid "Quicktime"
18557 #~ msgstr "Quicktime"
18558
18559 #~ msgid "http://"
18560 #~ msgstr "http://"
18561
18562 #~ msgid "udp://@:1234"
18563 #~ msgstr "udp://@:1234"
18564
18565 #~ msgid "udp6://@:1234"
18566 #~ msgstr "udp6://@:1234"
18567
18568 #~ msgid "rtp://"
18569 #~ msgstr "rtp://"
18570
18571 #~ msgid "rtp6://"
18572 #~ msgstr "rtp6://"
18573
18574 #~ msgid "/dev/dsp"
18575 #~ msgstr "/dev/dsp"
18576
18577 #~ msgid "/dev/video"
18578 #~ msgstr "/dev/video"
18579
18580 #~ msgid "http://www.videolan.org"
18581 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
18582
18583 #~ msgid "Open a network stream"
18584 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
18585
18586 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
18587 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
18588
18589 #~ msgid "Exit this program"
18590 #~ msgstr "離開這個程式"
18591
18592 #~ msgid "About this program"
18593 #~ msgstr "關於這個程式"
18594
18595 #~ msgid "Simple &Open ..."
18596 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
18597
18598 #~ msgid "&Eject Disc"
18599 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
18600
18601 #~ msgid "E&xit"
18602 #~ msgstr "結束(&X)"
18603
18604 #~ msgid "&File info..."
18605 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
18606
18607 #~ msgid ""
18608 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
18609 #~ "\n"
18610 #~ msgstr ""
18611 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
18612 #~ "\n"
18613
18614 #~ msgid "Audio menu"
18615 #~ msgstr "音訊選單"
18616
18617 #~ msgid "&Simple Add..."
18618 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
18619
18620 #~ msgid "&Disable"
18621 #~ msgstr "停用(&D)"
18622
18623 #~ msgid "no info"
18624 #~ msgstr "沒有資訊"
18625
18626 #~ msgid "General Settings"
18627 #~ msgstr "一般設定"
18628
18629 #~ msgid "Standard stream"
18630 #~ msgstr "標準串流"
18631
18632 #~ msgid "Adjust"
18633 #~ msgstr "調整"
18634
18635 #~ msgid "logo"
18636 #~ msgstr "logo"
18637
18638 #~ msgid "X11"
18639 #~ msgstr "X11"
18640
18641 #~ msgid "XOSD module"
18642 #~ msgstr "XOSD模組"
18643
18644 #~ msgid "Close Menu"
18645 #~ msgstr "關閉選單"
18646
18647 #~ msgid "&Title:"
18648 #~ msgstr "標題(&T):"
18649
18650 #~ msgid "&Chapter:"
18651 #~ msgstr "章(&C):"
18652
18653 #~ msgid "Open &file..."
18654 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
18655
18656 #~ msgid "Open &disc..."
18657 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
18658
18659 #~ msgid "&Network stream..."
18660 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
18661
18662 #~ msgid "&Hide interface"
18663 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
18664
18665 #~ msgid "&Chapter"
18666 #~ msgstr "章(&C)"
18667
18668 #~ msgid "&Language"
18669 #~ msgstr "語言(&L)"
18670
18671 #~ msgid "&Subtitles"
18672 #~ msgstr "字幕(&S)"
18673
18674 #~ msgid "Network Stream..."
18675 #~ msgstr "網路串流..."
18676
18677 #~ msgid "&Add subtitles..."
18678 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
18679
18680 #~ msgid "Exit"
18681 #~ msgstr "離開"
18682
18683 #~ msgid "&Fullscreen"
18684 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
18685
18686 #~ msgid "Select next title"
18687 #~ msgstr "選擇下一標題"
18688
18689 #~ msgid "&Mute"
18690 #~ msgstr "靜音(&M)"
18691
18692 #~ msgid "Open network"
18693 #~ msgstr "開啟網路"
18694
18695 #~ msgid "All files"
18696 #~ msgstr "所有檔案"
18697
18698 #~ msgid "Add file"
18699 #~ msgstr "增加檔案"
18700
18701 #~ msgid "Stream Output MRL"
18702 #~ msgstr "串流輸出MRL"
18703
18704 #~ msgid "A_udio"
18705 #~ msgstr "音訊(_U)"
18706
18707 #~ msgid "Open a File"
18708 #~ msgstr "開啟一個檔案"
18709
18710 #~ msgid "Open file..."
