]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Revert [19197]. POTFILES.in was bogus as it didn't list any files in modules/
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "一般"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "介面"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "VLC介面設定"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "一般介面設定"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "主介面"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "主介面設定"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "控制介面"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "VLC控制介面設定"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "熱鍵設定"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
69 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
76 msgid "Audio"
77 msgstr "音訊"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "音訊設定"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "一般音訊設定"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
88 #: src/video_output/video_output.c:429
89 msgid "Filters"
90 msgstr "濾波器"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:66
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "視覺效果"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "音訊視覺效果"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "輸出模組"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:73
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "雜項"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "音訊雜項設定和模組"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
124 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:202
131 msgid "Video"
132 msgstr "視訊"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:80
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "視訊設定"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "一般視訊設定"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:93
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "字幕/OSD"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:94
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
157 "subpictures\"."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:103
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "輸入 / 編碼器"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:104
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:107
171 msgid "Access modules"
172 msgstr "存取模組"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:109
175 msgid ""
176 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
177 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:113
181 msgid "Access filters"
182 msgstr "存取過濾器"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:115
185 msgid ""
186 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
187 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
188 "you are doing."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:119
192 msgid "Demuxers"
193 msgstr "解多工器"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:120
196 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
197 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:122
200 msgid "Video codecs"
201 msgstr "視訊編碼器"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:123
204 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
205 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:125
208 msgid "Audio codecs"
209 msgstr "音訊編碼器"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:126
212 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
213 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:128
216 msgid "Other codecs"
217 msgstr "其他編碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:129
220 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
221 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:132
224 msgid "General input settings. Use with care."
225 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
229 msgid "Stream output"
230 msgstr "串流輸出"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:137
233 msgid ""
234 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
235 "incoming streams.\n"
236 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
237 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
238 "RTSP).\n"
239 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
240 "duplicating...)."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:145
244 msgid "General stream output settings"
245 msgstr "一般串流輸出設定"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:147
248 msgid "Muxers"
249 msgstr "多工器"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:149
252 msgid ""
253 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
254 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
255 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
256 "You can also set default parameters for each muxer."
257 msgstr ""
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:155
260 msgid "Access output"
261 msgstr "存取輸出"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:157
264 msgid ""
265 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
266 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
267 "should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each access output."
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:162
272 msgid "Packetizers"
273 msgstr "封包器"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:164
276 msgid ""
277 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
278 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
279 "not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each packetizer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:170
284 msgid "Sout stream"
285 msgstr "Sout串流"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:171
288 msgid ""
289 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
290 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
291 "for each sout stream module here."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
295 msgid "SAP"
296 msgstr "SAP"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:178
299 msgid ""
300 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
301 "multicast UDP or RTP."
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:181
305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
306 msgid "VOD"
307 msgstr "VOD"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:182
310 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
314 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
318 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
322 msgid "Playlist"
323 msgstr "播放清單"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:187
326 msgid ""
327 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
328 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:191
332 msgid "General playlist behaviour"
333 msgstr "一般播放清單行為"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
336 msgid "Services discovery"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:193
340 msgid ""
341 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
342 "playlist."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
347 msgid "Advanced"
348 msgstr "進階"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:198
351 msgid "Advanced settings. Use with care."
352 msgstr "進階設定,請小心設定。"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:200
355 msgid "CPU features"
356 msgstr "CPU功能"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:201
359 msgid ""
360 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
361 "not change these settings."
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:204
365 msgid "Advanced settings"
366 msgstr "進階設定"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:205
369 msgid "Other advanced settings"
370 msgstr "其他進階設定"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
373 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
375 msgid "Network"
376 msgstr "網路"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:208
379 #, fuzzy
380 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
381 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:213
384 msgid "Chroma modules settings"
385 msgstr "彩度模組設定"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:214
388 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
389 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:216
392 msgid "Packetizer modules settings"
393 msgstr "封包器模組設定"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:220
396 msgid "Encoders settings"
397 msgstr "編碼器設定"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:222
400 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
401 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:225
404 msgid "Dialog providers settings"
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:227
408 msgid "Dialog providers can be configured here."
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:229
412 msgid "Subtitle demuxer settings"
413 msgstr "字幕解多工器設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:231
416 msgid ""
417 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
418 "example by setting the subtitles type or file name."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:238
422 msgid "No help available"
423 msgstr "尚無可用的說明檔"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:239
426 msgid "There is no help available for these modules."
427 msgstr "本模組尚無可用的說明"
428
429 #: include/vlc_interface.h:146
430 msgid ""
431 "\n"
432 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
433 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
437 msgid "Quick &Open File..."
438 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:34
441 #, fuzzy
442 msgid "&Advanced Open..."
443 msgstr "進階選項..."
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:35
446 #, fuzzy
447 msgid "Open &Directory..."
448 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:37
451 #, fuzzy
452 msgid "Select one or more files to open"
453 msgstr "選擇檔案以儲存至"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
456 #, fuzzy
457 msgid "Information..."
458 msgstr "更多資訊"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:42
461 msgid "Messages..."
462 msgstr "訊息..."
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:43
465 #, fuzzy
466 msgid "Extended settings..."
467 msgstr "編碼器設定"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:45
470 #, fuzzy
471 msgid "About VLC media player..."
472 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
475 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
476 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
477 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
478 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
479 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
486 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
487 msgid "Play"
488 msgstr "播放"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:49
491 #, fuzzy
492 msgid "Fetch information"
493 msgstr "更多資訊"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
500 msgid "Delete"
501 msgstr "刪除"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:52
504 #, fuzzy
505 msgid "Sort"
506 msgstr "排序(&S)"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:53
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
510 msgid "Add node"
511 msgstr "增加節點"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:54
514 #, fuzzy
515 msgid "Stream..."
516 msgstr "串流"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:55
519 #, fuzzy
520 msgid "Save..."
521 msgstr "另存新擋..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
524 msgid "Repeat all"
525 msgstr "重複全部"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:60
528 #, fuzzy
529 msgid "Repeat one"
530 msgstr "重複播放全部"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:61
533 msgid "No repeat"
534 msgstr ""
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
538 msgid "Random"
539 msgstr "隨機"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:64
542 #, fuzzy
543 msgid "No random"
544 msgstr "隨機"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:66
547 #, fuzzy
548 msgid "Add to playlist"
549 msgstr "增加至播放清單"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:67
552 #, fuzzy
553 msgid "Add to media library"
554 msgstr "VLC多媒體播放程式"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:69
557 #, fuzzy
558 msgid "Add file..."
559 msgstr "儲存檔案"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:70
562 #, fuzzy
563 msgid "Advanced open..."
564 msgstr "進階選項..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:71
567 #, fuzzy
568 msgid "Add directory..."
569 msgstr "增加目錄(&D)..."
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:73
572 #, fuzzy
573 msgid "Save playlist to file..."
574 msgstr "儲存播放清單..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:74
577 #, fuzzy
578 msgid "Load playlist file..."
579 msgstr "儲存播放清單..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
583 msgid "Search"
584 msgstr "搜尋"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:77
587 #, fuzzy
588 msgid "Search filter"
589 msgstr "開啟播放清單"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:79
592 #, fuzzy
593 msgid "Additional sources"
594 msgstr "附加的串流選項"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:83
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
598 msgid ""
599 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
600 "them."
601 msgstr ""
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
605 msgid "Image clone"
606 msgstr "影像複製"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:89
609 #, fuzzy
610 msgid "Clone the image"
611 msgstr "關閉視窗"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:91
614 #, fuzzy
615 msgid "Magnification"
616 msgstr "字幕對齊"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:92
619 msgid ""
620 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
621 "be magnified."
622 msgstr ""
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:95
625 #, fuzzy
626 msgid "Waves"
627 msgstr "儲存"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:96
630 #, fuzzy
631 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
632 msgstr "選擇效果"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:98
635 #, fuzzy
636 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
637 msgstr "選擇效果"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:100
640 #, fuzzy
641 msgid "Image colors inversion"
642 msgstr "色彩反向"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:102
645 msgid "Split the image to make an image wall"
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:104
649 msgid ""
650 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
651 "The video gets split in parts that you must sort."
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:107
655 msgid ""
656 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
657 "Try changing the various settings for different effects"
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:110
661 msgid ""
662 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
663 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
664 "settings."
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
668 msgid "Meta-information"
669 msgstr ""
670
671 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
672 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
673 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
677 msgid "Title"
678 msgstr "標題"
679
680 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
681 msgid "Artist"
682 msgstr "藝人"
683
684 #: include/vlc_meta.h:35
685 msgid "Genre"
686 msgstr "類型"
687
688 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
689 msgid "Copyright"
690 msgstr "著作權"
691
692 #: include/vlc_meta.h:37
693 msgid "Album/movie/show title"
694 msgstr "專輯/電影/秀 標題"
695
696 #: include/vlc_meta.h:38
697 msgid "Track number/position in set"
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
702 msgid "Description"
703 msgstr "描述"
704
705 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
706 msgid "Rating"
707 msgstr "評分"
708
709 #: include/vlc_meta.h:41
710 msgid "Date"
711 msgstr "日期"
712
713 #: include/vlc_meta.h:42
714 msgid "Setting"
715 msgstr "設定"
716
717 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
719 msgid "URL"
720 msgstr "網址"
721
722 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
724 msgid "Language"
725 msgstr "語言"
726
727 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
728 msgid "Now Playing"
729 msgstr "正在播放"
730
731 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
732 msgid "Publisher"
733 msgstr "出版者"
734
735 #: include/vlc_meta.h:47
736 msgid "Encoded by"
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_meta.h:49
740 #, fuzzy
741 msgid "Art URL"
742 msgstr "網址"
743
744 #: include/vlc_meta.h:51
745 msgid "Codec Name"
746 msgstr "編碼器名稱"
747
748 #: include/vlc_meta.h:52
749 msgid "Codec Description"
750 msgstr "編碼器描述"
751
752 #: include/vlc/vlc.h:591
753 msgid ""
754 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
755 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
756 "see the file named COPYING for details.\n"
757 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
761 #: src/audio_output/filters.c:224
762 #, fuzzy
763 msgid "Audio filtering failed"
764 msgstr "音訊濾波器"
765
766 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
767 #: src/audio_output/filters.c:225
768 #, c-format
769 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
770 msgstr ""
771
772 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
773 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
774 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
775 msgid "Disable"
776 msgstr "關閉"
777
778 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
779 #, fuzzy
780 msgid "Spectrometer"
781 msgstr "頻譜"
782
783 #: src/audio_output/input.c:90
784 msgid "Scope"
785 msgstr "示波器"
786
787 #: src/audio_output/input.c:92
788 msgid "Spectrum"
789 msgstr "頻譜"
790
791 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
792 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
793 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
794 msgid "Equalizer"
795 msgstr "等化器"
796
797 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
798 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
799 msgid "Audio filters"
800 msgstr "音訊濾波器"
801
802 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
803 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
805 msgid "Audio Channels"
806 msgstr "音頻"
807
808 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
809 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
810 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
811 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
812 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
813 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
814 msgid "Stereo"
815 msgstr "立體聲"
816
817 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
818 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
819 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
820 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
821 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
823 msgid "Left"
824 msgstr "左"
825
826 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
827 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
828 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
829 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
830 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
832 msgid "Right"
833 msgstr "右"
834
835 #: src/audio_output/output.c:134
836 msgid "Dolby Surround"
837 msgstr "杜比環繞"
838
839 #: src/audio_output/output.c:146
840 msgid "Reverse stereo"
841 msgstr "反向立體聲"
842
843 #: src/extras/getopt.c:636
844 #, c-format
845 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
846 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
847
848 #: src/extras/getopt.c:661
849 #, c-format
850 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
851 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
852
853 #: src/extras/getopt.c:666
854 #, c-format
855 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
856 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
857
858 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
859 #, c-format
860 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
861 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
862
863 #: src/extras/getopt.c:713
864 #, c-format
865 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
866 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
867
868 #: src/extras/getopt.c:717
869 #, c-format
870 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
871 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
872
873 #: src/extras/getopt.c:743
874 #, c-format
875 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
876 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
877
878 #: src/extras/getopt.c:746
879 #, c-format
880 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
881 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
882
883 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
884 #, c-format
885 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
886 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
887
888 #: src/extras/getopt.c:823
889 #, c-format
890 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
891 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
892
893 #: src/extras/getopt.c:841
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
896 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
897
898 #: src/input/control.c:287
899 #, c-format
900 msgid "Bookmark %i"
901 msgstr "書籤 %i"
902
903 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
904 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
905 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
906 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
907 #: modules/stream_out/es.c:379
908 #, fuzzy
909 msgid "Streaming / Transcoding failed"
910 msgstr "串流/轉碼精靈"
911
912 #: src/input/decoder.c:118
913 msgid "VLC could not open the packetizer module."
914 msgstr ""
915
916 #: src/input/decoder.c:130
917 msgid "VLC could not open the decoder module."
918 msgstr ""
919
920 #: src/input/decoder.c:140
921 msgid "No suitable decoder module for format"
922 msgstr ""
923
924 #: src/input/decoder.c:141
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
928 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
932 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
933 #: modules/access/cdda/info.c:999
934 #, c-format
935 msgid "Track %i"
936 msgstr "音軌 %i"
937
938 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
939 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
941 msgid "Program"
942 msgstr "程式"
943
944 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
945 #, c-format
946 msgid "Stream %d"
947 msgstr "串流 %d"
948
949 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
952 msgid "Codec"
953 msgstr "編碼器"
954
955 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
956 #: modules/gui/macosx/output.m:153
957 msgid "Type"
958 msgstr "類型"
959
960 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
961 #: modules/gui/macosx/output.m:176
962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
963 msgid "Channels"
964 msgstr "頻道"
965
966 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
967 msgid "Sample rate"
968 msgstr "採樣率"
969
970 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
971 #, c-format
972 msgid "%d Hz"
973 msgstr "%d Hz"
974
975 #: src/input/es_out.c:1623
976 msgid "Bits per sample"
977 msgstr ""
978
979 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
980 #: modules/access/pvr.c:84
981 msgid "Bitrate"
982 msgstr "位元率"
983
984 #: src/input/es_out.c:1629
985 #, c-format
986 msgid "%d kb/s"
987 msgstr "%d kb/s"
988
989 #: src/input/es_out.c:1640
990 msgid "Resolution"
991 msgstr "解析度"
992
993 #: src/input/es_out.c:1646
994 msgid "Display resolution"
995 msgstr "顯示解析度"
996
997 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
998 msgid "Frame rate"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1663
1002 msgid "Subtitle"
1003 msgstr "字幕"
1004
1005 #: src/input/input.c:2060
1006 msgid "Your input can't be opened"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/input/input.c:2061
1010 #, c-format
1011 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/input/input.c:2136
1015 msgid "Can't recognize the input's format"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/input/input.c:2137
1019 #, c-format
1020 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/var.c:115
1024 msgid "Bookmark"
1025 msgstr "書籤"
1026
1027 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1028 msgid "Programs"
1029 msgstr "程式"
1030
1031 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1032 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1033 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1034 msgid "Chapter"
1035 msgstr "章節"
1036
1037 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1038 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1039 msgid "Navigation"
1040 msgstr "導覽"
1041
1042 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1043 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1044 msgid "Video Track"
1045 msgstr "視訊軌"
1046
1047 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1048 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1049 msgid "Audio Track"
1050 msgstr "音訊軌"
1051
1052 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1054 msgid "Subtitles Track"
1055 msgstr "字幕軌"
1056
1057 #: src/input/var.c:256
1058 msgid "Next title"
1059 msgstr "下一個標題"
1060
1061 #: src/input/var.c:261
1062 msgid "Previous title"
1063 msgstr "上一個標題"
1064
1065 #: src/input/var.c:284
1066 #, c-format
1067 msgid "Title %i"
1068 msgstr "標題 %i"
1069
1070 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1071 #, c-format
1072 msgid "Chapter %i"
1073 msgstr "章節 %i"
1074
1075 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1077 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1078 msgid "Next chapter"
1079 msgstr "下一個章節"
1080
1081 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1082 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1083 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1084 msgid "Previous chapter"
1085 msgstr "上一個章節"
1086
1087 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1088 #, c-format
1089 msgid "Media: %s"
1090 msgstr "媒體: %s"
1091
1092 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1093 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1095 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1096 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1098 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1099 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1100 msgid "Cancel"
1101 msgstr "取消"
1102
1103 #: src/interface/interaction.c:363
1104 msgid "Ok"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/interface/interface.c:339
1108 msgid "Switch interface"
1109 msgstr "切換介面"
1110
1111 #: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1113 msgid "Add Interface"
1114 msgstr "新增介面"
1115
1116 #: src/interface/interface.c:372
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Telnet Interface"
1119 msgstr "一般介面設定"
1120
1121 #: src/interface/interface.c:375
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Web Interface"
1124 msgstr "介面"
1125
1126 #: src/interface/interface.c:378
1127 msgid "Debug logging"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/interface/interface.c:381
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Mouse Gestures"
1133 msgstr "類型"
1134
1135 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1136 #: src/misc/modules.c:2033
1137 msgid "C"
1138 msgstr "zh_TW"
1139
1140 #: src/libvlc-common.c:298
1141 msgid "Help options"
1142 msgstr "說明選項"
1143
1144 #: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
1145 msgid "string"
1146 msgstr "字串"
1147
1148 #: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
1149 msgid "integer"
1150 msgstr "整數"
1151
1152 #: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
1153 msgid "float"
1154 msgstr "浮點數"
1155
1156 #: src/libvlc-common.c:1445
1157 msgid " (default enabled)"
1158 msgstr " (預設開啟)"
1159
1160 #: src/libvlc-common.c:1446
1161 msgid " (default disabled)"
1162 msgstr " (預設關閉)"
1163
1164 #: src/libvlc-common.c:1628
1165 #, c-format
1166 msgid "VLC version %s\n"
1167 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1168
1169 #: src/libvlc-common.c:1629
1170 #, c-format
1171 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1172 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1173
1174 #: src/libvlc-common.c:1631
1175 #, c-format
1176 msgid "Compiler: %s\n"
1177 msgstr "編譯者: %s\n"
1178
1179 #: src/libvlc-common.c:1634
1180 #, c-format
1181 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/libvlc-common.c:1666
1185 msgid ""
1186 "\n"
1187 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/libvlc-common.c:1686
1191 msgid ""
1192 "\n"
1193 "Press the RETURN key to continue...\n"
1194 msgstr ""
1195 "\n"
1196 "Press the RETURN key to continue...\n"
1197
1198 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1199 msgid "Auto"
1200 msgstr "自動"
1201
1202 #: src/libvlc-module.c:47
1203 msgid "American English"
1204 msgstr "美式英文"
1205
1206 #: src/libvlc-module.c:47
1207 msgid "British English"
1208 msgstr "英式英文"
1209
1210 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1211 msgid "Catalan"
1212 msgstr "加泰隆語"
1213
1214 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1215 msgid "Czech"
1216 msgstr "捷克語"
1217
1218 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1219 msgid "Danish"
1220 msgstr "丹麥文"
1221
1222 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1223 msgid "German"
1224 msgstr "德文"
1225
1226 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1227 msgid "Spanish"
1228 msgstr "西班牙文"
1229
1230 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1231 msgid "French"
1232 msgstr "法文"
1233
1234 #: src/libvlc-module.c:49
1235 msgid "Galician"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1239 msgid "Hebrew"
1240 msgstr "希伯來文"
1241
1242 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1243 msgid "Hungarian"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1247 msgid "Italian"
1248 msgstr "義大利文"
1249
1250 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1251 msgid "Japanese"
1252 msgstr "日文"
1253
1254 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1255 msgid "Georgian"
1256 msgstr "喬治亞文"
1257
1258 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1259 msgid "Korean"
1260 msgstr "韓文"
1261
1262 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1263 msgid "Malay"
1264 msgstr "馬來語"
1265
1266 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1267 msgid "Dutch"
1268 msgstr "荷蘭文"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:51
1271 msgid "Occitan"
1272 msgstr "奧克文"
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:51
1275 msgid "Brazilian Portuguese"
1276 msgstr "巴西葡萄牙文"
1277
1278 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1279 msgid "Romanian"
1280 msgstr "羅馬尼亞文"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1283 msgid "Russian"
1284 msgstr "俄羅斯文"
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1287 msgid "Slovak"
1288 msgstr "斯洛伐克語"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1291 msgid "Slovenian"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1295 msgid "Swedish"
1296 msgstr "瑞典文"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1299 msgid "Turkish"
1300 msgstr "土耳其文"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:53
1303 msgid "Simplified Chinese"
1304 msgstr "簡體中文"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:53
1307 msgid "Chinese Traditional"
1308 msgstr "正體中文"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:72
1311 msgid ""
1312 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1313 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1314 "related options."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:76
1318 msgid "Interface module"
1319 msgstr "介面模組"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:78
1322 msgid ""
1323 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1324 "automatically select the best module available."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1328 msgid "Extra interface modules"
1329 msgstr "額外介面模組"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:84
1332 msgid ""
1333 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1334 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1335 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1336 "\", \"gestures\" ...)"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:91
1340 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1341 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:93
1344 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:95
1348 msgid ""
1349 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1350 "1=warnings, 2=debug)."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:98
1354 msgid "Be quiet"
1355 msgstr "安靜"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:100
1358 msgid "Turn off all warning and information messages."
1359 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:102
1362 msgid "Default stream"
1363 msgstr "預設串流"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:104
1366 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1367 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:107
1370 msgid ""
1371 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1372 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:111
1376 msgid "Color messages"
1377 msgstr "色彩化訊息"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:113
1380 msgid ""
1381 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1382 "needs Linux color support for this to work."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:116
1386 msgid "Show advanced options"
1387 msgstr "顯示進階選項"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:118
1390 msgid ""
1391 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1392 "available options, including those that most users should never touch."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Show interface with mouse"
1398 msgstr "顯示介面"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:124
1401 msgid ""
1402 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1403 "edge of the screen in fullscreen mode."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:127
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Interface interaction"
1409 msgstr "啟用交錯編碼"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:129
1412 msgid ""
1413 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1414 "user input is required."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:139
1418 msgid ""
1419 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1420 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1421 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1422 "the \"audio filters\" modules section."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:145
1426 msgid "Audio output module"
1427 msgstr "音訊輸出模組"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:147
1430 msgid ""
1431 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1432 "automatically select the best method available."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1436 msgid "Enable audio"
1437 msgstr "啟動音訊"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:153
1440 msgid ""
1441 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1442 "not take place, thus saving some processing power."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:156
1446 msgid "Force mono audio"
1447 msgstr "強制使用單聲道"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:157
1450 msgid "This will force a mono audio output."
1451 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:159
1454 msgid "Default audio volume"
1455 msgstr "預設音訊音量"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:161
1458 msgid ""
1459 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1460 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:164
1463 msgid "Audio output saved volume"
1464 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:166
1467 msgid ""
1468 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1469 "should not change this option manually."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:169
1473 msgid "Audio output volume step"
1474 msgstr "音訊輸出音量等級"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:171
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1480 "0 to 1024."
1481 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:174
1484 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1485 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:176
1488 msgid ""
1489 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1490 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:180
1494 msgid "High quality audio resampling"
1495 msgstr "高品質音訊採樣"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:182
1498 msgid ""
1499 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1500 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1501 "resampling algorithm will be used instead."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:187
1505 msgid "Audio desynchronization compensation"
1506 msgstr "音訊非同步校正"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:189
1509 msgid ""
1510 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1511 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:192
1515 msgid "Audio output channels mode"
1516 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:194
1519 msgid ""
1520 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1521 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1522 "played)."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:198
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Use S/PDIF when available"
1528 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:200
1531 msgid ""
1532 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1533 "audio stream being played."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:203
1537 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1538 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:205
1541 msgid ""
1542 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1543 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1544 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1545 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:211
1549 msgid "On"
1550 msgstr "開"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:211
1553 msgid "Off"
1554 msgstr "關"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:216
1557 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:219
1561 msgid "Audio visualizations "
1562 msgstr "音訊視覺效果"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:221
1565 #, fuzzy
1566 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1567 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:229
1570 msgid ""
1571 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1572 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1573 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1574 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1575 "options."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:235
1579 msgid "Video output module"
1580 msgstr "視訊輸出模組"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:237
1583 msgid ""
1584 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1585 "automatically select the best method available."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1589 msgid "Enable video"
1590 msgstr "啟動視訊"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:242
1593 msgid ""
1594 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1595 "not take place, thus saving some processing power."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1599 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1600 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1601 msgid "Video width"
1602 msgstr "視訊寬度"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:247
1605 msgid ""
1606 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1607 "characteristics."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1612 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1613 msgid "Video height"
1614 msgstr "視訊高度"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:252
1617 msgid ""
1618 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1619 "video characteristics."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:255
1623 msgid "Video X coordinate"
1624 msgstr "視訊X座標"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:257
1627 msgid ""
1628 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1629 "coordinate)."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:260
1633 msgid "Video Y coordinate"
1634 msgstr "視訊Y座標"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:262
1637 msgid ""
1638 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1639 "coordinate)."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:265
1643 msgid "Video title"
1644 msgstr "視訊標題"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:267
1647 msgid ""
1648 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1649 "interface)."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:270
1653 msgid "Video alignment"
1654 msgstr "視訊對齊"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:272
1657 msgid ""
1658 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1659 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1660 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1664 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1665 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1666 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1667 #: modules/video_filter/rss.c:160
1668 msgid "Center"
1669 msgstr "置中"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1672 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1673 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1674 #: modules/video_filter/rss.c:160
1675 msgid "Top"
1676 msgstr "頂部"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1679 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1680 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1681 #: modules/video_filter/rss.c:160
1682 msgid "Bottom"
1683 msgstr "底部"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1686 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1687 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1688 #: modules/video_filter/rss.c:161
1689 msgid "Top-Left"
1690 msgstr "左上"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1693 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1694 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1695 #: modules/video_filter/rss.c:161
1696 msgid "Top-Right"
1697 msgstr "右上"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1700 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1701 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1702 #: modules/video_filter/rss.c:161
1703 msgid "Bottom-Left"
1704 msgstr "左下"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1707 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1708 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1709 #: modules/video_filter/rss.c:161
1710 msgid "Bottom-Right"
1711 msgstr "右下"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:280
1714 msgid "Zoom video"
1715 msgstr "縮放視訊"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:282
1718 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1719 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:284
1722 msgid "Grayscale video output"
1723 msgstr "灰階視訊輸出"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:286
1726 msgid ""
1727 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1728 "save some processing power."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:289
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Embedded video"
1734 msgstr "影像視訊輸出"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:291
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Embed the video output in the main interface."
1739 msgstr "VLC介面設定"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:293
1742 msgid "Fullscreen video output"
1743 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:295
1746 msgid "Start video in fullscreen mode"
1747 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:297
1750 msgid "Overlay video output"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:299
1754 msgid ""
1755 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1756 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1760 msgid "Always on top"
1761 msgstr "永遠在最上層"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:304
1764 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1765 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:306
1768 msgid "Disable screensaver"
1769 msgstr "取消螢幕保護程式"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:307
1772 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1773 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:309
1776 msgid "Window decorations"
1777 msgstr "視窗飾物"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:311
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1783 "giving a \"minimal\" window."
1784 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:314
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Video output filter module"
1789 msgstr "視訊輸出模組"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:316
1792 msgid ""
1793 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1794 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:320
1798 msgid "Video filter module"
1799 msgstr "視訊過濾器模組"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:322
1802 msgid ""
1803 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1804 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:326
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1810 msgstr "視訊快照目錄"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:328
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1815 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Video snapshot file prefix"
1820 msgstr "視訊快照格式"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:334
1823 msgid "Video snapshot format"
1824 msgstr "視訊快照格式"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:336
1827 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:338
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Display video snapshot preview"
1833 msgstr "擷取視訊快照"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:340
1836 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:342
1840 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:344
1844 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:346
1848 msgid "Video cropping"
1849 msgstr "視訊裁切"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:348
1852 msgid ""
1853 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1854 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:352
1858 msgid "Source aspect ratio"
1859 msgstr "來源長寬比"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:354
1862 msgid ""
1863 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1864 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1865 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1866 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1867 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:361
1871 msgid "Custom crop ratios list"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:363
1875 msgid ""
1876 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1877 "crop ratios list."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:366
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Custom aspect ratios list"
1883 msgstr "採樣率"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:368
1886 msgid ""
1887 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1888 "aspect ratio list."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:371
1892 msgid "Fix HDTV height"
1893 msgstr "修正HDTV高度"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:373
1896 msgid ""
1897 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1898 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1899 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:378
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1905 msgstr "採樣率"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:380
1908 msgid ""
1909 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1910 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1911 "order to keep proportions."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:385
1915 msgid "Skip frames"
1916 msgstr "略過頁面"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:387
1919 msgid ""
1920 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1921 "your computer is not powerful enough"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:390
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Drop late frames"
1927 msgstr "略過頁面"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:392
1930 msgid ""
1931 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1932 "intended display date)."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:395
1936 msgid "Quiet synchro"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:397
1940 msgid ""
1941 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1942 "synchronization mechanism."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:406
1946 msgid ""
1947 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1948 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1949 "channel."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:411
1953 msgid ""
1954 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1955 "Restrictions Management measure."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:414
1959 msgid "Clock reference average counter"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:416
1963 msgid ""
1964 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1965 "to 10000."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:419
1969 msgid "Clock synchronisation"
1970 msgstr "時間同步"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:421
1973 msgid ""
1974 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1975 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
1979 msgid "Network synchronisation"
1980 msgstr "網路同步"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:426
1983 msgid ""
1984 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1985 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1989 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
1992 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
1993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
1994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1996 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1997 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
1998 msgid "Default"
1999 msgstr "預設"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2002 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2004 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2005 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2006 msgid "Enable"
2007 msgstr "啟動"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:434
2010 msgid "UDP port"
2011 msgstr "UDP通訊埠"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:436
2014 #, fuzzy
2015 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2016 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:438
2019 msgid "MTU of the network interface"
2020 msgstr "網路介面MTU"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:440
2023 msgid ""
2024 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2025 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2029 msgid "Hop limit (TTL)"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:445
2033 msgid ""
2034 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2035 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2036 "in default)."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:449
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Multicast output interface"
2042 msgstr "搖桿控制介面"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:451
2045 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:453
2049 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2050 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:455
2053 msgid ""
2054 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2055 "table."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:458
2059 msgid "DiffServ Code Point"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:459
2063 msgid ""
2064 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2065 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:465
2069 msgid ""
2070 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2071 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:471
2075 msgid ""
2076 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2077 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2078 "(like DVB streams for example)."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2082 msgid "Audio track"
2083 msgstr "音軌"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:479
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2088 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2091 msgid "Subtitles track"
2092 msgstr "字幕軌"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:484
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2097 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:487
2100 msgid "Audio language"
2101 msgstr "音訊語言"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:489
2104 #, fuzzy
2105 msgid ""
2106 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2107 "letter country code)."
2108 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:492
2111 msgid "Subtitle language"
2112 msgstr "字幕語言"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:494
2115 #, fuzzy
2116 msgid ""
2117 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2118 "letter country code)."
2119 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:498
2122 msgid "Audio track ID"
2123 msgstr "音軌ID"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:500
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2128 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:502
2131 msgid "Subtitles track ID"
2132 msgstr "字幕軌ID"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:504
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2137 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:506
2140 msgid "Input repetitions"
2141 msgstr "輸入重複"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:508
2144 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:510
2148 msgid "Start time"
2149 msgstr "開始時間"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:512
2152 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:514
2156 msgid "Stop time"
2157 msgstr "停止時間"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:516
2160 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:518
2164 msgid "Input list"
2165 msgstr "輸入清單"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:520
2168 msgid ""
2169 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2170 "together after the normal one."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:523
2174 msgid "Input slave (experimental)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:525
2178 msgid ""
2179 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2180 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2181 "inputs."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:529
2185 msgid "Bookmarks list for a stream"
2186 msgstr "串流書籤清單"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:531
2189 msgid ""
2190 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2191 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2192 "{...}\""
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:537
2196 msgid ""
2197 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2198 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2199 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2200 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:543
2204 msgid "Force subtitle position"
2205 msgstr "強制字幕位置"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:545
2208 msgid ""
2209 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2210 "over the movie. Try several positions."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:548
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Enable sub-pictures"
2216 msgstr "字幕"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:550
2219 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2223 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2224 msgid "On Screen Display"
2225 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:554
2228 msgid ""
2229 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2230 "Display)."
2231 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:557
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Text rendering module"
2236 msgstr "字體表現"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:559
2239 msgid ""
2240 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2241 "instance."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:562
2245 msgid "Subpictures filter module"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:564
2249 msgid ""
2250 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2251 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:567
2255 msgid "Autodetect subtitle files"
2256 msgstr "自動偵測字幕檔"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:569
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2262 "(based on the filename of the movie)."
2263 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:572
2266 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2267 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:574
2270 msgid ""
2271 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2272 "Options are:\n"
2273 "0 = no subtitles autodetected\n"
2274 "1 = any subtitle file\n"
2275 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2276 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2277 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2278 msgstr ""
2279 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2280 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2281 "1 = 所有的字幕檔\n"
2282 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2283 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2284 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:582
2287 msgid "Subtitle autodetection paths"
2288 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:584
2291 msgid ""
2292 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2293 "found in the current directory."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:587
2297 msgid "Use subtitle file"
2298 msgstr "使用字幕檔"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:589
2301 msgid ""
2302 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2303 "subtitle file."
2304 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:592
2307 msgid "DVD device"
2308 msgstr "DVD裝置"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:595
2311 msgid ""
2312 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2313 "the drive letter (eg. D:)"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:599
2317 msgid "This is the default DVD device to use."
2318 msgstr "預設的DVD裝置"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:602
2321 msgid "VCD device"
2322 msgstr "VCD裝置"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:605
2325 msgid ""
2326 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2327 "scan for a suitable CD-ROM device."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:609
2331 msgid "This is the default VCD device to use."
2332 msgstr "預設的VCD裝置"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:612
2335 msgid "Audio CD device"
2336 msgstr "音樂CD裝置"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:615
2339 msgid ""
2340 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2341 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2342 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:619
2345 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2346 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2349 msgid "Force IPv6"
2350 msgstr "強制使用IPv6"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:624
2353 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2354 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:626
2357 msgid "Force IPv4"
2358 msgstr "強制使用IPv4"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:628
2361 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2362 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:630
2365 msgid "TCP connection timeout"
2366 msgstr "TCP連線逾時"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:632
2369 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2370 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:634
2373 msgid "SOCKS server"
2374 msgstr "SOCKS伺服器"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:636
2377 msgid ""
2378 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2379 "used for all TCP connections"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:639
2383 msgid "SOCKS user name"
2384 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:641
2387 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:643
2391 msgid "SOCKS password"
2392 msgstr "SOCKS密碼"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:645
2395 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:647
2399 msgid "Title metadata"
2400 msgstr "標題描述資料"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:649
2403 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:651
2407 msgid "Author metadata"
2408 msgstr "作者描述資料"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:653
2411 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:655
2415 msgid "Artist metadata"
2416 msgstr "藝人描述資料"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:657
2419 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:659
2423 msgid "Genre metadata"
2424 msgstr "類型描述資料"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:661
2427 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:663
2431 msgid "Copyright metadata"
2432 msgstr "著作權描述資料"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:665
2435 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:667
2439 msgid "Description metadata"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:669
2443 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:671
2447 msgid "Date metadata"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:673
2451 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:675
2455 msgid "URL metadata"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:677
2459 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:681
2463 msgid ""
2464 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2465 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2466 "can break playback of all your streams."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:685
2470 msgid "Preferred decoders list"
2471 msgstr "偏好的解碼器清單"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:687
2474 msgid ""
2475 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2476 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2477 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:692
2481 msgid "Preferred encoders list"
2482 msgstr "偏好的編碼器清單"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:694
2485 #, fuzzy
2486 msgid ""
2487 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2488 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:703
2491 msgid ""
2492 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2493 "subsystem."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:706
2497 msgid "Default stream output chain"
2498 msgstr "預設串流輸出鏈"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:708
2501 msgid ""
2502 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2503 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2504 "all streams."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:712
2508 msgid "Enable streaming of all ES"
2509 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:714
2512 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:716
2516 msgid "Display while streaming"
2517 msgstr "串流時顯示"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:718
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2522 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:720
2525 msgid "Enable video stream output"
2526 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:722
2529 msgid ""
2530 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2531 "facility when this last one is enabled."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:725
2535 msgid "Enable audio stream output"
2536 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:727
2539 msgid ""
2540 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2541 "facility when this last one is enabled."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:730
2545 msgid "Enable SPU stream output"
2546 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:732
2549 msgid ""
2550 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2551 "facility when this last one is enabled."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:735
2555 msgid "Keep stream output open"
2556 msgstr "持續開啟串流輸出"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:737
2559 msgid ""
2560 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2561 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2562 "specified)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:741
2566 msgid "Preferred packetizer list"
2567 msgstr "偏好的封包器清單"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:743
2570 msgid ""
2571 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:746
2575 msgid "Mux module"
2576 msgstr "多工模組"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:748
2579 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:750
2583 msgid "Access output module"
2584 msgstr "存取輸出模組"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:752
2587 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:754
2591 msgid "Control SAP flow"
2592 msgstr "控制SAP流量"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:756
2595 msgid ""
2596 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2597 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:760
2601 msgid "SAP announcement interval"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:762
2605 msgid ""
2606 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2607 "between SAP announcements."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:771
2611 msgid ""
2612 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2613 "always leave all these enabled."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:774
2617 msgid "Enable FPU support"
2618 msgstr "啟用FPU支援"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:776
2621 #, fuzzy
2622 msgid ""
2623 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2624 "advantage of it."
2625 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:779
2628 msgid "Enable CPU MMX support"
2629 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:781
2632 msgid ""
2633 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2634 "of them."
2635 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:784
2638 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2639 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:786
2642 msgid ""
2643 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2644 "advantage of them."
2645 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:789
2648 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2649 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:791
2652 msgid ""
2653 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2654 "advantage of them."
2655 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:794
2658 msgid "Enable CPU SSE support"
2659 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:796
2662 msgid ""
2663 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2664 "of them."
2665 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:799
2668 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2669 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:801
2672 msgid ""
2673 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2674 "of them."
2675 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:804
2678 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2679 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:806
2682 msgid ""
2683 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2684 "advantage of them."