18711 #~ msgstr "開啟檔案..."
18712
18713 #~ msgid "Open disc..."
18714 #~ msgstr "開啟光碟..."
18715
18716 #~ msgid "Network stream..."
18717 #~ msgstr "網路串流..."
18718
18719 #, fuzzy
18720 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
18721 #~ msgstr "使用字幕檔"
18722
18723 #, fuzzy
18724 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
18725 #~ msgstr "字體字幕解碼器"
18726
18727 #~ msgid "Video filters settings"
18728 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
18729
18730 #~ msgid "CDDB Category"
18731 #~ msgstr "CDDB分類"
18732
18733 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18734 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
18735
18736 #~ msgid "CDDB Year"
18737 #~ msgstr "CDDB年份"
18738
18739 #~ msgid "CDDB Title"
18740 #~ msgstr "CDDB標題"
18741
18742 #, fuzzy
18743 #~ msgid "Console"
18744 #~ msgstr "控制"
18745
18746 #~ msgid "Manually added"
18747 #~ msgstr "手動增加"
18748
18749 #~ msgid "All items, unsorted"
18750 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
18751
18752 #, fuzzy
18753 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18754 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18755
18756 #~ msgid "Linux OSS audio output"
18757 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
18758
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid "Listeners"
18761 #~ msgstr "濾波器"
18762
18763 #, fuzzy
18764 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18765 #~ msgstr "調變類型"
18766
18767 #, fuzzy
18768 #~ msgid "Podcast Author"
18769 #~ msgstr "製作人"
18770
18771 #, fuzzy
18772 #~ msgid "Podcast Duration"
18773 #~ msgstr "編碼器描述"
18774
18775 #, fuzzy
18776 #~ msgid "Mime type"
18777 #~ msgstr "光碟類型"
18778
18779 #~ msgid "Open Messages Window"
18780 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18781
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid "Enable skinned playlist"
18784 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
18785
18786 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18787 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
18788
18789 #~ msgid "M3U file"
18790 #~ msgstr "M3U檔案"
18791
18792 #, fuzzy
18793 #~ msgid "Sorted by Artist"
18794 #~ msgstr "依製作人排序"
18795
18796 #~ msgid "DAAP access"
18797 #~ msgstr "DAAP存取"
18798
18799 #, fuzzy
18800 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18801 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18802
18803 #~ msgid "History parameter"
18804 #~ msgstr "歷史參數"
18805
18806 #~ msgid "Motion detect"
18807 #~ msgstr "動作偵測"
18808
18809 #~ msgid "Standard Play"
18810 #~ msgstr "標準播放"
18811
18812 #~ msgid "Image"
18813 #~ msgstr "影像"
18814
18815 #~ msgid "Adjust Image"
18816 #~ msgstr "調整影像"
18817
18818 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18819 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18820
18821 #, fuzzy
18822 #~ msgid ""
18823 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18824 #~ "transcoding"
18825 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18826
18827 #~ msgid "delay"
18828 #~ msgstr "延遲"
18829
18830 #~ msgid "More info"
18831 #~ msgstr "更多資訊"
18832
18833 #~ msgid "Control interface settings"
18834 #~ msgstr "控制介面設定"
18835
18836 #, fuzzy
18837 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18838 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
18839
18840 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18841 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
18842
18843 #~ msgid ""
18844 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18845 #~ "mode."
18846 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
18847
18848 #~ msgid ""
18849 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18850 #~ "be stored."
18851 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
18852
18853 #, fuzzy
18854 #~ msgid "Program to select"
18855 #~ msgstr "程式"
18856
18857 #, fuzzy
18858 #~ msgid "Programs to select"
18859 #~ msgstr "程式"
18860
18861 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18862 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
18863
18864 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18865 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
18866
18867 #~ msgid "Preferred codecs list"
18868 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
18869
18870 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18871 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
18872
18873 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18874 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18875
18876 #, fuzzy
18877 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18878 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18879
18880 #~ msgid "Output channels number"
18881 #~ msgstr "輸出頻道數量"
18882
18883 #, fuzzy
18884 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18885 #~ msgstr "字幕"
18886
18887 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18888 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18889
18890 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18891 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18892
18893 #, fuzzy
18894 #~ msgid "Go to specific position"
18895 #~ msgstr "Logo位置"
18896
18897 #~ msgid "Fill fullscreen"
18898 #~ msgstr "放大到全螢幕"
18899
18900 #~ msgid "Advanced output:"
18901 #~ msgstr "進階輸出:"
18902
18903 #~ msgid "Output Options"
18904 #~ msgstr "輸出選項"
18905
18906 #~ msgid "Transcode options"
18907 #~ msgstr "轉碼選項"
18908
18909 #, fuzzy
18910 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18911 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
18912
18913 #~ msgid "Last skin used"
18914 #~ msgstr "上一個使用的面板"
18915
18916 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18917 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
18918
18919 #~ msgid "Config of last used skin."