2685 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:811
2688 msgid ""
2689 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2690 "you really know what you are doing."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:814
2694 msgid "Memory copy module"
2695 msgstr "記憶體複製模組"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:816
2698 msgid ""
2699 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2700 "select the fastest one supported by your hardware."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:819
2704 msgid "Access module"
2705 msgstr "存取模組"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:821
2708 msgid ""
2709 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2710 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2711 "option unless you really know what you are doing."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:825
2715 msgid "Access filter module"
2716 msgstr "存取過濾器模組"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:827
2719 msgid ""
2720 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2721 "used for instance for timeshifting."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:830
2725 msgid "Demux module"
2726 msgstr "解多工模組"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:832
2729 msgid ""
2730 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2731 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2732 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2733 "you really know what you are doing."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:837
2737 msgid "Allow real-time priority"
2738 msgstr "允許即時優先權"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:839
2741 msgid ""
2742 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2743 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2744 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2745 "only activate this if you know what you're doing."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:845
2749 msgid "Adjust VLC priority"
2750 msgstr "調整VLC優先權"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:847
2753 msgid ""
2754 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2755 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2756 "VLC instances."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:851
2760 msgid "Minimize number of threads"
2761 msgstr "最小執行緒數量"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:853
2764 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:855
2768 msgid "Modules search path"
2769 msgstr "模組搜尋路徑"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:857
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2774 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:859
2777 msgid "VLM configuration file"
2778 msgstr "VLM設定檔"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:861
2781 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:863
2785 msgid "Use a plugins cache"
2786 msgstr "使用外掛快取"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:865
2789 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:867
2793 msgid "Collect statistics"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:869
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2799 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:871
2802 msgid "Run as daemon process"
2803 msgstr "使用常駐程序執行"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:873
2806 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2807 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:875
2810 msgid "Write process id to file"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:877
2814 msgid "Writes process id into specified file."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:879
2818 msgid "Log to file"
2819 msgstr "記錄至檔案"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:881
2822 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2823 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:883
2826 msgid "Log to syslog"
2827 msgstr "記錄至syslog"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:885
2830 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2831 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:887
2834 msgid "Allow only one running instance"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:889
2838 msgid ""
2839 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2840 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2841 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2842 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2843 "running instance or enqueue it."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:897
2847 msgid ""
2848 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2849 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2850 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2851 "This option will allow you to play the file with the already running "
2852 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2853 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:905
2857 msgid "VLC is started from file association"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:907
2861 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:910
2865 msgid "One instance when started from file"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:912
2869 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:914
2873 msgid "Increase the priority of the process"
2874 msgstr "提高程序優先權"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:916
2877 msgid ""
2878 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2879 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2880 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2881 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2882 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2883 "machine."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:923
2887 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:925
2891 msgid ""
2892 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2893 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2894 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:930
2898 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:933
2902 msgid ""
2903 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2904 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2905 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2906 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2907 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:942
2911 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:944
2915 msgid ""
2916 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2917 "playing current item."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:953
2921 msgid ""
2922 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2923 "overridden in the playlist dialog box."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:956
2927 msgid "Automatically preparse files"
2928 msgstr "自動地預分析檔案"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:958
2931 msgid ""
2932 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2933 "metadata)."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:961
2937 msgid "Album art policy"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:963
2941 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:969
2945 msgid "Manual download only"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:970
2949 msgid "When track starts playing"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:971
2953 msgid "As soon as track is added"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:973
2957 msgid "Services discovery modules"
2958 msgstr "服務探索模組"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:975
2961 msgid ""
2962 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2963 "Typical values are sap, hal, ..."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:978
2967 msgid "Play files randomly forever"
2968 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:980
2971 #, fuzzy
2972 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2973 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:984
2976 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2977 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:986
2980 msgid "Repeat current item"
2981 msgstr "重複目前項目"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:988
2984 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2985 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:990
2988 msgid "Play and stop"
2989 msgstr "播放和停止"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:992
2992 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:994
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Play and exit"
2998 msgstr "播放和停止"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:996
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3003 msgstr "播放清單中沒有項目"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:998
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Use media library"
3008 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:1000
3011 msgid ""
3012 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3013 "VLC."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1003
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Use playlist tree"
3019 msgstr "下一個播放清單項目"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1005
3022 msgid ""
3023 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3024 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3025 "needed."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:1009
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Always"
3031 msgstr "永遠在最上層"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:1009
3034 msgid "Never"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:1018
3038 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3042 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3043 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3044 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3045 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3047 msgid "Fullscreen"
3048 msgstr "全螢幕"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1022
3051 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3052 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1023
3055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3057 msgid "Play/Pause"
3058 msgstr "播放/暫停"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1024
3061 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3062 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:1025
3065 msgid "Pause only"
3066 msgstr "僅暫停"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1026
3069 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3070 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1027
3073 msgid "Play only"
3074 msgstr "僅播放"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1028
3077 msgid "Select the hotkey to use to play."
3078 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3081 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3083 msgid "Faster"
3084 msgstr "加快"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1030
3087 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3088 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3091 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3093 msgid "Slower"
3094 msgstr "放慢"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1032
3097 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3098 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3101 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3102 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3103 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3107 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3108 msgid "Next"
3109 msgstr "下一項"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1034
3112 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3113 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3116 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3121 msgid "Previous"
3122 msgstr "上一項"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1036
3125 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3126 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3129 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3130 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3137 msgid "Stop"
3138 msgstr "停止"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1038
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3143 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3148 #: modules/video_filter/rss.c:176
3149 msgid "Position"
3150 msgstr "位置"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1040
3153 msgid "Select the hotkey to display the position."
3154 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1042
3157 msgid "Very short backwards jump"
3158 msgstr "極短距離向後跳躍"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1044
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3163 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1045
3166 msgid "Short backwards jump"
3167 msgstr "短距離向後跳躍"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1047
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3172 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1048
3175 msgid "Medium backwards jump"
3176 msgstr "中距離向後跳躍"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1050
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3181 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1051
3184 msgid "Long backwards jump"
3185 msgstr "長距離向後跳躍"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1053
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3190 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1055
3193 msgid "Very short forward jump"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1057
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3199 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1058
3202 msgid "Short forward jump"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1060
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3208 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1061
3211 msgid "Medium forward jump"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1063
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3217 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1064
3220 msgid "Long forward jump"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1066
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3226 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1068
3229 msgid "Very short jump length"
3230 msgstr "極短距離跳躍長度"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1069
3233 msgid "Very short jump length, in seconds."
3234 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1070
3237 msgid "Short jump length"
3238 msgstr "短距離跳躍長度"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1071
3241 msgid "Short jump length, in seconds."
3242 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1072
3245 msgid "Medium jump length"
3246 msgstr "中距離跳躍長度"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1073
3249 msgid "Medium jump length, in seconds."
3250 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1074
3253 msgid "Long jump length"
3254 msgstr "長距離跳躍長度"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1075
3257 msgid "Long jump length, in seconds."
3258 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3262 msgid "Quit"
3263 msgstr "離開"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1078
3266 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3267 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1079
3270 msgid "Navigate up"
3271 msgstr "向上導覽"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1080
3274 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3275 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1081
3278 msgid "Navigate down"
3279 msgstr "向下導覽"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1082
3282 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3283 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1083
3286 msgid "Navigate left"
3287 msgstr "向左導覽"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1084
3290 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3291 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1085
3294 msgid "Navigate right"
3295 msgstr "向右導覽"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1086
3298 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3299 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1087
3302 msgid "Activate"
3303 msgstr "啟動"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1088
3306 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3307 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1089
3310 msgid "Go to the DVD menu"
3311 msgstr "前往DVD選單"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1090
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3316 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1091
3319 msgid "Select previous DVD title"
3320 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1092
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3325 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1093
3328 msgid "Select next DVD title"
3329 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1094
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3334 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1095
3337 msgid "Select prev DVD chapter"
3338 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1096
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3343 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1097
3346 msgid "Select next DVD chapter"
3347 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1098
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3352 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1099
3355 msgid "Volume up"
3356 msgstr "增加音量"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1100
3359 msgid "Select the key to increase audio volume."
3360 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1101
3363 msgid "Volume down"
3364 msgstr "減低音量"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1102
3367 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3368 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3372 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3373 msgid "Mute"
3374 msgstr "靜音"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1104
3377 msgid "Select the key to mute audio."
3378 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1105
3381 msgid "Subtitle delay up"
3382 msgstr "增加字幕延遲"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1106
3385 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3386 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1107
3389 msgid "Subtitle delay down"
3390 msgstr "減少字幕延遲"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1108
3393 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3394 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1109
3397 msgid "Audio delay up"
3398 msgstr "增加音訊延遲"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1110
3401 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3402 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1111
3405 msgid "Audio delay down"
3406 msgstr "減少音訊延遲"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1112
3409 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3410 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1113
3413 msgid "Play playlist bookmark 1"
3414 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1114
3417 msgid "Play playlist bookmark 2"
3418 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1115
3421 msgid "Play playlist bookmark 3"
3422 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1116
3425 msgid "Play playlist bookmark 4"
3426 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1117
3429 msgid "Play playlist bookmark 5"
3430 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1118
3433 msgid "Play playlist bookmark 6"
3434 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1119
3437 msgid "Play playlist bookmark 7"
3438 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1120
3441 msgid "Play playlist bookmark 8"
3442 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1121
3445 msgid "Play playlist bookmark 9"
3446 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1122
3449 msgid "Play playlist bookmark 10"
3450 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1123
3453 msgid "Select the key to play this bookmark."
3454 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1124
3457 msgid "Set playlist bookmark 1"
3458 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1125
3461 msgid "Set playlist bookmark 2"
3462 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1126
3465 msgid "Set playlist bookmark 3"
3466 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1127
3469 msgid "Set playlist bookmark 4"
3470 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1128
3473 msgid "Set playlist bookmark 5"
3474 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1129
3477 msgid "Set playlist bookmark 6"
3478 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1130
3481 msgid "Set playlist bookmark 7"
3482 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1131
3485 msgid "Set playlist bookmark 8"
3486 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1132
3489 msgid "Set playlist bookmark 9"
3490 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1133
3493 msgid "Set playlist bookmark 10"
3494 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1134
3497 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3498 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3501 msgid "Playlist bookmark 1"
3502 msgstr "播放清單書籤 1"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3505 msgid "Playlist bookmark 2"
3506 msgstr "播放清單書籤 2"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3509 msgid "Playlist bookmark 3"
3510 msgstr "播放清單書籤 3"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3513 msgid "Playlist bookmark 4"
3514 msgstr "播放清單書籤 4"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3517 msgid "Playlist bookmark 5"
3518 msgstr "播放清單書籤 5"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3521 msgid "Playlist bookmark 6"
3522 msgstr "播放清單書籤 6"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3525 msgid "Playlist bookmark 7"
3526 msgstr "播放清單書籤 7"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3529 msgid "Playlist bookmark 8"
3530 msgstr "播放清單書籤 8"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3533 msgid "Playlist bookmark 9"
3534 msgstr "播放清單書籤 9"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3537 msgid "Playlist bookmark 10"
3538 msgstr "播放清單書籤 10"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1147
3541 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3542 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1149
3545 msgid "Go back in browsing history"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1150
3549 msgid ""
3550 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3551 "history."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1151
3555 msgid "Go forward in browsing history"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1152
3559 msgid ""
3560 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3561 "history."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1154
3565 msgid "Cycle audio track"
3566 msgstr "循環音軌"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1155
3569 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1156
3573 msgid "Cycle subtitle track"
3574 msgstr "循環字幕軌"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1157
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3579 msgstr "循環字幕軌"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1158
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Cycle source aspect ratio"
3584 msgstr "採樣率"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1159
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3589 msgstr "採樣率"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1160
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Cycle video crop"
3594 msgstr "灰階視訊輸出"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1161
3597 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1162
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Cycle deinterlace modes"
3603 msgstr "介面模組"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1163
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3608 msgstr "介面模組"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1164
3611 msgid "Show interface"
3612 msgstr "顯示介面"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1165
3615 msgid "Raise the interface above all other windows."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1166
3619 msgid "Hide interface"
3620 msgstr "隱藏介面"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1167
3623 msgid "Lower the interface below all other windows."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1168
3627 msgid "Take video snapshot"
3628 msgstr "擷取視訊快照"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1169
3631 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3632 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3635 #: modules/access_filter/record.c:54
3636 msgid "Record"
3637 msgstr "錄製"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1172
3640 msgid "Record access filter start/stop."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3644 #: modules/access_filter/dump.c:52
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Dump"
3647 msgstr "跳至"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1174
3650 msgid "Media dump access filter trigger."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3654 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3655 msgid "Zoom"
3656 msgstr "縮放"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Un-Zoom"
3661 msgstr "縮放"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3664 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3668 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3672 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3676 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3680 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3684 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3690 msgstr "設定快照影像的高度"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3693 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1204
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3700 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3701 "in the playlist.\n"
3702 "The first item specified will be played first.\n"
3703 "\n"
3704 "Options-styles:\n"
3705 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3706 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3707 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3708 "            and that overrides previous settings.\n"
3709 "\n"
3710 "Stream MRL syntax:\n"
3711 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3712 "option=value ...]\n"
3713 "\n"
3714 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3715 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3716 "\n"
3717 "URL syntax:\n"
3718 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3719 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3720 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3721 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3722 "  screen://                      Screen capture\n"
3723 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3724 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3725 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3726 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3727 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3728 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3729 "certain time\n"
3730 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3734 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3735 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
3736 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3737 msgid "Snapshot"
3738 msgstr "快照"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1329
3741 msgid "Window properties"
3742 msgstr "視窗設置"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1372
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Subpictures"
3747 msgstr "字幕"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3750 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3751 msgid "Subtitles"
3752 msgstr "字幕"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3755 msgid "Overlays"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1404
3759 #, fuzzy
3760 msgid "France"
3761 msgstr "取消"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1406
3764 msgid "Track settings"
3765 msgstr "軌道設定"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1428
3768 msgid "Playback control"
3769 msgstr "重播控制"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1443
3772 msgid "Default devices"
3773 msgstr "預設裝置"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1452
3776 msgid "Network settings"
3777 msgstr "網路設定"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1464
3780 msgid "Socks proxy"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1473
3784 msgid "Metadata"
3785 msgstr "詮釋資料"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1503
3788 msgid "Decoders"
3789 msgstr "解碼器"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3796 msgid "Input"
3797 msgstr "輸入"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1546
3800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3801 msgid "VLM"
3802 msgstr "VLM"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1579
3805 msgid "CPU"
3806 msgstr "CPU"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1601
3809 msgid "Special modules"
3810 msgstr "特殊模組"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1608
3813 msgid "Plugins"
3814 msgstr "外掛"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1616
3817 msgid "Performance options"
3818 msgstr "效能選項"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1767
3821 msgid "Hot keys"
3822 msgstr "熱鍵"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:2082
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Jump sizes"
3827 msgstr "字型大小"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:2161
3830 msgid "main program"
3831 msgstr "主程式"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:2171
3834 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:2177
3838 msgid ""
3839 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:2182
3843 msgid "print help for the advanced options"
3844 msgstr "列印進接選項說明"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:2187
3847 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:2193
3851 msgid "print a list of available modules"
3852 msgstr "列印可用模組清單"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:2199
3855 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:2204
3859 msgid "save the current command line options in the config"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:2209
3863 msgid "reset the current config to the default values"
3864 msgstr "重置目前組態至預設值"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:2214
3867 msgid "use alternate config file"
3868 msgstr "使用替代的組態檔"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:2219
3871 msgid "resets the current plugins cache"
3872 msgstr "重置目前外掛快取"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:2224
3875 msgid "print version information"
3876 msgstr "列印版本資訊"
3877
3878 #: src/misc/configuration.c:1181
3879 msgid "boolean"
3880 msgstr "布林值"
3881
3882 #: src/misc/configuration.c:1192
3883 msgid "key"
3884 msgstr "金鑰"
3885
3886 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3887 #: src/playlist/loadsave.c:104
3888 msgid "Media Library"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/playlist/tree.c:59
3892 msgid "Undefined"
3893 msgstr "未定義"
3894
3895 #: src/text/iso-639_def.h:38
3896 msgid "Afar"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/text/iso-639_def.h:39
3900 msgid "Abkhazian"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/text/iso-639_def.h:40
3904 msgid "Afrikaans"
3905 msgstr "南非荷蘭文"
3906
3907 #: src/text/iso-639_def.h:41
3908 msgid "Albanian"
3909 msgstr "阿爾巴尼亞文"
3910
3911 #: src/text/iso-639_def.h:42
3912 msgid "Amharic"
3913 msgstr "阿姆哈拉文"
3914
3915 #: src/text/iso-639_def.h:43
3916 msgid "Arabic"
3917 msgstr "阿拉伯文"
3918
3919 #: src/text/iso-639_def.h:44
3920 msgid "Armenian"
3921 msgstr "亞美尼亞文"
3922
3923 #: src/text/iso-639_def.h:45
3924 msgid "Assamese"
3925 msgstr "阿薩姆語"
3926
3927 #: src/text/iso-639_def.h:46
3928 msgid "Avestan"
3929 msgstr "阿維斯陀語"
3930
3931 #: src/text/iso-639_def.h:47
3932 msgid "Aymara"
3933 msgstr "艾馬拉語"
3934
3935 #: src/text/iso-639_def.h:48
3936 msgid "Azerbaijani"
3937 msgstr "亞塞拜疆文"
3938
3939 #: src/text/iso-639_def.h:49
3940 msgid "Bashkir"
3941 msgstr "巴什基爾語"
3942
3943 #: src/text/iso-639_def.h:50
3944 msgid "Basque"
3945 msgstr "巴斯克文"
3946
3947 #: src/text/iso-639_def.h:51
3948 msgid "Belarusian"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/text/iso-639_def.h:52
3952 msgid "Bengali"
3953 msgstr "孟加拉語"
3954
3955 #: src/text/iso-639_def.h:53
3956 msgid "Bihari"
3957 msgstr "比哈爾語"
3958
3959 #: src/text/iso-639_def.h:54
3960 msgid "Bislama"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/text/iso-639_def.h:55
3964 msgid "Bosnian"
3965 msgstr "波士尼亞語"
3966
3967 #: src/text/iso-639_def.h:56
3968 msgid "Breton"
3969 msgstr "不列塔尼文"
3970
3971 #: src/text/iso-639_def.h:57
3972 msgid "Bulgarian"
3973 msgstr "保加利亞文"
3974
3975 #: src/text/iso-639_def.h:58
3976 msgid "Burmese"
3977 msgstr "緬甸文"
3978
3979 #: src/text/iso-639_def.h:60
3980 msgid "Chamorro"
3981 msgstr "夏莫羅語"
3982
3983 #: src/text/iso-639_def.h:61
3984 msgid "Chechen"
3985 msgstr "車臣語"
3986
3987 #: src/text/iso-639_def.h:62
3988 msgid "Chinese"
3989 msgstr "中文"
3990
3991 #: src/text/iso-639_def.h:63
3992 msgid "Church Slavic"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/text/iso-639_def.h:64
3996 msgid "Chuvash"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/text/iso-639_def.h:65
4000 msgid "Cornish"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/text/iso-639_def.h:66
4004 msgid "Corsican"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/text/iso-639_def.h:70
4008 msgid "Dzongkha"
4009 msgstr "不丹文"
4010
4011 #: src/text/iso-639_def.h:71
4012 msgid "English"
4013 msgstr "英語"
4014
4015 #: src/text/iso-639_def.h:72
4016 msgid "Esperanto"
4017 msgstr "世界語"
4018
4019 #: src/text/iso-639_def.h:73
4020 msgid "Estonian"
4021 msgstr "愛沙尼亞文"
4022
4023 #: src/text/iso-639_def.h:74
4024 msgid "Faroese"
4025 msgstr "法羅文"
4026
4027 #: src/text/iso-639_def.h:75
4028 msgid "Fijian"
4029 msgstr "斐濟語"
4030
4031 #: src/text/iso-639_def.h:76
4032 msgid "Finnish"
4033 msgstr "芬蘭文"
4034
4035 #: src/text/iso-639_def.h:78
4036 msgid "Frisian"
4037 msgstr "弗裡斯蘭語"
4038
4039 #: src/text/iso-639_def.h:81
4040 msgid "Gaelic (Scots)"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/text/iso-639_def.h:82
4044 msgid "Irish"
4045 msgstr "愛爾蘭文"
4046
4047 #: src/text/iso-639_def.h:83
4048 msgid "Gallegan"
4049 msgstr "嘉樂岡文"
4050
4051 #: src/text/iso-639_def.h:84
4052 msgid "Manx"
4053 msgstr "馬恩語"
4054
4055 #: src/text/iso-639_def.h:85
4056 msgid "Greek, Modern ()"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/text/iso-639_def.h:86
4060 msgid "Guarani"
4061 msgstr "瓜拉尼語"
4062
4063 #: src/text/iso-639_def.h:87
4064 msgid "Gujarati"
4065 msgstr "印度古吉拉特語"
4066
4067 #: src/text/iso-639_def.h:89
4068 msgid "Herero"
4069 msgstr "赫雷羅語"
4070
4071 #: src/text/iso-639_def.h:90
4072 msgid "Hindi"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/text/iso-639_def.h:91
4076 msgid "Hiri Motu"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/text/iso-639_def.h:93
4080 msgid "Icelandic"
4081 msgstr "冰島文"
4082
4083 #: src/text/iso-639_def.h:94
4084 msgid "Inuktitut"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/text/iso-639_def.h:95
4088 msgid "Interlingue"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/text/iso-639_def.h:96
4092 msgid "Interlingua"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/text/iso-639_def.h:97
4096 msgid "Indonesian"
4097 msgstr "印尼文"
4098
4099 #: src/text/iso-639_def.h:98
4100 msgid "Inupiaq"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/text/iso-639_def.h:100
4104 msgid "Javanese"
4105 msgstr "爪哇語"
4106
4107 #: src/text/iso-639_def.h:102
4108 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/text/iso-639_def.h:103
4112 msgid "Kannada"
4113 msgstr "卡納達語"
4114
4115 #: src/text/iso-639_def.h:104
4116 msgid "Kashmiri"
4117 msgstr "克什米爾語"
4118
4119 #: src/text/iso-639_def.h:105
4120 msgid "Kazakh"
4121 msgstr "哈薩克語"
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:106
4124 msgid "Khmer"
4125 msgstr "高棉語"
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:107
4128 msgid "Kikuyu"
4129 msgstr "吉函式庫尤語"
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:108
4132 msgid "Kinyarwanda"
4133 msgstr "金亞盧安達文"
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:109
4136 msgid "Kirghiz"
4137 msgstr "吉爾吉斯語"
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:110
4140 msgid "Komi"
4141 msgstr "科米語"
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:112
4144 msgid "Kuanyama"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:113
4148 msgid "Kurdish"
4149 msgstr "庫德文"
4150
4151 #: src/text/iso-639_def.h:114
4152 msgid "Lao"
4153 msgstr "寮文"
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:115
4156 msgid "Latin"
4157 msgstr "拉丁文"
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:116
4160 msgid "Latvian"
4161 msgstr "拉脫維亞文"
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:117
4164 msgid "Lingala"
4165 msgstr "林加拉語"
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:118
4168 msgid "Lithuanian"
4169 msgstr "立陶宛語"
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:119
4172 msgid "Letzeburgesch"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:120
4176 msgid "Macedonian"
4177 msgstr "馬其頓語"
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:121
4180 msgid "Marshall"
4181 msgstr "馬紹爾群島語"
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:122
4184 msgid "Malayalam"
4185 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:123
4188 msgid "Maori"
4189 msgstr "毛利語"
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:124
4192 msgid "Marathi"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:126
4196 msgid "Malagasy"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:127
4200 msgid "Maltese"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:128
4204 msgid "Moldavian"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:129
4208 msgid "Mongolian"
4209 msgstr "蒙古文"
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:130
4212 msgid "Nauru"
4213 msgstr "諾魯語"
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:131
4216 msgid "Navajo"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:132
4220 msgid "Ndebele, South"
4221 msgstr "南恩德比利語"
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:133
4224 msgid "Ndebele, North"
4225 msgstr "北恩德比利語"
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:134
4228 msgid "Ndonga"
4229 msgstr "湯加語"
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:135
4232 msgid "Nepali"
4233 msgstr "尼泊爾語"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:136
4236 msgid "Norwegian"
4237 msgstr "挪威語"
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:137
4240 msgid "Norwegian Nynorsk"
4241 msgstr "新挪威文"
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:138
4244 msgid "Norwegian Bokmaal"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:139
4248 msgid "Chichewa; Nyanja"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:140
4252 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:141
4256 msgid "Oriya"
4257 msgstr "歐利亞文"
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:142
4260 msgid "Oromo"
4261 msgstr "奧羅莫語"
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:144
4264 msgid "Ossetian; Ossetic"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:145
4268 msgid "Panjabi"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:146
4272 msgid "Persian"
4273 msgstr "波斯語"
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:147
4276 msgid "Pali"
4277 msgstr "巴利語"
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:148
4280 msgid "Polish"
4281 msgstr "波蘭文"
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:149
4284 msgid "Portuguese"
4285 msgstr "葡萄牙文"
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:150
4288 msgid "Pushto"
4289 msgstr "普什圖語"
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:151
4292 msgid "Quechua"
4293 msgstr "蓋丘亞語"
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:152
4296 msgid "Raeto-Romance"
4297 msgstr "里托羅曼語"
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:154
4300 msgid "Rundi"
4301 msgstr "隆迪語"
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:156
4304 msgid "Sango"
4305 msgstr "桑戈語"
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:157
4308 msgid "Sanskrit"
4309 msgstr "梵文"
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:158
4312 msgid "Serbian"
4313 msgstr "塞爾維亞文"
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:159
4316 msgid "Croatian"
4317 msgstr "克羅埃西亞文"
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:160
4320 msgid "Sinhalese"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:163
4324 msgid "Northern Sami"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:164
4328 msgid "Samoan"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:165
4332 msgid "Shona"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:166
4336 msgid "Sindhi"
4337 msgstr "信德語"
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:167
4340 msgid "Somali"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:168
4344 msgid "Sotho, Southern"
4345 msgstr "南索託語"
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:170
4348 msgid "Sardinian"
4349 msgstr "薩丁文"
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:171
4352 msgid "Swati"
4353 msgstr "斯瓦特語"
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:172
4356 msgid "Sundanese"
4357 msgstr "巽他語"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:173
4360 msgid "Swahili"
4361 msgstr "斯華西里文"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:175
4364 msgid "Tahitian"
4365 msgstr "塔希提語"
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:176
4368 msgid "Tamil"
4369 msgstr "坦米爾語"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:177
4372 msgid "Tatar"
4373 msgstr "韃靼文"
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:178
4376 msgid "Telugu"
4377 msgstr "泰盧固語"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:179
4380 msgid "Tajik"
4381 msgstr "塔吉克語"
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:180
4384 msgid "Tagalog"
4385 msgstr "塔加路語"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:181
4388 msgid "Thai"
4389 msgstr "泰語"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:182
4392 msgid "Tibetan"
4393 msgstr "藏文"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:183
4396 msgid "Tigrinya"
4397 msgstr "提格裡尼亞語"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:184
4400 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:185
4404 msgid "Tswana"
4405 msgstr "塞特斯瓦那文"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:186
4408 msgid "Tsonga"
4409 msgstr "頌加文"
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:188
4412 msgid "Turkmen"
4413 msgstr "土函式庫曼語"
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:189
4416 msgid "Twi"
4417 msgstr "特維語"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:190
4420 msgid "Uighur"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:191
4424 msgid "Ukrainian"
4425 msgstr "烏克蘭語"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:192
4428 msgid "Urdu"
4429 msgstr "烏都語"
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:193
4432 msgid "Uzbek"
4433 msgstr "烏茲別克語"
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:194
4436 msgid "Vietnamese"
4437 msgstr "越南文"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:195
4440 msgid "Volapuk"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:196
4444 msgid "Welsh"
4445 msgstr "威爾斯語"
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:197
4448 msgid "Wolof"
4449 msgstr "沃洛夫語"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:198
4452 msgid "Xhosa"
4453 msgstr "科薩文"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:199
4456 msgid "Yiddish"
4457 msgstr "意第緒語"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:200
4460 msgid "Yoruba"
4461 msgstr "約魯巴語"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:201
4464 msgid "Zhuang"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:202
4468 msgid "Zulu"
4469 msgstr "祖魯語"
4470
4471 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4472 msgid "Unknown"
4473 msgstr "未知"
4474
4475 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4476 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4477 msgid "Deinterlace"
4478 msgstr "交錯式"
4479
4480 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4481 msgid "Discard"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4485 msgid "Blend"
4486 msgstr "混合"
4487
4488 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4489 msgid "Mean"
4490 msgstr "平均數"
4491
4492 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4493 msgid "Bob"
4494 msgstr "Bob"
4495
4496 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4497 msgid "Linear"
4498 msgstr "線性"
4499
4500 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4501 msgid "1:4 Quarter"
4502 msgstr "1:4 四分之一"
4503
4504 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4505 msgid "1:2 Half"
4506 msgstr "1:2 二分之一"
4507
4508 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4509 msgid "1:1 Original"
4510 msgstr "1:1 原始"
4511
4512 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4513 msgid "2:1 Double"
4514 msgstr "2:1 雙倍"
4515
4516 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4517 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4518 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4519 msgid "Crop"
4520 msgstr "裁剪"
4521
4522 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4523 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Aspect-ratio"
4526 msgstr "採樣率"
4527
4528 #: modules/access/cdda/access.c:294
4529 msgid "CD reading failed"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/access/cdda/access.c:295
4533 #, c-format
4534 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4538 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4539 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4540 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4541 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4542 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4543 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4544 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4545 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4546 msgid "Caching value in ms"
4547 msgstr "快取值(ms)"
4548
4549 #: modules/access/cdda.c:62
4550 msgid ""
4551 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4552 "milliseconds."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4556 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4558 msgid "Audio CD"
4559 msgstr "音樂CD"
4560
4561 #: modules/access/cdda.c:67
4562 msgid "Audio CD input"
4563 msgstr "音樂CD輸入"
4564
4565 #: modules/access/cdda.c:73
4566 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4567 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4568
4569 #: modules/access/cdda.c:85
4570 msgid "CDDB Server"
4571 msgstr "CDDB伺服器"
4572
4573 #: modules/access/cdda.c:85
4574 msgid "Address of the CDDB server to use."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/cdda.c:88
4578 #, fuzzy
4579 msgid "CDDB port"
4580 msgstr "CDDB年份"
4581
4582 #: modules/access/cdda.c:88
4583 #, fuzzy
4584 msgid "CDDB Server port to use."
4585 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4586
4587 #: modules/access/cdda.c:451
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Audio CD - Track "
4590 msgstr "音訊軌"
4591
4592 #: modules/access/cdda.c:468
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "Audio CD - Track %i"
4595 msgstr "音訊軌"
4596
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4598 #: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
4599 msgid "none"
4600 msgstr "j6"
4601
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4603 msgid "overlap"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4607 msgid "full"
4608 msgstr "完全"
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4611 msgid ""
4612 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4613 "meta info          1\n"
4614 "events             2\n"
4615 "MRL                4\n"
4616 "external call      8\n"
4617 "all calls (0x10)  16\n"
4618 "LSN       (0x20)  32\n"
4619 "seek      (0x40)  64\n"
4620 "libcdio   (0x80) 128\n"
4621 "libcddb  (0x100) 256\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4625 msgid ""
4626 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4627 "units."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4631 msgid ""
4632 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4633 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4634 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4635 "25 blocks per access."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4639 msgid ""
4640 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4641 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4642 "   %a : The artist (for the album)\n"
4643 "   %A : The album information\n"
4644 "   %C : Category\n"
4645 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4646 "   %I : CDDB disk ID\n"
4647 "   %G : Genre\n"
4648 "   %M : The current MRL\n"
4649 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4650 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4651 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4652 "   %T : The track number\n"
4653 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4654 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4655 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4656 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4657 "   %% : a % \n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4661 msgid ""
4662 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4663 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4664 "   %M : The current MRL\n"
4665 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4666 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4667 "   %T : The track number\n"
4668 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4669 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4670 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4671 "   %% : a % \n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4675 msgid "Enable CD paranoia?"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4679 msgid ""
4680 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4681 "none: no paranoia - fastest.\n"
4682 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4683 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4687 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4691 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4692 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
4693
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4695 msgid "Audio Compact Disc"
4696 msgstr "音訊光碟"
4697
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4699 msgid "Additional debug"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4703 msgid "Caching value in microseconds"
4704 msgstr "快取值(ms)"
4705
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4707 msgid "Number of blocks per CD read"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4711 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Use CD audio controls and output?"
4717 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4718
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4720 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4724 msgid "Do CD-Text lookups?"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4728 msgid "If set, get CD-Text information"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4732 msgid "Use Navigation-style playback?"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4736 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4740 msgid "CDDB"
4741 msgstr "CDDB"
4742
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4744 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4748 msgid "CDDB lookups"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4752 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4756 msgid "CDDB server"
4757 msgstr "CDDB伺服器"
4758
4759 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4760 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4764 msgid "CDDB server port"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4768 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4772 msgid "email address reported to CDDB server"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4776 msgid "Cache CDDB lookups?"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4780 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4784 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4785 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4786
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4788 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4792 msgid "CDDB server timeout"
4793 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4794
4795 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4796 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4800 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4804 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4808 msgid ""
4809 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4810 "are available"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4814 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4815 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4816 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4817 msgid "Disc"
4818 msgstr "光碟"
4819
4820 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4822 msgid "Duration"
4823 msgstr "持續時間"
4824
4825 #: modules/access/cdda/info.c:333
4826 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4830 msgid "Tracks"
4831 msgstr "音軌"
4832
4833 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4834 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4835 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4838 msgid "Track"
4839 msgstr "音軌"
4840
4841 #: modules/access/cdda/info.c:400
4842 msgid "MRL"
4843 msgstr "MRL"
4844
4845 #: modules/access/cdda/info.c:856
4846 msgid "Track Number"
4847 msgstr "音軌編號"
4848
4849 #: modules/access/dc1394.c:65
4850 #, fuzzy
4851 msgid "dc1394 input"
4852 msgstr "沒有輸入"
4853
4854 #: modules/access/directory.c:72
4855 msgid "Subdirectory behavior"
4856 msgstr "子目錄行為"
4857
4858 #: modules/access/directory.c:74
4859 msgid ""
4860 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4861 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4862 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4863 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/directory.c:80
4867 msgid "collapse"
4868 msgstr "收摺"
4869
4870 #: modules/access/directory.c:81
4871 msgid "expand"
4872 msgstr "展開"
4873
4874 #: modules/access/directory.c:83
4875 msgid "Ignored extensions"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/directory.c:85
4879 msgid ""
4880 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4881 "directory.\n"
4882 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4883 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/directory.c:92
4887 msgid "Directory"
4888 msgstr "目錄"
4889
4890 #: modules/access/directory.c:94
4891 msgid "Standard filesystem directory input"
4892 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
4893
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4896 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
4897 msgid "None"
4898 msgstr "無"
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4901 msgid "Cable"
4902 msgstr "纜線"
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4905 msgid "Antenna"
4906 msgstr "天線"
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4909 msgid "TV"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4913 #, fuzzy
4914 msgid "FM radio"
4915 msgstr "啟動音訊"
4916
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4918 #, fuzzy
4919 msgid "AM radio"
4920 msgstr "啟動音訊"
4921
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4923 msgid "DSS"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4927 msgid ""
4928 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4929 "millisecondss."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
4933 msgid "Video device name"
4934 msgstr "視訊裝置名稱"
4935
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
4937 msgid ""
4938 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4939 "don't specify anything, the default device will be used."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
4943 msgid "Audio device name"
4944 msgstr "音訊裝置名稱"
4945
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4947 msgid ""
4948 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4949 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4950 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4954 msgid "Video size"
4955 msgstr "視訊大小"
4956
4957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4958 msgid ""
4959 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4960 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
4964 msgid "Video input chroma format"
4965 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4966
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4968 msgid ""
4969 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4970 "(default), RV24, etc.)"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Video input frame rate"
4976 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4977
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4979 msgid ""
4980 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4981 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4985 msgid "Device properties"
4986 msgstr "裝置設置"
4987
4988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4989 msgid ""
4990 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4994 msgid "Tuner properties"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4998 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5002 msgid "Tuner TV Channel"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5006 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5010 msgid "Tuner country code"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5014 msgid ""
5015 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5016 "mapping (0 means default)."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5020 msgid "Tuner input type"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5024 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Video input pin"
5030 msgstr "視訊選項"
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5033 msgid ""
5034 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5035 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5036 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5037 "will not be changed."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Audio input pin"
5043 msgstr "音樂CD輸入"
5044
5045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5048 msgstr "設定視訊輸入對比"
5049
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Video output pin"
5053 msgstr "視訊輸出URL"
5054
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5058 msgstr "設定視訊輸入色調"
5059
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Audio output pin"
5063 msgstr "音訊輸出URL"
5064
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5068 msgstr "設定視訊輸入色調"
5069
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5071 #, fuzzy
5072 msgid "AM Tuner mode"
5073 msgstr "分析模式"
5074
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5076 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5080 msgid "DirectShow"
5081 msgstr "DirectShow"
5082
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5084 msgid "DirectShow input"
5085 msgstr "DirectShow輸入"
5086
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5088 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5089 msgid "Refresh list"
5090 msgstr "重新整理清單"
5091
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5093 msgid "Configure"
5094 msgstr "組態"
5095
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5097 msgid "Capturing failed"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5101 #, c-format
5102 msgid ""
5103 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5107 #, c-format
5108 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:75
5112 msgid ""
5113 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dvb/access.c:78
5117 msgid "Adapter card to tune"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/dvb/access.c:79
5121 msgid ""
5122 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5123 "n>=0."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:81
5127 msgid "Device number to use on adapter"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:84
5131 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:85
5135 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:87
5139 msgid "Inversion mode"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:88
5143 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:90
5147 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/dvb/access.c:91
5151 msgid ""
5152 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5153 "disable this feature if you experience some trouble."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/dvb/access.c:93
5157 msgid "Budget mode"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dvb/access.c:94
5161 #, fuzzy
5162 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5163 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5164
5165 #: modules/access/dvb/access.c:97
5166 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/dvb/access.c:98
5170 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/dvb/access.c:100
5174 msgid "LNB voltage"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/dvb/access.c:101
5178 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:103
5182 msgid "High LNB voltage"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:104
5186 msgid ""
5187 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5188 "supported by all frontends."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/dvb/access.c:107
5192 msgid "22 kHz tone"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:108
5196 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:110
5200 msgid "Transponder FEC"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/dvb/access.c:111
5204 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/dvb/access.c:113
5208 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:116
5212 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dvb/access.c:119
5216 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:122
5220 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dvb/access.c:126
5224 msgid "Modulation type"
5225 msgstr "調變類型"
5226
5227 #: modules/access/dvb/access.c:127
5228 msgid "Modulation type for front-end device."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/dvb/access.c:130
5232 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dvb/access.c:133
5236 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/dvb/access.c:136
5240 msgid "Terrestrial bandwidth"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/dvb/access.c:137
5244 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dvb/access.c:139
5248 msgid "Terrestrial guard interval"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/dvb/access.c:142
5252 msgid "Terrestrial transmission mode"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dvb/access.c:145
5256 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dvb/access.c:148
5260 msgid "HTTP Host address"
5261 msgstr "HTTP主機位址"
5262
5263 #: modules/access/dvb/access.c:150
5264 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dvb/access.c:152
5268 msgid "HTTP user name"
5269 msgstr "HTTP使用者名稱"
5270
5271 #: modules/access/dvb/access.c:154
5272 msgid ""
5273 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:157
5277 msgid "HTTP password"
5278 msgstr "HTTP密碼"
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:159
5281 msgid ""
5282 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/dvb/access.c:162
5286 msgid "HTTP ACL"
5287 msgstr "HTTP ACL"
5288
5289 #: modules/access/dvb/access.c:164
5290 msgid ""
5291 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5292 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5296 #: modules/control/http/http.c:49
5297 msgid "Certificate file"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:169
5301 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5305 #: modules/control/http/http.c:52
5306 msgid "Private key file"
5307 msgstr "私鑰檔案"
5308
5309 #: modules/access/dvb/access.c:173
5310 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5314 #: modules/control/http/http.c:54
5315 msgid "Root CA file"
5316 msgstr "Root CA檔案"
5317
5318 #: modules/access/dvb/access.c:176
5319 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5323 #: modules/control/http/http.c:57
5324 msgid "CRL file"
5325 msgstr "CRL檔案"
5326
5327 #: modules/access/dvb/access.c:180
5328 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/dvb/access.c:183
5332 msgid "DVB"
5333 msgstr "DVB"
5334
5335 #: modules/access/dvb/access.c:184
5336 msgid "DVB input with v4l2 support"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dvb/access.c:236
5340 msgid "HTTP server"
5341 msgstr "HTTP伺服器"
5342
5343 #: modules/access/dvb/access.c:716
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Input syntax is deprecated"
5346 msgstr "輸出裝置"
5347
5348 #: modules/access/dvb/access.c:717
5349 msgid ""
5350 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5351 "the new syntax."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/dvb/access.c:763
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Illegal Polarization"
5357 msgstr "音量正規化"
5358
5359 #: modules/access/dvb/access.c:764
5360 #, c-format
5361 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/dv.c:70
5365 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/dv.c:74
5369 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/dv.c:75
5373 msgid "dv"
5374 msgstr "dv"
5375
5376 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5377 msgid "DVD angle"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5381 msgid "Default DVD angle."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5385 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dvdnav.c:71
5389 msgid "Start directly in menu"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/dvdnav.c:73
5393 msgid ""
5394 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5395 "useless warning introductions."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dvdnav.c:82
5399 msgid "DVD with menus"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dvdnav.c:83
5403 msgid "DVDnav Input"
5404 msgstr "DVDnav輸入"
5405
5406 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5407 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Playback failure"
5410 msgstr "暫停重播"
5411
5412 #: modules/access/dvdnav.c:300
5413 msgid ""
5414 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/dvdread.c:69
5418 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/dvdread.c:71
5422 msgid ""
5423 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5424 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5425 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5426 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5427 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5428 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5429 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5430 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5431 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5432 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5433 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5434 "The default method is: key."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dvdread.c:87
5438 msgid "title"
5439 msgstr "標題"
5440
5441 #: modules/access/dvdread.c:87
5442 msgid "Key"
5443 msgstr "金鑰"
5444
5445 #: modules/access/dvdread.c:93
5446 msgid "DVD without menus"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dvdread.c:94
5450 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dvdread.c:239
5454 #, c-format
5455 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dvdread.c:498
5459 #, c-format
5460 msgid "DVDRead could not read block %d."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvdread.c:560
5464 #, c-format
5465 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/fake.c:43
5469 msgid ""
5470 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5474 msgid "Framerate"
5475 msgstr "框率"
5476
5477 #: modules/access/fake.c:47
5478 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5482 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5483 msgid "ID"
5484 msgstr "ID"
5485
5486 #: modules/access/fake.c:50
5487 msgid ""
5488 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5489 "(default 0)."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/fake.c:52
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Duration in ms"
5495 msgstr "組態選項"
5496
5497 #: modules/access/fake.c:54
5498 msgid ""
5499 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5500 "meaning that the stream is unlimited)."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5504 msgid "Fake"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/fake.c:59
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Fake input"
5510 msgstr "沒有輸入"
5511
5512 #: modules/access/file.c:81
5513 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/file.c:83
5517 msgid "Concatenate with additional files"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/file.c:85
5521 msgid ""
5522 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5523 "a comma-separated list of files."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/file.c:89
5527 msgid "File input"
5528 msgstr "檔案輸入"
5529
5530 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5531 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5532 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5534 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5535 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5539 msgid "File"
5540 msgstr "檔案"
5541
5542 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5543 #: modules/access/file.c:452
5544 msgid "File reading failed"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/file.c:284
5548 #, c-format
5549 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/file.c:436
5553 #, c-format
5554 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/file.c:453
5558 #, c-format
5559 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access_filter/dump.c:39
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Force use of dump module"
5565 msgstr "存取輸出模組"
5566
5567 #: modules/access_filter/dump.c:40
5568 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access_filter/dump.c:43
5572 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access_filter/dump.c:44
5576 msgid ""
5577 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5578 "megabyte were performed."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access_filter/record.c:45
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Record directory"
5584 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5585
5586 #: modules/access_filter/record.c:47
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Directory where the record will be stored."
5589 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5590
5591 #: modules/access_filter/record.c:323
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Recording"
5594 msgstr "解碼"
5595
5596 #: modules/access_filter/record.c:325
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Recording done"
5599 msgstr "錄製比率"
5600
5601 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Timeshift granularity"
5604 msgstr "時間"
5605
5606 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5607 #, fuzzy
5608 msgid ""
5609 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5610 "timeshifted streams."
5611 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5612
5613 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Timeshift directory"
5616 msgstr "視訊快照目錄"
5617
5618 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5619 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5623 msgid "Force use of the timeshift module"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5627 msgid ""
5628 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5629 "control pace or pause."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Timeshift"
5635 msgstr "時間"
5636
5637 #: modules/access/ftp.c:56
5638 msgid ""
5639 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/ftp.c:58
5643 msgid "FTP user name"
5644 msgstr "FTP使用者名稱"
5645
5646 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5647 msgid "User name that will be used for the connection."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/ftp.c:61
5651 msgid "FTP password"
5652 msgstr "FTP密碼"
5653
5654 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5655 msgid "Password that will be used for the connection."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/ftp.c:64
5659 msgid "FTP account"
5660 msgstr "FTP帳號"
5661
5662 #: modules/access/ftp.c:65
5663 msgid "Account that will be used for the connection."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/ftp.c:70
5667 msgid "FTP input"
5668 msgstr "FTP輸入"
5669
5670 #: modules/access/ftp.c:87
5671 #, fuzzy
5672 msgid "FTP upload output"
5673 msgstr "RTP串流輸出"
5674
5675 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5676 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Network interaction failed"
5679 msgstr "網路介面位置"
5680
5681 #: modules/access/ftp.c:133
5682 msgid "VLC could not connect with the given server."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/ftp.c:143
5686 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/ftp.c:204
5690 msgid "Your account was rejected."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/ftp.c:214
5694 msgid "Your password was rejected."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/ftp.c:222
5698 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5702 msgid ""
5703 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5707 msgid "GnomeVFS input"
5708 msgstr "GnomeVFS輸入"
5709
5710 #: modules/access/http.c:51
5711 msgid "HTTP proxy"
5712 msgstr "HTTP 代理伺服器"
5713
5714 #: modules/access/http.c:53
5715 msgid ""
5716 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5717 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5718 "tried."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/http.c:59
5722 msgid ""
5723 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/http.c:62
5727 msgid "HTTP user agent"
5728 msgstr "HTTP使用者代理人"
5729
5730 #: modules/access/http.c:63
5731 msgid "User agent that will be used for the connection."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/http.c:66
5735 msgid "Auto re-connect"
5736 msgstr "自動重新連接"
5737
5738 #: modules/access/http.c:68
5739 msgid ""
5740 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/http.c:72
5744 msgid "Continuous stream"
5745 msgstr "連續的串流"
5746
5747 #: modules/access/http.c:73
5748 msgid ""
5749 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5750 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5751 "other types of HTTP streams."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/http.c:79
5755 msgid "HTTP input"
5756 msgstr "HTTP輸入"
5757
5758 #: modules/access/http.c:81
5759 msgid "HTTP(S)"
5760 msgstr "HTTP(S)"
5761
5762 #: modules/access/http.c:298
5763 msgid "HTTP authentication"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
5767 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/mms/mms.c:48
5771 msgid ""
5772 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/mms/mms.c:51
5776 msgid "Force selection of all streams"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/mms/mms.c:53
5780 msgid ""
5781 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5782 "You can choose to select all of them."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/mms/mms.c:56
5786 msgid "Maximum bitrate"
5787 msgstr "最大化位元率"
5788
5789 #: modules/access/mms/mms.c:58
5790 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/mms/mms.c:62
5794 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5795 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5796
5797 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5798 msgid "Dummy stream output"
5799 msgstr "虛擬串流輸出"
5800
5801 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5802 msgid "Dummy"
5803 msgstr "虛擬"
5804
5805 #: modules/access_output/file.c:63
5806 msgid "Append to file"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access_output/file.c:64
5810 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access_output/file.c:68
5814 msgid "File stream output"
5815 msgstr "檔案串流輸出"
5816
5817 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5818 msgid "Username"
5819 msgstr "使用者名稱"
5820
5821 #: modules/access_output/http.c:63
5822 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
5826 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5827 msgid "Password"
5828 msgstr "密碼"
5829
5830 #: modules/access_output/http.c:66
5831 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access_output/http.c:70
5835 msgid "Mime"
5836 msgstr "Mime"
5837
5838 #: modules/access_output/http.c:71
5839 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access_output/http.c:75
5843 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access_output/http.c:78
5847 msgid ""
5848 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5849 "empty if you don't have one."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access_output/http.c:82
5853 msgid ""
5854 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5855 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access_output/http.c:87
5859 msgid ""
5860 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5861 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access_output/http.c:90
5865 msgid "Advertise with Bonjour"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access_output/http.c:91
5869 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access_output/http.c:95
5873 msgid "HTTP stream output"
5874 msgstr "HTTP串流輸出"
5875
5876 #: modules/access_output/shout.c:59
5877 msgid "Stream name"
5878 msgstr "串流名稱"
5879
5880 #: modules/access_output/shout.c:60
5881 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access_output/shout.c:63
5885 msgid "Stream description"
5886 msgstr "串流描述"
5887
5888 #: modules/access_output/shout.c:64
5889 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access_output/shout.c:67
5893 msgid "Stream MP3"
5894 msgstr "串流MP3"
5895
5896 #: modules/access_output/shout.c:68
5897 msgid ""
5898 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5899 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5900 "shoutcast/icecast server."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access_output/shout.c:77
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Genre description"
5906 msgstr "描述"
5907
5908 #: modules/access_output/shout.c:78
5909 msgid "Genre of the content. "
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access_output/shout.c:80
5913 #, fuzzy
5914 msgid "URL description"
5915 msgstr "描述"
5916
5917 #: modules/access_output/shout.c:81
5918 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access_output/shout.c:88
5922 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
5926 msgid "Samplerate"
5927 msgstr "取樣頻率"
5928
5929 #: modules/access_output/shout.c:91
5930 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access_output/shout.c:93
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Number of channels"
5936 msgstr "複製數量"
5937
5938 #: modules/access_output/shout.c:94
5939 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access_output/shout.c:96
5943 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access_output/shout.c:97
5947 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access_output/shout.c:99
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Stream public"
5953 msgstr "串流輸出"
5954
5955 #: modules/access_output/shout.c:100
5956 msgid ""
5957 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5958 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5959 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access_output/shout.c:106
5963 msgid "IceCAST output"
5964 msgstr "IceCAST輸出"
5965
5966 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
5967 #: modules/demux/live555.cpp:64
5968 msgid "Caching value (ms)"
5969 msgstr "快取值(ms)"
5970
5971 #: modules/access_output/udp.c:89
5972 msgid ""
5973 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5974 "milliseconds."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access_output/udp.c:92
5978 msgid "Group packets"
5979 msgstr "全組封包"
5980
5981 #: modules/access_output/udp.c:93
5982 msgid ""
5983 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5984 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5985 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access_output/udp.c:98
5989 msgid "Raw write"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access_output/udp.c:99
5993 msgid ""
5994 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5995 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access_output/udp.c:103
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Automatic multicast streaming"
6001 msgstr "自動修整"
6002
6003 #: modules/access_output/udp.c:104
6004 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access_output/udp.c:108
6008 msgid "UDP stream output"
6009 msgstr "UDP串流輸出"
6010
6011 #: modules/access/pvr.c:49
6012 msgid ""
6013 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6014 "milliseconds."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/pvr.c:52
6018 msgid "Device"
6019 msgstr "裝置"
6020
6021 #: modules/access/pvr.c:53
6022 msgid "PVR video device"
6023 msgstr "PVR視訊裝置"
6024
6025 #: modules/access/pvr.c:55
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Radio device"
6028 msgstr "音訊裝置"
6029
6030 #: modules/access/pvr.c:56
6031 #, fuzzy
6032 msgid "PVR radio device"
6033 msgstr "PVR視訊裝置"
6034
6035 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6036 msgid "Norm"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6040 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6044 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6045 msgid "Width"
6046 msgstr "寬度"
6047
6048 #: modules/access/pvr.c:63
6049 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6053 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6054 msgid "Height"
6055 msgstr "高度"
6056
6057 #: modules/access/pvr.c:67
6058 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6062 msgid "Frequency"
6063 msgstr "頻率"
6064
6065 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6066 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6070 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/pvr.c:77
6074 msgid "Key interval"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/pvr.c:78
6078 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/pvr.c:80
6082 msgid "B Frames"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/pvr.c:81
6086 msgid ""
6087 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6088 "number of B-Frames."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/pvr.c:85
6092 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/pvr.c:87
6096 msgid "Bitrate peak"
6097 msgstr "位元率峰值"
6098
6099 #: modules/access/pvr.c:88
6100 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/pvr.c:91
6104 msgid "Bitrate mode)"
6105 msgstr "位元率模式)"
6106
6107 #: modules/access/pvr.c:92
6108 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/pvr.c:94
6112 msgid "Audio bitmask"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/pvr.c:95
6116 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6120 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6121 msgid "Volume"
6122 msgstr "音量"
6123
6124 #: modules/access/pvr.c:99
6125 msgid "Audio volume (0-65535)."
6126 msgstr "音量(0-65535)"
6127
6128 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6129 msgid "Channel"
6130 msgstr "頻道"
6131
6132 #: modules/access/pvr.c:102
6133 msgid ""
6134 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6138 msgid "Automatic"
6139 msgstr "自動"
6140
6141 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6142 msgid "SECAM"
6143 msgstr "SECAM"
6144
6145 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6146 msgid "PAL"
6147 msgstr "PAL"
6148
6149 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6150 msgid "NTSC"
6151 msgstr "NTSC"
6152
6153 #: modules/access/pvr.c:111
6154 msgid "vbr"
6155 msgstr "vbr"
6156
6157 #: modules/access/pvr.c:111
6158 msgid "cbr"
6159 msgstr "cbr"
6160
6161 #: modules/access/pvr.c:116
6162 msgid "PVR"
6163 msgstr "PVR"
6164
6165 #: modules/access/pvr.c:117
6166 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6170 msgid ""
6171 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6175 msgid "Real RTSP"
6176 msgstr "Real RTSP"
6177
6178 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Connection failed"
6181 msgstr "VLM設定檔"
6182
6183 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6184 #, c-format
6185 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Session failed"
6191 msgstr "權限"
6192
6193 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6194 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/screen/screen.c:38
6198 msgid ""
6199 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/screen/screen.c:42
6203 msgid "Desired frame rate for the capture."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/screen/screen.c:45
6207 msgid "Capture fragment size"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/screen/screen.c:47
6211 msgid ""
6212 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6213 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/screen/screen.c:61
6217 msgid "Screen Input"
6218 msgstr "畫面輸入"
6219
6220 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6221 msgid "Screen"
6222 msgstr "畫面"
6223
6224 #: modules/access/smb.c:63
6225 msgid ""
6226 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/smb.c:65
6230 msgid "SMB user name"
6231 msgstr "SMB使用者名稱"
6232
6233 #: modules/access/smb.c:68
6234 msgid "SMB password"
6235 msgstr "SMB密碼"
6236
6237 #: modules/access/smb.c:71
6238 msgid "SMB domain"
6239 msgstr "SMB網域"
6240
6241 #: modules/access/smb.c:72
6242 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/smb.c:77
6246 msgid "SMB input"
6247 msgstr "SMB輸入"
6248
6249 #: modules/access/tcp.c:39
6250 msgid ""
6251 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/tcp.c:46
6255 msgid "TCP"
6256 msgstr "TCP"
6257
6258 #: modules/access/tcp.c:47
6259 msgid "TCP input"
6260 msgstr "TCP輸入"
6261
6262 #: modules/access/udp.c:71
6263 msgid ""
6264 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/udp.c:74
6268 msgid "Autodetection of MTU"
6269 msgstr "自動偵測MTU"
6270
6271 #: modules/access/udp.c:76
6272 msgid ""
6273 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6274 "truncated packets are found"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/udp.c:79
6278 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/udp.c:81
6282 msgid ""
6283 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6284 "time specified here (in milliseconds)."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6288 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6289 msgid "UDP/RTP"
6290 msgstr "UDP/RTP"
6291
6292 #: modules/access/udp.c:89
6293 msgid "UDP/RTP input"
6294 msgstr "UDP/RTP輸入"
6295
6296 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6298 msgid "Device name"
6299 msgstr "裝置名稱"
6300
6301 #: modules/access/v4l2.c:55
6302 #, fuzzy
6303 msgid ""
6304 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6305 "be used."
6306 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6307
6308 #: modules/access/v4l2.c:59
6309 msgid ""
6310 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/v4l2.c:64
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Video4Linux2"
6316 msgstr "Video4Linux輸入"
6317
6318 #: modules/access/v4l2.c:65
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Video4Linux2 input"
6321 msgstr "Video4Linux輸入"
6322
6323 #: modules/access/v4l.c:78
6324 msgid ""
6325 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/v4l.c:82
6329 #, fuzzy
6330 msgid ""
6331 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6332 "device will be used."
6333 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6334
6335 #: modules/access/v4l.c:86
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6339 "device will be used."
6340 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6341
6342 #: modules/access/v4l.c:90
6343 msgid ""
6344 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6345 "(default), RV24, etc.)"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/v4l.c:97
6349 msgid ""
6350 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/v4l.c:102
6354 msgid "Audio Channel"
6355 msgstr "音訊頻道"
6356
6357 #: modules/access/v4l.c:104
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6360 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6361
6362 #: modules/access/v4l.c:106
6363 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/v4l.c:109
6367 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6371 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6372 msgid "Brightness"
6373 msgstr "亮度"
6374
6375 #: modules/access/v4l.c:113
6376 msgid "Brightness of the video input."
6377 msgstr "視訊輸入亮度"
6378
6379 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6380 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6381 msgid "Hue"
6382 msgstr "色調"
6383
6384 #: modules/access/v4l.c:116
6385 msgid "Hue of the video input."
6386 msgstr "視訊輸入色調"
6387
6388 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6389 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6390 #: modules/video_filter/rss.c:146
6391 msgid "Color"
6392 msgstr "色彩"
6393
6394 #: modules/access/v4l.c:119
6395 msgid "Color of the video input."
6396 msgstr "視訊輸入色彩"
6397
6398 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6399 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6400 msgid "Contrast"
6401 msgstr "對比"
6402
6403 #: modules/access/v4l.c:122
6404 msgid "Contrast of the video input."
6405 msgstr "視訊輸入對比"
6406
6407 #: modules/access/v4l.c:123
6408 msgid "Tuner"
6409 msgstr "調節器"
6410
6411 #: modules/access/v4l.c:124
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6414 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6415
6416 #: modules/access/v4l.c:127
6417 msgid ""
6418 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/v4l.c:130
6422 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/v4l.c:131
6426 msgid "MJPEG"
6427 msgstr "MJPEG"
6428
6429 #: modules/access/v4l.c:133
6430 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/v4l.c:134
6434 msgid "Decimation"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/v4l.c:136
6438 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/v4l.c:137
6442 msgid "Quality"
6443 msgstr "品質"
6444
6445 #: modules/access/v4l.c:138
6446 msgid "Quality of the stream."
6447 msgstr "串流品質"
6448
6449 #: modules/access/v4l.c:149
6450 msgid "Video4Linux"
6451 msgstr "Video4Linux"
6452
6453 #: modules/access/v4l.c:150
6454 msgid "Video4Linux input"
6455 msgstr "Video4Linux輸入"
6456
6457 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6458 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6462 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6464 msgid "VCD"
6465 msgstr "VCD"
6466
6467 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6468 msgid "VCD input"
6469 msgstr "VCD 輸入"
6470
6471 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6472 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6473 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6474
6475 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6476 msgid "The above message had unknown log level"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6480 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6484 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6485 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6486 msgid "Entry"
6487 msgstr "條目"
6488
6489 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6490 msgid "Segments"
6491 msgstr "片段"
6492
6493 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6495 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6496 msgid "Segment"
6497 msgstr "片段"
6498
6499 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6500 msgid "LID"
6501 msgstr "LID"
6502
6503 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6504 msgid "VCD Format"
6505 msgstr "VCD格式"
6506
6507 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6508 msgid "Album"
6509 msgstr "專輯"
6510
6511 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6512 msgid "Application"
6513 msgstr "應用程式"
6514
6515 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6516 msgid "Preparer"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6520 msgid "Vol #"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6524 msgid "Vol max #"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6528 msgid "Volume Set"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6532 msgid "System Id"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6536 msgid "Entries"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6540 msgid "First Entry Point"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6544 msgid "Last Entry Point"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6548 msgid "Track size (in sectors)"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6552 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6553 msgid "type"
6554 msgstr "型態"
6555
6556 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6557 msgid "end"
6558 msgstr "結束"
6559
6560 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6561 msgid "play list"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6565 msgid "extended selection list"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6569 msgid "selection list"
6570 msgstr "選擇清單"
6571
6572 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6573 msgid "unknown type"
6574 msgstr "未知類型"
6575
6576 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6577 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6578 msgid "List ID"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6582 msgid "(Super) Video CD"
6583 msgstr "(Super) Video CD"
6584
6585 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6586 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6587 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
6588
6589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6590 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6594 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6598 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6602 msgid "Use playback control?"
6603 msgstr "使用重播控制"
6604
6605 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6606 msgid ""
6607 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6608 "tracks."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6612 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6616 msgid ""
6617 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6618 "entry."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6622 msgid "Show extended VCD info?"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6626 msgid ""
6627 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6628 "for example playback control navigation."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6632 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6636 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6640 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6644 msgid "Dolby Surround decoder"
6645 msgstr "杜比環繞解碼器"
6646
6647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6648 msgid ""
6649 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6650 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6651 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6652 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6653 "It works with any source format from mono to 7.1."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6657 msgid "Characteristic dimension"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6661 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6665 msgid "Compensate delay"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6669 msgid ""
6670 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6671 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6672 "case, turn this on to compensate."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6676 #, fuzzy
6677 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6678 msgstr "杜比環繞"
6679
6680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6681 msgid ""
6682 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6683 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6688 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6692 msgid "Headphone effect"
6693 msgstr "耳機效果"
6694
6695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6696 msgid "Use downmix algorithme."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6700 msgid ""
6701 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6702 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6703 "speakers."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Select channel to keep"
6709 msgstr "選擇音訊頻道"
6710
6711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6712 msgid ""
6713 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6714 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Left rear"
6720 msgstr "左"
6721
6722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Right rear"
6725 msgstr "右"
6726
6727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6728 msgid "Left front"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6732 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6736 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6740 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6744 msgid "A/52 dynamic range compression"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6748 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6749 msgid ""
6750 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6751 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6752 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6753 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Enable internal upmixing"
6759 msgstr "啟用交錯編碼"
6760
6761 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6762 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6766 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6767 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6768 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6769
6770 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6771 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6775 msgid "DTS dynamic range compression"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6779 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6780 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6784 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6788 msgid "Fixed point audio format conversions"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6792 msgid "Floating-point audio format conversions"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6796 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6797 msgid "MPEG audio decoder"
6798 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6799
6800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6801 msgid "Equalizer preset"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6805 msgid "Preset to use for the equalizer."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6809 msgid "Bands gain"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6813 msgid ""
6814 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6815 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6816 "2 0\""
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6820 msgid "Two pass"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6824 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6828 msgid "Global gain"
6829 msgstr "全域增益"
6830
6831 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6834 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6835
6836 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6837 msgid "Equalizer with 10 bands"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6841 msgid "Flat"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6846 msgid "Classical"
6847 msgstr "古典"
6848
6849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6850 msgid "Club"
6851 msgstr "俱樂部"
6852
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6855 msgid "Dance"
6856 msgstr "舞曲"
6857
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6859 msgid "Full bass"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6863 msgid "Full bass and treble"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6867 msgid "Full treble"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6871 msgid "Headphones"
6872 msgstr "耳機"
6873
6874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6875 msgid "Large Hall"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6879 msgid "Live"
6880 msgstr "現場"
6881
6882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6883 msgid "Party"
6884 msgstr "派對"
6885
6886 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6888 msgid "Pop"
6889 msgstr "流行音樂"
6890
6891 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6893 msgid "Reggae"
6894 msgstr "雷鬼"
6895
6896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6898 msgid "Rock"
6899 msgstr "搖滾樂"
6900
6901 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6903 msgid "Ska"
6904 msgstr "斯卡"
6905
6906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6907 msgid "Soft"
6908 msgstr "輕柔"
6909
6910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6911 msgid "Soft rock"
6912 msgstr "輕柔搖滾"
6913
6914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6916 msgid "Techno"
6917 msgstr "電子音樂"
6918
6919 #: modules/audio_filter/format.c:202
6920 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6924 msgid "Number of audio buffers"
6925 msgstr "音訊緩衝器數量"
6926
6927 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6928 msgid ""
6929 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6930 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6931 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6935 msgid "Max level"
6936 msgstr "最大等級"
6937
6938 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6939 msgid ""
6940 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6941 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6942 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6946 msgid "Volume normalizer"
6947 msgstr "音量正常化"
6948
6949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Parametric Equalizer"
6952 msgstr "等化器"
6953
6954 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6955 msgid "Low freq (Hz)"
6956 msgstr "低頻 (Hz)"
6957
6958 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6959 msgid "Low freq gain (Db)"
6960 msgstr "低頻增益 (Db)"
6961
6962 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6963 msgid "High freq (Hz)"
6964 msgstr "高頻 (Hz)"
6965
6966 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6967 msgid "High freq gain (Db)"
6968 msgstr "高頻增益 (Db)"
6969
6970 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6971 msgid "Freq 1 (Hz)"
6972 msgstr "頻率 1 (Hz)"
6973
6974 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6975 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6979 msgid "Freq 1 Q"
6980 msgstr "頻率 1 Q"
6981
6982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6983 msgid "Freq 2 (Hz)"
6984 msgstr "頻率 2 (Hz)"
6985
6986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6987 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6988 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
6989
6990 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6991 msgid "Freq 2 Q"
6992 msgstr "頻率 2 Q"
6993
6994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6995 msgid "Freq 3 (Hz)"
6996 msgstr "頻率 3 (Hz)"
6997
6998 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6999 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7000 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
7001
7002 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7003 msgid "Freq 3 Q"
7004 msgstr "頻率 3 Q"
7005
7006 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7007 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7011 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7012 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7016 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7020 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7024 msgid "Float32 audio mixer"
7025 msgstr "Float32音訊混音器"
7026
7027 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7028 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7029 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7030
7031 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7032 msgid "Trivial audio mixer"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7036 msgid "default"
7037 msgstr "預設"
7038
7039 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7040 msgid "ALSA audio output"
7041 msgstr "ALSA音訊輸出"
7042
7043 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7044 msgid "ALSA Device Name"
7045 msgstr "ALSA裝置名稱"
7046
7047 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7048 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7049 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7050 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7051 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7052 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7053 msgid "Audio Device"
7054 msgstr "音訊裝置"
7055
7056 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7057 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7058 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7059 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7060 msgid "Mono"
7061 msgstr "單聲道"
7062
7063 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7064 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7065 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7066 msgid "2 Front 2 Rear"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7070 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7071 msgid "A/52 over S/PDIF"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7075 #, fuzzy
7076 msgid "No Audio Device"
7077 msgstr "音訊裝置"
7078
7079 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7080 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7084 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Audio output failed"
7087 msgstr "音訊輸出URL"
7088
7089 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7090 #, c-format
7091 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7095 #, c-format
7096 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7100 msgid "Unknown soundcard"
7101 msgstr "未知的音效卡"
7102
7103 #: modules/audio_output/arts.c:63
7104 msgid "aRts audio output"
7105 msgstr "aRts音訊輸出"
7106
7107 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7108 msgid ""
7109 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7110 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7111 "playback."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7115 msgid "HAL AudioUnit output"
7116 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7117
7118 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7119 msgid ""
7120 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Audio device is not configured"
7126 msgstr "音訊裝置名稱"
7127
7128 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7129 msgid ""
7130 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7131 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7135 #, c-format
7136 msgid "%s (Encoded Output)"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7140 msgid "Output device"
7141 msgstr "輸出裝置"
7142
7143 #: modules/audio_output/directx.c:206
7144 msgid ""
7145 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7146 "default device appears as 0 AND another number)."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7150 msgid "Use float32 output"
7151 msgstr "使用float32輸出"
7152
7153 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7154 msgid ""
7155 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7156 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/audio_output/directx.c:214
7160 msgid "DirectX audio output"
7161 msgstr "DirectX音訊輸出"
7162
7163 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7164 msgid "3 Front 2 Rear"
7165 msgstr "3前2後"
7166
7167 #: modules/audio_output/esd.c:67
7168 msgid "EsounD audio output"
7169 msgstr "EsounD音訊輸出"
7170
7171 #: modules/audio_output/esd.c:70
7172 msgid "Esound server"
7173 msgstr "Esound伺服器"
7174
7175 #: modules/audio_output/file.c:78
7176 msgid "Output format"
7177 msgstr "輸出格式"
7178
7179 #: modules/audio_output/file.c:79
7180 msgid ""
7181 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7182 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_output/file.c:82
7186 msgid "Number of output channels"
7187 msgstr "輸出頻道數量"
7188
7189 #: modules/audio_output/file.c:83
7190 msgid ""
7191 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7192 "restrict the number of channels here."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_output/file.c:86
7196 msgid "Add WAVE header"
7197 msgstr "增加WAVE標頭"
7198
7199 #: modules/audio_output/file.c:87
7200 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/audio_output/file.c:104
7204 msgid "Output file"
7205 msgstr "輸出檔案"
7206
7207 #: modules/audio_output/file.c:105
7208 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_output/file.c:108
7212 msgid "File audio output"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7216 msgid "Roku HD1000 audio output"
7217 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
7218
7219 #: modules/audio_output/jack.c:62
7220 msgid "JACK audio output"
7221 msgstr "JACK audio輸出"
7222
7223 #: modules/audio_output/oss.c:99
7224 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/audio_output/oss.c:101
7228 msgid ""
7229 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7230 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7231 "drivers, then you need to enable this option."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/audio_output/oss.c:107
7235 #, fuzzy
7236 msgid "UNIX OSS audio output"
7237 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7238
7239 #: modules/audio_output/oss.c:112
7240 msgid "OSS DSP device"
7241 msgstr "OSS DSP裝置"
7242
7243 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7244 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7248 msgid "PORTAUDIO audio output"
7249 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7250
7251 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7252 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7256 msgid "Win32 waveOut extension output"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7260 msgid "5.1"
7261 msgstr "5.1"
7262
7263 #: modules/codec/a52.c:91
7264 msgid "A/52 parser"
7265 msgstr "A/52解析器"
7266
7267 #: modules/codec/a52.c:98
7268 msgid "A/52 audio packetizer"
7269 msgstr "A/52音訊封包器"
7270
7271 #: modules/codec/adpcm.c:43
7272 msgid "ADPCM audio decoder"
7273 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7274
7275 #: modules/codec/araw.c:44
7276 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/codec/araw.c:53
7280 msgid "Raw audio encoder"
7281 msgstr "原始音訊編碼器"
7282
7283 #: modules/codec/cinepak.c:38
7284 msgid "Cinepak video decoder"
7285 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7286
7287 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7288 msgid "CMML annotations decoder"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7292 msgid "CVD subtitle decoder"
7293 msgstr "CVD字幕解碼器"
7294
7295 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7296 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7297 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7298
7299 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7300 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7301 msgid "Encoding quality"
7302 msgstr "編碼品質"
7303
7304 #: modules/codec/dirac.c:69
7305 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7306 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
7307
7308 #: modules/codec/dirac.c:74
7309 msgid "Dirac video decoder"
7310 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7311
7312 #: modules/codec/dirac.c:80
7313 msgid "Dirac video encoder"
7314 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7315
7316 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7317 msgid "DirectMedia Object decoder"
7318 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7319
7320 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7321 msgid "DirectMedia Object encoder"
7322 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7323
7324 #: modules/codec/dts.c:95
7325 msgid "DTS parser"
7326 msgstr "DTS解析器"
7327
7328 #: modules/codec/dts.c:100
7329 msgid "DTS audio packetizer"
7330 msgstr "DTS音訊封包器"
7331
7332 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Decoding X coordinate"
7335 msgstr "視訊x座標"
7336
7337 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7338 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Decoding Y coordinate"
7344 msgstr "視訊x座標"
7345
7346 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7347 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Subpicture position"
7353 msgstr "字幕"
7354
7355 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7356 msgid ""
7357 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7358 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7359 "g. 6=top-right)."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Encoding X coordinate"
7365 msgstr "視訊y座標"
7366
7367 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7368 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Encoding Y coordinate"
7374 msgstr "視訊y座標"
7375
7376 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7377 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7381 msgid "DVB subtitles decoder"
7382 msgstr "DVB字幕解碼器"
7383
7384 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7385 msgid "DVB subtitles encoder"
7386 msgstr "DVB字幕編碼器"
7387
7388 #: modules/codec/faad.c:39
7389 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7390 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7391
7392 #: modules/codec/faad.c:331
7393 msgid "AAC extension"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7397 msgid "Image file"
7398 msgstr "影像檔"
7399
7400 #: modules/codec/fake.c:47
7401 msgid "Path of the image file for fake input."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7405 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7406 msgid "Output video width."
7407 msgstr "輸出視訊寬度"
7408
7409 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7410 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7411 msgid "Output video height."
7412 msgstr "輸出視訊高度"
7413
7414 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7415 msgid "Keep aspect ratio"
7416 msgstr "保持長寬比"
7417
7418 #: modules/codec/fake.c:56
7419 msgid "Consider width and height as maximum values."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/fake.c:57
7423 msgid "Background aspect ratio"
7424 msgstr "背景長寬比"
7425
7426 #: modules/codec/fake.c:59
7427 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7431 msgid "Deinterlace video"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/fake.c:62
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7437 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7438
7439 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Deinterlace module"
7442 msgstr "介面模組"
7443
7444 #: modules/codec/fake.c:65
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Deinterlace module to use."