18920 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
18921
18922 #~ msgid "Output methods"
18923 #~ msgstr "輸出方式"
18924
18925 #~ msgid "Miscellaneous options"
18926 #~ msgstr "雜項選項"
18927
18928 #~ msgid "Subtitles options"
18929 #~ msgstr "字幕選項"
18930
18931 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18932 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
18933
18934 #~ msgid "Font filename"
18935 #~ msgstr "字型檔案名稱"
18936
18937 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18938 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
18939
18940 #~ msgid ""
18941 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18942 #~ "output."
18943 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
18944
18945 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18946 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18947
18948 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18949 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
18950
18951 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18952 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18953
18954 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18955 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18956
18957 #~ msgid ""
18958 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18959 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
18960
18961 #~ msgid ""
18962 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18963 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
18964
18965 #~ msgid ""
18966 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18967 #~ "output."
18968 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18972 #~ msgstr "輸出裝置"
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid ""
18976 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18977 #~ "output."
18978 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18979
18980 #~ msgid ""
18981 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18982 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
18983
18984 #, fuzzy
18985 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18986 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18987
18988 #, fuzzy
18989 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18990 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18991
18992 #, fuzzy
18993 #~ msgid ""
18994 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18995 #~ "subpictures overlaying."
18996 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18997
18998 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18999 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
19000
19001 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19002 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
19003
19004 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19005 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
19006
19007 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19008 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
19009
19010 #~ msgid ""
19011 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19012 #~ "output."
19013 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
19014
19015 #~ msgid ""
19016 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19017 #~ "streaming output."
19018 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
19019
19020 #~ msgid "List of video output modules"
19021 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
19022
19023 #, fuzzy
19024 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19025 #~ msgstr "視訊y座標"
19026
19027 #, fuzzy
19028 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19029 #~ msgstr "VLM設定檔"
19030
19031 #, fuzzy
19032 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19033 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
19034
19035 #~ msgid "Select effect"
19036 #~ msgstr "選擇效果"
19037
19038 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19039 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
19040
19041 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19042 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
19043
19044 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19045 #~ msgstr "陰影的補償像素"
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19049 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
19050
19051 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19052 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
19053
19054 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19055 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "Podcast playlist import"
19059 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
19060
19061 #~ msgid "Text subtitles demux"
19062 #~ msgstr "文字字幕解多工"
19063
19064 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19065 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
19066
19067 #~ msgid "Enable CABAC"
19068 #~ msgstr "啟用CABAC"
19069
19070 #~ msgid "Enable loop filter"
19071 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
19072
19073 #~ msgid "Analyse mode"
19074 #~ msgstr "分析模式"
19075
19076 #~ msgid "Item Info"
19077 #~ msgstr "項目資訊"
19078
19079 #~ msgid "Time To Live"
19080 #~ msgstr "有效時間"
19081
19082 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19083 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
19084
19085 #~ msgid " "
19086 #~ msgstr " "
19087
19088 #~ msgid "CoreAudio output"
19089 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
19090
19091 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19092 #~ msgstr "向後10秒鐘"
19093
19094 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19095 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
19096
19097 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19098 #~ msgstr "向後1分鐘"
19099
19100 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19101 #~ msgstr "向後5分鐘"
19102
19103 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19104 #~ msgstr "向前10秒鐘"
19105
19106 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19107 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
19108
19109 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19110 #~ msgstr "向前1分鐘"
19111
19112 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19113 #~ msgstr "向後5分鐘"
19114
19115 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19116 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "Windows GAPI"
19120 #~ msgstr "視窗"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "Windows GDI"
19124 #~ msgstr "視窗"
19125
19126 #~ msgid "Audio output volume"
19127 #~ msgstr "輸出音量"
19128
19129 #~ msgid "Network interface address"
19130 #~ msgstr "網路介面位置"
19131
19132 #~ msgid "Choose program (SID)"
19133 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
19134
19135 #~ msgid "Choose programs"
19136 #~ msgstr "選擇程式"
19137
19138 #~ msgid "Choose subtitles track"
19139 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19140
19141 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19142 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
19143
19144 #~ msgid "Channel mixer"
19145 #~ msgstr "頻道混音器"
19146
19147 #, fuzzy
19148 #~ msgid "Wizard..."