7447 msgstr "介面模組"
7448
7449 #: modules/codec/fake.c:76
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Fake video decoder"
7452 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7453
7454 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7457 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7458
7459 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7462 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7463
7464 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7465 #, c-format
7466 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7470 msgid "VLC could not open the encoder."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7474 msgid "Non-ref"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7478 msgid "Bidir"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7482 msgid "Non-key"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7486 msgid "All"
7487 msgstr "所有的"
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7490 msgid "rd"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7494 msgid "bits"
7495 msgstr "位元"
7496
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7498 msgid "simple"
7499 msgstr "簡易"
7500
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7502 msgid "Fast bilinear"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7506 msgid "Bilinear"
7507 msgstr "雙線性"
7508
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7510 msgid "Bicubic (good quality)"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7514 msgid "Experimental"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7518 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7522 msgid "Area"
7523 msgstr "區域"
7524
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7526 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7530 msgid "Gauss"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7534 msgid "SincR"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7538 msgid "Lanczos"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7542 msgid "Bicubic spline"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7546 msgid ""
7547 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7551 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7555 msgid "Decoding"
7556 msgstr "解碼"
7557
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7560 msgid "Encoding"
7561 msgstr "編碼"
7562
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7564 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7565 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
7566
7567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7568 msgid "FFmpeg demuxer"
7569 msgstr "FFmpeg解多工器"
7570
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7572 #, fuzzy
7573 msgid "FFmpeg muxer"
7574 msgstr "ffmpeg解多工器"
7575
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
7577 msgid "Video scaling filter"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
7581 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7582 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7585 msgid "FFmpeg video filter"
7586 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
7587
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7589 #, fuzzy
7590 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7591 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7592
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7594 #, fuzzy
7595 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7596 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7597
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7599 msgid "Direct rendering"
7600 msgstr "直接成像"
7601
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7603 msgid "Error resilience"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7607 msgid ""
7608 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7609 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7610 "can produce a lot of errors.\n"
7611 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7615 msgid "Workaround bugs"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7619 msgid ""
7620 "Try to fix some bugs:\n"
7621 "1  autodetect\n"
7622 "2  old msmpeg4\n"
7623 "4  xvid interlaced\n"
7624 "8  ump4 \n"
7625 "16 no padding\n"
7626 "32 ac vlc\n"
7627 "64 Qpel chroma.\n"
7628 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7629 "\", enter 40."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7633 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7634 msgid "Hurry up"
7635 msgstr "快一點"
7636
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7638 msgid ""
7639 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7640 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7644 msgid "Post processing quality"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7648 msgid ""
7649 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7650 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7651 "looking pictures."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7655 msgid "Debug mask"
7656 msgstr "除錯遮罩"
7657
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7659 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7660 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7663 msgid "Visualize motion vectors"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7667 msgid ""
7668 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7669 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7670 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7671 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7672 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7673 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
7677 msgid "Low resolution decoding"
7678 msgstr "低解析度解碼"
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
7681 msgid ""
7682 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7683 "processing power"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
7687 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
7691 msgid ""
7692 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7693 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
7697 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
7701 msgid ""
7702 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7703 "<option>...]]...\n"
7704 "long form example:\n"
7705 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7706 "short form example:\n"
7707 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7708 "more examples:\n"
7709 "tn:64:128:256\n"
7710 "Filters                        Options\n"
7711 "short  long name       short   long option     Description\n"
7712 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7713 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7714 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7715 "disabled\n"
7716 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7717 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7718 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7719 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7720 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7721 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7722 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7723 "1\n"
7724 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7725 "1\n"
7726 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7727 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7728 "contrast\n"
7729 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7730 "(0..255)\n"
7731 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7732 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7733 "deinterlace\n"
7734 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7735 "deinterlacer\n"
7736 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7737 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7738 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7739 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7740 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7741 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7742 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
7746 msgid "Ratio of key frames"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7752 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
7755 msgid "Ratio of B frames"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7761 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
7764 msgid "Video bitrate tolerance"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7768 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Interlaced encoding"
7774 msgstr "啟用交錯編碼"
7775
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
7777 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Interlaced motion estimation"
7783 msgstr "啟用交錯編碼"
7784
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7788 msgstr "啟用交錯編碼"
7789
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Pre-motion estimation"
7793 msgstr "啟用交錯編碼"
7794
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7798 msgstr "啟用交錯編碼"
7799
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
7801 msgid "Strict rate control"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
7805 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
7809 msgid "Rate control buffer size"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
7813 msgid ""
7814 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7815 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
7819 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
7823 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7827 msgid "I quantization factor"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7831 msgid ""
7832 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7833 "same qscale for I and P frames)."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
7837 #: modules/demux/mod.c:73
7838 msgid "Noise reduction"
7839 msgstr "雜訊降低"
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7842 msgid ""
7843 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7844 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7848 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7852 msgid ""
7853 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7854 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7855 "standard MPEG2 decoders."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
7859 msgid "Quality level"
7860 msgstr "品質等級"
7861
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7863 msgid ""
7864 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7865 "encoding very much)."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7869 msgid ""
7870 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7871 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7872 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7873 "to ease the encoder's task."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
7877 msgid "Minimum video quantizer scale"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7881 msgid "Minimum video quantizer scale."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
7885 msgid "Maximum video quantizer scale"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Maximum video quantizer scale."
7891 msgstr "視訊寬度"
7892
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Trellis quantization"
7896 msgstr "視覺效果"
7897
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7899 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
7903 msgid "Fixed quantizer scale"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7907 msgid ""
7908 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7909 "255.0)."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
7913 msgid "Strict standard compliance"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7917 msgid ""
7918 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
7922 msgid "Luminance masking"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7926 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
7930 msgid "Darkness masking"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7934 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
7938 msgid "Motion masking"
7939 msgstr "動作遮罩"
7940
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
7942 msgid ""
7943 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7944 "(default: 0.0)."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
7948 msgid "Border masking"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
7952 msgid ""
7953 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7954 "0.0)."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
7958 msgid "Luminance elimination"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
7962 msgid ""
7963 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7964 "The H264 specification recommends -4."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
7968 msgid "Chrominance elimination"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
7972 msgid ""
7973 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7974 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
7978 msgid "Scaling mode"
7979 msgstr "比例縮放模式"
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
7982 msgid "Scaling mode to use."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Ffmpeg mux"
7988 msgstr "ffmpeg解多工器"
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
7993 msgstr "存取輸出模組"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
7996 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
7997 msgid "Post processing"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8001 msgid "1 (Lowest)"
8002 msgstr "1 (最低)"
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8005 msgid "6 (Highest)"
8006 msgstr "6 (最高)"
8007
8008 #: modules/codec/flac.c:178
8009 msgid "Flac audio decoder"
8010 msgstr "Flac音訊解碼器"
8011
8012 #: modules/codec/flac.c:183
8013 msgid "Flac audio encoder"
8014 msgstr "Flac音訊編碼器"
8015
8016 #: modules/codec/flac.c:189
8017 msgid "Flac audio packetizer"
8018 msgstr "Flac音訊封包器"
8019
8020 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8021 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8022 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8023
8024 #: modules/codec/lpcm.c:83
8025 msgid "Linear PCM audio decoder"
8026 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
8027
8028 #: modules/codec/lpcm.c:88
8029 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8030 msgstr "線性PCM音訊封包器"
8031
8032 #: modules/codec/mash.cpp:66
8033 msgid "Video decoder using openmash"
8034 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
8035
8036 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8037 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8038 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
8039
8040 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8041 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8042 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
8043
8044 #: modules/codec/png.c:54
8045 msgid "PNG video decoder"
8046 msgstr "PNG視訊解碼器"
8047
8048 #: modules/codec/quicktime.c:63
8049 msgid "QuickTime library decoder"
8050 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8051
8052 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8053 msgid "Pseudo raw video decoder"
8054 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
8055
8056 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8057 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/realaudio.c:60
8061 msgid "RealAudio library decoder"
8062 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
8063
8064 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8065 msgid "SDL_image video decoder"
8066 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
8067
8068 #: modules/codec/speex.c:106
8069 msgid "Speex audio decoder"
8070 msgstr "Speex音訊解碼器"
8071
8072 #: modules/codec/speex.c:111
8073 msgid "Speex audio packetizer"
8074 msgstr "Speex音訊封包器"
8075
8076 #: modules/codec/speex.c:116
8077 msgid "Speex audio encoder"
8078 msgstr "Speex音訊編碼器"
8079
8080 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8081 msgid "Speex comment"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/speex.c:560
8085 msgid "Mode"
8086 msgstr "模式"
8087
8088 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8089 msgid "DVD subtitles decoder"
8090 msgstr "DVD字幕解碼器"
8091
8092 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8093 msgid "DVD subtitles packetizer"
8094 msgstr "DVD字幕封包器"
8095
8096 #: modules/codec/subsdec.c:131
8097 msgid "Subtitles text encoding"
8098 msgstr "字幕字體編碼"
8099
8100 #: modules/codec/subsdec.c:132
8101 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8102 msgstr "設定文字字幕編碼"
8103
8104 #: modules/codec/subsdec.c:133
8105 msgid "Subtitles justification"
8106 msgstr "字幕對齊"
8107
8108 #: modules/codec/subsdec.c:134
8109 msgid "Set the justification of subtitles"
8110 msgstr "設定字幕對齊"
8111
8112 #: modules/codec/subsdec.c:135
8113 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8114 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
8115
8116 #: modules/codec/subsdec.c:136
8117 msgid ""
8118 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/subsdec.c:138
8122 msgid "Formatted Subtitles"
8123 msgstr "已格式化字幕"
8124
8125 #: modules/codec/subsdec.c:139
8126 msgid ""
8127 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8128 "but you can choose to disable all formatting."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/subsdec.c:145
8132 msgid "Text subtitles decoder"
8133 msgstr "文字字幕解碼器"
8134
8135 #: modules/codec/subsdec.c:366
8136 msgid ""
8137 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8138 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Enable debug"
8144 msgstr "啟動視訊"
8145
8146 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8147 msgid ""
8148 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8149 "calls                 1\n"
8150 "packet assembly info  2\n"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8154 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8155 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8156
8157 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8158 msgid "SVCD subtitles"
8159 msgstr "SVCD字幕"
8160
8161 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8162 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8163 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8164
8165 #: modules/codec/tarkin.c:75
8166 msgid "Tarkin decoder module"
8167 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8168
8169 #: modules/codec/telx.c:50
8170 msgid "Override page"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/telx.c:51
8174 msgid ""
8175 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8176 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8177 "usually 888 or 889)."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/telx.c:56
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Ignore subtitle flag"
8183 msgstr "使用字幕檔"
8184
8185 #: modules/codec/telx.c:57
8186 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/telx.c:60
8190 msgid "Workaround for France"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/telx.c:61
8194 msgid ""
8195 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8196 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8197 "your subtitles don't appear."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/telx.c:67
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Teletext subtitles decoder"
8203 msgstr "字體字幕解碼器"
8204
8205 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8206 msgid ""
8207 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8208 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/theora.c:99
8212 msgid "Theora video decoder"
8213 msgstr "Theora視訊解碼器"
8214
8215 #: modules/codec/theora.c:105
8216 msgid "Theora video packetizer"
8217 msgstr "Theora視訊封包器"
8218
8219 #: modules/codec/theora.c:111
8220 msgid "Theora video encoder"
8221 msgstr "Theora視訊編碼器"
8222
8223 #: modules/codec/theora.c:512
8224 msgid "Theora comment"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/twolame.c:52
8228 msgid ""
8229 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8230 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/twolame.c:55
8234 msgid "Stereo mode"
8235 msgstr "立體聲模式"
8236
8237 #: modules/codec/twolame.c:56
8238 msgid "Handling mode for stereo streams"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/twolame.c:57
8242 msgid "VBR mode"
8243 msgstr "VBR模式"
8244
8245 #: modules/codec/twolame.c:59
8246 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/codec/twolame.c:60
8250 msgid "Psycho-acoustic model"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/twolame.c:62
8254 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/twolame.c:66
8258 msgid "Dual mono"
8259 msgstr "雙單聲道"
8260
8261 #: modules/codec/twolame.c:66
8262 msgid "Joint stereo"
8263 msgstr "共同立體聲"
8264
8265 #: modules/codec/twolame.c:71
8266 msgid "Libtwolame audio encoder"
8267 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
8268
8269 #: modules/codec/vorbis.c:160
8270 msgid "Maximum encoding bitrate"
8271 msgstr "最大化編碼位元率"
8272
8273 #: modules/codec/vorbis.c:162
8274 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/vorbis.c:163
8278 msgid "Minimum encoding bitrate"
8279 msgstr "最小化編碼位元率"
8280
8281 #: modules/codec/vorbis.c:165
8282 msgid ""
8283 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8284 "channel."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/vorbis.c:166
8288 msgid "CBR encoding"
8289 msgstr "CBR編碼"
8290
8291 #: modules/codec/vorbis.c:168
8292 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/vorbis.c:172
8296 msgid "Vorbis audio decoder"
8297 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8298
8299 #: modules/codec/vorbis.c:183
8300 msgid "Vorbis audio packetizer"
8301 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8302
8303 #: modules/codec/vorbis.c:190
8304 msgid "Vorbis audio encoder"
8305 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8306
8307 #: modules/codec/vorbis.c:629
8308 msgid "Vorbis comment"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/x264.c:44
8312 msgid "Maximum GOP size"
8313 msgstr "最大化GOP大小"
8314
8315 #: modules/codec/x264.c:45
8316 msgid ""
8317 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8318 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/x264.c:49
8322 msgid "Minimum GOP size"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/x264.c:50
8326 msgid ""
8327 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8328 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8329 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8330 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8331 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8332 "the IDR-frame. \n"
8333 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8334 "frames, but do not start a new GOP."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/x264.c:59
8338 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:60
8342 msgid ""
8343 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8344 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8345 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8346 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8347 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8348 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8349 "1 to 100."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/x264.c:70
8353 #, fuzzy
8354 msgid "B-frames between I and P"
8355 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8356
8357 #: modules/codec/x264.c:71
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8360 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:74
8363 msgid "Adaptive B-frame decision"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:75
8367 #, fuzzy
8368 msgid ""
8369 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8370 "possibly before an I-frame."
8371 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8372
8373 #: modules/codec/x264.c:78
8374 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/x264.c:79
8378 msgid ""
8379 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8380 "negative values cause less B-frames."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/x264.c:82
8384 msgid "Keep some B-frames as references"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/x264.c:83
8388 msgid ""
8389 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8390 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8391 "appropriately."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/x264.c:87
8395 msgid "CABAC"
8396 msgstr "CABAC"
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:88
8399 msgid ""
8400 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8401 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/x264.c:92
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Number of reference frames"
8407 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8408
8409 #: modules/codec/x264.c:93
8410 msgid ""
8411 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8412 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8413 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/x264.c:98
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Skip loop filter"
8419 msgstr "Logo檔名"
8420
8421 #: modules/codec/x264.c:99
8422 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/x264.c:101
8426 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/x264.c:102
8430 msgid ""
8431 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8432 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/x264.c:106
8436 #, fuzzy
8437 msgid "H.264 level"
8438 msgstr "最大等級"
8439
8440 #: modules/codec/x264.c:107
8441 msgid ""
8442 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8443 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8444 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/x264.c:116
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Interlaced mode"
8450 msgstr "介面模組"
8451
8452 #: modules/codec/x264.c:117
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Pure-interlaced mode."
8455 msgstr "介面模組"
8456
8457 #: modules/codec/x264.c:122
8458 msgid "Set QP"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:123
8462 msgid ""
8463 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8464 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/x264.c:127
8468 msgid "Quality-based VBR"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/x264.c:128
8472 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/x264.c:130
8476 msgid "Min QP"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/x264.c:131
8480 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/x264.c:134
8484 msgid "Max QP"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:135
8488 msgid "Maximum quantizer parameter."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:137
8492 msgid "Max QP step"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:138
8496 msgid "Max QP step between frames."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:140
8500 msgid "Average bitrate tolerance"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/x264.c:141
8504 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/x264.c:144
8508 msgid "Max local bitrate"
8509 msgstr "最大本地位元率"
8510
8511 #: modules/codec/x264.c:145
8512 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/x264.c:147
8516 msgid "VBV buffer"
8517 msgstr "VBV緩衝器"
8518
8519 #: modules/codec/x264.c:148
8520 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/x264.c:151
8524 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/x264.c:152
8528 msgid ""
8529 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8530 "0.0 to 1.0."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/x264.c:156
8534 msgid "QP factor between I and P"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/x264.c:157
8538 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/x264.c:160
8542 msgid "QP factor between P and B"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/x264.c:161
8546 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/x264.c:163
8550 msgid "QP difference between chroma and luma"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/x264.c:164
8554 msgid "QP difference between chroma and luma."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/x264.c:166
8558 msgid "QP curve compression"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/x264.c:167
8562 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8566 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/x264.c:170
8570 msgid ""
8571 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8572 "blurs complexity."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/x264.c:174
8576 msgid ""
8577 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8578 "quants."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/x264.c:179
8582 msgid "Partitions to consider"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/x264.c:180
8586 msgid ""
8587 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8588 " - none  : \n"
8589 " - fast  : i4x4\n"
8590 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8591 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8592 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8593 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:188
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Direct MV prediction mode"
8599 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8600
8601 #: modules/codec/x264.c:189
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Direct MV prediction mode."
8604 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8605
8606 #: modules/codec/x264.c:192
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Direct prediction size"
8609 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8610
8611 #: modules/codec/x264.c:193
8612 msgid ""
8613 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8614 " -  1: 8x8\n"
8615 " - -1: smallest possible according to level\n"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/x264.c:199
8619 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/x264.c:200
8623 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/x264.c:202
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8629 msgstr "啟用交錯編碼"
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:203
8632 msgid ""
8633 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8634 "(fast)\n"
8635 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8636 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8637 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:209
8641 msgid "Maximum motion vector search range"
8642 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
8643
8644 #: modules/codec/x264.c:210
8645 msgid ""
8646 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8647 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8648 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/x264.c:215
8652 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:219
8656 msgid ""
8657 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8658 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8659 "quality). Range 1 to 7."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/x264.c:224
8663 msgid ""
8664 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8665 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8666 "quality). Range 1 to 6."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/x264.c:229
8670 msgid ""
8671 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8672 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8673 "quality). Range 1 to 5."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/x264.c:234
8677 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:235
8681 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/x264.c:238
8685 msgid "Decide references on a per partition basis"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/x264.c:239
8689 msgid ""
8690 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8691 "as opposed to only one ref per macroblock."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/x264.c:243
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Chroma in motion estimation"
8697 msgstr "啟用交錯編碼"
8698
8699 #: modules/codec/x264.c:244
8700 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/x264.c:247
8704 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/x264.c:248
8708 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:250
8712 msgid "Adaptive spatial transform size"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/x264.c:252
8716 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/x264.c:254
8720 msgid "Trellis RD quantization"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/x264.c:255
8724 msgid ""
8725 "Trellis RD quantization: \n"
8726 " - 0: disabled\n"
8727 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8728 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8729 "This requires CABAC."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/x264.c:261
8733 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:262
8737 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/x264.c:264
8741 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/x264.c:265
8745 msgid ""
8746 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8747 "small single coefficient."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/x264.c:270
8751 msgid ""
8752 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8753 "a useful range."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/x264.c:274
8757 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/x264.c:275
8761 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/x264.c:278
8765 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:279
8769 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/x264.c:285
8773 msgid "CPU optimizations"
8774 msgstr "CPU最佳化"
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:286
8777 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/x264.c:288
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Statistics input file"
8783 msgstr "統計"
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:289
8786 msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/x264.c:292
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Statistics output file"
8792 msgstr "RRD輸出檔案"
8793
8794 #: modules/codec/x264.c:293
8795 msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:296
8799 msgid "PSNR computation"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/x264.c:297
8803 msgid ""
8804 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8805 "quality."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/x264.c:300
8809 #, fuzzy
8810 msgid "SSIM computation"
8811 msgstr "VLM設定檔"
8812
8813 #: modules/codec/x264.c:301
8814 msgid ""
8815 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8816 "quality."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:304
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Quiet mode"
8822 msgstr "靜音模式"
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:305
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Quiet mode."
8827 msgstr "靜音模式"
8828
8829 #: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8831 msgid "Statistics"
8832 msgstr "統計"
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:308
8835 msgid "Print stats for each frame."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:311
8839 msgid "SPS and PPS id numbers"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:312
8843 msgid ""
8844 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8845 "settings."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/x264.c:316
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Access unit delimiters"
8851 msgstr "存取模組"
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:317
8854 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:323
8858 msgid "dia"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:323
8862 msgid "hex"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:323
8866 msgid "umh"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/x264.c:323
8870 msgid "esa"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/x264.c:329
8874 msgid "fast"
8875 msgstr "快速"
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:329
8878 msgid "normal"
8879 msgstr "正常"
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:329
8882 msgid "slow"
8883 msgstr "慢"
8884
8885 #: modules/codec/x264.c:329
8886 msgid "all"
8887 msgstr "全部"
8888
8889 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
8890 msgid "spatial"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
8894 msgid "temporal"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8898 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8899 msgid "auto"
8900 msgstr "自動"
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:344
8903 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8907 #, fuzzy
8908 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8909 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8910
8911 #: modules/control/dbus.c:84
8912 msgid "dbus"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/control/dbus.c:87
8916 #, fuzzy
8917 msgid "D-Bus control interface"
8918 msgstr "控制介面"
8919
8920 #: modules/control/gestures.c:78
8921 msgid "Motion threshold (10-100)"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/control/gestures.c:80
8925 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/control/gestures.c:82
8929 msgid "Trigger button"
8930 msgstr "觸發按鍵"
8931
8932 #: modules/control/gestures.c:84
8933 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/control/gestures.c:88
8937 msgid "Middle"
8938 msgstr "中"
8939
8940 #: modules/control/gestures.c:91
8941 msgid "Gestures"
8942 msgstr "手勢"
8943
8944 #: modules/control/gestures.c:99
8945 msgid "Mouse gestures control interface"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/control/hotkeys.c:94
8949 msgid "Define playlist bookmarks."
8950 msgstr "定義播放清單書籤。"
8951
8952 #: modules/control/hotkeys.c:97
8953 msgid "Hotkeys"
8954 msgstr "熱鍵"
8955
8956 #: modules/control/hotkeys.c:98
8957 msgid "Hotkeys management interface"
8958 msgstr "熱鍵管理介面"
8959
8960 #: modules/control/hotkeys.c:431
8961 #, c-format
8962 msgid "Audio track: %s"
8963 msgstr "音軌: %s"
8964
8965 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8966 #, c-format
8967 msgid "Subtitle track: %s"
8968 msgstr "字幕軌: %s"
8969
8970 #: modules/control/hotkeys.c:446
8971 msgid "N/A"
8972 msgstr "不存在"
8973
8974 #: modules/control/hotkeys.c:499
8975 #, c-format
8976 msgid "Aspect ratio: %s"
8977 msgstr "長寬比: %s"
8978
8979 #: modules/control/hotkeys.c:525
8980 #, c-format
8981 msgid "Crop: %s"
8982 msgstr "裁切: %s"
8983
8984 #: modules/control/hotkeys.c:551
8985 #, fuzzy, c-format
8986 msgid "Deinterlace mode: %s"
8987 msgstr "介面模組"
8988
8989 #: modules/control/hotkeys.c:581
8990 #, fuzzy, c-format
8991 msgid "Zoom mode: %s"
8992 msgstr "縮放視訊"
8993
8994 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
8995 #, fuzzy, c-format
8996 msgid "Subtitle delay %i ms"
8997 msgstr "增加字幕延遲"
8998
8999 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9000 #, fuzzy, c-format
9001 msgid "Audio delay %i ms"
9002 msgstr "增加音訊延遲"
9003
9004 #: modules/control/hotkeys.c:886
9005 #, fuzzy, c-format
9006 msgid "Volume %d%%"
9007 msgstr "減低音量"
9008
9009 #: modules/control/http/http.c:34
9010 msgid "Host address"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/control/http/http.c:36
9014 msgid ""
9015 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9016 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9017 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9021 msgid "Source directory"
9022 msgstr "來源目錄"
9023
9024 #: modules/control/http/http.c:42
9025 msgid "Charset"
9026 msgstr "字元集"
9027
9028 #: modules/control/http/http.c:44
9029 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/control/http/http.c:45
9033 msgid "Handlers"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/control/http/http.c:47
9037 msgid ""
9038 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9039 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/control/http/http.c:50
9043 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/control/http/http.c:53
9047 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/control/http/http.c:55
9051 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/control/http/http.c:58
9055 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/control/http/http.c:61
9059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9060 msgid "HTTP"
9061 msgstr "HTTP"
9062
9063 #: modules/control/http/http.c:62
9064 msgid "HTTP remote control interface"
9065 msgstr "HTTP遠端控制介面"
9066
9067 #: modules/control/http/http.c:71
9068 msgid "HTTP SSL"
9069 msgstr "HTTP SSL"
9070
9071 #: modules/control/lirc.c:58
9072 msgid "Infrared remote control interface"
9073 msgstr "紅外線遙控介面"
9074
9075 #: modules/control/motion.c:59
9076 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/control/motion.c:65
9080 #, fuzzy
9081 msgid "motion"
9082 msgstr "位置"
9083
9084 #: modules/control/motion.c:67
9085 #, fuzzy
9086 msgid "motion control interface"
9087 msgstr "搖控介面"
9088
9089 #: modules/control/netsync.c:64
9090 msgid "Act as master"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/control/netsync.c:65
9094 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/control/netsync.c:69
9098 msgid "Master client ip address"
9099 msgstr "主用戶端IP位址"
9100
9101 #: modules/control/netsync.c:70
9102 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/control/netsync.c:74
9106 msgid "Network Sync"
9107 msgstr "網路同步"
9108
9109 #: modules/control/ntservice.c:39
9110 msgid "Install Windows Service"
9111 msgstr "安裝Windows服務"
9112
9113 #: modules/control/ntservice.c:41
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Install the Service and exit."
9116 msgstr "安裝Windows服務"
9117
9118 #: modules/control/ntservice.c:42
9119 msgid "Uninstall Windows Service"
9120 msgstr "解除安裝Windows服務"
9121
9122 #: modules/control/ntservice.c:44
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Uninstall the Service and exit."
9125 msgstr "解除安裝Windows服務"
9126
9127 #: modules/control/ntservice.c:45
9128 msgid "Display name of the Service"
9129 msgstr "顯示服務名稱"
9130
9131 #: modules/control/ntservice.c:47
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Change the display name of the Service."
9134 msgstr "顯示服務名稱"
9135
9136 #: modules/control/ntservice.c:48
9137 msgid "Configuration options"
9138 msgstr "組態選項"
9139
9140 #: modules/control/ntservice.c:50
9141 msgid ""
9142 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9143 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9144 "configured."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/control/ntservice.c:55
9148 msgid ""
9149 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9150 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9151 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/control/ntservice.c:61
9155 msgid "NT Service"
9156 msgstr "NT Services"
9157
9158 #: modules/control/ntservice.c:62
9159 msgid "Windows Service interface"
9160 msgstr "Windows服務介面"
9161
9162 #: modules/control/rc.c:158
9163 msgid "Show stream position"
9164 msgstr "顯示串流位置"
9165
9166 #: modules/control/rc.c:159
9167 msgid ""
9168 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/control/rc.c:162
9172 msgid "Fake TTY"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/control/rc.c:163
9176 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/control/rc.c:165
9180 msgid "UNIX socket command input"
9181 msgstr "Unix socket指令輸入"
9182
9183 #: modules/control/rc.c:166
9184 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/control/rc.c:169
9188 msgid "TCP command input"
9189 msgstr "TCP指令輸入"
9190
9191 #: modules/control/rc.c:170
9192 msgid ""
9193 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9194 "port the interface will bind to."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9198 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9199 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
9200
9201 #: modules/control/rc.c:176
9202 msgid ""
9203 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9204 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9205 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/control/rc.c:183
9209 msgid "RC"
9210 msgstr "RC"
9211
9212 #: modules/control/rc.c:186
9213 msgid "Remote control interface"
9214 msgstr "搖控介面"
9215
9216 #: modules/control/rc.c:334
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9219 msgstr "搖控介面"
9220
9221 #: modules/control/rc.c:809
9222 #, c-format
9223 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/control/rc.c:842
9227 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/control/rc.c:844
9231 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/control/rc.c:845
9235 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/control/rc.c:846
9239 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/control/rc.c:847
9243 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/control/rc.c:848
9247 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/control/rc.c:849
9251 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/control/rc.c:850
9255 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/control/rc.c:851
9259 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/control/rc.c:852
9263 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/control/rc.c:853
9267 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/control/rc.c:854
9271 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/control/rc.c:855
9275 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/control/rc.c:856
9279 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/control/rc.c:857
9283 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/control/rc.c:858
9287 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/control/rc.c:859
9291 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/control/rc.c:860
9295 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/control/rc.c:861
9299 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/control/rc.c:863
9303 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/control/rc.c:864
9307 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/control/rc.c:865
9311 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/control/rc.c:866
9315 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/control/rc.c:867
9319 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/control/rc.c:868
9323 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/control/rc.c:869
9327 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/control/rc.c:870
9331 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/control/rc.c:871
9335 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/control/rc.c:872
9339 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/control/rc.c:873
9343 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/control/rc.c:874
9347 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/control/rc.c:875
9351 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/control/rc.c:877
9355 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/control/rc.c:878
9359 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/control/rc.c:879
9363 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/control/rc.c:880
9367 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/control/rc.c:881
9371 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/control/rc.c:882
9375 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/control/rc.c:883
9379 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/control/rc.c:884
9383 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/control/rc.c:885
9387 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/control/rc.c:886
9391 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/control/rc.c:887
9395 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/control/rc.c:888
9399 msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/control/rc.c:889
9403 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/control/rc.c:894
9407 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/control/rc.c:895
9411 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/control/rc.c:896
9415 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/control/rc.c:897
9419 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/control/rc.c:898
9423 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/control/rc.c:899
9427 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/control/rc.c:900
9431 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/control/rc.c:901
9435 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/control/rc.c:903
9439 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/control/rc.c:904
9443 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/control/rc.c:905
9447 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/control/rc.c:906
9451 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/control/rc.c:907
9455 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/control/rc.c:909
9459 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/control/rc.c:910
9463 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/control/rc.c:911
9467 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/control/rc.c:912
9471 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/control/rc.c:913
9475 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/control/rc.c:914
9479 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/control/rc.c:915
9483 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/control/rc.c:916
9487 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/control/rc.c:917
9491 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/control/rc.c:918
9495 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/control/rc.c:919
9499 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/control/rc.c:920
9503 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/control/rc.c:921
9507 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/control/rc.c:922
9511 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/control/rc.c:924
9515 msgid ""
9516 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9517 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/control/rc.c:928
9521 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/control/rc.c:929
9525 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/control/rc.c:930
9529 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/control/rc.c:931
9533 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/control/rc.c:933
9537 msgid "+----[ end of help ]"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/control/rc.c:1043
9541 msgid "Press menu select or pause to continue."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
9545 #: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
9546 #: modules/control/rc.c:1907
9547 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/control/rc.c:1349
9551 #, fuzzy
9552 msgid "goto is deprecated"
9553 msgstr "輸出裝置"
9554
9555 #: modules/control/rc.c:1465
9556 msgid "Type 'pause' to continue."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
9560 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/control/showintf.c:63
9564 msgid "Threshold"
9565 msgstr "閥值"
9566
9567 #: modules/control/showintf.c:64
9568 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/control/telnet.c:70
9572 msgid "Host"
9573 msgstr "主機"
9574
9575 #: modules/control/telnet.c:71
9576 msgid ""
9577 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9578 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9579 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9583 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9587 msgid "Port"
9588 msgstr "埠"
9589
9590 #: modules/control/telnet.c:76
9591 msgid ""
9592 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9593 "4212."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/control/telnet.c:80
9597 msgid ""
9598 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9599 "default value is \"admin\"."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/control/telnet.c:94
9603 msgid "VLM remote control interface"
9604 msgstr "VLM遠端控制介面"
9605
9606 #: modules/demux/a52.c:44
9607 msgid "Raw A/52 demuxer"
9608 msgstr "Raw A/52解多工器"
9609
9610 #: modules/demux/aiff.c:45
9611 msgid "AIFF demuxer"
9612 msgstr "AIFF解多工器"
9613
9614 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9615 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9616 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9617
9618 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9619 msgid "Could not demux ASF stream"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/demux/asf/asf.c:170
9623 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/demux/au.c:46
9627 msgid "AU demuxer"
9628 msgstr "AU解多工器"
9629
9630 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9631 msgid "Force interleaved method"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Force interleaved method."
9637 msgstr "介面模組"
9638
9639 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9640 msgid "Force index creation"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9644 msgid ""
9645 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9646 "incomplete (not seekable)."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9650 msgid "Ask"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Always fix"
9656 msgstr "永遠在最上層"
9657
9658 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9659 msgid "Never fix"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9663 msgid "AVI demuxer"
9664 msgstr "AVI解多工器"
9665
9666 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9667 msgid "AVI Index"
9668 msgstr "AVI索引"
9669
9670 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9671 msgid ""
9672 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9673 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Repair"
9679 msgstr "重複"
9680
9681 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9682 msgid "Don't repair"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Fixing AVI Index..."
9688 msgstr "AVI解多工器"
9689
9690 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Dump filename"
9693 msgstr "記錄檔檔名"
9694
9695 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9696 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Append to existing file"
9702 msgstr "開啟面板檔案"
9703
9704 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9705 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9709 #, fuzzy
9710 msgid "File dumpper"
9711 msgstr "調節器數量"
9712
9713 #: modules/demux/dts.c:40
9714 msgid "Raw DTS demuxer"
9715 msgstr "原始DTS解多功器"
9716
9717 #: modules/demux/flac.c:39
9718 msgid "FLAC demuxer"
9719 msgstr "FLAC解多工器"
9720
9721 #: modules/demux/gme.cpp:51
9722 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/demux/live555.cpp:66
9726 msgid ""
9727 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9728 "should be set in millisecond units."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/demux/live555.cpp:69
9732 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/demux/live555.cpp:70
9736 msgid ""
9737 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9738 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9739 "cannot connect to normal RTSP servers."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/demux/live555.cpp:74
9743 #, fuzzy
9744 msgid "RTSP user name"
9745 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9746
9747 #: modules/demux/live555.cpp:75
9748 #, fuzzy
9749 msgid ""
9750 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9751 "connection."
9752 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9753
9754 #: modules/demux/live555.cpp:77
9755 #, fuzzy
9756 msgid "RTSP password"
9757 msgstr "SOCKS密碼"
9758
9759 #: modules/demux/live555.cpp:78
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9762 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9763
9764 #: modules/demux/live555.cpp:82
9765 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/demux/live555.cpp:92
9769 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9770 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9771
9772 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9773 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/demux/live555.cpp:101
9777 msgid "Client port"
9778 msgstr "用戶端連接埠"
9779
9780 #: modules/demux/live555.cpp:102
9781 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9785 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/demux/live555.cpp:108
9789 #, fuzzy
9790 msgid "HTTP tunnel port"
9791 msgstr "HTTP輸入"
9792
9793 #: modules/demux/live555.cpp:109
9794 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/demux/live555.cpp:758
9798 msgid "RTSP authentication"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9802 msgid "Frames per Second"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9806 msgid ""
9807 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9808 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9812 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9813 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
9814
9815 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9816 msgid "Matroska stream demuxer"
9817 msgstr "Matroska串流解多工器"
9818
9819 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Ordered chapters"
9822 msgstr "下一個章節"
9823
9824 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9825 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9829 msgid "Chapter codecs"
9830 msgstr "章節編碼器"
9831
9832 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9833 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9837 msgid "Preload Directory"
9838 msgstr "預載目錄"
9839
9840 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9841 msgid ""
9842 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9843 "for broken files)."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9847 msgid "Seek based on percent not time"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9851 msgid "Seek based on percent not time."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9855 msgid "Dummy Elements"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9859 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
9863 msgid "---  DVD Menu"
9864 msgstr "--- DVD選單"
9865
9866 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
9867 msgid "First Played"
9868 msgstr "第一次播放"
9869
9870 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
9871 msgid "Video Manager"
9872 msgstr "視訊管理員"
9873
9874 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
9875 msgid "----- Title"
9876 msgstr "----- 標題"
9877
9878 #: modules/demux/mod.c:48
9879 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/demux/mod.c:49
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Enable reverberation"
9885 msgstr "啟動音訊"
9886
9887 #: modules/demux/mod.c:50
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9890 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9891
9892 #: modules/demux/mod.c:52
9893 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/demux/mod.c:54
9897 msgid "Enable megabass mode"
9898 msgstr "啟用megabass模式"
9899
9900 #: modules/demux/mod.c:55
9901 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/demux/mod.c:58
9905 msgid ""
9906 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9907 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/demux/mod.c:61
9911 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9912 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
9913
9914 #: modules/demux/mod.c:63
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9917 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9918
9919 #: modules/demux/mod.c:68
9920 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9921 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9922
9923 #: modules/demux/mod.c:76
9924 msgid "Reverb"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/demux/mod.c:79
9928 msgid "Reverberation level"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/demux/mod.c:81
9932 msgid "Reverberation delay"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/demux/mod.c:83
9936 msgid "Mega bass"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/demux/mod.c:86
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Mega bass level"
9942 msgstr "最大等級"
9943
9944 #: modules/demux/mod.c:88
9945 msgid "Mega bass cutoff"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/mod.c:90
9949 msgid "Surround"
9950 msgstr "環繞"
9951
9952 #: modules/demux/mod.c:93
9953 msgid "Surround level"
9954 msgstr "環繞等級"
9955
9956 #: modules/demux/mod.c:95
9957 msgid "Surround delay (ms)"
9958 msgstr "環繞延遲(ms)"
9959
9960 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9961 msgid "MP4 stream demuxer"
9962 msgstr "MP4串流解多工器"
9963
9964 #: modules/demux/mpc.c:47
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Replay Gain type"
9967 msgstr "播放和停止"
9968
9969 #: modules/demux/mpc.c:48
9970 msgid ""
9971 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9972 "specific one. Choose which type you want to use"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/demux/mpc.c:60
9976 msgid "MusePack demuxer"
9977 msgstr "MusePack解多工器"
9978
9979 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9980 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9984 msgid "H264 video demuxer"
9985 msgstr "H264視訊解多工器"
9986
9987 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9988 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9989 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9990
9991 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9992 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9993 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9994
9995 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9996 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9997 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
9998
9999 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10000 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10001 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
10002
10003 #: modules/demux/nsc.c:43
10004 msgid "Windows Media NSC metademux"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/nsv.c:45
10008 msgid "NullSoft demuxer"
10009 msgstr "NullSoft解多工器"
10010
10011 #: modules/demux/nuv.c:46
10012 msgid "Nuv demuxer"
10013 msgstr "Nuv解多工器"
10014
10015 #: modules/demux/ogg.c:45
10016 msgid "OGG demuxer"
10017 msgstr "OGG解多工器"
10018
10019 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Google Video"
10022 msgstr "縮放視訊"
10023
10024 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10025 msgid "Auto start"
10026 msgstr "自動開始"
10027
10028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10029 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10033 msgid "Show shoutcast adult content"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10037 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10041 msgid "M3U playlist import"
10042 msgstr "M3U播放清單匯入"
10043
10044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10045 msgid "PLS playlist import"
10046 msgstr "PLS播放清單匯入"
10047
10048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10049 msgid "B4S playlist import"
10050 msgstr "B4S播放清單匯入"
10051
10052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10053 msgid "DVB playlist import"
10054 msgstr "DVB播放清單匯入"
10055
10056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10057 msgid "Podcast parser"
10058 msgstr "Podcast分析器"
10059
10060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10061 msgid "XSPF playlist import"
10062 msgstr "XSPF播放清單匯入"
10063
10064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10065 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10069 #, fuzzy
10070 msgid "ASX playlist import"
10071 msgstr "PLS播放清單匯入"
10072
10073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10074 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10078 msgid "QuickTime Media Link importer"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Google Video Playlist importer"
10084 msgstr "PLS播放清單匯入"
10085
10086 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10087 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10088 msgid "Podcast Info"
10089 msgstr "Podcast資訊"
10090
10091 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Podcast Summary"
10094 msgstr "虛擬"
10095
10096 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Podcast Size"
10099 msgstr "封包器"
10100
10101 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10102 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10103 msgid "Shoutcast"
10104 msgstr "Shoutcast"
10105
10106 #: modules/demux/ps.c:39
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Trust MPEG timestamps"
10109 msgstr "時間"
10110
10111 #: modules/demux/ps.c:40
10112 msgid ""
10113 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10114 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10115 "calculate from the bitrate instead."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10119 msgid "MPEG-PS demuxer"
10120 msgstr "MPEG-PS解多工器"
10121
10122 #: modules/demux/pva.c:39
10123 msgid "PVA demuxer"
10124 msgstr "PVA解多工器"
10125
10126 #: modules/demux/rawdv.c:40
10127 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/demux/real.c:43
10131 msgid "Real demuxer"
10132 msgstr "Real解多工器"
10133
10134 #: modules/demux/subtitle.c:50
10135 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/demux/subtitle.c:52
10139 msgid ""
10140 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10141 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/demux/subtitle.c:55
10145 msgid ""
10146 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10147 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10148 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/demux/subtitle.c:67
10152 msgid "Text subtitles parser"
10153 msgstr "文字字幕分析器"
10154
10155 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10156 msgid "Frames per second"
10157 msgstr "每秒頁框數"
10158
10159 #: modules/demux/subtitle.c:75
10160 msgid "Subtitles delay"
10161 msgstr "字幕延遲"
10162
10163 #: modules/demux/subtitle.c:77
10164 msgid "Subtitles format"
10165 msgstr "字幕格式"
10166
10167 #: modules/demux/ts.c:91
10168 msgid "Extra PMT"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/demux/ts.c:93
10172 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/demux/ts.c:95
10176 msgid "Set id of ES to PID"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/demux/ts.c:96
10180 msgid ""
10181 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10182 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10183 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/demux/ts.c:101
10187 msgid "Fast udp streaming"
10188 msgstr "快速udp串流"
10189
10190 #: modules/demux/ts.c:103
10191 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/demux/ts.c:105
10195 msgid "MTU for out mode"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/demux/ts.c:106
10199 msgid "MTU for out mode."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/demux/ts.c:108
10203 msgid "CSA ck"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/demux/ts.c:109
10207 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/demux/ts.c:111
10211 msgid "Silent mode"
10212 msgstr "靜音模式"
10213
10214 #: modules/demux/ts.c:112
10215 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/demux/ts.c:114
10219 msgid "CAPMT System ID"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/demux/ts.c:115
10223 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/demux/ts.c:117
10227 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/demux/ts.c:118
10231 msgid ""
10232 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10233 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/demux/ts.c:122
10237 msgid "Filename of dump"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/demux/ts.c:123
10241 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/demux/ts.c:125
10245 msgid "Append"
10246 msgstr "新增"
10247
10248 #: modules/demux/ts.c:127
10249 msgid ""
10250 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10251 "be overwritten."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/demux/ts.c:130
10255 msgid "Dump buffer size"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/demux/ts.c:132
10259 msgid ""
10260 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10261 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/demux/ts.c:136
10265 #, fuzzy
10266 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10267 msgstr "MP4串流解多工器"
10268
10269 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10270 #, fuzzy
10271 msgid "subtitles"
10272 msgstr "字幕"
10273
10274 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10275 #: modules/demux/ts.c:3331
10276 msgid "hearing impaired"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/ts.c:3177
10280 #, fuzzy
10281 msgid "4:3 subtitles"
10282 msgstr "SVCD字幕"
10283
10284 #: modules/demux/ts.c:3181
10285 #, fuzzy
10286 msgid "16:9 subtitles"
10287 msgstr "SVCD字幕"
10288
10289 #: modules/demux/ts.c:3185
10290 #, fuzzy
10291 msgid "2.21:1 subtitles"
10292 msgstr "SVCD字幕"
10293
10294 #: modules/demux/ts.c:3193
10295 msgid "4:3 hearing impaired"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/demux/ts.c:3197
10299 msgid "16:9 hearing impaired"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/demux/ts.c:3201
10303 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
10307 #, fuzzy
10308 msgid "clean effects"
10309 msgstr "隨機效果"
10310
10311 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
10312 msgid "visual impaired commentary"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/demux/tta.c:40
10316 #, fuzzy
10317 msgid "TTA demuxer"
10318 msgstr "AU解多工器"
10319
10320 #: modules/demux/ty.c:70
10321 #, fuzzy
10322 msgid "TY Stream audio/video demux"
10323 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10324
10325 #: modules/demux/vobsub.c:49
10326 msgid "Vobsub subtitles parser"
10327 msgstr "Vobsub字幕分析器"
10328
10329 #: modules/demux/voc.c:42
10330 msgid "VOC demuxer"
10331 msgstr "VOC解多工器"
10332
10333 #: modules/demux/wav.c:41
10334 msgid "WAV demuxer"
10335 msgstr "WAV解多工器"
10336
10337 #: modules/demux/xa.c:41
10338 msgid "XA demuxer"
10339 msgstr "XA解多工器"
10340
10341 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10342 msgid "Use DVD Menus"
10343 msgstr "使用DVD選單"
10344
10345 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10346 msgid "BeOS standard API interface"
10347 msgstr "BeOS標準API介面"
10348
10349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10350 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10354 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10355 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10357 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10358 msgid "Open"
10359 msgstr "開啟"
10360
10361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10364 msgid "Preferences"
10365 msgstr "偏好設定"
10366
10367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
10369 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10370 msgid "Messages"
10371 msgstr "訊息"
10372
10373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10375 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10378 msgid "Open File"
10379 msgstr "開啟檔案"
10380
10381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10383 msgid "Open Disc"
10384 msgstr "開啟光碟"
10385
10386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10387 msgid "Open Subtitles"
10388 msgstr "開啟字幕"
10389
10390 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10393 msgid "About"
10394 msgstr "關於"
10395
10396 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10397 msgid "Prev Title"
10398 msgstr "上一個標題"
10399
10400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10401 msgid "Next Title"
10402 msgstr "下一個標題"
10403
10404 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10405 msgid "Go to Title"
10406 msgstr "前往標題"
10407
10408 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10409 msgid "Go to Chapter"
10410 msgstr "前往章節"
10411
10412 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10413 msgid "Speed"
10414 msgstr "速度"
10415
10416 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
10417 msgid "Window"
10418 msgstr "視窗"
10419
10420 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10421 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10423 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10424 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10425 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10426 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10435 msgid "OK"
10436 msgstr "確定"
10437
10438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10439 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10440 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10441
10442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10443 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10444 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10445
10446 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10447 msgid "Drop files to play"
10448 msgstr "拖曳檔案以播放"
10449
10450 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10451 msgid "playlist"
10452 msgstr "播放清單"
10453
10454 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10455 msgid "Close"
10456 msgstr "關閉"
10457
10458 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10459 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10462 msgid "Edit"
10463 msgstr "編輯"
10464
10465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
10466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10467 msgid "Select All"
10468 msgstr "全選"
10469
10470 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10471 msgid "Select None"
10472 msgstr "全部不選"
10473
10474 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10475 msgid "Sort Reverse"
10476 msgstr "反向排列"
10477
10478 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10479 msgid "Sort by Name"
10480 msgstr "依名稱排序"
10481
10482 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10483 msgid "Sort by Path"
10484 msgstr "依路徑排序"
10485
10486 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10487 msgid "Randomize"
10488 msgstr "隨機"
10489
10490 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10491 msgid "Remove"
10492 msgstr "移除"
10493
10494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10495 msgid "Remove All"
10496 msgstr "移除全部"
10497
10498 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10499 msgid "View"
10500 msgstr "檢視"
10501
10502 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10503 msgid "Path"
10504 msgstr "路徑"
10505
10506 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10508 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10513 msgid "Name"
10514 msgstr "名稱"
10515
10516 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10517 msgid "Apply"
10518 msgstr "套用"
10519
10520 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10522 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10523 msgid "Save"
10524 msgstr "儲存"
10525
10526 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10527 msgid "Defaults"
10528 msgstr "預設"
10529
10530 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10531 msgid "Show Interface"
10532 msgstr "顯示介面"
10533
10534 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10535 msgid "50%"
10536 msgstr "50%"
10537
10538 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10539 msgid "100%"
10540 msgstr "100%"
10541
10542 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10543 msgid "200%"
10544 msgstr "200%"
10545
10546 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10547 msgid "Vertical Sync"
10548 msgstr "垂直同步"
10549
10550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10551 msgid "Correct Aspect Ratio"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10555 msgid "Stay On Top"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10559 msgid "Take Screen Shot"
10560 msgstr "擷取畫面快照"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
10563 msgid "About VLC media player"
10564 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10565
10566 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10567 #, c-format
10568 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10572 #, c-format
10573 msgid "Compiled by %s"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
10577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10578 msgid "Bookmarks"
10579 msgstr "書籤"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10583 msgid "Add"
10584 msgstr "增加"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
10587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10588 msgid "Clear"
10589 msgstr "清除"
10590
10591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10593 #: modules/video_filter/extract.c:66
10594 msgid "Extract"
10595 msgstr "解壓縮"
10596
10597 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
10598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10601 msgid "Time"
10602 msgstr "時間"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10605 msgid "Untitled"
10606 msgstr "無標題"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10610 msgid "No input"
10611 msgstr "沒有輸入"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10614 msgid ""
10615 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10619 msgid "Input has changed"
10620 msgstr "輸入已改變"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
10623 msgid ""
10624 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10625 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10630 msgid "Invalid selection"
10631 msgstr "無效的選擇"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
10634 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10635 msgstr "兩個書籤已被選取"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10639 msgid "No input found"
10640 msgstr "沒有輸入"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
10643 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10647 msgid "Jump To Time"
10648 msgstr "跳至特定時間"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10651 msgid "sec."
10652 msgstr "秒"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10655 msgid "Jump to time"
10656 msgstr "跳至特定時間"
10657
10658 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10659 msgid "Random On"
10660 msgstr "開啟隨機播放"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10663 msgid "Random Off"
10664 msgstr "關閉隨機播放"
10665
10666 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10667 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10669 msgid "Repeat One"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10673 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
10674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10675 msgid "Repeat All"
10676 msgstr "重複播放全部"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10679 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10680 msgid "Repeat Off"
10681 msgstr "關閉重複播放"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10684 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10685 msgid "Half Size"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10689 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
10690 msgid "Normal Size"
10691 msgstr "正常大小"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10694 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10695 msgid "Double Size"
10696 msgstr "雙倍大小"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10699 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
10700 msgid "Float on Top"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10704 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10705 msgid "Fit to Screen"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
10709 msgid "Step Forward"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
10713 msgid "Step Backward"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
10717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10718 msgid "Rewind"
10719 msgstr "回捲"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
10722 msgid "Fast Forward"
10723 msgstr "快速向前"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
10726 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
10727 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10731 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10732 msgid "Pause"
10733 msgstr "暫停"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10736 msgid "2 Pass"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10740 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10744 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10748 msgid "Preamp"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10752 msgid "Extended controls"
10753 msgstr "延伸控制"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10756 msgid "Video filters"
10757 msgstr "視訊過濾器"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10760 msgid "Image adjustment"
10761 msgstr "影像調整"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10764 msgid "Shows more information about the available video filters."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10768 msgid "Wave"
10769 msgstr "波浪"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10772 msgid "Ripple"
10773 msgstr "漣漪"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10776 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10777 msgid "Psychedelic"
10778 msgstr "迷幻樂"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10781 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10782 msgid "Gradient"
10783 msgstr "漸層"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10786 #, fuzzy
10787 msgid "General editing filters"
10788 msgstr "一般音訊設定"
10789
10790 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Distortion filters"
10793 msgstr "音訊濾波器"
10794
10795 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10796 msgid "Blur"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10800 msgid "Adds motion blurring to the image"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10806 msgstr "建立數個影像複製"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10809 msgid "Image cropping"
10810 msgstr "影像裁切"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Crops a defined part of the image"
10815 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10818 msgid "Invert colors"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Inverts the colors of the image"
10824 msgstr "建立數個影像複製"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10827 #: modules/video_filter/transform.c:67
10828 msgid "Transformation"
10829 msgstr "轉換"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10832 msgid "Rotates or flips the image"
10833 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10834
10835 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Interactive Zoom"
10838 msgstr "介面"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10841 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10845 msgid "Volume normalization"
10846 msgstr "音量正規化"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10849 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10853 msgid "Headphone virtualization"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10857 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10861 msgid "Maximum level"
10862 msgstr "最大等級"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10866 msgid "Restore Defaults"
10867 msgstr "恢復預設值"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10870 msgid "Gamma"
10871 msgstr "virtualization"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10874 msgid "Saturation"
10875 msgstr "飽和度"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10879 msgid "Opaqueness"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
10883 #, fuzzy
10884 msgid "About the video filters"
10885 msgstr "複製視訊過濾器"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10888 msgid ""
10889 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
10890 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10891 "subsections of Video/Filters.\n"
10892 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10893 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
10897 #, fuzzy
10898 msgid "(no item is being played)"
10899 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Login:"
10904 msgstr "循環"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Password:"
10909 msgstr "SOCKS密碼"
10910
10911 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
10912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10913 msgid "Error"
10914 msgstr "錯誤"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
10917 #, c-format
10918 msgid "Remaining time: %i seconds"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
10922 msgid "Errors and Warnings"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Clean up"
10928 msgstr " 清除 "
10929
10930 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Show Details"
10933 msgstr "顯示工具提示"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10936 msgid "VLC - Controller"
10937 msgstr "VLC - 控制器"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10942 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
10943 msgid "VLC media player"
10944 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10947 msgid "Open CrashLog"
10948 msgstr "開啟當機紀錄"
10949
10950 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10951 msgid "Check for Update..."
10952 msgstr "檢查更新..."
10953
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10955 msgid "Preferences..."
10956 msgstr "偏好設定..."
10957
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10959 msgid "Services"
10960 msgstr "服務"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10963 msgid "Hide VLC"
10964 msgstr "隱藏VLC"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10967 msgid "Hide Others"
10968 msgstr "隱藏其他"
10969
10970 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10971 msgid "Show All"
10972 msgstr "顯示全部"
10973
10974 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10975 msgid "Quit VLC"
10976 msgstr "離開VLC"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10979 msgid "1:File"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10983 msgid "Open File..."
10984 msgstr "開啟檔案..."
10985
10986 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10987 msgid "Quick Open File..."
10988 msgstr "快速開啟檔案..."
10989
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10991 msgid "Open Disc..."
10992 msgstr "開啟光碟..."
10993
10994 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10995 msgid "Open Network..."
10996 msgstr "開啟網路..."
10997
10998 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10999 msgid "Open Recent"
11000 msgstr "開啟最近的檔案"
11001
11002 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11003 msgid "Clear Menu"
11004 msgstr "清除選單"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11009 msgstr "串流/轉碼精靈"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11012 msgid "Cut"
11013 msgstr "剪下"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11016 msgid "Copy"
11017 msgstr "複製"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11020 msgid "Paste"
11021 msgstr "貼上"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11024 msgid "Playback"
11025 msgstr "播放"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11028 msgid "Volume Up"
11029 msgstr "增加音量"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11032 msgid "Volume Down"
11033 msgstr "減低音量"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11036 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11037 msgid "Video Device"
11038 msgstr "視訊裝置"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11041 msgid "Minimize Window"
11042 msgstr "最小化視窗"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11045 msgid "Close Window"
11046 msgstr "關閉視窗"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11049 msgid "Controller"
11050 msgstr "控制器"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Extended Controls"
11055 msgstr "延伸控制"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11060 msgid "Information"
11061 msgstr "資訊"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11064 msgid "Bring All to Front"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11068 msgid "Help"
11069 msgstr "說明"
11070
11071 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11072 msgid "ReadMe..."
11073 msgstr "讀我..."
11074
11075 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11076 msgid "Online Documentation"
11077 msgstr "線上文件"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11080 msgid "Report a Bug"
11081 msgstr "錯誤回報"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11084 msgid "VideoLAN Website"
11085 msgstr "VideoLAN網站"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11088 msgid "License"
11089 msgstr "授權"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11092 msgid "Make a donation"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11096 msgid "Online Forum"
11097 msgstr "線上論壇"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11100 #, c-format
11101 msgid "Volume: %d%%"
11102 msgstr "音量: %d%%"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11105 msgid "No CrashLog found"
11106 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11109 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Embedded video output"
11115 msgstr "影像視訊輸出"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11118 msgid ""
11119 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11123 msgid "Video device"
11124 msgstr "視訊裝置"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11127 msgid ""
11128 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11129 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11130 "menu."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11134 msgid ""
11135 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11136 "is fully transparent."
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11140 msgid "Stretch video to fill window"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11144 msgid ""
11145 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11146 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11150 msgid "Black screens in fullscreen"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11154 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11158 msgid "Use as Desktop Background"
11159 msgstr "使用作為桌面背景"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11162 msgid ""
11163 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11164 "with in this mode."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11168 msgid "Show Fullscreen controller"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11172 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11176 msgid "Remember wizard options"
11177 msgstr "記住精靈選項"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11180 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11184 msgid "Auto-playback of new items"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11188 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11192 msgid "Mac OS X interface"
11193 msgstr "Mac OS X介面"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11196 msgid "Quartz video"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11200 msgid "Open Source"
11201 msgstr "開啟來源"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11204 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11205 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11208 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11209 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11210 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11216 msgid "Browse..."
11217 msgstr "瀏覽..."
11218
11219 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11220 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11224 msgid "Use DVD menus"
11225 msgstr "使用DVD選單"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11228 msgid "VIDEO_TS directory"
11229 msgstr "VIDEO_TS目錄"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11233 msgid "DVD"
11234 msgstr "DVD"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11239 msgid "Address"
11240 msgstr "位置"
11241
11242 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11244 msgid "UDP/RTP Multicast"
11245 msgstr "UDP/RTP群播"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11248 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11249 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11252 #: modules/services_discovery/sap.c:115
11253 msgid "Allow timeshifting"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11257 msgid "Load subtitles file:"
11258 msgstr "讀取字幕檔:"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11262 msgid "Settings..."
11263 msgstr "設定..."
11264
11265 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11266 msgid "Override parametters"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11271 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11272 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11273 msgid "Delay"
11274 msgstr "延遲"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11277 msgid "FPS"
11278 msgstr "FPS"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11281 msgid "Subtitles encoding"
11282 msgstr "字幕編碼"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11285 msgid "Font size"
11286 msgstr "字型大小"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11289 msgid "Subtitles alignment"
11290 msgstr "字幕對齊"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11293 msgid "Font Properties"
11294 msgstr "字型設定"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11297 msgid "Subtitle File"
11298 msgstr "字幕檔"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11301 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11302 #, objc-format
11303 msgid "No %@s found"
11304 msgstr "沒有發現 %@s"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11307 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11308 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11311 msgid "Streaming/Saving:"
11312 msgstr "串流/儲存:"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11315 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11316 msgstr "串流和轉碼選項"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Display the stream locally"
11321 msgstr "串流時顯示"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11324 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11325 msgid "Stream"
11326 msgstr "串流"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11330 msgid "Dump raw input"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11335 msgid "Encapsulation Method"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11340 msgid "Transcoding options"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11349 msgid "Bitrate (kb/s)"
11350 msgstr "位元率(kb/s)"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11354 msgid "Scale"
11355 msgstr "縮放"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11358 msgid "Stream Announcing"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11363 msgid "SAP announce"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11367 msgid "RTSP announce"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11371 msgid "HTTP announce"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11375 msgid "Export SDP as file"
11376 msgstr "匯出SDP至檔案"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11379 msgid "Channel Name"
11380 msgstr "頻道名稱"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11383 msgid "SDP URL"
11384 msgstr "SDP URL"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11387 msgid "Save File"
11388 msgstr "儲存檔案"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11391 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11394 msgid "URI"
11395 msgstr "URI"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11399 #: modules/mux/asf.c:50
11400 msgid "Author"
11401 msgstr "製作人"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11404 msgid "Advanced Information"
11405 msgstr "進階資訊"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11408 msgid "Read at media"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11412 msgid "Input bitrate"
11413 msgstr "輸入位元率"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Demuxed"
11418 msgstr "解多工器"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11421 msgid "Stream bitrate"
11422 msgstr "串流位元率"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Decoded blocks"
11427 msgstr "解碼器"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Displayed frames"
11432 msgstr "略過頁面"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Lost frames"
11437 msgstr "Logo檔名"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11442 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11443 msgid "Streaming"
11444 msgstr "串流"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11447 msgid "Sent packets"
11448 msgstr "傳送封包"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11451 msgid "Sent bytes"
11452 msgstr "傳送位元組"
11453
11454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11455 msgid "Send rate"
11456 msgstr "傳送率"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Played buffers"
11461 msgstr "快速播放"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11464 msgid "Lost buffers"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11468 msgid "Save Playlist..."
11469 msgstr "儲存播放清單..."
11470
11471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11472 msgid "Expand Node"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11476 msgid "Get Stream Information"
11477 msgstr "取得串流資訊"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11480 msgid "Sort Node by Name"
11481 msgstr "依名稱排序節點"
11482
11483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11484 msgid "Sort Node by Author"
11485 msgstr "依製作人排序節點"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11489 msgid "No items in the playlist"
11490 msgstr "播放清單中沒有項目"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11493 msgid "Search in Playlist"
11494 msgstr "在播放清單中搜尋"
11495
11496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11497 msgid "Add Folder to Playlist"
11498 msgstr "增加資料夾至播放清單"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11501 #, fuzzy
11502 msgid "File Format:"
11503 msgstr "字幕延遲"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Extended M3U"
11508 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11511 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11515 #, c-format
11516 msgid "%i items in the playlist"
11517 msgstr "%i 個項目在播放清單"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11520 msgid "1 item in the playlist"
11521 msgstr "1 個項目在播放清單"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11524 msgid "Save Playlist"
11525 msgstr "儲存播放清單"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11528 #, fuzzy
11529 msgid "New Node"
11530 msgstr "音訊編碼器"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11533 msgid "Please enter a name for the new node."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11537 msgid "Empty Folder"
11538 msgstr "空的資料夾"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11542 msgid "Reset All"
11543 msgstr "全部重置"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11547 msgid "Reset Preferences"
11548 msgstr "重設偏好設定"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11551 msgid "Continue"
11552 msgstr "繼續"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11555 msgid ""
11556 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11557 "Are you sure you want to continue?"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11561 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11566 msgid "Select a directory"
11567 msgstr "請選擇一個目錄"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11570 msgid "Select a file"
11571 msgstr "選擇一個檔案"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
11574 msgid "Select"
11575 msgstr "選擇"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Subpicture Filters"
11580 msgstr "字幕"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11583 msgid "Logo"
11584 msgstr "Logo"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11587 msgid "Marquee"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11591 msgid "Save settings"
11592 msgstr "儲存設定"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11595 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11597 msgid "Enabled"
11598 msgstr "已啟用"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Image:"
11603 msgstr "影像"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Position:"
11609 msgstr "位置"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Timestamp:"
11614 msgstr "時間"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11618 msgid "Size:"
11619 msgstr "大小:"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Color:"
11624 msgstr "色彩"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Opaqueness:"
11629 msgstr "開啟:"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11632 msgid "(in pixels)"
11633 msgstr "(使用像素)"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Marquee:"
11638 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Timeout:"
11643 msgstr "時間"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11646 msgid "ms"
11647 msgstr "ms"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11650 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11651 #: modules/video_filter/rss.c:63
11652 msgid "Black"
11653 msgstr "黑色"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11656 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11657 #: modules/video_filter/rss.c:64
11658 msgid "Gray"
11659 msgstr "灰色"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11662 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11663 #: modules/video_filter/rss.c:64
11664 msgid "Silver"
11665 msgstr "銀色"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11668 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11669 #: modules/video_filter/rss.c:64
11670 msgid "White"
11671 msgstr "白色"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11674 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11675 #: modules/video_filter/rss.c:64
11676 msgid "Maroon"
11677 msgstr "茶色"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11680 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11681 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11682 msgid "Red"
11683 msgstr "紅色"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11686 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11687 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11688 msgid "Fuchsia"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11692 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11693 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11694 msgid "Yellow"
11695 msgstr "黃色"
11696
11697 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11698 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11699 #: modules/video_filter/rss.c:65
11700 msgid "Olive"
11701 msgstr "橄欖色"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11704 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11705 #: modules/video_filter/rss.c:65
11706 msgid "Green"
11707 msgstr "綠色"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11710 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11711 #: modules/video_filter/rss.c:66
11712 msgid "Teal"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11716 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11717 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11718 msgid "Lime"
11719 msgstr "萊姆色"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11722 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11723 #: modules/video_filter/rss.c:66
11724 msgid "Purple"
11725 msgstr "紫色"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11728 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11729 #: modules/video_filter/rss.c:66
11730 msgid "Navy"
11731 msgstr "深藍色"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11734 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11735 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11736 msgid "Blue"
11737 msgstr "藍色"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11740 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11741 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11742 msgid "Aqua"
11743 msgstr "水藍色"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11746 msgid "Check for Updates"
11747 msgstr "檢查是否有更新"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11750 msgid "Download now"
11751 msgstr "現在下載"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11754 msgid "Checking for Updates..."
11755 msgstr "檢查更新中..."
11756
11757 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11758 #, c-format
11759 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11763 msgid "This version of VLC is outdated."
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11767 msgid "This version of VLC is latest available."
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11771 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11775 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11779 msgid ""
11780 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11781 "RAW)"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11785 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11789 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11793 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11797 msgid ""
11798 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11799 "MPEG TS)"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11803 #, fuzzy
11804 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11805 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11808 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11812 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11816 msgid ""
11817 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11818 "ASF and OGG)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11824 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11827 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11828 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11829 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11833 msgid ""
11834 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11835 "ASF, OGG and RAW)"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11839 msgid ""
11840 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11844 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11848 msgid ""
11849 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11855 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11858 #, fuzzy
11859 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11860 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11863 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11868 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11869 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11873 msgid "MPEG Program Stream"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11877 msgid "MPEG Transport Stream"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11881 msgid "MPEG 1 Format"
11882 msgstr "MPEG 1格式"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11885 msgid ""
11886 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11887 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11888 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11889 "at http://yourip:8080 by default."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11893 msgid ""
11894 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11895 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11896 "generally the most compatible"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11900 msgid ""
11901 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11902 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11903 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11904 "at mms://yourip:8080 by default."
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11908 msgid ""
11909 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11910 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11911 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11912 "encapsulated in HTTP)."
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11917 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11921 msgid "Use this to stream to a single computer."
11922 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11925 msgid ""
11926 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11927 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11928 "address beginning with 239.255."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
11932 msgid ""
11933 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11934 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11935 "but it won't work over the Internet."
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11939 #, fuzzy
11940 msgid ""
11941 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11942 "stream"
11943 msgstr "串流至網路"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
11946 msgid ""
11947 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11948 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11949 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11953 msgid "Back"
11954 msgstr "返回"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11961 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11962 msgstr "串流/轉碼精靈"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11965 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11974 msgid "More Info"
11975 msgstr "更多資訊"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
11978 msgid ""
11979 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11980 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11981 "access to more features."
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11987 msgid "Stream to network"
11988 msgstr "串流至網路"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11992 msgid "Transcode/Save to file"
11993 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11996 msgid "Choose input"
11997 msgstr "選擇輸出"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12000 msgid "Choose here your input stream."
12001 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12006 msgid "Select a stream"
12007 msgstr "選擇串流"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12011 msgid "Existing playlist item"
12012 msgstr "存在的播放清單項目"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12016 msgid "Choose..."
12017 msgstr "選擇..."
12018
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12021 msgid "Partial Extract"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12025 msgid ""
12026 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12027 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12028 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12033 msgid "From"
12034 msgstr "來自"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12038 msgid "To"
12039 msgstr "到"
12040
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12042 #, fuzzy
12043 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12044 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12048 msgid "Destination"
12049 msgstr "目的地"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12053 msgid "Streaming method"
12054 msgstr "串流方式"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12057 msgid "Address of the computer to stream to."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12061 msgid "UDP Unicast"
12062 msgstr "UDP聯播"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12065 msgid "UDP Multicast"
12066 msgstr "UDP群播"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12070 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12071 msgid "Transcode"
12072 msgstr "轉碼"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12075 msgid ""
12076 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12077 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12082 msgid "Transcode audio"
12083 msgstr "音訊轉碼"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12087 msgid "Transcode video"
12088 msgstr "視訊轉碼"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12091 msgid ""
12092 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12093 "stream."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12097 msgid ""
12098 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12099 "stream."
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12104 msgid "Encapsulation format"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12108 msgid ""
12109 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12110 "previously chosen settings all formats won't be available."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12115 msgid "Additional streaming options"
12116 msgstr "附加的串流選項"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12119 #, fuzzy
12120 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12121 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12126 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12127 msgstr "有效時間(TTL)"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12132 msgid "SAP Announce"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Local playback"
12139 msgstr "停止重播"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12143 msgid "Additional transcode options"
12144 msgstr "附加的轉碼選項"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12147 #, fuzzy
12148 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12149 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12153 msgid "Select the file to save to"
12154 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12157 msgid ""
12158 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12159 "transcoding."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12163 msgid "Summary"
12164 msgstr "摘要"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Encap. format"
12169 msgstr "影像格式"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12173 msgid "Input stream"
12174 msgstr "輸入串流"
12175
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12177 msgid "Save file to"
12178 msgstr "儲存檔案至"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12181 msgid "No input selected"
12182 msgstr "尚未選擇輸入"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12185 msgid ""
12186 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12187 "\n"
12188 "Choose one before going to the next page."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12192 msgid "No valid destination"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12196 msgid ""
12197 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12198 "Multicast-IP.\n"
12199 "\n"
12200 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12201 "and the help texts in this window."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12205 msgid ""
12206 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12207 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12208 "\n"
12209 "Correct your selection and try again."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12213 msgid "Select the directory to save to"
12214 msgstr "選擇目錄以儲存至"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12217 msgid "No folder selected"
12218 msgstr "尚未選擇資料夾"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12221 #, fuzzy
12222 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12223 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12226 msgid ""
12227 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12228 "location."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12232 msgid "No file selected"
12233 msgstr "未選取任何檔案"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12236 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12240 msgid ""
12241 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12245 msgid "Finish"
12246 msgstr "完成"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12249 #, c-format
12250 msgid "%i items"
12251 msgstr "%i 項目"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12254 msgid "yes"
12255 msgstr "是"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12260 msgid "no"
12261 msgstr "否"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12264 #, objc-format
12265 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12269 #, objc-format
12270 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12274 msgid "This allows to stream on a network."
12275 msgstr "允許串流至網路"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12278 msgid ""
12279 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12280 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12281 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12282 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12288 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12293 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12296 msgid ""
12297 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12298 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12299 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12300 "leave this setting to 1."
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12304 msgid ""
12305 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12306 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12307 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12308 "extra interface.\n"
12309 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12310 "name will be used."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12314 msgid ""
12315 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12316 "streamed.\n"
12317 "\n"
12318 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12319 "streaming."
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/ncurses.c:102
12323 msgid "Filebrowser starting point"
12324 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12325
12326 #: modules/gui/ncurses.c:104
12327 msgid ""
12328 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12329 "show you initially."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/ncurses.c:109
12333 msgid "Ncurses interface"
12334 msgstr "Ncurses介面"
12335
12336 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12337 msgid "Autoplay selected file"
12338 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12339
12340 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12341 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12345 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12346 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12347
12348 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12350 msgid "Filename"
12351 msgstr "檔案名稱"
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12354 msgid "Permissions"
12355 msgstr "權限"
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12358 msgid "Size"
12359 msgstr "大小"
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12362 msgid "Owner"
12363 msgstr "擁有者"
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12366 msgid "Group"
12367 msgstr "群組"
12368
12369 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12370 msgid "Index"
12371 msgstr "索引"
12372
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12374 msgid "Forward"
12375 msgstr "向前"
12376
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12378 msgid "00:00:00"
12379 msgstr "00:00:00"
12380
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12383 msgid "Add to Playlist"
12384 msgstr "增加至播放清單"
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12387 msgid "MRL:"
12388 msgstr "MRL:"
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12391 msgid "Port:"
12392 msgstr "埠:"
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12395 msgid "Address:"
12396 msgstr "位址:"
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12399 msgid "unicast"
12400 msgstr "unicast"
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12403 msgid "multicast"
12404 msgstr "multicast"
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12407 msgid "Network: "
12408 msgstr "網路:"
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12411 msgid "udp"
12412 msgstr "udp"
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12415 msgid "udp6"
12416 msgstr "udp6"
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12419 msgid "rtp"
12420 msgstr "rtp"
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12423 msgid "rtp4"
12424 msgstr "rtp4"
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12427 msgid "ftp"
12428 msgstr "ftp"
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12431 msgid "http"
12432 msgstr "http"
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12435 msgid "sout"
12436 msgstr "sout"
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12439 msgid "mms"
12440 msgstr "mms"
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12443 msgid "Protocol:"
12444 msgstr "通信協定:"
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12447 msgid "Transcode:"
12448 msgstr "轉碼:"
12449
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12453 msgid "enable"
12454 msgstr "啟用"
12455
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12457 msgid "Video:"
12458 msgstr "視訊:"
12459
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12461 msgid "Audio:"
12462 msgstr "音訊:"
12463
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12465 msgid "Channel:"
12466 msgstr "頻道:"
12467
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12469 msgid "Norm:"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12473 msgid "Frequency:"
12474 msgstr "頻率:"
12475
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12477 msgid "Samplerate:"
12478 msgstr "取樣頻率:"
12479
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12481 msgid "Quality:"
12482 msgstr "品質:"
12483
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12485 msgid "Tuner:"
12486 msgstr "調節器:"
12487
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12489 msgid "Sound:"
12490 msgstr "音效:"
12491
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12493 msgid "MJPEG:"
12494 msgstr "MJPEG:"
12495
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12497 msgid "Decimation:"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12501 msgid "pal"
12502 msgstr "pal"
12503
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12505 msgid "ntsc"
12506 msgstr "ntsc"
12507
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12509 msgid "secam"
12510 msgstr "secam"
12511
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12513 msgid "240x192"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12517 msgid "320x240"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12521 msgid "qsif"
12522 msgstr "qsif"
12523
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12525 msgid "qcif"
12526 msgstr "qcif"
12527
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12529 msgid "sif"
12530 msgstr "sif"
12531
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12533 msgid "cif"
12534 msgstr "cif"
12535
12536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12537 msgid "vga"
12538 msgstr "vga"
12539
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12541 msgid "kHz"
12542 msgstr "kHz"
12543
12544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12545 msgid "Hz/s"
12546 msgstr "Hz/s"
12547
12548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12549 msgid "mono"
12550 msgstr "單聲道"
12551
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12553 msgid "stereo"
12554 msgstr "立體聲"
12555
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12557 msgid "Camera"
12558 msgstr "攝影機"
12559
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12561 msgid "Video Codec:"
12562 msgstr "視訊編碼器:"
12563
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12565 msgid "huffyuv"
12566 msgstr "huffyuv"
12567
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12569 msgid "mp1v"
12570 msgstr "mp1v"
12571
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12573 msgid "mp2v"
12574 msgstr "mp2v"
12575
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12577 msgid "mp4v"
12578 msgstr "mp4v"
12579
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12581 msgid "H263"
12582 msgstr "H263"
12583
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12585 msgid "WMV1"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12589 msgid "WMV2"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12593 msgid "Video Bitrate:"
12594 msgstr "視訊位元率:"
12595
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12597 msgid "Bitrate Tolerance:"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12601 msgid "Keyframe Interval:"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12605 msgid "Audio Codec:"
12606 msgstr "音訊編碼器:"
12607
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12609 msgid "Deinterlace:"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12613 msgid "Access:"
12614 msgstr "存取:"
12615
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12617 msgid "Muxer:"
12618 msgstr "多工器"
12619
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12621 msgid "URL:"
12622 msgstr "URL:"
12623
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12625 msgid "Time To Live (TTL):"
12626 msgstr "有效時間(TTL):"
12627
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12629 msgid "127.0.0.1"
12630 msgstr "127.0.0.1"
12631
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12633 msgid "localhost"
12634 msgstr "localhost"
12635
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12637 msgid "localhost.localdomain"
12638 msgstr "localhost.localdomain"
12639
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12641 msgid "239.0.0.42"
12642 msgstr "239.0.0.42"
12643
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12645 msgid "PS"
12646 msgstr "PS"
12647
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12649 msgid "TS"
12650 msgstr "TS"
12651
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12653 msgid "MPEG1"
12654 msgstr "MPEG1"
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12657 msgid "AVI"
12658 msgstr "AVI"
12659
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12661 msgid "OGG"
12662 msgstr "OGG"
12663
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12665 msgid "MP4"
12666 msgstr "MP4"
12667
12668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12669 msgid "MOV"
12670 msgstr "MOV"
12671
12672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12673 msgid "ASF"
12674 msgstr "ASF"
12675
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12677 msgid "kbits/s"
12678 msgstr "kbits/s"
12679
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12681 msgid "alaw"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12685 msgid "ulaw"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12689 msgid "mpga"
12690 msgstr "mpga"
12691
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12693 msgid "mp3"
12694 msgstr "mp3"
12695
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12697 msgid "a52"
12698 msgstr "a52"
12699
12700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12701 msgid "vorb"
12702 msgstr "vorb"
12703
12704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12705 msgid "bits/s"
12706 msgstr "bits/s"
12707
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12709 msgid "Audio Bitrate :"
12710 msgstr "音訊位元率:"
12711
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12713 msgid "SAP Announce:"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12717 msgid "SLP Announce:"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12721 msgid "Announce Channel:"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12725 msgid "Update"
12726 msgstr "更新"
12727
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12729 msgid " Clear "
12730 msgstr " 清除 "
12731
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12733 msgid " Save "
12734 msgstr " 儲存 "
12735
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12737 msgid " Apply "
12738 msgstr " 套用 "
12739
12740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12741 msgid " Cancel "
12742 msgstr " 取消 "
12743
12744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12745 msgid "Preference"
12746 msgstr "偏好設定"
12747
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12749 msgid ""
12750 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12751 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12752 "org/copyleft/gpl.html)."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12756 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12757 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12758
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12760 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12761 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12762
12763 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12764 #, c-format
12765 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12766 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
12767
12768 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12769 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12770 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12771
12772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Media Files"
12775 msgstr "檔案"
12776
12777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Video Files"
12780 msgstr "視訊過濾器"
12781
12782 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Sound Files"
12785 msgstr "環繞等級(0-100)"
12786
12787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
12788 #, fuzzy
12789 msgid "PlayList Files"
12790 msgstr "播放清單"
12791
12792 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
12793 #, fuzzy
12794 msgid "All Files"
12795 msgstr "檔案"
12796
12797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Open directory"
12800 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12801
12802 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12803 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12804 msgid "Menu"
12805 msgstr "選單"
12806
12807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12808 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12809 msgid "Previous track"
12810 msgstr "上一軌"
12811
12812 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12813 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12814 msgid "Next track"
12815 msgstr "下一軌"
12816
12817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12818 msgid "Qt interface"
12819 msgstr "Qt介面"
12820
12821 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Preset"
12824 msgstr "選擇"
12825
12826 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12827 msgid "Open a skin file"
12828 msgstr "開啟面板檔案"
12829
12830 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12833 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12834
12835 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12837 msgid "Open playlist"
12838 msgstr "開啟播放清單"
12839
12840 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12841 msgid ""
12842 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12843 "xspf"
12844 msgstr ""
12845 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12846 "xspf"
12847
12848 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12850 msgid "Save playlist"
12851 msgstr "儲存播放清單"
12852
12853 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12854 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12858 msgid "Skin to use"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Path to the skin to use."