19149 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
19150
19151 #~ msgid "Controls"
19152 #~ msgstr "控制"
19153
19154 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19155 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
19156
19157 #~ msgid "SLP input"
19158 #~ msgstr "SLP輸入"
19159
19160 #~ msgid "Joystick device"
19161 #~ msgstr "搖桿裝置"
19162
19163 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19164 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
19165
19166 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19167 #~ msgstr "重複時間(ms)"
19168
19169 #~ msgid "Wait time (ms)"
19170 #~ msgstr "等候時間(ms)"
19171
19172 #~ msgid "Action mapping"
19173 #~ msgstr "動作對應"
19174
19175 #~ msgid "Joystick control interface"
19176 #~ msgstr "搖桿控制介面"
19177
19178 #~ msgid "Show tooltips"
19179 #~ msgstr "顯示工具提示"
19180
19181 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19182 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
19183
19184 #~ msgid "Interface default search path"
19185 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
19186
19187 #~ msgid "GNOME interface"
19188 #~ msgstr "GNOME介面"
19189
19190 #~ msgid "Open Disc Media"
19191 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
19192
19193 #~ msgid "Select a network stream"
19194 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
19195
19196 #~ msgid "Choose title"
19197 #~ msgstr "選擇標題"
19198
19199 #~ msgid "Choose chapter"
19200 #~ msgstr "選擇章節"
19201
19202 #~ msgid "Open the playlist window"
19203 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
19204
19205 #~ msgid "Open the module manager"
19206 #~ msgstr "開啟模組管理員"
19207
19208 #~ msgid "Open the messages window"
19209 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
19210
19211 #~ msgid "Select audio channel"
19212 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19213
19214 #~ msgid "Select subtitles channel"
19215 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
19216
19217 #~ msgid "Open disc"
19218 #~ msgstr "開啟光碟"
19219
19220 #~ msgid "Stop stream"
19221 #~ msgstr "停止串流"
19222
19223 #~ msgid "Pause stream"
19224 #~ msgstr "暫停串流"
19225
19226 #~ msgid "Fast"
19227 #~ msgstr "快速"
19228
19229 #~ msgid "Previous file"
19230 #~ msgstr "上一個檔案"
19231
19232 #~ msgid "Next file"
19233 #~ msgstr "下一個檔案"
19234
19235 #~ msgid "Title:"
19236 #~ msgstr "標題:"
19237
19238 #~ msgid "Select previous title"
19239 #~ msgstr "選擇上一個標題"
19240
19241 #~ msgid "Chapter:"
19242 #~ msgstr "章節:"
19243
19244 #~ msgid "Select previous chapter"
19245 #~ msgstr "選擇上一個章節"
19246
19247 #~ msgid "Switch program"
19248 #~ msgstr "切換程式"
19249
19250 #~ msgid "Playlist..."
19251 #~ msgstr "播放清單..."
19252
19253 #~ msgid "Open Stream"
19254 #~ msgstr "開啟串流"
19255
19256 #~ msgid "Vertical"
19257 #~ msgstr "垂直"
19258
19259 #~ msgid "stream output"
19260 #~ msgstr "串流輸出"
19261
19262 #~ msgid "Modules"
19263 #~ msgstr "模組"
19264
19265 #~ msgid "Item"
19266 #~ msgstr "項目"
19267
19268 #~ msgid "stream output (MRL)"
19269 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19270
19271 #~ msgid "Path:"
19272 #~ msgstr "路徑:"
19273
19274 #~ msgid "Gtk+ interface"
19275 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
19276
19277 #~ msgid "Close the window"
19278 #~ msgstr "關閉視窗"
19279
19280 #~ msgid "Exit the program"
19281 #~ msgstr "離開程式"
19282
19283 #~ msgid "About this application"
19284 #~ msgstr "關於這個應用程式"
19285
19286 #~ msgid "Play Stream"
19287 #~ msgstr "播放串流"
19288
19289 #~ msgid "Pause Stream"
19290 #~ msgstr "暫停串流"
19291
19292 #~ msgid "Play Slower"
19293 #~ msgstr "慢速播放"
19294
19295 #~ msgid "Play Faster"
19296 #~ msgstr "快速播放"
19297
19298 #~ msgid "Open Playlist"
19299 #~ msgstr "開啟播放清單"
19300
19301 #~ msgid "Previous File"
19302 #~ msgstr "上一個檔案"
19303
19304 #~ msgid "Next File"
19305 #~ msgstr "下一個檔案"
19306
19307 #~ msgid "Authors"
19308 #~ msgstr "製作人"
19309
19310 #~ msgid "Open Target"
19311 #~ msgstr "開啟目標"
19312
19313 #~ msgid "Select a subtitles file"
19314 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
19315
19316 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19317 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
19318
19319 #~ msgid "Use stream output"
19320 #~ msgstr "使用串流輸出"
19321
19322 #~ msgid "Stream output configuration "
19323 #~ msgstr "串流輸出組態"
19324
19325 #~ msgid "Select File"
19326 #~ msgstr "選擇檔案"
19327
19328 #~ msgid "Go To:"
19329 #~ msgstr "前往:"
19330
19331 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19332 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19333
19334 #~ msgid "Title %d (%d)"
19335 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
19336
19337 #~ msgid "Chapter %d"
19338 #~ msgstr "章節 %d"
19339
19340 #~ msgid "Disk type"
19341 #~ msgstr "磁碟類型"
19342
19343 #~ msgid "Starting position"
19344 #~ msgstr "起始位置"
19345
19346 #~ msgid "Title "
19347 #~ msgstr "標題 "
19348
19349 #~ msgid "Chapter "
19350 #~ msgstr "章節 "
19351
19352 #~ msgid "Device name "
19353 #~ msgstr "裝置名稱 "
19354
19355 #~ msgid "Languages"
19356 #~ msgstr "語言"
19357
19358 #~ msgid "language"
19359 #~ msgstr "語言"
19360
19361 #~ msgid "Open &Disk"
19362 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
19363
19364 #~ msgid "Open &Stream"
19365 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
19366
19367 #~ msgid "&Stop"
19368 #~ msgstr "停止(&S)"
19369
19370 #~ msgid "&Play"
19371 #~ msgstr "播放(&P)"
19372
19373 #~ msgid "P&ause"
19374 #~ msgstr "暫停(&A)"
19375
19376 #~ msgid "&Slow"
19377 #~ msgstr "慢速(&S)"
19378
19379 #~ msgid "Fas&t"
19380 #~ msgstr "快速(&T)"
19381
19382 #~ msgid "Stream info..."
19383 #~ msgstr "串流資訊..."
19384
19385 #~ msgid "Opens an existing document"
19386 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
19387
19388 #~ msgid "Opens a recently used file"
19389 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
19390
19391 #~ msgid "Quits the application"
19392 #~ msgstr "離開應用程式"
19393
19394 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19395 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
19396
19397 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19398 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
19399
19400 #~ msgid "Opens a disk"
19401 #~ msgstr "開啟磁碟"
19402
19403 #~ msgid "Opens a network stream"
19404 #~ msgstr "開啟網路串流"
19405
19406 #~ msgid "Starts playback"
19407 #~ msgstr "開始重播"
19408
19409 #~ msgid "Opening file..."
19410 #~ msgstr "開啟檔案中..."
19411
19412 #~ msgid "Exiting..."
19413 #~ msgstr "離開..."