12864 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12865
12866 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12867 msgid "Config of last used skin"
12868 msgstr "組態上一次使用的面板"
12869
12870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12871 msgid ""
12872 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12873 "automatically, do not touch it."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12877 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12878 msgid "Systray icon"
12879 msgstr "系統列圖示"
12880
12881 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12883 msgid "Show a systray icon for VLC"
12884 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
12885
12886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12889 msgid "Show VLC on the taskbar"
12890 msgstr "在工作列上顯示VLC"
12891
12892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12893 msgid "Enable transparency effects"
12894 msgstr "啟用透明效果"
12895
12896 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12897 msgid ""
12898 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12899 "when moving windows does not behave correctly."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Use a skinned playlist"
12906 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
12907
12908 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12909 msgid "Skins"
12910 msgstr "面板"
12911
12912 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12913 msgid "Skinnable Interface"
12914 msgstr "可面板化介面"
12915
12916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12917 msgid "Skins loader demux"
12918 msgstr "面板載入器解多工"
12919
12920 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12921 msgid "Select skin"
12922 msgstr "選擇面板"
12923
12924 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12925 msgid "Open skin..."
12926 msgstr "開啟面板..."
12927
12928 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12929 msgid ""
12930 "\n"
12931 "(WinCE interface)\n"
12932 "\n"
12933 msgstr ""
12934 "\n"
12935 "(WinCE介面)\n"
12936 "\n"
12937
12938 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12939 msgid ""
12940 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12941 "\n"
12942 msgstr ""
12943 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12944 "\n"
12945
12946 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12947 msgid "Compiled by "
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12951 msgid "Compiler: "
12952 msgstr "編譯者: "
12953
12954 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12955 msgid "Based on SVN revision: "
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12959 #, fuzzy
12960 msgid ""
12961 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12962 "http://www.videolan.org/"
12963 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12964
12965 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12966 msgid "Open:"
12967 msgstr "開啟:"
12968
12969 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12970 msgid ""
12971 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12972 "targets:"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12977 msgid "Choose directory"
12978 msgstr "選擇目錄"
12979
12980 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12982 msgid "Choose file"
12983 msgstr "選擇檔案"
12984
12985 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12986 msgid "Embed video in interface"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12990 msgid ""
12991 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12992 "window."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12996 msgid "WinCE interface module"
12997 msgstr "WinCE介面模組"
12998
12999 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13000 msgid "WinCE dialogs provider"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13004 msgid "Edit bookmark"
13005 msgstr "編輯書籤"
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13009 msgid "Bytes"
13010 msgstr "Bytes"
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13018 #, fuzzy
13019 msgid "&OK"
13020 msgstr "確定"
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13030 #, fuzzy
13031 msgid "&Cancel"
13032 msgstr "取消"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13035 #, fuzzy
13036 msgid "&Delete"
13037 msgstr "刪除"
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13042 #, fuzzy
13043 msgid "&Clear"
13044 msgstr "清除"
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13047 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Removes the selected bookmarks"
13053 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13058 msgstr "串流書籤清單"
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13061 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13065 msgid ""
13066 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13067 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13068 "between these bookmarks"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13072 msgid "You must select two bookmarks"
13073 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13076 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13080 msgid ""
13081 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13085 msgid ""
13086 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13087 "bookmarks to keep the same input."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13091 msgid "Input has changed "
13092 msgstr "輸入已改變"
13093
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13096 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13100 msgid "Stream and Media Info"
13101 msgstr "串流及媒體資訊"
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13104 msgid "Advanced information"
13105 msgstr "進階資訊"
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13112 msgid "&Close"
13113 msgstr "關閉(&C)"
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13116 msgid ""
13117 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13118 "Messages window."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13122 msgid "&Yes"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13126 msgid "&No"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13130 msgid "Don't show further errors"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13134 msgid "Playlist item info"
13135 msgstr "播放清單項目資訊"
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Save &As..."
13140 msgstr "另存新擋..."
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13143 msgid "Save Messages As..."
13144 msgstr "另存訊息..."
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13147 msgid "Advanced options..."
13148 msgstr "進階選項..."
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13154 msgid "Advanced options"
13155 msgstr "進階選項"
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13158 msgid "Options:"
13159 msgstr "選項:"
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13163 msgid "Open..."
13164 msgstr "開啟..."
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13167 msgid "Stream/Save"
13168 msgstr "串流/儲存"
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13171 msgid "Use VLC as a stream server"
13172 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13175 msgid "Caching"
13176 msgstr "快取"
13177
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13179 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13180 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13183 msgid "Customize:"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13187 msgid ""
13188 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13189 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13190 "controls above."
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13194 msgid "Use a subtitles file"
13195 msgstr "使用字幕檔"
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Use an external subtitles file."
13200 msgstr "使用字幕檔"
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13203 msgid "Advanced Settings..."
13204 msgstr "進階設定..."
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13207 msgid "File:"
13208 msgstr "檔案:"
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13211 msgid "DVD (menus)"
13212 msgstr "DVD(選單)"
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13215 msgid "Disc type"
13216 msgstr "光碟類型"
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13219 msgid "Probe Disc(s)"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13223 msgid ""
13224 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13225 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13226 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13227 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13228 "parameter ranges are set based on media we find."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13232 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13233 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13236 msgid "RTSP"
13237 msgstr "RTSP"
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13240 #, fuzzy
13241 msgid "DVD device to use"
13242 msgstr "DVD裝置"
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13245 msgid ""
13246 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13247 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13252 #, fuzzy
13253 msgid "CD-ROM device to use"
13254 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13257 msgid ""
13258 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13259 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13263 msgid "Open subtitles file"
13264 msgstr "開啟字幕檔"
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13267 msgid "Title number."
13268 msgstr "標題數量"
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13271 msgid ""
13272 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13273 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13274 "will be shown."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13278 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13282 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13286 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Track number."
13292 msgstr "調節器數量"
13293
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13295 msgid ""
13296 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13297 "subtitle will be shown."
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13301 msgid ""
13302 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13306 msgid ""
13307 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13308 "given, then all tracks are played."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13312 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13316 msgid "Shuffle"
13317 msgstr "隨意排列"
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13320 msgid "&Simple Add File..."
13321 msgstr "增加檔案(&S)..."
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13324 msgid "Add &Directory..."
13325 msgstr "增加目錄(&D)..."
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13328 msgid "&Add URL..."
13329 msgstr "增加URL(&A)..."
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Services Discovery"
13334 msgstr "服務探索模組"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13337 msgid "&Open Playlist..."
13338 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13341 msgid "&Save Playlist..."
13342 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13345 msgid "Sort by &Title"
13346 msgstr "依標題排序(&T)"
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13349 msgid "&Reverse Sort by Title"
13350 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13353 msgid "&Shuffle"
13354 msgstr "亂化(&S)"
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13357 msgid "D&elete"
13358 msgstr "刪除(&D)"
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13361 msgid "&Manage"
13362 msgstr "管理(&M)"
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13365 msgid "S&ort"
13366 msgstr "排序(&S)"
13367
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13369 msgid "&Selection"
13370 msgstr "選擇(&S)"
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13373 msgid "&View items"
13374 msgstr "檢視項目(&V)"
13375
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13377 msgid "Play this Branch"
13378 msgstr "播放本分支"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13382 msgid "Preparse"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13386 msgid "Sort this Branch"
13387 msgstr "排序本分支"
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13391 msgid "Info"
13392 msgstr "資訊"
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13395 msgid "Add Node"
13396 msgstr "增加節點"
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13400 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13401 msgid "root"
13402 msgstr "根目錄"
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13406 #, c-format
13407 msgid "%i items in playlist"
13408 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13411 msgid "XSPF playlist"
13412 msgstr "XSPF播放清單"
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13415 msgid "Playlist is empty"
13416 msgstr "逼放清單是空的"
13417
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13419 msgid "Can't save"
13420 msgstr "無法儲存"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13423 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13424 #: modules/misc/win32text.c:77
13425 msgid "Normal"
13426 msgstr "正常"
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13429 #, fuzzy
13430 msgid "One level"
13431 msgstr "最大等級"
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13434 msgid "Please enter node name"
13435 msgstr "請輸入節點名稱"
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13438 msgid "New node"
13439 msgstr "新節點"
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13443 msgid "&Save"
13444 msgstr "儲存(&S)"
13445
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13447 msgid ""
13448 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13449 "Are you sure you want to continue?"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13453 msgid "Alt"
13454 msgstr "Alt"
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13457 msgid "Ctrl"
13458 msgstr "Ctrl"
13459
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13461 msgid "Shift"
13462 msgstr "Shift"
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13465 msgid ""
13466 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13467 "\" can be modified."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13471 msgid "Stream output MRL"
13472 msgstr "串流輸出MRL"
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13475 msgid "Target:"
13476 msgstr "目標:"
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13479 msgid ""
13480 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13481 "by adjusting the stream settings."
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13485 msgid "Outputs"
13486 msgstr "輸出"
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13489 msgid "Play locally"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13493 msgid "MMSH"
13494 msgstr "MMSH"
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13497 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13498 msgid "RTP"
13499 msgstr "RTP"
13500
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13502 msgid "UDP"
13503 msgstr "UDP"
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13506 msgid "Group name"
13507 msgstr "群組名稱"
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13510 msgid "Channel name"
13511 msgstr "頻道名稱"
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Select all elementary streams"
13516 msgstr "選擇一個網路串流"
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13519 msgid "Video codec"
13520 msgstr "視訊編碼器"
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13523 msgid "Audio codec"
13524 msgstr "音訊編碼器"
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13527 msgid "Subtitles codec"
13528 msgstr "字幕編碼器"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Subtitles overlay"
13533 msgstr "字幕延遲"
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13536 msgid "Save file"
13537 msgstr "儲存檔案"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13540 msgid "Subtitle options"
13541 msgstr "字幕選項"
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13544 msgid "Subtitles file"
13545 msgstr "字幕檔"
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13548 msgid "Options"
13549 msgstr "選項"
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13552 msgid ""
13553 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13554 "subtitles."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13558 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13559 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13562 msgid "Open file"
13563 msgstr "開啟檔案"
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13566 msgid "Updates"
13567 msgstr "更新"
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13570 msgid "Check for updates"
13571 msgstr "檢查更新"
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13574 msgid ""
13575 "\n"
13576 "Available updates and related downloads.\n"
13577 "(Double click on a file to download it)\n"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13581 msgid "Save file..."
13582 msgstr "儲存檔案..."
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13585 msgid "Broadcasts"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13589 msgid "Load"
13590 msgstr "載入"
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13593 msgid "Load Configuration"
13594 msgstr "載入組態"
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13597 msgid "Save Configuration"
13598 msgstr "儲存組態"
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13601 msgid "New broadcast"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13607 msgid "Choose"
13608 msgstr "選擇"
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13611 msgid "Output"
13612 msgstr "輸出"
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13615 msgid "Loop"
13616 msgstr "循環"
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13619 msgid "VLM stream"
13620 msgstr "VLM串流"
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13623 #, fuzzy
13624 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13625 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Use this to stream on a network."
13630 msgstr "串流至網路"
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13633 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13637 msgid ""
13638 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13639 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Use this to stream on a network"
13645 msgstr "串流至網路"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13648 msgid ""
13649 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13650 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13651 "\n"
13652 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13653 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13657 msgid "You must choose a stream"
13658 msgstr "你必須選擇一個串流"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13661 msgid "Unable to find playlist"
13662 msgstr "無法找到播放清單"
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13665 msgid ""
13666 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13667 "ending times (in seconds).\n"
13668 "\n"
13669 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13670 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13674 msgid ""
13675 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13676 "the container format, proceed to the next page."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13680 msgid "Transcode video (if available)"
13681 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13684 #, fuzzy
13685 msgid ""
13686 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13687 "about it."
13688 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13691 #, fuzzy
13692 msgid ""
13693 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13694 "about it."
13695 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13700 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13703 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13707 msgid "Please enter an address"
13708 msgstr "請輸入一個位址"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13711 msgid ""
13712 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13713 "choices, some formats might not be available."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13719 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13722 msgid "You must choose a file to save to"
13723 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13728 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13731 msgid ""
13732 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13733 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13734 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13735 "setting to 1."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13739 msgid ""
13740 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13741 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13742 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13743 "extra interface.\n"
13744 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13745 "default name will be used."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13749 msgid "More information"
13750 msgstr "更多資訊"
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13753 msgid "Save to file"
13754 msgstr "儲存至檔案"
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13757 msgid "Transcode audio (if available)"
13758 msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13761 msgid ""
13762 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13763 "correlated their movement will be."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13767 msgid "Creates several clones of the image"
13768 msgstr "建立數個影像複製"
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13771 msgid "Distortion"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Adds distortion effects"
13777 msgstr "選擇效果"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13780 msgid "Image inversion"
13781 msgstr "影像反轉"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13784 msgid "Blurring"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13788 msgid "Magnify"
13789 msgstr "放大"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Magnifies part of the image"
13794 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13797 msgid "Puzzle"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13801 msgid "Turns the image into a puzzle"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13805 msgid "Video Options"
13806 msgstr "視訊選項"
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13809 msgid "Aspect Ratio"
13810 msgstr "長寬比"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13813 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13817 msgid ""
13818 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13819 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13823 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13827 msgid "Smooth :"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13831 msgid ""
13832 "Preamp\n"
13833 "12.0dB"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13837 msgid ""
13838 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13839 "these settings to take effect.\n"
13840 "\n"
13841 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13842 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13843 "Video Filter Module inside the preferences."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13847 msgid "More Information"
13848 msgstr "更多資訊"
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13851 msgid "Stopped"
13852 msgstr "已停止"
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13855 msgid "Paused"
13856 msgstr "已暫停"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13859 msgid "Playing"
13860 msgstr "播放中"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13863 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13864 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13867 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13868 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13871 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13872 msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13875 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13876 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13879 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13880 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13883 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13884 msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13887 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13888 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13891 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13892 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13895 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13896 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13899 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13900 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13905 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13908 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13909 msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13912 #, fuzzy
13913 msgid "VideoLAN's Website"
13914 msgstr "VideoLAN網站"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Online Help"
13919 msgstr "線上文件"
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13922 msgid "About..."
13923 msgstr "關於..."
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13926 msgid "Check for Updates..."
13927 msgstr "檢查更新..."
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13930 msgid "&File"
13931 msgstr "檔案(&F)"
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13934 msgid "&View"
13935 msgstr "檢視(&V)"
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13938 msgid "&Settings"
13939 msgstr "設定(&S)"
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13942 msgid "&Audio"
13943 msgstr "音訊(&A)"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13946 msgid "&Video"
13947 msgstr "視訊(&V)"
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13950 msgid "&Navigation"
13951 msgstr "導覽(&N)"
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13954 msgid "&Help"
13955 msgstr "輔助說明(&H)"
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Embedded playlist"
13961 msgstr "開啟播放清單"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13964 msgid "Previous playlist item"
13965 msgstr "前一個播放清單項目"
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13968 msgid "Next playlist item"
13969 msgstr "下一個播放清單項目"
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13972 msgid "Play slower"
13973 msgstr "慢速播放"
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13976 msgid "Play faster"
13977 msgstr "快速播放"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13980 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13981 msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13984 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13985 msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13988 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13989 msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13992 msgid ""
13993 " (wxWidgets interface)\n"
13994 "\n"
13995 msgstr ""
13996 " (wxWidgets介面)\n"
13997 "\n"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14000 msgid ""
14001 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14002 "http://www.videolan.org/\n"
14003 "\n"
14004 msgstr ""
14005 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14006 "http://www.videolan.org/\n"
14007 "\n"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14010 #, c-format
14011 msgid "About %s"
14012 msgstr "關於 %s"
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14015 msgid "Show/Hide Interface"
14016 msgstr "顯示/隱藏介面"
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14019 msgid "Open &File..."
14020 msgstr "開啟檔案(&F)"
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14023 msgid "Open D&irectory..."
14024 msgstr "開啟目錄(&D)..."
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14027 msgid "Open &Disc..."
14028 msgstr "開啟光碟(&D)"
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14031 msgid "Open &Network Stream..."
14032 msgstr "開啟網路串流(&N)"
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14035 msgid "Open &Capture Device..."
14036 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14039 msgid "Media &Info..."
14040 msgstr "媒體資訊(&I)"
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14043 msgid "&Messages..."
14044 msgstr "訊息(&M)"
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14047 msgid "&Preferences..."
14048 msgstr "偏好設定(&P)"
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14051 msgid "Empty"
14052 msgstr "無項目"
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14055 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14059 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14063 msgid ""
14064 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14065 "and RAW)"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14069 #, fuzzy
14070 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14071 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14074 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14078 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14082 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14088 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14091 msgid "RTP Unicast"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14095 msgid "Stream to a single computer."
14096 msgstr "串流至單一電腦"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14099 msgid "RTP Multicast"
14100 msgstr "RTP群播"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14103 msgid ""
14104 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14105 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14106 "work over the Internet."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14110 msgid ""
14111 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14112 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14113 "with 239.255."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14117 msgid ""
14118 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14119 "needs to send the stream several times."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14123 msgid ""
14124 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14125 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14126 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14127 "at http://yourip:8080 by default."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14131 msgid "Bookmarks dialog"
14132 msgstr "書籤對話框"
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14135 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14136 msgstr "開始時顯示書籤對話框"
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14139 msgid "Extended GUI"
14140 msgstr "延伸使用者介面"
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14143 msgid ""
14144 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14148 msgid "Taskbar"
14149 msgstr "工作列"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14152 msgid "Minimal interface"
14153 msgstr "最小化介面"
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14156 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Size to video"
14162 msgstr "有效時間"
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14165 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14169 msgid "Show labels in toolbar"
14170 msgstr "在工具列顯示標籤"
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14175 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14178 msgid "Playlist view"
14179 msgstr "播放清單檢視"
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14182 msgid ""
14183 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14184 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14185 "with less features). You can select which one will be available on the "
14186 "toolbar (or both)."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14190 msgid "Embedded"
14191 msgstr "嵌入"
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14194 msgid "Both"
14195 msgstr "兩者"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14198 msgid "wxWidgets interface module"
14199 msgstr "wxWidgets介面模組"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14202 msgid "last config"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14206 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Folder"
14212 msgstr "濾波器"
14213
14214 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14215 msgid "Folder meta data"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14219 msgid "Blues"
14220 msgstr "藍調"
14221
14222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14223 msgid "Classic rock"
14224 msgstr "古典搖滾"
14225
14226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14227 msgid "Country"
14228 msgstr "鄉村音樂"
14229
14230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14231 msgid "Disco"
14232 msgstr "狄斯可"
14233
14234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14235 msgid "Funk"
14236 msgstr "放客"
14237
14238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14239 msgid "Grunge"
14240 msgstr "車庫搖滾"
14241
14242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14243 msgid "Hip-Hop"
14244 msgstr "嘻哈音樂"
14245
14246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14247 msgid "Jazz"
14248 msgstr "爵士樂"
14249
14250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14251 msgid "Metal"
14252 msgstr "金屬樂"
14253
14254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14255 msgid "New Age"
14256 msgstr "新世紀"
14257
14258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14259 msgid "Oldies"
14260 msgstr "懷舊音樂"
14261
14262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14263 msgid "Other"
14264 msgstr "其他"
14265
14266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14267 msgid "R&B"
14268 msgstr "R&B"
14269
14270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14271 msgid "Rap"
14272 msgstr "饒舌歌"
14273
14274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14275 msgid "Industrial"
14276 msgstr "工業搖滾"
14277
14278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14279 msgid "Alternative"
14280 msgstr "另類音樂"
14281
14282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14283 msgid "Death metal"
14284 msgstr "死亡金屬"
14285
14286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14287 msgid "Pranks"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14291 msgid "Soundtrack"
14292 msgstr "電影原聲帶"
14293
14294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14295 msgid "Euro-Techno"
14296 msgstr "歐陸科技舞曲"
14297
14298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14299 msgid "Ambient"
14300 msgstr "環境音樂"
14301
14302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14303 msgid "Trip-Hop"
14304 msgstr "迷幻舞曲"
14305
14306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14307 msgid "Vocal"
14308 msgstr "聲樂"
14309
14310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14311 msgid "Jazz+Funk"
14312 msgstr "爵士+放客"
14313
14314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14315 msgid "Fusion"
14316 msgstr "融合爵士樂"
14317
14318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14319 msgid "Trance"
14320 msgstr "迷幻電子"
14321
14322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14323 msgid "Instrumental"
14324 msgstr "樂器演奏"
14325
14326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14327 msgid "Acid"
14328 msgstr "迷幻音樂"
14329
14330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14331 msgid "House"
14332 msgstr "浩室樂"
14333
14334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14335 msgid "Game"
14336 msgstr "遊戲音樂"
14337
14338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14339 msgid "Sound clip"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14343 msgid "Gospel"
14344 msgstr "福音歌曲"
14345
14346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14347 msgid "Noise"
14348 msgstr "噪音音樂"
14349
14350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14351 msgid "Alternative rock"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14355 msgid "Bass"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14359 msgid "Soul"
14360 msgstr "靈魂樂"
14361
14362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14363 msgid "Punk"
14364 msgstr "龐克音樂"
14365
14366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14367 msgid "Space"
14368 msgstr "太空搖滾"
14369
14370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14371 msgid "Meditative"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14375 msgid "Instrumental pop"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14379 msgid "Instrumental rock"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14383 msgid "Ethnic"
14384 msgstr "少數民族音樂"
14385
14386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14387 msgid "Gothic"
14388 msgstr "歌德搖滾"
14389
14390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14391 msgid "Darkwave"
14392 msgstr "黑潮音樂"
14393
14394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14395 msgid "Techno-Industrial"
14396 msgstr "電子工業搖滾"
14397
14398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14399 msgid "Electronic"
14400 msgstr "電子樂"
14401
14402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14403 msgid "Pop-Folk"
14404 msgstr "流行老歌"
14405
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14407 msgid "Eurodance"
14408 msgstr "歐陸舞曲"
14409
14410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14411 msgid "Dream"
14412 msgstr "夢幻音樂"
14413
14414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14415 msgid "Southern rock"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14419 msgid "Comedy"
14420 msgstr "喜劇音樂"
14421
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14423 msgid "Cult"
14424 msgstr "偶像崇拜音樂"
14425
14426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14427 msgid "Gangsta"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14431 msgid "Top 40"
14432 msgstr "排行榜前 40 名"
14433
14434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14435 msgid "Christian rap"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14439 msgid "Pop/funk"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14443 msgid "Jungle"
14444 msgstr "叢林音樂"
14445
14446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14447 msgid "Native American"
14448 msgstr "美國本土音樂"
14449
14450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14451 msgid "Cabaret"
14452 msgstr "夜總會音樂"
14453
14454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14455 msgid "New wave"
14456 msgstr "新浪潮"
14457
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14459 msgid "Rave"
14460 msgstr "銳舞音樂"
14461
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14463 msgid "Showtunes"
14464 msgstr "歌舞劇音樂"
14465
14466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14467 msgid "Trailer"
14468 msgstr "電影預告片音樂"
14469
14470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14471 msgid "Lo-Fi"
14472 msgstr "低傳真"
14473
14474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14475 msgid "Tribal"
14476 msgstr "部落音樂"
14477
14478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14479 msgid "Acid punk"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14483 msgid "Acid jazz"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14487 msgid "Polka"
14488 msgstr "波爾卡舞曲"
14489
14490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14491 msgid "Retro"
14492 msgstr "復古音樂"
14493
14494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14495 msgid "Musical"
14496 msgstr "音樂劇"
14497
14498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14499 msgid "Rock & roll"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14503 msgid "Hard rock"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14507 msgid "ID3 tags parser"
14508 msgstr "ID3標籤分析器"
14509
14510 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14511 msgid "MusicBrainz"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14515 msgid "MusicBrainz meta data"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14519 msgid "The username of your last.fm account"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14523 msgid "The password of your last.fm account"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Audioscrobbler"
14529 msgstr "音訊編碼器"
14530
14531 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14532 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14536 msgid "Last.fm username not set"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14540 msgid ""
14541 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14542 "VLC.\n"
14543 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14547 msgid "Bad last.fm Username"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14551 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14555 msgid "Dummy image chroma format"
14556 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14557
14558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14559 msgid ""
14560 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14561 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14565 msgid "Save raw codec data"
14566 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14567
14568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14569 msgid ""
14570 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14571 "main options."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14575 msgid ""
14576 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14577 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14578 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14582 msgid "Dummy interface function"
14583 msgstr "虛擬介面功能"
14584
14585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14586 msgid "Dummy Interface"
14587 msgstr "虛擬介面"
14588
14589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14590 msgid "Dummy access function"
14591 msgstr "虛擬存取功能"
14592
14593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14594 msgid "Dummy demux function"
14595 msgstr "虛擬解多工功能"
14596
14597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14598 msgid "Dummy decoder"
14599 msgstr "虛擬解碼器"
14600
14601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14602 msgid "Dummy decoder function"
14603 msgstr "虛擬解碼器功能"
14604
14605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14606 msgid "Dummy encoder function"
14607 msgstr "虛擬編碼器功能"
14608
14609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14610 msgid "Dummy audio output function"
14611 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14612
14613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14614 msgid "Dummy video output function"
14615 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14616
14617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14618 msgid "Dummy Video output"
14619 msgstr "虛擬視訊輸出"
14620
14621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14622 msgid "Dummy font renderer function"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14626 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14627 #: modules/video_filter/rss.c:182
14628 msgid "Font"
14629 msgstr "字型"
14630
14631 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Filename for the font you want to use"
14634 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14635
14636 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14637 msgid "Font size in pixels"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/misc/freetype.c:86
14641 msgid ""
14642 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14643 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14644 "font size."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14648 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14649 msgid "Opacity"
14650 msgstr "透明度"
14651
14652 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14653 msgid ""
14654 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14655 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14659 msgid "Text default color"
14660 msgstr "預設文字顏色"
14661
14662 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14663 msgid ""
14664 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14665 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14666 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14667 "(red + green), #FFFFFF = white"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14671 msgid "Relative font size"
14672 msgstr "相對的字型大小"
14673
14674 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14675 msgid ""
14676 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14677 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14681 msgid "Smaller"
14682 msgstr "更小"
14683
14684 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14685 msgid "Small"
14686 msgstr "小"
14687
14688 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14689 msgid "Large"
14690 msgstr "大"
14691
14692 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14693 msgid "Larger"
14694 msgstr "更大"
14695
14696 #: modules/misc/freetype.c:107
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Use YUVP renderer"
14699 msgstr "字體表現"
14700
14701 #: modules/misc/freetype.c:108
14702 msgid ""
14703 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14704 "you want to encode into DVB subtitles"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/misc/freetype.c:110
14708 msgid "Font Effect"
14709 msgstr "字型效果"
14710
14711 #: modules/misc/freetype.c:111
14712 msgid ""
14713 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14714 "readability."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/misc/freetype.c:119
14718 msgid "Background"
14719 msgstr "背景顏色"
14720
14721 #: modules/misc/freetype.c:119
14722 msgid "Outline"
14723 msgstr "輪廓"
14724
14725 #: modules/misc/freetype.c:120
14726 msgid "Fat Outline"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Text renderer"
14732 msgstr "字體表現"
14733
14734 #: modules/misc/freetype.c:133
14735 msgid "Freetype2 font renderer"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/misc/gnutls.c:63
14739 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/misc/gnutls.c:65
14743 msgid ""
14744 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14745 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/misc/gnutls.c:69
14749 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/misc/gnutls.c:71
14753 msgid ""
14754 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14755 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/misc/gnutls.c:74
14759 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/misc/gnutls.c:76
14763 msgid ""
14764 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/misc/gnutls.c:79
14768 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/misc/gnutls.c:81
14772 msgid ""
14773 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14774 "approved Certification Authority)."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/misc/gnutls.c:84
14778 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/misc/gnutls.c:86
14782 msgid ""
14783 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14784 "host name."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/misc/gnutls.c:91
14788 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14792 msgid "Gtk+ GUI helper"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14796 msgid "Text"
14797 msgstr "文字"
14798
14799 #: modules/misc/logger.c:119
14800 msgid "Log format"
14801 msgstr "記錄格式"
14802
14803 #: modules/misc/logger.c:121
14804 msgid ""
14805 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14806 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/misc/logger.c:125
14810 msgid ""
14811 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14812 "\"."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/misc/logger.c:130
14816 msgid "Logging"
14817 msgstr "記錄"
14818
14819 #: modules/misc/logger.c:131
14820 msgid "File logging"
14821 msgstr "檔案記錄"
14822
14823 #: modules/misc/logger.c:137
14824 msgid "Log filename"
14825 msgstr "記錄檔檔名"
14826
14827 #: modules/misc/logger.c:137
14828 msgid "Specify the log filename."
14829 msgstr "指定記錄檔案名稱"
14830
14831 #: modules/misc/logger.c:142
14832 msgid "RRD output file"
14833 msgstr "RRD輸出檔案"
14834
14835 #: modules/misc/logger.c:143
14836 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14840 msgid "AltiVec memcpy"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14844 msgid "libc memcpy"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14848 msgid "3D Now! memcpy"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14852 msgid "MMX memcpy"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14856 msgid "MMX EXT memcpy"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14860 msgid "Growl server"
14861 msgstr "Growl伺服器"
14862
14863 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14864 msgid ""
14865 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14866 "notifications are sent locally."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14870 msgid "Growl password"
14871 msgstr "Growl密碼"
14872
14873 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14874 msgid "Growl password on the server."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14878 msgid "Growl UDP port"
14879 msgstr "Growl UDP埠"
14880
14881 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Growl UDP port on the server."
14884 msgstr "TCP指令輸入"
14885
14886 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14887 msgid "Growl Notification Plugin"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14891 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14892 msgid "(no title)"
14893 msgstr "(無標題)"
14894
14895 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14896 msgid "(no artist)"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14900 msgid "(no album)"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14904 msgid "MSN Title format string"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14908 msgid ""
14909 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14910 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14914 msgid "MSN Now-Playing"
14915 msgstr "MSN Now-Playing"
14916
14917 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Timeout (ms)"
14920 msgstr "時間"
14921
14922 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14923 msgid "How long the notification will be displayed "
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14927 msgid "Notify"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14931 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14935 #, fuzzy
14936 msgid "no artist"
14937 msgstr "藝人"
14938
14939 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14940 msgid "no album"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
14944 msgid "Flip vertical position"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
14948 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
14952 msgid "Vertical offset"
14953 msgstr "垂直補償"
14954
14955 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
14956 msgid ""
14957 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14958 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
14962 msgid "Shadow offset"
14963 msgstr "陰影補償"
14964
14965 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
14966 msgid ""
14967 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14971 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
14975 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
14979 msgid "XOSD interface"
14980 msgstr "XOSD介面"
14981
14982 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14983 msgid "M3U playlist exporter"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14987 msgid "Old playlist exporter"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14991 msgid "XSPF playlist export"
14992 msgstr "XSPF播放清單匯出"
14993
14994 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
14995 msgid "HAL devices detection"
14996 msgstr "HAL裝置偵測"
14997
14998 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14999 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15003 msgid ""
15004 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15005 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15009 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15013 msgid "video"
15014 msgstr "視訊"
15015
15016 #: modules/misc/rtsp.c:49
15017 msgid "RTSP host address"
15018 msgstr "RTSP主機位址"
15019
15020 #: modules/misc/rtsp.c:52
15021 msgid ""
15022 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15023 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15024 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15025 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/misc/rtsp.c:57
15029 msgid "Maximum number of connections"
15030 msgstr "最大連線數"
15031
15032 #: modules/misc/rtsp.c:58
15033 msgid ""
15034 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15035 "0 means no limit."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/misc/rtsp.c:61
15039 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/misc/rtsp.c:63
15043 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/misc/rtsp.c:65
15047 msgid ""
15048 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15049 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15050 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15051 "The default is 5."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/misc/rtsp.c:71
15055 msgid "RTSP VoD"
15056 msgstr "RTSP VoD"
15057
15058 #: modules/misc/rtsp.c:72
15059 msgid "RTSP VoD server"
15060 msgstr "RTSP VoD伺服器"
15061
15062 #: modules/misc/screensaver.c:82
15063 msgid "X Screensaver disabler"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/misc/svg.c:66
15067 msgid "SVG template file"
15068 msgstr "AVG暫存檔"
15069
15070 #: modules/misc/svg.c:67
15071 msgid ""
15072 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15076 msgid "C module that does nothing"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15080 msgid "Miscellaneous stress tests"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/misc/win32text.c:58
15084 msgid ""
15085 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15086 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15087 "font size. "
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/misc/win32text.c:91
15091 msgid "Win32 font renderer"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15095 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15096 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
15097
15098 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15099 msgid "Simple XML Parser"
15100 msgstr "簡易XML解析器"
15101
15102 #: modules/mux/asf.c:49
15103 msgid "Title to put in ASF comments."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/mux/asf.c:51
15107 msgid "Author to put in ASF comments."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/mux/asf.c:53
15111 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/mux/asf.c:54
15115 msgid "Comment"
15116 msgstr "註解"
15117
15118 #: modules/mux/asf.c:55
15119 msgid "Comment to put in ASF comments."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/mux/asf.c:57
15123 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/mux/asf.c:58
15127 msgid "Packet Size"
15128 msgstr "封包大小"
15129
15130 #: modules/mux/asf.c:59
15131 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/mux/asf.c:62
15135 msgid "ASF muxer"
15136 msgstr "ASF多工器"
15137
15138 #: modules/mux/asf.c:540
15139 msgid "Unknown Video"
15140 msgstr "未知的視訊"
15141
15142 #: modules/mux/avi.c:43
15143 msgid "AVI muxer"
15144 msgstr "AVI多工器"
15145
15146 #: modules/mux/dummy.c:41
15147 msgid "Dummy/Raw muxer"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/mux/mp4.c:46
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15153 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
15154
15155 #: modules/mux/mp4.c:48
15156 msgid ""
15157 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15158 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15159 "downloading."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/mux/mp4.c:58
15163 msgid "MP4/MOV muxer"
15164 msgstr "MP4/MOV多工器"
15165
15166 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15167 msgid "DTS delay (ms)"
15168 msgstr "DTS延遲(ms)"
15169
15170 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15171 msgid ""
15172 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15173 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15174 "inside the client decoder."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15178 msgid "PES maximum size"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15182 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15186 msgid "PS muxer"
15187 msgstr "PS多工器"
15188
15189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15190 msgid "Video PID"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15194 msgid ""
15195 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15196 "the video."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15200 msgid "Audio PID"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15204 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15208 msgid "SPU PID"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15212 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15216 msgid "PMT PID"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15220 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15224 msgid "TS ID"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15228 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15232 msgid "NET ID"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15236 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15240 msgid "PMT Program numbers"
15241 msgstr "PMT程式數量"
15242
15243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15244 msgid ""
15245 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15246 "to be enabled."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15250 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15254 msgid ""
15255 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15256 "be enabled."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15260 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15264 msgid ""
15265 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15266 "be enabled."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15270 msgid "Set PID to ID of ES"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15274 msgid ""
15275 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15276 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15280 msgid "Data alignment"
15281 msgstr "資料對齊"
15282
15283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15284 msgid ""
15285 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15286 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15290 msgid "Shaping delay (ms)"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15294 msgid ""
15295 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15296 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15297 "especially for reference frames."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15301 msgid "Use keyframes"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15305 msgid ""
15306 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15307 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15308 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15309 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15310 "the biggest frames in the stream."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15314 msgid "PCR delay (ms)"
15315 msgstr "PCR延遲(ms)"
15316
15317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15318 msgid ""
15319 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15320 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15324 msgid "Minimum B (deprecated)"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15328 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15332 msgid "Maximum B (deprecated)"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15336 msgid ""
15337 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15338 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15339 "inside the client decoder."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15343 msgid "Crypt audio"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15347 msgid "Crypt audio using CSA"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Crypt video"
15353 msgstr "視訊"
15354
15355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15356 msgid "Crypt video using CSA"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15360 msgid "CSA Key"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15364 msgid ""
15365 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15369 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15373 msgid ""
15374 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15375 "header from the value before encrypting. "
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15379 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15380 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15381
15382 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15383 msgid "Multipart separator string"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15387 msgid ""
15388 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15389 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15393 msgid "Multipart JPEG muxer"
15394 msgstr "多部JPEG多工器"
15395
15396 #: modules/mux/ogg.c:49
15397 msgid "Ogg/OGM muxer"
15398 msgstr "Ogg/OGM多工器"
15399
15400 #: modules/mux/wav.c:42
15401 msgid "WAV muxer"
15402 msgstr "WAV多工器"
15403
15404 #: modules/packetizer/copy.c:43
15405 msgid "Copy packetizer"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/packetizer/h264.c:49
15409 msgid "H.264 video packetizer"
15410 msgstr "H.264視訊封包器"
15411
15412 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15413 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15414 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15415
15416 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15417 msgid "MPEG4 video packetizer"
15418 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15419
15420 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Sync on Intra Frame"
15423 msgstr "顯示介面"
15424
15425 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15426 msgid ""
15427 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15428 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15432 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15433 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15434
15435 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15436 msgid "Bonjour services"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15440 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15441 msgid "Bonjour"
15442 msgstr "Bonjour"
15443
15444 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15445 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15446 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15447 msgid "Devices"
15448 msgstr "裝置"
15449
15450 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15451 msgid "Podcast URLs list"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15455 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15459 msgid "Podcasts"
15460 msgstr "Podcasts"
15461
15462 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15463 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15464 msgid "Podcast"
15465 msgstr "Podcast"
15466
15467 #: modules/services_discovery/sap.c:82
15468 msgid "SAP multicast address"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15472 msgid ""
15473 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15474 "However, you can specify a specific address."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15478 msgid "IPv4 SAP"
15479 msgstr "IPv4 SAP"
15480
15481 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15482 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15486 msgid "IPv6 SAP"
15487 msgstr "IPv6 SAP"
15488
15489 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15490 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15494 msgid "IPv6 SAP scope"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15498 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15502 msgid "SAP timeout (seconds)"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15506 msgid ""
15507 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Try to parse the announce"
15513 msgstr "嘗試解析SAP"
15514
15515 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15516 msgid ""
15517 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15518 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15522 msgid "SAP Strict mode"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15526 msgid ""
15527 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15528 "announcements."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15532 msgid "Use SAP cache"
15533 msgstr "使用SAP快取"
15534
15535 #: modules/services_discovery/sap.c:112
15536 msgid ""
15537 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15538 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/services_discovery/sap.c:116
15542 msgid ""
15543 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15544 "announcements."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/services_discovery/sap.c:127
15548 msgid "SAP Announcements"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/services_discovery/sap.c:154
15552 msgid "SDP file parser for UDP"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/services_discovery/sap.c:320
15556 #, fuzzy
15557 msgid "SAP sessions"
15558 msgstr "權限"
15559
15560 #: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
15561 msgid "Session"
15562 msgstr "作業階段"
15563
15564 #: modules/services_discovery/sap.c:786
15565 msgid "Tool"
15566 msgstr "工具"
15567
15568 #: modules/services_discovery/sap.c:791
15569 msgid "User"
15570 msgstr "使用者"
15571
15572 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15573 msgid "Shoutcast radio listings"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15577 msgid "Shoutcast TV listings"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15581 msgid "Shoutcast TV"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15585 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15589 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Autodel"
15595 msgstr "自動"
15596
15597 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15598 msgid "Automatically add/delete input streams"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15602 msgid ""
15603 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15604 "this stream later."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15608 msgid ""
15609 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15610 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15611 "need to raise caching values."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15615 msgid "ID Offset"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15619 msgid ""
15620 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15621 "IDs bridge_in will register."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15625 msgid "Bridge"
15626 msgstr "橋接"
15627
15628 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15629 msgid "Bridge stream output"
15630 msgstr "橋接串流輸出"
15631
15632 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15633 msgid "Bridge out"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15637 msgid "Bridge in"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/stream_out/description.c:49
15641 msgid "Description stream output"
15642 msgstr "描述串流輸出"
15643
15644 #: modules/stream_out/display.c:39
15645 msgid "Enable/disable audio rendering."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/stream_out/display.c:41
15649 msgid "Enable/disable video rendering."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/stream_out/display.c:43
15653 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15657 msgid "Display"
15658 msgstr "顯示"
15659
15660 #: modules/stream_out/display.c:52
15661 msgid "Display stream output"
15662 msgstr "顯示串流輸出"
15663
15664 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15665 msgid "Duplicate stream output"
15666 msgstr "雙工串流輸出"
15667
15668 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
15669 msgid "Output access method"
15670 msgstr "輸出存取方式"
15671
15672 #: modules/stream_out/es.c:40
15673 #, fuzzy
15674 msgid "This is the default output access method that will be used."