19414
19415 #~ msgid "KDE interface"
19416 #~ msgstr "KDE介面"
19417
19418 #~ msgid "Messages:"
19419 #~ msgstr "訊息:"
19420
19421 #~ msgid "Protocol"
19422 #~ msgstr "協定"
19423
19424 #~ msgid "Address "
19425 #~ msgstr "位置 "
19426
19427 #~ msgid "Port "
19428 #~ msgstr "埠 "
19429
19430 #~ msgid "Video Filters"
19431 #~ msgstr "視訊過濾器"
19432
19433 #~ msgid "Demux number"
19434 #~ msgstr "解多工器數量"
19435
19436 #, fuzzy
19437 #~ msgid "Next >"
19438 #~ msgstr "下一項"
19439
19440 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19441 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
19442
19443 #~ msgid "Choose here your input stream"
19444 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
19445
19446 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19447 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19448
19449 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19450 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
19451
19452 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19453 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
19454
19455 #~ msgid "DivX first version"
19456 #~ msgstr "DivX第一版"
19457
19458 #~ msgid "DivX second version"
19459 #~ msgstr "DivX第二版"
19460
19461 #~ msgid "DivX third version"
19462 #~ msgstr "DivX第三版"
19463
19464 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19465 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
19466
19467 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19468 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
19469
19470 #~ msgid "DVD audio format"
19471 #~ msgstr "DVD音訊格式"
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "Pashto"
19475 #~ msgstr "貼上"
19476
19477 #, fuzzy
19478 #~ msgid "Tetum"
19479 #~ msgstr "頻譜"
19480
19481 #~ msgid "Time to live"
19482 #~ msgstr "有效時間"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "Showintf"
19486 #~ msgstr "顯示介面"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Telnet"
19490 #~ msgstr "選擇"
19491
19492 #~ msgid "&Invert"
19493 #~ msgstr "反向(&I)"
19494
19495 #~ msgid "&Select All"
19496 #~ msgstr "全選(&S)"
19497
19498 #~ msgid "PLS file"
19499 #~ msgstr "PLS檔案"
19500
19501 #, fuzzy
19502 #~ msgid "wxWindows"
19503 #~ msgstr "視窗"
19504
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19507 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
19508
19509 #~ msgid "Choose audio channel"
19510 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19511
19512 #~ msgid "Choose subtitle track"
19513 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19514
19515 #~ msgid "Choose a stream output"
19516 #~ msgstr "選擇串流輸出"
19517
19518 #~ msgid "Loop playlist on end"
19519 #~ msgstr "循環播放清單"
19520
19521 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19522 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
19523
19524 #~ msgid "Screenshot Path"
19525 #~ msgstr "畫面快照路徑"
19526
19527 #~ msgid "Screenshot Format"
19528 #~ msgstr "畫面快照格式"
19529
19530 #~ msgid "vlc preferences"
19531 #~ msgstr "vlc偏好設定"
19532
19533 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19534 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
19535
19536 #~ msgid "Select file or directory"
19537 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
19538
19539 #~ msgid "Repeat"
19540 #~ msgstr "重複"
19541
19542 #~ msgid "SAP interface"
19543 #~ msgstr "SAP介面"
19544
19545 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19546 #~ msgstr "亂化播放清單"
19547
19548 #~ msgid "Stop Stream"
19549 #~ msgstr "停止串流"
19550
19551 #~ msgid "Play stream"
19552 #~ msgstr "播放串流"
19553
19554 #, fuzzy
19555 #~ msgid "Loop filter"
19556 #~ msgstr "Logo檔名"
19557
19558 #~ msgid "Random effect"
19559 #~ msgstr "隨機效果"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Disc Type"
19563 #~ msgstr "光碟類型"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "Browse"
19567 #~ msgstr "瀏覽..."
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Big"
19571 #~ msgstr "亮度"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Alignment"
19575 #~ msgstr "視訊對齊"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "Extra Audio File"
19579 #~ msgstr "音訊濾波器"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "Media File"
19583 #~ msgstr "檔案"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "text"
19587 #~ msgstr "下一項"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "QWidget"
19591 #~ msgstr "寬度"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "geometry"
19595 #~ msgstr "頻譜"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "spacing"
19599 #~ msgstr "快取"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Line"
19603 #~ msgstr "時間"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "line"
19607 #~ msgstr "清除"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "orientation"
19611 #~ msgstr "更多資訊"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "QGroupBox"
19615 #~ msgstr "群組"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "enabled"
19619 #~ msgstr "啟動"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19623 #~ msgstr "水平翻轉"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "Disk"
19627 #~ msgstr "光碟"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "Stream information"
19631 #~ msgstr "更多資訊"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19635 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19639 #~ msgstr "SOCKS密碼"
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "Connecting..."
19643 #~ msgstr "設定..."
19644
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid "Filters (v2)"
19647 #~ msgstr "濾波器"
19648
19649 #, fuzzy
19650 #~ msgid "Dummy video filter"
19651 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
19652
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "Dummy VF"
19655 #~ msgstr "虛擬"
19656
19657 #~ msgid "Control"
19658 #~ msgstr "控制"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Telnet Interface host"
19662 #~ msgstr "一般介面設定"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
19666 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
19667
19668 #~ msgid ""
19669 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19670 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
19671
19672 #~ msgid ""
19673 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19674 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
19675
19676 #~ msgid "Jump"
19677 #~ msgstr "跳至"