15675 msgstr "預設的VCD裝置"
15676
15677 #: modules/stream_out/es.c:42
15678 msgid "Audio output access method"
15679 msgstr "音訊輸出存取方式"
15680
15681 #: modules/stream_out/es.c:44
15682 #, fuzzy
15683 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15684 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15685
15686 #: modules/stream_out/es.c:45
15687 msgid "Video output access method"
15688 msgstr "視訊輸出存取方式"
15689
15690 #: modules/stream_out/es.c:47
15691 #, fuzzy
15692 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15693 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15694
15695 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
15696 msgid "Output muxer"
15697 msgstr "輸出多工器"
15698
15699 #: modules/stream_out/es.c:51
15700 #, fuzzy
15701 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15702 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15703
15704 #: modules/stream_out/es.c:52
15705 msgid "Audio output muxer"
15706 msgstr "音訊輸出多工器"
15707
15708 #: modules/stream_out/es.c:54
15709 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/stream_out/es.c:55
15713 msgid "Video output muxer"
15714 msgstr "視訊輸出多工器"
15715
15716 #: modules/stream_out/es.c:57
15717 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/stream_out/es.c:59
15721 msgid "Output URL"
15722 msgstr "輸出URL"
15723
15724 #: modules/stream_out/es.c:61
15725 msgid "This is the default output URI."
15726 msgstr "這是預設的輸出URI"
15727
15728 #: modules/stream_out/es.c:62
15729 msgid "Audio output URL"
15730 msgstr "音訊輸出URL"
15731
15732 #: modules/stream_out/es.c:64
15733 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/stream_out/es.c:65
15737 msgid "Video output URL"
15738 msgstr "視訊輸出URL"
15739
15740 #: modules/stream_out/es.c:67
15741 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/stream_out/es.c:76
15745 msgid "Elementary stream output"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15749 #, c-format
15750 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/stream_out/gather.c:40
15754 msgid "Gathering stream output"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15758 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Sample aspect ratio"
15764 msgstr "採樣率"
15765
15766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15767 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Mosaic bridge"
15773 msgstr "視訊對齊"
15774
15775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Mosaic bridge stream output"
15778 msgstr "檔案串流輸出"
15779
15780 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15781 msgid "This is the output URL that will be used."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15785 msgid "SDP"
15786 msgstr "SDP"
15787
15788 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15789 msgid ""
15790 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15791 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15792 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15793 "SDP to be announced via SAP."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15797 msgid "Muxer"
15798 msgstr "多工器"
15799
15800 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15801 #, fuzzy
15802 msgid ""
15803 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15804 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15805 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15806
15807 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
15808 msgid "Session name"
15809 msgstr "工作階段名稱"
15810
15811 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15812 msgid ""
15813 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15814 "Descriptor)."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15818 msgid "Session description"
15819 msgstr "工作階段描述"
15820
15821 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15822 msgid ""
15823 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15824 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
15828 msgid "Session URL"
15829 msgstr "工作階段URL"
15830
15831 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
15832 msgid ""
15833 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15834 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15835 "(Session Descriptor)."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
15839 msgid "Session email"
15840 msgstr "工作階段email"
15841
15842 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
15843 msgid ""
15844 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15845 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15849 #, fuzzy
15850 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15851 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15852
15853 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15854 msgid "Audio port"
15855 msgstr "音訊埠"
15856
15857 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15858 #, fuzzy
15859 msgid ""
15860 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15861 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15862
15863 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15864 msgid "Video port"
15865 msgstr "視訊埠"
15866
15867 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15868 #, fuzzy
15869 msgid ""
15870 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15871 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15872
15873 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15874 msgid ""
15875 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15876 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15877 "in default)."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15881 msgid "MP4A LATM"
15882 msgstr "MP4A LATM"
15883
15884 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15885 #, fuzzy
15886 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15887 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15888
15889 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15890 msgid "RTP stream output"
15891 msgstr "RTP串流輸出"
15892
15893 #: modules/stream_out/standard.c:43
15894 msgid "This is the output access method that will be used."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/stream_out/standard.c:47
15898 msgid "This is the muxer that will be used."
15899 msgstr "這是將會使用的多工器"
15900
15901 #: modules/stream_out/standard.c:48
15902 msgid "Output destination"
15903 msgstr "輸出目的地"
15904
15905 #: modules/stream_out/standard.c:51
15906 #, fuzzy
15907 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15908 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15909
15910 #: modules/stream_out/standard.c:54
15911 msgid ""
15912 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15913 "you choose to use SAP."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/stream_out/standard.c:57
15917 msgid "Session groupname"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/stream_out/standard.c:59
15921 msgid ""
15922 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15923 "if you choose to use SAP."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/stream_out/standard.c:62
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Session descriptipn"
15929 msgstr "工作階段描述"
15930
15931 #: modules/stream_out/standard.c:64
15932 msgid ""
15933 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
15934 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/stream_out/standard.c:75
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Session phone number"
15940 msgstr "工作階段名稱"
15941
15942 #: modules/stream_out/standard.c:77
15943 msgid ""
15944 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
15945 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/stream_out/standard.c:81
15949 msgid "SAP announcing"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/stream_out/standard.c:82
15953 msgid "Announce this session with SAP."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/stream_out/standard.c:90
15957 msgid "Standard"
15958 msgstr "標準"
15959
15960 #: modules/stream_out/standard.c:91
15961 msgid "Standard stream output"
15962 msgstr "標準串流輸出"
15963
15964 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15965 msgid "Files"
15966 msgstr "檔案"
15967
15968 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15971 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15972
15973 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15974 msgid "Sizes"
15975 msgstr "大小"
15976
15977 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15978 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15982 msgid "Aspect ratio"
15983 msgstr "寬高比"
15984
15985 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15986 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Command UDP port"
15992 msgstr "TCP指令輸入"
15993
15994 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15995 msgid "UDP port to listen to for commands."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15999 msgid "Command"
16000 msgstr "指令"
16001
16002 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16003 msgid "Initial command to execute."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16007 msgid "GOP size"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Number of P frames between two I frames."
16013 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16014
16015 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16016 msgid "Quantizer scale"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16020 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16024 msgid "Mute audio"
16025 msgstr "靜音"
16026
16027 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16028 msgid "Mute audio when command is not 0."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16032 #, fuzzy
16033 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16034 msgstr "啟動視訊串流輸出"
16035
16036 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16037 msgid "Video encoder"
16038 msgstr "視訊編碼器"
16039
16040 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16041 #, fuzzy
16042 msgid ""
16043 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16044 "options)."
16045 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16046
16047 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16048 msgid "Destination video codec"
16049 msgstr "目的視訊編碼器"
16050
16051 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16052 msgid "This is the video codec that will be used."
16053 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
16054
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16056 msgid "Video bitrate"
16057 msgstr "視訊位元率"
16058
16059 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16060 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16064 msgid "Video scaling"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16068 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16072 msgid "Video frame-rate"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16076 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16082 msgstr "啟用交錯編碼"
16083
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16087 msgstr "介面模組"
16088
16089 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16090 msgid "Maximum video width"
16091 msgstr "最大化視訊寬度"
16092
16093 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16094 msgid "Maximum output video width."
16095 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
16096
16097 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16098 msgid "Maximum video height"
16099 msgstr "最大化視訊高度"
16100
16101 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16102 msgid "Maximum output video height."
16103 msgstr "最大化輸出視訊高度"
16104
16105 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16106 msgid "Video filter"
16107 msgstr "視訊過濾器"
16108
16109 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16110 msgid ""
16111 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16112 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16116 msgid "Video crop (top)"
16117 msgstr "視訊裁切(上)"
16118
16119 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16120 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16124 msgid "Video crop (left)"
16125 msgstr "視訊裁切(左)"
16126
16127 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16128 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16132 msgid "Video crop (bottom)"
16133 msgstr "視訊裁切(下)"
16134
16135 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16136 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16140 msgid "Video crop (right)"
16141 msgstr "視訊裁切(右)"
16142
16143 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16144 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16148 msgid "Video padding (top)"
16149 msgstr "視訊填充(上)"
16150
16151 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16152 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16156 msgid "Video padding (left)"
16157 msgstr "視訊填充(左)"
16158
16159 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16160 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16164 msgid "Video padding (bottom)"
16165 msgstr "視訊填充(下)"
16166
16167 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16168 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16172 msgid "Video padding (right)"
16173 msgstr "視訊填充(右)"
16174
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16176 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Video canvas width"
16182 msgstr "視訊寬度"
16183
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16185 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Video canvas height"
16191 msgstr "視訊高度"
16192
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16194 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Video canvas aspect ratio"
16200 msgstr "採樣率"
16201
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16203 msgid ""
16204 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16205 "accordingly."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16209 msgid "Audio encoder"
16210 msgstr "音訊編碼器"
16211
16212 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16213 #, fuzzy
16214 msgid ""
16215 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16216 "options)."
16217 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16218
16219 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16220 msgid "Destination audio codec"
16221 msgstr "目的音訊編碼器"
16222
16223 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16224 #, fuzzy
16225 msgid "This is the audio codec that will be used."
16226 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16227
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16229 msgid "Audio bitrate"
16230 msgstr "音訊位元率"
16231
16232 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16233 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16237 msgid "Audio sample rate"
16238 msgstr "音訊採樣率"
16239
16240 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16241 msgid ""
16242 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16246 msgid "Audio channels"
16247 msgstr "音訊頻道"
16248
16249 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16250 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Audio filter"
16256 msgstr "音訊濾波器"
16257
16258 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16259 msgid ""
16260 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16261 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16265 msgid "Subtitles encoder"
16266 msgstr "字幕編碼器"
16267
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16269 #, fuzzy
16270 msgid ""
16271 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16272 "options)."
16273 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16274
16275 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16276 msgid "Destination subtitles codec"
16277 msgstr "目的字幕編碼器"
16278
16279 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16280 #, fuzzy
16281 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16282 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16283
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16285 msgid ""
16286 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16287 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16288 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16289 "of subpicture modules"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16293 msgid "OSD menu"
16294 msgstr "OSD選單"
16295
16296 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16297 msgid ""
16298 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16302 msgid "Number of threads"
16303 msgstr "執行緒數量"
16304
16305 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16306 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16310 msgid "High priority"
16311 msgstr "高優先權"
16312
16313 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16314 msgid ""
16315 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16319 msgid "Synchronise on audio track"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16323 msgid ""
16324 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16325 "on the audio track."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16329 msgid ""
16330 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16331 "rate."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16335 msgid "Transcode stream output"
16336 msgstr "轉碼串流輸出"
16337
16338 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Overlays/Subtitles"
16341 msgstr "開啟字幕"
16342
16343 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16344 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16348 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16352 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16356 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16357 msgid "Conversions from "
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16361 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16362 msgid "MMX conversions from "
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16366 msgid "AltiVec conversions from "
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16370 msgid "Brightness threshold"
16371 msgstr "亮度閥值"
16372
16373 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16374 msgid ""
16375 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16376 "threshold value will be the brighness defined below."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16380 msgid "Image contrast (0-2)"
16381 msgstr "影像對比(0-2)"
16382
16383 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16386 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16387
16388 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16389 msgid "Image hue (0-360)"
16390 msgstr "影像色調(0-360)"
16391
16392 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16395 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16396
16397 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16398 msgid "Image saturation (0-3)"
16399 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16400
16401 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16404 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16405
16406 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16407 msgid "Image brightness (0-2)"
16408 msgstr "影像亮度(0-2)"
16409
16410 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16413 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16414
16415 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16416 msgid "Image gamma (0-10)"
16417 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16418
16419 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16422 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16423
16424 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16425 msgid "Image properties filter"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16429 msgid "Image adjust"
16430 msgstr "影像調整"
16431
16432 #: modules/video_filter/blend.c:67
16433 msgid "Video pictures blending"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/video_filter/clone.c:55
16437 msgid "Number of clones"
16438 msgstr "複製數量"
16439
16440 #: modules/video_filter/clone.c:56
16441 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/video_filter/clone.c:59
16445 msgid "Video output modules"
16446 msgstr "視訊輸出模組"
16447
16448 #: modules/video_filter/clone.c:60
16449 msgid ""
16450 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16451 "separated list of modules."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/video_filter/clone.c:64
16455 msgid "Clone video filter"
16456 msgstr "複製視訊過濾器"
16457
16458 #: modules/video_filter/clone.c:66
16459 msgid "Clone"
16460 msgstr "複製"
16461
16462 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16463 msgid ""
16464 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16465 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16466 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16467 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Color threshold filter"
16473 msgstr "複製視訊過濾器"
16474
16475 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Color threshold"
16478 msgstr "動作閥值"
16479
16480 #: modules/video_filter/crop.c:70
16481 msgid "Crop geometry (pixels)"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/video_filter/crop.c:71
16485 msgid ""
16486 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16487 "<left offset> + <top offset>."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/video_filter/crop.c:73
16491 msgid "Automatic cropping"
16492 msgstr "自動修整"
16493
16494 #: modules/video_filter/crop.c:74
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16497 msgstr "自動修整"
16498
16499 #: modules/video_filter/crop.c:77
16500 msgid "Ratio max (x 1000)"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/video_filter/crop.c:78
16504 msgid ""
16505 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16506 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16507 "4/3."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/video_filter/crop.c:80
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Manual ratio"
16513 msgstr "手動增加"
16514
16515 #: modules/video_filter/crop.c:81
16516 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/video_filter/crop.c:83
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Number of images for change"
16522 msgstr "複製數量"
16523
16524 #: modules/video_filter/crop.c:84
16525 msgid ""
16526 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16527 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16528 "trigger recrop."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/video_filter/crop.c:86
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Number of lines for change"
16534 msgstr "複製數量"
16535
16536 #: modules/video_filter/crop.c:87
16537 msgid ""
16538 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16539 "that ratio changed and trigger recrop."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/video_filter/crop.c:89
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Number of non black pixels "
16545 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16546
16547 #: modules/video_filter/crop.c:90
16548 msgid ""
16549 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/video_filter/crop.c:93
16553 msgid "Skip percentage (%)"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/video_filter/crop.c:94
16557 msgid ""
16558 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16559 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_filter/crop.c:96
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Luminance threshold "
16565 msgstr "動作閥值"
16566
16567 #: modules/video_filter/crop.c:97
16568 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_filter/crop.c:101
16572 msgid "Crop video filter"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Cropping failed"
16578 msgstr "開啟檔案中..."
16579
16580 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16581 #, fuzzy
16582 msgid "VLC could not open the video output module."
16583 msgstr "視訊輸出模組清單"
16584
16585 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16586 msgid "Deinterlace mode"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16592 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16593
16594 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Streaming deinterlace mode"
16597 msgstr "介面模組"
16598
16599 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16602 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16603
16604 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16605 msgid "Deinterlacing video filter"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/extract.c:54
16609 msgid "RGB component to extract"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/video_filter/extract.c:55
16613 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_filter/extract.c:65
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Extract RGB component video filter"
16619 msgstr "複製視訊過濾器"
16620
16621 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16622 #, fuzzy
16623 msgid "video-filter-event"
16624 msgstr "視訊過濾器"
16625
16626 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16627 msgid "Distort mode"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16631 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Gradient image type"
16637 msgstr "錯誤的項目類型"
16638
16639 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16640 msgid ""
16641 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16642 "keep colors."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16646 msgid "Apply cartoon effect"
16647 msgstr "套用卡通效果"
16648
16649 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16650 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16654 msgid "Edge"
16655 msgstr "邊緣"
16656
16657 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16658 msgid "Hough"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Gradient video filter"
16664 msgstr "複製視訊過濾器"
16665
16666 #: modules/video_filter/invert.c:47
16667 msgid "Invert video filter"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/video_filter/invert.c:48
16671 msgid "Color inversion"
16672 msgstr "色彩反向"
16673
16674 #: modules/video_filter/logo.c:68
16675 msgid "Logo filenames"
16676 msgstr "Logo檔案名稱"
16677
16678 #: modules/video_filter/logo.c:69
16679 msgid ""
16680 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16681 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16682 "simply enter its filename."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/video_filter/logo.c:72
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Logo animation # of loops"
16688 msgstr "Goom動畫速度"
16689
16690 #: modules/video_filter/logo.c:73
16691 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/video_filter/logo.c:75
16695 msgid "Logo individual image time in ms"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/video_filter/logo.c:76
16699 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16703 msgid "X coordinate"
16704 msgstr "X座標"
16705
16706 #: modules/video_filter/logo.c:79
16707 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16711 msgid "Y coordinate"
16712 msgstr "Y座標"
16713
16714 #: modules/video_filter/logo.c:82
16715 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/video_filter/logo.c:84
16719 msgid "Transparency of the logo"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/video_filter/logo.c:85
16723 msgid ""
16724 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16725 "opacity)."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/video_filter/logo.c:87
16729 msgid "Logo position"
16730 msgstr "Logo位置"
16731
16732 #: modules/video_filter/logo.c:89
16733 msgid ""
16734 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16735 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/video_filter/logo.c:101
16739 msgid "Logo video filter"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/video_filter/logo.c:103
16743 msgid "Logo overlay"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/video_filter/logo.c:124
16747 msgid "Logo sub filter"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16753 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16754
16755 #: modules/video_filter/marq.c:82
16756 msgid ""
16757 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16758 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16759 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16760 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16761 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16762 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16763 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16764 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16765 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16769 msgid "X offset"
16770 msgstr "X補償"
16771
16772 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16773 msgid "X offset, from the left screen edge."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16777 msgid "Y offset"
16778 msgstr "Y補償"
16779
16780 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16781 msgid "Y offset, down from the top."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_filter/marq.c:101
16785 msgid "Timeout"
16786 msgstr "逾時"
16787
16788 #: modules/video_filter/marq.c:102
16789 msgid ""
16790 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16791 "(remains forever)."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/video_filter/marq.c:106
16795 msgid ""
16796 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16797 "totally opaque. "
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16801 msgid "Font size, pixels"
16802 msgstr "字型大小, 像素"
16803
16804 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16805 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16809 msgid ""
16810 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16811 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16812 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16813 "(red + green), #FFFFFF = white"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/video_filter/marq.c:118
16817 msgid "Marquee position"
16818 msgstr "跑馬燈位置"
16819
16820 #: modules/video_filter/marq.c:120
16821 msgid ""
16822 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16823 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16824 "6 = top-right)."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16828 msgid "Misc"
16829 msgstr "雜項"
16830
16831 #: modules/video_filter/marq.c:163
16832 msgid "Marquee display"
16833 msgstr "跑馬燈顯示"
16834
16835 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16836 msgid "Transparency"
16837 msgstr "透明度"
16838
16839 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16840 msgid ""
16841 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16842 "opaque (default)."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16848 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16849
16850 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16853 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16854
16855 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Top left corner X coordinate"
16858 msgstr "視訊x座標"
16859
16860 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16861 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Top left corner Y coordinate"
16867 msgstr "視訊x座標"
16868
16869 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16870 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Border width"
16876 msgstr "視訊寬度"
16877
16878 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16879 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Border height"
16885 msgstr "視訊高度"
16886
16887 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16888 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Mosaic alignment"
16894 msgstr "視訊對齊"
16895
16896 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16897 msgid ""
16898 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16899 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16900 "6 = top-right)."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Positioning method"
16906 msgstr "串流方式"
16907
16908 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16909 msgid ""
16910 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16911 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16912 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
16916 #: modules/video_filter/wall.c:57
16917 msgid "Number of rows"
16918 msgstr "列數"
16919
16920 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16921 msgid ""
16922 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16923 "to \"fixed\"."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
16927 #: modules/video_filter/wall.c:53
16928 msgid "Number of columns"
16929 msgstr "行的數目"
16930
16931 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16932 msgid ""
16933 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16934 "set to \"fixed\"."
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16938 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16942 msgid "Keep original size"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16946 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Elements order"
16952 msgstr "靜音模式"
16953
16954 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16955 msgid ""
16956 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16957 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16958 "bridge\" module."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Offsets in order"
16964 msgstr "靜音模式"
16965
16966 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16967 msgid ""
16968 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16969 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16970 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16974 msgid ""
16975 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16976 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16977 "input."
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16981 msgid "Bluescreen"
16982 msgstr "藍色畫面"
16983
16984 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16985 msgid ""
16986 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16987 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16988 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16989 "blending (blue by default)."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16993 msgid "Bluescreen U value"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16997 msgid ""
16998 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16999 "Defaults to 120 for blue."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17003 msgid "Bluescreen V value"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17007 msgid ""
17008 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17009 "Defaults to 90 for blue."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17013 msgid "Bluescreen U tolerance"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17017 msgid ""
17018 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17019 "value between 10 and 20 seems sensible."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17023 msgid "Bluescreen V tolerance"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17027 msgid ""
17028 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17029 "value between 10 and 20 seems sensible."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17033 msgid "fixed"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17037 #, fuzzy
17038 msgid "offsets"
17039 msgstr "時間補償"
17040
17041 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Mosaic video sub filter"
17044 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17045
17046 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17047 msgid "Mosaic"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17051 msgid "Blur factor (1-127)"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17055 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17059 msgid "Motion blur"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17063 msgid "Motion blur filter"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17067 msgid "Motion detect video filter"
17068 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17069
17070 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Motion Detect"
17073 msgstr "動作偵測"
17074
17075 #: modules/video_filter/noise.c:51
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Noise video filter"
17078 msgstr "複製視訊過濾器"
17079
17080 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17081 msgid "OpenCV face detection example filter"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17085 #, fuzzy
17086 msgid "OpenCV example"
17087 msgstr "開啟串流"
17088
17089 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17090 msgid "Haar cascade filename"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17094 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Use input chroma unaltered"
17100 msgstr "視訊輸入彩度格式"
17101
17102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17103 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17107 msgid "RGB32"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17111 msgid "Don't display any video"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Display the input video"
17117 msgstr "擷取視訊快照"
17118
17119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Display the processed video"
17122 msgstr "串流時顯示"
17123
17124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17125 msgid "Show only errors"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17129 msgid "Show errors and warnings"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17133 msgid "Show everything including debug messages"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17137 #, fuzzy
17138 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17139 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17140
17141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17142 #, fuzzy
17143 msgid "OpenCV"
17144 msgstr "開啟"
17145
17146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17147 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17151 msgid ""
17152 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17153 "OpenCV filter"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17157 #, fuzzy
17158 msgid "OpenCV filter chroma"
17159 msgstr "開啟檔案"
17160
17161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17162 msgid ""
17163 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Wrapper filter output"
17169 msgstr "使用float32輸出"
17170
17171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17172 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17176 msgid "Wrapper filter verbosity"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17180 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17184 msgid "OpenCV internal filter name"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17188 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17192 msgid "Configuration file"
17193 msgstr "組態檔案"
17194
17195 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17196 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17197 msgstr "OSD選單組態檔"
17198
17199 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17200 msgid "Path to OSD menu images"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17204 msgid ""
17205 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17206 "configuration file."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17210 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17214 msgid "Menu position"
17215 msgstr "選單位置"
17216
17217 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17218 msgid ""
17219 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17220 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17221 "6 = top-right)."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17225 msgid "Menu timeout"
17226 msgstr "選單逾時"
17227
17228 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17229 msgid ""
17230 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17231 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17232 "visible."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17236 msgid "Menu update interval"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17240 msgid ""
17241 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17242 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17243 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17244 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17248 msgid "On Screen Display menu"
17249 msgstr "On Screen Display選單"
17250
17251 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17252 msgid ""
17253 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17257 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17261 msgid "Active windows"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17265 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
17269 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Panoramix"
17275 msgstr "程式"
17276
17277 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
17278 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
17282 msgid ""
17283 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17284 "misalignment due to autoratio control)"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17288 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17292 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17296 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17300 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Attenuation"
17306 msgstr "輸出選項"
17307
17308 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17309 msgid ""
17310 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17311 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17315 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17319 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17323 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17327 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17331 msgid "Attenuation, end (in %)"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17335 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17339 msgid "middle position (in %)"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17343 msgid ""
17344 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17345 "of blended zone"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17349 msgid "Gamma (Red) correction"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17353 msgid ""
17354 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17358 msgid "Gamma (Green) correction"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17362 msgid ""
17363 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17367 msgid "Gamma (Blue) correction"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17371 msgid ""
17372 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17376 msgid "Black Crush for Red"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17380 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17384 msgid "Black Crush for Green"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17388 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17392 msgid "Black Crush for Blue"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17396 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17400 msgid "White Crush for Red"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17404 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17408 msgid "White Crush for Green"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17412 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17416 msgid "White Crush for Blue"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17420 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17424 msgid "Black Level for Red"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
17428 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17432 msgid "Black Level for Green"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17436 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17440 msgid "Black Level for Blue"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17444 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17448 msgid "White Level for Red"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
17452 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17456 msgid "White Level for Green"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17460 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17464 msgid "White Level for Blue"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17468 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Xinerama option"
17474 msgstr "轉碼選項"
17475
17476 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
17477 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Psychedelic video filter"
17483 msgstr "複製視訊過濾器"
17484
17485 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Number of puzzle rows"
17488 msgstr "複製數量"
17489
17490 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Number of puzzle columns"
17493 msgstr "複製數量"
17494
17495 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17496 msgid "Make one tile a black slot"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17500 msgid ""
17501 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17507 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17508
17509 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Ripple video filter"
17512 msgstr "複製視訊過濾器"
17513
17514 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17515 msgid "Angle in degrees"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17519 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Rotate video filter"
17525 msgstr "複製視訊過濾器"
17526
17527 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Rotate"
17530 msgstr "位元率"
17531
17532 #: modules/video_filter/rss.c:121
17533 msgid "Feed URLs"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/video_filter/rss.c:122
17537 #, fuzzy
17538 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17539 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17540
17541 #: modules/video_filter/rss.c:123
17542 msgid "Speed of feeds"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/video_filter/rss.c:124
17546 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/video_filter/rss.c:125
17550 msgid "Max length"
17551 msgstr "最大長度"
17552
17553 #: modules/video_filter/rss.c:126
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17556 msgstr "複製數量"
17557
17558 #: modules/video_filter/rss.c:128
17559 msgid "Refresh time"
17560 msgstr "更新時間"
17561
17562 #: modules/video_filter/rss.c:129
17563 msgid ""
17564 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17565 "feeds are never updated."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_filter/rss.c:131
17569 msgid "Feed images"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/video_filter/rss.c:132
17573 msgid "Display feed images if available."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/video_filter/rss.c:139
17577 msgid ""
17578 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17579 "totally opaque."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/video_filter/rss.c:152
17583 msgid "Text position"
17584 msgstr "文字位置"
17585
17586 #: modules/video_filter/rss.c:154
17587 msgid ""
17588 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17589 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17590 "right)."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_filter/rss.c:199
17594 #, fuzzy
17595 msgid "RSS and Atom feed display"
17596 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17597
17598 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17599 msgid "RV32 conversion filter"
17600 msgstr "RV32轉換過濾器"
17601
17602 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
17603 msgid "Sharpen strength (0-2)"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
17609 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
17610
17611 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
17612 msgid "Augment contrast between contours."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Sharpen video filter"
17618 msgstr "複製視訊過濾器"
17619
17620 #: modules/video_filter/transform.c:57
17621 msgid "Transform type"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/video_filter/transform.c:58
17625 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/video_filter/transform.c:61
17629 msgid "Rotate by 90 degrees"
17630 msgstr "旋轉90度"
17631
17632 #: modules/video_filter/transform.c:62
17633 msgid "Rotate by 180 degrees"
17634 msgstr "旋轉180度"
17635
17636 #: modules/video_filter/transform.c:62
17637 msgid "Rotate by 270 degrees"
17638 msgstr "旋轉270度"
17639
17640 #: modules/video_filter/transform.c:63
17641 msgid "Flip horizontally"
17642 msgstr "水平翻轉"
17643
17644 #: modules/video_filter/transform.c:63
17645 msgid "Flip vertically"
17646 msgstr "垂直翻轉"
17647
17648 #: modules/video_filter/transform.c:66
17649 msgid "Video transformation filter"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/video_filter/wall.c:54
17653 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/wall.c:58
17657 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/wall.c:62
17661 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_filter/wall.c:65
17665 msgid "Element aspect ratio"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_filter/wall.c:66
17669 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_filter/wall.c:70
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Wall video filter"
17675 msgstr "複製視訊過濾器"
17676
17677 #: modules/video_filter/wall.c:71
17678 msgid "Image wall"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_filter/wave.c:50
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Wave video filter"
17684 msgstr "複製視訊過濾器"
17685
17686 #: modules/video_output/aa.c:55
17687 msgid "ASCII Art"
17688 msgstr "ASCII Art"
17689
17690 #: modules/video_output/aa.c:58
17691 msgid "ASCII-art video output"
17692 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17693
17694 #: modules/video_output/caca.c:81
17695 msgid "Color ASCII art video output"
17696 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
17697
17698 #: modules/video_output/directfb.c:69
17699 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17703 #, fuzzy
17704 msgid "DirectX 3D video output"
17705 msgstr "DirectX視訊輸出"
17706
17707 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17708 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17709 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17710
17711 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17712 msgid ""
17713 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17714 "doesn't have any effect when using overlays."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17718 msgid "Use video buffers in system memory"
17719 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17720
17721 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17722 msgid ""
17723 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17724 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17725 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17726 "doesn't have any effect when using overlays."
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17730 msgid "Use triple buffering for overlays"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17734 msgid ""
17735 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17736 "better video quality (no flickering)."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17740 msgid "Name of desired display device"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17744 msgid ""
17745 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17746 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17747 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17751 msgid "Enable wallpaper mode "
17752 msgstr "開啟桌布模式"
17753
17754 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17755 msgid ""
17756 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17757 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17758 "desktop must not already have a wallpaper."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17762 msgid "DirectX video output"
17763 msgstr "DirectX視訊輸出"
17764
17765 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17766 msgid "Wallpaper"
17767 msgstr "桌布"
17768
17769 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17770 msgid "OpenGL video output"
17771 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17772
17773 #: modules/video_output/fb.c:67
17774 msgid "Framebuffer device"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_output/fb.c:69
17778 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/video_output/fb.c:77
17782 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17786 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17787 msgid "X11 display"
17788 msgstr "X11顯示"
17789
17790 #: modules/video_output/ggi.c:58
17791 msgid ""
17792 "X11 hardware display to use.\n"
17793 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_output/glide.c:64
17797 msgid "3dfx Glide video output"
17798 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17799
17800 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17801 msgid "HD1000 video output"
17802 msgstr "HD1000視訊輸出"
17803
17804 #: modules/video_output/image.c:49
17805 msgid "Image format"
17806 msgstr "影像格式"
17807
17808 #: modules/video_output/image.c:50
17809 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17810 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
17811
17812 #: modules/video_output/image.c:52
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Image width"
17815 msgstr "影像調整"
17816
17817 #: modules/video_output/image.c:53
17818 msgid ""
17819 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17820 "characteristics."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/video_output/image.c:57
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Image height"
17826 msgstr "視訊高度"
17827
17828 #: modules/video_output/image.c:58
17829 msgid ""
17830 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17831 "video characteristics."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_output/image.c:62
17835 msgid "Recording ratio"
17836 msgstr "錄製比率"
17837
17838 #: modules/video_output/image.c:63
17839 msgid ""
17840 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/video_output/image.c:66
17844 msgid "Filename prefix"
17845 msgstr "檔案名稱修正"
17846
17847 #: modules/video_output/image.c:67
17848 msgid ""
17849 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17850 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_output/image.c:71
17854 msgid "Always write to the same file"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_output/image.c:72
17858 msgid ""
17859 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17860 "this case, the number is not appended to the filename."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/video_output/image.c:81
17864 msgid "Image video output"
17865 msgstr "影像視訊輸出"
17866
17867 #: modules/video_output/mga.c:59
17868 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17872 msgid "Cube"
17873 msgstr "立方體"
17874
17875 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17876 msgid "Transparent Cube"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_output/opengl.c:123
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Cylinder"
17882 msgstr "清除"
17883
17884 #: modules/video_output/opengl.c:123
17885 msgid "Torus"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_output/opengl.c:123
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Sphere"
17891 msgstr "速度"
17892
17893 #: modules/video_output/opengl.c:123
17894 msgid "SQUAREXY"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_output/opengl.c:123
17898 msgid "SQUARER"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_output/opengl.c:123
17902 msgid "ASINXY"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/video_output/opengl.c:123
17906 msgid "ASINR"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_output/opengl.c:123
17910 msgid "SINEXY"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_output/opengl.c:123
17914 msgid "SINER"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/video_output/opengl.c:151
17918 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_output/opengl.c:152
17922 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/video_output/opengl.c:153
17926 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_output/opengl.c:154
17930 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_output/opengl.c:155
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Point of view x-coordinate"
17936 msgstr "視訊x座標"
17937
17938 #: modules/video_output/opengl.c:156
17939 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_output/opengl.c:158
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Point of view y-coordinate"
17945 msgstr "視訊x座標"
17946
17947 #: modules/video_output/opengl.c:159
17948 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/video_output/opengl.c:161
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Point of view z-coordinate"
17954 msgstr "視訊x座標"
17955
17956 #: modules/video_output/opengl.c:162
17957 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_output/opengl.c:165
17961 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_output/opengl.c:166
17965 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_output/opengl.c:168
17969 msgid "Effect"
17970 msgstr "效果"
17971
17972 #: modules/video_output/opengl.c:170
17973 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17977 #, fuzzy
17978 msgid "QT Embedded display"
17979 msgstr "開啟播放清單"
17980
17981 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17982 msgid ""
17983 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17984 "the DISPLAY environment variable."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17988 msgid "QT Embedded video output"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/video_output/sdl.c:108
17992 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17996 msgid "Snapshot width"
17997 msgstr "快照寬度"
17998
17999 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18000 msgid "Width of the snapshot image."
18001 msgstr "設定快照影像的寬度"
18002
18003 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18004 msgid "Snapshot height"
18005 msgstr "快照高度"
18006
18007 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18008 msgid "Height of the snapshot image."
18009 msgstr "設定快照影像的高度"
18010
18011 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18012 msgid "Chroma"
18013 msgstr "彩度"
18014
18015 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18016 msgid ""
18017 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18021 msgid "Cache size (number of images)"
18022 msgstr "快取大小(影像數量)"
18023
18024 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18027 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
18028
18029 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18030 msgid "Snapshot module"
18031 msgstr "快照模組"
18032
18033 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18034 msgid "SVGAlib video output"
18035 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
18036
18037 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18038 msgid "Windows GAPI video output"
18039 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
18040
18041 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18042 msgid "Windows GDI video output"
18043 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
18044
18045 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18046 msgid "XVideo adaptor number"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18050 msgid ""
18051 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18052 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18056 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18057 msgid "Alternate fullscreen method"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18062 msgid ""
18063 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18064 "its drawbacks.\n"
18065 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18066 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18067 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18068 "show on top of the video."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18072 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18073 msgid ""
18074 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18075 "DISPLAY environment variable."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18079 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18080 msgid "Screen for fullscreen mode."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18085 msgid ""
18086 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18087 "1 for the second."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18091 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18095 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18096 msgid "Use shared memory"
18097 msgstr "使用共享記憶體"
18098
18099 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18100 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18101 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18105 msgid "X11 video output"
18106 msgstr "X11視訊輸出"
18107
18108 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18109 msgid ""
18110 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18111 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18115 msgid "XVimage chroma format"
18116 msgstr "XVimage彩度格式"
18117
18118 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18119 msgid ""
18120 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18121 "to improve performances by using the most efficient one."
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18125 msgid "XVideo extension video output"
18126 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18127
18128 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18129 msgid "XVMC adaptor number"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18133 msgid ""
18134 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18135 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18139 #, fuzzy
18140 msgid "X11 display name"
18141 msgstr "延遲"
18142
18143 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18144 msgid ""
18145 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18146 "the value of the DISPLAY environment variable."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18152 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
18153
18154 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18155 msgid ""
18156 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18157 "0 for first screen, 1 for the second."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18161 #, fuzzy
18162 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18163 msgstr "介面模組"
18164
18165 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18166 msgid "You can choose the crop style to apply."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18170 #, fuzzy
18171 msgid "XVMC extension video output"
18172 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18173
18174 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18175 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18176 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
18177
18178 #: modules/visualization/goom.c:58
18179 msgid "Goom display width"
18180 msgstr "Goom顯示寬度"
18181
18182 #: modules/visualization/goom.c:59
18183 msgid "Goom display height"
18184 msgstr "Goom顯示高度"
18185
18186 #: modules/visualization/goom.c:60
18187 msgid ""
18188 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18189 "will be prettier but more CPU intensive)."
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/visualization/goom.c:63
18193 msgid "Goom animation speed"
18194 msgstr "Goom動畫速度"
18195
18196 #: modules/visualization/goom.c:64
18197 #, fuzzy
18198 msgid ""
18199 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18200 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
18201
18202 #: modules/visualization/goom.c:70
18203 msgid "Goom"
18204 msgstr "Goom"
18205
18206 #: modules/visualization/goom.c:71
18207 msgid "Goom effect"
18208 msgstr "Goom效果"
18209
18210 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18211 msgid "Effects list"
18212 msgstr "效果清單"
18213
18214 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18215 msgid ""
18216 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18217 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18221 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18222 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
18223
18224 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18225 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18226 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
18227
18228 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18229 msgid "Number of bands"
18230 msgstr "頻帶數量"
18231
18232 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18233 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18234 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18235
18236 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18239 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18240
18241 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18242 msgid "Band separator"
18243 msgstr "頻帶分離器"
18244
18245 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18246 msgid "Number of blank pixels between bands."
18247 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18248
18249 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18250 msgid "Amplification"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18254 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18258 msgid "Enable peaks"
18259 msgstr "開啟峰值"
18260
18261 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18262 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18266 msgid "Enable original graphic spectrum"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18270 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Enable bands"
18276 msgstr "啟動音訊"
18277
18278 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18279 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Enable base"
18285 msgstr "開啟峰值"
18286
18287 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18288 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18292 msgid "Base pixel radius"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18296 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Spectral sections"
18302 msgstr "選擇"
18303
18304 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18305 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18309 msgid "Peak height"
18310 msgstr "峰值高度"
18311
18312 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Total pixel height of the peak items."
18315 msgstr "設定快照影像的高度"
18316
18317 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18318 msgid "Peak extra width"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18322 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18326 msgid "V-plane color"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18330 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18334 msgid "Number of stars"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18338 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Visualizer"
18344 msgstr "視覺化過濾器"
18345
18346 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18347 msgid "Visualizer filter"
18348 msgstr "視覺化過濾器"
18349
18350 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18351 msgid "Spectrum analyser"
18352 msgstr "頻譜分析器"
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "Form"
18356 #~ msgstr "正常"
18357
18358 #, fuzzy
18359 #~ msgid "Send bitrate"
18360 #~ msgstr "採樣率"
18361
18362 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18363 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
18364
18365 #~ msgid "Errors"
18366 #~ msgstr "錯誤"
18367
18368 #~ msgid "Login"
18369 #~ msgstr "登入"
18370
18371 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
18372 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
18373
18374 #~ msgid "Podcast Link"
18375 #~ msgstr "Podcast連結"
18376
18377 #~ msgid "Podcast Copyright"
18378 #~ msgstr "Podcast版權"
18379
18380 #~ msgid "Podcast Category"
18381 #~ msgstr "Podcast分類"
18382
18383 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18384 #~ msgstr "Podcast字幕"
18385
18386 #~ msgid "Sorted by Album"
18387 #~ msgstr "依專輯排序"
18388
18389 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
18390 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
18391
18392 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
18393 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
18394
18395 #~ msgid "Automatic black border cropping."
18396 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
18397
18398 #~ msgid "Growl"
18399 #~ msgstr "Growl"
18400
18401 #~ msgid "Vertical border width"
18402 #~ msgstr "垂直邊框寬度"
18403
18404 #~ msgid "Horizontal border width"
18405 #~ msgstr "水平邊框寬度"
18406
18407 #~ msgid "Create"
18408 #~ msgstr "建立"
18409
18410 #~ msgid "Number of streams"
18411 #~ msgstr "串流數量"
18412
18413 #~ msgid "Center-Center"
18414 #~ msgstr "正中"
18415
18416 #~ msgid "Left-Center"
18417 #~ msgstr "左中"
18418
18419 #~ msgid "Right-Center"
18420 #~ msgstr "右中"
18421
18422 #~ msgid "Center-Top"
18423 #~ msgstr "中上"
18424
18425 #~ msgid "Left-Top"
18426 #~ msgstr "左上"
18427
18428 #~ msgid "Right-Top"
18429 #~ msgstr "右上"
18430
18431 #~ msgid "Center-Bottom"
18432 #~ msgstr "中下"
18433
18434 #~ msgid "Left-Bottom"
18435 #~ msgstr "左下"
18436
18437 #~ msgid "Right-Bottom"
18438 #~ msgstr "右下"
18439
18440 #~ msgid "Interfaces"
18441 #~ msgstr "介面"
18442
18443 #~ msgid "Go To Position"
18444 #~ msgstr "前往位置"
18445
18446 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18447 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
18448
18449 #~ msgid "Small playlist"
18450 #~ msgstr "小型播放清單"
18451
18452 #~ msgid "URL : "
18453 #~ msgstr "URL : "
18454
18455 #~ msgid "file size : "
18456 #~ msgstr "檔案大小 : "
18457
18458 #~ msgid "Choose a mirror"
18459 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
18460
18461 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18462 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
18463
18464 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18465 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
18466
18467 #~ msgid "Shout"
18468 #~ msgstr "Shout"
18469
18470 #~ msgid "Open MRL"
18471 #~ msgstr "開啟MRL"
18472
18473 #~ msgid "Choose audio track"
18474 #~ msgstr "選擇音軌"
18475
18476 #~ msgid "Current version"
18477 #~ msgstr "目前的版本"
18478
18479 #~ msgid "Your version"
18480 #~ msgstr "你的版本"
18481
18482 #~ msgid "Mirror"
18483 #~ msgstr "鏡像"
18484
18485 #~ msgid "Streamming"
18486 #~ msgstr "串流"
18487
18488 #~ msgid "General interface setttings"
18489 #~ msgstr "一般介面設定"
18490
18491 #~ msgid "Video snapshot directory"
18492 #~ msgstr "視訊快照目錄"
18493
18494 #~ msgid "DCA"
18495 #~ msgstr "DCA"
18496
18497 #, fuzzy
18498 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
18499 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18500
18501 #, fuzzy
18502 #~ msgid ""
18503 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
18504 #~ "possibly before an I-frame. "
18505 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
18506
18507 #, fuzzy
18508 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
18509 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
18510
18511 #, fuzzy
18512 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
18513 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
18514
18515 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18516 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
18517
18518 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
18519 #~ msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
18520
18521 #~ msgid "Podcast Keywords"
18522 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
18523
18524 #~ msgid "Dismiss"
18525 #~ msgstr "取消"
18526
18527 #~ msgid "Timestamp"
18528 #~ msgstr "時間戳記"
18529
18530 #~ msgid "MSN"
18531 #~ msgstr "MSN"
18532
18533 #~ msgid " to "
18534 #~ msgstr " 到 "
18535
18536 #~ msgid "Check for updates..."
18537 #~ msgstr "檢查更新..."
18538
18539 #~ msgid "fps"
18540 #~ msgstr "fps"
18541
18542 #~ msgid "Text rendering"
18543 #~ msgstr "字體表現"
18544
18545 #~ msgid "DTS"
18546 #~ msgstr "DTS"
18547
18548 #~ msgid "Check for updates now !"
18549 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
18550
18551 #~ msgid "VLM configuration"
18552 #~ msgstr "VLM組態檔"
18553
18554 #~ msgid "Ascii Art"
18555 #~ msgstr "Ascii Art"
18556
18557 #~ msgid "Properties"
18558 #~ msgstr "屬性"
18559
18560 #~ msgid "from "
18561 #~ msgstr "從 "
18562
18563 #~ msgid "Yes"
18564 #~ msgstr "是"
18565
18566 #~ msgid "No"
18567 #~ msgstr "否"
18568
18569 #~ msgid "Save As..."
18570 #~ msgstr "另存新擋..."
18571
18572 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18573 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18574
18575 #~ msgid "UPnP"
18576 #~ msgstr "UPnP"
18577
18578 #~ msgid "RSS"
18579 #~ msgstr "RSS"
18580
18581 #~ msgid "Next Chapter"
18582 #~ msgstr "下一章"
18583
18584 #~ msgid "Previous Chapter"
18585 #~ msgstr "上一章"
18586
18587 #~ msgid "file"
18588 #~ msgstr "檔案"
18589
18590 #~ msgid "Flags"
18591 #~ msgstr "旗標"
18592
18593 #~ msgid "Audio Bitrate"
18594 #~ msgstr "音訊位元率"
18595
18596 #~ msgid "Pop/Funk"
18597 #~ msgstr "流行樂/放客"
18598
18599 #~ msgid "Psychadelic"
18600 #~ msgstr "迷幻音樂"
18601
18602 #~ msgid "Acid Punk"
18603 #~ msgstr "迷幻龐克"
18604
18605 #~ msgid "Acid Jazz"
18606 #~ msgstr "迷幻爵士"
18607
18608 #~ msgid "Rock & Roll"
18609 #~ msgstr "搖滾樂"
18610
18611 #~ msgid "Hard Rock"
18612 #~ msgstr "重搖滾"
18613
18614 #~ msgid "GNOME"
18615 #~ msgstr "GNOME"
18616
18617 #~ msgid "Open _Disc..."
18618 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
18619
18620 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
18621 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
18622
18623 #~ msgid "_Network Stream..."
18624 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
18625
18626 #~ msgid "_Eject Disc"
18627 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
18628
18629 #~ msgid "Eject disc"
18630 #~ msgstr "彈出光碟"
18631
18632 #~ msgid "_Title"
18633 #~ msgstr "標題(_T)"
18634
18635 #~ msgid "_Chapter"
18636 #~ msgstr "章(_C)"
18637
18638 #~ msgid "_Language"
18639 #~ msgstr "語言(_L)"
18640
18641 #~ msgid "_Subtitles"
18642 #~ msgstr "字幕(_S)"
18643
18644 #~ msgid "_Fullscreen"
18645 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
18646
18647 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
18648 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
18649
18650 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
18651 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
18652
18653 #~ msgid "Gtk+"
18654 #~ msgstr "Gtk+"
18655
18656 #~ msgid "_Settings"
18657 #~ msgstr "設定(_S)"
18658
18659 #~ msgid "_Help"
18660 #~ msgstr "說明(_H)"
18661
18662 #~ msgid "_About..."
18663 #~ msgstr "關於(_A)..."
18664
18665 #~ msgid "_Play"
18666 #~ msgstr "播放(_P)"
18667
18668 #~ msgid "_Invert"
18669 #~ msgstr "反轉(_I)"
18670
18671 #~ msgid "_Select"
18672 #~ msgstr "選擇(_S)"
18673
18674 #~ msgid "Selected:"
18675 #~ msgstr "已選取:"
18676
18677 #~ msgid "Gtk2 interface"
18678 #~ msgstr "Gtk2介面"
18679
18680 #~ msgid "_New"
18681 #~ msgstr "新增(_N)"
18682
18683 #~ msgid "TTL"
18684 #~ msgstr "TTL"
18685
18686 #~ msgid "Ogg"
18687 #~ msgstr "Ogg"
18688
18689 #~ msgid "MPEG PS"
18690 #~ msgstr "MPEG PS"
18691
18692 #~ msgid "MPEG 4"
18693 #~ msgstr "MPEG 4"
18694
18695 #~ msgid "MPEG 1"
18696 #~ msgstr "MPEG 1"
18697
18698 #~ msgid "Quicktime"
18699 #~ msgstr "Quicktime"
18700
18701 #~ msgid "http://"
18702 #~ msgstr "http://"
18703
18704 #~ msgid "udp://@:1234"
18705 #~ msgstr "udp://@:1234"
18706
18707 #~ msgid "udp6://@:1234"
18708 #~ msgstr "udp6://@:1234"
18709
18710 #~ msgid "rtp://"
18711 #~ msgstr "rtp://"
18712
18713 #~ msgid "rtp6://"
18714 #~ msgstr "rtp6://"
18715
18716 #~ msgid "/dev/dsp"
18717 #~ msgstr "/dev/dsp"
18718
18719 #~ msgid "/dev/video"
18720 #~ msgstr "/dev/video"
18721
18722 #~ msgid "http://www.videolan.org"
18723 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
18724
18725 #~ msgid "Open a network stream"
18726 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
18727
18728 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
18729 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
18730
18731 #~ msgid "Exit this program"
18732 #~ msgstr "離開這個程式"
18733
18734 #~ msgid "About this program"
18735 #~ msgstr "關於這個程式"
18736
18737 #~ msgid "Simple &Open ..."
18738 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
18739
18740 #~ msgid "&Eject Disc"
18741 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
18742
18743 #~ msgid "E&xit"
18744 #~ msgstr "結束(&X)"
18745
18746 #~ msgid "&File info..."
18747 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
18748
18749 #~ msgid ""
18750 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
18751 #~ "\n"
18752 #~ msgstr ""
18753 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
18754 #~ "\n"
18755
18756 #~ msgid "Audio menu"
18757 #~ msgstr "音訊選單"
18758
18759 #~ msgid "&Simple Add..."
18760 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
18761
18762 #~ msgid "&Disable"
18763 #~ msgstr "停用(&D)"
18764
18765 #~ msgid "no info"
18766 #~ msgstr "沒有資訊"
18767
18768 #~ msgid "General Settings"
18769 #~ msgstr "一般設定"
18770
18771 #~ msgid "Standard stream"
18772 #~ msgstr "標準串流"
18773
18774 #~ msgid "Adjust"
18775 #~ msgstr "調整"
18776
18777 #~ msgid "logo"
18778 #~ msgstr "logo"
18779
18780 #~ msgid "X11"
18781 #~ msgstr "X11"
18782
18783 #~ msgid "XOSD module"
18784 #~ msgstr "XOSD模組"
18785
18786 #~ msgid "Close Menu"
18787 #~ msgstr "關閉選單"
18788
18789 #~ msgid "&Title:"
18790 #~ msgstr "標題(&T):"
18791
18792 #~ msgid "&Chapter:"
18793 #~ msgstr "章(&C):"
18794
18795 #~ msgid "Open &file..."
18796 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
18797
18798 #~ msgid "Open &disc..."
18799 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
18800
18801 #~ msgid "&Network stream..."
18802 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
18803
18804 #~ msgid "&Hide interface"
18805 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
18806
18807 #~ msgid "&Chapter"
18808 #~ msgstr "章(&C)"
18809
18810 #~ msgid "&Language"
18811 #~ msgstr "語言(&L)"
18812
18813 #~ msgid "&Subtitles"
18814 #~ msgstr "字幕(&S)"
18815
18816 #~ msgid "Network Stream..."
18817 #~ msgstr "網路串流..."
18818
18819 #~ msgid "&Add subtitles..."
18820 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
18821
18822 #~ msgid "Exit"
18823 #~ msgstr "離開"
18824
18825 #~ msgid "&Fullscreen"
18826 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
18827
18828 #~ msgid "Select next title"
18829 #~ msgstr "選擇下一標題"
18830
18831 #~ msgid "&Mute"
18832 #~ msgstr "靜音(&M)"
18833
18834 #~ msgid "Open network"
18835 #~ msgstr "開啟網路"
18836
18837 #~ msgid "All files"
18838 #~ msgstr "所有檔案"
18839
18840 #~ msgid "Add file"
18841 #~ msgstr "增加檔案"
18842
18843 #~ msgid "Stream Output MRL"
18844 #~ msgstr "串流輸出MRL"
18845
18846 #~ msgid "A_udio"
18847 #~ msgstr "音訊(_U)"
18848
18849 #~ msgid "Open a File"
18850 #~ msgstr "開啟一個檔案"
18851
18852 #~ msgid "Open file..."
18853 #~ msgstr "開啟檔案..."
18854
18855 #~ msgid "Open disc..."
18856 #~ msgstr "開啟光碟..."
18857
18858 #~ msgid "Network stream..."
18859 #~ msgstr "網路串流..."
18860
18861 #~ msgid "Video filters settings"
18862 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
18863
18864 #~ msgid "CDDB Category"
18865 #~ msgstr "CDDB分類"
18866
18867 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18868 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
18869
18870 #~ msgid "CDDB Year"
18871 #~ msgstr "CDDB年份"
18872
18873 #~ msgid "CDDB Title"
18874 #~ msgstr "CDDB標題"
18875
18876 #, fuzzy
18877 #~ msgid "Console"
18878 #~ msgstr "控制"
18879
18880 #~ msgid "Manually added"
18881 #~ msgstr "手動增加"
18882
18883 #~ msgid "All items, unsorted"
18884 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
18885
18886 #, fuzzy
18887 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18888 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18889
18890 #~ msgid "Linux OSS audio output"
18891 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
18892
18893 #, fuzzy
18894 #~ msgid "Listeners"
18895 #~ msgstr "濾波器"
18896
18897 #, fuzzy
18898 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18899 #~ msgstr "調變類型"
18900
18901 #, fuzzy
18902 #~ msgid "Podcast Author"
18903 #~ msgstr "製作人"
18904
18905 #, fuzzy
18906 #~ msgid "Podcast Duration"
18907 #~ msgstr "編碼器描述"
18908
18909 #, fuzzy
18910 #~ msgid "Mime type"
18911 #~ msgstr "光碟類型"
18912
18913 #~ msgid "Open Messages Window"
18914 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18915
18916 #, fuzzy
18917 #~ msgid "Enable skinned playlist"
18918 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
18919
18920 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18921 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
18922
18923 #~ msgid "M3U file"
18924 #~ msgstr "M3U檔案"
18925
18926 #, fuzzy
18927 #~ msgid "Sorted by Artist"
18928 #~ msgstr "依製作人排序"
18929
18930 #~ msgid "DAAP access"
18931 #~ msgstr "DAAP存取"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18935 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18936
18937 #~ msgid "History parameter"
18938 #~ msgstr "歷史參數"
18939
18940 #~ msgid "Motion detect"
18941 #~ msgstr "動作偵測"
18942
18943 #~ msgid "Standard Play"
18944 #~ msgstr "標準播放"
18945
18946 #~ msgid "Image"
18947 #~ msgstr "影像"
18948
18949 #~ msgid "Adjust Image"
18950 #~ msgstr "調整影像"
18951
18952 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18953 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18954
18955 #, fuzzy
18956 #~ msgid ""
18957 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18958 #~ "transcoding"
18959 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18960
18961 #~ msgid "delay"
18962 #~ msgstr "延遲"
18963
18964 #~ msgid "More info"
18965 #~ msgstr "更多資訊"
18966
18967 #~ msgid "Control interface settings"
18968 #~ msgstr "控制介面設定"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18972 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
18973
18974 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18975 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
18976
18977 #~ msgid ""
18978 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18979 #~ "mode."
18980 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
18981
18982 #~ msgid ""
18983 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18984 #~ "be stored."
18985 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
18986
18987 #, fuzzy
18988 #~ msgid "Program to select"
18989 #~ msgstr "程式"
18990
18991 #, fuzzy
18992 #~ msgid "Programs to select"
18993 #~ msgstr "程式"
18994
18995 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18996 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
18997
18998 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18999 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
19000
19001 #~ msgid "Preferred codecs list"
19002 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
19003
19004 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19005 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
19006
19007 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19008 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
19009
19010 #, fuzzy
19011 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19012 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
19013
19014 #~ msgid "Output channels number"
19015 #~ msgstr "輸出頻道數量"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19019 #~ msgstr "字幕"
19020
19021 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19022 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
19023
19024 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19025 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
19026
19027 #, fuzzy
19028 #~ msgid "Go to specific position"
19029 #~ msgstr "Logo位置"
19030
19031 #~ msgid "Fill fullscreen"
19032 #~ msgstr "放大到全螢幕"
19033
19034 #~ msgid "Advanced output:"
19035 #~ msgstr "進階輸出:"
19036
19037 #~ msgid "Output Options"
19038 #~ msgstr "輸出選項"
19039
19040 #~ msgid "Transcode options"
19041 #~ msgstr "轉碼選項"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19045 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
19046
19047 #~ msgid "Last skin used"
19048 #~ msgstr "上一個使用的面板"
19049
19050 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19051 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
19052
19053 #~ msgid "Config of last used skin."
19054 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
19055
19056 #~ msgid "Output methods"
19057 #~ msgstr "輸出方式"
19058
19059 #~ msgid "Miscellaneous options"
19060 #~ msgstr "雜項選項"
19061
19062 #~ msgid "Subtitles options"
19063 #~ msgstr "字幕選項"
19064
19065 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19066 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
19067
19068 #~ msgid "Font filename"
19069 #~ msgstr "字型檔案名稱"
19070
19071 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19072 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
19073
19074 #~ msgid ""
19075 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19076 #~ "output."
19077 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
19078
19079 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19080 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
19081
19082 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19083 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
19084
19085 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19086 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
19087
19088 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19089 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19090
19091 #~ msgid ""
19092 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19093 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
19094
19095 #~ msgid ""
19096 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19097 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
19098
19099 #~ msgid ""
19100 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19101 #~ "output."
19102 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
19103
19104 #, fuzzy
19105 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19106 #~ msgstr "輸出裝置"
19107
19108 #, fuzzy
19109 #~ msgid ""
19110 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19111 #~ "output."
19112 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19113
19114 #~ msgid ""
19115 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19116 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19120 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19124 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid ""
19128 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19129 #~ "subpictures overlaying."
19130 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
19131
19132 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19133 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
19134
19135 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19136 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
19137
19138 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19139 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
19140
19141 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19142 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
19143
19144 #~ msgid ""
19145 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19146 #~ "output."
19147 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
19148
19149 #~ msgid ""
19150 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19151 #~ "streaming output."
19152 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
19153
19154 #~ msgid "List of video output modules"
19155 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
19156
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19159 #~ msgstr "視訊y座標"
19160
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19163 #~ msgstr "VLM設定檔"
19164
19165 #, fuzzy
19166 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19167 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
19168
19169 #~ msgid "Select effect"
19170 #~ msgstr "選擇效果"
19171
19172 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19173 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
19174
19175 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19176 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
19177
19178 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19179 #~ msgstr "陰影的補償像素"
19180
19181 #, fuzzy
19182 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19183 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
19184
19185 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19186 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
19187
19188 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19189 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
19190
19191 #, fuzzy
19192 #~ msgid "Podcast playlist import"
19193 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
19194
19195 #~ msgid "Text subtitles demux"
19196 #~ msgstr "文字字幕解多工"
19197
19198 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19199 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
19200
19201 #~ msgid "Enable CABAC"
19202 #~ msgstr "啟用CABAC"
19203
19204 #~ msgid "Enable loop filter"
19205 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
19206
19207 #~ msgid "Analyse mode"
19208 #~ msgstr "分析模式"
19209
19210 #~ msgid "Item Info"
19211 #~ msgstr "項目資訊"
19212
19213 #~ msgid "Time To Live"
19214 #~ msgstr "有效時間"
19215
19216 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19217 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
19218
19219 #~ msgid " "
19220 #~ msgstr " "
19221
19222 #~ msgid "CoreAudio output"
19223 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
19224
19225 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19226 #~ msgstr "向後10秒鐘"
19227
19228 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19229 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
19230
19231 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19232 #~ msgstr "向後1分鐘"
19233
19234 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19235 #~ msgstr "向後5分鐘"
19236
19237 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19238 #~ msgstr "向前10秒鐘"
19239
19240 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19241 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
19242
19243 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19244 #~ msgstr "向前1分鐘"
19245
19246 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19247 #~ msgstr "向後5分鐘"
19248
19249 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19250 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
19251
19252 #, fuzzy
19253 #~ msgid "Windows GAPI"
19254 #~ msgstr "視窗"
19255
19256 #, fuzzy
19257 #~ msgid "Windows GDI"
19258 #~ msgstr "視窗"
19259
19260 #~ msgid "Audio output volume"
19261 #~ msgstr "輸出音量"
19262
19263 #~ msgid "Network interface address"
19264 #~ msgstr "網路介面位置"
19265
19266 #~ msgid "Choose program (SID)"
19267 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
19268
19269 #~ msgid "Choose programs"
19270 #~ msgstr "選擇程式"
19271
19272 #~ msgid "Choose subtitles track"
19273 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19274
19275 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19276 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
19277
19278 #~ msgid "Channel mixer"
19279 #~ msgstr "頻道混音器"
19280
19281 #, fuzzy
19282 #~ msgid "Wizard..."
19283 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
19284
19285 #~ msgid "Controls"
19286 #~ msgstr "控制"
19287
19288 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19289 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
19290
19291 #~ msgid "SLP input"
19292 #~ msgstr "SLP輸入"
19293
19294 #~ msgid "Joystick device"
19295 #~ msgstr "搖桿裝置"
19296
19297 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19298 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
19299
19300 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19301 #~ msgstr "重複時間(ms)"
19302
19303 #~ msgid "Wait time (ms)"
19304 #~ msgstr "等候時間(ms)"
19305
19306 #~ msgid "Action mapping"
19307 #~ msgstr "動作對應"
19308
19309 #~ msgid "Joystick control interface"
19310 #~ msgstr "搖桿控制介面"
19311
19312 #~ msgid "Show tooltips"
19313 #~ msgstr "顯示工具提示"
19314
19315 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19316 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
19317
19318 #~ msgid "Interface default search path"
19319 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
19320
19321 #~ msgid "GNOME interface"
19322 #~ msgstr "GNOME介面"
19323
19324 #~ msgid "Open Disc Media"
19325 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
19326
19327 #~ msgid "Select a network stream"
19328 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
19329
19330 #~ msgid "Choose title"
19331 #~ msgstr "選擇標題"
19332
19333 #~ msgid "Choose chapter"
19334 #~ msgstr "選擇章節"
19335
19336 #~ msgid "Open the playlist window"
19337 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
19338
19339 #~ msgid "Open the module manager"
19340 #~ msgstr "開啟模組管理員"
19341
19342 #~ msgid "Open the messages window"
19343 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
19344
19345 #~ msgid "Select audio channel"
19346 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19347
19348 #~ msgid "Select subtitles channel"
19349 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
19350
19351 #~ msgid "Open disc"
19352 #~ msgstr "開啟光碟"
19353
19354 #~ msgid "Stop stream"
19355 #~ msgstr "停止串流"
19356
19357 #~ msgid "Pause stream"
19358 #~ msgstr "暫停串流"
19359
19360 #~ msgid "Fast"
19361 #~ msgstr "快速"
19362
19363 #~ msgid "Previous file"
19364 #~ msgstr "上一個檔案"
19365
19366 #~ msgid "Next file"
19367 #~ msgstr "下一個檔案"
19368
19369 #~ msgid "Title:"
19370 #~ msgstr "標題:"
19371
19372 #~ msgid "Select previous title"
19373 #~ msgstr "選擇上一個標題"
19374
19375 #~ msgid "Chapter:"
19376 #~ msgstr "章節:"
19377
19378 #~ msgid "Select previous chapter"
19379 #~ msgstr "選擇上一個章節"
19380
19381 #~ msgid "Switch program"
19382 #~ msgstr "切換程式"
19383
19384 #~ msgid "Playlist..."
19385 #~ msgstr "播放清單..."
19386
19387 #~ msgid "Open Stream"
19388 #~ msgstr "開啟串流"
19389
19390 #~ msgid "Vertical"
19391 #~ msgstr "垂直"
19392
19393 #~ msgid "stream output"
19394 #~ msgstr "串流輸出"
19395
19396 #~ msgid "Modules"
19397 #~ msgstr "模組"
19398
19399 #~ msgid "Item"
19400 #~ msgstr "項目"
19401
19402 #~ msgid "stream output (MRL)"
19403 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19404
19405 #~ msgid "Path:"
19406 #~ msgstr "路徑:"
19407
19408 #~ msgid "Gtk+ interface"
19409 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
19410
19411 #~ msgid "Close the window"
19412 #~ msgstr "關閉視窗"
19413
19414 #~ msgid "Exit the program"
19415 #~ msgstr "離開程式"
19416
19417 #~ msgid "About this application"
19418 #~ msgstr "關於這個應用程式"
19419
19420 #~ msgid "Play Stream"
19421 #~ msgstr "播放串流"
19422
19423 #~ msgid "Pause Stream"
19424 #~ msgstr "暫停串流"
19425
19426 #~ msgid "Play Slower"
19427 #~ msgstr "慢速播放"
19428
19429 #~ msgid "Play Faster"
19430 #~ msgstr "快速播放"
19431
19432 #~ msgid "Open Playlist"
19433 #~ msgstr "開啟播放清單"
19434
19435 #~ msgid "Previous File"
19436 #~ msgstr "上一個檔案"
19437
19438 #~ msgid "Next File"
19439 #~ msgstr "下一個檔案"
19440
19441 #~ msgid "Authors"
19442 #~ msgstr "製作人"
19443
19444 #~ msgid "Open Target"
19445 #~ msgstr "開啟目標"
19446
19447 #~ msgid "Select a subtitles file"
19448 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
19449
19450 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19451 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
19452
19453 #~ msgid "Use stream output"
19454 #~ msgstr "使用串流輸出"
19455
19456 #~ msgid "Stream output configuration "
19457 #~ msgstr "串流輸出組態"
19458
19459 #~ msgid "Select File"
19460 #~ msgstr "選擇檔案"
19461
19462 #~ msgid "Go To:"
19463 #~ msgstr "前往:"
19464
19465 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19466 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19467
19468 #~ msgid "Title %d (%d)"
19469 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
19470
19471 #~ msgid "Chapter %d"
19472 #~ msgstr "章節 %d"
19473
19474 #~ msgid "Disk type"
19475 #~ msgstr "磁碟類型"
19476
19477 #~ msgid "Starting position"
19478 #~ msgstr "起始位置"
19479
19480 #~ msgid "Title "
19481 #~ msgstr "標題 "
19482
19483 #~ msgid "Chapter "
19484 #~ msgstr "章節 "
19485
19486 #~ msgid "Device name "
19487 #~ msgstr "裝置名稱 "
19488
19489 #~ msgid "Languages"
19490 #~ msgstr "語言"
19491
19492 #~ msgid "language"
19493 #~ msgstr "語言"
19494
19495 #~ msgid "Open &Disk"
19496 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
19497
19498 #~ msgid "Open &Stream"
19499 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
19500
19501 #~ msgid "&Stop"
19502 #~ msgstr "停止(&S)"
19503
19504 #~ msgid "&Play"
19505 #~ msgstr "播放(&P)"
19506
19507 #~ msgid "P&ause"
19508 #~ msgstr "暫停(&A)"
19509
19510 #~ msgid "&Slow"
19511 #~ msgstr "慢速(&S)"
19512
19513 #~ msgid "Fas&t"
19514 #~ msgstr "快速(&T)"
19515
19516 #~ msgid "Stream info..."
19517 #~ msgstr "串流資訊..."
19518
19519 #~ msgid "Opens an existing document"
19520 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
19521
19522 #~ msgid "Opens a recently used file"
19523 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
19524
19525 #~ msgid "Quits the application"
19526 #~ msgstr "離開應用程式"
19527
19528 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19529 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
19530
19531 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19532 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
19533
19534 #~ msgid "Opens a disk"
19535 #~ msgstr "開啟磁碟"
19536
19537 #~ msgid "Opens a network stream"
19538 #~ msgstr "開啟網路串流"
19539
19540 #~ msgid "Starts playback"
19541 #~ msgstr "開始重播"
19542
19543 #~ msgid "Opening file..."
19544 #~ msgstr "開啟檔案中..."
19545
19546 #~ msgid "Exiting..."
19547 #~ msgstr "離開..."
19548
19549 #~ msgid "KDE interface"
19550 #~ msgstr "KDE介面"
19551
19552 #~ msgid "Messages:"
19553 #~ msgstr "訊息:"
19554
19555 #~ msgid "Protocol"
19556 #~ msgstr "協定"
19557
19558 #~ msgid "Address "
19559 #~ msgstr "位置 "
19560
19561 #~ msgid "Port "
19562 #~ msgstr "埠 "
19563
19564 #~ msgid "Video Filters"
19565 #~ msgstr "視訊過濾器"
19566
19567 #~ msgid "Demux number"
19568 #~ msgstr "解多工器數量"
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "Next >"
19572 #~ msgstr "下一項"
19573
19574 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19575 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
19576
19577 #~ msgid "Choose here your input stream"
19578 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
19579
19580 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19581 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19582
19583 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19584 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
19585
19586 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19587 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
19588
19589 #~ msgid "DivX first version"
19590 #~ msgstr "DivX第一版"
19591
19592 #~ msgid "DivX second version"
19593 #~ msgstr "DivX第二版"
19594
19595 #~ msgid "DivX third version"
19596 #~ msgstr "DivX第三版"
19597
19598 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19599 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
19600
19601 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19602 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
19603
19604 #~ msgid "DVD audio format"
19605 #~ msgstr "DVD音訊格式"
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid "Pashto"
19609 #~ msgstr "貼上"
19610
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid "Tetum"
19613 #~ msgstr "頻譜"
19614
19615 #~ msgid "Time to live"
19616 #~ msgstr "有效時間"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "Showintf"
19620 #~ msgstr "顯示介面"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "Telnet"
19624 #~ msgstr "選擇"
19625
19626 #~ msgid "&Invert"
19627 #~ msgstr "反向(&I)"
19628
19629 #~ msgid "&Select All"
19630 #~ msgstr "全選(&S)"
19631
19632 #~ msgid "PLS file"
19633 #~ msgstr "PLS檔案"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "wxWindows"
19637 #~ msgstr "視窗"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19641 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
19642
19643 #~ msgid "Choose audio channel"
19644 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19645
19646 #~ msgid "Choose subtitle track"
19647 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19648
19649 #~ msgid "Choose a stream output"
19650 #~ msgstr "選擇串流輸出"
19651
19652 #~ msgid "Loop playlist on end"
19653 #~ msgstr "循環播放清單"
19654
19655 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19656 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
19657
19658 #~ msgid "Screenshot Path"
19659 #~ msgstr "畫面快照路徑"
19660
19661 #~ msgid "Screenshot Format"
19662 #~ msgstr "畫面快照格式"
19663
19664 #~ msgid "vlc preferences"
19665 #~ msgstr "vlc偏好設定"
19666
19667 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19668 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
19669
19670 #~ msgid "Select file or directory"
19671 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
19672
19673 #~ msgid "Repeat"
19674 #~ msgstr "重複"
19675
19676 #~ msgid "SAP interface"
19677 #~ msgstr "SAP介面"
19678
19679 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19680 #~ msgstr "亂化播放清單"
19681
19682 #~ msgid "Stop Stream"
19683 #~ msgstr "停止串流"
19684
19685 #~ msgid "Play stream"
19686 #~ msgstr "播放串流"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "Loop filter"
19690 #~ msgstr "Logo檔名"
19691
19692 #~ msgid "Random effect"
19693 #~ msgstr "隨機效果"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "Disc Type"
19697 #~ msgstr "光碟類型"
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "Browse"
19701 #~ msgstr "瀏覽..."
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "Big"
19705 #~ msgstr "亮度"
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "Alignment"
19709 #~ msgstr "視訊對齊"
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "Extra Audio File"
19713 #~ msgstr "音訊濾波器"
19714
19715 #, fuzzy
19716 #~ msgid "Media File"
19717 #~ msgstr "檔案"
19718
19719 #, fuzzy
19720 #~ msgid "text"
19721 #~ msgstr "下一項"
19722
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid "QWidget"
19725 #~ msgstr "寬度"
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "geometry"
19729 #~ msgstr "頻譜"
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "spacing"
19733 #~ msgstr "快取"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Line"
19737 #~ msgstr "時間"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "line"
19741 #~ msgstr "清除"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "orientation"
19745 #~ msgstr "更多資訊"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "QGroupBox"
19749 #~ msgstr "群組"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid "enabled"
19753 #~ msgstr "啟動"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19757 #~ msgstr "水平翻轉"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Disk"
19761 #~ msgstr "光碟"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "Stream information"
19765 #~ msgstr "更多資訊"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19769 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19773 #~ msgstr "SOCKS密碼"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "Connecting..."
19777 #~ msgstr "設定..."
19778
19779 #, fuzzy
19780 #~ msgid "Filters (v2)"
19781 #~ msgstr "濾波器"
19782
19783 #, fuzzy
19784 #~ msgid "Dummy video filter"
19785 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "Dummy VF"
19789 #~ msgstr "虛擬"
19790
19791 #~ msgid "Control"
19792 #~ msgstr "控制"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "Telnet Interface host"
19796 #~ msgstr "一般介面設定"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
19800 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
19801
19802 #~ msgid ""
19803 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19804 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
19805
19806 #~ msgid ""
19807 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19808 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
19809
19810 #~ msgid "Jump"
19811 #~ msgstr "跳至"